1 00:00:49,126 --> 00:00:51,251 Gentlemen, it is my distinct honor 2 00:00:51,376 --> 00:00:53,501 to introduce our keynote speaker, 3 00:00:54,043 --> 00:00:56,210 Inspector Thomas Brackenreid. 4 00:01:00,251 --> 00:01:02,043 Thank you. 5 00:01:03,001 --> 00:01:06,001 Gentlemen, those of us at Police Station Number Four 6 00:01:06,918 --> 00:01:08,585 of the Toronto Constabulary 7 00:01:08,710 --> 00:01:11,626 had never been confronted by such a puzzling crime. 8 00:01:12,501 --> 00:01:14,835 The victim was found in a windowless room 9 00:01:16,251 --> 00:01:18,043 that was locked from the inside. 10 00:01:18,793 --> 00:01:21,043 But that was not the most baffling part. 11 00:01:21,251 --> 00:01:23,376 The victim had been electrocuted, 12 00:01:24,085 --> 00:01:26,126 yet the room had no electricity. 13 00:01:32,418 --> 00:01:35,335 All that was out of the ordinary was a shattered jar, 14 00:01:36,168 --> 00:01:39,668 a chain, a wooden disc, and some foil. 15 00:01:41,835 --> 00:01:44,960 It soon became apparent that the victim had been killed 16 00:01:46,585 --> 00:01:48,835 by a Leyden jar. 17 00:01:51,793 --> 00:01:53,376 A question, Inspector. 18 00:01:53,501 --> 00:01:55,876 Chief Constable Stockton. Of course. 19 00:01:56,335 --> 00:01:57,585 What is a Leyden jar? 20 00:01:57,960 --> 00:02:00,626 Uh, it's a device for storing electric charge. 21 00:02:01,376 --> 00:02:02,668 Then it's a battery. 22 00:02:02,793 --> 00:02:04,335 No. No, it's... It's a... 23 00:02:05,626 --> 00:02:08,251 It's a capacitor. 24 00:02:09,585 --> 00:02:10,918 What's a capacitor? 25 00:02:11,085 --> 00:02:12,335 Uh... 26 00:02:12,585 --> 00:02:14,793 A device for storing electric charge. 27 00:02:15,793 --> 00:02:17,710 - Then it's a battery. - Well... 28 00:02:18,335 --> 00:02:21,668 - Inspector, if I may interject. - Of course. 29 00:02:22,168 --> 00:02:24,835 Detective William Murdoch, gentlemen. 30 00:02:24,960 --> 00:02:27,376 Gentlemen, both a battery and a capacitor 31 00:02:28,210 --> 00:02:29,751 do store electrical charge. 32 00:02:29,876 --> 00:02:32,793 However, a battery creates that charge internally 33 00:02:33,835 --> 00:02:35,335 by chemical reaction. 34 00:02:35,585 --> 00:02:38,918 A capacitor needs an outside source of power. 35 00:02:40,710 --> 00:02:42,585 So, in 1746, van Musschenbroek 36 00:02:43,418 --> 00:02:45,876 had made the same discovery that von Kleist had -- 37 00:02:46,001 --> 00:02:47,335 The foil inside the jar 38 00:02:47,585 --> 00:02:49,543 could store a significant electrical charge, 39 00:02:49,668 --> 00:02:51,585 in the order of hundreds of volts. 40 00:02:51,710 --> 00:02:53,085 More than enough to kill a man. 41 00:02:55,460 --> 00:02:57,668 So, in summary, there was no foul play. 42 00:02:58,626 --> 00:03:00,751 The cause of death was misadventure. 43 00:03:01,501 --> 00:03:02,751 Good God, man. 44 00:03:03,293 --> 00:03:06,126 How did you ever come up with such a conclusion? 45 00:03:18,835 --> 00:03:22,126 Sometimes these things just come to me. 46 00:03:24,418 --> 00:03:25,710 Thank you, Detective. 47 00:03:27,668 --> 00:03:30,001 Now, might I suggest that we take a short break 48 00:03:30,126 --> 00:03:33,501 for tea and cake and maybe a wee dram, gentlemen? 49 00:03:38,835 --> 00:03:40,585 Detective, might I have a word? 50 00:03:41,335 --> 00:03:43,585 Yes, sir. Of course. 51 00:03:49,043 --> 00:03:51,335 "These things just come to me." 52 00:03:51,460 --> 00:03:52,710 I'm sorry. 53 00:03:53,001 --> 00:03:54,918 I did not mean to commandeer that meeting, sir. 54 00:03:55,043 --> 00:03:58,251 Forget it, Murdoch. I'm used to you and your ideas by now. 55 00:04:00,543 --> 00:04:03,085 What did Stockton want to speak to you about? 56 00:04:03,793 --> 00:04:06,001 He suggested I apply for the inspector position 57 00:04:06,126 --> 00:04:07,876 coming open at Station Number Three. 58 00:04:08,001 --> 00:04:09,126 You, an inspector? 59 00:04:09,251 --> 00:04:11,210 I think my record speaks for itself. 60 00:04:11,335 --> 00:04:13,043 Murdoch, you're a bloody good copper, 61 00:04:13,168 --> 00:04:15,293 and you've got a mind like no one else I've ever met. 62 00:04:15,418 --> 00:04:16,418 But trust me -- 63 00:04:16,543 --> 00:04:18,960 You're not cut out for the shite that comes with the job. 64 00:04:19,085 --> 00:04:20,335 Perhaps. 65 00:04:20,710 --> 00:04:22,501 But I could use the raise in pay. 66 00:04:23,085 --> 00:04:25,918 And I suppose the change in scenery could do me good. 67 00:04:26,043 --> 00:04:28,585 What, are we not good enough for you at Station Number Four? 68 00:04:28,710 --> 00:04:30,543 No, no. Not at all. It's just that... 69 00:04:30,668 --> 00:04:33,751 Well, as you know, I've had some challenges as of late. 70 00:04:33,876 --> 00:04:35,793 Yes, yes. Well, suit yourself. 71 00:04:36,126 --> 00:04:38,168 But don't say I didn't warn you. 72 00:04:40,710 --> 00:04:42,626 Thank you, sir. 73 00:04:52,460 --> 00:04:54,418 Inspector, there was a trunk delivered for you. 74 00:04:54,543 --> 00:04:55,585 This note came with it. 75 00:04:55,710 --> 00:04:56,960 Right. 76 00:04:57,168 --> 00:05:00,251 Whatever's in there is, uh, quite substantial. 77 00:05:03,001 --> 00:05:05,126 Open it, Crabtree. 78 00:05:17,460 --> 00:05:19,335 Oh, my God. 79 00:05:34,835 --> 00:05:36,168 Have you finished with the trunk? 80 00:05:36,293 --> 00:05:37,543 Yes, for now. 81 00:05:37,793 --> 00:05:39,251 Gentlemen. 82 00:05:50,960 --> 00:05:53,210 His name is Pollack. Percival Pollack. 83 00:05:53,335 --> 00:05:54,668 - The lawyer? - Yes. 84 00:05:55,585 --> 00:05:57,918 When can I expect your report, Dr. Ogden? 85 00:05:58,501 --> 00:06:00,751 I'll perform the postmortem right away. 86 00:06:00,876 --> 00:06:02,251 Thank you. 87 00:06:08,001 --> 00:06:09,960 Murdoch. 88 00:06:16,751 --> 00:06:20,543 What kind of man delivers a corpse to a police station? 89 00:06:21,460 --> 00:06:23,335 "Dear Inspector Brackenreid, 90 00:06:23,460 --> 00:06:24,710 have you missed me? 91 00:06:24,835 --> 00:06:26,585 Percy did. I paid him a visit." 92 00:06:27,043 --> 00:06:27,960 He's taunting me. 93 00:06:28,085 --> 00:06:30,251 This note would suggest you, the killer, and the victim 94 00:06:30,376 --> 00:06:31,585 had a relationship of some sort. 95 00:06:31,710 --> 00:06:34,001 Percy Pollack and I have crossed paths with lots of men 96 00:06:34,126 --> 00:06:36,168 who didn't particularly want to see the inside of a jail cell. 97 00:06:36,293 --> 00:06:37,918 Would any of them want to see you dead? 98 00:06:38,043 --> 00:06:40,085 Dozens. 99 00:06:42,001 --> 00:06:43,418 Right, then. 100 00:06:45,626 --> 00:06:49,543 Time to perform the messy part of the job. 101 00:06:54,543 --> 00:06:56,751 Hello, Molly. We're here to see Clara. 102 00:06:57,043 --> 00:06:58,710 No. No. 103 00:06:59,418 --> 00:07:01,001 Clara. 104 00:07:01,835 --> 00:07:03,126 Clara. 105 00:07:04,376 --> 00:07:05,626 Shhh, shhh. 106 00:07:06,460 --> 00:07:07,668 Hey. 107 00:07:09,418 --> 00:07:11,418 Shhh, shhh. 108 00:07:18,376 --> 00:07:19,585 Thank you. 109 00:07:19,710 --> 00:07:21,376 This will help. 110 00:07:30,293 --> 00:07:32,210 Why would anyone do this to Percy? 111 00:07:32,751 --> 00:07:34,126 We don't know, Clara. 112 00:07:34,501 --> 00:07:37,751 Mrs. Pollack, had he any trouble with any cases recently? 113 00:07:37,960 --> 00:07:39,376 An accused, perhaps? 114 00:07:40,626 --> 00:07:43,001 He was a lawyer. There was always little things. 115 00:07:43,126 --> 00:07:45,626 But nothing that would suggest... this. 116 00:07:47,460 --> 00:07:49,210 When was the last time you saw him? 117 00:07:49,335 --> 00:07:50,751 - A week ago. - A week ago? 118 00:07:51,876 --> 00:07:53,960 He was taking the train to Montreal. 119 00:07:55,293 --> 00:07:57,043 Something to do with some case. 120 00:07:57,460 --> 00:07:58,710 Wait. 121 00:07:59,418 --> 00:08:01,835 He was going to make a stop before leaving. 122 00:08:02,168 --> 00:08:03,376 Any idea where? 123 00:08:03,501 --> 00:08:04,918 At a business meeting. 124 00:08:07,668 --> 00:08:08,960 Outside of Mimico. 125 00:08:09,335 --> 00:08:10,793 You have an address? 126 00:08:12,876 --> 00:08:15,626 Thomas, I think I'm going to be sick. 127 00:08:17,460 --> 00:08:18,918 Thank you, Molly. 128 00:08:26,835 --> 00:08:28,085 Will she be all right? 129 00:08:28,210 --> 00:08:30,460 She has a sister coming to stay with her. 130 00:08:31,210 --> 00:08:34,168 There's no way Percy Pollack was in that trunk for a week. 131 00:08:34,293 --> 00:08:35,501 No. 132 00:08:35,626 --> 00:08:38,126 We need to know when he died and where he was in the interim. 133 00:08:38,251 --> 00:08:40,210 Dr. Ogden will supply the time of death. 134 00:08:40,335 --> 00:08:41,710 I'll retrace his steps. 135 00:08:41,835 --> 00:08:43,668 I'll go over the cases Percy and I worked on, 136 00:08:43,793 --> 00:08:45,043 see if I can come up with a name. 137 00:08:45,168 --> 00:08:46,418 Very good. 138 00:08:47,001 --> 00:08:48,251 Murdoch... 139 00:08:48,918 --> 00:08:50,376 I want this bastard caught. 140 00:08:50,501 --> 00:08:52,126 Understood. 141 00:09:31,793 --> 00:09:33,293 Excuse me! 142 00:09:36,793 --> 00:09:38,085 - Excuse me. - Yes? 143 00:09:38,460 --> 00:09:39,710 Dr. Gilbert Birkins? 144 00:09:39,835 --> 00:09:41,043 Yes! 145 00:09:41,168 --> 00:09:43,710 Detective William Murdoch, Toronto Police. 146 00:09:45,168 --> 00:09:46,918 Police? 147 00:09:48,501 --> 00:09:50,960 What are you doing all the way out here in Mimico? 148 00:09:58,793 --> 00:10:01,543 It's the way of the future. Percy thought so too. 149 00:10:02,043 --> 00:10:03,251 Mechanical power, I mean. 150 00:10:03,376 --> 00:10:05,126 The horse is a thing of the past. 151 00:10:05,251 --> 00:10:07,835 Yes, well, a device like this has some advantages. 152 00:10:07,960 --> 00:10:09,876 Some, Detective? Why, this is liberation. 153 00:10:10,001 --> 00:10:11,710 Anyone can travel wherever they desire. 154 00:10:11,835 --> 00:10:12,960 Well, I understand, 155 00:10:13,085 --> 00:10:15,960 but a world full of mechanized vehicles like this -- 156 00:10:16,085 --> 00:10:18,543 The fumes alone, let alone the roads needed to carry them -- 157 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 It's all quite manageable, if it's thought through. 158 00:10:20,876 --> 00:10:22,126 Yes, "if." 159 00:10:23,210 --> 00:10:25,835 So you and Mr. Pollack were business associates? 160 00:10:27,876 --> 00:10:29,126 Partners. 161 00:10:29,293 --> 00:10:31,710 Pioneers in the mechanized-bicycle business. 162 00:10:31,835 --> 00:10:34,960 Percy was one of the few men I knew who shared my passion. 163 00:10:35,501 --> 00:10:37,876 Mr. Pollack visited you before he left for Montreal? 164 00:10:38,001 --> 00:10:39,210 He came up for a brief meeting 165 00:10:39,335 --> 00:10:41,293 about some milling work to be done on a cylinder. 166 00:10:41,418 --> 00:10:43,626 - Was anything bothering him? - Not that I'm aware of. 167 00:10:43,751 --> 00:10:46,918 No, in fact, he seemed in exceptional spirits. 168 00:10:47,793 --> 00:10:51,418 Do you know of anyone who might have wanted to harm Mr. Pollack? 169 00:10:53,085 --> 00:10:54,751 Harm Percy? 170 00:10:55,793 --> 00:10:58,168 Couldn't imagine it. 171 00:10:59,210 --> 00:11:00,376 And the last you saw of him? 172 00:11:00,501 --> 00:11:03,126 Stepping into a coach bound for the city. 173 00:11:04,918 --> 00:11:08,251 Right, then. Should I need to get in touch with you again... 174 00:11:08,543 --> 00:11:10,085 I, uh... I'm mostly here. 175 00:11:10,793 --> 00:11:12,960 I still practice medicine in Toronto. 176 00:11:13,085 --> 00:11:15,543 Even Renaissance men need to pay the bills. 177 00:11:17,626 --> 00:11:19,543 Oh. You have a telephone out here? 178 00:11:19,751 --> 00:11:21,210 In case I'm needed for my patients. 179 00:11:21,335 --> 00:11:23,251 - If you'll excuse me. - Of course. 180 00:11:38,251 --> 00:11:39,626 Yeah, I remember him. 181 00:11:40,251 --> 00:11:42,126 I took him out to a farm in Mimico. 182 00:11:42,460 --> 00:11:44,793 I remember it because there was this noisy bike 183 00:11:44,918 --> 00:11:46,626 that scared the tar out of my horse. 184 00:11:46,751 --> 00:11:50,668 - Then you came back to the city? - Dropped him at Union Station. 185 00:12:04,335 --> 00:12:06,418 ♪ Three little maids from school are we ♪ 186 00:12:06,543 --> 00:12:08,460 ♪ Pert as a schoolgirl well can be ♪ 187 00:12:08,918 --> 00:12:11,126 ♪ Filled to the brim with girlish glee ♪ 188 00:12:11,668 --> 00:12:13,126 ♪ Three little maids from school ♪ 189 00:12:13,251 --> 00:12:16,418 ♪ Everything is a source of fun ♪ 190 00:12:18,043 --> 00:12:20,918 ♪ Nobody's safe, for we care for none ♪ 191 00:12:22,418 --> 00:12:24,335 ♪ Life is a joke that's just begun ♪ 192 00:12:24,793 --> 00:12:27,668 Perfect timing. Just finishing with our patient. 193 00:12:28,001 --> 00:12:29,251 And? 194 00:12:29,626 --> 00:12:31,626 The cause of death was massive blood loss 195 00:12:31,751 --> 00:12:33,751 due to a single puncture wound to the heart. 196 00:12:33,876 --> 00:12:36,501 - And the weapon? - A narrow-bladed knife. 197 00:12:36,626 --> 00:12:38,168 I think the killer knew what he was doing. 198 00:12:38,293 --> 00:12:39,335 What makes you say that? 199 00:12:39,460 --> 00:12:40,876 There's no bruising around the wound. 200 00:12:41,001 --> 00:12:43,751 He realized there was no need to drive the weapon to the hilt. 201 00:12:43,876 --> 00:12:45,335 As if he had done it before. 202 00:12:45,626 --> 00:12:47,335 Were there any defensive wounds? 203 00:12:47,460 --> 00:12:50,251 None. Perhaps the killer surprised Mr. Pollack. 204 00:12:50,501 --> 00:12:52,668 That, or the victim and the killer knew each other. 205 00:12:52,793 --> 00:12:54,668 Did you find any fibers or hairs? 206 00:12:55,251 --> 00:12:56,376 No hair. 207 00:12:56,501 --> 00:12:59,293 But I did find this in the scalp. 208 00:13:00,918 --> 00:13:02,710 - Sawdust? - Precisely. 209 00:13:02,835 --> 00:13:04,251 Where did he pick that up? 210 00:13:04,543 --> 00:13:06,668 Perhaps a construction site or sawmill? 211 00:13:06,793 --> 00:13:08,501 Anywhere where there was carpentry. 212 00:13:08,626 --> 00:13:09,710 And the time of death? 213 00:13:09,835 --> 00:13:12,126 Based on decay, discoloration, rigor, 214 00:13:12,251 --> 00:13:14,335 I'd say 36 to 48 hours ago. 215 00:13:15,335 --> 00:13:17,668 Interesting. He was last seen a week ago. 216 00:13:17,793 --> 00:13:20,168 That leaves five days unaccounted for. 217 00:13:21,335 --> 00:13:24,418 There's one last thing. I found these in the wound. 218 00:13:25,501 --> 00:13:26,751 Pupae. 219 00:13:27,085 --> 00:13:31,001 - Any idea what species? - Entomology is not my field. 220 00:13:32,626 --> 00:13:33,918 Thank you for these. 221 00:13:34,126 --> 00:13:36,626 It's my pleasure. 222 00:13:39,876 --> 00:13:40,918 Could you have the operator 223 00:13:41,043 --> 00:13:42,626 connect me to Lawson's Butchery, please? 224 00:13:42,751 --> 00:13:44,085 Right away, sir. 225 00:13:56,001 --> 00:13:56,918 Sir? 226 00:13:57,043 --> 00:14:00,376 Chief Constable Stockton's office called for you earlier. 227 00:14:00,501 --> 00:14:01,751 Mmh. Did they? 228 00:14:01,876 --> 00:14:04,335 Something about an appointment this afternoon? 229 00:14:05,293 --> 00:14:06,460 Oh. 230 00:14:06,585 --> 00:14:08,168 Yes, of course. I almost forgot. 231 00:14:08,293 --> 00:14:10,085 Thank you, George. 232 00:14:13,293 --> 00:14:15,460 Yes, this is Detective William Murdoch 233 00:14:15,585 --> 00:14:17,085 at Police Station Number Four. 234 00:14:17,210 --> 00:14:18,918 I'd like to place an order, please. 235 00:14:21,668 --> 00:14:22,918 Nova Scotia, eh? 236 00:14:23,293 --> 00:14:25,210 Yes, sir. That's where I was born. 237 00:14:25,376 --> 00:14:28,168 - What'd your father do? - He was a fisherman, sir. 238 00:14:28,585 --> 00:14:30,710 - Still out there? - We've lost touch. 239 00:14:31,335 --> 00:14:32,585 Oh. 240 00:14:33,001 --> 00:14:34,251 And your mother? 241 00:14:34,501 --> 00:14:36,835 My mother passed away when I was just a lad. 242 00:14:36,960 --> 00:14:38,335 Ah. 243 00:14:40,251 --> 00:14:42,168 You joined the force 10 years ago. 244 00:14:43,710 --> 00:14:45,376 Where were you before that? 245 00:14:45,543 --> 00:14:47,543 I worked in a lumber camp up north. 246 00:14:47,668 --> 00:14:50,418 I went there from Montreal, stayed two winters. 247 00:14:51,001 --> 00:14:53,835 I met a lumberman there who had done a stint as a constable. 248 00:14:53,960 --> 00:14:56,085 I liked the sounds of it, so I applied. 249 00:14:57,668 --> 00:15:00,460 What makes you think you'd make a good inspector? 250 00:15:00,751 --> 00:15:02,543 I spent five years as a constable 251 00:15:02,668 --> 00:15:05,876 before becoming acting detective at Station House Number Four. 252 00:15:06,001 --> 00:15:08,335 I was promoted to full detective three years ago. 253 00:15:08,460 --> 00:15:10,335 I've headed up 36 murder investigations 254 00:15:10,460 --> 00:15:12,751 and achieved convictions in all but two. 255 00:15:12,876 --> 00:15:15,835 - I get on well with the men. - Very impressive. 256 00:15:16,835 --> 00:15:18,085 Marital status? 257 00:15:18,751 --> 00:15:20,710 Bachelor. 258 00:15:21,793 --> 00:15:23,376 I was engaged to Liza Milner. 259 00:15:24,543 --> 00:15:27,168 She passed away just over a year ago. 260 00:15:29,251 --> 00:15:30,918 My condolences. 261 00:15:32,418 --> 00:15:33,710 Well... 262 00:15:35,210 --> 00:15:37,126 What else should I know about you? 263 00:15:37,460 --> 00:15:38,710 Sir, I like to read. 264 00:15:39,251 --> 00:15:41,793 Mostly medical and scientific journals. 265 00:15:41,918 --> 00:15:43,960 I'm strong, healthy, punctual. 266 00:15:45,001 --> 00:15:47,543 - Religious affiliation? - Roman Catholic. 267 00:15:47,668 --> 00:15:50,001 I can only attend but once or twice a week, 268 00:15:50,251 --> 00:15:52,918 but I try to make confession as often as possible. 269 00:15:55,501 --> 00:15:58,585 Well, Inspector Brackenreid gives you a fine report. 270 00:15:59,043 --> 00:16:02,376 I think that's all I need from you at the moment, Detective. 271 00:16:03,543 --> 00:16:06,210 All sounds very impressive. I'll let you know. 272 00:16:07,251 --> 00:16:08,710 Thank you. 273 00:16:19,626 --> 00:16:20,876 Sir? 274 00:16:21,460 --> 00:16:22,960 George, please don't sneak up on me. 275 00:16:23,085 --> 00:16:25,210 Sorry about that. What are you doing? 276 00:16:25,501 --> 00:16:27,793 Inspecting the note the killer left with the body. 277 00:16:27,918 --> 00:16:30,335 - Anything to be learned? - Unfortunately not. 278 00:16:30,460 --> 00:16:31,960 It was written using a straightedge, 279 00:16:32,085 --> 00:16:34,710 so it's impossible to link it to a suspect's handwriting. 280 00:16:34,835 --> 00:16:37,543 The paper's commonly available, as is the trunk. 281 00:16:37,668 --> 00:16:39,043 I could try to raise fingermarks. 282 00:16:39,168 --> 00:16:40,501 Already tried it, George. 283 00:16:40,626 --> 00:16:43,251 No marks on the paper, and the trunk is heavily smudged. 284 00:16:43,376 --> 00:16:46,293 - What about on your end? - I spoke with the stationmaster. 285 00:16:46,418 --> 00:16:47,335 And? 286 00:16:47,460 --> 00:16:49,335 Mr. Pollack did have a ticket for Montreal, 287 00:16:49,460 --> 00:16:50,668 but it was never used. 288 00:16:52,293 --> 00:16:55,751 So he was dropped at the station but never boarded the train. 289 00:16:57,710 --> 00:16:59,710 - What became of him? - Murdoch. 290 00:17:00,835 --> 00:17:02,293 Get your hat. 291 00:17:06,251 --> 00:17:07,501 Thomas. 292 00:17:07,626 --> 00:17:09,626 - Where is it? - In the study. 293 00:17:12,501 --> 00:17:13,793 - Father! - Father! 294 00:17:13,918 --> 00:17:15,710 - Whoa! - Guess what I did today! 295 00:17:16,043 --> 00:17:17,918 I'll tell you what -- You can tell me later. 296 00:17:18,043 --> 00:17:19,876 But at the minute, Daddy's really busy, 297 00:17:20,001 --> 00:17:21,126 so go to your mother. 298 00:17:21,251 --> 00:17:23,376 You come here and let your father be. 299 00:17:29,126 --> 00:17:31,960 The missus found it when she got back from the Ladies Auxiliary. 300 00:17:32,085 --> 00:17:33,335 - I see. - Is it for me? 301 00:17:33,751 --> 00:17:35,501 John! Get away from that trunk! 302 00:17:35,626 --> 00:17:38,210 Listen, I didn't mean to shout at you. 303 00:17:38,751 --> 00:17:40,876 But that's a present for your father. 304 00:17:41,001 --> 00:17:42,418 Margaret. 305 00:17:43,543 --> 00:17:44,876 Come. 306 00:17:51,501 --> 00:17:53,668 It's addressed to you, sir. 307 00:18:16,751 --> 00:18:18,460 First, Percy Pollack, lawyer. 308 00:18:18,585 --> 00:18:20,126 And now Judge Henry Scott. 309 00:18:20,793 --> 00:18:21,876 It would seem as though 310 00:18:22,001 --> 00:18:24,168 someone has it in for officers of the court 311 00:18:24,293 --> 00:18:27,376 and that the next target is you, sir. 312 00:18:28,335 --> 00:18:30,210 Gentlemen, I have preliminary results. 313 00:18:30,335 --> 00:18:31,751 Judge Scott died from -- 314 00:18:31,876 --> 00:18:35,001 A wound almost identical to the one that killed Percy Pollack. 315 00:18:35,126 --> 00:18:36,168 That's right. 316 00:18:36,293 --> 00:18:39,210 The weapon was a narrow-bladed knife, possibly a -- 317 00:18:39,710 --> 00:18:42,251 - Stiletto. - That would be consistent, yes. 318 00:18:42,835 --> 00:18:44,460 Uh, the blow was delivered -- 319 00:18:44,585 --> 00:18:47,585 Between the third and fourth vertebrosternal ribs. 320 00:18:47,876 --> 00:18:50,751 Is there something you haven't shared with us, sir? 321 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 Scotch? 322 00:19:14,585 --> 00:19:16,335 No, thank you. 323 00:19:18,126 --> 00:19:19,876 There was a case five years ago. 324 00:19:20,710 --> 00:19:23,335 Small-time gangster named Walter Ayotte. 325 00:19:24,085 --> 00:19:26,001 Smuggling, gambling, petty theft. 326 00:19:26,126 --> 00:19:27,376 Yes, I remember. 327 00:19:28,043 --> 00:19:29,793 He had no qualms about getting rid of anyone 328 00:19:29,918 --> 00:19:31,168 who stood in his way. 329 00:19:31,460 --> 00:19:33,585 Stiletto. That was his trademark. 330 00:19:33,960 --> 00:19:35,751 - Ah, the knife wounds. - Mmh. 331 00:19:37,001 --> 00:19:38,001 We finally nailed him 332 00:19:38,126 --> 00:19:40,335 on the murder of his mistress's husband. 333 00:19:40,460 --> 00:19:41,668 I brought him in. 334 00:19:41,793 --> 00:19:43,918 Percy Pollack was the Crown prosecutor. 335 00:19:44,043 --> 00:19:45,710 Henry Scott was the judge. 336 00:19:45,835 --> 00:19:48,043 He vowed that all three of us would pay. 337 00:19:48,710 --> 00:19:50,918 I made inspector because of that case. 338 00:19:51,251 --> 00:19:53,251 But Walter Ayotte can't be our man. 339 00:19:53,793 --> 00:19:55,460 I remember he died in a jailbreak. 340 00:19:55,585 --> 00:19:56,835 Did he? 341 00:19:57,085 --> 00:19:58,960 You're suggesting he didn't? 342 00:19:59,126 --> 00:20:00,460 I'm not suggesting. 343 00:20:01,585 --> 00:20:03,251 Sir, if Ayotte is still alive, 344 00:20:03,960 --> 00:20:06,668 then we should assign a man or two to protect you. 345 00:20:06,793 --> 00:20:09,543 What do you think I am? A frightened schoolgirl? 346 00:20:10,210 --> 00:20:13,335 No, sir. It's just that you are the last name on his list. 347 00:20:13,751 --> 00:20:16,626 The criminals don't dictate to this police force. 348 00:20:16,793 --> 00:20:19,168 I'll look after myself, Murdoch. 349 00:20:22,293 --> 00:20:23,668 Cheers. 350 00:20:26,960 --> 00:20:28,210 Listen up, lads. 351 00:20:28,376 --> 00:20:30,918 This piece of filth's name is Walter Ayotte. 352 00:20:32,418 --> 00:20:34,501 I want every tavern, every brothel, 353 00:20:35,168 --> 00:20:37,293 every gambling den in and around the city 354 00:20:37,418 --> 00:20:39,168 scoured for Ayotte and his cronies. 355 00:20:39,293 --> 00:20:41,376 I want anyone who's ever had anything to do 356 00:20:41,501 --> 00:20:43,335 with this two-bit gobshite questioned. 357 00:20:43,460 --> 00:20:46,960 Sir, Ayotte's pals aren't exactly the type to squeal. 358 00:20:48,126 --> 00:20:50,043 If you can't make him talk, I will! 359 00:20:51,085 --> 00:20:53,085 - Now get out there! - Sir. 360 00:20:53,793 --> 00:20:55,126 - Sir, a word. - What is it?! 361 00:20:55,251 --> 00:20:56,418 Sir, I don't believe 362 00:20:56,543 --> 00:20:58,626 that such a strong-handed approach is the right one. 363 00:20:58,751 --> 00:20:59,751 - Oh, you don't? - No. 364 00:20:59,876 --> 00:21:01,501 Perhaps it would be best if we didn't let on 365 00:21:01,626 --> 00:21:03,126 that we know that Ayotte's still alive. 366 00:21:03,251 --> 00:21:04,376 Is that what you think? 367 00:21:04,501 --> 00:21:06,376 You'd rather wait till Ayotte strikes again? 368 00:21:06,501 --> 00:21:07,918 No, sir, but there are dissimilarities 369 00:21:08,043 --> 00:21:08,960 between the two murders. 370 00:21:09,085 --> 00:21:11,960 The knife, the wound -- They're Ayotte through and through. 371 00:21:12,085 --> 00:21:13,751 Granted, but I still think there's more to this 372 00:21:13,876 --> 00:21:14,918 than meets the eye -- 373 00:21:15,043 --> 00:21:17,085 the pupae recovered, the time of death. 374 00:21:17,210 --> 00:21:18,710 Let me make this clear, Detective. 375 00:21:18,835 --> 00:21:20,751 If you want to spend your time dilly-dallying 376 00:21:20,876 --> 00:21:22,710 on your modern little theories, feel free. 377 00:21:22,835 --> 00:21:25,918 But I'm gonna find Ayotte before he finds me. 378 00:21:38,085 --> 00:21:40,001 The last of the jailbreak files, sir. 379 00:21:40,126 --> 00:21:41,460 Excellent. 380 00:21:42,793 --> 00:21:44,460 Has something gone off in here? 381 00:21:44,585 --> 00:21:46,043 - What? - That smell. 382 00:21:47,293 --> 00:21:49,043 I don't smell anything. 383 00:21:50,751 --> 00:21:52,001 Here it is. 384 00:21:52,335 --> 00:21:53,835 Don Jail. June 10, 1890. 385 00:21:54,960 --> 00:21:56,710 Prison riot and jailbreak. 386 00:21:57,418 --> 00:22:00,501 Fire broke out in the kitchen, spread to the cell area. 387 00:22:00,835 --> 00:22:02,501 Two prisoners managed to scale a wall. 388 00:22:02,626 --> 00:22:03,751 Suspected escapees 389 00:22:03,876 --> 00:22:05,418 are Carson O'Day and Daniel Vitacelli. 390 00:22:05,543 --> 00:22:08,126 I believe those two are still on the loose, sir. 391 00:22:08,251 --> 00:22:10,293 Badly charred body of one inmate was found, 392 00:22:10,418 --> 00:22:13,085 that of Walter Ayotte, convicted murderer. 393 00:22:14,126 --> 00:22:15,460 How badly charred, I wonder. 394 00:22:15,585 --> 00:22:17,543 Badly enough that the doctor doing the postmortem 395 00:22:17,668 --> 00:22:19,168 may have mistaken his identity? 396 00:22:19,293 --> 00:22:22,085 Only one way to find out. I want that body exhumed. 397 00:22:22,293 --> 00:22:23,835 Right away. And you, sir? 398 00:22:24,418 --> 00:22:26,918 I'm going to try to determine Judge Scott's whereabouts 399 00:22:27,043 --> 00:22:28,210 before he was killed. 400 00:22:30,168 --> 00:22:31,876 Come on! Come on! 401 00:22:32,001 --> 00:22:34,210 Hey. What's all this, then? 402 00:22:35,168 --> 00:22:37,585 Well, well, well. If it isn't Delmer Ward. 403 00:22:38,335 --> 00:22:40,293 Pleasure to see you again, Delmer. 404 00:22:42,585 --> 00:22:44,335 I see the feeling's not mutual. 405 00:22:44,626 --> 00:22:46,876 But I'm sure that I'll soon win you 'round. 406 00:22:47,001 --> 00:22:48,126 Get him in the back, lads. 407 00:22:48,251 --> 00:22:50,210 Come on. 408 00:22:59,501 --> 00:23:02,293 Judge Scott was a gentleman through and through. 409 00:23:03,460 --> 00:23:05,751 I can't imagine who would want him dead. 410 00:23:05,876 --> 00:23:08,418 Had he recently mentioned a man named Ayotte? 411 00:23:08,543 --> 00:23:09,501 No. 412 00:23:09,626 --> 00:23:11,335 - Nothing unusual? - No. 413 00:23:12,418 --> 00:23:14,918 What about the judge's family -- his wife, children -- 414 00:23:15,043 --> 00:23:16,418 Might they be able to help me? 415 00:23:16,543 --> 00:23:18,793 Mrs. Scott passed on several years ago. 416 00:23:19,418 --> 00:23:21,501 It was a great tragedy for the judge. 417 00:23:21,835 --> 00:23:23,710 They didn't have any children. 418 00:23:24,210 --> 00:23:26,293 Female troubles, I heard. 419 00:23:27,335 --> 00:23:29,835 What can you tell me about the judge's activities that day? 420 00:23:29,960 --> 00:23:32,293 He was in court and then left at end of day. 421 00:23:33,085 --> 00:23:36,043 - Nothing out of the ordinary? - No. 422 00:23:37,168 --> 00:23:38,418 Wait. 423 00:23:39,001 --> 00:23:41,085 Wait, there was that telephone call. 424 00:23:41,210 --> 00:23:42,460 What about it? 425 00:23:42,751 --> 00:23:46,001 The judge received a telephone call about half past 4:00. 426 00:23:46,251 --> 00:23:49,043 And there was something unusual about this call? 427 00:23:49,335 --> 00:23:51,668 Well, I-I'm just the judge's secretary, 428 00:23:52,626 --> 00:23:54,168 but, uh, it was from a woman. 429 00:23:55,876 --> 00:23:58,126 Do you have any idea who placed the call? 430 00:23:58,626 --> 00:24:03,668 No. But, uh, whoever it was, she sounded upset. 431 00:24:08,460 --> 00:24:11,126 So, me old mucker, anything coming back to you? 432 00:24:12,085 --> 00:24:13,751 Any sudden rush of memories? 433 00:24:16,501 --> 00:24:19,376 I can do this a lot longer than you can. 434 00:24:23,335 --> 00:24:25,085 Have it your way, then. 435 00:24:30,293 --> 00:24:31,585 I relent. I relent. 436 00:24:34,001 --> 00:24:35,251 Good boy, Delmer. 437 00:24:35,501 --> 00:24:37,626 Good boy. 438 00:24:42,126 --> 00:24:43,085 George. 439 00:24:43,210 --> 00:24:45,001 Judge Scott received a telephone call 440 00:24:45,126 --> 00:24:46,251 the afternoon he was murdered. 441 00:24:46,376 --> 00:24:47,960 I need you to find out where it came from. 442 00:24:48,085 --> 00:24:50,293 - That can be done? - I don't see why not. 443 00:24:51,210 --> 00:24:52,460 Murdoch. 444 00:24:52,835 --> 00:24:55,210 You may have your fancy-dan way of doing things, 445 00:24:55,335 --> 00:24:58,418 but sometimes my way can be very effective. 446 00:25:10,543 --> 00:25:13,001 He's been here recently. It's still fresh. 447 00:25:13,251 --> 00:25:15,918 Sergeant Mulligan, I want every available man 448 00:25:16,335 --> 00:25:18,335 searching the surrounding area. 449 00:25:18,460 --> 00:25:20,335 Someone's tipped Ayotte off. 450 00:25:21,001 --> 00:25:22,251 But who? 451 00:25:22,710 --> 00:25:26,960 We've got Ward still locked up tight down at the station, so... 452 00:25:30,418 --> 00:25:31,751 - Sir, wait! - What? 453 00:25:32,543 --> 00:25:33,918 Trip wire. 454 00:25:35,460 --> 00:25:37,043 May I see your walking stick? 455 00:25:38,210 --> 00:25:39,501 Pardon me. 456 00:25:46,418 --> 00:25:47,835 Bloody hell. 457 00:25:57,168 --> 00:25:58,418 Aah! 458 00:25:58,626 --> 00:26:00,085 Come here, Delmer! Come here! 459 00:26:03,543 --> 00:26:05,876 You set me up, you shifty little bastard! 460 00:26:06,376 --> 00:26:08,918 Now I'm gonna tell you something, sunshine. 461 00:26:09,335 --> 00:26:11,210 I'm gonna make you wish you hadn't! 462 00:26:11,335 --> 00:26:13,126 Now, where is Ayotte really at?! 463 00:26:14,876 --> 00:26:15,876 Huh?! 464 00:26:16,001 --> 00:26:17,501 Go ahead. Do your worst. 465 00:26:19,168 --> 00:26:23,918 I'd rather take my chances with you than face Ayotte's knife. 466 00:26:33,418 --> 00:26:35,376 Ayotte and Ward. 467 00:26:35,501 --> 00:26:37,376 They were in this together. 468 00:26:41,918 --> 00:26:43,918 They knew that I'd come to Ward looking for Ayotte, 469 00:26:44,043 --> 00:26:45,793 and they knew that I'd be eager. 470 00:26:46,126 --> 00:26:47,418 Perhaps too eager. 471 00:26:47,918 --> 00:26:50,460 But I won't be making the same mistake again. 472 00:26:50,876 --> 00:26:52,168 Sir, it's clear Delmer Ward 473 00:26:52,293 --> 00:26:53,710 won't be telling you anything further. 474 00:26:53,835 --> 00:26:55,293 Oh, he'll talk, all right. 475 00:26:55,418 --> 00:26:56,460 Should he not? 476 00:26:56,585 --> 00:26:58,210 Well, then, some other bugger will! 477 00:26:58,335 --> 00:26:59,876 With all due respect, sir, 478 00:27:00,085 --> 00:27:02,043 you can beat every crooked man in this city, 479 00:27:02,168 --> 00:27:03,918 but I don't believe you'll find Ayotte that way. 480 00:27:04,043 --> 00:27:06,126 He's covered his tracks too well. 481 00:27:07,376 --> 00:27:08,543 So, what do you suggest? 482 00:27:08,668 --> 00:27:10,293 I suggest we follow the evidence. 483 00:27:10,418 --> 00:27:12,126 And just what evidence might that be? 484 00:27:12,251 --> 00:27:13,793 Well, there are a number of leads. 485 00:27:13,918 --> 00:27:16,460 But, to me, the key still seems to be the time of death. 486 00:27:16,585 --> 00:27:18,043 Yes, yes, you keep telling me this, 487 00:27:18,168 --> 00:27:19,335 but I've yet to see a result. 488 00:27:19,460 --> 00:27:21,835 If you'll bear with me, I just need a bit more time. 489 00:27:21,960 --> 00:27:23,251 I will get to the bottom of this. 490 00:27:23,376 --> 00:27:24,293 Time. 491 00:27:24,418 --> 00:27:26,751 Time's not something that I have a lot of. 492 00:27:27,460 --> 00:27:29,751 I believe it's our best course of action. 493 00:27:29,876 --> 00:27:31,126 Fine. 494 00:27:31,543 --> 00:27:34,210 But I want to know everything you come up with. Understood? 495 00:27:34,335 --> 00:27:35,251 Yes, of course. 496 00:27:35,376 --> 00:27:37,876 And, again, I suggest a couple of men be assigned to you. 497 00:27:38,001 --> 00:27:38,835 Sod that! 498 00:27:38,960 --> 00:27:40,626 There might not be much I can do right now. 499 00:27:40,751 --> 00:27:42,043 But if Walter Ayotte comes looking 500 00:27:42,168 --> 00:27:43,751 and expects me to go quietly, 501 00:27:44,001 --> 00:27:45,585 then he's got another think coming. 502 00:27:56,710 --> 00:27:57,751 Detective. 503 00:27:59,585 --> 00:28:01,043 What on earth is that odor? 504 00:28:01,460 --> 00:28:03,793 Perhaps something has died in the walls. 505 00:28:04,001 --> 00:28:05,585 A mouse or a rat or something. 506 00:28:05,876 --> 00:28:07,626 I don't think there's any perhaps about it. 507 00:28:07,751 --> 00:28:08,751 How can you stand it? 508 00:28:08,876 --> 00:28:10,501 I suppose I've become accustomed to it. 509 00:28:10,626 --> 00:28:12,543 Yeah, or lost your sense of smell. 510 00:28:12,918 --> 00:28:15,418 - Shall we step outside? - Yes. 511 00:28:16,626 --> 00:28:17,876 Oh, much better. 512 00:28:19,085 --> 00:28:20,626 I've finished with the exhumed remains. 513 00:28:20,751 --> 00:28:21,710 Ah. And? 514 00:28:21,835 --> 00:28:23,835 The bone structure is too small to be Ayotte. 515 00:28:23,960 --> 00:28:27,501 But it is consistent with one of the other escapees -- Vitacelli. 516 00:28:27,626 --> 00:28:29,918 So Vitacelli is killed, his body burned. 517 00:28:30,043 --> 00:28:31,710 The doctor performing the postmortem 518 00:28:31,835 --> 00:28:34,751 misidentifies the corpse as Ayotte, allowing him to escape. 519 00:28:34,876 --> 00:28:36,960 I find it hard to believe a doctor worth his letters 520 00:28:37,085 --> 00:28:38,793 would make that kind of mistake. 521 00:28:38,918 --> 00:28:40,376 So do I. Let me look into it. 522 00:28:40,501 --> 00:28:41,543 I'd appreciate that. 523 00:28:41,668 --> 00:28:44,585 - So is it true? - Is what true? 524 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 That you've applied for a new position. 525 00:28:48,918 --> 00:28:50,210 Yes. 526 00:28:51,876 --> 00:28:54,210 Well, I-I would be sorry to see you leave. 527 00:28:55,001 --> 00:28:57,501 Sir? Sir. 528 00:28:58,626 --> 00:29:01,460 It took some work, but I found Judge Scott's caller. 529 00:29:01,585 --> 00:29:03,793 I think I'll call the technique I used "tracing." 530 00:29:03,918 --> 00:29:06,460 I had the operator literally trace the wires 531 00:29:06,835 --> 00:29:08,085 from the switchboard. 532 00:29:08,210 --> 00:29:09,960 Yes, yes, fine. Do you have a name? 533 00:29:10,085 --> 00:29:13,335 I do. And it may surprise you. 534 00:29:15,126 --> 00:29:16,876 So why did you call Judge Scott? 535 00:29:17,918 --> 00:29:20,043 I needed some advice -- legal advice. 536 00:29:22,085 --> 00:29:25,210 And so I called Henry, and he agreed to come by the house. 537 00:29:27,751 --> 00:29:30,418 When I saw the paper the next day... 538 00:29:39,793 --> 00:29:41,501 First Percy. And now Henry. 539 00:29:43,501 --> 00:29:45,335 What time did Judge Scott arrive? 540 00:29:45,460 --> 00:29:47,376 Straight after he'd finished work. 541 00:29:47,501 --> 00:29:49,501 - How long did he stay? - Perhaps half an hour. 542 00:29:49,626 --> 00:29:51,960 Did he give any indication as to where he was going? 543 00:29:52,085 --> 00:29:54,626 Home. I remember he said he had had a long day. 544 00:29:55,085 --> 00:29:57,293 - Did he seem anxious, off? - No. 545 00:29:58,876 --> 00:30:01,335 This advice you were seeking -- What was it? 546 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Percy had made a large investment just before he died. 547 00:30:06,376 --> 00:30:08,293 Practically all of our savings. 548 00:30:08,751 --> 00:30:10,501 An investment. What kind? 549 00:30:11,085 --> 00:30:12,460 That... 550 00:30:13,751 --> 00:30:16,876 ...pardon my language -- darned motorcycle business. 551 00:30:17,585 --> 00:30:18,835 With Dr. Birkins? 552 00:30:19,085 --> 00:30:22,085 What if the venture fails? I could be left destitute. 553 00:30:23,043 --> 00:30:24,793 And so I asked Henry for advice. 554 00:30:26,126 --> 00:30:28,585 This investment -- It was a surprise to you? 555 00:30:28,876 --> 00:30:30,543 I knew that Percy was considering it, 556 00:30:30,668 --> 00:30:32,918 but I hoped that he had changed his mind. 557 00:30:33,210 --> 00:30:34,626 Why? 558 00:30:41,876 --> 00:30:44,293 He was concerned about a previous venture 559 00:30:44,793 --> 00:30:46,210 that had not gone so well. 560 00:30:46,543 --> 00:30:49,168 This previous venture -- Do you know what it was? 561 00:30:50,460 --> 00:30:51,710 I don't know. 562 00:30:51,835 --> 00:30:55,335 Only that it was another one of Dr. Birkins' inventions. 563 00:30:56,210 --> 00:30:57,335 Look at this. 564 00:30:57,460 --> 00:30:59,210 The self-pouring teapot. 565 00:30:59,585 --> 00:31:01,335 Pours a steaming-hot cup of tea 566 00:31:01,710 --> 00:31:04,376 without you ever having to touch the pot. 567 00:31:05,710 --> 00:31:06,960 Thank God. 568 00:31:07,876 --> 00:31:09,460 What will they think of next? 569 00:31:10,543 --> 00:31:12,001 Oh, you'll like this one, sir. 570 00:31:12,126 --> 00:31:14,543 A bicycle tire is engraved with lettering 571 00:31:15,210 --> 00:31:17,335 so that you can leave messages behind 572 00:31:17,460 --> 00:31:19,085 when you ride through the mud. 573 00:31:19,210 --> 00:31:20,793 George. 574 00:31:24,960 --> 00:31:28,835 So I heard you were interviewed for that inspector's position. 575 00:31:30,626 --> 00:31:32,835 Obviously, a very poorly kept secret. 576 00:31:33,335 --> 00:31:36,126 Well, on behalf of myself and the lads, it's, uh -- 577 00:31:37,835 --> 00:31:39,335 It's been an honor working with you. 578 00:31:39,460 --> 00:31:40,835 It was just an interview, George. 579 00:31:40,960 --> 00:31:42,168 Oh, you're a shoo-in, sir. 580 00:31:43,501 --> 00:31:46,043 Let's just concentrate on the task at hand, shall we? 581 00:31:49,376 --> 00:31:50,835 Ah, here it is. 582 00:31:52,460 --> 00:31:55,460 "Dr. G. Birkins, applicant. Patent number 405060." 583 00:31:58,126 --> 00:32:00,001 - What's it for? - Corn shards. 584 00:32:00,126 --> 00:32:02,960 "A breakfast product made from reconstituted corn pulp, 585 00:32:03,085 --> 00:32:05,001 meant to be eaten with cold milk." 586 00:32:05,460 --> 00:32:07,043 That sounds revolting. 587 00:32:08,876 --> 00:32:11,460 You know, I had an idea once to put meat in a can. 588 00:32:12,626 --> 00:32:13,626 Think about it. 589 00:32:13,751 --> 00:32:17,293 You could send it halfway across the world if you wanted to. 590 00:32:39,001 --> 00:32:40,960 Corn shards weren't a bad idea. 591 00:32:41,085 --> 00:32:43,626 I'm sure they would have taken off if that Kellogg fellow 592 00:32:43,751 --> 00:32:45,501 hadn't got his product on the market first. 593 00:32:45,626 --> 00:32:47,376 Causing your venture to fail. 594 00:32:47,501 --> 00:32:49,710 That and my backers getting cold feet. 595 00:32:49,835 --> 00:32:51,960 I think they made a very large mistake. 596 00:32:52,085 --> 00:32:53,501 But only time will tell. 597 00:32:55,001 --> 00:32:58,585 Had Mr. Pollack gotten cold feet about the motorcycle venture? 598 00:32:58,960 --> 00:33:01,793 Percy had questions. Any good businessman would. 599 00:33:01,918 --> 00:33:03,126 Is that what you two discussed 600 00:33:03,251 --> 00:33:04,585 when he came out to meet with you? 601 00:33:04,710 --> 00:33:05,751 It came up. 602 00:33:05,876 --> 00:33:07,835 But we ironed out our differences. 603 00:33:07,960 --> 00:33:10,210 So he decided to make a sizable investment? 604 00:33:10,335 --> 00:33:11,293 $5,000. 605 00:33:11,418 --> 00:33:13,293 - That's a fortune. - Well, to some. 606 00:33:13,418 --> 00:33:15,418 To others, those with foresight, 607 00:33:16,043 --> 00:33:18,043 the rewards far exceeded the risk. 608 00:33:18,168 --> 00:33:20,501 And what was Mr. Pollack's investment to accomplish? 609 00:33:20,626 --> 00:33:22,210 The final adjustments to the prototype 610 00:33:22,335 --> 00:33:23,835 in the first phase of production. 611 00:33:23,960 --> 00:33:27,126 Look, the bank wired the money through the day after we met. 612 00:33:36,543 --> 00:33:39,001 So the money arrived the day after they met? 613 00:33:39,335 --> 00:33:41,918 Yes. Also the day after he was last seen alive. 614 00:33:42,501 --> 00:33:44,001 - Curious, isn't it? - Mmh. 615 00:33:44,126 --> 00:33:45,251 But how does it affect matters? 616 00:33:45,376 --> 00:33:47,918 The time of death was determined to be a few days later. 617 00:33:48,043 --> 00:33:49,835 Something about that is bothering me as well. 618 00:33:49,960 --> 00:33:52,001 Surely you're not questioning Dr. Ogden's finding. 619 00:33:52,126 --> 00:33:53,085 Not at all. 620 00:33:53,210 --> 00:33:56,293 I believe her interpretation of the facts was accurate. 621 00:33:56,418 --> 00:33:58,710 But she can only reach an accurate conclusion 622 00:33:58,835 --> 00:34:01,335 if provided with all of the necessary information. 623 00:34:01,460 --> 00:34:03,126 And how much information was she missing? 624 00:34:03,251 --> 00:34:05,293 I'm not completely certain. Yet. 625 00:34:05,668 --> 00:34:07,376 However, if I'm not mistaken, 626 00:34:07,501 --> 00:34:09,168 I believe the stork has paid me a visit. 627 00:34:09,293 --> 00:34:10,418 Of sorts. 628 00:34:16,710 --> 00:34:18,460 William. You wanted to see me? 629 00:34:18,751 --> 00:34:20,001 Oh, my! 630 00:34:20,668 --> 00:34:23,085 I really must insist that you do something 631 00:34:23,543 --> 00:34:25,376 about whatever has died in your walls! 632 00:34:25,501 --> 00:34:27,793 Nothing has died. 633 00:34:28,626 --> 00:34:29,668 It's liver rotting. 634 00:34:29,793 --> 00:34:31,210 I've been conducting an experiment, 635 00:34:31,335 --> 00:34:32,751 and you're just in time. 636 00:34:33,501 --> 00:34:36,710 The pupae recovered from Pollack's wound have hatched. 637 00:34:37,543 --> 00:34:39,376 June bugs. 638 00:34:41,460 --> 00:34:43,001 According to this, the pupal form 639 00:34:43,126 --> 00:34:44,793 has an 18-day incubation period 640 00:34:44,918 --> 00:34:46,418 before hatching into adult beetles. 641 00:34:47,710 --> 00:34:50,793 The june bug pupae virtually all hatch on the same day. 642 00:34:51,460 --> 00:34:54,210 Yes, I spoke to an entomologist at the University of Toronto, 643 00:34:54,335 --> 00:34:56,668 and he told me that they all hatched five days ago. 644 00:34:56,793 --> 00:34:58,626 But your june bugs hatched today. 645 00:34:58,751 --> 00:35:00,460 Yes. What could cause that? 646 00:35:01,710 --> 00:35:03,710 Well, there could be a number of factors 647 00:35:03,835 --> 00:35:05,960 that could cause a delay in their development, I suppose. 648 00:35:06,085 --> 00:35:07,585 A cold snap, for example. 649 00:35:07,876 --> 00:35:10,168 But the weather has been singularly hot. 650 00:35:18,085 --> 00:35:19,543 Percy Pollack was stabbed. 651 00:35:21,126 --> 00:35:23,668 His body was left on the ground for some time. 652 00:35:24,001 --> 00:35:26,751 That's how the june bug pupae got into the wound. 653 00:35:27,418 --> 00:35:29,293 But something delayed their hatching. 654 00:35:29,418 --> 00:35:30,626 Sawdust. 655 00:35:31,585 --> 00:35:32,501 Excuse me? 656 00:35:32,626 --> 00:35:35,376 You told me you found sawdust on Pollack's body. 657 00:35:36,001 --> 00:35:38,543 Sawdust is used as insulation in icehouses. 658 00:35:38,960 --> 00:35:40,126 Which means Pollack's body -- 659 00:35:40,251 --> 00:35:41,751 Was kept cold in an icehouse, 660 00:35:41,876 --> 00:35:43,793 causing a delay in the hatching of the june bugs. 661 00:35:43,918 --> 00:35:44,960 But more importantly, 662 00:35:45,085 --> 00:35:47,085 if we factor in the five days' delay in hatching, 663 00:35:47,210 --> 00:35:49,085 that would mean Percy was actually murdered -- 664 00:35:49,210 --> 00:35:51,335 The very night he was to have left Toronto. 665 00:35:51,460 --> 00:35:53,626 And that changes everything. 666 00:36:02,418 --> 00:36:03,793 Like I told you before, Detective, 667 00:36:03,918 --> 00:36:05,293 I took that fellow out to the farm 668 00:36:05,418 --> 00:36:07,085 and then dropped him at the train station. 669 00:36:07,210 --> 00:36:09,126 Yes, well, now please think hard. 670 00:36:09,293 --> 00:36:11,210 When your fare came back outside, 671 00:36:11,418 --> 00:36:14,210 did you actually see his face? 672 00:36:16,835 --> 00:36:19,043 Now that I recall, it was a bit strange. 673 00:36:19,793 --> 00:36:22,210 - What was strange? - Well, it was a warm evening. 674 00:36:22,335 --> 00:36:24,793 But he had his collar turned up and his hat pulled low 675 00:36:24,918 --> 00:36:26,335 like he'd taken a chill. 676 00:36:26,835 --> 00:36:28,835 So it may not have been Mr. Pollack. 677 00:36:29,876 --> 00:36:31,835 I suppose not. 678 00:36:36,626 --> 00:36:38,210 So you're saying that Pollack died 679 00:36:38,335 --> 00:36:40,210 the night he was supposed to get on the train. 680 00:36:40,335 --> 00:36:43,335 I don't think Mr. Pollack ever made it to the train station. 681 00:36:43,460 --> 00:36:45,001 So he was killed at Birkins' farm, 682 00:36:45,126 --> 00:36:47,543 and then someone impersonating him got into the cab. 683 00:36:47,668 --> 00:36:49,668 Which would seem to suggest some association 684 00:36:49,793 --> 00:36:51,501 between Ayotte and Dr. Birkins. 685 00:36:51,626 --> 00:36:53,793 Why would Birkins want Percy Pollack dead? 686 00:36:53,918 --> 00:36:55,585 Mr. Pollack was having reservations 687 00:36:55,710 --> 00:36:56,793 about the business deal. 688 00:36:56,918 --> 00:36:58,335 I believe he wanted out. 689 00:36:58,626 --> 00:37:00,626 So Birkins has Ayotte kill Pollack 690 00:37:01,043 --> 00:37:02,585 to keep him from backing out of the deal. 691 00:37:02,710 --> 00:37:04,918 Yes, but Dr. Birkins still needed Mr. Pollack's money. 692 00:37:05,043 --> 00:37:07,960 So he put the body on ice, delaying the time of death, 693 00:37:08,293 --> 00:37:10,043 until the transaction was completed. 694 00:37:10,168 --> 00:37:11,210 And then Pollack's found 695 00:37:11,335 --> 00:37:13,001 tragically murdered just days later. 696 00:37:13,126 --> 00:37:14,835 Never to see the results of his investment. 697 00:37:14,960 --> 00:37:17,293 I'd like to revisit the suspected crime scene. 698 00:37:17,418 --> 00:37:19,793 Keep an eye out, me old mucker. 699 00:37:50,335 --> 00:37:53,460 Ah, the Ayotte postmortem files. Thank you. 700 00:38:07,460 --> 00:38:08,668 Inspector? 701 00:38:09,918 --> 00:38:11,918 Chief Constable. Please come in. 702 00:38:12,043 --> 00:38:14,251 - Can I get you tea, sir? - No, thank you. 703 00:38:14,960 --> 00:38:16,751 I'm looking for Detective Murdoch. 704 00:38:16,876 --> 00:38:19,876 He's off investigating a new development in the Pollack case. 705 00:38:20,001 --> 00:38:21,085 New development, eh? 706 00:38:21,210 --> 00:38:22,710 Yes, we have reason to believe 707 00:38:22,835 --> 00:38:24,668 that Walter Ayotte wasn't acting alone. 708 00:38:24,793 --> 00:38:26,543 He's looking into it as we speak. 709 00:38:26,668 --> 00:38:27,918 Murdoch. 710 00:38:28,501 --> 00:38:30,251 Good copper. 711 00:38:31,293 --> 00:38:32,876 But it'll be a bloody cold day in hell 712 00:38:33,001 --> 00:38:36,210 before a papist becomes an inspector in my police force. 713 00:38:36,668 --> 00:38:39,335 Sir, Detective Murdoch is quite exceptional. 714 00:38:39,626 --> 00:38:42,293 - The fact that he's Catholic -- - Thomas. 715 00:38:45,293 --> 00:38:46,876 You're an ambitious man. 716 00:38:47,126 --> 00:38:49,210 And I can see someday you being an alderman 717 00:38:49,335 --> 00:38:50,793 or maybe even a mayor. 718 00:38:52,085 --> 00:38:54,876 But Toronto is a Protestant city. 719 00:38:57,460 --> 00:39:00,960 - You'd be wise to remember that. - Yes, sir. 720 00:39:02,251 --> 00:39:04,626 Give Murdoch the news for me. 721 00:39:06,543 --> 00:39:07,918 Prick. 722 00:39:31,126 --> 00:39:33,918 - Take no chances. Understood? - Yes, sir. 723 00:39:45,585 --> 00:39:46,668 Dr. Ogden. 724 00:39:46,793 --> 00:39:48,835 Inspector, I was looking for Detective Murdoch. 725 00:39:48,960 --> 00:39:51,918 Detective Murdoch is conducting an investigation. 726 00:39:52,043 --> 00:39:54,543 - Can I be of any help? - Perhaps. 727 00:39:55,876 --> 00:39:57,626 I was puzzled by the postmortem 728 00:39:58,168 --> 00:40:00,043 done on Ayotte's body after the jailbreak, 729 00:40:00,168 --> 00:40:02,085 so I began looking through the medical records. 730 00:40:02,210 --> 00:40:03,418 Did you find anything? 731 00:40:03,543 --> 00:40:05,585 I'm not sure. It may just be a coincidence. 732 00:40:05,710 --> 00:40:08,001 Coppers don't believe in coincidences. 733 00:40:09,335 --> 00:40:11,918 The postmortem was performed by Dr. Sherman. 734 00:40:12,668 --> 00:40:14,251 He's dead now, but Dr. Sherman -- 735 00:40:14,376 --> 00:40:18,126 He shared his practice with Dr. Gilbert Birkins. 736 00:40:19,335 --> 00:40:21,126 That's very interesting, Doctor. 737 00:40:21,251 --> 00:40:23,251 Yes, I-I tried to get him on the telephone, 738 00:40:23,376 --> 00:40:24,835 but he's busy at his practice. 739 00:40:24,960 --> 00:40:26,210 At his practice? 740 00:40:27,085 --> 00:40:29,710 I think I'll pay the good doctor a visit. 741 00:40:35,418 --> 00:40:37,335 No one, sir. They seem to be long gone. 742 00:40:37,460 --> 00:40:38,835 George, is there an icehouse here? 743 00:40:38,960 --> 00:40:41,251 There is, but I've searched it already. 744 00:40:57,960 --> 00:41:00,210 As you can see, there's no one here. 745 00:41:02,543 --> 00:41:03,876 Give me a hand, George. 746 00:41:04,501 --> 00:41:06,001 What are we looking for, sir? 747 00:41:07,460 --> 00:41:11,376 I believe Percy Pollack's body was stored somewhere cold. 748 00:41:12,251 --> 00:41:13,293 Most likely here. 749 00:41:13,418 --> 00:41:15,793 But how would Ayotte know to keep the body cold? 750 00:41:15,918 --> 00:41:18,501 He wouldn't. But Dr. Birkins would. 751 00:41:18,793 --> 00:41:21,710 Then they're in on it together? 752 00:41:26,376 --> 00:41:28,710 Jesus Christ. 753 00:41:30,376 --> 00:41:32,918 Well, we've found Walter Ayotte. 754 00:41:34,460 --> 00:41:36,001 So if Ayotte's dead... 755 00:41:37,168 --> 00:41:38,918 Then the killer must be Dr. Birkins. 756 00:41:39,043 --> 00:41:41,835 - May I help you? - Inspector Thomas Brackenreid. 757 00:41:42,293 --> 00:41:44,835 It's regarding the murder of Percy Pollack. 758 00:41:45,293 --> 00:41:48,376 I see. Please, come in. 759 00:41:50,710 --> 00:41:52,418 Thank you. 760 00:41:54,043 --> 00:41:55,251 George, we have a problem. 761 00:41:55,376 --> 00:41:57,751 Inspector Brackenreid is conducting a personal interview 762 00:41:57,876 --> 00:41:59,001 with Dr. Birkins. 763 00:41:59,126 --> 00:42:02,126 He doesn't know that... The inspector's in grave danger. 764 00:42:02,251 --> 00:42:04,043 - We have to hurry. - Wait, wait. 765 00:42:04,460 --> 00:42:07,043 We don't have time for that. 766 00:42:21,668 --> 00:42:22,835 I don't know what I can tell you 767 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 that I haven't told Detective Murdoch already. 768 00:42:25,085 --> 00:42:26,710 Well, I've uncovered some information 769 00:42:26,835 --> 00:42:28,168 that he's not aware of. 770 00:42:29,335 --> 00:42:30,376 Oh? 771 00:42:30,501 --> 00:42:32,918 It concerns Dr. Sherman. 772 00:42:35,460 --> 00:42:36,543 What about him? 773 00:42:36,668 --> 00:42:39,126 You two used to share this practice, I believe. 774 00:42:40,293 --> 00:42:41,418 What of it? 775 00:42:41,543 --> 00:42:44,001 Well, Dr. Sherman carried out a postmortem 776 00:42:44,460 --> 00:42:46,085 on a man named Walter Ayotte. 777 00:42:55,168 --> 00:42:56,418 The only problem is 778 00:42:56,918 --> 00:42:59,918 that he didn't actually perform the postmortem, did he? 779 00:43:02,918 --> 00:43:04,585 What are you talking about? 780 00:43:04,710 --> 00:43:07,168 Well, his name's on the death certificate. 781 00:43:07,460 --> 00:43:09,376 But you were the one who actually performed it. 782 00:43:09,501 --> 00:43:11,710 That's how you knew that Walter Ayotte was still alive. 783 00:43:11,835 --> 00:43:15,460 This is absurd. 784 00:43:16,418 --> 00:43:17,793 Percy wanted to pull out 785 00:43:17,918 --> 00:43:19,210 of your little motorcycle venture. 786 00:43:19,335 --> 00:43:21,710 But you needed his cash, so you tracked down Ayotte 787 00:43:21,835 --> 00:43:24,126 and got him to do your dirty work for you. 788 00:43:26,585 --> 00:43:28,085 It was the perfect setup. 789 00:43:28,335 --> 00:43:29,835 Ayotte got his revenge, 790 00:43:30,585 --> 00:43:32,251 and you solved your cash problems. 791 00:43:32,376 --> 00:43:34,418 All you had to do was alter the time of the death. 792 00:43:34,543 --> 00:43:36,126 We were about to change the world. 793 00:43:36,251 --> 00:43:38,460 Percy was worried about a few dollars. 794 00:43:39,501 --> 00:43:41,585 You think I could just let him back out? 795 00:43:41,710 --> 00:43:42,835 What about Henry Scott? 796 00:43:42,960 --> 00:43:44,585 He didn't have anything to do with this. 797 00:43:44,710 --> 00:43:47,168 I never meant for anything to happen to him. 798 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 Look, I never wanted anyone to die. 799 00:43:55,335 --> 00:43:56,585 Not even Percy. 800 00:43:57,126 --> 00:43:58,418 Where's Ayotte? 801 00:43:59,876 --> 00:44:01,126 He had to be stopped. 802 00:44:01,835 --> 00:44:03,418 Stopped? 803 00:44:05,835 --> 00:44:07,293 Aah! 804 00:44:11,585 --> 00:44:12,501 Sir? 805 00:44:12,626 --> 00:44:15,793 Murdoch. Good timing. 806 00:44:20,376 --> 00:44:22,043 Well, maybe not. 807 00:44:33,043 --> 00:44:34,501 - Detective? - Yes, George. 808 00:44:34,626 --> 00:44:36,335 He's coming in. 809 00:44:39,001 --> 00:44:41,293 Hip, hip, hooray! 810 00:44:41,418 --> 00:44:44,460 Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray! 811 00:44:46,001 --> 00:44:47,460 I'm not back from the grave, 812 00:44:47,585 --> 00:44:49,501 so don't think this will curry any favors with me, 813 00:44:49,626 --> 00:44:51,585 you bunch of brownnosing bastards! 814 00:44:52,918 --> 00:44:54,626 Murdoch. Get in my office. 815 00:45:02,210 --> 00:45:03,460 Close the door. 816 00:45:05,960 --> 00:45:07,293 Are you all right, sir? 817 00:45:07,626 --> 00:45:09,376 Course I'm not all right, you daft bugger. 818 00:45:09,501 --> 00:45:11,460 I've just been in hospital for two days. 819 00:45:11,585 --> 00:45:13,168 Get me a Scotch. 820 00:45:14,293 --> 00:45:15,543 Birkins? 821 00:45:15,835 --> 00:45:17,085 He confessed. 822 00:45:17,751 --> 00:45:20,168 Seems as though he was in financial trouble 823 00:45:20,293 --> 00:45:22,251 over this corn-shards fiasco. 824 00:45:22,418 --> 00:45:24,626 He needed money, fell in with a bad lot. 825 00:45:25,960 --> 00:45:29,585 And that is how he met Ayotte in the first place. 826 00:45:30,668 --> 00:45:31,918 And the judge? 827 00:45:32,501 --> 00:45:34,418 That was Ayotte acting on his own. 828 00:45:35,126 --> 00:45:36,418 Pull up a chair. 829 00:45:38,543 --> 00:45:40,460 And it appears you were to be next. 830 00:45:42,210 --> 00:45:45,626 But Dr. Birkins didn't want Ayotte's rampage to expose him. 831 00:45:46,168 --> 00:45:47,876 - So he killed Ayotte. - Yes. 832 00:45:48,668 --> 00:45:50,460 And he was going to dispose of the body, 833 00:45:50,585 --> 00:45:53,460 making it appear as though Ayotte had moved on or vanished. 834 00:45:53,585 --> 00:45:55,001 Leaving me looking over my shoulder 835 00:45:55,126 --> 00:45:56,418 for the rest of my life. 836 00:45:56,543 --> 00:45:57,793 I suppose so. 837 00:45:59,210 --> 00:46:02,293 Have you heard about that job yet that you applied for? 838 00:46:02,418 --> 00:46:04,126 - Not yet. - I see. 839 00:46:05,543 --> 00:46:08,085 - I'd like you to reconsider. - Sir? 840 00:46:09,126 --> 00:46:10,835 This is a good station house. 841 00:46:10,960 --> 00:46:12,501 And for reasons beyond me, 842 00:46:12,626 --> 00:46:14,626 the men seem to think the world of you. 843 00:46:14,751 --> 00:46:16,168 And it's also plain to see 844 00:46:16,626 --> 00:46:19,168 that I could clearly use a good right-hand -- 845 00:46:19,376 --> 00:46:21,585 left-hand man, keep me out of trouble. 846 00:46:22,210 --> 00:46:24,335 I also suspect that, as you warned me, 847 00:46:25,210 --> 00:46:28,626 I wouldn't care much for the politics involved with the job. 848 00:46:29,626 --> 00:46:31,168 No, you wouldn't. 849 00:46:34,043 --> 00:46:36,876 In that case, it would be my honor to continue to serve here 850 00:46:37,001 --> 00:46:38,543 at Station House Number Four. 851 00:46:38,668 --> 00:46:41,543 I'll inform the chief constable of your decision. 852 00:46:41,876 --> 00:46:43,710 Thank you, sir. 853 00:46:48,668 --> 00:46:49,918 And the raise, sir? 854 00:46:50,460 --> 00:46:52,335 Don't push your luck, Murdoch. 855 00:46:53,335 --> 00:46:54,585 Right, then.