1 00:00:01,035 --> 00:00:06,004 ♪ ♪ 2 00:00:50,151 --> 00:00:52,584 Murdoch. Where's higgins? 3 00:00:52,620 --> 00:00:54,953 Uh, we-- I haven't seen him in a day or two, sir. 4 00:00:55,022 --> 00:00:56,621 Suffering an illness, I believe. 5 00:00:56,657 --> 00:00:58,089 Still? 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,091 I'll tell you what: He'd better be knocking 7 00:01:00,127 --> 00:01:01,626 On heaven's bloody door! 8 00:01:01,695 --> 00:01:04,296 Gentlemen, I beg your pardon. 9 00:01:04,431 --> 00:01:05,697 My name is roderick h. Roderick. 10 00:01:05,766 --> 00:01:07,299 I've been sent to collect a detective 11 00:01:07,301 --> 00:01:08,700 From station house number four. 12 00:01:08,736 --> 00:01:10,969 -Ah, we are they. -That is us. 13 00:01:11,105 --> 00:01:12,871 What's this about? 14 00:01:13,006 --> 00:01:14,806 Uh, I cannot disclose any details. 15 00:01:14,809 --> 00:01:17,576 Please, your help is needed most urgently. 16 00:01:17,645 --> 00:01:19,744 For what, exactly? 17 00:01:19,780 --> 00:01:21,713 There's been a murder. 18 00:01:25,452 --> 00:01:26,452 Henry? 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,386 Oh. Detective! 20 00:01:28,456 --> 00:01:30,522 Ah, detective. 21 00:01:30,657 --> 00:01:31,790 What is going on? 22 00:01:31,859 --> 00:01:33,458 Isn't this the old newsome estate? 23 00:01:33,494 --> 00:01:35,527 Ah, it is! Ah, they bought it back. 24 00:01:35,529 --> 00:01:37,062 I'll need to see your papers. 25 00:01:37,197 --> 00:01:38,730 What papers? 26 00:01:38,732 --> 00:01:41,667 Your visas? Your permission into the country? 27 00:01:41,802 --> 00:01:43,868 What country? 28 00:01:43,904 --> 00:01:46,004 Their presence has been requested by the king. 29 00:01:49,410 --> 00:01:50,742 Let's see here. 30 00:01:50,811 --> 00:01:53,178 Ah, sir! You're really not-- ah, sir! 31 00:01:53,214 --> 00:01:55,681 I-I'm, you know, I'm sure it's all in order. 32 00:01:55,683 --> 00:01:57,549 I-- 33 00:01:57,585 --> 00:01:59,885 Murdoch: Rupert newsome. 34 00:01:59,954 --> 00:02:04,556 King rupert the first. 35 00:02:04,558 --> 00:02:06,491 Thank you for coming, detective. 36 00:02:06,560 --> 00:02:09,294 A great tragedy has befallen our nation. 37 00:02:10,698 --> 00:02:12,497 What nation? 38 00:02:12,566 --> 00:02:17,302 This one. Newsome-mimico. 39 00:02:17,371 --> 00:02:18,904 New south mimico. 40 00:02:18,973 --> 00:02:21,306 Ah, it's pronounced newsome-mimico. 41 00:02:21,308 --> 00:02:23,976 You elide the "th". 42 00:02:26,046 --> 00:02:27,512 I know. 43 00:02:27,515 --> 00:02:30,749 It leaves one lacking the capacity for speech. 44 00:02:30,751 --> 00:02:32,818 Something like that. 45 00:02:32,953 --> 00:02:34,720 [recorded music] 46 00:02:34,722 --> 00:02:36,121 Why is there music? 47 00:02:36,256 --> 00:02:38,457 Oh, oh, oh, oh! Oh! Our national anthem. 48 00:02:38,592 --> 00:02:40,526 It is that time. 49 00:02:40,661 --> 00:02:42,060 This will only take a moment. 50 00:02:44,398 --> 00:02:47,198 ♪ over great mimico ♪ 51 00:02:47,334 --> 00:02:50,602 ♪ with our heads high we go ♪ 52 00:02:50,737 --> 00:02:53,605 ♪ I am the king ♪ 53 00:02:53,641 --> 00:02:57,009 ♪ tall strong and handsome king ♪ 54 00:02:57,011 --> 00:03:00,045 ♪ noble and valiant king ♪ 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,548 ♪ we all adore the king ♪ 56 00:03:03,617 --> 00:03:07,585 ♪ I am the king! ♪ 57 00:03:13,694 --> 00:03:15,193 Long live the king! 58 00:03:17,031 --> 00:03:20,432 Mr. Newsome, you can't just simply make your own nation. 59 00:03:20,501 --> 00:03:21,967 Why not? 60 00:03:22,036 --> 00:03:24,502 We have our own constitution. 61 00:03:24,538 --> 00:03:25,971 We have a border, 62 00:03:26,106 --> 00:03:27,905 Enforced by our department of justice and security. 63 00:03:27,942 --> 00:03:30,442 -Henry higgins? -Mm-hm! 64 00:03:30,511 --> 00:03:32,144 We have a currency. 65 00:03:32,146 --> 00:03:34,780 Oh, and soon we will have our own postage 66 00:03:34,782 --> 00:03:36,848 Featuring the visage of the queen. 67 00:03:39,286 --> 00:03:41,620 Uh, dearest? 68 00:03:41,755 --> 00:03:42,954 Your hand. 69 00:03:44,725 --> 00:03:46,925 Oh. Bother. 70 00:03:46,994 --> 00:03:48,860 Oops. 71 00:03:48,929 --> 00:03:52,264 Mr. Newsome, what makes a nation is recognition. 72 00:03:52,266 --> 00:03:54,266 By other nations. 73 00:03:54,268 --> 00:03:57,335 I highly doubt any nation will ever recognize 74 00:03:57,471 --> 00:03:59,337 New south mimico. 75 00:03:59,406 --> 00:04:01,540 Therefore, it is not a nation. 76 00:04:01,542 --> 00:04:04,075 Allow me to introduce 77 00:04:04,077 --> 00:04:09,080 Agnessa vrioni, 78 00:04:09,082 --> 00:04:12,417 Visiting dignitary from albania. 79 00:04:12,419 --> 00:04:14,686 Miss vrioni. 80 00:04:14,821 --> 00:04:16,288 Do you recognize 81 00:04:16,357 --> 00:04:19,091 Newsome-mimico as a sovereign nation? 82 00:04:19,226 --> 00:04:20,425 I do. 83 00:04:22,930 --> 00:04:24,896 Well, borders aren't real. 84 00:04:24,965 --> 00:04:27,232 They're arbitrary divisors of people, 85 00:04:27,367 --> 00:04:29,768 But insomuch as we acknowledge them, 86 00:04:29,837 --> 00:04:32,938 We may as well acknowledge mr. Newsome's. 87 00:04:33,073 --> 00:04:35,974 Watts, he can't make his own country. 88 00:04:36,043 --> 00:04:37,642 It seems he already has. 89 00:04:37,644 --> 00:04:41,479 Now, was there not some mention of a murder? 90 00:04:44,184 --> 00:04:45,784 His name was dickie fanshaw. 91 00:04:45,853 --> 00:04:48,420 He was my friend. 92 00:04:48,555 --> 00:04:50,255 A close friend? 93 00:04:50,324 --> 00:04:52,190 Bosom. 94 00:04:52,259 --> 00:04:54,293 When was his body found? 95 00:04:54,428 --> 00:04:55,793 Uh... 96 00:04:55,829 --> 00:04:57,329 Few hours ago. 97 00:04:57,331 --> 00:05:00,232 I preserved the crime scene and sent for you immediately. 98 00:05:00,234 --> 00:05:02,901 Watts: Bashed with a heavy object. 99 00:05:03,036 --> 00:05:04,069 Scratches on his neck. 100 00:05:04,071 --> 00:05:06,538 It's signs of a fight. 101 00:05:06,607 --> 00:05:07,539 -Mr. Newsome... -Ah, ah, ah! 102 00:05:07,674 --> 00:05:11,175 King rupert the first. 103 00:05:12,379 --> 00:05:13,945 Mr. Newsome. 104 00:05:14,081 --> 00:05:16,648 Did mr. Fanshaw have any enemies? 105 00:05:16,717 --> 00:05:19,417 Of course. In canada. 106 00:05:20,954 --> 00:05:22,554 We're in canada. 107 00:05:22,689 --> 00:05:24,823 No. We're not. 108 00:05:24,892 --> 00:05:27,292 Our borders with canada were closed all night. 109 00:05:27,427 --> 00:05:29,260 That's why I called you! 110 00:05:29,296 --> 00:05:33,431 I believe the killer is right here in newsome-mimico. 111 00:05:42,576 --> 00:05:44,776 We sat for a nightcap at 9 pm. 112 00:05:44,778 --> 00:05:47,178 It was myself, dearest departed dickie 113 00:05:47,247 --> 00:05:48,780 And courtney here. 114 00:05:48,915 --> 00:05:52,483 Courtney van doren, minister of the interior. 115 00:05:54,955 --> 00:05:56,521 It was just the three of you? 116 00:05:56,656 --> 00:05:58,390 No - lucy was here. 117 00:05:58,459 --> 00:06:00,659 Lucinda helmsworthy-newsome. 118 00:06:00,794 --> 00:06:02,327 The queen. 119 00:06:02,396 --> 00:06:03,595 Oh, yes. 120 00:06:03,664 --> 00:06:05,797 But she was knackered, so she went to bed at 9:30. 121 00:06:05,833 --> 00:06:08,600 After that, it was just the three of us, 122 00:06:08,602 --> 00:06:11,503 Our double malts and our plans for the dock. 123 00:06:11,638 --> 00:06:13,604 The dock? 124 00:06:13,640 --> 00:06:14,939 Yes. 125 00:06:14,975 --> 00:06:17,208 Those half-witted gargoyles down at mimico city council 126 00:06:17,277 --> 00:06:19,678 Wouldn't let me build a simple yacht dock! 127 00:06:19,680 --> 00:06:23,080 One of them couldn't even say yacht dock. 128 00:06:23,117 --> 00:06:25,684 So, dickie thought pffft. 129 00:06:25,686 --> 00:06:27,351 Let's secede. 130 00:06:27,388 --> 00:06:31,490 And thusly newsome-mimico was birthed. 131 00:06:32,960 --> 00:06:35,360 Mr. Newsome, do you recognize this? 132 00:06:35,429 --> 00:06:37,896 Of course I recognize it, whoever you are. 133 00:06:38,031 --> 00:06:39,764 It's a feather. 134 00:06:39,833 --> 00:06:41,232 Ah, yes. 135 00:06:41,301 --> 00:06:43,034 Do you have any idea why it might have been stuck 136 00:06:43,103 --> 00:06:44,970 To mr. Fanshaw's waistcoat? 137 00:06:45,105 --> 00:06:47,972 His "wescut"? No. 138 00:06:48,041 --> 00:06:50,875 It could belong to mcgeorge. 139 00:06:50,911 --> 00:06:52,244 Oh, yes. 140 00:06:52,379 --> 00:06:54,078 Mcgeorge? 141 00:06:54,148 --> 00:06:55,847 Yes. Dickie's pet goose. 142 00:06:55,916 --> 00:06:57,449 Little critter went missing yesterday, 143 00:06:57,584 --> 00:06:58,417 Come to think of it. 144 00:06:58,552 --> 00:07:00,619 [clears throat] 145 00:07:00,621 --> 00:07:02,253 Gentlemen, last night, 146 00:07:02,322 --> 00:07:05,590 When did you last see mr. Fanshaw? 147 00:07:05,725 --> 00:07:08,393 I retired to my rooms at 10 pm on the dot, 148 00:07:08,462 --> 00:07:11,329 But I believe dickie said he was going for a stroll. 149 00:07:11,365 --> 00:07:14,332 Yes. It was 10 pm. 150 00:07:14,468 --> 00:07:17,368 He went out that door and... 151 00:07:19,273 --> 00:07:23,942 [whistles] 152 00:07:23,944 --> 00:07:28,346 [whistles] 153 00:07:28,348 --> 00:07:30,282 [whistles] 154 00:07:30,417 --> 00:07:32,483 That's the song he was whistling 155 00:07:32,519 --> 00:07:34,051 As he strode into the night. 156 00:07:34,087 --> 00:07:36,955 Not a care in the world. 157 00:07:39,059 --> 00:07:40,559 So, what are you all doing here? 158 00:07:40,694 --> 00:07:42,426 Julia: William asked us to come. 159 00:07:42,463 --> 00:07:44,228 Per orders of the king. 160 00:07:44,230 --> 00:07:45,530 He is not a king. 161 00:07:45,665 --> 00:07:47,232 He is my idiot cousin. 162 00:07:47,367 --> 00:07:49,801 Per orders of effie's idiot cousin. 163 00:07:49,936 --> 00:07:51,336 Henry, what are you wearing? 164 00:07:51,405 --> 00:07:53,838 What? It's my uniform. 165 00:07:53,874 --> 00:07:55,840 You look like a feathered beefeater. 166 00:07:55,876 --> 00:07:57,242 Ruth designed it. 167 00:07:57,311 --> 00:07:58,443 On your way. 168 00:08:01,548 --> 00:08:02,981 -Roderick. -Fiona. 169 00:08:05,118 --> 00:08:06,784 What... What are you doing here? 170 00:08:06,786 --> 00:08:09,120 I came to see this madhouse for myself. 171 00:08:09,122 --> 00:08:10,855 And you are? 172 00:08:10,891 --> 00:08:15,260 George, this is roderick h. Roderick, my ex-husband. 173 00:08:15,262 --> 00:08:17,228 Roderick, this is george. 174 00:08:17,231 --> 00:08:19,197 My lover. 175 00:08:19,332 --> 00:08:21,533 Hm. 176 00:08:21,535 --> 00:08:23,501 A copper? 177 00:08:23,570 --> 00:08:25,937 And you're a citizen of new south mimico? 178 00:08:26,006 --> 00:08:28,673 Yes. Chief legal counsel. 179 00:08:28,675 --> 00:08:30,942 Then you actually believe this is a real country? 180 00:08:31,077 --> 00:08:33,611 I do, it is. 181 00:08:33,747 --> 00:08:35,680 Would you like to see proof? 182 00:08:35,682 --> 00:08:37,616 Certainly. 183 00:08:37,751 --> 00:08:38,983 I could use a good laugh. 184 00:08:42,689 --> 00:08:45,757 Dearest, I am supposed to be in charge. 185 00:08:45,826 --> 00:08:47,291 I know that, henny. 186 00:08:47,327 --> 00:08:49,094 Say, I'm not showing, am I? 187 00:08:49,229 --> 00:08:51,362 No. You're as sleek as an antelope, dear. 188 00:08:51,498 --> 00:08:54,432 I am chief of justice and security for newsome-mimico. 189 00:08:54,501 --> 00:08:56,133 Yes. I know that, henny. 190 00:08:56,169 --> 00:08:57,469 Grape! 191 00:08:57,604 --> 00:08:59,437 But all I get to do is sit at the border 192 00:08:59,473 --> 00:09:00,839 And turn away undesirables. 193 00:09:00,974 --> 00:09:03,041 When a murder happens, they call someone else in. 194 00:09:03,043 --> 00:09:05,042 I've solved murders before, you know? 195 00:09:05,078 --> 00:09:07,178 Really? 196 00:09:07,214 --> 00:09:10,114 I've been involved in solving murders. 197 00:09:10,150 --> 00:09:12,050 Oh, well. So have I. Scads of them. 198 00:09:12,119 --> 00:09:13,250 Cantaloupe! 199 00:09:13,287 --> 00:09:17,388 But, henny, this is dickie we're talking about. 200 00:09:17,523 --> 00:09:20,124 It's all rather remarkable, isn't it? 201 00:09:20,193 --> 00:09:22,360 They really made their own country. 202 00:09:22,429 --> 00:09:23,761 You're impressed by this? 203 00:09:23,830 --> 00:09:26,331 I suppose I am. Did you see the flag? 204 00:09:26,333 --> 00:09:27,999 And the coat of arms? 205 00:09:28,134 --> 00:09:30,234 This place is the manifestation 206 00:09:30,270 --> 00:09:32,804 Of a lunatic's untethered vanity. 207 00:09:32,806 --> 00:09:34,873 Thank you, detective. 208 00:09:34,875 --> 00:09:36,441 Well, I'll examine the body. 209 00:09:36,576 --> 00:09:37,809 Thank you. 210 00:09:37,944 --> 00:09:39,877 I've confirmed everyone else was in bed 211 00:09:39,913 --> 00:09:42,213 For the evening before 10 pm. 212 00:09:42,282 --> 00:09:44,282 The last mr. Fanshaw was seen. 213 00:09:44,351 --> 00:09:47,285 The victim's guest room was in the east wing. 214 00:09:47,287 --> 00:09:48,419 No one heard anything. 215 00:09:48,455 --> 00:09:49,954 All the other sleeping quarters 216 00:09:49,990 --> 00:09:51,689 Are in other parts of the building. 217 00:09:51,825 --> 00:09:54,425 Yes, I searched his room. Found this. 218 00:09:58,832 --> 00:10:00,432 A daily journal. 219 00:10:00,567 --> 00:10:02,633 This looks interesting. 220 00:10:04,838 --> 00:10:05,770 Watts! 221 00:10:11,912 --> 00:10:13,912 Last journal entry was yesterday. 222 00:10:13,914 --> 00:10:15,980 "one, select pajamas. 223 00:10:16,049 --> 00:10:19,050 Two, pack pajamas. 224 00:10:19,086 --> 00:10:21,986 Three, tell secret," 225 00:10:22,055 --> 00:10:23,921 With a question mark. 226 00:10:30,063 --> 00:10:31,796 Where is it? 227 00:10:31,798 --> 00:10:35,099 Dickie was newsome-mimico's secretary of state. 228 00:10:35,135 --> 00:10:38,503 He handled all the files and administration. 229 00:10:38,572 --> 00:10:41,539 Why are there files and administration? 230 00:10:41,541 --> 00:10:44,141 Rupert newsome didn't just say he had a country 231 00:10:44,177 --> 00:10:46,177 And everyone just went along with it. 232 00:10:46,213 --> 00:10:47,612 Well, I think he did. 233 00:10:47,747 --> 00:10:50,147 I don't see how any paper you show me will prove 234 00:10:50,183 --> 00:10:51,816 That new south mimico is real. 235 00:10:51,818 --> 00:10:53,018 It will. 236 00:10:53,153 --> 00:10:55,820 They don't teach you everything at osgoode, fiona. 237 00:10:55,889 --> 00:10:57,288 As a lawyer, I have significantly 238 00:10:57,290 --> 00:10:59,290 More experience than you. 239 00:11:01,762 --> 00:11:04,095 Oh, roderick. There is lunch. 240 00:11:04,131 --> 00:11:07,165 The albanian woman has made lunch. 241 00:11:07,167 --> 00:11:09,300 Ah. Yes. All right. 242 00:11:09,369 --> 00:11:11,703 Um, just a moment. 243 00:11:11,838 --> 00:11:14,038 Oh, hello. 244 00:11:14,041 --> 00:11:15,773 Hello. 245 00:11:18,078 --> 00:11:19,377 Hm. 246 00:11:22,248 --> 00:11:23,414 Who's that? 247 00:11:23,417 --> 00:11:24,648 How am I supposed to know? 248 00:11:24,685 --> 00:11:28,152 Roderick: Huh! Ha. Here it is. 249 00:11:29,255 --> 00:11:30,455 The founding documents. 250 00:11:30,590 --> 00:11:32,990 Proof that new south mimico is real. 251 00:11:34,861 --> 00:11:36,461 This is nonsense. 252 00:11:36,463 --> 00:11:38,396 It simply refers to canadian treaties 253 00:11:38,398 --> 00:11:40,465 That harken back to confederation. 254 00:11:40,534 --> 00:11:42,934 One could simply pop 'round queen's park, 255 00:11:43,003 --> 00:11:45,270 Glance at the copies and prove once and for all 256 00:11:45,405 --> 00:11:47,772 That there's no such thing as newsome-mimico. 257 00:11:47,808 --> 00:11:51,009 Yes. 258 00:11:51,144 --> 00:11:53,678 No one has ever accused you of not being sure of yourself, 259 00:11:53,680 --> 00:11:56,213 Have they fiona? 260 00:11:58,818 --> 00:12:00,552 George. 261 00:12:00,687 --> 00:12:02,921 I shall be back in the wink of an eye. 262 00:12:02,923 --> 00:12:04,222 And when I return, 263 00:12:04,224 --> 00:12:06,024 New south mimico will be no more. 264 00:12:09,930 --> 00:12:11,396 Tell secret? 265 00:12:11,531 --> 00:12:13,231 Dickie wrote that? 266 00:12:13,300 --> 00:12:15,366 I haven't the foggiest. 267 00:12:15,402 --> 00:12:17,335 What about these symbols? 268 00:12:17,337 --> 00:12:20,705 Ah! This is a note. 269 00:12:20,707 --> 00:12:23,908 Those colours and symbols are, in fact, a language -- 270 00:12:24,043 --> 00:12:25,310 Solresol. 271 00:12:25,445 --> 00:12:28,712 Solresol? What is solresol? 272 00:12:28,749 --> 00:12:30,749 The official language of newsome-mimico. 273 00:12:30,884 --> 00:12:32,383 An international tongue that allows 274 00:12:32,519 --> 00:12:34,986 For communication through letters, numbers, 275 00:12:35,121 --> 00:12:37,088 Music, or colour. 276 00:12:37,090 --> 00:12:41,292 Is this language a product of your own imagination? 277 00:12:41,328 --> 00:12:43,061 Murdoch: "la langue universelle." 278 00:12:43,196 --> 00:12:44,429 It was invented by a frenchman, 279 00:12:44,564 --> 00:12:47,799 Although it's more theoretical than practical, I believe. 280 00:12:47,868 --> 00:12:50,000 Well, dickie went to pastry school in paris 281 00:12:50,036 --> 00:12:51,903 And said it was all the rage. 282 00:12:52,038 --> 00:12:54,005 I find that hard to believe. 283 00:12:54,007 --> 00:12:56,540 But what does this say? 284 00:12:59,012 --> 00:13:00,144 It says... 285 00:13:03,216 --> 00:13:04,582 "best friend." 286 00:13:06,586 --> 00:13:10,354 "best friend, rupert and dickie, 287 00:13:10,390 --> 00:13:12,957 Dickie and rupert, best friends are we." 288 00:13:14,093 --> 00:13:15,025 Huh. 289 00:13:15,061 --> 00:13:16,895 My god! 290 00:13:19,499 --> 00:13:20,831 What is it? 291 00:13:20,867 --> 00:13:23,167 It's a bloody axe. 292 00:13:25,906 --> 00:13:30,174 Uh, pool of blood, partially congealed. 293 00:13:30,177 --> 00:13:32,777 I believe this axe was used in the last day. 294 00:13:32,779 --> 00:13:35,380 Well, we know an axe wasn't used in committing the murder 295 00:13:35,382 --> 00:13:36,848 And we believe that to have occurred 296 00:13:36,983 --> 00:13:39,584 At the door to the east wing. 297 00:13:39,653 --> 00:13:43,955 What brings you out here, mrs. Helmsworthy-newsome? 298 00:13:44,024 --> 00:13:45,690 I was... 299 00:13:45,692 --> 00:13:47,592 Taking a walk to... 300 00:13:47,727 --> 00:13:49,460 I-I can't remember where. 301 00:13:49,462 --> 00:13:51,162 I just wanted a walk. 302 00:13:51,164 --> 00:13:53,531 Watts: Detective. Look at this. 303 00:13:55,435 --> 00:13:56,935 Another feather. 304 00:13:56,937 --> 00:13:58,802 Mm! 305 00:13:58,839 --> 00:14:00,805 My goodness. 306 00:14:00,940 --> 00:14:02,807 That is transcendent! 307 00:14:02,876 --> 00:14:04,808 I'm sorry. What is it? 308 00:14:04,845 --> 00:14:06,744 This is goose. 309 00:14:06,813 --> 00:14:08,679 A family recipe. 310 00:14:08,715 --> 00:14:10,014 Mm. 311 00:14:10,050 --> 00:14:12,217 I'm sorry. Did you say goose? 312 00:14:12,352 --> 00:14:13,684 Mm. 313 00:14:13,753 --> 00:14:15,953 Where did you procure this goose? 314 00:14:18,691 --> 00:14:21,292 Miss vrioni, I'm afraid I must press you for an answer. 315 00:14:21,328 --> 00:14:24,963 The victim's goose disappeared shortly before he was murdered. 316 00:14:24,965 --> 00:14:26,764 Murder? 317 00:14:26,800 --> 00:14:28,165 No. 318 00:14:28,167 --> 00:14:29,901 I am not a killer. 319 00:14:29,970 --> 00:14:31,636 William? 320 00:14:31,705 --> 00:14:34,105 I found this in the victim's clothing. 321 00:14:34,174 --> 00:14:37,108 Broken fingernail. 322 00:14:37,177 --> 00:14:38,910 Presumably broken whilst leaving 323 00:14:39,045 --> 00:14:40,912 Those nasty scratches on his neck. 324 00:14:42,315 --> 00:14:43,547 Crabtree: Ah, sir. 325 00:14:47,454 --> 00:14:50,588 Miss vrioni. May I see your right hand? 326 00:14:50,657 --> 00:14:51,923 No. 327 00:14:52,058 --> 00:14:53,590 Uh, miss vrioni. Please. 328 00:14:56,863 --> 00:14:58,662 A broken fingernail. 329 00:14:58,664 --> 00:15:00,698 Thank you. 330 00:15:00,734 --> 00:15:02,166 You're coming with me. 331 00:15:04,871 --> 00:15:05,936 Watts! 332 00:15:11,177 --> 00:15:12,810 What happened? 333 00:15:12,812 --> 00:15:15,680 I see the goose. I take the axe. 334 00:15:15,682 --> 00:15:18,082 I kill the goose. Normal. 335 00:15:18,217 --> 00:15:20,484 This man? He is crazy. 336 00:15:20,553 --> 00:15:23,421 So angry, yelling, attacking. 337 00:15:23,556 --> 00:15:27,458 I defend myself. Hm? 338 00:15:27,494 --> 00:15:31,095 [mimics screaming] 339 00:15:31,230 --> 00:15:32,630 Ah, yes. 340 00:15:32,632 --> 00:15:34,699 Ah, what time was this? 341 00:15:34,768 --> 00:15:36,334 10 o'clock. 342 00:15:36,469 --> 00:15:39,670 I already hung the goose and was on my way to my room. 343 00:15:39,739 --> 00:15:43,007 You didn't hit mr. Fanshaw on the back of the head? 344 00:15:43,142 --> 00:15:44,108 No! 345 00:15:45,445 --> 00:15:48,579 Right. What happened after the two of you fought? 346 00:15:48,648 --> 00:15:50,047 Nothing. 347 00:15:50,083 --> 00:15:52,383 He screams, "ahhhhh!" 348 00:15:52,518 --> 00:15:55,119 Then he runs to the house. This way. 349 00:15:55,254 --> 00:15:58,122 Toward the east wing. Very good. 350 00:15:58,257 --> 00:16:00,557 Thank you, miss vrioni. 351 00:16:02,963 --> 00:16:06,930 Dr. Ogden confirms that he died between 10 and 11 pm last night. 352 00:16:06,967 --> 00:16:09,934 That seems to line up with miss vrioni's story. 353 00:16:10,069 --> 00:16:13,004 If she's telling the truth, he would have come this way 354 00:16:13,006 --> 00:16:16,474 And entered through this door here. 355 00:16:16,476 --> 00:16:17,942 It's curious, given that he died 356 00:16:17,944 --> 00:16:19,543 At the other end of the wing. 357 00:16:21,081 --> 00:16:22,413 What is this? 358 00:16:22,449 --> 00:16:23,948 Blood. 359 00:16:24,017 --> 00:16:27,951 ♪ do fa sol mi si fa ♪ 360 00:16:27,988 --> 00:16:32,890 ♪ do mi fa sol do mi fa sol do mi fa sol. ♪ 361 00:16:33,026 --> 00:16:35,159 So what does that mean? 362 00:16:35,161 --> 00:16:37,495 Oh! "lovely little baby." 363 00:16:37,497 --> 00:16:39,430 Yes, our child is going to be the first native speaker 364 00:16:39,466 --> 00:16:40,765 Of solresol. 365 00:16:40,834 --> 00:16:42,199 Isn't that wonderful, henry? 366 00:16:42,268 --> 00:16:43,634 Mm. It is wonderful. 367 00:16:43,670 --> 00:16:45,770 So is the entire language musical? 368 00:16:45,839 --> 00:16:47,705 Oh, doesn't have to be. 369 00:16:47,707 --> 00:16:50,308 I suppose you could say, "do mi fa sol," 370 00:16:50,310 --> 00:16:52,309 But what fun's the fun in that? 371 00:16:52,311 --> 00:16:54,979 ♪ do mi fa sol. ♪ 372 00:16:55,114 --> 00:16:57,048 Yeah. Incredible. Do you mind if I have a look? 373 00:16:57,117 --> 00:16:59,050 Oh! Certainly. 374 00:16:59,185 --> 00:17:00,485 So it's true, is it, higgins? 375 00:17:00,620 --> 00:17:01,719 Sir? 376 00:17:01,854 --> 00:17:03,287 Well, that you thought you could call in sick 377 00:17:03,289 --> 00:17:05,223 And that I wouldn't find out you're working another job? 378 00:17:05,358 --> 00:17:07,291 No. Sir, I--I... 379 00:17:07,293 --> 00:17:08,926 Brackenreid: Oh, spit it out, higgins! 380 00:17:08,962 --> 00:17:10,461 I'm actually looking forward to hear you 381 00:17:10,497 --> 00:17:11,962 Try and worm your way out of this one. 382 00:17:11,998 --> 00:17:15,333 Well, I had no choice. It pays more. 383 00:17:15,335 --> 00:17:19,670 Then be a man, be upfront and hand me your resignation. 384 00:17:19,805 --> 00:17:21,538 Ah, sir. 385 00:17:24,477 --> 00:17:25,877 You can understand why I might want to not tie 386 00:17:26,012 --> 00:17:28,045 My entire career to rupert newsome. 387 00:17:28,081 --> 00:17:30,080 I suppose so. 388 00:17:30,116 --> 00:17:32,116 This new country business can't actually last. 389 00:17:32,152 --> 00:17:34,051 Just trying to make a little extra money while I can. 390 00:17:34,054 --> 00:17:37,354 I promise, after today, no more taking off work. 391 00:17:37,390 --> 00:17:39,123 Mm. 392 00:17:41,494 --> 00:17:42,760 -Oi, bugalugs! -Oh! Sir! 393 00:17:42,895 --> 00:17:44,228 Are you getting paid to read? 394 00:17:44,230 --> 00:17:46,029 Sir, this is evidence. 395 00:17:50,703 --> 00:17:52,236 What have you got, gentlemen? 396 00:17:52,371 --> 00:17:54,105 The victim is a mr. Fanshaw. 397 00:17:54,240 --> 00:17:55,640 We believe he was in this hallway 398 00:17:55,775 --> 00:17:58,375 Shortly before his death, likely headed to his room. 399 00:17:58,411 --> 00:18:00,611 Oh, oh, oh. Look at this. 400 00:18:00,613 --> 00:18:02,579 Blood. 401 00:18:02,615 --> 00:18:05,349 And it leads here. 402 00:18:06,452 --> 00:18:08,418 There's some on the door, watts. 403 00:18:09,622 --> 00:18:11,389 Uh, is this mr. Fanshaw's room? 404 00:18:11,391 --> 00:18:13,591 No. His room is that way. 405 00:18:13,593 --> 00:18:16,093 I've already inspected it -- no blood there. 406 00:18:16,228 --> 00:18:17,995 So what's in there? 407 00:18:26,639 --> 00:18:27,938 What are you doing in my study? 408 00:18:30,143 --> 00:18:33,778 Mr. Fanshaw came here directly before being killed. 409 00:18:33,780 --> 00:18:35,546 Why would he do that? 410 00:18:35,582 --> 00:18:36,981 That's what we're asking you. 411 00:18:37,116 --> 00:18:39,483 Well, I just asked you. Why would I know? 412 00:18:39,519 --> 00:18:42,286 What was the question? 413 00:18:43,690 --> 00:18:45,556 Mrs. Helmsworthy-newsome, 414 00:18:45,592 --> 00:18:48,025 Last night you had drinks in the sitting room 415 00:18:48,161 --> 00:18:51,062 With your husband, the victim 416 00:18:51,064 --> 00:18:52,630 And mr. Van doren, correct? 417 00:18:52,699 --> 00:18:54,565 Yes. 418 00:18:54,701 --> 00:18:56,700 You then left their company at 9:30 p.M., 419 00:18:56,769 --> 00:18:58,636 According to their recollection. 420 00:18:58,705 --> 00:19:00,938 Where did you go after? 421 00:19:02,041 --> 00:19:03,974 I... 422 00:19:04,043 --> 00:19:06,043 I can't remember. 423 00:19:06,112 --> 00:19:08,679 Did you come here, to your study? 424 00:19:10,617 --> 00:19:14,185 Did you see mr. Fanshaw at or just after 10 pm last night? 425 00:19:14,254 --> 00:19:17,321 No. Of course not. 426 00:19:17,456 --> 00:19:18,989 She's bloody lying. 427 00:19:19,058 --> 00:19:21,325 Inspector, detective. 428 00:19:21,361 --> 00:19:22,393 Murdoch: What have you? 429 00:19:22,462 --> 00:19:23,794 Letters. 430 00:19:23,830 --> 00:19:26,197 And I believe they may explain why mr. Fanshaw 431 00:19:26,199 --> 00:19:28,298 Came to this room last night. 432 00:19:29,702 --> 00:19:30,901 Ah, no, no, no. 433 00:19:30,937 --> 00:19:33,203 You must hold the final syllable. 434 00:19:33,239 --> 00:19:35,072 "solremi-I-I." 435 00:19:35,074 --> 00:19:36,540 Solremi-I-I. 436 00:19:36,543 --> 00:19:38,609 Fabulous! That's it. 437 00:19:38,678 --> 00:19:41,545 I do adore you, courtney. 438 00:19:41,581 --> 00:19:43,614 Whyever did you break things off with lucinda? 439 00:19:43,616 --> 00:19:46,017 Don't answer. It's obvious. 440 00:19:46,019 --> 00:19:48,552 You have quite the sharp tongue, ruthie. 441 00:19:48,555 --> 00:19:50,955 That's princess higgins-newsome, sir. 442 00:19:51,090 --> 00:19:54,692 Yes, of course. My apologies, princess. 443 00:19:54,694 --> 00:19:56,493 Oh, thank you. 444 00:19:56,563 --> 00:19:58,429 Courtney, we must find someone in the family 445 00:19:58,431 --> 00:20:00,965 For you to marry so you can be a proper royal, like us. 446 00:20:00,967 --> 00:20:05,102 Who is that tall woman? The one without any hair. 447 00:20:05,104 --> 00:20:06,370 Oh, effie! 448 00:20:06,406 --> 00:20:07,905 Oh, yes! Oh, she's perfect! 449 00:20:08,040 --> 00:20:09,307 You must marry her straightaway. 450 00:20:09,309 --> 00:20:11,576 Scrumptious! Effie's with george. 451 00:20:11,711 --> 00:20:14,177 -Still? -Hang on. 452 00:20:16,282 --> 00:20:17,648 What's this? 453 00:20:17,650 --> 00:20:19,584 Oh my. 454 00:20:19,719 --> 00:20:21,185 I've got to find the detectives. 455 00:20:23,122 --> 00:20:26,190 Miss helmsworthy-newsome, these are love letters. 456 00:20:26,325 --> 00:20:29,660 Written to you by the victim. 457 00:20:29,795 --> 00:20:31,862 What? 458 00:20:31,931 --> 00:20:34,198 That's absurd. 459 00:20:34,333 --> 00:20:36,199 They're quite passionate. 460 00:20:36,236 --> 00:20:39,603 In this one, he says he's going to reveal your affair 461 00:20:39,672 --> 00:20:41,939 "to the world". 462 00:20:42,074 --> 00:20:44,275 Well, I've never seen those letters before in my life. 463 00:20:44,344 --> 00:20:47,411 Young detective watts found them right here in your study 464 00:20:47,480 --> 00:20:48,712 Just moments ago. 465 00:20:51,017 --> 00:20:55,385 Mr. Fanshaw was injured after his argument with miss vrioni. 466 00:20:55,421 --> 00:20:58,221 He went not to his room, but came here, 467 00:20:58,258 --> 00:21:00,791 Perhaps to seek solace in your arms. 468 00:21:00,860 --> 00:21:04,928 But you then argued, possibly about this letter. 469 00:21:04,964 --> 00:21:08,966 And shortly after that mr. Fanshaw was dead. 470 00:21:09,101 --> 00:21:11,501 No. No. 471 00:21:11,537 --> 00:21:13,003 I... 472 00:21:13,072 --> 00:21:14,705 Where were you last night at 10 pm? 473 00:21:14,741 --> 00:21:16,440 I can't remember. 474 00:21:18,645 --> 00:21:22,313 No, no. I do. I do remember. 475 00:21:22,448 --> 00:21:24,248 I... 476 00:21:24,250 --> 00:21:25,783 I took a walk. 477 00:21:25,785 --> 00:21:27,451 In the rose garden. 478 00:21:27,487 --> 00:21:29,320 And from there I went straight to bed. 479 00:21:29,322 --> 00:21:32,055 Sirs? I found something. 480 00:21:32,091 --> 00:21:33,190 What is it, higgins? 481 00:21:33,192 --> 00:21:34,792 I was walking outside with ruth and courtney. 482 00:21:34,794 --> 00:21:36,293 I spotted this on the ground. 483 00:21:36,362 --> 00:21:37,594 -There's dried blood on it. -Mm-hm. 484 00:21:37,630 --> 00:21:39,263 Oh. 485 00:21:39,265 --> 00:21:42,133 Based on the wound, this could be the murder weapon. 486 00:21:42,135 --> 00:21:46,137 Oh, it's the other bookend from this shelf. 487 00:21:46,139 --> 00:21:48,772 Oh! Very good. 488 00:21:48,841 --> 00:21:50,141 Where did you find this, henry? 489 00:21:50,276 --> 00:21:52,008 In the rose garden. 490 00:21:55,615 --> 00:21:57,214 No, no. 491 00:21:57,250 --> 00:21:59,216 No, I didn't kill him. I swear! 492 00:21:59,285 --> 00:22:01,285 I... 493 00:22:01,420 --> 00:22:03,353 I just can't remember anything! 494 00:22:07,193 --> 00:22:09,226 Perhaps she really doesn't remember. 495 00:22:09,362 --> 00:22:10,494 It's possible she killed him 496 00:22:10,629 --> 00:22:12,296 And the experience was so traumatic 497 00:22:12,365 --> 00:22:14,365 That her mind just blocked it out. 498 00:22:14,367 --> 00:22:15,899 Unfortunately, there are no fingermarks 499 00:22:15,935 --> 00:22:17,368 On the murder weapon. 500 00:22:17,370 --> 00:22:21,372 Detective, I understand my wife has murdered my best friend. 501 00:22:21,507 --> 00:22:23,574 The evidence strongly suggests that's the case. 502 00:22:23,709 --> 00:22:24,708 However, we-- 503 00:22:24,711 --> 00:22:27,845 The king, me, is despondent. 504 00:22:27,847 --> 00:22:29,380 But there's nothing to be done. 505 00:22:29,382 --> 00:22:31,982 Henry, arrest the queen on the charge of murder. 506 00:22:31,984 --> 00:22:34,118 Really? But she's your wife. 507 00:22:34,120 --> 00:22:36,153 And she murdered my best friend. 508 00:22:38,458 --> 00:22:39,990 No man has known true friendship 509 00:22:40,059 --> 00:22:41,591 Until he has known the friendship 510 00:22:41,627 --> 00:22:45,129 Of dickie d. Fanshaw, esquire. 511 00:22:45,264 --> 00:22:48,466 Mr. Newsome, at the conclusion of our investigation-- 512 00:22:48,468 --> 00:22:52,669 No! This is newsome-mimico. 513 00:22:52,705 --> 00:22:54,671 Henry, arrest the queen. 514 00:22:56,209 --> 00:22:57,941 He has a guillotine? 515 00:22:57,977 --> 00:22:59,677 It's in the constitution. 516 00:22:59,679 --> 00:23:02,612 I'm not actually allowed to cut her head off? 517 00:23:02,648 --> 00:23:04,615 Absolutely not. 518 00:23:04,617 --> 00:23:05,949 Oh, thank god. 519 00:23:06,018 --> 00:23:07,418 Might as well have a little fun with it, then, huh? 520 00:23:09,188 --> 00:23:11,688 Ladies and gents, in accordance with my duties 521 00:23:11,758 --> 00:23:13,356 As chief of justice and security 522 00:23:13,393 --> 00:23:14,558 For newsome-mimico, 523 00:23:14,627 --> 00:23:17,795 I shall now execute the queen! 524 00:23:19,832 --> 00:23:21,164 Just let me put her in the thingamajig 525 00:23:21,200 --> 00:23:22,232 Before you put a stop to all this. 526 00:23:22,268 --> 00:23:23,834 Come on. What's wrong? On your feet. 527 00:23:23,836 --> 00:23:26,770 I did nothing wrong. Stop this! 528 00:23:26,806 --> 00:23:29,306 Perty! I'm your wife, how could you? 529 00:23:29,308 --> 00:23:31,909 Your hands are stained with the blood of dickie. 530 00:23:31,978 --> 00:23:33,443 I can't say I'm surprised 531 00:23:33,479 --> 00:23:35,679 To find out that you're a murderer, lucinda. 532 00:23:35,815 --> 00:23:37,281 I... I'm not... 533 00:23:37,416 --> 00:23:40,384 Henry, are you really going to chop off her head? 534 00:23:40,519 --> 00:23:42,019 'tis my noble duty. 535 00:23:42,021 --> 00:23:43,553 Oh! 536 00:23:43,589 --> 00:23:44,955 All right, higgins. That's enough. Hand her over. 537 00:23:44,991 --> 00:23:46,724 Yes. The queen is coming with us 538 00:23:46,859 --> 00:23:48,959 Until we complete our investigation. 539 00:23:48,961 --> 00:23:50,594 Well, I object! 540 00:23:50,663 --> 00:23:52,796 But in the name of peace, I offer full compliance. 541 00:23:52,865 --> 00:23:54,598 Henry! You're supposed to-- 542 00:23:55,735 --> 00:23:58,034 Detectives? Inspector? 543 00:23:58,070 --> 00:24:00,538 It's about this whole sovereignty business. 544 00:24:00,540 --> 00:24:02,739 Ah-ah-ah, don't listen to her. She's just a foolish woman. 545 00:24:02,809 --> 00:24:04,708 Henry, do not unhand my wife. 546 00:24:04,710 --> 00:24:05,943 Brackenreid: We're taking her. 547 00:24:06,012 --> 00:24:08,012 Meanwhile, miss newsome here can explain to you 548 00:24:08,147 --> 00:24:10,547 Why you're not the king of your own country. 549 00:24:10,616 --> 00:24:12,850 Effie: The thing is, 550 00:24:12,852 --> 00:24:15,819 The founding documents of new south mimico 551 00:24:15,822 --> 00:24:17,687 Refer to a federal waterway treaty, 552 00:24:17,723 --> 00:24:19,823 Which was revised only this year. 553 00:24:19,826 --> 00:24:20,991 Murdoch: All right. 554 00:24:21,060 --> 00:24:23,760 The treaty defines canada's borders with america. 555 00:24:23,830 --> 00:24:25,362 It's signed off by officials from canada, 556 00:24:25,364 --> 00:24:26,964 The us and great britain. 557 00:24:27,099 --> 00:24:30,500 And there's one article, which must have just slipped in. 558 00:24:30,536 --> 00:24:31,902 The officials have no idea. 559 00:24:31,938 --> 00:24:33,303 No idea of what? 560 00:24:33,372 --> 00:24:35,639 Once they're alerted, I'm sure they'll re-write it immediately. 561 00:24:35,708 --> 00:24:37,908 Go on, miss newsome. What are you getting at? 562 00:24:37,944 --> 00:24:40,176 According to the government of canada, 563 00:24:40,213 --> 00:24:43,781 New south mimico is real. 564 00:24:45,651 --> 00:24:48,352 You're trying to tell us that rupert newsome 565 00:24:48,487 --> 00:24:50,253 Really is the king of his own country? 566 00:24:50,289 --> 00:24:52,122 Well, of course I am. 567 00:24:52,258 --> 00:24:54,891 Henry? Off with her head. 568 00:24:54,927 --> 00:24:56,660 Yay. 569 00:25:00,132 --> 00:25:01,999 Even if he is some sort of king, 570 00:25:02,068 --> 00:25:03,467 We can't let him kill his wife. 571 00:25:03,536 --> 00:25:06,003 Hm, yes. This may call for a coup d'etat. 572 00:25:06,138 --> 00:25:07,871 I'll handle this. 573 00:25:07,874 --> 00:25:09,606 Right, higgins. You're not killing anyone. 574 00:25:09,675 --> 00:25:11,608 Gosh, fine! 575 00:25:11,644 --> 00:25:12,809 Take her inside. 576 00:25:12,845 --> 00:25:14,144 She can wait there until we decide 577 00:25:14,213 --> 00:25:15,346 Whether to take her to the cells. 578 00:25:15,348 --> 00:25:16,947 Thank you, inspector. 579 00:25:17,082 --> 00:25:19,950 You can't do this. This is my country. 580 00:25:19,986 --> 00:25:21,518 Effie just proved it. 581 00:25:21,587 --> 00:25:23,754 I don't give a toss whose country this is. 582 00:25:23,889 --> 00:25:26,089 And if anyone cares to disagree with me, 583 00:25:26,125 --> 00:25:27,791 They can do it right bloody well now! 584 00:25:27,793 --> 00:25:29,159 Get it? 585 00:25:29,161 --> 00:25:30,928 Got it? Good! 586 00:25:34,433 --> 00:25:36,366 Lucinda helmsworthy-newsome said she was in the rose garden 587 00:25:36,435 --> 00:25:38,769 Last night, but within 20 minutes 588 00:25:38,904 --> 00:25:41,105 She was back in bed with her husband for the night. 589 00:25:41,240 --> 00:25:42,773 So, she placed it here in the morning 590 00:25:42,842 --> 00:25:44,140 After the blood had dried? 591 00:25:44,176 --> 00:25:45,342 Why? 592 00:25:45,477 --> 00:25:48,044 Why not clean it off and put it back in her study? 593 00:25:48,080 --> 00:25:50,247 And why feign to not remember where she was last night, 594 00:25:50,382 --> 00:25:52,516 Only to eventually volunteer 595 00:25:52,651 --> 00:25:55,652 Being in the very place where the murder weapon was discarded? 596 00:25:55,788 --> 00:25:57,187 Ah! 597 00:25:57,323 --> 00:25:59,456 Someone may be trying to cast suspicion on her. 598 00:25:59,458 --> 00:26:00,890 Hm. 599 00:26:00,927 --> 00:26:02,726 Think about it. 600 00:26:02,728 --> 00:26:04,328 Who could have possibly slipped that article 601 00:26:04,330 --> 00:26:06,130 Into the treaty? 602 00:26:06,132 --> 00:26:09,333 One three, one four five 603 00:26:09,468 --> 00:26:10,801 Three. What? 604 00:26:10,870 --> 00:26:14,004 That means, "you are lovely". 605 00:26:14,139 --> 00:26:16,807 I thought it was a musical language? 606 00:26:16,809 --> 00:26:17,841 Yeah, well it can be. 607 00:26:17,977 --> 00:26:21,545 But you could also use numbers, symbols, ah... 608 00:26:21,614 --> 00:26:22,880 Colours, even. 609 00:26:23,015 --> 00:26:26,350 Invented by a french chap, françois sudre, 610 00:26:26,419 --> 00:26:28,352 To allow a truly universal language. 611 00:26:28,487 --> 00:26:30,020 Effie, if everybody learned this, 612 00:26:30,089 --> 00:26:34,491 We could communicate with people from china, russia-- 613 00:26:34,560 --> 00:26:35,626 Here we go. 614 00:26:35,695 --> 00:26:38,228 Mars, venus, quebec! 615 00:26:38,297 --> 00:26:41,365 Perhaps it was dickie fanshaw who altered the treaty? 616 00:26:41,367 --> 00:26:45,703 Ah, we should refer to mr. Fanshaw as... 617 00:26:45,705 --> 00:26:48,706 Six five four seven seven. 618 00:26:48,708 --> 00:26:49,773 "the victim". 619 00:26:49,908 --> 00:26:51,709 Six five four seven seven 620 00:26:51,711 --> 00:26:53,510 Handled all the newsome-mimico paperwork. 621 00:26:53,512 --> 00:26:56,447 But six five four seven seven was a wealthy layabout. 622 00:26:56,582 --> 00:26:59,116 He wouldn't have known to do this, even if he could. 623 00:26:59,185 --> 00:27:00,250 Hm. 624 00:27:00,386 --> 00:27:02,519 Well, if it wasn't six five four seven seven, 625 00:27:02,588 --> 00:27:04,921 Perhaps it was... 626 00:27:04,957 --> 00:27:08,125 Six seven seven four one. 627 00:27:08,127 --> 00:27:09,727 Precisely what I was thinking. 628 00:27:09,729 --> 00:27:13,063 Assuming six seven seven four one means "the lawyer," 629 00:27:13,099 --> 00:27:15,132 Or "my ex-husband". 630 00:27:15,267 --> 00:27:16,800 Indeed, it does. 631 00:27:18,070 --> 00:27:20,537 There are inconsistencies in the evidence against you, 632 00:27:20,606 --> 00:27:22,939 So, at this time you are not under arrest. 633 00:27:22,975 --> 00:27:24,541 You see? 634 00:27:24,577 --> 00:27:27,277 I told you I didn't do it and you sentenced me to death! 635 00:27:27,313 --> 00:27:28,612 [stammers] 636 00:27:28,747 --> 00:27:30,347 I thought you killed dickie. 637 00:27:30,349 --> 00:27:32,483 You can imagine how distraught I was. 638 00:27:32,618 --> 00:27:34,818 I don't care how distraught you were. 639 00:27:34,953 --> 00:27:37,020 How could you believe such a thing of me? 640 00:27:37,089 --> 00:27:38,956 You're right. 641 00:27:38,958 --> 00:27:41,558 I am so stupid. 642 00:27:41,560 --> 00:27:43,359 I'm a weak fool. 643 00:27:43,396 --> 00:27:47,363 Please, show mercy on this insufferable twit. 644 00:27:47,400 --> 00:27:50,901 And, also, it was mostly henry's fault. 645 00:27:51,036 --> 00:27:53,837 He found that evidence and said it was you. 646 00:27:53,906 --> 00:27:56,106 It was not only henry. 647 00:27:56,142 --> 00:27:58,641 And you are not yet cleared of suspicion, 648 00:27:58,678 --> 00:28:00,177 Mrs. Helmsworthy-newsome. 649 00:28:00,312 --> 00:28:01,645 What? 650 00:28:01,780 --> 00:28:04,181 Right. 651 00:28:04,183 --> 00:28:06,116 It was henry higgins. 652 00:28:06,118 --> 00:28:08,051 He tried to have me killed. 653 00:28:09,188 --> 00:28:11,054 You accused the queen of murder. 654 00:28:11,057 --> 00:28:12,389 That is treason. 655 00:28:12,391 --> 00:28:13,724 I was only doing as I was told. 656 00:28:13,859 --> 00:28:14,725 Your husband-- 657 00:28:14,794 --> 00:28:16,126 Do not speak ill of the king! 658 00:28:16,261 --> 00:28:18,262 Now, put yourself in the stocks. 659 00:28:18,264 --> 00:28:19,996 You are hereby sentenced to death. 660 00:28:20,032 --> 00:28:22,132 -Henny! -Don't worry, ruthie. 661 00:28:22,201 --> 00:28:23,867 They can't let this happen. Right, sir? 662 00:28:23,869 --> 00:28:26,203 Oh, you want my help now, do you, higgins? 663 00:28:26,205 --> 00:28:28,538 Higins: Sir, she is going to kill me. 664 00:28:28,607 --> 00:28:30,140 She's serious. Look at her eyes. 665 00:28:30,142 --> 00:28:32,009 Oh. Is henry to be executed? 666 00:28:32,144 --> 00:28:34,011 -Yes. -No! 667 00:28:34,013 --> 00:28:36,480 I'm sorry, ruthie, ruthie's baby. 668 00:28:36,615 --> 00:28:39,416 But we must abide by the laws of newsome-mimico. 669 00:28:39,418 --> 00:28:42,586 Well... Yes, of course you're right. 670 00:28:42,655 --> 00:28:43,720 What? What? 671 00:28:43,756 --> 00:28:45,355 Oh, no. Wait! No! No, rupert, no, no! 672 00:28:45,391 --> 00:28:46,623 You have to save him. 673 00:28:46,759 --> 00:28:49,493 Oh, well, given henry's the one who does the executions, 674 00:28:49,495 --> 00:28:51,728 Who's going to chop off his head, anyway? 675 00:28:51,764 --> 00:28:53,696 He can scarcely do it himself. 676 00:28:56,202 --> 00:28:58,635 Well, it says here 677 00:28:58,704 --> 00:29:01,772 That if the chief of justice cannot perform his duties, 678 00:29:01,774 --> 00:29:04,575 His responsibilities fall to the king. 679 00:29:04,577 --> 00:29:05,843 -Ah, well. -Thank you. 680 00:29:05,978 --> 00:29:08,312 Oh! Inspector! 681 00:29:08,314 --> 00:29:10,781 How would you feel about a new title? 682 00:29:10,916 --> 00:29:13,616 Chief of justice and security. 683 00:29:13,652 --> 00:29:17,320 What, so, uh, I'm the one who gets to chop off higgins' head? 684 00:29:17,356 --> 00:29:19,156 Worth considering, I suppose. 685 00:29:19,291 --> 00:29:22,425 Enough chatter. Why is this taking so long? 686 00:29:22,495 --> 00:29:24,161 Behead this simpleton, perty. 687 00:29:24,296 --> 00:29:26,396 But lucy, it's henry. 688 00:29:26,465 --> 00:29:28,398 You know? Henry. 689 00:29:28,400 --> 00:29:29,933 Can you really imagine him without a head? 690 00:29:29,935 --> 00:29:31,001 Yes! 691 00:29:31,070 --> 00:29:33,337 Now you do as I say right now and chop... 692 00:29:33,339 --> 00:29:35,806 Off... His... 693 00:29:35,808 --> 00:29:37,640 [all gasp] 694 00:29:41,480 --> 00:29:43,814 I've been so unwell lately. 695 00:29:43,949 --> 00:29:46,216 Can't imagine why. 696 00:29:46,252 --> 00:29:48,552 Can you describe exactly what you've been feeling? 697 00:29:48,687 --> 00:29:51,021 Untethered, I suppose. 698 00:29:51,156 --> 00:29:52,956 And my body... 699 00:29:53,091 --> 00:29:54,424 Pain? 700 00:29:54,460 --> 00:29:56,827 Feels like I don't have control. 701 00:29:56,829 --> 00:29:58,962 I can barely feel it at all. 702 00:30:01,834 --> 00:30:04,034 Nothing in his briefcase that would explain his motives 703 00:30:04,036 --> 00:30:06,904 For helping to make new south mimico a reality. 704 00:30:06,906 --> 00:30:09,372 It's essentially using numbers one through seven. 705 00:30:09,441 --> 00:30:11,108 You could assign anything you like. 706 00:30:11,243 --> 00:30:13,844 Musical notes, colours of the rainbow. 707 00:30:13,846 --> 00:30:16,179 If I had seven different beans, effie, 708 00:30:16,248 --> 00:30:19,383 I could display them variously and communicate with people! 709 00:30:19,518 --> 00:30:21,184 I can't believe this hasn't caught on. 710 00:30:21,220 --> 00:30:22,719 Now this is interesting. 711 00:30:22,788 --> 00:30:25,521 "dearest lilith, from my heart to yours, 712 00:30:25,558 --> 00:30:27,057 Roderick". 713 00:30:27,192 --> 00:30:29,993 He moved on quickly. 714 00:30:29,995 --> 00:30:31,961 Uh, so have you, dear. 715 00:30:33,599 --> 00:30:35,132 Well, we're not going to prove his guilt 716 00:30:35,267 --> 00:30:36,400 Sitting around here. 717 00:30:36,402 --> 00:30:38,134 We need to get back into that office. 718 00:30:38,136 --> 00:30:39,336 But the office is locked. 719 00:30:39,471 --> 00:30:40,536 Well, we'll need to convince the king 720 00:30:40,573 --> 00:30:41,538 To let us back in. 721 00:30:44,176 --> 00:30:46,276 Or perhaps another member of the royal family. 722 00:30:48,280 --> 00:30:49,613 Based on lucinda's symptoms, 723 00:30:49,682 --> 00:30:51,481 I'd say it's neurological. 724 00:30:51,483 --> 00:30:55,285 When we arrived, she cut herself and hardly noticed. 725 00:30:55,420 --> 00:30:56,954 That's right. 726 00:30:57,089 --> 00:30:59,422 And when henry was marching her to the guillotine, 727 00:30:59,458 --> 00:31:00,557 She could barely walk. 728 00:31:00,626 --> 00:31:02,759 It was as though she'd lost all coordination. 729 00:31:02,761 --> 00:31:04,094 Interesting. 730 00:31:04,163 --> 00:31:05,562 Plus, the loss of memory. 731 00:31:05,697 --> 00:31:07,063 And the general madness. 732 00:31:08,901 --> 00:31:11,034 Well, that may just be her. 733 00:31:11,169 --> 00:31:14,170 I have to say, these are all effects of mercury poisoning. 734 00:31:14,206 --> 00:31:16,373 Then someone wants the queen dead. 735 00:31:16,442 --> 00:31:19,910 And if that someone also targeted mr. Fanshaw, 736 00:31:20,045 --> 00:31:21,645 Then perhaps he wants both of them dead 737 00:31:21,780 --> 00:31:23,846 For the same reason. 738 00:31:23,883 --> 00:31:25,716 And we do have a strong motive. 739 00:31:25,851 --> 00:31:28,184 Dickie fanshaw was carrying on with the queen. 740 00:31:28,220 --> 00:31:31,355 The killer could be the man most aggrieved by the affair. 741 00:31:31,357 --> 00:31:35,726 The man who counts them as his wife and best friend. 742 00:31:38,130 --> 00:31:41,197 The mad king who thinks himself above the law. 743 00:31:47,205 --> 00:31:48,739 You learned of the affair between your wife 744 00:31:48,741 --> 00:31:51,708 And your best friend and then set out to murder them both. 745 00:31:51,777 --> 00:31:54,077 Brackenreid: Poisoned your wife, murdered mr. Fanshaw 746 00:31:54,079 --> 00:31:56,279 And then framed her for it and tried to execute her 747 00:31:56,348 --> 00:31:58,081 When the poison didn't do the trick. 748 00:31:58,216 --> 00:31:59,883 Murdoch: You thought yourself above the law. 749 00:32:00,018 --> 00:32:02,218 Perhaps that's why you pushed to have this country 750 00:32:02,220 --> 00:32:04,721 Of your own so that you could murder with impunity. 751 00:32:04,723 --> 00:32:06,623 I did all that. 752 00:32:06,692 --> 00:32:08,959 I found out about the affair yesterday. 753 00:32:09,028 --> 00:32:10,494 My honour was at stake. 754 00:32:10,629 --> 00:32:13,730 A king cannot be made a cuckold in his own country. 755 00:32:13,732 --> 00:32:17,267 But, as you say, I am above the law. 756 00:32:17,269 --> 00:32:18,902 This isn't a real country, rupert. 757 00:32:18,971 --> 00:32:20,871 Yes, it is. Effie proved it! 758 00:32:20,873 --> 00:32:23,440 And she will prove it again to the canadian government. 759 00:32:23,509 --> 00:32:25,641 And then they will undo it. 760 00:32:25,678 --> 00:32:28,211 And then you will be arrested and hanged. 761 00:32:30,516 --> 00:32:32,115 I should like to see you try. 762 00:32:32,250 --> 00:32:34,251 I am banishing you. 763 00:32:34,386 --> 00:32:36,319 You are banished. 764 00:32:36,355 --> 00:32:38,655 And if you try to get back in, you will regret it. 765 00:32:38,790 --> 00:32:41,324 I could make one phone call to the chief constable 766 00:32:41,327 --> 00:32:42,726 And have a hundred men here this afternoon 767 00:32:42,861 --> 00:32:44,227 To take you by force. 768 00:32:44,296 --> 00:32:46,829 Are you threatening to invade my country? 769 00:32:46,865 --> 00:32:48,531 It's not a bloody country! 770 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 You won't take us over. 771 00:32:50,436 --> 00:32:51,701 We'll take you over. 772 00:32:51,737 --> 00:32:54,704 You're going to take over canada? 773 00:32:54,740 --> 00:32:58,008 I was thinking mimico, but yes. 774 00:32:58,143 --> 00:33:00,677 If you so much as step foot over our borders-- 775 00:33:00,812 --> 00:33:02,545 We're already across your borders. 776 00:33:02,581 --> 00:33:05,281 We're not leaving here without you in shackles. 777 00:33:05,317 --> 00:33:07,350 You leave me no choice then. 778 00:33:07,419 --> 00:33:10,287 I declare war. 779 00:33:10,422 --> 00:33:13,322 War! 780 00:33:17,596 --> 00:33:19,529 I boiled off one of lucinda's daily tinctures 781 00:33:19,598 --> 00:33:21,431 And it was laced with mercury. 782 00:33:21,433 --> 00:33:23,633 So, this wasn't a one-time occurrence. 783 00:33:23,635 --> 00:33:25,769 She's been slowly poisoned for a week or more. 784 00:33:25,904 --> 00:33:27,771 Then rupert newsome lied. 785 00:33:27,906 --> 00:33:30,973 He said he found out about the affair only yesterday. 786 00:33:31,010 --> 00:33:32,642 If there's one thing we know about rupert 787 00:33:32,644 --> 00:33:34,311 Is that he'd rather confess to a murder 788 00:33:34,446 --> 00:33:36,145 Than suffer embarrassment. 789 00:33:37,316 --> 00:33:39,516 Sons of newsome-mimico, 790 00:33:39,651 --> 00:33:42,385 I am your king, rupert the first. 791 00:33:42,387 --> 00:33:45,321 The canadians are coming. 792 00:33:45,391 --> 00:33:47,323 They will outnumber us. 793 00:33:47,325 --> 00:33:49,126 They will be armed. 794 00:33:49,261 --> 00:33:51,261 And, most likely, 795 00:33:51,396 --> 00:33:53,730 They will slaughter us all. 796 00:33:53,732 --> 00:33:57,267 But I stand before you today to tell you 797 00:33:57,402 --> 00:34:00,136 They may take our riches. 798 00:34:00,172 --> 00:34:03,173 They may take our country. 799 00:34:03,308 --> 00:34:06,776 They may take your lives. 800 00:34:06,779 --> 00:34:10,413 But they will never take our freedom! 801 00:34:12,851 --> 00:34:16,352 Mr. Newsome, you are not going to war with canada. 802 00:34:16,388 --> 00:34:20,356 Because you didn't actually kill anyone, did you? 803 00:34:20,358 --> 00:34:21,892 Of course I did. 804 00:34:21,894 --> 00:34:23,827 I've already explained that. 805 00:34:23,962 --> 00:34:27,497 If you are the killer of your own best friend, 806 00:34:27,499 --> 00:34:29,699 Why did you call in detectives from outside 807 00:34:29,701 --> 00:34:32,435 Your little fiefdom here to solve the murder? 808 00:34:32,504 --> 00:34:34,571 And why did you begin to poison your wife 809 00:34:34,640 --> 00:34:37,174 At least one week prior to learning of the affair? 810 00:34:37,176 --> 00:34:38,975 Yes. We already know of the affair. 811 00:34:38,977 --> 00:34:40,643 Everyone will learn of it. 812 00:34:40,679 --> 00:34:43,046 Can whatever you're hiding be that much worse? 813 00:34:43,115 --> 00:34:44,648 You have no idea. 814 00:34:44,783 --> 00:34:48,951 It's much, much, much worse. 815 00:34:48,987 --> 00:34:50,453 You see... 816 00:34:50,522 --> 00:34:52,189 There was no affair. 817 00:34:52,191 --> 00:34:55,525 Wh--what on earth are you talking about? 818 00:34:55,527 --> 00:34:57,994 The note that dickie wrote to me, with the colours. 819 00:34:58,030 --> 00:35:01,064 It is not about our friendship at all. 820 00:35:01,066 --> 00:35:04,434 It isn't? Well, what did it say? 821 00:35:04,569 --> 00:35:08,404 It says, "I put the letters in the study. 822 00:35:08,406 --> 00:35:12,242 Now you can expose the fake love affair." 823 00:35:12,377 --> 00:35:15,345 Why would you fake a love affair 824 00:35:15,480 --> 00:35:17,447 Between your wife and your best friend? 825 00:35:17,516 --> 00:35:19,382 I wanted an excuse to leave her. 826 00:35:19,518 --> 00:35:21,784 In a dignified manner. 827 00:35:21,854 --> 00:35:24,020 All while making it your wife's fault. 828 00:35:24,156 --> 00:35:26,523 Precisely. You understand. 829 00:35:26,658 --> 00:35:28,424 No, I don't believe I do. 830 00:35:28,494 --> 00:35:29,826 Please. Detectives. 831 00:35:29,961 --> 00:35:31,628 Lucinda cannot find out about this. 832 00:35:31,630 --> 00:35:34,764 Do not proceed with this investigation. 833 00:35:34,900 --> 00:35:37,234 I beg of you. 834 00:35:37,236 --> 00:35:41,037 Hang me and be done with it. 835 00:35:42,307 --> 00:35:43,573 What did you find? 836 00:35:43,609 --> 00:35:46,376 Roderick h. Roderick is being paid by the government 837 00:35:46,445 --> 00:35:47,577 Of new south mimico 838 00:35:47,712 --> 00:35:50,513 In at least a dozen different positions. 839 00:35:50,516 --> 00:35:53,650 Legal advice... Departmental oversight... 840 00:35:53,719 --> 00:35:55,785 Currency advisor. 841 00:35:55,854 --> 00:35:58,321 He's paying himself thousands a week. 842 00:35:58,357 --> 00:35:59,856 He's fleecing these idiots. 843 00:35:59,991 --> 00:36:02,125 Well, perhaps he just does a lot of work? 844 00:36:02,260 --> 00:36:04,894 Ah, "exotic fruit procurement"? 845 00:36:04,963 --> 00:36:07,130 Well, that's ridiculous. Anyone can procure fruit. 846 00:36:07,132 --> 00:36:10,066 You just ask the servants. 847 00:36:13,138 --> 00:36:15,671 What are you doing? You can't be here. 848 00:36:15,707 --> 00:36:19,009 I beg your pardon? Have you forgotten my title? 849 00:36:19,011 --> 00:36:22,078 No, your ladyship. 850 00:36:22,214 --> 00:36:24,314 You're behind all of this, aren't you, roderick? 851 00:36:24,316 --> 00:36:26,049 You've been stealing from the newsomes in the form 852 00:36:26,118 --> 00:36:27,149 Of all these payments. 853 00:36:27,186 --> 00:36:28,384 I beg your pardon. 854 00:36:28,453 --> 00:36:30,220 Perhaps dickie fanshaw found out. 855 00:36:30,222 --> 00:36:31,821 He's the one who keeps all these records. 856 00:36:31,890 --> 00:36:34,057 Maybe you killed him to silence him? 857 00:36:34,192 --> 00:36:37,760 Mr. Newsome wanted a country. 858 00:36:37,796 --> 00:36:42,498 I helped him achieve this unprecedented feat 859 00:36:42,568 --> 00:36:46,302 And, yes, was compensated generously. 860 00:36:46,371 --> 00:36:49,706 No matter how delighted you might be 861 00:36:49,841 --> 00:36:51,575 To find me guilty of murder, 862 00:36:53,712 --> 00:36:56,946 I think you know in your heart I'm not. 863 00:37:02,120 --> 00:37:04,320 Perhaps this wasn't mr. Fanshaw's secret, then. 864 00:37:04,455 --> 00:37:05,955 Secret? 865 00:37:06,024 --> 00:37:07,090 Yes. 866 00:37:07,225 --> 00:37:08,524 Well, apparently he was considering divulging 867 00:37:08,560 --> 00:37:10,260 Some sort of secret just before he was killed. 868 00:37:13,732 --> 00:37:14,864 You know... 869 00:37:14,866 --> 00:37:17,534 There was something he referred to last week. 870 00:37:17,536 --> 00:37:18,901 He was finishing the portfolios 871 00:37:18,971 --> 00:37:20,537 On all the members of the royal family. 872 00:37:20,672 --> 00:37:23,606 He had just discovered something down at the courthouse. 873 00:37:23,609 --> 00:37:25,108 What? 874 00:37:25,243 --> 00:37:28,545 All he said was 875 00:37:28,680 --> 00:37:30,413 It was a threat to the monarchy. 876 00:37:30,415 --> 00:37:31,981 Murdoch: A threat to the monarchy? 877 00:37:31,984 --> 00:37:34,117 That was mr. Fanshaw's secret? 878 00:37:34,252 --> 00:37:36,719 Well, I can't be certain, sir, but it seems a possibility. 879 00:37:36,788 --> 00:37:38,621 What could he have come across at the courthouse? 880 00:37:38,690 --> 00:37:40,189 -Property records, maybe? -[whistling] 881 00:37:40,259 --> 00:37:42,192 Wouldn't be the first time the newsomes learned 882 00:37:42,194 --> 00:37:43,993 They were paupers. 883 00:37:44,029 --> 00:37:45,962 Sirs, that tune? 884 00:37:45,964 --> 00:37:47,764 Oh, yes. 885 00:37:47,833 --> 00:37:50,500 Apparently, mr. Fanshaw was whistling that 886 00:37:50,502 --> 00:37:52,235 Shortly before he died. 887 00:37:52,304 --> 00:37:55,037 Well, that's no tune, sirs. 888 00:37:55,039 --> 00:37:57,040 That's a message. 889 00:37:57,109 --> 00:37:58,274 Solresol. 890 00:37:58,310 --> 00:37:59,442 Sol-what? 891 00:37:59,577 --> 00:38:01,477 Uh, the official language of new south mimico. 892 00:38:01,513 --> 00:38:03,246 Ah, ah, rupert! 893 00:38:03,381 --> 00:38:04,848 Whistle that tune again! 894 00:38:04,850 --> 00:38:06,949 Whistle what? Was I whistling? Ugh. 895 00:38:07,019 --> 00:38:08,317 Yes! That tune! 896 00:38:08,353 --> 00:38:09,785 The one dickie was whistling. 897 00:38:09,821 --> 00:38:12,188 Oh, ah... Yes. Right. 898 00:38:12,257 --> 00:38:13,856 Um... Mm... 899 00:38:13,892 --> 00:38:14,924 Uh. 900 00:38:14,993 --> 00:38:16,393 Oh, yeah. 901 00:38:16,395 --> 00:38:17,727 [whistles] 902 00:38:17,862 --> 00:38:19,529 Wait, wait, wait. 903 00:38:19,531 --> 00:38:22,332 ♪ do-do-re-mi-fa. ♪ 904 00:38:22,467 --> 00:38:24,266 ♪ do-fa. ♪ 905 00:38:24,303 --> 00:38:26,602 [whistles] 906 00:38:26,638 --> 00:38:29,605 ♪ fa-fa-so-la-la-so. ♪ 907 00:38:29,607 --> 00:38:34,477 [whistles] 908 00:38:34,513 --> 00:38:37,012 ♪ fa si-mi. ♪ 909 00:38:37,049 --> 00:38:40,216 [whistles] 910 00:38:40,252 --> 00:38:44,487 ♪ si-re-mi-mi. ♪ 911 00:38:46,858 --> 00:38:50,292 Sirs! It is a message! 912 00:38:50,329 --> 00:38:52,762 "he never divorced the physicist." 913 00:38:52,831 --> 00:38:54,964 The physicist? 914 00:38:55,100 --> 00:38:56,232 What bloody physicist? 915 00:38:56,234 --> 00:38:57,566 I don't know any physicist. 916 00:38:57,602 --> 00:39:00,770 Ah, rupert, is it possible you were mistaken 917 00:39:00,839 --> 00:39:02,037 About the last note? 918 00:39:02,074 --> 00:39:03,840 I-I mean, could it be... 919 00:39:03,975 --> 00:39:07,877 ♪ so-re-mi-sol? ♪ 920 00:39:07,913 --> 00:39:09,813 And what would that mean? 921 00:39:09,815 --> 00:39:11,648 "he never divorced the queen." 922 00:39:11,783 --> 00:39:14,651 -Oh. -Ah, no, no, no. Definitely not. 923 00:39:14,786 --> 00:39:16,752 So, who's this physicist? 924 00:39:16,788 --> 00:39:18,788 No, no. There is no physicist. 925 00:39:18,857 --> 00:39:21,590 He was sending you a message about your wife. 926 00:39:21,626 --> 00:39:23,993 Now, unless she has another ex-husband, 927 00:39:23,995 --> 00:39:25,195 I believe he was trying to tell you 928 00:39:25,197 --> 00:39:28,832 That mr. Van doren never divorced lucinda. 929 00:39:28,834 --> 00:39:30,533 Brackenreid: He could have found that out from the courthouse, 930 00:39:30,602 --> 00:39:32,468 Which means your marriage to your wife 931 00:39:32,537 --> 00:39:33,869 Never happened, newsome. 932 00:39:33,905 --> 00:39:35,337 You don't say? 933 00:39:35,374 --> 00:39:37,540 Well, that's why courtney was trying to poison lucinda. 934 00:39:37,576 --> 00:39:39,576 With her dead, this entire estate would become his. 935 00:39:39,711 --> 00:39:42,779 That would certainly be a threat to the monarchy. 936 00:39:42,848 --> 00:39:45,815 What's does one rich toff want with another fortune? 937 00:39:45,884 --> 00:39:47,750 Oh, I might know. 938 00:39:47,753 --> 00:39:49,819 What is it, henry? 939 00:39:49,855 --> 00:39:51,287 Well, I've been manning the border 940 00:39:51,356 --> 00:39:53,356 And turning away undesirables for the last week or two. 941 00:39:53,491 --> 00:39:54,957 There have been more than a few debt collectors 942 00:39:55,026 --> 00:39:56,192 Looking for courtney. 943 00:39:56,194 --> 00:39:57,527 And you never thought to mention this? 944 00:39:57,529 --> 00:39:59,762 Of course not. It's rude to talk about money. 945 00:39:59,765 --> 00:40:02,097 Then courtney van doren is broke 946 00:40:02,134 --> 00:40:04,634 And tried to kill lucinda for her money. 947 00:40:04,636 --> 00:40:06,102 Dickie fanshaw found out... 948 00:40:06,237 --> 00:40:10,240 He then tried to warn rupert, but rupert didn't understand. 949 00:40:10,375 --> 00:40:13,142 Unfortunately, mr. Van doren did. 950 00:40:13,211 --> 00:40:14,411 So, he had to kill dickie. 951 00:40:14,546 --> 00:40:16,079 Let's go and get the little bugger. 952 00:40:16,214 --> 00:40:17,713 Sirs? 953 00:40:17,749 --> 00:40:19,249 Wasn't mrs. Helmsworthy-newsome 954 00:40:19,251 --> 00:40:20,349 Just sitting right there? 955 00:40:20,419 --> 00:40:23,519 [distant screaming] 956 00:40:23,655 --> 00:40:25,688 Ah, you go that way. 957 00:40:30,662 --> 00:40:32,061 Oh! 958 00:40:32,130 --> 00:40:33,830 He fell. 959 00:40:36,301 --> 00:40:38,935 These trousers were from antwerp. 960 00:40:38,937 --> 00:40:41,470 I suppose I'm under arrest. 961 00:40:43,074 --> 00:40:45,341 The national borders will be redrafted on Monday, 962 00:40:45,410 --> 00:40:48,944 With all mention of new south mimico excised. 963 00:40:48,980 --> 00:40:51,681 I'm sorry your dream won't be coming true. 964 00:40:51,816 --> 00:40:54,217 Well, to be perfectly honest, it was becoming a little stressful 965 00:40:54,286 --> 00:40:55,952 Being a monarch. 966 00:40:55,954 --> 00:40:59,756 I'm much more heartbroken that, tragically, sadly, 967 00:40:59,891 --> 00:41:03,759 Our marriage seems never to have existed at all. 968 00:41:03,829 --> 00:41:07,397 I don't understand it. I signed the divorce papers. 969 00:41:07,399 --> 00:41:08,765 He never filed them. 970 00:41:08,900 --> 00:41:11,501 Must have been planning to come after my money all along. 971 00:41:11,503 --> 00:41:14,170 Yes. What a horrible man. 972 00:41:14,172 --> 00:41:18,575 Well, I suppose I shall pack my things. 973 00:41:18,710 --> 00:41:20,042 Oh! 974 00:41:20,078 --> 00:41:21,511 You don't mind if I make use of the lake house for a time, 975 00:41:21,580 --> 00:41:22,779 Do you, dear? 976 00:41:22,914 --> 00:41:24,881 Oh, you needn't worry, rupert. I've taken care of it. 977 00:41:25,016 --> 00:41:26,615 I beg your pardon? 978 00:41:26,651 --> 00:41:28,484 Effie: Roderick and I spoke to a judge. 979 00:41:28,487 --> 00:41:30,053 He'll validate the un-filed divorce papers 980 00:41:30,188 --> 00:41:32,054 And ensure that your current marriage stands. 981 00:41:32,123 --> 00:41:33,523 Oh, thank heavens! 982 00:41:33,525 --> 00:41:36,459 How wonderful. Thank you, effie. 983 00:41:36,461 --> 00:41:38,528 I do have one question, though. 984 00:41:38,530 --> 00:41:40,730 Why would dickie want to pretend we were having an affair? 985 00:41:40,732 --> 00:41:42,465 Oh! 986 00:41:42,600 --> 00:41:44,801 It was likely one of his hilarious jokes. 987 00:41:44,936 --> 00:41:46,469 What's the joke? 988 00:41:46,471 --> 00:41:50,606 I'm not sure, but I think, out of respect for the dead, 989 00:41:50,742 --> 00:41:53,743 We'd best never speak of it again. 990 00:41:55,747 --> 00:41:57,746 As in many cases, some questions 991 00:41:57,782 --> 00:41:59,816 Never come to be answered. 992 00:41:59,951 --> 00:42:03,085 And that whole business with the, um... 993 00:42:03,121 --> 00:42:05,154 Scimitar in courtney's leg. 994 00:42:05,223 --> 00:42:07,690 No, uh, charges to be laid there, huh? 995 00:42:07,726 --> 00:42:09,559 No. 996 00:42:09,628 --> 00:42:11,494 Given that mrs. Helmsworthy-newsome 997 00:42:11,629 --> 00:42:14,163 Was likely acting under influence of poisoning, 998 00:42:14,165 --> 00:42:16,599 The constabulary will look upon it 999 00:42:16,601 --> 00:42:18,934 As a self-inflicted wound. 1000 00:42:18,970 --> 00:42:20,135 Right. 1001 00:42:20,171 --> 00:42:22,138 Everything's back to normal then. 1002 00:42:22,273 --> 00:42:24,407 Aren't we so wonderfully lucky, perty? 1003 00:42:24,542 --> 00:42:25,808 Yes, dear. 1004 00:42:25,810 --> 00:42:27,043 Shall we have a tussle? 1005 00:42:27,045 --> 00:42:29,678 Yes, dear. 1006 00:42:31,783 --> 00:42:33,583 [groaning] 1007 00:42:33,585 --> 00:42:38,854 Okay. Oh, that's good. 1008 00:42:40,191 --> 00:42:42,257 I've been thinking about the idea of building a nation 1009 00:42:42,294 --> 00:42:44,594 Around science and universal truths. 1010 00:42:44,729 --> 00:42:45,795 Have you, now? 1011 00:42:45,930 --> 00:42:48,397 A country whose every citizen would commit 1012 00:42:48,433 --> 00:42:50,265 All of their resources toward progressive, 1013 00:42:50,302 --> 00:42:52,234 Technological innovation. 1014 00:42:52,270 --> 00:42:54,070 The result would be a nation 1015 00:42:54,139 --> 00:42:55,938 Where everyone would have enough wealth 1016 00:42:56,007 --> 00:42:58,675 That his or her every need would be met. 1017 00:42:58,810 --> 00:43:00,275 Is productivity your first concern 1018 00:43:00,312 --> 00:43:02,278 When building a new society? 1019 00:43:02,413 --> 00:43:05,415 Productivity that leads to greater social good. 1020 00:43:05,550 --> 00:43:10,352 Such a nation would require impressive leadership. 1021 00:43:10,388 --> 00:43:13,489 William murdoch, you fancy yourself a king, 1022 00:43:13,525 --> 00:43:14,657 Don't you? 1023 00:43:14,659 --> 00:43:15,758 What? I nev-- 1024 00:43:15,827 --> 00:43:17,660 You called rupert newsome mad, but, secretly, 1025 00:43:17,795 --> 00:43:20,896 You'd love to rule your own country. 1026 00:43:20,932 --> 00:43:24,300 King william the first of murdochonia. 1027 00:43:24,435 --> 00:43:26,301 Doesn't have a bad ring to it. 1028 00:43:26,338 --> 00:43:30,173 And, as king, I will be free to choose whomever I wish 1029 00:43:30,308 --> 00:43:31,841 To be my queen. 1030 00:43:31,843 --> 00:43:34,377 Oh, well, yes, I would quite like to be queen. 1031 00:43:34,512 --> 00:43:35,578 I'll think about it. 1032 00:43:38,350 --> 00:43:39,449 [scoffs] 1033 00:43:41,920 --> 00:43:46,856 ♪ ♪