1 00:00:50,384 --> 00:00:53,452 - Don't try slinking out of here without settling your tab. 2 00:00:55,389 --> 00:00:56,789 - I'd never! 3 00:00:56,857 --> 00:00:57,990 Oh! 4 00:00:58,059 --> 00:01:01,160 Come on, Diana, let a man imbibe in peace. 5 00:01:03,931 --> 00:01:05,164 Thank you. 6 00:01:11,138 --> 00:01:13,772 - Ah! Well, hello! 7 00:01:13,841 --> 00:01:15,774 Welcome to Shuckers. They call me Mother. 8 00:01:15,843 --> 00:01:17,109 What can I do for you? 9 00:01:17,178 --> 00:01:18,710 - Table for six, please. 10 00:01:19,747 --> 00:01:20,946 - Table for six! 11 00:01:21,015 --> 00:01:22,514 What's the occasion? 12 00:01:22,583 --> 00:01:24,349 - We're celebrating this young man's 13 00:01:24,418 --> 00:01:25,851 last few days of bachelorhood. 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,386 - Ho, ho! Ladies! 15 00:01:27,455 --> 00:01:29,955 I want you to take good care of these handsome fellows. 16 00:01:30,024 --> 00:01:31,757 A couple pitchers to start off? 17 00:01:31,826 --> 00:01:34,026 - Sounds lovely. - All right. 18 00:01:35,796 --> 00:01:37,229 - Thank you. 19 00:01:42,736 --> 00:01:45,270 Why the sour face, Higgins? Sit down. 20 00:01:45,840 --> 00:01:48,006 - I still think we should have gone to the burlesque. 21 00:01:48,075 --> 00:01:50,109 - This place is more respectable. 22 00:01:50,177 --> 00:01:52,311 We can drink beer, eat some oysters 23 00:01:52,379 --> 00:01:53,946 and none of us will get in trouble 24 00:01:54,014 --> 00:01:55,481 with our indoors. 25 00:01:58,152 --> 00:01:59,384 - How you fellas doing? 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,819 - Well, we could use a refill. 27 00:02:00,888 --> 00:02:02,221 - All right. Right up! 28 00:02:03,858 --> 00:02:06,658 - Uh, a garden, couple goats and a chicken. 29 00:02:06,727 --> 00:02:08,293 What would you prefer: goats or chickens? 30 00:02:08,362 --> 00:02:10,629 - All right, who's up for an arm wrestle? 31 00:02:10,698 --> 00:02:13,465 Two dollars says I can beat any man here. 32 00:02:13,534 --> 00:02:15,367 - Well, I'll take that bet. 33 00:02:27,314 --> 00:02:29,047 Go on, Higgins! 34 00:02:32,353 --> 00:02:33,619 - Who's next? 35 00:02:33,687 --> 00:02:35,287 - What are you laughing at? 36 00:02:35,923 --> 00:02:37,222 - Not much. 37 00:02:37,291 --> 00:02:39,024 - Oi, I know you. 38 00:02:39,093 --> 00:02:41,560 - You should. You arrested me. 39 00:02:41,629 --> 00:02:43,462 - Then why aren't you behind bars? 40 00:02:43,531 --> 00:02:44,963 - It didn't stick. 41 00:02:50,638 --> 00:02:53,572 - Oh, Maddie, why don't you play something 42 00:02:53,641 --> 00:02:55,240 a little bit more upbeat? 43 00:03:00,648 --> 00:03:02,681 I love when you play for me. 44 00:03:02,750 --> 00:03:03,982 - Oh, you're good. 45 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 Hey! 46 00:03:07,555 --> 00:03:09,321 You gib-faced oaf! 47 00:03:09,390 --> 00:03:12,191 You need to pay for my drink! 48 00:03:14,495 --> 00:03:16,762 - Tucker, that's enough! Sit down. 49 00:03:21,769 --> 00:03:23,468 Pay the man for his beer. 50 00:03:28,742 --> 00:03:30,475 - Oh, shucker girl! 51 00:03:30,544 --> 00:03:32,411 Another round for the oyster king! 52 00:03:34,949 --> 00:03:36,748 More respectable, 53 00:03:36,817 --> 00:03:37,849 you were saying, sir? 54 00:03:37,918 --> 00:03:39,785 - Shut your trap, Higgins. 55 00:03:39,853 --> 00:03:41,420 All right, boys! 56 00:03:41,488 --> 00:03:43,055 It's gobblin' time! 57 00:03:43,123 --> 00:03:45,557 Who will take the crown? 58 00:03:45,626 --> 00:03:46,792 Ha-ha! 59 00:03:57,705 --> 00:04:01,373 Three, two, one... and time. 60 00:04:01,442 --> 00:04:03,275 Gentlemen, drop your oysters. 61 00:04:03,344 --> 00:04:07,613 Take a break, grab a beer, while we set up for round two. 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,149 More over here! 63 00:04:13,087 --> 00:04:14,453 More here! 64 00:04:21,762 --> 00:04:22,828 - Crikey. 65 00:04:24,031 --> 00:04:25,697 - Should have gone to the burlesque. 66 00:04:35,142 --> 00:04:37,643 - Poor chap was alive and well an hour ago. 67 00:04:37,711 --> 00:04:39,344 - Where's Mrs. Hart? 68 00:04:39,413 --> 00:04:41,947 - There was no answer at her home. 69 00:04:42,016 --> 00:04:44,283 We'll get her postmortem tomorrow. 70 00:04:44,351 --> 00:04:46,451 - Well, it looks pretty cut and dried to me. 71 00:04:46,520 --> 00:04:48,854 Someone slashed his throat and chucked him in a barrel. 72 00:04:48,922 --> 00:04:50,022 - Hmm. 73 00:04:50,090 --> 00:04:53,225 And then hammered the lid back on in haste. 74 00:04:54,495 --> 00:04:57,296 Was there anyone suspicious here this evening? 75 00:04:57,364 --> 00:04:58,397 - Well, yes, sir. 76 00:04:58,465 --> 00:05:01,767 There was man with a... an elaborate moustache. 77 00:05:03,270 --> 00:05:04,936 - What made him suspicious? 78 00:05:06,340 --> 00:05:07,372 - He mocked me, sir. 79 00:05:07,441 --> 00:05:09,775 And then disappeared for the rest of the evening. 80 00:05:09,843 --> 00:05:12,144 - Mocking you is hardly a crime, Higgins. 81 00:05:12,212 --> 00:05:14,246 More like an amusing pastime. 82 00:05:14,682 --> 00:05:17,082 Look, if we're talking suspects, I hate to say it, 83 00:05:17,151 --> 00:05:19,651 but the dead fella bloodied Constable Tucker's nose 84 00:05:19,720 --> 00:05:21,753 earlier in the evening. - That's right. 85 00:05:21,822 --> 00:05:23,488 And then Tucker was missing from the bar 86 00:05:23,557 --> 00:05:25,123 for a time afterwards. 87 00:05:25,993 --> 00:05:28,060 - Constable Tucker! - Yes, sir. 88 00:05:28,128 --> 00:05:29,661 - A word, please. 89 00:05:34,568 --> 00:05:35,701 Oh. 90 00:05:35,769 --> 00:05:37,969 You look ill. 91 00:05:38,038 --> 00:05:39,905 - Yes, I'm sorry. 92 00:05:39,973 --> 00:05:41,573 I had too much to drink. 93 00:05:41,642 --> 00:05:43,075 - I can see that. 94 00:05:43,977 --> 00:05:47,412 Is it true that you fought with the victim earlier tonight? 95 00:05:47,481 --> 00:05:51,450 - Again, I... I've behaved very badly this evening. 96 00:05:51,518 --> 00:05:52,818 - Hmm. 97 00:05:52,886 --> 00:05:56,088 And did this bad behaviour include murder? 98 00:05:56,557 --> 00:05:58,390 - Oh, of course not! I'm an officer of the law. 99 00:05:58,459 --> 00:06:00,192 I'd-I'd-I'd never do that. 100 00:06:00,260 --> 00:06:01,860 - You disappeared for part of the evening. 101 00:06:01,929 --> 00:06:03,128 Where did you go? 102 00:06:03,797 --> 00:06:04,996 - Oh. 103 00:06:06,166 --> 00:06:07,466 That. I, uh... 104 00:06:08,736 --> 00:06:11,503 I blacked out in the water closet. 105 00:06:11,572 --> 00:06:14,005 I... The drinks and the-the... 106 00:06:14,775 --> 00:06:16,308 ...oysters. 107 00:06:18,078 --> 00:06:19,277 Would you excuse me! 108 00:06:21,849 --> 00:06:23,815 - Henry, see to it that Constable Tucker 109 00:06:23,884 --> 00:06:25,717 does not leave the premises. 110 00:06:26,353 --> 00:06:28,520 - You want me to guard the washroom, sir? 111 00:06:28,589 --> 00:06:29,721 - Yes. 112 00:06:29,790 --> 00:06:31,022 - Fine. 113 00:06:31,625 --> 00:06:34,126 Poor Mick. 114 00:06:34,194 --> 00:06:36,228 He was one of our best customers. 115 00:06:36,296 --> 00:06:38,296 I can't believe somebody did him dirty. 116 00:06:38,966 --> 00:06:42,200 - Miss Malone, is it? - Detective. Yes. 117 00:06:42,269 --> 00:06:44,803 - Were you well acquainted with the victim? 118 00:06:44,872 --> 00:06:47,506 - As acquainted as you get serving a man booze. 119 00:06:47,574 --> 00:06:49,341 I mean, Mick Peterson was a bachelor. 120 00:06:49,410 --> 00:06:50,442 He lived alone. 121 00:06:50,511 --> 00:06:52,511 He had big dreams, but not the means 122 00:06:52,579 --> 00:06:53,879 to make 'em come true. 123 00:06:54,281 --> 00:06:55,247 - Hmm. 124 00:06:55,783 --> 00:06:57,883 And were you present the entire evening? 125 00:06:57,951 --> 00:06:59,217 - Hovering like a hawk. 126 00:06:59,286 --> 00:07:02,354 It takes a firm hand to guide this motley crew. 127 00:07:02,856 --> 00:07:05,857 - What about the hour leading up to the discovery of his body? 128 00:07:05,926 --> 00:07:08,326 - Oh! The music was hopping by then. 129 00:07:09,396 --> 00:07:11,263 I was having a laugh on the dance floor. 130 00:07:11,331 --> 00:07:13,098 - Uh. And your staff? 131 00:07:13,167 --> 00:07:15,100 - Oh, ask 'em yourself. 132 00:07:15,169 --> 00:07:17,836 - There is one known criminal in the bar. 133 00:07:17,905 --> 00:07:19,838 Oi, Madeline Tomkins! 134 00:07:19,907 --> 00:07:22,541 - Uh, no. Maddie's gone home for the night. 135 00:07:22,609 --> 00:07:24,376 - Then we'll need her address. 136 00:07:28,248 --> 00:07:29,347 - This is it. 137 00:07:29,416 --> 00:07:31,450 The girls took the barrel from here. 138 00:07:32,553 --> 00:07:33,685 - Thank you. 139 00:07:34,888 --> 00:07:35,887 - No blood. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,355 No signs of a struggle. 141 00:07:38,358 --> 00:07:40,892 - It's possible the murder occurred somewhere else. 142 00:07:41,695 --> 00:07:43,195 - And the murderer rolled the barrel 143 00:07:43,263 --> 00:07:44,429 back into cold storage 144 00:07:44,498 --> 00:07:46,531 with the body inside. - Precisely. 145 00:07:47,267 --> 00:07:50,569 But everyone present tonight claims to have an alibi. 146 00:07:51,238 --> 00:07:53,972 - Keeping the timeline straight is a challenge. 147 00:07:54,942 --> 00:07:57,876 The whole night is a bit of a blur, if I'm honest. 148 00:07:57,945 --> 00:07:59,044 - Hmm. 149 00:07:59,112 --> 00:08:00,579 - Where is Hart? 150 00:08:00,647 --> 00:08:02,147 - We haven't been able to reach her. 151 00:08:02,216 --> 00:08:05,584 Sir, might I suggest you go home and get some rest. 152 00:08:05,652 --> 00:08:07,953 I can finish up here and we will get 153 00:08:08,021 --> 00:08:09,788 Miss Hart's postmortem tomorrow. 154 00:08:09,857 --> 00:08:11,122 - Thank you, mucker. 155 00:08:19,132 --> 00:08:21,399 - I apologize for my absence last night. 156 00:08:22,035 --> 00:08:23,668 - Social engagement? 157 00:08:23,737 --> 00:08:25,971 - As they say, all work and no play. 158 00:08:26,039 --> 00:08:27,005 - Hmm. 159 00:08:27,574 --> 00:08:29,207 - This appears to be the fatal wound. 160 00:08:29,276 --> 00:08:30,742 His carotid artery was nicked. 161 00:08:30,811 --> 00:08:32,677 He would have bled out quite quickly. 162 00:08:32,746 --> 00:08:34,713 Was there a lot of blood at the scene? 163 00:08:34,781 --> 00:08:36,047 - Not a bloody drop. 164 00:08:36,116 --> 00:08:38,483 - At least none visible to the naked eye. 165 00:08:38,552 --> 00:08:41,486 I'll return to Shuckers and conduct a more thorough search. 166 00:08:41,555 --> 00:08:43,021 - How about the murder weapon? 167 00:08:43,090 --> 00:08:45,223 - Um, some sort of short, pointed instrument. 168 00:08:45,292 --> 00:08:47,158 - Like an oyster shucker. 169 00:08:48,395 --> 00:08:50,295 - You suspect one of the shucker girls. 170 00:08:50,364 --> 00:08:51,763 - You bet I do. 171 00:08:51,832 --> 00:08:53,665 And I know exactly which one. 172 00:08:56,770 --> 00:08:59,437 - Ah, I see you've put my generous charitable donations 173 00:08:59,506 --> 00:09:01,573 to good use. - Yes, thank you. 174 00:09:01,642 --> 00:09:03,909 We are so grateful to all of our donors. 175 00:09:03,977 --> 00:09:06,111 How can I help you today, Mrs. Pinch? 176 00:09:06,179 --> 00:09:08,013 - Doctor Ogden, I am at my wits' end. 177 00:09:08,081 --> 00:09:09,881 Wits' end, I tell you! 178 00:09:10,350 --> 00:09:13,184 My medicine has vanished from the chemists' shelves. 179 00:09:13,253 --> 00:09:15,253 - Oh! Which medicine? - Halls Coca Wine, 180 00:09:15,322 --> 00:09:17,389 the keystone of perfect health. 181 00:09:17,457 --> 00:09:19,457 - Ah, yes, I've seen the advertisements. 182 00:09:19,526 --> 00:09:21,693 - Then you know of its restorative powers, 183 00:09:21,762 --> 00:09:25,630 and it cures neuralgia, sleeplessness, anemia, 184 00:09:25,699 --> 00:09:27,933 and it leaves absolutely no after-effects. 185 00:09:28,001 --> 00:09:29,568 - Well, actually, Mrs. Pinch, 186 00:09:29,636 --> 00:09:31,736 Halls Coca Wine contains cocaine, 187 00:09:31,805 --> 00:09:34,239 which is rather addictive and harmful. 188 00:09:34,308 --> 00:09:37,208 - It is a miracle tonic that keeps my spirits high 189 00:09:37,277 --> 00:09:40,278 while I attend to my many charitable commitments. 190 00:09:40,347 --> 00:09:44,182 Oh, plus, it's done wonders for my little Jenny's shyness. 191 00:09:44,251 --> 00:09:46,751 - Oh, I don't recommend you give cocaine to your child. 192 00:09:46,820 --> 00:09:49,654 - Oh, but she was such a mopey little thing without it! 193 00:09:49,723 --> 00:09:53,291 Coca Wine has transformed her into the liveliest 194 00:09:53,360 --> 00:09:54,893 little six-year-old you've ever seen. 195 00:09:55,829 --> 00:09:57,963 - Yes, well, it's no longer on the shelves 196 00:09:58,031 --> 00:10:00,231 because the new Opium and Drug Act prohibits 197 00:10:00,300 --> 00:10:01,900 cocaine for non-medical use. 198 00:10:01,969 --> 00:10:04,235 - Which is why I've come to see you. 199 00:10:04,304 --> 00:10:05,971 You can provide me with a prescription. 200 00:10:06,039 --> 00:10:08,406 - I cannot. Not in good conscience. 201 00:10:08,475 --> 00:10:11,643 There are far healthier ways to increase your vitality. 202 00:10:11,712 --> 00:10:13,712 - Oh, my goodness. 203 00:10:13,780 --> 00:10:15,380 This looks very expensive. 204 00:10:15,449 --> 00:10:16,982 - Uh, well, yes. 205 00:10:17,050 --> 00:10:18,383 It's a blood pressure monitor 206 00:10:18,452 --> 00:10:20,452 and it's rather expensive. - Oh. 207 00:10:21,054 --> 00:10:24,089 - Mrs. Pinch, I really don't think cocaine is the answer-- 208 00:10:24,157 --> 00:10:25,624 - I need my Coca Wine! - Mrs. Pinch! 209 00:10:25,692 --> 00:10:27,025 - I need it. 210 00:10:27,094 --> 00:10:31,563 - Mrs. Pinch, you need healthy food 211 00:10:31,632 --> 00:10:35,266 and exercise, but you do not need cocaine. 212 00:10:35,335 --> 00:10:37,469 - If you're not going to help me, 213 00:10:37,537 --> 00:10:39,437 then why did I donate all that money 214 00:10:39,506 --> 00:10:42,307 to this stupid clinic of yours? 215 00:10:44,878 --> 00:10:46,511 - Ooh! - Sorry. 216 00:10:47,247 --> 00:10:49,314 - What was that about? 217 00:10:52,119 --> 00:10:53,818 - I suppose you know why I've brought you in. 218 00:10:53,887 --> 00:10:55,520 - I do and I'm shocked. 219 00:10:55,589 --> 00:10:56,955 Aren't you a married man? 220 00:10:57,024 --> 00:10:59,157 - Don't get cheeky with me. 221 00:10:59,226 --> 00:11:01,826 I know a career criminal when I see one. 222 00:11:01,895 --> 00:11:04,129 Constance Weatherly was murdered to save you 223 00:11:04,197 --> 00:11:05,397 from an arranged marriage. 224 00:11:05,465 --> 00:11:06,731 - Not by me, she wasn't. 225 00:11:06,800 --> 00:11:08,500 - By your criminal acquaintances. 226 00:11:08,568 --> 00:11:11,036 - I have loyal friends. Is that a crime? 227 00:11:11,104 --> 00:11:13,738 - No, but stabbing a man in the neck 228 00:11:13,807 --> 00:11:15,273 with an oyster shucker is. 229 00:11:15,342 --> 00:11:16,508 - Poor Mick. 230 00:11:16,576 --> 00:11:18,777 Don't know why anyone would deal him such a fate, 231 00:11:18,845 --> 00:11:19,778 but wasn't me. 232 00:11:19,846 --> 00:11:21,579 I wasn't even there when that happened. 233 00:11:22,049 --> 00:11:24,082 - So you claim. - And to God. 234 00:11:24,151 --> 00:11:26,384 Finished my shift at the piano and went home. 235 00:11:26,453 --> 00:11:28,286 - Have you any witnesses to that? 236 00:11:28,355 --> 00:11:30,455 - No. But I wasn't at the bar. 237 00:11:30,524 --> 00:11:32,223 Ask anyone. - I will. 238 00:11:32,292 --> 00:11:33,591 - All right, then. 239 00:11:34,327 --> 00:11:36,628 - Well, what's this supposed to prove then? 240 00:11:36,697 --> 00:11:38,763 - This device uses ultraviolet light 241 00:11:38,832 --> 00:11:40,632 in order to detect evidence 242 00:11:40,701 --> 00:11:43,735 that may not be visible to the naked eye. 243 00:11:50,977 --> 00:11:51,976 Huh! 244 00:11:52,612 --> 00:11:54,779 - Mm, look at those pretty colours. 245 00:11:55,849 --> 00:12:00,585 - These "pretty colours" are traces of where blood has been. 246 00:12:00,654 --> 00:12:02,120 - This was a group stabbing? 247 00:12:02,189 --> 00:12:03,621 - No, you git. 248 00:12:03,690 --> 00:12:04,923 Shucking's risky business. 249 00:12:04,991 --> 00:12:06,391 Show him your scars. 250 00:12:07,327 --> 00:12:08,359 - Mm-hmm. 251 00:12:09,196 --> 00:12:11,196 - Mm-hmm. It's no mystery 252 00:12:11,264 --> 00:12:13,198 why those knives are bloody. 253 00:12:16,536 --> 00:12:17,535 - Right. 254 00:12:17,604 --> 00:12:18,903 I would like to have another look 255 00:12:18,972 --> 00:12:21,172 at your cold storage room, please. 256 00:12:32,352 --> 00:12:34,686 Here as well. 257 00:12:39,793 --> 00:12:42,427 Wait. Come back. - What is it? 258 00:12:44,965 --> 00:12:45,997 - Hmm. 259 00:12:46,900 --> 00:12:52,170 Appears to be a buildup of residue from dirty palm prints. 260 00:12:52,239 --> 00:12:54,606 - That's a strange place to be gripping the wall, sir. 261 00:12:54,674 --> 00:12:55,874 - Indeed. 262 00:12:56,743 --> 00:13:00,078 Perhaps that's because it's not just a wall. 263 00:13:04,184 --> 00:13:07,218 Ah! Toronto Constabulary! 264 00:13:07,287 --> 00:13:08,353 Open up! 265 00:13:14,161 --> 00:13:15,293 Police! Halt! 266 00:13:15,362 --> 00:13:17,495 - Sir, it's him! The moustache man! 267 00:13:18,999 --> 00:13:21,099 Oh, sir, look. 268 00:13:21,168 --> 00:13:22,567 Blood. 269 00:13:28,441 --> 00:13:30,975 - Your name, sir? - Harry Hayes. 270 00:13:31,044 --> 00:13:33,311 - And what is your role here? 271 00:13:33,380 --> 00:13:34,746 - Protecting the girls. 272 00:13:34,815 --> 00:13:36,548 - Prote... From what? 273 00:13:36,616 --> 00:13:38,149 The customers? 274 00:13:38,585 --> 00:13:40,318 - If necessary, yeah. 275 00:13:40,921 --> 00:13:45,123 - Was it necessary last night? - No. No, no, no. 276 00:13:45,192 --> 00:13:47,358 Um, last night was easy as pie. 277 00:13:47,427 --> 00:13:49,260 - Not for Mick Peterson. 278 00:13:51,064 --> 00:13:52,130 - Yeah. 279 00:13:52,632 --> 00:13:53,865 Poor Mick. 280 00:13:54,367 --> 00:13:57,268 Well, I guess that was his blood on the stairs? 281 00:13:58,305 --> 00:14:00,672 Anyways, a bloody staircase is bad for business, 282 00:14:00,740 --> 00:14:03,942 so when I noticed it today, I figured I'd mop it up. 283 00:14:05,378 --> 00:14:08,346 - Did you happen to hear any voices or commotion 284 00:14:08,415 --> 00:14:09,914 coming from here? 285 00:14:09,983 --> 00:14:11,716 - No, that door's pretty thick. 286 00:14:11,785 --> 00:14:13,952 - And you didn't see the bloody stairs last night? 287 00:14:14,020 --> 00:14:16,321 - Nah. No, uh, we use the front staircase. 288 00:14:16,389 --> 00:14:18,723 Customers use the ba... ack. 289 00:14:21,061 --> 00:14:23,828 - What exactly is upstairs? 290 00:14:26,066 --> 00:14:28,733 My office is the red door 291 00:14:28,802 --> 00:14:30,401 at the end of the corridor. 292 00:14:30,904 --> 00:14:32,537 - And these other rooms? 293 00:14:32,606 --> 00:14:35,340 - They appear to be sleeping quarters, sir. 294 00:14:35,408 --> 00:14:36,774 - Right. 295 00:14:36,843 --> 00:14:38,109 That's it. 296 00:14:38,178 --> 00:14:39,611 I mean, sleeping quarters. 297 00:14:39,679 --> 00:14:42,881 For when the girls get... sleepy. 298 00:14:45,218 --> 00:14:48,019 All right! It's a bordello. 299 00:14:48,588 --> 00:14:50,154 - Henry, search the rooms. 300 00:14:50,957 --> 00:14:53,758 You didn't mention a bordello last night. 301 00:14:53,827 --> 00:14:55,860 - Yeah, because my girls aren't hurting anybody! 302 00:14:55,929 --> 00:14:58,229 This place keeps them off the streets. 303 00:14:58,298 --> 00:15:00,865 - Ms. Malone, I assure you I am only interested 304 00:15:00,934 --> 00:15:03,167 in finding Mr. Peterson's killer. 305 00:15:03,870 --> 00:15:06,838 - So, you're not arresting me for running a bawdy house? 306 00:15:06,907 --> 00:15:08,373 - Not if you cooperate. 307 00:15:08,441 --> 00:15:09,908 - Well, what do you want to know? 308 00:15:09,976 --> 00:15:13,778 - The names of the clients that were upstairs here last night. 309 00:15:13,847 --> 00:15:15,480 - Names? 310 00:15:15,548 --> 00:15:17,315 I barely know their faces! 311 00:15:17,384 --> 00:15:19,017 They all look the same to me. 312 00:15:19,085 --> 00:15:20,618 And I wasn't up here. 313 00:15:20,687 --> 00:15:22,186 Ask anybody. 314 00:15:25,825 --> 00:15:27,492 - Miss Mackeen? 315 00:15:28,895 --> 00:15:32,030 Did you see Mother Malone at the bordello last night? 316 00:15:32,866 --> 00:15:34,332 - What bordello? 317 00:15:35,769 --> 00:15:37,268 - There is no need for deception. 318 00:15:37,337 --> 00:15:40,505 I have a fairly good idea of what's going on here. 319 00:15:40,573 --> 00:15:41,906 Now, did you see her? 320 00:15:43,944 --> 00:15:46,077 - I quit working upstairs a while ago. 321 00:15:46,146 --> 00:15:48,179 I'm strictly behind the bar now. 322 00:15:53,853 --> 00:15:54,953 - Ladies! 323 00:15:55,522 --> 00:15:58,456 I am aware that there is a bordello operating 324 00:15:58,525 --> 00:16:00,358 on the second floor here. 325 00:16:00,427 --> 00:16:03,361 Now, I am willing to overlook this illicit activity 326 00:16:03,430 --> 00:16:05,530 if you provide me with the names of the clients 327 00:16:05,598 --> 00:16:08,399 you had upstairs with you last night. 328 00:16:19,112 --> 00:16:22,547 The killer must have tilted the barrel against the stairs, 329 00:16:22,615 --> 00:16:26,050 and then rolled Peterson's body down into it. 330 00:16:26,119 --> 00:16:28,519 - And there's a bordello on the second floor. 331 00:16:28,588 --> 00:16:30,088 - Yes, but none of the women 332 00:16:30,156 --> 00:16:32,557 will divulge the identities of their clients. 333 00:16:32,625 --> 00:16:33,891 - Doesn't matter. 334 00:16:33,960 --> 00:16:35,660 I know who the killer is. 335 00:16:35,729 --> 00:16:37,028 Thank you, Higgins. 336 00:16:37,630 --> 00:16:39,297 - I barely got settled in my cell 337 00:16:39,366 --> 00:16:40,999 and you're already dragging me back here. 338 00:16:41,067 --> 00:16:42,567 He's smitten. 339 00:16:43,770 --> 00:16:45,303 - You never told me about the bordello. 340 00:16:45,372 --> 00:16:47,572 - You want to schedule a romp? 341 00:16:47,640 --> 00:16:48,940 - You lied to me. 342 00:16:49,009 --> 00:16:50,675 You weren't at home the night of the murder. 343 00:16:50,744 --> 00:16:52,777 You were upstairs. - You got me. 344 00:16:52,846 --> 00:16:55,713 I'm a working girl. Surprise, surprise. 345 00:16:55,782 --> 00:16:57,215 But I'm not a murderer. 346 00:16:57,283 --> 00:16:59,650 - I don't believe you. - Fair enough. 347 00:16:59,719 --> 00:17:01,285 Maybe you'll believe him. 348 00:17:03,289 --> 00:17:05,490 - Constable Tucker? - Yeah. 349 00:17:05,558 --> 00:17:07,358 Who do you think I went upstairs with? 350 00:17:07,994 --> 00:17:08,860 - Oh... 351 00:17:08,928 --> 00:17:10,962 - Higgins, take this one back to the cells 352 00:17:11,031 --> 00:17:12,463 'til I sort this out. 353 00:17:13,299 --> 00:17:15,166 Tucker, in here now! 354 00:17:20,106 --> 00:17:21,639 - I gotta go. The boss needs me. 355 00:17:21,708 --> 00:17:22,740 - All right, sweetie. 356 00:17:23,209 --> 00:17:24,375 - Sharpish! 357 00:17:27,847 --> 00:17:29,347 - Is that your fiancée? 358 00:17:29,916 --> 00:17:30,948 - Yes, sir. 359 00:17:31,951 --> 00:17:33,951 - We just spoke to Madeline Tomkins. 360 00:17:35,388 --> 00:17:36,954 - Is there something you'd like to-- 361 00:17:37,023 --> 00:17:38,523 - I'm sorry I lied! 362 00:17:39,359 --> 00:17:40,825 I wasn't blacked out in the loo. 363 00:17:40,894 --> 00:17:42,593 I-I was with her. 364 00:17:42,662 --> 00:17:44,128 Th-that woman, I... 365 00:17:45,131 --> 00:17:46,798 Please don't tell my fiancée. 366 00:17:46,866 --> 00:17:48,232 - You should be more concerned 367 00:17:48,301 --> 00:17:49,901 with the prospect of going to prison. 368 00:17:49,969 --> 00:17:51,335 - Prison? 369 00:17:51,404 --> 00:17:53,204 For what? - Murder. 370 00:17:53,273 --> 00:17:54,939 You fought with Peterson that night. 371 00:17:55,008 --> 00:17:56,441 - Yeah, he bloodied my nose, 372 00:17:56,509 --> 00:17:57,809 but I probably deserved it. 373 00:17:58,445 --> 00:17:59,744 I didn't kill him. 374 00:18:00,980 --> 00:18:03,214 - You had no further dealings with Mr. Peterson? 375 00:18:03,283 --> 00:18:04,415 - No. 376 00:18:06,286 --> 00:18:09,754 Except I passed him later in the corridor. 377 00:18:09,823 --> 00:18:11,656 - What corridor? 378 00:18:12,826 --> 00:18:13,958 - Upstairs. 379 00:18:15,728 --> 00:18:18,062 - Was he with a woman? - No. 380 00:18:18,131 --> 00:18:19,530 No, alone. 381 00:18:19,599 --> 00:18:21,265 Heading towards the red door at the end of the hall 382 00:18:21,334 --> 00:18:22,600 when I was heading back downstairs. 383 00:18:23,636 --> 00:18:25,770 I didn't kill him, Detective Murdoch. 384 00:18:25,839 --> 00:18:27,171 Sir, you gotta believe me. 385 00:18:27,240 --> 00:18:31,542 - No, I don't "gotta believe" anything, Constable Tucker! 386 00:18:31,611 --> 00:18:33,411 You've already lied to me, 387 00:18:33,480 --> 00:18:36,080 therefore, I will be holding you in our cells 388 00:18:36,149 --> 00:18:38,850 until we find out who killed Mr. Peterson. 389 00:18:44,023 --> 00:18:45,423 - It makes me want to weep. 390 00:18:45,492 --> 00:18:48,593 - Makes me want to wring Eleanor Pinch's neck. 391 00:18:48,661 --> 00:18:49,961 - What's wrong? 392 00:18:50,029 --> 00:18:52,563 - Mrs. Pinch gave a slanderous account 393 00:18:52,632 --> 00:18:54,966 of her alleged mistreatment here at the clinic. 394 00:18:56,803 --> 00:18:59,103 - "'Dr. Ogden was dismissive of my condition 395 00:18:59,172 --> 00:19:00,538 and refused to treat me,' 396 00:19:00,607 --> 00:19:02,406 said the tearful Mrs. Pinch." 397 00:19:02,475 --> 00:19:03,741 - Ugh. - "So I sought help 398 00:19:03,810 --> 00:19:05,576 from Dr. Jasper Katz at Toronto General, 399 00:19:05,645 --> 00:19:07,145 who provided me with the medication 400 00:19:07,213 --> 00:19:08,546 I so desperately required." 401 00:19:08,615 --> 00:19:09,747 That's ridiculous! 402 00:19:09,816 --> 00:19:11,849 She doesn't desperately require cocaine! 403 00:19:11,918 --> 00:19:13,718 - This part boils my blood. 404 00:19:13,786 --> 00:19:16,621 "The beleaguered charity organizer further describes 405 00:19:16,689 --> 00:19:18,556 profound regret for donating money 406 00:19:18,625 --> 00:19:20,892 to the new Women's Clinic, which she regards 407 00:19:20,960 --> 00:19:23,261 as a 'haven for quacks'." 408 00:19:23,329 --> 00:19:25,096 - What are you going to do, Dr. Ogden? 409 00:19:27,367 --> 00:19:30,034 - Well, I guess I'm going to keep my chin up 410 00:19:30,103 --> 00:19:31,769 and continue to serve the medical needs 411 00:19:31,838 --> 00:19:33,604 of the women of Ontario. 412 00:19:33,673 --> 00:19:35,173 What else can I do? 413 00:19:35,241 --> 00:19:37,375 - Well, if it were up to me, 414 00:19:37,443 --> 00:19:40,711 I'd march down to that gaudy mansion of hers 415 00:19:40,780 --> 00:19:42,880 and smack Mrs. Eleanor Pinch 416 00:19:42,949 --> 00:19:45,650 right across her smug little face. 417 00:19:47,620 --> 00:19:49,487 - Well, that's not a course of action 418 00:19:49,556 --> 00:19:51,255 that I would recommend, Margaret. 419 00:19:51,324 --> 00:19:53,291 However tempting. - Hmm. 420 00:19:57,764 --> 00:20:00,965 - Madeline Tomkins and Constable Tucker 421 00:20:01,034 --> 00:20:03,201 have corroborated each other's alibis. 422 00:20:03,269 --> 00:20:04,502 - Right. 423 00:20:04,571 --> 00:20:07,138 So, they were upstairs "at it". 424 00:20:07,207 --> 00:20:08,472 You know, Murdoch? 425 00:20:08,541 --> 00:20:11,442 "At it", bone to bone, flesh on flesh. 426 00:20:11,511 --> 00:20:13,144 Indulging in the bit of the old-- 427 00:20:13,213 --> 00:20:15,813 - I believe I understand what you're grinding at. 428 00:20:17,750 --> 00:20:22,086 My point is that Constable Tucker saw Peterson 429 00:20:22,155 --> 00:20:23,521 on the second floor. 430 00:20:24,157 --> 00:20:26,324 - Why was Peterson upstairs? 431 00:20:26,793 --> 00:20:28,826 - That is unknown, 432 00:20:28,895 --> 00:20:31,796 but Tucker did see him near Mother's office. 433 00:20:31,864 --> 00:20:34,565 So, I'm bringing her in for questioning tomorrow. 434 00:20:34,634 --> 00:20:35,866 - Good. 435 00:20:38,538 --> 00:20:41,138 - I very much enjoyed our dinner last evening. 436 00:20:41,207 --> 00:20:43,975 - Well, and I very much enjoyed our dessert. 437 00:20:44,744 --> 00:20:46,377 Perhaps after we visit the Starbright, 438 00:20:46,446 --> 00:20:48,879 we can adjourn to my house. 439 00:20:49,849 --> 00:20:51,582 - For more dessert? 440 00:20:51,651 --> 00:20:53,751 - Oh, my sweet tooth is ravenous. 441 00:20:59,592 --> 00:21:00,992 Ooh. - Are you cold? 442 00:21:01,060 --> 00:21:02,526 Here, take my jacket. 443 00:21:02,595 --> 00:21:03,694 - I left a shawl at work. 444 00:21:03,763 --> 00:21:05,396 It's just around the corner. 445 00:21:13,339 --> 00:21:15,172 Wait outside. I'll only be a second. 446 00:21:15,241 --> 00:21:16,374 - Okay. 447 00:21:28,721 --> 00:21:30,221 - Is someone here? 448 00:21:37,230 --> 00:21:38,663 Hello? 449 00:21:47,774 --> 00:21:48,839 - Hey, you! 450 00:21:49,442 --> 00:21:50,574 What's wrong? 451 00:21:59,285 --> 00:22:01,385 Isaiah! 452 00:22:02,155 --> 00:22:03,254 - Violet! 453 00:22:03,323 --> 00:22:04,488 Are you all right? 454 00:22:04,557 --> 00:22:06,524 - Yes, just a bit shaken. 455 00:22:06,592 --> 00:22:09,126 - Who was that? - I don't know. 456 00:22:21,274 --> 00:22:22,406 As you can see, 457 00:22:22,475 --> 00:22:24,942 the intruder sliced into Mr. Peterson's torso. 458 00:22:25,011 --> 00:22:26,544 - For what purpose? 459 00:22:26,612 --> 00:22:28,012 - Let's find out. 460 00:22:29,115 --> 00:22:30,247 - Ew. 461 00:22:30,316 --> 00:22:32,049 And this is where I take my leave. 462 00:22:32,118 --> 00:22:33,384 Good evening, Violet. 463 00:22:33,453 --> 00:22:35,653 - Until next time, Isaiah. 464 00:22:40,226 --> 00:22:44,462 - Was desecrating the corpse a form of retaliation? 465 00:22:45,331 --> 00:22:47,531 Was the killer making a statement? 466 00:22:48,434 --> 00:22:53,337 Or was this an ill-conceived attempt at concealing 467 00:22:53,406 --> 00:22:56,340 some particular form of poison. 468 00:22:56,976 --> 00:22:58,642 - This can't be. 469 00:22:59,212 --> 00:23:00,044 - What is it? 470 00:23:00,847 --> 00:23:03,147 - This man is a human oyster. 471 00:23:14,927 --> 00:23:17,261 - Your husband is a police detective? 472 00:23:17,330 --> 00:23:19,330 - Toronto's finest. 473 00:23:22,235 --> 00:23:23,501 - And you are? 474 00:23:23,569 --> 00:23:25,369 - Uh, Millicent Drysdale, sir. 475 00:23:25,438 --> 00:23:27,004 - Miss Drysdale is observing me 476 00:23:27,073 --> 00:23:28,839 as a part of her medical education. 477 00:23:28,908 --> 00:23:29,907 - Oh! 478 00:23:29,976 --> 00:23:33,144 Well, then you must know that Dr. Ogden 479 00:23:33,212 --> 00:23:35,413 is truly Toronto's finest. 480 00:23:35,882 --> 00:23:38,149 - Why would you X-ray a bunch of pearls? 481 00:23:38,851 --> 00:23:41,185 - Well, there's something odd about these. 482 00:23:41,254 --> 00:23:45,790 Pearls typically are irregular in shape and vary in sizes. 483 00:23:45,858 --> 00:23:50,294 These are all perfectly spherical and identical in size. 484 00:23:50,363 --> 00:23:53,030 - Where are they from? - From the murdered man, 485 00:23:53,099 --> 00:23:55,699 who was found at the bordello where Constable Tucker's 486 00:23:55,768 --> 00:23:57,334 bachelor party was being held. 487 00:23:57,403 --> 00:23:58,836 - Bordello? 488 00:23:58,905 --> 00:23:59,904 But... 489 00:24:00,473 --> 00:24:02,506 Thomas organized that party. 490 00:24:03,042 --> 00:24:04,141 - I believe so. 491 00:24:04,210 --> 00:24:05,443 - Huh. 492 00:24:06,245 --> 00:24:10,214 My husband took his constables to a bordello!? 493 00:24:26,299 --> 00:24:28,199 - Where did you obtain these pearls? 494 00:24:29,735 --> 00:24:32,570 - From the stomach of a murder victim. 495 00:24:32,638 --> 00:24:35,172 - Good heavens. Oh, my... 496 00:24:36,342 --> 00:24:39,577 - Are these pearls valuable? - That depends. 497 00:24:39,645 --> 00:24:42,546 Natural pearls are rare and extremely valuable. 498 00:24:42,615 --> 00:24:45,049 Cultured pearls were invented by the Japanese 499 00:24:45,117 --> 00:24:47,084 and are slightly less so. 500 00:24:48,054 --> 00:24:51,355 I find this whole matter quite distasteful. 501 00:24:51,424 --> 00:24:53,757 - Yes, it was a gruesome discovery. 502 00:24:53,826 --> 00:24:56,360 - I was referring to pearl cultivation. 503 00:24:58,064 --> 00:25:00,431 Can you imagine the unwashed throats 504 00:25:00,500 --> 00:25:04,435 of the hoi polloi draped in cheap, cultured pearls? 505 00:25:05,605 --> 00:25:07,872 It makes me want to vomit. 506 00:25:12,411 --> 00:25:13,811 These are cultured. 507 00:25:15,948 --> 00:25:19,083 - Who supplies cultured pearls here in Toronto? 508 00:25:20,419 --> 00:25:22,653 There is only one man I know of 509 00:25:22,722 --> 00:25:25,022 who is trying to sell these locally. 510 00:25:25,091 --> 00:25:27,191 I booted him from my shop. 511 00:25:27,260 --> 00:25:29,159 - What's his name? - I didn't ask. 512 00:25:29,228 --> 00:25:32,596 He was a tall, beer-bloated ruffian 513 00:25:32,665 --> 00:25:34,365 who reeked of fish. 514 00:25:34,767 --> 00:25:36,834 - Any idea where he's from? 515 00:25:36,903 --> 00:25:40,638 - He said Prince Edward Island. 516 00:25:50,917 --> 00:25:52,182 - Uh, excuse me. 517 00:26:00,159 --> 00:26:02,226 Hey! Wh-what were you doing 518 00:26:02,295 --> 00:26:03,661 outside the morgue last night, huh? 519 00:26:03,729 --> 00:26:04,962 - Let me go! 520 00:26:05,565 --> 00:26:08,666 Help! This man's trying to kidnap me! 521 00:26:08,734 --> 00:26:09,900 Help! 522 00:26:09,969 --> 00:26:11,068 Police! 523 00:26:11,137 --> 00:26:12,870 - Mr. Buchanan, what's going on here? 524 00:26:20,713 --> 00:26:22,846 - Good afternoon, Miss Mackeen. 525 00:26:23,482 --> 00:26:24,748 - Is it? 526 00:26:25,451 --> 00:26:26,684 - You're unwell? 527 00:26:27,987 --> 00:26:29,587 - Just a touch of the bottle ache. 528 00:26:29,655 --> 00:26:31,722 - Comes with the territory. 529 00:26:31,791 --> 00:26:34,258 Here you go, darlin'! Hair of the dog. 530 00:26:34,327 --> 00:26:35,726 Fix you right up. 531 00:26:35,795 --> 00:26:37,861 Thank you, Mother. 532 00:26:37,930 --> 00:26:39,029 - Mm-hmm. 533 00:26:41,033 --> 00:26:42,399 - Oh! 534 00:26:47,006 --> 00:26:48,939 - That child cannot handle her liquor. 535 00:26:49,008 --> 00:26:50,841 What can I do for you, Detective? 536 00:26:50,910 --> 00:26:53,043 - Who supplies your oysters? 537 00:26:53,112 --> 00:26:55,679 - Ah. A Mr. Dabney Firkser supplies us. 538 00:26:55,748 --> 00:26:58,649 Why? - Does he also deal in pearls? 539 00:27:00,553 --> 00:27:02,820 - Does this look like a jewelry store to you? 540 00:27:03,689 --> 00:27:06,190 - Our coroner found 20 cultured pearls 541 00:27:06,258 --> 00:27:08,292 in Mr. Peterson's stomach. 542 00:27:08,361 --> 00:27:10,928 - He swallowed pearls? Why? 543 00:27:10,997 --> 00:27:13,564 I mean, Mick wasn't the sharpest pin in the cushion, 544 00:27:13,633 --> 00:27:16,033 but surely, he-he... 545 00:27:16,669 --> 00:27:19,637 - I believe he stole them and was hiding them. 546 00:27:19,705 --> 00:27:21,238 From you. 547 00:27:21,841 --> 00:27:23,407 Really? 548 00:27:23,943 --> 00:27:27,544 Where'd you cook up that giant pot of twaddle? 549 00:27:27,613 --> 00:27:30,514 - Mr. Peterson was seen near your office 550 00:27:30,583 --> 00:27:32,850 the night of his murder. - Hmm. 551 00:27:33,886 --> 00:27:37,054 Well, Mick was always hurting for money. 552 00:27:37,123 --> 00:27:39,123 Could've been trying to steal from me. 553 00:27:39,191 --> 00:27:41,592 But if I had a hoard of pearls stashed away, 554 00:27:41,661 --> 00:27:43,627 would I still be slinging cheap whisky 555 00:27:43,696 --> 00:27:45,229 for a bunch of drooling drunks? 556 00:27:49,068 --> 00:27:50,934 - What about this Mr. Firkser? 557 00:27:51,003 --> 00:27:53,137 Did Mr. Peterson know him? 558 00:27:53,205 --> 00:27:54,838 - Uh, you know, come to think of it, 559 00:27:54,907 --> 00:27:56,240 I think he did. 560 00:27:56,308 --> 00:27:59,109 - And was this Mr. Firkser here 561 00:27:59,178 --> 00:28:01,378 the night of Mr. Peterson's murder? 562 00:28:02,682 --> 00:28:05,249 - I didn't see him. I mean, could've been. 563 00:28:05,317 --> 00:28:06,817 It was pretty busy that night. 564 00:28:07,386 --> 00:28:08,686 - Hmm. 565 00:28:08,754 --> 00:28:10,287 Where might I find him? 566 00:28:11,757 --> 00:28:14,224 - Sir, Buster Farley is waiting for you in the interview room. 567 00:28:14,293 --> 00:28:15,659 - Just give me one minute. 568 00:28:17,997 --> 00:28:19,763 Margaret! To what do I owe the pleasure? 569 00:28:19,832 --> 00:28:22,966 - You took your constables to a bordello?! 570 00:28:25,538 --> 00:28:27,304 - I took them to an oyster bar. 571 00:28:27,373 --> 00:28:29,907 - So, you're telling me Detective Murdoch lied to me? 572 00:28:29,975 --> 00:28:33,277 Because I distinctly remember him saying "bordello"! 573 00:28:33,345 --> 00:28:35,345 - Well, you see, Margaret, it was both. 574 00:28:35,414 --> 00:28:37,214 And I didn't know about the bordello part. 575 00:28:37,283 --> 00:28:40,017 - How could you not know? You are the police inspector. 576 00:28:40,086 --> 00:28:41,418 - I just didn't! 577 00:28:41,487 --> 00:28:43,320 And even if it is part bordello, 578 00:28:43,389 --> 00:28:45,823 I didn't partake in anything but oysters and whisky. 579 00:28:45,891 --> 00:28:49,193 - Oh, I find that very difficult to believe. 580 00:28:49,261 --> 00:28:50,761 - The world is full of things 581 00:28:50,830 --> 00:28:52,496 that you find difficult to believe 582 00:28:52,565 --> 00:28:54,298 and I can't relieve you of that burden right now 583 00:28:54,366 --> 00:28:56,600 because I have to go interrogate an eight-year-old. 584 00:28:56,669 --> 00:28:58,869 Now if you'll excuse me? 585 00:29:06,011 --> 00:29:07,578 - An eight-year-old? 586 00:29:08,347 --> 00:29:09,313 Wha...? 587 00:29:10,149 --> 00:29:12,449 - Oh, I didn't do nothing wrong. 588 00:29:12,518 --> 00:29:14,418 I wasn't near no morgue. 589 00:29:14,487 --> 00:29:16,253 - You better not lie to me, son. 590 00:29:17,022 --> 00:29:18,222 - Or what? 591 00:29:18,290 --> 00:29:19,656 - You'll hang. 592 00:29:20,159 --> 00:29:21,391 - You wouldn't. 593 00:29:22,061 --> 00:29:25,662 - My hangman has got this tiny wee noose 594 00:29:25,731 --> 00:29:27,998 that would fit perfectly around your neck 595 00:29:28,067 --> 00:29:30,167 and he's just itching to test it. 596 00:29:31,771 --> 00:29:34,972 - I was paid a pack of bellboys to stand there and be a lookout. 597 00:29:35,374 --> 00:29:36,774 - A lookout? 598 00:29:36,842 --> 00:29:38,342 But you were just approaching the morgue 599 00:29:38,410 --> 00:29:39,843 when you were spotted. 600 00:29:39,912 --> 00:29:41,211 - Had to bum a light. 601 00:29:41,280 --> 00:29:42,613 - Oh, I see. 602 00:29:43,082 --> 00:29:44,281 I'll tell you what: 603 00:29:44,350 --> 00:29:47,618 I'll let you go if you can describe who hired you. 604 00:29:48,020 --> 00:29:49,653 - I can even draw you a picture. 605 00:29:49,722 --> 00:29:50,554 - Perfect. 606 00:29:50,623 --> 00:29:51,955 - For a quarter. 607 00:29:53,225 --> 00:29:54,992 - Let's see what we've got. 608 00:29:57,129 --> 00:29:58,328 There you go! 609 00:29:58,397 --> 00:30:00,297 I'll get you a pencil and paper. 610 00:30:10,276 --> 00:30:12,376 - Dabney Firkser? Toronto constabulary. 611 00:30:12,444 --> 00:30:14,077 We'd like a word. 612 00:30:17,817 --> 00:30:19,049 Mr. Firkser! 613 00:30:20,753 --> 00:30:22,619 This is your final warning! 614 00:30:45,177 --> 00:30:47,477 And that's when I found Firkser at the flophouse. 615 00:30:47,546 --> 00:30:50,080 From the looks of it, he'd been dead several days. 616 00:30:50,149 --> 00:30:52,115 - So, we may be talking double murder. 617 00:30:53,752 --> 00:30:54,952 Have you lost your mind, 618 00:30:55,020 --> 00:30:56,620 telling my wife about the bordello? 619 00:30:56,689 --> 00:30:59,456 - Can we finish discussing the Peterson murder case first? 620 00:31:00,092 --> 00:31:02,960 - I've already solved the bloody Peterson murder. 621 00:31:03,429 --> 00:31:04,661 Margaret is furious. 622 00:31:04,730 --> 00:31:05,829 What were you thinking? 623 00:31:05,898 --> 00:31:08,699 - I'd assumed you'd told her about the bordello. 624 00:31:08,767 --> 00:31:10,701 And how did you solve the murder case? 625 00:31:10,769 --> 00:31:12,569 - Have you met my wife? 626 00:31:13,405 --> 00:31:15,572 Why the hell would I tell her about the bordello? 627 00:31:18,110 --> 00:31:20,878 I solved the murder based on an eyewitness description. 628 00:31:23,048 --> 00:31:24,648 - I found her, Inspector! 629 00:31:35,928 --> 00:31:37,995 - I didn't kill Mick Peterson. 630 00:31:38,063 --> 00:31:40,764 - But you admit that you desecrated his corpse. 631 00:31:40,833 --> 00:31:42,165 - Yeah. 632 00:31:42,234 --> 00:31:43,934 Sorry about that. 633 00:31:44,603 --> 00:31:46,670 - So, you knew about the pearls. 634 00:31:51,543 --> 00:31:53,644 - I caught Mick upstairs counting 'em. 635 00:31:53,712 --> 00:31:56,179 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 636 00:31:56,248 --> 00:31:57,848 Then I said, "You got so many, 637 00:31:57,917 --> 00:31:59,549 why aren't you giving me some of those?" 638 00:31:59,618 --> 00:32:01,618 Which is when he gulped the whole lot down! 639 00:32:01,687 --> 00:32:04,221 - Where did he get them? - He wouldn't say. 640 00:32:04,290 --> 00:32:06,223 But after he was dead, I thought to myself, 641 00:32:06,292 --> 00:32:08,392 "Bleedin' 'ell! Mick don't need 'em anymore. 642 00:32:08,460 --> 00:32:10,627 Maybe I could buy myself a house." 643 00:32:10,963 --> 00:32:13,363 - So, you tried to rob the corpse. 644 00:32:14,867 --> 00:32:16,833 - Not my proudest moment. 645 00:32:16,902 --> 00:32:18,902 - What about Dabney Firkser? 646 00:32:18,971 --> 00:32:20,270 Did you kill him? 647 00:32:20,339 --> 00:32:21,405 - Who? 648 00:32:22,341 --> 00:32:25,042 - The man who supplied the oysters to Mother Malone. 649 00:32:25,110 --> 00:32:27,778 - How could I kill someone I never met? 650 00:32:31,383 --> 00:32:33,617 - "An anonymous source tells The Telegraph 651 00:32:33,686 --> 00:32:35,752 that Mrs. Eleanor Pinch was not, in fact, 652 00:32:35,821 --> 00:32:38,722 ill when she demanded cocaine from Dr. Julia Ogden, 653 00:32:38,791 --> 00:32:41,158 unless one would call the depraved appetite 654 00:32:41,226 --> 00:32:43,527 of a drug addict an illness." 655 00:32:43,595 --> 00:32:45,662 Well, actually, I would call it that. 656 00:32:46,999 --> 00:32:49,499 - So this at least casts doubt. 657 00:32:49,568 --> 00:32:51,268 - Well, I don't care about that, William. 658 00:32:51,337 --> 00:32:54,571 Patient confidentiality, on the other hand, is sacred! 659 00:32:55,107 --> 00:32:57,074 Someone at the Women's Clinic has violated 660 00:32:57,142 --> 00:32:59,743 all professional standards by leaking this. 661 00:32:59,812 --> 00:33:03,280 - And do you know who that someone is? 662 00:33:03,349 --> 00:33:05,349 - Unfortunately, yes. 663 00:33:05,417 --> 00:33:06,817 I believe I do. 664 00:33:08,053 --> 00:33:10,153 - Mr. Firkser was strangled. 665 00:33:10,856 --> 00:33:13,023 - Have you established a time of death? 666 00:33:13,092 --> 00:33:15,192 - I can't say precisely, but he was dead 667 00:33:15,260 --> 00:33:17,327 at least four days before you found him. 668 00:33:17,396 --> 00:33:19,696 - Well before Mr. Peterson's death. 669 00:33:19,765 --> 00:33:22,933 - You think the same man killed both Peterson and Firkser, sir? 670 00:33:23,002 --> 00:33:24,234 - It's possible. 671 00:33:24,303 --> 00:33:27,404 Miss Hart, has your postmortem revealed any clues 672 00:33:27,473 --> 00:33:29,806 as to our murderer's identity? 673 00:33:29,875 --> 00:33:31,875 - Well, as the bruises indicate, 674 00:33:31,944 --> 00:33:34,277 the killer was quite strong and strangled Mr. Firkser 675 00:33:34,346 --> 00:33:35,512 with his bare hands. 676 00:33:35,581 --> 00:33:37,614 And these distinctive indentations reveal 677 00:33:37,683 --> 00:33:39,616 he was wearing several rings. 678 00:33:39,685 --> 00:33:43,620 - So, our killer had strong hands and wore rings. 679 00:33:43,689 --> 00:33:46,256 - I know someone who fits that description. 680 00:33:47,626 --> 00:33:49,192 But she's all woman. 681 00:33:52,064 --> 00:33:53,864 - You want me to do what? 682 00:33:58,303 --> 00:34:01,772 - Wrap your hands around the clay and squeeze. 683 00:34:01,840 --> 00:34:03,006 Like this. 684 00:34:08,614 --> 00:34:10,047 - How's that? 685 00:34:18,824 --> 00:34:20,257 - Let's try again. 686 00:34:20,325 --> 00:34:22,726 And this time, stop when I say so. 687 00:34:23,729 --> 00:34:24,795 - Hmm. 688 00:34:24,863 --> 00:34:26,930 Arts and crafts day, is it? 689 00:34:27,499 --> 00:34:28,765 - Just do it. 690 00:34:31,770 --> 00:34:32,736 Enough! 691 00:34:45,384 --> 00:34:46,716 As I suspected. 692 00:34:47,419 --> 00:34:49,519 - You suspected that clay is mushy? 693 00:34:50,923 --> 00:34:52,722 Crackerjack work, pally. 694 00:34:55,828 --> 00:34:58,395 - You killed Dabney Firkser. 695 00:34:59,164 --> 00:35:03,700 The marks left on his neck match the indentations 696 00:35:03,769 --> 00:35:06,636 caused by the rings on your fingers. 697 00:35:06,705 --> 00:35:08,839 You strangled him to death. 698 00:35:13,112 --> 00:35:15,745 - I hate a braggart, don't you? 699 00:35:16,548 --> 00:35:18,815 - I find hate counterproductive. 700 00:35:19,451 --> 00:35:22,052 - Well, la-de-dah, Saint Murdoch. 701 00:35:22,121 --> 00:35:25,388 Anyhow, loudmouth Dabney 702 00:35:25,457 --> 00:35:27,357 kept blabbing on about his precious pearls 703 00:35:27,426 --> 00:35:29,359 and how much money he was going to make off of 'em, 704 00:35:29,428 --> 00:35:32,462 and as I was saying, I hate a braggart. 705 00:35:33,031 --> 00:35:34,831 But I love money. 706 00:35:34,900 --> 00:35:36,633 So I stole them. 707 00:35:37,436 --> 00:35:41,037 He caught me doing it and he attacked me. 708 00:35:41,707 --> 00:35:44,141 - He attacked you? - Yeah. 709 00:35:44,209 --> 00:35:47,244 So I strangled him to death in self-defence. 710 00:35:49,748 --> 00:35:53,083 - We'll let the courts decide the validity of those claims. 711 00:35:53,152 --> 00:35:55,418 So, you killed Firkser. 712 00:35:55,921 --> 00:35:58,622 You then discovered that Peterson had stolen 713 00:35:58,690 --> 00:35:59,856 the pearls from you. 714 00:35:59,925 --> 00:36:01,391 So, again... 715 00:36:01,460 --> 00:36:02,792 - Whoa, there. 716 00:36:02,861 --> 00:36:04,494 I did not kill Mick. 717 00:36:04,563 --> 00:36:07,364 He was annoying as hell, but a true kind soul. 718 00:36:07,432 --> 00:36:08,999 Can't believe he stole from me. 719 00:36:09,067 --> 00:36:11,001 I didn't think he had it in him. 720 00:36:11,069 --> 00:36:13,103 - When we examined his dead body, 721 00:36:13,172 --> 00:36:16,239 he literally had the pearls in him. 722 00:36:18,343 --> 00:36:19,910 - Well, that could have been 723 00:36:19,978 --> 00:36:21,711 why he was following me around all night, 724 00:36:21,780 --> 00:36:24,181 trying to figure out where I'd hid them. 725 00:36:24,249 --> 00:36:27,884 Lately, he'd been going on and on about, you know, 726 00:36:27,953 --> 00:36:29,886 saving money to start a family. 727 00:36:29,955 --> 00:36:31,555 And I'd say to him, "If that's the case, 728 00:36:31,623 --> 00:36:33,757 why are you spending like a drunken sailor 729 00:36:33,825 --> 00:36:35,625 at my oyster bar then?" 730 00:36:41,033 --> 00:36:43,200 - And the last patient we'll see on our rounds today 731 00:36:43,268 --> 00:36:44,768 is Mrs. Takahara. 732 00:36:44,836 --> 00:36:47,571 - Who is... recovering from a Caesarian section. 733 00:36:47,639 --> 00:36:49,272 - Yes. And I was thinking 734 00:36:49,341 --> 00:36:51,775 that you could perform the examination. 735 00:36:51,843 --> 00:36:53,710 - Oh, could I? - Mm-hmm. 736 00:36:53,779 --> 00:36:56,112 Julia, you wanted to see me? 737 00:36:56,181 --> 00:36:59,115 - Yes. Please come in and close the door behind you. 738 00:37:00,285 --> 00:37:01,318 Take a seat. 739 00:37:01,386 --> 00:37:03,486 - Oh. 740 00:37:03,889 --> 00:37:05,322 What's this? 741 00:37:05,390 --> 00:37:07,023 - I think you know. 742 00:37:07,092 --> 00:37:09,159 And I appreciate what you were trying to do 743 00:37:09,228 --> 00:37:10,894 by giving that interview. - Interview? 744 00:37:10,963 --> 00:37:14,965 - However, it was a violation of patient confidentiality. 745 00:37:15,033 --> 00:37:17,834 Unfortunately, Margaret, I'm going to have to dismiss you 746 00:37:17,903 --> 00:37:19,102 from your position here. 747 00:37:19,171 --> 00:37:21,905 - But I didn't give any interview. 748 00:37:21,974 --> 00:37:23,840 - I know you did it with the best of intentions, 749 00:37:23,909 --> 00:37:26,209 but I just can't sanction that kind of behaviour. 750 00:37:27,713 --> 00:37:29,412 - I did no such thing. 751 00:37:29,481 --> 00:37:32,115 I am appalled that you would accuse me. 752 00:37:32,184 --> 00:37:35,485 - If it wasn't you, then who, Margaret? 753 00:37:45,264 --> 00:37:46,896 - So Mother Malone killed Firkser. 754 00:37:46,965 --> 00:37:48,531 What about Peterson? 755 00:37:48,600 --> 00:37:50,066 - She claims she didn't. 756 00:37:50,135 --> 00:37:52,736 She says she didn't even know he had the pearls. 757 00:37:52,804 --> 00:37:54,871 - Well, then, it's gotta be Madeline Tomkins. 758 00:37:55,674 --> 00:37:57,574 - I'm not so sure about that. 759 00:37:59,544 --> 00:38:02,312 - He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 760 00:38:02,381 --> 00:38:05,882 - Lately, he'd been going on and on about, you know, 761 00:38:05,951 --> 00:38:08,151 saving money to start a family. 762 00:38:08,687 --> 00:38:10,854 - I quit working upstairs a while ago. 763 00:38:10,922 --> 00:38:13,089 I'm strictly behind the bar now. 764 00:38:17,396 --> 00:38:19,296 Oh! 765 00:38:21,933 --> 00:38:23,333 - So, who killed Peterson? 766 00:38:23,402 --> 00:38:25,368 Madeline Tomkins or Mother Malone? 767 00:38:26,104 --> 00:38:28,038 - Maybe neither one of them. 768 00:38:34,746 --> 00:38:36,313 - Detective Murdoch. 769 00:38:36,381 --> 00:38:37,580 What can I do for you? 770 00:38:37,649 --> 00:38:39,049 - Miss Mackeen. 771 00:38:40,185 --> 00:38:42,319 How far along are you in your pregnancy? 772 00:38:43,789 --> 00:38:46,556 - Pregnancy? What are you on about? 773 00:38:47,292 --> 00:38:50,860 - I think you know precisely what I am "on about". 774 00:38:52,998 --> 00:38:55,031 This is an interesting device. 775 00:38:55,567 --> 00:38:57,534 - It's a bung starter. 776 00:38:57,602 --> 00:38:59,602 Used to open the whisky barrels. 777 00:39:00,405 --> 00:39:03,039 - Also used to hammer shut oyster barrels 778 00:39:03,108 --> 00:39:04,741 containing dead bodies? 779 00:39:05,477 --> 00:39:07,077 - No, I don't know what you're... 780 00:39:07,746 --> 00:39:10,513 - Why would you kill the father of your child? 781 00:39:13,618 --> 00:39:15,151 - Mick Peterson? 782 00:39:16,288 --> 00:39:18,088 Some father he'd have been. 783 00:39:18,757 --> 00:39:20,523 Drunk and penniless. 784 00:39:20,959 --> 00:39:23,927 Spouting phony declarations of undying love. 785 00:39:24,896 --> 00:39:27,697 Then I see him following Mother around like a... 786 00:39:27,766 --> 00:39:30,033 like a drooling pervert. 787 00:39:30,702 --> 00:39:33,269 Canoodling with Maddie right under my nose. 788 00:39:35,407 --> 00:39:36,940 - That made you angry. 789 00:39:37,008 --> 00:39:38,808 - Furious. 790 00:39:41,446 --> 00:39:42,846 So, I, uh... 791 00:39:43,515 --> 00:39:46,049 I followed him upstairs to have a word. 792 00:39:47,519 --> 00:39:49,519 He was all apologies. 793 00:39:50,088 --> 00:39:51,554 "Oh, Diana... 794 00:39:52,758 --> 00:39:55,558 I'm gonna marry you and buy us a house." 795 00:39:56,995 --> 00:39:58,762 The liar. 796 00:40:02,801 --> 00:40:05,769 I couldn't take the empty promises no more. 797 00:40:06,905 --> 00:40:09,839 I lost my temper, and then I swung at him with my shucker, 798 00:40:09,908 --> 00:40:11,875 but I didn't mean to kill him! 799 00:40:18,049 --> 00:40:20,316 - Not all of his promises were empty. 800 00:40:21,253 --> 00:40:24,320 He could have bought you a house with the pearls he had. 801 00:40:27,859 --> 00:40:29,025 - Pearls? 802 00:40:29,628 --> 00:40:31,060 What pearls? 803 00:40:39,371 --> 00:40:41,371 - That's excellent news. Thank you. 804 00:40:42,407 --> 00:40:43,907 - I've brought you the inmate, sir. 805 00:40:43,975 --> 00:40:45,575 - Thank you, Higgins. 806 00:40:45,644 --> 00:40:49,045 - The inmate who's been locked up in a jail cell for days now. 807 00:40:49,114 --> 00:40:51,080 - That's generally where the inmates are kept, Higgins. 808 00:40:51,149 --> 00:40:52,682 - Locked up like an animal. 809 00:40:52,751 --> 00:40:54,217 Eating jail food. 810 00:40:54,286 --> 00:40:56,553 - Higgins, that's enough. Dismissed. 811 00:40:56,621 --> 00:40:57,954 - Oh, can't I watch? 812 00:40:58,023 --> 00:40:59,622 - Get out and shut the door! 813 00:40:59,691 --> 00:41:01,024 And put the kettle on! 814 00:41:01,092 --> 00:41:03,526 - Yes, sir. - Have a seat, Constable Tucker. 815 00:41:04,763 --> 00:41:07,096 I guess you know what I'm about to do? 816 00:41:07,165 --> 00:41:09,232 - Please don't fire me, sir! 817 00:41:10,402 --> 00:41:11,534 - Don't humiliate yourself. 818 00:41:11,603 --> 00:41:13,870 - Please. I need this job. 819 00:41:13,939 --> 00:41:15,872 - A constable needs to conduct himself 820 00:41:15,941 --> 00:41:17,440 with dignity and integrity. 821 00:41:17,509 --> 00:41:19,476 - I was drunk. I'm sorry. 822 00:41:20,312 --> 00:41:22,679 Please, I'd never even been with a woman before that night. 823 00:41:22,747 --> 00:41:24,514 I don't even know that I did it right. 824 00:41:24,583 --> 00:41:25,648 - Jeez. 825 00:41:25,717 --> 00:41:27,150 - Please. 826 00:41:27,986 --> 00:41:31,020 I'll become a better man. I promise. 827 00:41:31,923 --> 00:41:33,890 Please give me a second chance. 828 00:41:35,193 --> 00:41:37,527 - It's not me you need to be begging to. 829 00:41:42,033 --> 00:41:43,600 - What's she doing here? 830 00:41:44,135 --> 00:41:47,337 - Waiting for an explanation as to why you were in our cells. 831 00:41:51,443 --> 00:41:53,176 - What am I supposed to tell her? 832 00:41:54,079 --> 00:41:55,578 - That's up to you. 833 00:42:04,456 --> 00:42:05,588 - Thomas? 834 00:42:05,657 --> 00:42:06,723 - Margaret. 835 00:42:07,926 --> 00:42:10,293 - Oh. What's the occasion? 836 00:42:10,362 --> 00:42:13,696 - I need to tell you the honest truth about that bachelor party. 837 00:42:13,765 --> 00:42:16,466 I didn't know about the bordello when I took the lads there. 838 00:42:17,002 --> 00:42:18,201 I was naive. 839 00:42:18,270 --> 00:42:20,103 I'm sorry that I upset you. 840 00:42:21,840 --> 00:42:26,776 - No, Thomas, I'm sorry for accusing you. 841 00:42:26,845 --> 00:42:28,478 I know what it's like to be blamed 842 00:42:28,547 --> 00:42:30,346 for something you didn't do. 843 00:42:30,415 --> 00:42:31,948 I quit my job today. 844 00:42:32,017 --> 00:42:33,816 - Why? What happened? 845 00:42:33,885 --> 00:42:36,152 - Uh, sorry for the interruption. 846 00:42:36,821 --> 00:42:39,455 Tom, may I have a word with your wife? 847 00:42:39,524 --> 00:42:40,890 - Of course. 848 00:42:41,760 --> 00:42:42,892 Ladies. 849 00:42:44,763 --> 00:42:46,296 - I'm so sorry, Margaret. 850 00:42:46,364 --> 00:42:48,298 I jumped to the wrong conclusion. 851 00:42:49,000 --> 00:42:51,467 We won't be working with Millicent any longer. 852 00:42:52,704 --> 00:42:54,604 - Ah. 853 00:43:00,245 --> 00:43:01,277 - William. 854 00:43:01,980 --> 00:43:03,713 - Hello, Julia. 855 00:43:03,782 --> 00:43:05,481 - Is Susannah asleep? 856 00:43:05,550 --> 00:43:07,016 - Down for the night. - Ah. 857 00:43:07,085 --> 00:43:08,618 What's all this? 858 00:43:08,687 --> 00:43:12,121 - You've been working very hard running the clinic. 859 00:43:12,190 --> 00:43:16,659 Tonight, you should relax and enjoy some oysters. 860 00:43:16,728 --> 00:43:19,095 - What a nice surprise. Are they raw? 861 00:43:19,164 --> 00:43:20,563 - They are. 862 00:43:20,632 --> 00:43:25,902 I've heard that oysters have aphrodisiac properties. 863 00:43:25,971 --> 00:43:28,805 - Uh, I don't think that is scientifically proven. 864 00:43:28,873 --> 00:43:30,139 - I don't either. 865 00:43:30,208 --> 00:43:32,442 But we should at least test out the theory.