1 00:00:02,402 --> 00:00:03,869 (theme music) 2 00:00:45,246 --> 00:00:46,979 (muffled chatter) 3 00:00:48,482 --> 00:00:50,415 (indistinct chatter) (slurping) 4 00:00:50,417 --> 00:00:53,518 - Don't try slinking out of here without settling your tab. 5 00:00:53,521 --> 00:00:54,787 (scoffs) 6 00:00:55,455 --> 00:00:56,822 - I'd never! 7 00:00:56,923 --> 00:00:58,090 Oh! 8 00:00:58,092 --> 00:01:01,160 Come on, diana, let a man imbibe in peace. 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,962 (chuckling) 10 00:01:03,964 --> 00:01:05,164 Thank you. 11 00:01:11,172 --> 00:01:13,838 - Ah! Well, hello! 12 00:01:13,841 --> 00:01:15,840 Welcome to shuckers. They call me mother. 13 00:01:15,843 --> 00:01:17,175 What can I do for you? 14 00:01:17,178 --> 00:01:18,776 - Table for six, please. 15 00:01:18,779 --> 00:01:19,778 (whistling) 16 00:01:19,780 --> 00:01:20,979 - Table for six! 17 00:01:21,081 --> 00:01:22,580 What's the occasion? 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,449 - We're celebrating this young man's 19 00:01:24,451 --> 00:01:25,851 Last few days of bachelorhood. 20 00:01:25,953 --> 00:01:27,386 - Ho, ho! Ladies! 21 00:01:27,488 --> 00:01:29,988 I want you to take good care of these handsome fellows. 22 00:01:30,090 --> 00:01:31,790 A couple pitchers to start off? 23 00:01:31,892 --> 00:01:34,026 - Sounds lovely. - All right. 24 00:01:35,796 --> 00:01:37,229 - Thank you. 25 00:01:38,532 --> 00:01:39,898 (sighing) 26 00:01:42,769 --> 00:01:45,270 Why the sour face, higgins? Sit down. 27 00:01:45,840 --> 00:01:48,072 - I still think we should have gone to the burlesque. 28 00:01:48,075 --> 00:01:50,209 - This place is more respectable. 29 00:01:50,211 --> 00:01:52,411 We can drink beer, eat some oysters 30 00:01:52,413 --> 00:01:53,946 And none of us will get in trouble 31 00:01:54,047 --> 00:01:55,481 With our indoors. 32 00:01:58,218 --> 00:01:59,384 - How you fellas doing? 33 00:01:59,486 --> 00:02:00,819 - Well, we could use a refill. 34 00:02:00,921 --> 00:02:02,221 - All right. Right up! 35 00:02:02,890 --> 00:02:03,889 (clears throat) 36 00:02:03,891 --> 00:02:06,758 - Uh, a garden, couple goats and a chicken. 37 00:02:06,760 --> 00:02:08,293 What would you prefer: Goats or chickens? 38 00:02:08,395 --> 00:02:10,629 - All right, who's up for an arm wrestle? 39 00:02:10,731 --> 00:02:13,565 Two dollars says I can beat any man here. 40 00:02:13,567 --> 00:02:15,433 - Well, I'll take that bet. 41 00:02:15,436 --> 00:02:16,869 (chuckling) (cheering) 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,337 (laughing) 43 00:02:23,911 --> 00:02:25,010 (sighing) 44 00:02:27,381 --> 00:02:29,047 (groans) - go on, higgins! 45 00:02:30,417 --> 00:02:32,350 (grunts) (laughing) 46 00:02:32,353 --> 00:02:33,652 - Who's next? 47 00:02:33,753 --> 00:02:35,287 - What are you laughing at? 48 00:02:35,956 --> 00:02:37,322 - Not much. 49 00:02:37,324 --> 00:02:39,057 - Oi, I know you. 50 00:02:39,159 --> 00:02:41,660 - You should. You arrested me. 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,528 - Then why aren't you behind bars? 52 00:02:43,531 --> 00:02:45,063 - It didn't stick. 53 00:02:45,065 --> 00:02:47,499 (laughing) 54 00:02:50,671 --> 00:02:53,672 - Oh, maddie, why don't you play something 55 00:02:53,674 --> 00:02:55,240 A little bit more upbeat? 56 00:02:56,243 --> 00:02:58,210 (soft piano playing) 57 00:02:58,311 --> 00:03:00,679 (grunts) 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,747 I love when you play for me. 59 00:03:02,750 --> 00:03:03,982 - Oh, you're good. 60 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 (grunts) - hey! 61 00:03:07,555 --> 00:03:09,421 You gib-faced oaf! 62 00:03:09,423 --> 00:03:12,191 You need to pay for my drink! (grunts) 63 00:03:12,759 --> 00:03:14,459 (grunts) 64 00:03:14,561 --> 00:03:16,762 - Tucker, that's enough! Sit down. 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,266 (clears throat) 66 00:03:21,769 --> 00:03:23,468 Pay the man for his beer. 67 00:03:28,776 --> 00:03:30,575 - Oh, shucker girl! 68 00:03:30,577 --> 00:03:32,444 Another round for the oyster king! 69 00:03:32,545 --> 00:03:34,012 (laughing) 70 00:03:35,015 --> 00:03:36,848 (clears troat) - more respectable, 71 00:03:36,850 --> 00:03:37,849 You were saying, sir? 72 00:03:37,951 --> 00:03:39,785 - Shut your trap, higgins. 73 00:03:39,886 --> 00:03:41,486 (bell ringing) - all right, boys! 74 00:03:41,488 --> 00:03:43,055 It's gobblin' time! 75 00:03:43,156 --> 00:03:45,590 Who will take the crown? 76 00:03:45,692 --> 00:03:46,858 Ha-ha! 77 00:03:46,860 --> 00:03:48,760 (indistinct chatter) 78 00:03:57,738 --> 00:04:01,406 Three, two, one... And time. 79 00:04:01,508 --> 00:04:03,341 Gentlemen, drop your oysters. 80 00:04:03,444 --> 00:04:07,613 Take a break, grab a beer, while we set up for round two. 81 00:04:09,483 --> 00:04:11,149 More over here! 82 00:04:13,087 --> 00:04:14,453 More here! 83 00:04:16,990 --> 00:04:18,557 (thudding) 84 00:04:18,659 --> 00:04:21,059 (screaming) 85 00:04:21,795 --> 00:04:22,828 - Crikey. 86 00:04:24,031 --> 00:04:25,697 - Should have gone to the burlesque. 87 00:04:35,208 --> 00:04:37,643 - Poor chap was alive and well an hour ago. 88 00:04:37,744 --> 00:04:39,444 - Where's mrs. Hart? 89 00:04:39,546 --> 00:04:42,047 - There was no answer at her home. 90 00:04:42,049 --> 00:04:44,349 We'll get her postmortem tomorrow. 91 00:04:44,351 --> 00:04:46,517 - Well, it looks pretty cut and dried to me. 92 00:04:46,520 --> 00:04:48,854 Someone slashed his throat and chucked him in a barrel. 93 00:04:48,955 --> 00:04:50,122 - Hmm. 94 00:04:50,124 --> 00:04:53,225 And then hammered the lid back on in haste. 95 00:04:54,528 --> 00:04:57,329 Was there anyone suspicious here this evening? 96 00:04:57,430 --> 00:04:58,397 - Well, yes, sir. 97 00:04:58,498 --> 00:05:01,767 There was man with a... An elaborate moustache. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,936 - What made him suspicious? 99 00:05:06,373 --> 00:05:07,472 - He mocked me, sir. 100 00:05:07,474 --> 00:05:09,808 And then disappeared for the rest of the evening. 101 00:05:09,909 --> 00:05:12,177 - Mocking you is hardly a crime, higgins. 102 00:05:12,278 --> 00:05:14,279 More like an amusing pastime. 103 00:05:14,715 --> 00:05:17,082 Look, if we're talking suspects, I hate to say it, 104 00:05:17,184 --> 00:05:19,751 But the dead fella bloodied constable tucker's nose 105 00:05:19,753 --> 00:05:21,753 Earlier in the evening. - That's right. 106 00:05:21,855 --> 00:05:23,488 And then tucker was missing from the bar 107 00:05:23,590 --> 00:05:25,123 For a time afterwards. 108 00:05:26,026 --> 00:05:28,093 - Constable tucker! - Yes, sir. 109 00:05:28,194 --> 00:05:29,661 - A word, please. 110 00:05:34,568 --> 00:05:35,767 Oh. 111 00:05:35,769 --> 00:05:37,969 You look ill. 112 00:05:38,071 --> 00:05:39,905 - Yes, I'm sorry. 113 00:05:40,006 --> 00:05:41,639 I had too much to drink. 114 00:05:41,642 --> 00:05:43,108 - I can see that. 115 00:05:43,977 --> 00:05:47,445 Is it true that you fought with the victim earlier tonight? 116 00:05:47,547 --> 00:05:51,583 - Again, I... I've behaved very badly this evening. 117 00:05:51,585 --> 00:05:52,918 - Hmm. 118 00:05:52,920 --> 00:05:56,188 And did this bad behaviour include murder? 119 00:05:56,557 --> 00:05:58,456 - Oh, of course not! I'm an officer of the law. 120 00:05:58,459 --> 00:06:00,192 I'd-I'd-I'd never do that. 121 00:06:00,293 --> 00:06:01,860 - You disappeared for part of the evening. 122 00:06:01,962 --> 00:06:03,128 Where did you go? 123 00:06:03,797 --> 00:06:04,996 - Oh. 124 00:06:06,232 --> 00:06:07,466 That. I, uh... 125 00:06:08,769 --> 00:06:11,603 I blacked out in the water closet. 126 00:06:11,605 --> 00:06:14,005 I... The drinks and the-the... 127 00:06:14,841 --> 00:06:16,308 ...Oysters. 128 00:06:18,078 --> 00:06:19,343 Would you excuse me! 129 00:06:19,346 --> 00:06:20,479 (gasping) 130 00:06:21,882 --> 00:06:23,815 - Henry, see to it that constable tucker 131 00:06:23,917 --> 00:06:25,750 Does not leave the premises. 132 00:06:26,353 --> 00:06:28,553 - You want me to guard the washroom, sir? 133 00:06:28,655 --> 00:06:29,754 - Yes. 134 00:06:29,856 --> 00:06:31,088 - Fine. 135 00:06:31,625 --> 00:06:34,159 (clicks tongue) - poor mick. 136 00:06:34,260 --> 00:06:36,228 He was one of our best customers. 137 00:06:36,329 --> 00:06:38,296 I can't believe somebody did him dirty. 138 00:06:39,032 --> 00:06:42,300 - Miss malone, is it? - Detective. Yes. 139 00:06:42,302 --> 00:06:44,903 - Were you well acquainted with the victim? 140 00:06:44,905 --> 00:06:47,572 - As acquainted as you get serving a man booze. 141 00:06:47,574 --> 00:06:49,441 I mean, mick peterson was a bachelor. 142 00:06:49,443 --> 00:06:50,442 He lived alone. 143 00:06:50,544 --> 00:06:52,511 He had big dreams, but not the means 144 00:06:52,612 --> 00:06:53,879 To make 'em come true. 145 00:06:54,314 --> 00:06:55,247 - Hmm. 146 00:06:55,783 --> 00:06:57,916 And were you present the entire evening? 147 00:06:58,017 --> 00:06:59,217 - Hovering like a hawk. 148 00:06:59,319 --> 00:07:02,454 It takes a firm hand to guide this motley crew. 149 00:07:02,889 --> 00:07:05,857 - What about the hour leading up to the discovery of his body? 150 00:07:05,959 --> 00:07:08,326 - Oh! The music was hopping by then. 151 00:07:08,428 --> 00:07:09,393 (laughing) 152 00:07:09,396 --> 00:07:11,329 I was having a laugh on the dance floor. 153 00:07:11,331 --> 00:07:13,198 - Uh. And your staff? 154 00:07:13,200 --> 00:07:15,200 - Oh, ask 'em yourself. 155 00:07:15,202 --> 00:07:17,936 - There is one known criminal in the bar. 156 00:07:17,938 --> 00:07:19,871 Oi, madeline tomkins! 157 00:07:19,973 --> 00:07:22,541 - Uh, no. Maddie's gone home for the night. 158 00:07:22,642 --> 00:07:24,376 - Then we'll need her address. 159 00:07:26,412 --> 00:07:27,446 (sighing) 160 00:07:28,314 --> 00:07:29,347 - This is it. 161 00:07:29,449 --> 00:07:31,450 The girls took the barrel from here. 162 00:07:32,586 --> 00:07:33,685 - Thank you. 163 00:07:34,921 --> 00:07:35,887 - No blood. 164 00:07:35,989 --> 00:07:37,388 No signs of a struggle. 165 00:07:38,358 --> 00:07:40,892 - It's possible the murder occurred somewhere else. 166 00:07:41,728 --> 00:07:43,228 - And the murderer rolled the barrel 167 00:07:43,329 --> 00:07:44,495 Back into cold storage 168 00:07:44,498 --> 00:07:46,631 With the body inside. - Precisely. 169 00:07:47,267 --> 00:07:50,635 But everyone present tonight claims to have an alibi. 170 00:07:51,271 --> 00:07:54,005 - Keeping the timeline straight is a challenge. 171 00:07:54,942 --> 00:07:57,976 The whole night is a bit of a blur, if I'm honest. 172 00:07:57,978 --> 00:07:59,110 - Hmm. 173 00:07:59,112 --> 00:08:00,712 - Where is hart? 174 00:08:00,714 --> 00:08:02,180 - We haven't been able to reach her. 175 00:08:02,282 --> 00:08:05,617 Sir, might I suggest you go home and get some rest. 176 00:08:05,718 --> 00:08:08,053 I can finish up here and we will get 177 00:08:08,055 --> 00:08:09,788 Miss hart's postmortem tomorrow. 178 00:08:09,890 --> 00:08:11,122 - Thank you, mucker. 179 00:08:15,428 --> 00:08:17,062 (indistinct chatter) 180 00:08:19,165 --> 00:08:21,399 - I apologize for my absence last night. 181 00:08:22,101 --> 00:08:23,668 - Social engagement? 182 00:08:23,770 --> 00:08:26,071 - As they say, all work and no play. 183 00:08:26,073 --> 00:08:27,071 - Hmm. 184 00:08:27,640 --> 00:08:29,307 - This appears to be the fatal wound. 185 00:08:29,309 --> 00:08:30,808 His carotid artery was nicked. 186 00:08:30,811 --> 00:08:32,677 He would have bled out quite quickly. 187 00:08:32,779 --> 00:08:34,713 Was there a lot of blood at the scene? 188 00:08:34,814 --> 00:08:36,047 - Not a bloody drop. 189 00:08:36,149 --> 00:08:38,549 - At least none visible to the naked eye. 190 00:08:38,552 --> 00:08:41,552 I'll return to shuckers and conduct a more thorough search. 191 00:08:41,555 --> 00:08:43,087 - How about the murder weapon? 192 00:08:43,090 --> 00:08:45,289 - Um, some sort of short, pointed instrument. 193 00:08:45,292 --> 00:08:47,158 - Like an oyster shucker. 194 00:08:48,428 --> 00:08:50,295 - You suspect one of the shucker girls. 195 00:08:50,397 --> 00:08:51,829 - You bet I do. 196 00:08:51,832 --> 00:08:53,665 And I know exactly which one. 197 00:08:54,400 --> 00:08:55,833 (indistinct chatter) 198 00:08:56,803 --> 00:08:59,470 - Ah, I see you've put my generous charitable donations 199 00:08:59,572 --> 00:09:01,639 To good use. - Yes, thank you. 200 00:09:01,642 --> 00:09:03,975 We are so grateful to all of our donors. 201 00:09:03,977 --> 00:09:06,111 How can I help you today, mrs. Pinch? 202 00:09:06,212 --> 00:09:08,013 - Doctor ogden, I am at my wits' end. 203 00:09:08,114 --> 00:09:09,914 Wits' end, I tell you! 204 00:09:10,350 --> 00:09:13,250 My medicine has vanished from the chemists' shelves. 205 00:09:13,253 --> 00:09:15,319 - Oh! Which medicine? - Halls coca wine, 206 00:09:15,322 --> 00:09:17,389 The keystone of perfect health. 207 00:09:17,490 --> 00:09:19,523 - Ah, yes, I've seen the advertisements. 208 00:09:19,526 --> 00:09:21,859 - Then you know of its restorative powers, 209 00:09:21,861 --> 00:09:25,730 And it cures neuralgia, sleeplessness, anemia, 210 00:09:25,732 --> 00:09:27,999 And it leaves absolutely no after-effects. 211 00:09:28,001 --> 00:09:29,668 - Well, actually, mrs. Pinch, 212 00:09:29,670 --> 00:09:31,802 Halls coca wine contains cocaine, 213 00:09:31,805 --> 00:09:34,339 Which is rather addictive and harmful. 214 00:09:34,341 --> 00:09:37,274 - It is a miracle tonic that keeps my spirits high 215 00:09:37,277 --> 00:09:40,278 While I attend to my many charitable commitments. 216 00:09:40,380 --> 00:09:44,248 Oh, plus, it's done wonders for my little jenny's shyness. 217 00:09:44,251 --> 00:09:46,817 - Oh, I don't recommend you give cocaine to your child. 218 00:09:46,820 --> 00:09:49,754 - Oh, but she was such a mopey little thing without it! 219 00:09:49,756 --> 00:09:53,357 Coca wine has transformed her into the liveliest 220 00:09:53,360 --> 00:09:54,893 Little six-year-old you've ever seen. 221 00:09:55,895 --> 00:09:58,029 - Yes, well, it's no longer on the shelves 222 00:09:58,031 --> 00:10:00,297 Because the new opium and drug act prohibits 223 00:10:00,300 --> 00:10:01,966 Cocaine for non-medical use. 224 00:10:01,969 --> 00:10:04,301 - Which is why I've come to see you. 225 00:10:04,304 --> 00:10:06,037 You can provide me with a prescription. 226 00:10:06,039 --> 00:10:08,439 - I cannot. Not in good conscience. 227 00:10:08,541 --> 00:10:11,643 There are far healthier ways to increase your vitality. 228 00:10:11,745 --> 00:10:13,712 - Oh, my goodness. 229 00:10:13,813 --> 00:10:15,446 This looks very expensive. 230 00:10:15,449 --> 00:10:16,982 - Uh, well, yes. 231 00:10:17,083 --> 00:10:18,449 It's a blood pressure monitor 232 00:10:18,452 --> 00:10:20,518 And it's rather expensive. - Oh. 233 00:10:21,054 --> 00:10:24,122 - Mrs. Pinch, I really don't think cocaine is the answer-- 234 00:10:24,223 --> 00:10:25,657 - I need my coca wine! - Mrs. Pinch! 235 00:10:25,758 --> 00:10:27,091 - I need it. 236 00:10:27,094 --> 00:10:31,663 - Mrs. Pinch, you need healthy food 237 00:10:31,665 --> 00:10:35,266 And exercise, but you do not need cocaine. 238 00:10:35,368 --> 00:10:37,469 - If you're not going to help me, 239 00:10:37,570 --> 00:10:39,537 Then why did I donate all that money 240 00:10:39,539 --> 00:10:42,307 To this stupid clinic of yours? 241 00:10:44,911 --> 00:10:46,511 - Ooh! - Sorry. 242 00:10:47,313 --> 00:10:49,314 - What was that about? 243 00:10:49,983 --> 00:10:50,949 (scoffs) 244 00:10:52,152 --> 00:10:53,818 - I suppose you know why I've brought you in. 245 00:10:53,920 --> 00:10:55,553 - I do and I'm shocked. 246 00:10:55,655 --> 00:10:56,955 Aren't you a married man? 247 00:10:57,057 --> 00:10:59,157 - Don't get cheeky with me. 248 00:10:59,259 --> 00:11:01,892 I know a career criminal when I see one. 249 00:11:01,895 --> 00:11:04,162 Constance weatherly was murdered to save you 250 00:11:04,263 --> 00:11:05,463 From an arranged marriage. 251 00:11:05,465 --> 00:11:06,797 - Not by me, she wasn't. 252 00:11:06,900 --> 00:11:08,500 - By your criminal acquaintances. 253 00:11:08,601 --> 00:11:11,036 - I have loyal friends. Is that a crime? 254 00:11:11,137 --> 00:11:13,838 - No, but stabbing a man in the neck 255 00:11:13,840 --> 00:11:15,306 With an oyster shucker is. 256 00:11:15,408 --> 00:11:16,508 - Poor mick. 257 00:11:16,609 --> 00:11:18,910 Don't know why anyone would deal him such a fate, 258 00:11:18,912 --> 00:11:19,778 But wasn't me. 259 00:11:19,879 --> 00:11:21,645 I wasn't even there when that happened. 260 00:11:22,082 --> 00:11:24,182 - So you claim. - And to god. 261 00:11:24,184 --> 00:11:26,450 Finished my shift at the piano and went home. 262 00:11:26,453 --> 00:11:28,319 - Have you any witnesses to that? 263 00:11:28,421 --> 00:11:30,555 - No. But I wasn't at the bar. 264 00:11:30,557 --> 00:11:32,323 Ask anyone. - I will. 265 00:11:32,325 --> 00:11:33,624 - All right, then. 266 00:11:34,360 --> 00:11:36,694 - Well, what's this supposed to prove then? 267 00:11:36,697 --> 00:11:38,796 - This device uses ultraviolet light 268 00:11:38,898 --> 00:11:40,732 In order to detect evidence 269 00:11:40,734 --> 00:11:43,735 That may not be visible to the naked eye. 270 00:11:44,838 --> 00:11:46,671 (chuckling) (gasping) 271 00:11:51,043 --> 00:11:52,076 (woman): Huh! 272 00:11:52,645 --> 00:11:54,879 - Mm, look at those pretty colours. 273 00:11:55,849 --> 00:12:00,585 - These "pretty colours" are traces of where blood has been. 274 00:12:00,687 --> 00:12:02,153 - This was a group stabbing? 275 00:12:02,255 --> 00:12:03,621 - No, you git. 276 00:12:03,723 --> 00:12:05,023 Shucking's risky business. 277 00:12:05,025 --> 00:12:06,391 Show him your scars. 278 00:12:07,360 --> 00:12:08,359 - Mm-hmm. 279 00:12:09,229 --> 00:12:11,296 - Mm-hmm. It's no mystery 280 00:12:11,298 --> 00:12:13,198 Why those knives are bloody. 281 00:12:16,602 --> 00:12:17,635 - Right. 282 00:12:17,637 --> 00:12:18,903 I would like to have another look 283 00:12:19,005 --> 00:12:21,172 At your cold storage room, please. 284 00:12:32,418 --> 00:12:34,686 (sighing) here as well. 285 00:12:39,826 --> 00:12:42,427 Wait. Come back. - What is it? 286 00:12:44,998 --> 00:12:46,063 - Hmm. 287 00:12:46,900 --> 00:12:52,270 Appears to be a buildup of residue from dirty palm prints. 288 00:12:52,272 --> 00:12:54,606 - That's a strange place to be gripping the wall, sir. 289 00:12:54,707 --> 00:12:55,874 - Indeed. 290 00:12:56,776 --> 00:13:00,078 Perhaps that's because it's not just a wall. 291 00:13:00,180 --> 00:13:02,113 (knocking) 292 00:13:04,250 --> 00:13:07,218 Ah! Toronto constabulary! 293 00:13:07,320 --> 00:13:08,419 Open up! (knocking) 294 00:13:08,421 --> 00:13:09,487 (footsteps receding) 295 00:13:11,091 --> 00:13:12,524 (grunts) 296 00:13:14,161 --> 00:13:15,359 Police! Halt! 297 00:13:15,362 --> 00:13:17,495 - Sir, it's him! The moustache man! 298 00:13:19,098 --> 00:13:21,099 Oh, sir, look. 299 00:13:21,201 --> 00:13:22,633 Blood. 300 00:13:22,636 --> 00:13:24,936 (panting) 301 00:13:28,474 --> 00:13:30,975 - Your name, sir? - Harry hayes. 302 00:13:31,077 --> 00:13:33,377 - And what is your role here? 303 00:13:33,380 --> 00:13:34,846 - Protecting the girls. 304 00:13:34,848 --> 00:13:36,581 - Prote... From what? 305 00:13:36,682 --> 00:13:38,249 The customers? 306 00:13:38,585 --> 00:13:40,384 - If necessary, yeah. 307 00:13:40,921 --> 00:13:45,123 - Was it necessary last night? - No. No, no, no. 308 00:13:45,225 --> 00:13:47,391 Um, last night was easy as pie. 309 00:13:47,493 --> 00:13:49,260 - Not for mick peterson. 310 00:13:51,097 --> 00:13:52,130 - Yeah. 311 00:13:52,698 --> 00:13:53,865 Poor mick. 312 00:13:54,433 --> 00:13:57,268 Well, I guess that was his blood on the stairs? 313 00:13:58,305 --> 00:14:00,705 Anyways, a bloody staircase is bad for business, 314 00:14:00,806 --> 00:14:03,942 So when I noticed it today, I figured I'd mop it up. 315 00:14:05,412 --> 00:14:08,346 - Did you happen to hear any voices or commotion 316 00:14:08,448 --> 00:14:10,014 Coming from here? 317 00:14:10,116 --> 00:14:11,749 - No, that door's pretty thick. 318 00:14:11,851 --> 00:14:13,985 - And you didn't see the bloody stairs last night? 319 00:14:14,086 --> 00:14:16,354 - Nah. No, uh, we use the front staircase. 320 00:14:16,455 --> 00:14:18,723 Customers use the ba... Ack. 321 00:14:21,127 --> 00:14:23,828 - What exactly is upstairs? 322 00:14:26,066 --> 00:14:28,766 (clears throat) - my office is the red door 323 00:14:28,868 --> 00:14:30,434 At the end of the corridor. 324 00:14:30,937 --> 00:14:32,637 - And these other rooms? 325 00:14:32,639 --> 00:14:35,440 - They appear to be sleeping quarters, sir. 326 00:14:35,442 --> 00:14:36,840 - Right. 327 00:14:36,843 --> 00:14:38,109 That's it. 328 00:14:38,211 --> 00:14:39,644 I mean, sleeping quarters. 329 00:14:39,745 --> 00:14:42,881 For when the girls get... Sleepy. 330 00:14:45,218 --> 00:14:48,052 All right! It's a bordello. 331 00:14:48,588 --> 00:14:50,187 - Henry, search the rooms. 332 00:14:50,957 --> 00:14:53,858 You didn't mention a bordello last night. 333 00:14:53,860 --> 00:14:55,860 - Yeah, because my girls aren't hurting anybody! 334 00:14:55,962 --> 00:14:58,262 This place keeps them off the streets. 335 00:14:58,364 --> 00:15:00,865 - Ms. Malone, I assure you I am only interested 336 00:15:00,967 --> 00:15:03,267 In finding mr. Peterson's killer. 337 00:15:03,870 --> 00:15:06,938 - So, you're not arresting me for running a bawdy house? 338 00:15:06,940 --> 00:15:08,473 - Not if you cooperate. 339 00:15:08,475 --> 00:15:09,941 - Well, what do you want to know? 340 00:15:10,042 --> 00:15:13,811 - The names of the clients that were upstairs here last night. 341 00:15:13,913 --> 00:15:15,480 - Names? (scoffs) 342 00:15:15,581 --> 00:15:17,348 I barely know their faces! 343 00:15:17,450 --> 00:15:19,083 They all look the same to me. 344 00:15:19,085 --> 00:15:20,684 And I wasn't up here. 345 00:15:20,687 --> 00:15:22,186 Ask anybody. 346 00:15:23,023 --> 00:15:24,656 (indistinct chatter) 347 00:15:25,858 --> 00:15:27,492 - Miss mackeen? 348 00:15:28,895 --> 00:15:32,030 Did you see mother malone at the bordello last night? 349 00:15:32,866 --> 00:15:34,332 - What bordello? 350 00:15:35,802 --> 00:15:37,301 - There is no need for deception. 351 00:15:37,403 --> 00:15:40,505 I have a fairly good idea of what's going on here. 352 00:15:40,606 --> 00:15:41,906 Now, did you see her? 353 00:15:43,977 --> 00:15:46,243 - I quit working upstairs a while ago. 354 00:15:46,245 --> 00:15:48,179 I'm strictly behind the bar now. 355 00:15:52,551 --> 00:15:53,851 (clears throat) 356 00:15:53,853 --> 00:15:54,986 - Ladies! 357 00:15:55,588 --> 00:15:58,522 I am aware that there is a bordello operating 358 00:15:58,525 --> 00:16:00,458 On the second floor here. 359 00:16:00,460 --> 00:16:03,461 Now, I am willing to overlook this illicit activity 360 00:16:03,463 --> 00:16:05,596 If you provide me with the names of the clients 361 00:16:05,598 --> 00:16:08,399 You had upstairs with you last night. 362 00:16:19,245 --> 00:16:22,547 The killer must have tilted the barrel against the stairs, 363 00:16:22,648 --> 00:16:26,150 And then rolled peterson's body down into it. 364 00:16:26,152 --> 00:16:28,619 - And there's a bordello on the second floor. 365 00:16:28,621 --> 00:16:30,154 - Yes, but none of the women 366 00:16:30,156 --> 00:16:32,623 Will divulge the identities of their clients. 367 00:16:32,625 --> 00:16:33,957 - Doesn't matter. 368 00:16:33,960 --> 00:16:35,693 I know who the killer is. 369 00:16:35,795 --> 00:16:37,061 Thank you, higgins. 370 00:16:37,663 --> 00:16:39,297 - I barely got settled in my cell 371 00:16:39,399 --> 00:16:41,032 And you're already dragging me back here. 372 00:16:41,133 --> 00:16:42,567 He's smitten. 373 00:16:43,803 --> 00:16:45,303 - You never told me about the bordello. 374 00:16:45,405 --> 00:16:47,638 - You want to schedule a romp? 375 00:16:47,640 --> 00:16:48,940 - You lied to me. 376 00:16:49,042 --> 00:16:50,708 You weren't at home the night of the murder. 377 00:16:50,810 --> 00:16:52,843 You were upstairs. - You got me. 378 00:16:52,846 --> 00:16:55,713 I'm a working girl. Surprise, surprise. 379 00:16:55,815 --> 00:16:57,248 But I'm not a murderer. 380 00:16:57,349 --> 00:16:59,716 - I don't believe you. - Fair enough. 381 00:16:59,719 --> 00:17:01,285 Maybe you'll believe him. 382 00:17:03,355 --> 00:17:05,590 - Constable tucker? - Yeah. 383 00:17:05,592 --> 00:17:07,358 Who do you think I went upstairs with? 384 00:17:08,027 --> 00:17:08,960 - Oh... 385 00:17:08,962 --> 00:17:11,028 - Higgins, take this one back to the cells 386 00:17:11,031 --> 00:17:12,463 'til I sort this out. 387 00:17:13,365 --> 00:17:15,166 Tucker, in here now! 388 00:17:20,172 --> 00:17:21,639 - I gotta go. The boss needs me. 389 00:17:21,741 --> 00:17:22,740 - All right, sweetie. 390 00:17:23,242 --> 00:17:24,375 - Sharpish! 391 00:17:27,847 --> 00:17:29,347 - Is that your fiancée? 392 00:17:29,982 --> 00:17:30,948 - Yes, sir. 393 00:17:31,984 --> 00:17:33,951 - We just spoke to madeline tomkins. 394 00:17:35,421 --> 00:17:36,987 - Is there something you'd like to-- 395 00:17:37,089 --> 00:17:38,523 - I'm sorry I lied! 396 00:17:39,359 --> 00:17:40,891 I wasn't blacked out in the loo. 397 00:17:40,894 --> 00:17:42,693 I-I was with her. 398 00:17:42,695 --> 00:17:44,128 Th-that woman, I... 399 00:17:45,165 --> 00:17:46,831 Please don't tell my fiancée. 400 00:17:46,932 --> 00:17:48,298 - You should be more concerned 401 00:17:48,301 --> 00:17:49,901 With the prospect of going to prison. 402 00:17:50,002 --> 00:17:51,435 - Prison? 403 00:17:51,437 --> 00:17:53,237 For what? - Murder. 404 00:17:53,339 --> 00:17:54,939 You fought with peterson that night. 405 00:17:55,041 --> 00:17:56,507 - Yeah, he bloodied my nose, 406 00:17:56,509 --> 00:17:57,809 But I probably deserved it. 407 00:17:58,478 --> 00:17:59,744 I didn't kill him. 408 00:18:01,046 --> 00:18:03,314 - You had no further dealings with mr. Peterson? 409 00:18:03,316 --> 00:18:04,415 - No. 410 00:18:06,319 --> 00:18:09,854 Except I passed him later in the corridor. 411 00:18:09,856 --> 00:18:11,656 - What corridor? 412 00:18:12,859 --> 00:18:13,958 - Upstairs. 413 00:18:15,762 --> 00:18:18,128 - Was he with a woman? - No. 414 00:18:18,131 --> 00:18:19,530 No, alone. 415 00:18:19,632 --> 00:18:21,265 Heading towards the red door at the end of the hall 416 00:18:21,367 --> 00:18:22,600 When I was heading back downstairs. 417 00:18:23,670 --> 00:18:25,770 I didn't kill him, detective murdoch. 418 00:18:25,872 --> 00:18:27,237 Sir, you gotta believe me. 419 00:18:27,240 --> 00:18:31,542 - No, I don't "gotta believe" anything, constable tucker! 420 00:18:31,644 --> 00:18:33,411 You've already lied to me, 421 00:18:33,513 --> 00:18:36,146 Therefore, I will be holding you in our cells 422 00:18:36,149 --> 00:18:38,850 Until we find out who killed mr. Peterson. 423 00:18:44,056 --> 00:18:45,423 - It makes me want to weep. 424 00:18:45,525 --> 00:18:48,626 - Makes me want to wring eleanor pinch's neck. 425 00:18:48,727 --> 00:18:49,961 - What's wrong? (scoffs) 426 00:18:50,062 --> 00:18:52,563 - Mrs. Pinch gave a slanderous account 427 00:18:52,665 --> 00:18:54,966 Of her alleged mistreatment here at the clinic. 428 00:18:56,836 --> 00:18:59,103 - "'dr. Ogden was dismissive of my condition 429 00:18:59,205 --> 00:19:00,638 And refused to treat me,' 430 00:19:00,640 --> 00:19:02,439 Said the tearful mrs. Pinch." 431 00:19:02,541 --> 00:19:03,774 - Ugh. - "so I sought help 432 00:19:03,876 --> 00:19:05,642 From dr. Jasper katz at toronto general, 433 00:19:05,645 --> 00:19:07,178 Who provided me with the medication 434 00:19:07,279 --> 00:19:08,579 I so desperately required." 435 00:19:08,681 --> 00:19:09,780 That's ridiculous! 436 00:19:09,882 --> 00:19:11,849 She doesn't desperately require cocaine! 437 00:19:11,951 --> 00:19:13,718 - This part boils my blood. 438 00:19:13,819 --> 00:19:16,654 "the beleaguered charity organizer further describes 439 00:19:16,755 --> 00:19:18,656 Profound regret for donating money 440 00:19:18,658 --> 00:19:20,992 To the new women's clinic, which she regards 441 00:19:20,994 --> 00:19:23,261 As a 'haven for quacks'." 442 00:19:23,362 --> 00:19:25,096 - What are you going to do, dr. Ogden? 443 00:19:26,232 --> 00:19:27,398 (sighing) 444 00:19:27,400 --> 00:19:30,134 - Well, I guess I'm going to keep my chin up 445 00:19:30,136 --> 00:19:31,802 And continue to serve the medical needs 446 00:19:31,904 --> 00:19:33,604 Of the women of ontario. 447 00:19:33,706 --> 00:19:35,206 What else can I do? 448 00:19:35,307 --> 00:19:37,408 - Well, if it were up to me, 449 00:19:37,509 --> 00:19:40,811 I'd March down to that gaudy mansion of hers 450 00:19:40,813 --> 00:19:42,880 And smack mrs. Eleanor pinch 451 00:19:42,982 --> 00:19:45,683 Right across her smug little face. 452 00:19:45,784 --> 00:19:47,552 (chuckling) 453 00:19:47,653 --> 00:19:49,487 - Well, that's not a course of action 454 00:19:49,589 --> 00:19:51,288 That I would recommend, margaret. 455 00:19:51,390 --> 00:19:53,291 However tempting. - Hmm. 456 00:19:57,797 --> 00:20:01,031 - Madeline tomkins and constable tucker 457 00:20:01,034 --> 00:20:03,301 Have corroborated each other's alibis. 458 00:20:03,303 --> 00:20:04,502 - Right. 459 00:20:04,604 --> 00:20:07,238 So, they were upstairs "at it". 460 00:20:07,240 --> 00:20:08,505 You know, murdoch? 461 00:20:08,607 --> 00:20:11,442 "at it", bone to bone, flesh on flesh. 462 00:20:11,544 --> 00:20:13,210 Indulging in the bit of the old-- 463 00:20:13,213 --> 00:20:15,846 - I believe I understand what you're grinding at. 464 00:20:15,948 --> 00:20:17,248 (clears throat) (chuckling) 465 00:20:17,750 --> 00:20:22,119 My point is that constable tucker saw peterson 466 00:20:22,221 --> 00:20:23,521 On the second floor. 467 00:20:24,157 --> 00:20:26,324 - Why was peterson upstairs? 468 00:20:26,826 --> 00:20:28,859 - That is unknown, 469 00:20:28,961 --> 00:20:31,796 But tucker did see him near mother's office. 470 00:20:31,897 --> 00:20:34,598 So, I'm bringing her in for questioning tomorrow. 471 00:20:34,700 --> 00:20:35,866 - Good. 472 00:20:35,968 --> 00:20:37,335 (indistinct chatter) 473 00:20:38,571 --> 00:20:41,204 - I very much enjoyed our dinner last evening. 474 00:20:41,207 --> 00:20:44,008 - Well, and I very much enjoyed our dessert. 475 00:20:44,777 --> 00:20:46,477 Perhaps after we visit the starbright, 476 00:20:46,479 --> 00:20:48,879 We can adjourn to my house. 477 00:20:49,882 --> 00:20:51,615 - For more dessert? 478 00:20:51,717 --> 00:20:53,751 - Oh, my sweet tooth is ravenous. 479 00:20:59,658 --> 00:21:01,025 Ooh. - Are you cold? 480 00:21:01,126 --> 00:21:02,559 Here, take my jacket. 481 00:21:02,661 --> 00:21:03,694 - I left a shawl at work. 482 00:21:03,796 --> 00:21:05,396 It's just around the corner. 483 00:21:13,405 --> 00:21:15,172 Wait outside. I'll only be a second. 484 00:21:15,274 --> 00:21:16,374 - Okay. 485 00:21:20,780 --> 00:21:22,280 (sighing) 486 00:21:24,483 --> 00:21:25,983 (clattering) 487 00:21:28,721 --> 00:21:30,221 - Is someone here? 488 00:21:30,723 --> 00:21:32,657 (footsteps receding) 489 00:21:37,296 --> 00:21:38,663 Hello? 490 00:21:43,569 --> 00:21:45,236 (indistinct chatter) 491 00:21:47,840 --> 00:21:48,839 - Hey, you! 492 00:21:49,575 --> 00:21:50,574 What's wrong? 493 00:21:59,285 --> 00:22:01,385 (sighing) - isaiah! 494 00:22:02,155 --> 00:22:03,287 - Violet! 495 00:22:03,389 --> 00:22:04,488 Are you all right? 496 00:22:04,590 --> 00:22:06,557 - Yes, just a bit shaken. 497 00:22:06,658 --> 00:22:09,126 - Who was that? - I don't know. 498 00:22:14,466 --> 00:22:15,333 (gasps) 499 00:22:18,905 --> 00:22:19,804 (sighing) 500 00:22:21,340 --> 00:22:22,439 As you can see, 501 00:22:22,541 --> 00:22:24,942 The intruder sliced into mr. Peterson's torso. 502 00:22:25,044 --> 00:22:26,644 - For what purpose? 503 00:22:26,646 --> 00:22:28,012 - Let's find out. 504 00:22:29,148 --> 00:22:30,247 - Ew. 505 00:22:30,349 --> 00:22:32,049 And this is where I take my leave. 506 00:22:32,151 --> 00:22:33,384 Good evening, violet. 507 00:22:33,486 --> 00:22:35,653 - Until next time, isaiah. 508 00:22:40,292 --> 00:22:44,462 - Was desecrating the corpse a form of retaliation? 509 00:22:45,364 --> 00:22:47,597 Was the killer making a statement? 510 00:22:48,434 --> 00:22:53,337 Or was this an ill-conceived attempt at concealing 511 00:22:53,439 --> 00:22:56,340 Some particular form of poison. 512 00:22:57,042 --> 00:22:58,642 - This can't be. 513 00:22:59,212 --> 00:23:00,044 - What is it? 514 00:23:00,880 --> 00:23:03,147 - This man is a human oyster. 515 00:23:14,961 --> 00:23:17,294 - Your husband is a police detective? 516 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 - Toronto's finest. 517 00:23:22,268 --> 00:23:23,501 - And you are? 518 00:23:23,602 --> 00:23:25,369 - Uh, millicent drysdale, sir. 519 00:23:25,471 --> 00:23:27,104 - Miss drysdale is observing me 520 00:23:27,106 --> 00:23:28,839 As a part of her medical education. 521 00:23:28,941 --> 00:23:29,907 - Oh! 522 00:23:30,009 --> 00:23:33,244 Well, then you must know that dr. Ogden 523 00:23:33,246 --> 00:23:35,446 Is truly toronto's finest. 524 00:23:35,882 --> 00:23:38,182 - Why would you x-ray a bunch of pearls? 525 00:23:38,851 --> 00:23:41,251 - Well, there's something odd about these. 526 00:23:41,254 --> 00:23:45,856 Pearls typically are irregular in shape and vary in sizes. 527 00:23:45,858 --> 00:23:50,394 These are all perfectly spherical and identical in size. 528 00:23:50,396 --> 00:23:53,063 - Where are they from? - From the murdered man, 529 00:23:53,165 --> 00:23:55,799 Who was found at the bordello where constable tucker's 530 00:23:55,801 --> 00:23:57,334 Bachelor party was being held. 531 00:23:57,436 --> 00:23:58,936 - Bordello? 532 00:23:58,938 --> 00:23:59,970 But... 533 00:24:00,473 --> 00:24:02,506 Thomas organized that party. 534 00:24:03,108 --> 00:24:04,141 - I believe so. 535 00:24:04,243 --> 00:24:05,543 - Huh. (chuckling) 536 00:24:06,311 --> 00:24:10,214 My husband took his constables to a bordello!? 537 00:24:11,850 --> 00:24:12,650 (scoffs) 538 00:24:12,751 --> 00:24:14,952 (laughing) 539 00:24:15,054 --> 00:24:16,554 (sighing) 540 00:24:26,299 --> 00:24:28,199 - Where did you obtain these pearls? 541 00:24:29,769 --> 00:24:32,570 - From the stomach of a murder victim. 542 00:24:32,671 --> 00:24:35,172 - Good heavens. Oh, my... 543 00:24:36,342 --> 00:24:39,643 - Are these pearls valuable? - That depends. 544 00:24:39,645 --> 00:24:42,579 Natural pearls are rare and extremely valuable. 545 00:24:42,681 --> 00:24:45,115 Cultured pearls were invented by the japanese 546 00:24:45,117 --> 00:24:47,084 And are slightly less so. 547 00:24:48,087 --> 00:24:51,455 I find this whole matter quite distasteful. 548 00:24:51,457 --> 00:24:53,790 - Yes, it was a gruesome discovery. 549 00:24:53,892 --> 00:24:56,360 - I was referring to pearl cultivation. 550 00:24:58,097 --> 00:25:00,497 Can you imagine the unwashed throats 551 00:25:00,500 --> 00:25:04,435 Of the hoi polloi draped in cheap, cultured pearls? 552 00:25:05,605 --> 00:25:07,872 It makes me want to vomit. 553 00:25:08,608 --> 00:25:10,207 (coughs) 554 00:25:12,445 --> 00:25:13,811 These are cultured. 555 00:25:15,948 --> 00:25:19,083 - Who supplies cultured pearls here in toronto? 556 00:25:20,452 --> 00:25:22,819 There is only one man I know of 557 00:25:22,821 --> 00:25:25,088 Who is trying to sell these locally. 558 00:25:25,091 --> 00:25:27,224 I booted him from my shop. 559 00:25:27,326 --> 00:25:29,225 - What's his name? - I didn't ask. 560 00:25:29,228 --> 00:25:32,696 He was a tall, beer-bloated ruffian 561 00:25:32,698 --> 00:25:34,365 Who reeked of fish. 562 00:25:34,800 --> 00:25:36,834 - Any idea where he's from? 563 00:25:36,936 --> 00:25:40,638 - He said prince edward island. 564 00:25:47,914 --> 00:25:49,480 (indistinct chatter) 565 00:25:50,917 --> 00:25:52,182 - Uh, excuse me. 566 00:26:00,225 --> 00:26:02,326 Hey! Wh-what were you doing 567 00:26:02,328 --> 00:26:03,727 Outside the morgue last night, huh? 568 00:26:03,729 --> 00:26:05,062 - Let me go! 569 00:26:05,565 --> 00:26:08,666 Help! This man's trying to kidnap me! 570 00:26:08,767 --> 00:26:09,933 Help! 571 00:26:10,035 --> 00:26:11,134 Police! 572 00:26:11,137 --> 00:26:12,870 - Mr. Buchanan, what's going on here? 573 00:26:12,972 --> 00:26:14,138 (sighing) 574 00:26:19,344 --> 00:26:20,744 (groans) 575 00:26:20,746 --> 00:26:22,846 - Good afternoon, miss mackeen. 576 00:26:23,515 --> 00:26:24,748 - Is it? 577 00:26:25,484 --> 00:26:26,684 - You're unwell? 578 00:26:26,785 --> 00:26:27,951 (sighing) 579 00:26:28,053 --> 00:26:29,620 - Just a touch of the bottle ache. 580 00:26:29,721 --> 00:26:31,888 - Comes with the territory. 581 00:26:31,890 --> 00:26:34,258 Here you go, darlin'! Hair of the dog. 582 00:26:34,360 --> 00:26:35,759 Fix you right up. 583 00:26:35,861 --> 00:26:37,961 (chuckling) - thank you, mother. 584 00:26:37,963 --> 00:26:39,029 - Mm-hmm. 585 00:26:41,033 --> 00:26:42,399 - Oh! 586 00:26:43,102 --> 00:26:43,968 (scoffs) 587 00:26:45,805 --> 00:26:46,970 (chuckling) 588 00:26:47,072 --> 00:26:48,972 - That child cannot handle her liquor. 589 00:26:49,074 --> 00:26:50,841 What can I do for you, detective? 590 00:26:50,943 --> 00:26:53,043 - Who supplies your oysters? 591 00:26:53,145 --> 00:26:55,779 - Ah. A mr. Dabney firkser supplies us. 592 00:26:55,881 --> 00:26:58,649 Why? - Does he also deal in pearls? 593 00:27:00,553 --> 00:27:02,820 - Does this look like a jewelry store to you? 594 00:27:03,689 --> 00:27:06,256 - Our coroner found 20 cultured pearls 595 00:27:06,258 --> 00:27:08,392 In mr. Peterson's stomach. 596 00:27:08,394 --> 00:27:10,928 - He swallowed pearls? Why? 597 00:27:11,030 --> 00:27:13,664 I mean, mick wasn't the sharpest pin in the cushion, 598 00:27:13,666 --> 00:27:16,133 But surely, he-he... 599 00:27:16,702 --> 00:27:19,737 - I believe he stole them and was hiding them. 600 00:27:19,739 --> 00:27:21,238 From you. 601 00:27:21,841 --> 00:27:23,473 (chuckling) - really? 602 00:27:23,976 --> 00:27:27,544 Where'd you cook up that giant pot of twaddle? 603 00:27:27,646 --> 00:27:30,614 - Mr. Peterson was seen near your office 604 00:27:30,616 --> 00:27:32,850 The night of his murder. - Hmm. 605 00:27:33,919 --> 00:27:37,154 Well, mick was always hurting for money. 606 00:27:37,156 --> 00:27:39,223 Could've been trying to steal from me. 607 00:27:39,225 --> 00:27:41,692 But if I had a hoard of pearls stashed away, 608 00:27:41,694 --> 00:27:43,627 Would I still be slinging cheap whisky 609 00:27:43,729 --> 00:27:45,229 For a bunch of drooling drunks? 610 00:27:49,134 --> 00:27:50,967 - What about this mr. Firkser? 611 00:27:51,069 --> 00:27:53,170 Did mr. Peterson know him? 612 00:27:53,271 --> 00:27:54,938 - Uh, you know, come to think of it, 613 00:27:54,940 --> 00:27:56,240 I think he did. 614 00:27:56,341 --> 00:27:59,109 - And was this mr. Firkser here 615 00:27:59,211 --> 00:28:01,378 The night of mr. Peterson's murder? 616 00:28:02,715 --> 00:28:05,249 - I didn't see him. I mean, could've been. 617 00:28:05,350 --> 00:28:06,817 It was pretty busy that night. 618 00:28:07,386 --> 00:28:08,719 - Hmm. 619 00:28:08,820 --> 00:28:10,287 Where might I find him? 620 00:28:11,823 --> 00:28:14,324 - Sir, buster farley is waiting for you in the interview room. 621 00:28:14,326 --> 00:28:15,659 - Just give me one minute. 622 00:28:16,495 --> 00:28:17,928 (laughing) 623 00:28:18,030 --> 00:28:19,863 Margaret! To what do I owe the pleasure? 624 00:28:19,965 --> 00:28:22,966 - You took your constables to a bordello?! 625 00:28:25,604 --> 00:28:27,404 - I took them to an oyster bar. 626 00:28:27,406 --> 00:28:30,007 - So, you're telling me detective murdoch lied to me? 627 00:28:30,009 --> 00:28:33,343 Because I distinctly remember him saying "bordello"! 628 00:28:33,345 --> 00:28:35,411 - Well, you see, margaret, it was both. 629 00:28:35,414 --> 00:28:37,214 And I didn't know about the bordello part. 630 00:28:37,316 --> 00:28:40,017 - How could you not know? You are the police inspector. 631 00:28:40,119 --> 00:28:41,418 - I just didn't! 632 00:28:41,520 --> 00:28:43,353 And even if it is part bordello, 633 00:28:43,455 --> 00:28:45,889 I didn't partake in anything but oysters and whisky. 634 00:28:45,891 --> 00:28:49,259 - Oh, I find that very difficult to believe. 635 00:28:49,261 --> 00:28:50,827 - The world is full of things 636 00:28:50,830 --> 00:28:52,562 That you find difficult to believe 637 00:28:52,565 --> 00:28:54,364 And I can't relieve you of that burden right now 638 00:28:54,366 --> 00:28:56,700 Because I have to go interrogate an eight-year-old. 639 00:28:56,702 --> 00:28:58,969 (groans) now if you'll excuse me? 640 00:28:58,971 --> 00:28:59,870 (gasps) 641 00:29:01,507 --> 00:29:02,606 (groans) 642 00:29:03,509 --> 00:29:04,641 (sighing) 643 00:29:06,045 --> 00:29:07,578 - An eight-year-old? 644 00:29:08,380 --> 00:29:09,313 Wha...? 645 00:29:10,215 --> 00:29:12,515 - Oh, I didn't do nothing wrong. 646 00:29:12,518 --> 00:29:14,518 I wasn't near no morgue. 647 00:29:14,520 --> 00:29:16,253 - You better not lie to me, son. 648 00:29:17,088 --> 00:29:18,322 - Or what? 649 00:29:18,324 --> 00:29:19,656 - You'll hang. 650 00:29:20,225 --> 00:29:21,391 - You wouldn't. 651 00:29:22,061 --> 00:29:25,728 - My hangman has got this tiny wee noose 652 00:29:25,731 --> 00:29:28,098 That would fit perfectly around your neck 653 00:29:28,100 --> 00:29:30,167 And he's just itching to test it. 654 00:29:31,837 --> 00:29:34,972 - I was paid a pack of bellboys to stand there and be a lookout. 655 00:29:35,440 --> 00:29:36,807 - A lookout? 656 00:29:36,908 --> 00:29:38,342 But you were just approaching the morgue 657 00:29:38,443 --> 00:29:39,909 When you were spotted. 658 00:29:39,912 --> 00:29:41,211 - Had to bum a light. 659 00:29:41,313 --> 00:29:42,646 - Oh, I see. 660 00:29:43,082 --> 00:29:44,347 I'll tell you what: 661 00:29:44,350 --> 00:29:47,618 I'll let you go if you can describe who hired you. 662 00:29:48,086 --> 00:29:49,753 - I can even draw you a picture. 663 00:29:49,755 --> 00:29:50,620 - Perfect. 664 00:29:50,623 --> 00:29:52,021 - For a quarter. 665 00:29:52,024 --> 00:29:53,223 (laughing) 666 00:29:53,225 --> 00:29:54,992 - Let's see what we've got. 667 00:29:57,162 --> 00:29:58,394 There you go! 668 00:29:58,397 --> 00:30:00,297 I'll get you a pencil and paper. 669 00:30:08,874 --> 00:30:10,307 (knocking on door) 670 00:30:10,309 --> 00:30:12,442 - Dabney firkser? Toronto constabulary. 671 00:30:12,444 --> 00:30:14,077 We'd like a word. 672 00:30:16,215 --> 00:30:17,848 (knocking on door) 673 00:30:17,850 --> 00:30:19,049 Mr. Firkser! 674 00:30:20,819 --> 00:30:22,619 This is your final warning! 675 00:30:45,243 --> 00:30:47,543 And that's when I found firkser at the flophouse. 676 00:30:47,546 --> 00:30:50,146 From the looks of it, he'd been dead several days. 677 00:30:50,149 --> 00:30:52,115 - So, we may be talking double murder. 678 00:30:53,785 --> 00:30:54,985 Have you lost your mind, 679 00:30:55,086 --> 00:30:56,686 Telling my wife about the bordello? 680 00:30:56,689 --> 00:30:59,489 - Can we finish discussing the peterson murder case first? 681 00:31:00,092 --> 00:31:02,960 - I've already solved the bloody peterson murder. 682 00:31:03,429 --> 00:31:04,694 Margaret is furious. 683 00:31:04,796 --> 00:31:05,829 What were you thinking? 684 00:31:05,931 --> 00:31:08,699 - I'd assumed you'd told her about the bordello. 685 00:31:08,800 --> 00:31:10,801 And how did you solve the murder case? 686 00:31:10,803 --> 00:31:12,635 - Have you met my wife? 687 00:31:13,405 --> 00:31:15,572 Why the hell would I tell her about the bordello? 688 00:31:18,143 --> 00:31:20,878 I solved the murder based on an eyewitness description. 689 00:31:23,115 --> 00:31:24,648 - I found her, inspector! 690 00:31:35,961 --> 00:31:38,128 - I didn't kill mick peterson. 691 00:31:38,130 --> 00:31:40,797 - But you admit that you desecrated his corpse. 692 00:31:40,899 --> 00:31:42,198 - Yeah. 693 00:31:42,300 --> 00:31:43,934 Sorry about that. 694 00:31:44,669 --> 00:31:46,670 - So, you knew about the pearls. 695 00:31:49,575 --> 00:31:50,574 (sighing) 696 00:31:51,543 --> 00:31:53,677 - I caught mick upstairs counting 'em. 697 00:31:53,778 --> 00:31:56,279 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 698 00:31:56,281 --> 00:31:57,881 Then I said, "you got so many, 699 00:31:57,983 --> 00:31:59,615 Why aren't you giving me some of those?" 700 00:31:59,618 --> 00:32:01,618 Which is when he gulped the whole lot down! 701 00:32:01,720 --> 00:32:04,221 - Where did he get them? - He wouldn't say. 702 00:32:04,323 --> 00:32:06,289 But after he was dead, I thought to myself, 703 00:32:06,292 --> 00:32:08,425 "bleedin' 'ell! Mick don't need 'em anymore. 704 00:32:08,526 --> 00:32:10,627 Maybe I could buy myself a house." 705 00:32:10,963 --> 00:32:13,363 - So, you tried to rob the corpse. 706 00:32:14,933 --> 00:32:16,899 - Not my proudest moment. 707 00:32:16,902 --> 00:32:18,968 - What about dabney firkser? 708 00:32:18,971 --> 00:32:20,303 Did you kill him? 709 00:32:20,405 --> 00:32:21,471 - Who? 710 00:32:22,374 --> 00:32:25,108 - The man who supplied the oysters to mother malone. 711 00:32:25,110 --> 00:32:27,778 - How could I kill someone I never met? 712 00:32:31,383 --> 00:32:33,650 - "an anonymous source tells the telegraph 713 00:32:33,752 --> 00:32:35,852 That mrs. Eleanor pinch was not, in fact, 714 00:32:35,854 --> 00:32:38,788 Ill when she demanded cocaine from dr. Julia ogden, 715 00:32:38,791 --> 00:32:41,191 Unless one would call the depraved appetite 716 00:32:41,292 --> 00:32:43,527 Of a drug addict an illness." 717 00:32:43,628 --> 00:32:45,662 Well, actually, I would call it that. 718 00:32:46,999 --> 00:32:49,599 - So this at least casts doubt. 719 00:32:49,601 --> 00:32:51,268 - Well, I don't care about that, william. 720 00:32:51,370 --> 00:32:54,671 Patient confidentiality, on the other hand, is sacred! 721 00:32:55,173 --> 00:32:57,074 Someone at the women's clinic has violated 722 00:32:57,175 --> 00:32:59,809 All professional standards by leaking this. 723 00:32:59,812 --> 00:33:03,346 - And do you know who that someone is? 724 00:33:03,349 --> 00:33:05,415 - Unfortunately, yes. 725 00:33:05,417 --> 00:33:06,817 I believe I do. 726 00:33:08,119 --> 00:33:10,186 - Mr. Firkser was strangled. 727 00:33:10,889 --> 00:33:13,023 - Have you established a time of death? 728 00:33:13,125 --> 00:33:15,292 - I can't say precisely, but he was dead 729 00:33:15,294 --> 00:33:17,360 At least four days before you found him. 730 00:33:17,462 --> 00:33:19,696 - Well before mr. Peterson's death. 731 00:33:19,798 --> 00:33:22,933 - You think the same man killed both peterson and firkser, sir? 732 00:33:23,035 --> 00:33:24,234 - It's possible. 733 00:33:24,336 --> 00:33:27,437 Miss hart, has your postmortem revealed any clues 734 00:33:27,539 --> 00:33:29,906 As to our murderer's identity? 735 00:33:29,908 --> 00:33:31,941 - Well, as the bruises indicate, 736 00:33:31,944 --> 00:33:34,377 The killer was quite strong and strangled mr. Firkser 737 00:33:34,379 --> 00:33:35,578 With his bare hands. 738 00:33:35,581 --> 00:33:37,647 And these distinctive indentations reveal 739 00:33:37,749 --> 00:33:39,716 He was wearing several rings. 740 00:33:39,718 --> 00:33:43,653 - So, our killer had strong hands and wore rings. 741 00:33:43,755 --> 00:33:46,256 - I know someone who fits that description. 742 00:33:47,659 --> 00:33:49,192 But she's all woman. 743 00:33:52,064 --> 00:33:53,864 - You want me to do what? 744 00:33:58,369 --> 00:34:01,805 - Wrap your hands around the clay and squeeze. 745 00:34:01,906 --> 00:34:03,006 Like this. 746 00:34:03,976 --> 00:34:05,075 (sighing) 747 00:34:08,614 --> 00:34:10,047 - How's that? 748 00:34:18,890 --> 00:34:20,290 - Let's try again. 749 00:34:20,391 --> 00:34:22,726 And this time, stop when I say so. 750 00:34:23,729 --> 00:34:24,795 - Hmm. 751 00:34:24,896 --> 00:34:26,930 Arts and crafts day, is it? 752 00:34:27,499 --> 00:34:28,765 - Just do it. 753 00:34:30,401 --> 00:34:31,701 (sighing) 754 00:34:31,803 --> 00:34:32,736 Enough! 755 00:34:45,417 --> 00:34:46,782 As I suspected. 756 00:34:47,419 --> 00:34:49,519 - You suspected that clay is mushy? 757 00:34:49,621 --> 00:34:50,920 (chuckling) 758 00:34:50,923 --> 00:34:52,722 Crackerjack work, pally. 759 00:34:55,828 --> 00:34:58,395 - You killed dabney firkser. 760 00:34:59,164 --> 00:35:03,800 The marks left on his neck match the indentations 761 00:35:03,802 --> 00:35:06,669 Caused by the rings on your fingers. 762 00:35:06,771 --> 00:35:08,839 You strangled him to death. 763 00:35:13,178 --> 00:35:15,745 - I hate a braggart, don't you? 764 00:35:16,581 --> 00:35:18,881 - I find hate counterproductive. 765 00:35:19,484 --> 00:35:22,085 - Well, la-de-dah, saint murdoch. 766 00:35:22,187 --> 00:35:25,421 (chuckling) anyhow, loudmouth dabney 767 00:35:25,523 --> 00:35:27,357 Kept blabbing on about his precious pearls 768 00:35:27,459 --> 00:35:29,425 And how much money he was going to make off of 'em, 769 00:35:29,428 --> 00:35:32,462 And as I was saying, I hate a braggart. 770 00:35:33,064 --> 00:35:34,831 But I love money. 771 00:35:34,933 --> 00:35:36,633 So I stole them. 772 00:35:37,436 --> 00:35:41,037 He caught me doing it and he attacked me. 773 00:35:41,707 --> 00:35:44,174 - He attacked you? - Yeah. 774 00:35:44,275 --> 00:35:47,244 So I strangled him to death in self-defence. 775 00:35:49,781 --> 00:35:53,183 - We'll let the courts decide the validity of those claims. 776 00:35:53,185 --> 00:35:55,518 So, you killed firkser. 777 00:35:55,954 --> 00:35:58,722 You then discovered that peterson had stolen 778 00:35:58,724 --> 00:35:59,856 The pearls from you. 779 00:35:59,958 --> 00:36:01,457 So, again... (scoffs) 780 00:36:01,460 --> 00:36:02,858 - Whoa, there. 781 00:36:02,861 --> 00:36:04,527 I did not kill mick. 782 00:36:04,629 --> 00:36:07,397 He was annoying as hell, but a true kind soul. 783 00:36:07,498 --> 00:36:08,999 Can't believe he stole from me. 784 00:36:09,100 --> 00:36:11,001 I didn't think he had it in him. 785 00:36:11,102 --> 00:36:13,136 - When we examined his dead body, 786 00:36:13,238 --> 00:36:16,239 He literally had the pearls in him. 787 00:36:18,377 --> 00:36:19,910 - Well, that could have been 788 00:36:20,011 --> 00:36:21,744 Why he was following me around all night, 789 00:36:21,846 --> 00:36:24,214 Trying to figure out where I'd hid them. 790 00:36:24,315 --> 00:36:27,950 Lately, he'd been going on and on about, you know, 791 00:36:27,953 --> 00:36:29,886 Saving money to start a family. 792 00:36:29,988 --> 00:36:31,621 And I'd say to him, "if that's the case, 793 00:36:31,623 --> 00:36:33,823 Why are you spending like a drunken sailor 794 00:36:33,825 --> 00:36:35,625 At my oyster bar then?" 795 00:36:41,033 --> 00:36:43,300 - And the last patient we'll see on our rounds today 796 00:36:43,302 --> 00:36:44,768 Is mrs. Takahara. 797 00:36:44,869 --> 00:36:47,637 - Who is... Recovering from a caesarian section. 798 00:36:47,639 --> 00:36:49,305 - Yes. And I was thinking 799 00:36:49,407 --> 00:36:51,841 That you could perform the examination. 800 00:36:51,843 --> 00:36:53,776 - Oh, could I? - Mm-hmm. 801 00:36:53,779 --> 00:36:56,212 (knocking on door) - julia, you wanted to see me? 802 00:36:56,214 --> 00:36:59,115 - Yes. Please come in and close the door behind you. 803 00:37:00,351 --> 00:37:01,384 Take a seat. 804 00:37:01,386 --> 00:37:03,486 - Oh. (sighing) 805 00:37:03,955 --> 00:37:05,388 What's this? 806 00:37:05,390 --> 00:37:07,056 - I think you know. 807 00:37:07,158 --> 00:37:09,259 And I appreciate what you were trying to do 808 00:37:09,261 --> 00:37:10,927 By giving that interview. - Interview? 809 00:37:11,029 --> 00:37:14,998 - However, it was a violation of patient confidentiality. 810 00:37:15,099 --> 00:37:17,867 Unfortunately, margaret, I'm going to have to dismiss you 811 00:37:17,969 --> 00:37:19,202 From your position here. 812 00:37:19,204 --> 00:37:21,938 - But I didn't give any interview. 813 00:37:22,040 --> 00:37:23,873 - I know you did it with the best of intentions, 814 00:37:23,975 --> 00:37:26,209 But I just can't sanction that kind of behaviour. 815 00:37:27,779 --> 00:37:29,412 - I did no such thing. 816 00:37:29,514 --> 00:37:32,148 I am appalled that you would accuse me. 817 00:37:32,250 --> 00:37:35,485 - If it wasn't you, then who, margaret? 818 00:37:36,154 --> 00:37:36,986 (sighing) 819 00:37:36,989 --> 00:37:38,188 (door closing) 820 00:37:43,161 --> 00:37:44,593 (sighing) 821 00:37:45,264 --> 00:37:46,996 - So mother malone killed firkser. 822 00:37:46,998 --> 00:37:48,564 What about peterson? 823 00:37:48,666 --> 00:37:50,166 - She claims she didn't. 824 00:37:50,168 --> 00:37:52,769 She says she didn't even know he had the pearls. 825 00:37:52,870 --> 00:37:54,871 - Well, then, it's gotta be madeline tomkins. 826 00:37:55,740 --> 00:37:57,574 - I'm not so sure about that. 827 00:37:59,610 --> 00:38:02,312 - He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 828 00:38:02,414 --> 00:38:05,915 - Lately, he'd been going on and on about, you know, 829 00:38:06,017 --> 00:38:08,184 Saving money to start a family. 830 00:38:08,753 --> 00:38:10,854 - I quit working upstairs a while ago. 831 00:38:10,955 --> 00:38:13,122 I'm strictly behind the bar now. 832 00:38:13,224 --> 00:38:14,591 (chuckling) 833 00:38:17,529 --> 00:38:19,296 (sniffing) oh! 834 00:38:21,966 --> 00:38:23,333 - So, who killed peterson? 835 00:38:23,435 --> 00:38:25,368 Madeline tomkins or mother malone? 836 00:38:26,170 --> 00:38:28,038 - Maybe neither one of them. 837 00:38:34,746 --> 00:38:36,313 - Detective murdoch. 838 00:38:36,414 --> 00:38:37,646 What can I do for you? 839 00:38:37,649 --> 00:38:39,049 - Miss mackeen. 840 00:38:40,218 --> 00:38:42,319 How far along are you in your pregnancy? 841 00:38:43,855 --> 00:38:46,589 - Pregnancy? What are you on about? 842 00:38:47,292 --> 00:38:50,860 - I think you know precisely what I am "on about". 843 00:38:53,064 --> 00:38:55,031 This is an interesting device. 844 00:38:55,600 --> 00:38:57,634 - It's a bung starter. 845 00:38:57,636 --> 00:38:59,702 Used to open the whisky barrels. 846 00:39:00,471 --> 00:39:03,039 - Also used to hammer shut oyster barrels 847 00:39:03,141 --> 00:39:04,774 Containing dead bodies? 848 00:39:05,610 --> 00:39:07,177 - No, I don't know what you're... 849 00:39:07,812 --> 00:39:10,513 - Why would you kill the father of your child? 850 00:39:13,684 --> 00:39:15,151 - Mick peterson? 851 00:39:16,321 --> 00:39:18,088 Some father he'd have been. 852 00:39:18,823 --> 00:39:20,523 Drunk and penniless. 853 00:39:20,959 --> 00:39:23,927 Spouting phony declarations of undying love. 854 00:39:24,896 --> 00:39:27,797 Then I see him following mother around like a... 855 00:39:27,799 --> 00:39:30,133 Like a drooling pervert. 856 00:39:30,768 --> 00:39:33,269 Canoodling with maddie right under my nose. 857 00:39:35,473 --> 00:39:37,006 - That made you angry. 858 00:39:37,008 --> 00:39:38,808 - Furious. 859 00:39:41,479 --> 00:39:42,946 So, I, uh... 860 00:39:43,581 --> 00:39:46,049 I followed him upstairs to have a word. 861 00:39:47,652 --> 00:39:49,519 He was all apologies. 862 00:39:50,154 --> 00:39:51,554 "oh, diana... 863 00:39:52,791 --> 00:39:55,558 I'm gonna marry you and buy us a house." 864 00:39:57,028 --> 00:39:58,762 The liar. 865 00:40:02,867 --> 00:40:05,835 I couldn't take the empty promises no more. 866 00:40:06,905 --> 00:40:09,839 I lost my temper, and then I swung at him with my shucker, 867 00:40:09,941 --> 00:40:11,875 But I didn't mean to kill him! 868 00:40:13,211 --> 00:40:14,577 (crying) 869 00:40:18,082 --> 00:40:20,382 - Not all of his promises were empty. 870 00:40:21,253 --> 00:40:24,320 He could have bought you a house with the pearls he had. 871 00:40:27,892 --> 00:40:29,025 - Pearls? 872 00:40:29,727 --> 00:40:31,060 What pearls? 873 00:40:39,437 --> 00:40:41,371 - That's excellent news. Thank you. 874 00:40:42,407 --> 00:40:43,940 - I've brought you the inmate, sir. 875 00:40:44,041 --> 00:40:45,608 - Thank you, higgins. 876 00:40:45,710 --> 00:40:49,145 - The inmate who's been locked up in a jail cell for days now. 877 00:40:49,147 --> 00:40:51,146 - That's generally where the inmates are kept, higgins. 878 00:40:51,149 --> 00:40:52,748 - Locked up like an animal. 879 00:40:52,751 --> 00:40:54,283 Eating jail food. 880 00:40:54,286 --> 00:40:56,686 - Higgins, that's enough. Dismissed. 881 00:40:56,688 --> 00:40:57,954 - Oh, can't I watch? 882 00:40:58,056 --> 00:40:59,622 - Get out and shut the door! 883 00:40:59,724 --> 00:41:01,090 (sighing) and put the kettle on! 884 00:41:01,092 --> 00:41:03,526 - Yes, sir. - Have a seat, constable tucker. 885 00:41:04,763 --> 00:41:07,096 I guess you know what I'm about to do? 886 00:41:07,198 --> 00:41:09,232 - Please don't fire me, sir! 887 00:41:10,435 --> 00:41:11,667 - Don't humiliate yourself. 888 00:41:11,769 --> 00:41:13,903 - Please. I need this job. 889 00:41:14,005 --> 00:41:15,905 - A constable needs to conduct himself 890 00:41:16,007 --> 00:41:17,440 With dignity and integrity. 891 00:41:17,542 --> 00:41:19,509 - I was drunk. I'm sorry. 892 00:41:20,345 --> 00:41:22,712 Please, I'd never even been with a woman before that night. 893 00:41:22,813 --> 00:41:24,580 I don't even know that I did it right. 894 00:41:24,583 --> 00:41:25,648 - Jeez. 895 00:41:25,750 --> 00:41:27,150 - Please. 896 00:41:28,052 --> 00:41:31,020 I'll become a better man. I promise. 897 00:41:31,923 --> 00:41:33,890 Please give me a second chance. 898 00:41:35,226 --> 00:41:37,527 - It's not me you need to be begging to. 899 00:41:42,099 --> 00:41:43,666 - What's she doing here? 900 00:41:44,168 --> 00:41:47,337 - Waiting for an explanation as to why you were in our cells. 901 00:41:51,476 --> 00:41:53,176 - What am I supposed to tell her? 902 00:41:54,079 --> 00:41:55,578 - That's up to you. 903 00:41:59,017 --> 00:42:00,383 (sighing) 904 00:42:04,489 --> 00:42:05,688 - Thomas? 905 00:42:05,790 --> 00:42:06,723 - Margaret. 906 00:42:07,992 --> 00:42:10,359 - Oh. What's the occasion? 907 00:42:10,362 --> 00:42:13,729 - I need to tell you the honest truth about that bachelor party. 908 00:42:13,831 --> 00:42:16,466 I didn't know about the bordello when I took the lads there. 909 00:42:17,068 --> 00:42:18,301 I was naive. 910 00:42:18,303 --> 00:42:20,103 I'm sorry that I upset you. 911 00:42:21,873 --> 00:42:26,842 - No, thomas, I'm sorry for accusing you. 912 00:42:26,845 --> 00:42:28,511 I know what it's like to be blamed 913 00:42:28,613 --> 00:42:30,446 For something you didn't do. 914 00:42:30,448 --> 00:42:32,048 I quit my job today. 915 00:42:32,050 --> 00:42:33,849 - Why? What happened? 916 00:42:33,951 --> 00:42:36,185 - Uh, sorry for the interruption. 917 00:42:36,821 --> 00:42:39,521 Tom, may I have a word with your wife? 918 00:42:39,524 --> 00:42:40,890 - Of course. 919 00:42:41,893 --> 00:42:42,892 Ladies. 920 00:42:44,896 --> 00:42:46,396 - I'm so sorry, margaret. 921 00:42:46,398 --> 00:42:48,331 I jumped to the wrong conclusion. 922 00:42:49,033 --> 00:42:51,467 We won't be working with millicent any longer. 923 00:42:52,704 --> 00:42:54,604 - Ah. (chuckling) 924 00:43:00,311 --> 00:43:01,277 - William. 925 00:43:02,046 --> 00:43:03,746 - Hello, julia. 926 00:43:03,848 --> 00:43:05,514 - Is susannah asleep? 927 00:43:05,616 --> 00:43:07,082 - Down for the night. - Ah. 928 00:43:07,085 --> 00:43:08,684 What's all this? 929 00:43:08,787 --> 00:43:12,221 - You've been working very hard running the clinic. 930 00:43:12,223 --> 00:43:16,692 Tonight, you should relax and enjoy some oysters. 931 00:43:16,794 --> 00:43:19,095 - What a nice surprise. Are they raw? 932 00:43:19,197 --> 00:43:20,563 - They are. 933 00:43:20,665 --> 00:43:25,902 I've heard that oysters have aphrodisiac properties. 934 00:43:26,004 --> 00:43:28,838 - Uh, I don't think that is scientifically proven. 935 00:43:28,939 --> 00:43:30,239 - I don't either. 936 00:43:30,241 --> 00:43:32,442 But we should at least test out the theory. 937 00:43:32,543 --> 00:43:34,110 (chuckling) 938 00:43:42,520 --> 00:43:44,721 (♪♪) 939 00:44:08,079 --> 00:44:10,113 Subtitling: Difuze