1 00:00:01,419 --> 00:00:04,130 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:04,422 --> 00:00:07,133 [suspenseful music] 3 00:00:07,425 --> 00:00:15,425 ♪♪ 4 00:00:50,051 --> 00:00:51,371 Two turns left before the final. 5 00:00:51,594 --> 00:00:53,596 Place your bets. 6 00:01:03,481 --> 00:01:05,191 10 loses. 7 00:01:07,193 --> 00:01:08,361 4 wins. 8 00:01:10,905 --> 00:01:12,365 That's it for me. 9 00:01:12,657 --> 00:01:14,697 You shouldn't risk everything on one card, Hannah. 10 00:01:14,951 --> 00:01:16,994 This from the man who leaves everything to chance? 11 00:01:17,286 --> 00:01:18,996 Only too true, Hannah. 12 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 - Place your bets. - Come on, Magnus. 13 00:01:21,290 --> 00:01:22,375 Russell. Emily. 14 00:01:22,667 --> 00:01:23,709 I'll let mine ride. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,754 I'll add... 16 00:01:27,046 --> 00:01:28,756 four more checks. 17 00:01:31,550 --> 00:01:33,594 2 loses. 18 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Queen wins. 19 00:01:36,222 --> 00:01:37,473 You cheated, Jacob. 20 00:01:37,765 --> 00:01:39,100 What are you talking about? 21 00:01:39,392 --> 00:01:41,686 No one can win a game that's gaffed. 22 00:01:41,978 --> 00:01:43,562 I demand we inspect the cards. 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,398 Show him the cards, Jacob. 24 00:01:45,690 --> 00:01:48,818 He won't be satisfied till we do. 25 00:01:49,110 --> 00:01:50,361 We need some more light. 26 00:01:50,653 --> 00:01:51,779 Fanny, would you be so kind? 27 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 Yes, Mr. MacDonald. 28 00:01:55,491 --> 00:01:57,618 - The filament must be broken. - Try the other lamp. 29 00:01:57,910 --> 00:01:58,953 Yes, sir. 30 00:02:00,746 --> 00:02:02,415 I'll fetch an oil lamp. 31 00:02:06,085 --> 00:02:07,128 Hurry up, Hannah. 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,422 It's dark as Hades in here. 33 00:02:10,798 --> 00:02:12,925 [match strikes] 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 [gagging] 35 00:02:15,511 --> 00:02:16,679 Jacob? 36 00:02:18,764 --> 00:02:20,308 [gasps] 37 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 Oh, Jacob! 38 00:02:22,059 --> 00:02:25,062 [gasping] 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,525 [thunder rumbling] 40 00:02:34,780 --> 00:02:35,531 Detective Murdoch. 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,241 Dr. Grace. 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,036 I'm surprised you were able to make it here in the storm. 43 00:02:40,328 --> 00:02:42,663 I almost didn't. 44 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 You were telephoned as well? 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,503 I was here already. 46 00:02:49,795 --> 00:02:52,298 - Oh. - I see. 47 00:02:52,590 --> 00:02:54,467 Well, then I take it you knew the victim. 48 00:02:54,759 --> 00:02:56,635 - Yes. - Jacob Oliver. 49 00:02:56,927 --> 00:02:58,679 We went to medical school together. 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,264 And is this his establishment? 51 00:03:00,556 --> 00:03:02,516 No, he's a guest of the owner, 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,018 Magnus MacDonald. 53 00:03:04,310 --> 00:03:05,495 He lives here with his sister-in-law, 54 00:03:05,519 --> 00:03:07,563 Hannah Beaumont. 55 00:03:07,855 --> 00:03:09,065 Sir. 56 00:03:09,357 --> 00:03:10,941 When will my guests be allowed to leave? 57 00:03:11,233 --> 00:03:12,443 Detective William Murdoch. 58 00:03:12,735 --> 00:03:14,904 I'm afraid everyone here will have to be questioned. 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,298 A poor end to what was supposed to be 60 00:03:16,322 --> 00:03:17,823 a splendid evening. 61 00:03:18,115 --> 00:03:21,118 [thunder rumbles] 62 00:03:23,079 --> 00:03:25,039 These people are friends of yours, Doctor? 63 00:03:25,331 --> 00:03:27,291 A group of us get together from time to time 64 00:03:27,583 --> 00:03:29,919 to play cards. 65 00:03:30,211 --> 00:03:32,213 What happened? 66 00:03:32,505 --> 00:03:36,217 We were playing when the storm knocked out the lights. 67 00:03:36,509 --> 00:03:39,595 Suddenly Jacob was gasping for air and clutching his neck. 68 00:03:39,887 --> 00:03:42,473 I ran to tend to him. Russell tried to help too. 69 00:03:42,765 --> 00:03:44,266 - Russell? - Russell Chisholm. 70 00:03:44,558 --> 00:03:46,602 He is the man at the bar with Magnus. 71 00:03:46,894 --> 00:03:49,897 He's a doctor as well. 72 00:03:50,189 --> 00:03:53,192 - Hmm. - Quite the game of cards. 73 00:04:01,409 --> 00:04:03,119 Your thoughts, Doctor? 74 00:04:03,411 --> 00:04:05,246 Jacob died of blood loss. 75 00:04:05,538 --> 00:04:07,415 Something is wedged in his neck 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,667 that likely severed the carotid artery. 77 00:04:09,959 --> 00:04:13,045 I'll know more once I continue my investigation at the morgue. 78 00:04:13,337 --> 00:04:14,964 I'm ready to take the body now. 79 00:04:15,256 --> 00:04:16,416 I'm afraid your examination 80 00:04:16,632 --> 00:04:18,072 will have to take place here, Doctor. 81 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 What do you mean? 82 00:04:19,510 --> 00:04:21,390 The ferry to the mainland isn't going anywhere 83 00:04:21,637 --> 00:04:22,888 until this storm lets up. 84 00:04:23,180 --> 00:04:25,141 We're here for the night. 85 00:04:25,433 --> 00:04:28,769 [thunder crashes] 86 00:04:29,061 --> 00:04:31,063 Are you quite all right, Doctor? 87 00:04:33,774 --> 00:04:36,527 I was sitting at a table with my friends, playing cards, 88 00:04:36,819 --> 00:04:39,530 and one of them died in front of me. 89 00:04:39,822 --> 00:04:42,533 No, I'm not all right. 90 00:04:42,825 --> 00:04:44,827 [thunder rumbling] 91 00:04:46,454 --> 00:04:47,746 A bloody nuisance. 92 00:04:48,038 --> 00:04:49,999 My whole force is out dealing with emergencies-. 93 00:04:50,291 --> 00:04:52,251 People stranded, washed-out roads. 94 00:04:52,543 --> 00:04:53,728 Cells at Station 2 are flooded. 95 00:04:53,752 --> 00:04:55,004 He needs to be housed. 96 00:04:55,296 --> 00:04:56,314 We don't want the poor sod 97 00:04:56,338 --> 00:04:57,590 catching his death, now, do we? 98 00:04:57,882 --> 00:04:59,842 - Certainly not. - Ned Watts. 99 00:05:00,134 --> 00:05:03,387 He's laying charges against Randolph Means tomorrow. 100 00:05:03,679 --> 00:05:05,014 Randolph the Razor? 101 00:05:05,306 --> 00:05:06,306 You've got some stones. 102 00:05:06,515 --> 00:05:07,635 Nothing to do with stones. 103 00:05:07,808 --> 00:05:09,185 It's his neck or mine. 104 00:05:09,477 --> 00:05:10,517 I'll keep an eye on him. 105 00:05:10,728 --> 00:05:12,271 Appreciate it, Thomas. 106 00:05:12,563 --> 00:05:15,107 Crabtree, where the bloody hell do you think you're going? 107 00:05:15,399 --> 00:05:17,335 Sir, I was going to catch some of the vaudeville. 108 00:05:17,359 --> 00:05:18,959 They're giving out prizes of coal and ham 109 00:05:19,153 --> 00:05:21,071 to anyone who will brave the storm. 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,865 - Not tonight, you're not. - I need you. 111 00:05:23,157 --> 00:05:24,397 He'll be signing a deposition 112 00:05:24,575 --> 00:05:26,135 at the Crown attorney's office tomorrow. 113 00:05:26,285 --> 00:05:28,621 I'll make sure that he practices his penmanship. 114 00:05:28,913 --> 00:05:30,956 Does the Razor know that we have him? 115 00:05:31,248 --> 00:05:32,708 Who knows what the Razor knows? 116 00:05:33,000 --> 00:05:36,003 [thunder crashes] 117 00:05:36,295 --> 00:05:39,006 Crabtree, put him in the cells. 118 00:05:39,298 --> 00:05:40,298 Cells? 119 00:05:40,508 --> 00:05:41,788 I'm providin' evidence tomorrow, 120 00:05:42,009 --> 00:05:43,569 testimony that'll put Randolph the Razor 121 00:05:43,677 --> 00:05:44,877 on the sorry end of the noose. 122 00:05:45,095 --> 00:05:47,056 I'm not sitting in any cell. 123 00:05:47,348 --> 00:05:49,326 I suppose I could watch him just was well here, sir. 124 00:05:49,350 --> 00:05:51,185 Well, don't be mollycoddlin' him. 125 00:05:55,105 --> 00:05:58,651 If Razor gets wind of where I am, 126 00:05:58,943 --> 00:06:00,236 we're all gonna die tonight. 127 00:06:00,528 --> 00:06:03,531 [thunder crashes] 128 00:06:08,911 --> 00:06:12,206 Will you be much longer, Detective? 129 00:06:12,498 --> 00:06:14,226 I'm afraid your guests will have to stay put 130 00:06:14,250 --> 00:06:15,250 until the weather breaks. 131 00:06:15,376 --> 00:06:17,096 You may as well make yourselves comfortable. 132 00:06:17,294 --> 00:06:18,546 Hmm. 133 00:06:18,837 --> 00:06:21,840 Very little blood spatter. 134 00:06:22,132 --> 00:06:24,885 I confess to being an admirer of Conan Doyle. 135 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 I take it you're familiar with him. 136 00:06:27,471 --> 00:06:28,931 I'm somewhat acquainted, yes. 137 00:06:29,223 --> 00:06:30,223 Hmm. 138 00:06:30,307 --> 00:06:31,826 I believe the reason for the lack of blood 139 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 is that Jacob was clutching at his neck, 140 00:06:34,311 --> 00:06:36,188 trying to save his life. 141 00:06:37,690 --> 00:06:39,400 You were playing a game of faro, yes? 142 00:06:39,692 --> 00:06:41,110 We were. 143 00:06:41,402 --> 00:06:44,113 It's an elegant game in all its simplicity, 144 00:06:44,405 --> 00:06:48,325 a man's fate decided on the turn of a card. 145 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 Hmm. 146 00:06:52,413 --> 00:06:54,373 The table's too wide for anybody to reach across 147 00:06:54,623 --> 00:06:57,751 and stab the victim. 148 00:06:58,043 --> 00:06:59,461 Mr. MacDonald, 149 00:06:59,753 --> 00:07:01,922 I would prefer to conduct my investigation alone, 150 00:07:02,214 --> 00:07:03,966 if you don't mind. 151 00:07:04,258 --> 00:07:05,634 Just trying to help, sir. 152 00:07:10,180 --> 00:07:11,849 How much longer is this going to go on? 153 00:07:12,141 --> 00:07:15,811 Apparently, until the good detective is finished with us. 154 00:07:16,103 --> 00:07:18,188 Fanny, would you pour us a drink? 155 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 We may as well get comfortable. 156 00:07:23,611 --> 00:07:25,046 Margaret, look, it can't be helped. 157 00:07:25,070 --> 00:07:26,150 I'll have a duty detective... 158 00:07:26,280 --> 00:07:28,324 [thunder crashes] Margaret? 159 00:07:28,616 --> 00:07:29,366 Margaret! 160 00:07:29,617 --> 00:07:31,118 Mar- Oh... 161 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Bollocks. 162 00:07:32,786 --> 00:07:34,066 We lost the telephone connection. 163 00:07:34,330 --> 00:07:35,640 That's likely due to the storm, sir. 164 00:07:35,664 --> 00:07:37,625 I know it's from the bloody storm, Crabtree. 165 00:07:37,916 --> 00:07:40,169 I would like to write out my deposition now, 166 00:07:40,461 --> 00:07:41,461 if I could. 167 00:07:41,503 --> 00:07:44,256 It can wait until morning. 168 00:07:44,548 --> 00:07:46,675 Doubt it can. 169 00:07:46,967 --> 00:07:48,886 Maybe there was no flood at Station 2. 170 00:07:49,178 --> 00:07:51,722 Maybe they just wanted me out of there. 171 00:07:52,014 --> 00:07:54,475 Razor intends on finishing me tonight 172 00:07:54,767 --> 00:07:56,894 and anyone who stands in his way, I imagine. 173 00:07:57,186 --> 00:07:58,746 Well, he would have to make it through 174 00:07:58,979 --> 00:08:00,915 two highly trained officers of the law to do that. 175 00:08:00,939 --> 00:08:02,191 You two? 176 00:08:02,483 --> 00:08:03,734 Roly and Poly? 177 00:08:04,026 --> 00:08:06,070 Know why they call him the Razor? 178 00:08:06,362 --> 00:08:09,281 Not for the means which he dispatches his victims 179 00:08:09,573 --> 00:08:13,243 but because he's in possession of an extremely sharp mind. 180 00:08:13,535 --> 00:08:14,870 Doubt you two are a match. 181 00:08:18,165 --> 00:08:20,709 You just watch your mouth, sunshine. 182 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 [pounding at door] 183 00:08:22,086 --> 00:08:23,629 - Here he comes! - Sit down! 184 00:08:23,921 --> 00:08:24,961 Crabtree, answer the door. 185 00:08:25,089 --> 00:08:25,839 [pounding at door] 186 00:08:26,090 --> 00:08:27,800 Constable Crabtree, get the door. 187 00:08:28,092 --> 00:08:29,968 - You'd best arm yourself. - I said sit down! 188 00:08:30,260 --> 00:08:31,011 [pounding at door] 189 00:08:31,261 --> 00:08:32,763 Please, I need refuge! 190 00:08:33,055 --> 00:08:34,682 Uh, we're having a situation. 191 00:08:34,973 --> 00:08:36,392 I know my rights! 192 00:08:36,684 --> 00:08:38,769 You're obliged to help me, 193 00:08:39,061 --> 00:08:41,438 or need I quote from the Police Services Act? 194 00:08:41,730 --> 00:08:43,541 - The bloody hell? - Fine, there's a stove here. 195 00:08:43,565 --> 00:08:45,192 You can warm yourself there, old man. 196 00:08:45,484 --> 00:08:46,485 Old man? 197 00:08:46,777 --> 00:08:49,154 I'm but 43. 198 00:08:52,032 --> 00:08:54,243 These are hardly ideal circumstances 199 00:08:54,535 --> 00:08:57,121 for such a delicate procedure. 200 00:08:57,413 --> 00:08:59,707 We have to conduct the investigation from the mainland. 201 00:08:59,998 --> 00:09:02,000 It's not possible, Doctor. 202 00:09:04,670 --> 00:09:06,672 That's not enough light. 203 00:09:08,173 --> 00:09:10,217 - Where's the fuse box? - I don't know. 204 00:09:11,677 --> 00:09:12,837 Perhaps it wasn't the storm 205 00:09:12,970 --> 00:09:14,888 that knocked out the lodge's power. 206 00:09:58,599 --> 00:10:00,225 [thunder crashes] 207 00:10:33,175 --> 00:10:35,219 What are you doing? 208 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 Miss Beaumont. 209 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 This is my studio. 210 00:10:39,640 --> 00:10:41,475 I'm conducting a murder investigation. 211 00:10:41,767 --> 00:10:43,477 I realize that, 212 00:10:43,769 --> 00:10:46,355 but it didn't happen here, did it? 213 00:11:11,338 --> 00:11:12,339 [electricity zapping] 214 00:12:06,059 --> 00:12:08,186 Does anyone recognize this pin? 215 00:12:09,730 --> 00:12:12,065 It had been jammed in the socket of the lamp. 216 00:12:12,357 --> 00:12:14,902 Any attempt to turn it on would have tripped the circuit. 217 00:12:15,193 --> 00:12:16,987 Who does it belong to? 218 00:12:17,279 --> 00:12:19,948 - Um, it looks like one of mine. - It must have fallen out. 219 00:12:21,366 --> 00:12:24,369 But I don't know anything about electrical thingamajigs. 220 00:12:24,661 --> 00:12:26,538 Mr. MacDonald asked for more light. 221 00:12:26,830 --> 00:12:28,540 When I went to turn on the first lamp, 222 00:12:28,832 --> 00:12:29,917 it didn't work. 223 00:12:30,208 --> 00:12:33,128 And that's when I left the room to fetch the oil lamp. 224 00:12:33,420 --> 00:12:35,422 And did you return to your seat, Miss Glover? 225 00:12:35,714 --> 00:12:38,425 No, I waited by the fireplace. 226 00:12:38,717 --> 00:12:41,762 Where you had a clear line of sight to Mr. Oliver's chair? 227 00:12:42,054 --> 00:12:43,597 I couldn't see a thing. 228 00:12:43,889 --> 00:12:45,491 I stood where I was and waited for Miss Hannah 229 00:12:45,515 --> 00:12:46,558 to return with the lamp. 230 00:12:46,850 --> 00:12:49,061 - You had already left the room? - Yes. 231 00:12:49,353 --> 00:12:51,647 And did you see Miss Glover upon your return? 232 00:12:51,939 --> 00:12:54,733 As she said, she was standing by the fireplace. 233 00:12:55,025 --> 00:12:56,025 Hmm. 234 00:12:56,234 --> 00:12:58,487 And Mr. MacDonald? 235 00:12:58,779 --> 00:13:00,948 I had left a box of matches on the mantle. 236 00:13:01,239 --> 00:13:02,491 I stood up to get them. 237 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 You knocked over the cigar stand. 238 00:13:04,743 --> 00:13:07,120 - Made quite a clatter. - I did? 239 00:13:08,288 --> 00:13:09,888 I'm surprised you remember such a detail, 240 00:13:09,915 --> 00:13:11,755 given all the whiskey you've consumed, Russell. 241 00:13:11,833 --> 00:13:12,960 [clears throat] 242 00:13:13,251 --> 00:13:15,253 I struck the match. 243 00:13:15,545 --> 00:13:17,839 Jacob was making dreadful noises 244 00:13:18,131 --> 00:13:20,926 as my sister-in-law returned with a lamp, 245 00:13:21,218 --> 00:13:24,054 and we saw the ghastly sight. 246 00:13:24,346 --> 00:13:27,599 Then I went into the foyer and telephoned the police. 247 00:13:27,891 --> 00:13:29,184 Detective Murdoch, 248 00:13:29,476 --> 00:13:31,228 I'm ready. 249 00:13:31,520 --> 00:13:33,146 [thunder crashes] 250 00:13:41,321 --> 00:13:42,364 What is it? 251 00:13:42,656 --> 00:13:43,824 I don't know. 252 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 But the depth of the wound indicates 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,620 that it entered his neck with considerable force. 254 00:13:48,912 --> 00:13:50,914 Given the distance across the table, 255 00:13:51,206 --> 00:13:53,542 the killer must have used some sort of firing mechanism. 256 00:13:53,834 --> 00:13:56,795 A sling, perhaps. 257 00:13:57,087 --> 00:13:59,256 Doctor, have a look at this. 258 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 His fingertips are exceptionally smooth, 259 00:14:02,968 --> 00:14:05,595 almost as if they've been sanded down. 260 00:14:07,472 --> 00:14:09,349 I am not a part of any of this. 261 00:14:09,641 --> 00:14:11,810 Keep you voice down, Fanny. 262 00:14:12,102 --> 00:14:14,187 Miss Glover. 263 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 What are you not a part of? 264 00:14:16,023 --> 00:14:17,303 I'm nothing more than the maid. 265 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 I was just here to count cards 266 00:14:19,151 --> 00:14:20,336 so that everybody else could play. 267 00:14:20,360 --> 00:14:22,612 And to cover for Jacob's cheating. 268 00:14:30,787 --> 00:14:31,787 These cards are marked. 269 00:14:31,830 --> 00:14:32,539 - Ah! - I knew it! 270 00:14:32,789 --> 00:14:34,041 Bastard! 271 00:14:34,332 --> 00:14:35,932 It was Jacob's idea to involve a servant. 272 00:14:36,126 --> 00:14:38,606 We should have known then he was planning on queering the game. 273 00:14:38,670 --> 00:14:40,464 Stop this. 274 00:14:40,756 --> 00:14:42,340 Fanny had nothing to do with this. 275 00:14:42,632 --> 00:14:44,801 Let the detective do his job, Hannah. 276 00:14:45,093 --> 00:14:46,428 There's no money on the table, 277 00:14:46,720 --> 00:14:47,947 yet you all had checks to play with. 278 00:14:47,971 --> 00:14:49,598 - What were you playing for? - Nothing. 279 00:14:49,890 --> 00:14:52,100 Just a friendly game of cards. 280 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Obviously, there was something significant at stake. 281 00:15:00,942 --> 00:15:02,694 Dr. Grace? 282 00:15:02,986 --> 00:15:04,446 You have something to say? 283 00:15:06,740 --> 00:15:09,493 I'm not speaking to you as a colleague, Doctor. 284 00:15:12,454 --> 00:15:14,623 What's going on here? 285 00:15:14,915 --> 00:15:16,666 You're right, Detective. 286 00:15:16,958 --> 00:15:18,251 The stakes were quite high. 287 00:15:18,543 --> 00:15:20,003 For God sakes, be quiet, Magnus. 288 00:15:20,295 --> 00:15:23,507 We have nothing to hide, Russell. 289 00:15:23,799 --> 00:15:26,426 What were you playing for, Mr. MacDonald? 290 00:15:26,718 --> 00:15:27,761 [sighs] 291 00:15:28,053 --> 00:15:30,013 A chance to die, sir. 292 00:15:31,848 --> 00:15:35,352 We were playing for the chance to die. 293 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 [thunder crashes] 294 00:15:46,822 --> 00:15:49,241 Playing for the chance to die, Mr. MacDonald? 295 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 That will require an explanation. 296 00:15:53,370 --> 00:15:56,414 We belong to the Society for Metaphysical Exploration. 297 00:15:56,706 --> 00:16:01,670 Quite a lofty name for a group of people playing cards. 298 00:16:01,962 --> 00:16:06,091 Faro is only an adjunct to our purpose, Detective. 299 00:16:06,383 --> 00:16:09,719 Our society's based in serious scientific experimentation. 300 00:16:10,011 --> 00:16:12,097 Which involves cold-blooded murder? 301 00:16:12,389 --> 00:16:13,932 The horrible event of this evening 302 00:16:14,224 --> 00:16:16,143 has nothing to do with our goal. 303 00:16:16,434 --> 00:16:18,603 Scientists and scholars have long pursued a belief 304 00:16:18,895 --> 00:16:20,355 in the spirit world. 305 00:16:20,647 --> 00:16:23,108 Is your group attempting to communicate with the dead? 306 00:16:23,400 --> 00:16:26,027 No, not attempting, Detective. 307 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 We are succeeding. 308 00:16:29,698 --> 00:16:32,075 By putting ourselves in near-death states, 309 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 we are crossing over to the other side. 310 00:16:35,704 --> 00:16:37,372 I find that hard to believe. 311 00:16:37,998 --> 00:16:39,332 At first, so did I. 312 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 What happened? 313 00:16:43,461 --> 00:16:44,880 For some years, 314 00:16:45,172 --> 00:16:48,758 I've been trying to communicate with my dead wife, Charlotte. 315 00:16:49,050 --> 00:16:51,344 I sought out a well-known medium, 316 00:16:51,636 --> 00:16:54,014 but it was a dreadful experience. 317 00:16:54,306 --> 00:16:55,765 The woman was a charlatan. 318 00:16:56,057 --> 00:16:57,184 And then? 319 00:16:57,475 --> 00:16:58,786 Arthur Conan Doyle came to Toronto 320 00:16:58,810 --> 00:17:02,022 to talk about spiritualism and the presence of an afterlife. 321 00:17:02,314 --> 00:17:03,314 And you attended. 322 00:17:03,356 --> 00:17:07,652 Yes, Hannah and myself, with my daughter, Lillian. 323 00:17:08,612 --> 00:17:13,658 Conan Doyle was convincing as he talked about crossing over 324 00:17:13,950 --> 00:17:15,493 to the other side. 325 00:17:15,785 --> 00:17:18,538 The perfect hotel, he called it. 326 00:17:18,830 --> 00:17:20,749 Lillian was a medical student at the time. 327 00:17:21,041 --> 00:17:22,292 She was fascinated. 328 00:17:22,584 --> 00:17:25,921 A few days later, she introduced us to her fellow students. 329 00:17:26,213 --> 00:17:27,672 Mr. Chisholm and Mr. Oliver. 330 00:17:27,964 --> 00:17:29,257 And Emily Grace. 331 00:17:29,549 --> 00:17:30,967 Dr. Grace? 332 00:17:31,259 --> 00:17:33,428 That surprises you? 333 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 I thought her to be a scientist. 334 00:17:35,597 --> 00:17:39,726 Then you have a very narrow view of science. 335 00:17:40,018 --> 00:17:41,818 The four students thought, if it were possible 336 00:17:42,020 --> 00:17:43,540 to visit the portals of the other side, 337 00:17:43,688 --> 00:17:46,608 then why not prove it once and for all? 338 00:17:46,900 --> 00:17:52,989 So we started our experiments, or travelling, as we call it. 339 00:17:57,202 --> 00:17:59,663 [thunder rumbling] 340 00:18:07,087 --> 00:18:10,173 So, Crabtree, tell me about this song-and-dance show 341 00:18:10,465 --> 00:18:11,525 you were supposed to attend. 342 00:18:11,549 --> 00:18:13,134 Oh, sir, I am sorry to be missing it. 343 00:18:13,426 --> 00:18:15,553 Um, duty calls and all, but they were going to have 344 00:18:15,845 --> 00:18:17,389 a professional regurgitator there. 345 00:18:17,681 --> 00:18:19,557 Sir, it's a man who has the ability to swallow 346 00:18:19,849 --> 00:18:21,935 almost any object, and then he can bring it... 347 00:18:22,227 --> 00:18:24,688 I know what a regurgitator is. 348 00:18:29,651 --> 00:18:31,420 Sir, I wonder how the detective is making out 349 00:18:31,444 --> 00:18:32,444 in the rain. 350 00:18:32,654 --> 00:18:33,905 I'm sure he's well-prepared. 351 00:18:34,197 --> 00:18:35,448 Yes, he always is, sir. 352 00:18:35,740 --> 00:18:37,325 Bloody Murdoch. 353 00:18:37,617 --> 00:18:39,220 Never a hair out of place on him, is there? 354 00:18:39,244 --> 00:18:40,244 Hmm. 355 00:18:40,412 --> 00:18:41,913 He's a fastidious chap, to be sure. 356 00:18:42,205 --> 00:18:43,498 Quite annoying sometimes. 357 00:18:43,790 --> 00:18:45,709 Well, annoying is harsh term. 358 00:18:46,001 --> 00:18:47,377 Stick in the mud. 359 00:18:47,669 --> 00:18:49,462 You ever seen him laugh? 360 00:18:49,754 --> 00:18:51,256 I've seen him smile. 361 00:18:51,548 --> 00:18:52,882 I've even seen him smirk, 362 00:18:53,174 --> 00:18:55,174 so he does project a sense of being somewhat amused 363 00:18:55,260 --> 00:18:56,260 from time to time. 364 00:18:56,469 --> 00:18:59,806 - Man needs to loosen up. - Life's too short. 365 00:19:00,098 --> 00:19:02,058 Fancy a wee swallow, Crabtree? 366 00:19:02,350 --> 00:19:03,351 Keep out the cold? 367 00:19:03,643 --> 00:19:04,936 Oh, sir, don't mind if I do. 368 00:19:05,228 --> 00:19:06,980 - Ah. - Good lad. 369 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 [sighs] 370 00:19:10,900 --> 00:19:13,236 Oh, that's refreshing. Thank you, sir. 371 00:19:13,528 --> 00:19:15,613 One thing I will admit is somewhat annoying 372 00:19:15,905 --> 00:19:16,905 about the detective, sir, 373 00:19:17,157 --> 00:19:18,926 is that he's always telling me to pay attention 374 00:19:18,950 --> 00:19:20,410 to the small details. 375 00:19:20,702 --> 00:19:23,872 "Now, George, pay attention to the small details," he says. 376 00:19:24,164 --> 00:19:26,291 It's almost as if he forgets I am a writer. 377 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Of course. 378 00:19:33,089 --> 00:19:34,729 The traveler is injected with a solution 379 00:19:34,966 --> 00:19:38,386 of chloral hydrate to induce a hypnotic state. 380 00:19:39,220 --> 00:19:40,889 Once in a deep sleep, 381 00:19:41,181 --> 00:19:42,557 the traveler is placed into a bath 382 00:19:42,849 --> 00:19:45,977 surrounded by packed ice to keep the water cold. 383 00:19:46,269 --> 00:19:47,896 Hypothermia protects the internal organs 384 00:19:48,188 --> 00:19:50,982 and increases the comatose state. 385 00:19:51,274 --> 00:19:53,443 - And who supervised this? - We all did. 386 00:19:53,735 --> 00:19:55,320 We have the medical qualifications. 387 00:19:55,612 --> 00:20:00,325 How long is the traveler left in this suspended state? 388 00:20:00,617 --> 00:20:05,455 Uh, it varies depending on the body's size and weight. 389 00:20:05,747 --> 00:20:08,625 Once the heart rate drops below what we consider viable, 390 00:20:08,917 --> 00:20:10,543 the traveler is brought back. 391 00:20:10,835 --> 00:20:12,504 With this caffeine citrate? 392 00:20:12,796 --> 00:20:13,838 Yes. 393 00:20:14,130 --> 00:20:16,257 The resulting shock stimulates the heart and lungs. 394 00:20:16,549 --> 00:20:19,427 What does this have to do with a game of faro? 395 00:20:19,719 --> 00:20:21,471 Faro's a game of chance. 396 00:20:21,763 --> 00:20:25,392 We leave the choice of who travels each year to fate. 397 00:20:25,683 --> 00:20:27,352 And who was winning this evening? 398 00:20:27,977 --> 00:20:29,771 Jacob Oliver. 399 00:20:30,063 --> 00:20:31,999 Well, it would appear Mr. Oliver has been granted 400 00:20:32,023 --> 00:20:35,360 a one-way ticket to the great beyond. 401 00:20:35,652 --> 00:20:40,156 How can you willingly subject yourselves to such risk? 402 00:20:40,448 --> 00:20:43,243 Explorers are risk takers, Detective. 403 00:20:43,535 --> 00:20:45,203 They travel to the ends of the earth. 404 00:20:45,495 --> 00:20:49,457 We are trying to do more than that. 405 00:20:49,749 --> 00:20:51,793 We're trying to find heaven. 406 00:21:01,386 --> 00:21:04,097 So have you warmed yourself? 407 00:21:04,389 --> 00:21:05,932 I have indeed. 408 00:21:06,224 --> 00:21:08,035 I'll have to send you out when the rain lets up. 409 00:21:08,059 --> 00:21:09,811 Eh, sure. 410 00:21:10,103 --> 00:21:11,103 Drink? 411 00:21:11,312 --> 00:21:12,512 Oh, never touched the stuff. 412 00:21:12,689 --> 00:21:15,191 Uh, I like to keep my mind sharp. 413 00:21:15,483 --> 00:21:17,944 I don't mind the odd dram. 414 00:21:18,236 --> 00:21:19,654 Not bloody likely. 415 00:21:19,946 --> 00:21:21,948 [clears throat] 416 00:21:26,411 --> 00:21:27,829 What is it, Crabtree? 417 00:21:28,121 --> 00:21:31,166 Sir, do you have any idea what the Razor looks like? 418 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 - Can't say I do. - Why? 419 00:21:33,168 --> 00:21:36,004 Because I hear he likes to keep his mind sharp. 420 00:21:39,424 --> 00:21:41,885 Watts, have you ever seen the Razor? 421 00:21:42,177 --> 00:21:43,303 Not me. 422 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 No one knows what the Razor looks like. 423 00:21:49,767 --> 00:21:52,854 Jacob was determined to be the next traveler. 424 00:21:53,146 --> 00:21:54,814 That's why he cheated. 425 00:21:55,106 --> 00:21:57,775 Surely, you were all equally anxious to win. 426 00:21:58,067 --> 00:21:59,402 Naturally, Detective. 427 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 I was longing to see my beloved wife again. 428 00:22:02,447 --> 00:22:03,781 You hadn't yet travelled? 429 00:22:04,073 --> 00:22:07,619 I was the first to go, but it was uneventful. 430 00:22:07,911 --> 00:22:11,080 I fell into a deep sleep but saw nothing. 431 00:22:11,372 --> 00:22:13,166 A dull headache was my only reward. 432 00:22:13,458 --> 00:22:15,478 We were too conservative with the chloral hydrate dose 433 00:22:15,502 --> 00:22:16,544 the first time. 434 00:22:16,836 --> 00:22:19,130 So you increased the dosage. 435 00:22:19,422 --> 00:22:21,424 Who was next? 436 00:22:21,716 --> 00:22:24,761 - Jacob. - He came back ecstatic. 437 00:22:25,053 --> 00:22:26,804 He'd met Thomas Addison. 438 00:22:27,096 --> 00:22:29,140 - Addison? - The British doctor? 439 00:22:29,432 --> 00:22:32,435 Yes, one of the pioneers of adrenal research. 440 00:22:32,727 --> 00:22:36,022 Addison and Jacob had an exchange on the other side. 441 00:22:36,314 --> 00:22:39,359 Dr. Addison validated Jacob's ideas on adrenal extracts. 442 00:22:39,651 --> 00:22:40,860 So he says. 443 00:22:41,152 --> 00:22:42,392 I had no reason to doubt him. 444 00:22:42,570 --> 00:22:45,323 He was a liar and a cheat. 445 00:22:48,451 --> 00:22:50,036 Russell and Jacob 446 00:22:50,328 --> 00:22:53,164 were quite competitive medical researchers, Detective. 447 00:22:53,456 --> 00:22:57,418 Both wanted to ascend the staircase to heaven. 448 00:22:58,753 --> 00:23:00,922 You don't come across many master criminals. 449 00:23:01,214 --> 00:23:02,257 No, that you don't. 450 00:23:02,549 --> 00:23:04,092 A man with the Razor's reputation, 451 00:23:04,384 --> 00:23:05,544 you would think that somebody 452 00:23:05,718 --> 00:23:07,279 would have caught a glimpse of him by now. 453 00:23:07,303 --> 00:23:09,806 You know, sir, it's a shame Detective Murdoch is not here. 454 00:23:10,098 --> 00:23:11,898 - We don't need Murdoch. - We're proper coppers. 455 00:23:12,100 --> 00:23:13,620 Oh, yes, but, sir, Detective Murdoch-. 456 00:23:13,851 --> 00:23:16,938 There may not be a keener mind in any police station anywhere. 457 00:23:17,230 --> 00:23:18,590 Hence the reason why I hired him. 458 00:23:18,648 --> 00:23:19,941 And good on you for that, sir. 459 00:23:20,233 --> 00:23:21,233 Have a seat, Crabtree. 460 00:23:21,484 --> 00:23:22,652 I mean, without him, 461 00:23:22,944 --> 00:23:25,738 this station might never solve a case at all. 462 00:23:26,864 --> 00:23:29,033 Now, hold on, Crabtree. 463 00:23:29,325 --> 00:23:30,994 I wouldn't go that far. 464 00:23:31,286 --> 00:23:32,954 I've solved many cases in my time. 465 00:23:33,246 --> 00:23:35,915 You don't rise to the upper echelon of the police department 466 00:23:36,207 --> 00:23:38,102 without demonstrating considerable accomplishment. 467 00:23:38,126 --> 00:23:39,252 Well, yes, sir. 468 00:23:39,544 --> 00:23:40,771 I don't doubt your past achievements 469 00:23:40,795 --> 00:23:42,130 back when you were in your prime. 470 00:23:42,422 --> 00:23:43,715 But I mean recently. 471 00:23:44,007 --> 00:23:45,049 Prime? 472 00:23:45,341 --> 00:23:47,176 Son, what you don't understand 473 00:23:47,468 --> 00:23:49,268 is that I have myriad other duties that hinder 474 00:23:49,512 --> 00:23:51,598 my ability to sink my teeth into a case. 475 00:23:52,557 --> 00:23:54,642 The politics of the job is a time-consuming task. 476 00:23:54,934 --> 00:23:56,144 But given the chance... 477 00:23:56,436 --> 00:23:58,036 Well, sir, if you don't mind me saying, 478 00:23:58,104 --> 00:24:00,148 as commanding officer, surely you have the authority 479 00:24:00,440 --> 00:24:03,234 to take the lead over any case that comes through the door. 480 00:24:03,526 --> 00:24:06,904 That may be, but have you considered the human dynamic? 481 00:24:07,196 --> 00:24:08,196 If I were to do that, 482 00:24:08,448 --> 00:24:10,617 wouldn't I be stepping on Detective Murdoch's toes? 483 00:24:10,908 --> 00:24:13,161 That's what I mean when I talk about the politics. 484 00:24:13,453 --> 00:24:15,773 I have to think about the morale of the station as a whole. 485 00:24:15,997 --> 00:24:17,540 Uh, yes, of course, sir. 486 00:24:17,832 --> 00:24:20,918 But that old man, he may be worth further conversation. 487 00:24:21,210 --> 00:24:23,171 - Right. - Sit down, Crabtree. 488 00:24:23,463 --> 00:24:25,923 I'll handle it... 489 00:24:26,215 --> 00:24:28,509 when it's time. 490 00:24:31,971 --> 00:24:34,932 I take it you also wanted to win the game 491 00:24:35,224 --> 00:24:37,518 and travel to the other side, Miss Beaumont. 492 00:24:37,810 --> 00:24:40,021 - [sighs] - I'm an artist, Detective. 493 00:24:40,313 --> 00:24:42,774 The depiction of inner beauty-. 494 00:24:43,066 --> 00:24:44,859 The soul, if you will-. 495 00:24:45,151 --> 00:24:48,196 Is what I strive for. 496 00:24:48,488 --> 00:24:50,865 A spiritual journey would be invaluable. 497 00:24:51,991 --> 00:24:54,452 And Jacob Oliver's enlightening experiences 498 00:24:54,744 --> 00:24:56,579 no doubt encouraged you all. 499 00:24:56,871 --> 00:24:58,414 Yes. 500 00:24:58,706 --> 00:25:01,042 He was a changed man afterwards, 501 00:25:01,334 --> 00:25:02,919 full of confidence and determination 502 00:25:03,211 --> 00:25:05,672 to further pursue his research. 503 00:25:06,547 --> 00:25:08,049 And Mr. Chisholm? 504 00:25:08,341 --> 00:25:11,219 Well, Russell was desperate to have the same experience. 505 00:25:11,511 --> 00:25:15,473 The doctors were competitive in all things, Detective. 506 00:25:15,765 --> 00:25:17,725 - All things? - Yes. 507 00:25:18,851 --> 00:25:20,853 Including the affections of Lillian. 508 00:25:21,145 --> 00:25:24,273 - Lillian. - Your niece. 509 00:25:25,608 --> 00:25:27,485 Yes. 510 00:25:27,777 --> 00:25:29,697 There were advances from both men over the years, 511 00:25:29,779 --> 00:25:33,741 but Lillian's a new woman. 512 00:25:34,909 --> 00:25:38,287 No intention of tying herself to a marriage. 513 00:25:38,579 --> 00:25:41,624 Her career was always far too important. 514 00:25:41,916 --> 00:25:44,419 And she was also involved in the experimentations 515 00:25:44,711 --> 00:25:46,379 that you had all been conducting? 516 00:25:48,339 --> 00:25:49,674 Very much so. 517 00:25:49,966 --> 00:25:52,844 Then why isn't Lillian here this evening? 518 00:25:55,972 --> 00:25:57,348 I cannot capture her. 519 00:25:57,640 --> 00:25:58,933 [thunder booms] 520 00:25:59,225 --> 00:26:01,105 Will you please tell me what is going on here? 521 00:26:01,227 --> 00:26:02,787 I don't know what you mean, Detective. 522 00:26:02,937 --> 00:26:04,857 You were not forthcoming about your association 523 00:26:05,022 --> 00:26:06,190 with this group, Doctor. 524 00:26:06,482 --> 00:26:08,776 I didn't see how it related to Jacob's death. 525 00:26:09,068 --> 00:26:11,612 I am conducting a murder investigation, Doctor. 526 00:26:11,904 --> 00:26:14,407 You have participated in the activities of this society 527 00:26:14,699 --> 00:26:16,451 and withheld that information from me. 528 00:26:16,743 --> 00:26:19,054 Our experiments are conducted with great care and scrutiny 529 00:26:19,078 --> 00:26:20,288 under medical supervision. 530 00:26:20,580 --> 00:26:21,789 We were breaking no laws. 531 00:26:22,081 --> 00:26:23,499 What else is going on here 532 00:26:23,791 --> 00:26:25,168 you've chosen not to share with me? 533 00:26:25,460 --> 00:26:27,378 Nothing. 534 00:26:27,670 --> 00:26:28,921 Who are you protecting? 535 00:26:29,213 --> 00:26:30,256 No one. 536 00:26:32,467 --> 00:26:34,218 Lillian MacDonald was a founding member 537 00:26:34,510 --> 00:26:35,928 of this society. 538 00:26:36,220 --> 00:26:38,347 Why was she not at tonight's game? 539 00:26:38,639 --> 00:26:39,974 I wish she were. 540 00:26:40,266 --> 00:26:41,976 Dr. Grace, answer me. 541 00:26:46,105 --> 00:26:47,440 Lillian didn't return. 542 00:26:47,732 --> 00:26:49,066 Return from where? 543 00:26:53,905 --> 00:26:55,281 She was a traveler. 544 00:26:55,573 --> 00:26:57,950 It was her idea. 545 00:26:59,368 --> 00:27:00,453 What happened? 546 00:27:02,663 --> 00:27:06,375 Dr. Grace, what happened? 547 00:27:08,127 --> 00:27:09,629 I killed her. 548 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 [thunder crashes] 549 00:27:11,547 --> 00:27:13,633 I killed Lillian. 550 00:27:22,600 --> 00:27:24,685 Dr. Grace, the truth this time. 551 00:27:24,977 --> 00:27:26,979 What happened to Lillian? 552 00:27:30,399 --> 00:27:33,402 Lillian was the architect of our experiments. 553 00:27:33,694 --> 00:27:36,364 After Jacob travelled and saw Dr. Addison, 554 00:27:36,656 --> 00:27:38,699 she was determined to go further. 555 00:27:38,991 --> 00:27:40,451 She would have done anything. 556 00:27:40,743 --> 00:27:42,383 She was as competitive as the other two. 557 00:27:42,662 --> 00:27:43,663 More so. 558 00:27:43,955 --> 00:27:47,166 Jacob said he saw a level beyond his reach. 559 00:27:47,458 --> 00:27:48,835 Lillian was resolved to get there. 560 00:27:49,126 --> 00:27:51,003 And how were you involved? 561 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 Lillian won the game last year 562 00:27:59,637 --> 00:28:02,265 and asked me to preside over her transition. 563 00:28:02,557 --> 00:28:04,350 I was touched by her trust. 564 00:28:04,642 --> 00:28:06,018 You had never presided before? 565 00:28:06,310 --> 00:28:08,396 - No. - It was always Lillian. 566 00:28:08,688 --> 00:28:10,273 She was in charge of the dosage. 567 00:28:10,565 --> 00:28:12,900 She had researched the chemicals and their effects. 568 00:28:13,526 --> 00:28:14,986 What happened? 569 00:28:15,278 --> 00:28:16,904 She wanted to go deeper. 570 00:28:17,196 --> 00:28:19,198 [thunder crashes] 571 00:28:28,583 --> 00:28:29,709 She asked me to inject her 572 00:28:30,001 --> 00:28:32,461 with a higher dose of chloral hydrate. 573 00:28:35,339 --> 00:28:36,339 And that killed her? 574 00:28:36,507 --> 00:28:37,967 - No. - I refused. 575 00:28:45,558 --> 00:28:47,018 That wasn't the cause of her death. 576 00:28:47,310 --> 00:28:48,561 Continue. 577 00:28:48,853 --> 00:28:51,355 Once the choral hydrate took effect, 578 00:28:51,647 --> 00:28:54,442 we placed her in the ice bath. 579 00:28:57,904 --> 00:28:58,904 It's time. 580 00:28:59,155 --> 00:29:02,199 Jacob, hand me the caffeine. 581 00:29:15,630 --> 00:29:18,841 I injected the caffeine citrate in plenty of time. 582 00:29:19,133 --> 00:29:21,469 But it wasn't sufficient to revive her? 583 00:29:21,761 --> 00:29:23,971 On the contrary. 584 00:29:25,598 --> 00:29:26,599 [gasps] 585 00:29:26,891 --> 00:29:29,435 Instead of the normal acceleration, 586 00:29:29,727 --> 00:29:33,522 her heart began to race violently. 587 00:29:33,814 --> 00:29:35,816 She was gasping for breath. 588 00:29:42,073 --> 00:29:45,534 And then her heart stopped. 589 00:29:45,826 --> 00:29:47,912 I couldn't revive her. 590 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 We were all shocked. 591 00:29:51,624 --> 00:29:53,000 Hannah was devastated, 592 00:29:53,292 --> 00:29:54,919 and she has never recovered. 593 00:29:55,211 --> 00:29:57,630 She works constantly to bring Lillian back in sculpture, 594 00:29:57,922 --> 00:29:59,382 and she's never satisfied. 595 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 She blames you. 596 00:30:03,344 --> 00:30:05,054 Actually, no. 597 00:30:05,346 --> 00:30:07,390 It's my own conscience that won't forgive me. 598 00:30:07,682 --> 00:30:10,393 Even after a failed experiment, 599 00:30:10,685 --> 00:30:13,145 you all decided to attempt it again? 600 00:30:13,437 --> 00:30:16,440 I still believe in what we are trying to do. 601 00:30:16,732 --> 00:30:19,360 The scientific advancement, the endless possibilities... 602 00:30:19,652 --> 00:30:22,113 it's worth the risk. 603 00:30:22,405 --> 00:30:24,132 Could someone have tampered with the dosage 604 00:30:24,156 --> 00:30:25,324 of caffeine citrate? 605 00:30:25,616 --> 00:30:26,616 Even if that were so, 606 00:30:26,867 --> 00:30:28,929 it would never have provoked such an extreme reaction. 607 00:30:28,953 --> 00:30:32,289 Doctor, you take responsibility for her death, 608 00:30:32,581 --> 00:30:34,083 yet you defend your procedure. 609 00:30:34,375 --> 00:30:36,127 She died of heart failure. 610 00:30:36,419 --> 00:30:38,337 Surely, you have an alternate theory. 611 00:30:38,629 --> 00:30:40,006 What are you suggesting? 612 00:30:40,297 --> 00:30:41,465 Given the meticulous way 613 00:30:41,757 --> 00:30:44,301 in which Jacob Oliver was murdered, 614 00:30:44,593 --> 00:30:48,139 it's quite possible the two deaths are related. 615 00:30:48,431 --> 00:30:50,307 [thunder crashes] 616 00:31:05,531 --> 00:31:08,075 How come you came to this particular station 617 00:31:08,367 --> 00:31:10,786 on this particular night? 618 00:31:11,078 --> 00:31:12,455 I was seeking shelter. 619 00:31:12,747 --> 00:31:14,874 Nothing more? 620 00:31:15,166 --> 00:31:16,446 You better be telling the truth, 621 00:31:16,709 --> 00:31:18,794 or I'll put you on a charge of vagrancy. 622 00:31:19,086 --> 00:31:21,255 How do you fancy a week in the cells? 623 00:31:21,547 --> 00:31:24,300 I was simply trying to get out of the rain. 624 00:31:26,052 --> 00:31:27,845 Perhaps your judgment is clouded. 625 00:31:28,137 --> 00:31:31,182 I know mine certainly was before our Lord and Savior convinced me 626 00:31:31,474 --> 00:31:32,850 to give up the bottle. 627 00:31:33,142 --> 00:31:35,728 Have you considered the road to His light? 628 00:31:38,898 --> 00:31:40,107 Sir. 629 00:31:40,399 --> 00:31:41,525 What is it, Crabtree? 630 00:31:41,817 --> 00:31:43,337 Just got a wire from Station House 2. 631 00:31:43,402 --> 00:31:44,713 They're coming back to pick up Watts. 632 00:31:44,737 --> 00:31:47,198 Apparently, they've staunched the flooding in their cells. 633 00:32:01,212 --> 00:32:03,089 Mr. MacDonald? 634 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 What did you tell him? 635 00:32:12,223 --> 00:32:14,391 - He found out about Lillian. - I told him the truth. 636 00:32:14,683 --> 00:32:16,083 Why would you bring her into this? 637 00:32:16,143 --> 00:32:17,463 Lillian's death was an accident. 638 00:32:17,686 --> 00:32:19,355 Jacob's was no accident, to be sure. 639 00:32:19,647 --> 00:32:20,647 You mean Mr. Oliver. 640 00:32:20,689 --> 00:32:21,816 Don't forget your station 641 00:32:22,108 --> 00:32:23,708 just because your betters keep dying off. 642 00:32:23,818 --> 00:32:25,152 Russell, mind your tongue. 643 00:32:25,444 --> 00:32:27,363 [glass shatters] 644 00:32:27,655 --> 00:32:30,324 [clicking] 645 00:32:30,616 --> 00:32:31,826 The murder weapon. 646 00:32:32,118 --> 00:32:34,203 [clacking] 647 00:32:34,495 --> 00:32:37,164 And it belongs to you, Mr. MacDonald. 648 00:32:37,456 --> 00:32:38,958 It's a holdout. 649 00:32:39,250 --> 00:32:41,252 Used by gamblers to cheat at cards. 650 00:32:41,544 --> 00:32:44,964 Yes, but it certainly wasn't built to shoot objects. 651 00:32:45,256 --> 00:32:47,341 It slips a card into the player's hand 652 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 by pressing against this lever. 653 00:32:50,261 --> 00:32:52,429 It can't propel the card across a room. 654 00:32:52,721 --> 00:32:54,932 All it would need is a stronger, shorter spring, 655 00:32:55,224 --> 00:32:56,224 which it now has. 656 00:32:56,392 --> 00:32:58,144 Anybody could have done that. 657 00:32:58,435 --> 00:32:59,979 This room is never locked. 658 00:33:00,271 --> 00:33:01,897 Everyone knows of my collection. 659 00:33:04,233 --> 00:33:05,818 You were a gambler, Mr. MacDonald? 660 00:33:06,110 --> 00:33:08,154 I was a gambler, 661 00:33:08,445 --> 00:33:11,699 never a cheater, and certainly not a killer. 662 00:33:13,742 --> 00:33:16,203 What about all this? 663 00:33:16,495 --> 00:33:21,041 This blade was a favorite of Doc Holliday's. 664 00:33:21,333 --> 00:33:23,586 Concealed it in his sleeve. 665 00:33:23,878 --> 00:33:26,589 These cards belonged to Canada Bill Jones-. 666 00:33:26,881 --> 00:33:30,509 Roughened on one side so two cards will stick together. 667 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 His fingers were like silk, 668 00:33:32,636 --> 00:33:35,890 sanded down to be more sensitive to the cards. 669 00:33:37,850 --> 00:33:40,519 Just like Jacob Oliver's fingers. 670 00:33:42,563 --> 00:33:43,898 You realized he was attempting 671 00:33:44,190 --> 00:33:47,151 to cheat you out of your chance to see the gates of heaven, 672 00:33:47,443 --> 00:33:48,444 so you killed him. 673 00:33:48,736 --> 00:33:51,071 I'm not that desperate, Detective. 674 00:33:51,363 --> 00:33:54,783 Lillian, Jacob, and Russell were the determined ones. 675 00:33:55,075 --> 00:33:57,828 The holdout would have enough force to fire across the table 676 00:33:58,120 --> 00:33:59,914 and pierce Jacob's neck. 677 00:34:00,206 --> 00:34:02,583 But I don't see how that helps us. 678 00:34:02,875 --> 00:34:05,794 If anything, it places everyone back under suspicion. 679 00:34:06,086 --> 00:34:07,213 Not everyone. 680 00:34:07,504 --> 00:34:08,756 Whoever killed Jacob Oliver 681 00:34:09,048 --> 00:34:10,448 would have had to have been standing 682 00:34:10,507 --> 00:34:11,967 almost directly in front of him. 683 00:34:12,259 --> 00:34:14,499 Based on where you were seated at the time of his murder, 684 00:34:14,637 --> 00:34:16,639 you can be exonerated. 685 00:34:16,931 --> 00:34:18,933 I must confess, I'm relieved. 686 00:34:19,225 --> 00:34:20,976 As am I, Detective. 687 00:34:21,268 --> 00:34:25,022 Straight on target would mean either Hannah or Russell 688 00:34:25,314 --> 00:34:26,899 was the perpetrator. 689 00:34:27,191 --> 00:34:28,275 Hannah was out of the room, 690 00:34:28,567 --> 00:34:31,362 so the only other possibility is... 691 00:34:31,654 --> 00:34:33,530 Mr. Chisholm. 692 00:34:36,450 --> 00:34:39,912 The two of you were scientific rivals. 693 00:34:40,204 --> 00:34:42,748 A little healthy competition, yes. 694 00:34:43,040 --> 00:34:44,792 Nothing worth killing over. 695 00:34:45,084 --> 00:34:47,336 You were also rivals for Lillian's affections. 696 00:34:47,628 --> 00:34:48,628 [scoffs] 697 00:34:48,879 --> 00:34:52,007 I could have had Lillian if I wanted her. 698 00:34:53,217 --> 00:34:55,970 You and Mr. Oliver were both present at Lillian's death? 699 00:34:56,262 --> 00:34:58,597 - Yes. - An unfortunate result. 700 00:34:58,889 --> 00:35:01,392 So she was just the subject of an experiment, then? 701 00:35:01,684 --> 00:35:02,851 I beg your pardon. 702 00:35:03,143 --> 00:35:06,230 Mr. Chisholm, you don't seem particularly affected 703 00:35:06,522 --> 00:35:08,565 by either Lillian's untimely death 704 00:35:08,857 --> 00:35:10,109 or Mr. Oliver's murder. 705 00:35:10,943 --> 00:35:12,611 So you think I killed them? 706 00:35:14,697 --> 00:35:18,450 Do you have any idea what this could possibly be? 707 00:35:18,742 --> 00:35:21,328 No. 708 00:35:21,620 --> 00:35:22,621 Not at all. 709 00:35:31,463 --> 00:35:34,466 [thunder rumbling] 710 00:35:49,648 --> 00:35:50,649 [grunts softly] 711 00:35:52,860 --> 00:35:55,863 [gasping] 712 00:36:02,786 --> 00:36:04,913 [thunder crashes] 713 00:36:05,205 --> 00:36:06,206 [grunts] 714 00:36:22,181 --> 00:36:24,183 Russell! 715 00:36:31,482 --> 00:36:32,816 Is he alive? 716 00:36:33,108 --> 00:36:35,110 Barely. 717 00:36:45,954 --> 00:36:47,206 Hurry, Russell! 718 00:36:49,625 --> 00:36:51,752 Here. 719 00:37:30,582 --> 00:37:31,917 Who killed you? 720 00:37:42,886 --> 00:37:44,006 - Move! - What are you doing? 721 00:37:44,096 --> 00:37:45,722 Trust me! 722 00:38:04,074 --> 00:38:05,534 No. 723 00:38:08,245 --> 00:38:09,746 I don't understand. 724 00:38:10,038 --> 00:38:11,248 It should have worked. 725 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 His heart's stopped. 726 00:38:12,749 --> 00:38:15,210 It won't circulate if the heart isn't beating. 727 00:38:17,004 --> 00:38:18,964 - Beat, damn you. - Beat! 728 00:38:19,256 --> 00:38:20,757 What did you give him, Russell? 729 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 Beat! 730 00:38:40,068 --> 00:38:41,570 Beat! 731 00:38:41,862 --> 00:38:43,530 Beat, damn you! 732 00:38:43,822 --> 00:38:45,908 Beat! Beat! 733 00:38:46,200 --> 00:38:47,200 Beat! 734 00:38:47,284 --> 00:38:50,454 [gasping] 735 00:38:50,746 --> 00:38:52,122 - Detective! - Detective! 736 00:38:52,414 --> 00:38:53,665 Detective Murdoch. 737 00:38:56,168 --> 00:38:59,171 Inspector Graves asked me to convey his appreciation, sir. 738 00:38:59,463 --> 00:39:01,303 We could have held him the rest of the night. 739 00:39:01,340 --> 00:39:02,549 No need. 740 00:39:02,841 --> 00:39:05,052 My inspector wants the glory on this one. 741 00:39:07,221 --> 00:39:09,223 Come along, sir. 742 00:39:17,231 --> 00:39:19,024 I'll escort you to the wagon. 743 00:39:19,316 --> 00:39:20,316 That's not necessary. 744 00:39:20,400 --> 00:39:21,902 Oh, I don't mind. 745 00:39:22,194 --> 00:39:24,863 [whispers] Sir, arm yourself. 746 00:39:26,907 --> 00:39:29,701 Good God. 747 00:39:29,993 --> 00:39:31,119 It worked. 748 00:39:31,411 --> 00:39:33,580 What did you use to bring him back? 749 00:39:33,872 --> 00:39:36,166 I took an extract of a sheep's adrenal gland. 750 00:39:38,085 --> 00:39:41,171 Jacob was right. 751 00:39:41,463 --> 00:39:43,465 You gave him adrenaline? 752 00:39:46,760 --> 00:39:49,471 You gave it Lillian too, didn't you? 753 00:39:49,763 --> 00:39:50,763 You killed Lillian. 754 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 I did not. 755 00:39:52,307 --> 00:39:53,627 Jacob administered the adrenaline. 756 00:39:53,809 --> 00:39:54,935 But you knew, 757 00:39:55,227 --> 00:39:58,105 and you let me shoulder the burden of her death. 758 00:39:58,397 --> 00:40:00,941 You and Jacob killed Lillian. 759 00:40:02,734 --> 00:40:05,153 Dr. Grace. 760 00:40:05,445 --> 00:40:09,575 Assemble the rest of the Society for Metaphysical Exploration. 761 00:40:15,956 --> 00:40:16,999 You're not needed here. 762 00:40:17,291 --> 00:40:21,295 Always willing to help out a fellow officer of the law. 763 00:40:21,587 --> 00:40:24,131 I never did get your name, Constable. 764 00:40:24,423 --> 00:40:25,799 I never gave it. 765 00:40:26,091 --> 00:40:27,091 [grunts] 766 00:40:27,175 --> 00:40:28,175 [gunshot] 767 00:40:28,385 --> 00:40:29,865 The next one goes right through you, 768 00:40:29,970 --> 00:40:31,888 Mr. Bloody Teetotaler. 769 00:40:37,436 --> 00:40:39,605 Two murders have occurred at this lodge. 770 00:40:39,896 --> 00:40:42,441 Two murders that are connected. 771 00:40:42,733 --> 00:40:44,776 What are you talking about? 772 00:40:45,068 --> 00:40:47,154 Lillian MacDonald died a year ago. 773 00:40:47,446 --> 00:40:49,364 She died of an overdose of adrenaline. 774 00:40:49,656 --> 00:40:51,992 Russell, is this true? 775 00:40:53,660 --> 00:40:55,287 It was Lillian's idea. 776 00:40:55,579 --> 00:40:56,705 But is it true? 777 00:40:56,997 --> 00:40:58,624 They were all involved... 778 00:40:58,915 --> 00:41:01,209 Russell, Jacob, and Lillian. 779 00:41:01,501 --> 00:41:03,879 - No! - I don't believe it. 780 00:41:04,171 --> 00:41:06,965 Lillian would never have taken such a risk. 781 00:41:07,257 --> 00:41:08,759 She would never have abandoned me. 782 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Well, maybe you didn't know her as well as you think. 783 00:41:11,637 --> 00:41:13,555 I knew her best. 784 00:41:13,847 --> 00:41:15,223 I loved her best. 785 00:41:15,515 --> 00:41:18,644 Miss Beaumont, may we have a word in private? 786 00:41:18,935 --> 00:41:21,355 What you say to Hannah, you say to all of us. 787 00:41:25,651 --> 00:41:27,319 Very well. 788 00:41:27,611 --> 00:41:31,448 Miss Beaumont, you killed Jacob Oliver. 789 00:41:33,033 --> 00:41:34,826 You loosened the lightbulb of one lamp 790 00:41:35,118 --> 00:41:37,162 and rigged the second with Fanny's hairpin 791 00:41:37,454 --> 00:41:38,830 to blow the circuit. 792 00:41:46,505 --> 00:41:48,065 You knew the first lamp wouldn't work... 793 00:41:48,340 --> 00:41:49,341 Yes, Mr. MacDonald. 794 00:41:49,633 --> 00:41:51,968 So you waited for Fanny to walk to the second lamp. 795 00:41:52,260 --> 00:41:53,887 You then feigned your exit... 796 00:41:54,179 --> 00:41:55,555 I'll fetch an oil lamp. 797 00:41:55,847 --> 00:41:59,476 Timed perfectly with Fanny pulling the switch. 798 00:41:59,768 --> 00:42:01,186 But you didn't leave the room. 799 00:42:01,478 --> 00:42:02,813 You stepped back into the darkness 800 00:42:03,105 --> 00:42:05,732 and stood right behind Mr. Chisholm. 801 00:42:06,024 --> 00:42:07,344 You then kicked over the ash stand 802 00:42:07,609 --> 00:42:09,861 to mask the sound of the holdout's release. 803 00:42:10,153 --> 00:42:11,446 [gags] 804 00:42:11,738 --> 00:42:12,818 You then left the room... 805 00:42:12,989 --> 00:42:16,034 - Hurry up, Hannah. - It's dark as Hades in here. 806 00:42:16,326 --> 00:42:18,704 [strikes a match] 807 00:42:18,995 --> 00:42:19,995 [gagging] 808 00:42:20,247 --> 00:42:22,958 Returning moments later with the oil lamp. 809 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 [gasping] 810 00:42:25,085 --> 00:42:26,712 Oh, Jacob! 811 00:42:28,547 --> 00:42:30,674 And in the end, the person that killed Jacob Oliver 812 00:42:30,966 --> 00:42:33,719 was the person with the perfect alibi. 813 00:42:34,010 --> 00:42:36,555 Where is the evidence? 814 00:42:39,099 --> 00:42:41,727 Miss Beaumont, 815 00:42:42,018 --> 00:42:43,854 is this your sculpting tool? 816 00:42:46,606 --> 00:42:48,859 I suppose it must be. 817 00:42:49,151 --> 00:42:52,195 How is it came to be broken? 818 00:42:52,487 --> 00:42:54,823 I work with difficult materials. 819 00:42:55,115 --> 00:42:56,575 Oh, I see. 820 00:42:56,867 --> 00:42:58,952 Well, then, perhaps you can tell me, 821 00:42:59,244 --> 00:43:03,957 how is the broken piece ended up in Jacob Oliver's throat? 822 00:43:09,087 --> 00:43:11,131 He used my precious girl 823 00:43:11,423 --> 00:43:14,426 to further his quest for scientific glory. 824 00:43:14,718 --> 00:43:17,471 Lillian wanted us to take her right to the edge of death. 825 00:43:17,763 --> 00:43:19,890 But you should have looked after her. 826 00:43:20,182 --> 00:43:22,058 You shouldn't have gambled with her life. 827 00:43:22,350 --> 00:43:24,519 The two of you killed her. 828 00:43:24,811 --> 00:43:27,063 Detective, arrest this man. 829 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 I'm afraid I cannot. 830 00:43:30,984 --> 00:43:35,655 Lillian MacDonald's death must be ruled an accident. 831 00:43:35,947 --> 00:43:38,742 I will not accept that. 832 00:43:39,034 --> 00:43:43,288 Mr. Chisholm and Mr. Oliver's actions were irresponsible... 833 00:43:45,081 --> 00:43:46,625 but not illegal. 834 00:43:46,917 --> 00:43:49,336 Your actions, however, were, 835 00:43:49,628 --> 00:43:51,439 and I'm afraid I have to place you under arrest 836 00:43:51,463 --> 00:43:53,632 for the murder of Jacob Oliver. 837 00:43:59,888 --> 00:44:01,890 [sobbing] 838 00:44:08,772 --> 00:44:11,441 - You caught Randolph Means? - The Razor? 839 00:44:11,733 --> 00:44:13,401 Indeed, sir, with the inspector's help. 840 00:44:13,693 --> 00:44:15,487 Oh, good of you to mention it, Crabtree. 841 00:44:15,779 --> 00:44:17,447 When Watts was transferred here, 842 00:44:17,739 --> 00:44:18,782 the Razor got wind of it. 843 00:44:19,074 --> 00:44:20,450 He commandeered a police wagon. 844 00:44:20,742 --> 00:44:22,462 He placed an accomplice here in the station. 845 00:44:22,536 --> 00:44:25,288 Then, sir, he disguised himself as an officer of the law. 846 00:44:25,580 --> 00:44:28,708 Well, the Razor's a rather elusive fellow, George. 847 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 How did you spot him? 848 00:44:30,252 --> 00:44:32,879 - The shoes, sir. - Hardly police issue. 849 00:44:33,171 --> 00:44:35,298 - The shoes? - Very good, George. 850 00:44:35,590 --> 00:44:37,843 You see, by paying attention to the smallest detail-. 851 00:44:38,134 --> 00:44:40,303 - Oh, here we go. - [chuckling] 852 00:44:40,595 --> 00:44:42,347 - What's so amusing? - Oh, nothing, sir. 853 00:44:42,639 --> 00:44:43,919 Fancy another drink, Crabtree? 854 00:44:44,099 --> 00:44:45,725 - Well earned. - Certainly, sir. 855 00:44:46,017 --> 00:44:47,561 [chuckles] 856 00:44:47,853 --> 00:44:49,104 So, Murdoch, 857 00:44:49,396 --> 00:44:51,648 I believe our jail cells have a new occupant. 858 00:44:51,940 --> 00:44:53,608 Caught yourself a murderer as well. 859 00:44:53,900 --> 00:44:55,110 I did, sir. 860 00:44:55,402 --> 00:44:57,279 Did you pick up on some small detail 861 00:44:57,571 --> 00:44:59,614 someone missed? 862 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 [chuckles] 863 00:45:03,159 --> 00:45:04,159 No, sir. 864 00:45:04,369 --> 00:45:05,969 Finding the crucial detail was the result 865 00:45:06,121 --> 00:45:09,499 of a rather unusual occurrence... 866 00:45:09,791 --> 00:45:12,002 outside of my body, if you will. 867 00:45:13,920 --> 00:45:15,338 Go home, Murdoch. 868 00:45:15,630 --> 00:45:17,132 Get some rest. 869 00:45:18,258 --> 00:45:20,468 Yes, sir. 870 00:45:38,194 --> 00:45:42,324 "As the life ebbed out of me, I seemed to drift away from... 871 00:45:42,616 --> 00:45:44,075 "and I could see my body... 872 00:45:44,367 --> 00:45:47,746 "No fear as I moved away from Dr. Grace and Dr. Chisholm. 873 00:45:48,038 --> 00:45:50,290 "I felt a heightened feeling of awareness, 874 00:45:50,582 --> 00:45:54,002 an intensity I had never experienced." 875 00:46:04,638 --> 00:46:05,889 Dr. Grace. 876 00:46:07,933 --> 00:46:09,726 What did you see... 877 00:46:10,018 --> 00:46:11,019 when you died? 878 00:46:13,521 --> 00:46:15,315 Please. 879 00:46:15,607 --> 00:46:17,776 What did you see? 880 00:46:23,573 --> 00:46:24,824 Heaven. 881 00:46:25,659 --> 00:46:26,785 Truly? 882 00:46:27,577 --> 00:46:29,788 I saw heaven, 883 00:46:30,080 --> 00:46:32,165 or at least my imagining of it. 884 00:46:33,208 --> 00:46:34,876 How was it? 885 00:46:36,336 --> 00:46:38,338 It was wonderful. 886 00:46:50,684 --> 00:46:53,687 Subtitling made possible by Acorn Media