1
00:00:00,834 --> 00:00:04,436
(mysterious music)
2
00:00:48,348 --> 00:00:49,614
- Oh, hello, ladies!
3
00:00:49,683 --> 00:00:53,218
You two look wonderful today.
What's the occasion?
4
00:00:53,353 --> 00:00:55,387
- Oh! We now need
an occasion to look good?
5
00:00:56,157 --> 00:00:57,556
- No. Of course not.
6
00:00:57,625 --> 00:00:59,658
- We're having our portrait
painted today.
7
00:00:59,727 --> 00:01:03,829
- Oh, right! Yes.
I hope it turns out well.
8
00:01:03,898 --> 00:01:05,964
- You know, william,
I was thinking:
9
00:01:05,966 --> 00:01:08,634
Perhaps we're not exposing
susannah to enough art.
10
00:01:09,703 --> 00:01:12,104
- At her age?
How much art appreciation
11
00:01:12,239 --> 00:01:13,705
Are we hoping to cultivate?
12
00:01:13,741 --> 00:01:16,442
- Well, you're attempting
to cultivate an understanding
13
00:01:16,577 --> 00:01:20,712
Of maxwell's electromagnetic
equations.
14
00:01:20,714 --> 00:01:22,847
- Oh, yes. That's easier
to understand.
15
00:01:22,883 --> 00:01:25,717
(scoffs)
- this is something, isn't it?
16
00:01:25,753 --> 00:01:27,586
That painting that was stolen
from the louvre
17
00:01:27,655 --> 00:01:30,055
Still hasn't been recovered.
It's been two weeks.
18
00:01:30,190 --> 00:01:32,724
- Oh?
- It's called the mona lisa
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,393
By leonardo da vinci.
20
00:01:34,395 --> 00:01:36,928
- Da vinci, a scientist!
21
00:01:36,964 --> 00:01:38,530
- And a painter.
22
00:01:39,567 --> 00:01:40,866
Although I hadn't heard
of this piece.
23
00:01:41,001 --> 00:01:43,068
- Do they have any leads yet?
24
00:01:43,203 --> 00:01:46,471
- Ah, "authorities, surprised
by the brazen theft,
25
00:01:46,507 --> 00:01:48,406
Are searching for
their chief suspect,
26
00:01:48,408 --> 00:01:50,742
Art student jacques martine."
27
00:01:51,846 --> 00:01:55,079
Well, we must be off.
Wish us luck.
28
00:01:55,116 --> 00:01:57,081
- Good luck.
- Mm-hmm.
29
00:01:57,118 --> 00:01:59,217
(susannah babbling)
30
00:02:05,860 --> 00:02:07,993
- Little susannah is growing
just like a weed!
31
00:02:08,762 --> 00:02:10,094
- What are you suggesting?
32
00:02:10,131 --> 00:02:13,031
- It's a compliment.
Growing quickly.
33
00:02:13,033 --> 00:02:16,301
- Oh! Yes. Thank you.
34
00:02:16,370 --> 00:02:18,170
(phone ringing)
35
00:02:20,307 --> 00:02:21,573
Detective murdoch.
36
00:02:22,776 --> 00:02:24,209
Aboard the ship?
37
00:02:25,212 --> 00:02:27,179
Has the victim been
identified yet?
38
00:02:29,283 --> 00:02:31,917
(tense music)
39
00:02:37,658 --> 00:02:38,790
- Who's this, then?
40
00:02:38,859 --> 00:02:40,859
- A mister jacques martine.
41
00:02:40,928 --> 00:02:43,328
- A frenchman.
Coming to canada for a visit?
42
00:02:43,397 --> 00:02:45,197
- Or fleeing the scene
of the crime.
43
00:02:45,199 --> 00:02:47,065
Mr. Martine here
may be wanted for the theft
44
00:02:47,201 --> 00:02:50,002
Of a valuable painting
called the mona lisa.
45
00:02:50,004 --> 00:02:51,003
- La gioconda.
46
00:02:52,573 --> 00:02:55,007
The cultured among us
know her as la gioconda,
47
00:02:55,142 --> 00:02:56,341
The joyful lady.
48
00:02:56,476 --> 00:02:58,409
- Yes. Well, the joyful lady
49
00:02:58,445 --> 00:03:00,479
May be the reason
for this murder.
50
00:03:00,614 --> 00:03:02,614
(mysterious music)
51
00:03:07,321 --> 00:03:10,155
(indistinct chatter)
52
00:03:12,793 --> 00:03:14,626
- He was struck on the head
several times.
53
00:03:14,662 --> 00:03:16,561
I'll have to check
for defensive wounds.
54
00:03:16,597 --> 00:03:18,130
- And no sign of that painting?
55
00:03:18,132 --> 00:03:19,664
- If he had it.
56
00:03:19,700 --> 00:03:21,199
- Likely motive, if he did.
57
00:03:21,334 --> 00:03:22,967
He lets someone in,
they see the mona lisa
58
00:03:23,003 --> 00:03:24,169
And kill him for it.
59
00:03:24,304 --> 00:03:26,271
- Oh, I read about
that painting in the paper.
60
00:03:26,307 --> 00:03:28,373
Do we think this man stole it?
61
00:03:28,375 --> 00:03:29,574
- Possibly.
62
00:03:29,610 --> 00:03:32,244
- Fresh paint on this palette.
But there's no paintings.
63
00:03:33,447 --> 00:03:35,647
- Hm. Any thoughts
on the murder weapon?
64
00:03:35,782 --> 00:03:37,182
- Ah, something small,
65
00:03:37,317 --> 00:03:40,252
Approximately a few centimetres
in width with sharp edges.
66
00:03:41,521 --> 00:03:42,920
- Right.
67
00:03:42,957 --> 00:03:45,257
Let's get all of these items
down to the station house
68
00:03:45,259 --> 00:03:47,459
And see if there's
a murder weapon amongst them.
69
00:03:49,129 --> 00:03:51,062
Oh. Uh, mr. Dubois?
70
00:03:51,098 --> 00:03:52,331
- Ah, yes.
71
00:03:53,667 --> 00:03:56,134
I've been working on this boat
for the last three years.
72
00:03:56,270 --> 00:03:57,869
First time I see
something like this.
73
00:03:57,938 --> 00:04:02,274
- Hm. Don't cabin stewards
work solely in first class?
74
00:04:02,409 --> 00:04:03,942
- Ah, indeed, sir.
75
00:04:04,077 --> 00:04:07,012
- Then how is it that
you came upon mr. Martine?
76
00:04:07,081 --> 00:04:10,015
- Um, I-I was asked to-to
check that everyone had gone up
77
00:04:10,017 --> 00:04:12,751
To the main deck to disembark
and, uh,
78
00:04:12,753 --> 00:04:15,520
The door was open.
I-I saw him on the ground.
79
00:04:16,523 --> 00:04:18,690
- Was there anyone else here,
80
00:04:18,825 --> 00:04:20,959
In the hallway,
or one of the other cabins?
81
00:04:21,094 --> 00:04:22,227
- No, sir.
82
00:04:23,430 --> 00:04:27,165
- Right. Did you move
anything in this cabin?
83
00:04:28,269 --> 00:04:30,835
- After I found him dead?
Of course not. No.
84
00:04:33,507 --> 00:04:34,873
- Thank you.
85
00:04:38,379 --> 00:04:40,045
- This is outrageous!
- Do you know to whom
86
00:04:40,047 --> 00:04:41,546
You are speaking?
87
00:04:41,582 --> 00:04:42,714
- What seems to be the problem?
88
00:04:42,849 --> 00:04:46,184
- This constable will not permit
my daughter and I to pass.
89
00:04:46,253 --> 00:04:48,453
We would like
to disembark this instant.
90
00:04:49,757 --> 00:04:51,589
- There's an ongoing murder
investigation, I'm afraid.
91
00:04:51,625 --> 00:04:53,658
And my constable here
is only doing his duty.
92
00:04:53,661 --> 00:04:55,327
- Oh, do you really think
we would have anything
93
00:04:55,396 --> 00:04:57,229
To do with that?
- Well, I wouldn't know
94
00:04:57,231 --> 00:04:58,563
That yet, would I?
95
00:04:58,565 --> 00:05:00,031
- My name is lady isabelle.
96
00:05:00,034 --> 00:05:02,200
And this is my father,
arthur rawley,
97
00:05:02,236 --> 00:05:03,868
The duke of surrey.
98
00:05:03,904 --> 00:05:05,870
- Oh, sir. I do apologize.
99
00:05:05,906 --> 00:05:08,774
Uh, your grace.
Constable, let them through.
100
00:05:15,315 --> 00:05:16,348
Oi, you in the suit.
101
00:05:17,418 --> 00:05:19,684
You can't go down there.
It's a crime scene.
102
00:05:20,287 --> 00:05:21,887
(speaks italian)
103
00:05:22,022 --> 00:05:24,089
I was only looking
for something.
104
00:05:24,091 --> 00:05:25,556
- And you left it in your berth?
105
00:05:25,592 --> 00:05:30,562
- No, no. Think mr. Martine
has it... Have it.
106
00:05:30,631 --> 00:05:32,697
- Oh?
- My match case.
107
00:05:32,766 --> 00:05:36,101
I-I lend it to him,
but, uh, he did not return it.
108
00:05:36,103 --> 00:05:37,302
Can I go to see?
109
00:05:37,437 --> 00:05:38,737
- I'm afraid not.
110
00:05:39,639 --> 00:05:41,173
You knew the dead man, did you?
111
00:05:41,175 --> 00:05:44,409
- No, no! H-his room
was next to mine. That's all.
112
00:05:44,544 --> 00:05:46,444
But you know who I did
see him with?
113
00:05:47,314 --> 00:05:48,446
Lady isabelle.
114
00:05:51,919 --> 00:05:55,053
She would sneak down
to the third-class lounge.
115
00:05:55,822 --> 00:05:56,688
- Is that right?
116
00:06:00,260 --> 00:06:03,528
- This is decidedly not how
my first day in canada
117
00:06:03,564 --> 00:06:04,996
Should be progressing.
118
00:06:05,032 --> 00:06:07,265
- I understand.
However, we do need to ask
119
00:06:07,267 --> 00:06:08,466
Your daughter some questions.
120
00:06:08,535 --> 00:06:10,802
- I don't see what my daughter
has to do with any of this.
121
00:06:10,804 --> 00:06:12,737
- I can answer for myself, papa.
122
00:06:14,041 --> 00:06:15,940
- What were you doing consorting
with passengers
123
00:06:15,976 --> 00:06:17,409
In third-class quarters?
124
00:06:17,544 --> 00:06:18,677
- Isabelle?!
125
00:06:18,812 --> 00:06:21,613
- I wanted to talk
to other artists, papa.
126
00:06:21,682 --> 00:06:22,881
- Artists?
127
00:06:23,016 --> 00:06:24,682
What about that
nice chap in first?
128
00:06:24,684 --> 00:06:27,018
- Ugh...
- Lord william?
129
00:06:27,087 --> 00:06:30,121
He collects etchings.
- No, real artists.
130
00:06:30,124 --> 00:06:31,890
Like monsieur martine.
131
00:06:32,025 --> 00:06:35,426
- Yes. How well did you
get to know mr. Martine?
132
00:06:35,462 --> 00:06:37,962
- Oh, well, hardly at all.
133
00:06:38,999 --> 00:06:41,366
I was never alone with him,
of course.
134
00:06:41,368 --> 00:06:43,902
- Who else was there
during your visits?
135
00:06:45,672 --> 00:06:47,505
- A very, uh...
136
00:06:47,574 --> 00:06:49,474
Forthright woman.
137
00:06:49,609 --> 00:06:50,609
She had studied in paris
138
00:06:50,611 --> 00:06:52,577
And claimed to know
all about painting.
139
00:06:52,646 --> 00:06:54,379
- Hm.
- I saw her in the company
140
00:06:54,448 --> 00:06:56,114
Of mr. Martine many times.
141
00:06:56,183 --> 00:07:00,318
- And this woman, did she
and mr. Martine seem close?
142
00:07:00,354 --> 00:07:01,820
- No.
143
00:07:01,822 --> 00:07:03,422
No, in fact,
144
00:07:03,557 --> 00:07:05,223
I saw them argue.
145
00:07:05,358 --> 00:07:07,124
I think they rather
hated each other.
146
00:07:07,161 --> 00:07:08,126
- Hm.
147
00:07:09,596 --> 00:07:10,595
Right.
148
00:07:10,664 --> 00:07:12,430
I'll be needing
this woman's name.
149
00:07:13,033 --> 00:07:14,665
- Miss emily carr.
150
00:07:14,701 --> 00:07:16,801
Thank you for coming in
to answer some questions.
151
00:07:16,837 --> 00:07:18,937
- I would say you're welcome,
but it would be a lie.
152
00:07:19,006 --> 00:07:20,472
So, please, be quick about it.
153
00:07:21,775 --> 00:07:23,542
- You were familiar
with the victim,
154
00:07:23,544 --> 00:07:25,477
Mr. Martine, were you not?
155
00:07:26,246 --> 00:07:27,612
- I was.
156
00:07:27,614 --> 00:07:29,681
- Apparently,
the two of you fought.
157
00:07:30,684 --> 00:07:32,017
(sighs)
- we had a disagreement,
158
00:07:32,019 --> 00:07:33,417
But I wouldn't call it a fight.
159
00:07:33,454 --> 00:07:35,820
- What did the two of you
argue about?
160
00:07:36,757 --> 00:07:37,856
- Art.
161
00:07:37,991 --> 00:07:40,091
He was enthralled
by the old masters.
162
00:07:40,160 --> 00:07:44,696
I said that he should be open
to a more expressive style,
163
00:07:44,765 --> 00:07:47,065
Not to strive
for mere verisimilitude,
164
00:07:47,134 --> 00:07:50,735
But to paint with
the mind's eye.
165
00:07:52,940 --> 00:07:54,639
- So a professional
disagreement.
166
00:07:55,642 --> 00:07:58,977
- Art is more
than mere profession,
167
00:07:59,112 --> 00:08:01,012
Detective murdoch.
It's a vocation.
168
00:08:02,850 --> 00:08:04,716
- Did you ever visit
mr. Martine's cabin?
169
00:08:04,851 --> 00:08:06,417
- Oh, good heavens!
170
00:08:06,453 --> 00:08:10,789
No. I stay well clear
of any and all men.
171
00:08:10,791 --> 00:08:12,590
I'm telling you,
I barely knew him.
172
00:08:13,927 --> 00:08:15,994
- All the same, I would like
a print of your fingermarks
173
00:08:15,996 --> 00:08:17,362
Before you leave, miss carr.
174
00:08:18,665 --> 00:08:19,931
- As you wish.
175
00:08:22,002 --> 00:08:23,768
(curious music)
176
00:08:26,740 --> 00:08:28,273
Who did this?
177
00:08:28,342 --> 00:08:30,074
- I did.
178
00:08:30,110 --> 00:08:33,044
- It's a serious question.
179
00:08:33,080 --> 00:08:34,612
- It was a serious answer.
180
00:08:34,648 --> 00:08:36,281
(carr gasps)
181
00:08:36,283 --> 00:08:39,617
- You have a strong sense
of colour and vitality.
182
00:08:39,753 --> 00:08:42,386
- Yes, I would think I do.
183
00:08:42,422 --> 00:08:43,622
- Sincerely...
184
00:08:45,158 --> 00:08:47,359
It's very good.
185
00:08:47,361 --> 00:08:48,827
I feel almost humbled.
186
00:08:52,132 --> 00:08:55,499
- Well, I certainly
hope she's innocent, murdoch.
187
00:08:55,536 --> 00:08:57,369
She's obviously
a woman of taste.
188
00:09:04,111 --> 00:09:05,243
- Hello!
- Oh!
189
00:09:05,245 --> 00:09:06,844
- What have you, miss hart?
190
00:09:06,846 --> 00:09:07,979
- I've completed my postmortem,
191
00:09:08,048 --> 00:09:10,248
But I haven't typed up
my report just yet.
192
00:09:10,383 --> 00:09:11,850
- Do you know
the cause of death?
193
00:09:11,985 --> 00:09:13,585
- Well, he died from
his head injuries.
194
00:09:13,587 --> 00:09:15,787
Nothing more.
- I see.
195
00:09:15,856 --> 00:09:18,255
- All the blows caused
a subdural hematoma.
196
00:09:18,292 --> 00:09:20,892
He was hale and hearty
otherwise.
197
00:09:20,894 --> 00:09:22,093
Oh!
198
00:09:22,228 --> 00:09:24,062
I also found these
in the wounds.
199
00:09:26,500 --> 00:09:27,865
- Pieces of mirror?
200
00:09:27,901 --> 00:09:29,500
- I think so.
201
00:09:30,637 --> 00:09:32,070
- Odd.
202
00:09:32,205 --> 00:09:34,138
(indistinct chatter)
203
00:09:34,174 --> 00:09:35,974
Mr. Martine's suitcase.
204
00:09:35,976 --> 00:09:38,743
- Oh? Entrancing.
205
00:09:39,646 --> 00:09:41,212
Just a hint of annoying smile
206
00:09:41,348 --> 00:09:43,481
As though she has a secret.
207
00:09:43,483 --> 00:09:45,116
- Well, they all do, don't they?
208
00:09:46,453 --> 00:09:47,619
(suitcase lock clicks)
209
00:09:47,754 --> 00:09:48,720
- Ah-ha.
210
00:09:52,158 --> 00:09:53,625
- Hm.
211
00:09:55,295 --> 00:09:57,495
- This must be that bloke's
match case.
212
00:09:57,564 --> 00:10:02,500
- Manganese oxide.
Azurite. Verdigris?
213
00:10:02,636 --> 00:10:05,169
- Oils. Spike lavender.
214
00:10:05,238 --> 00:10:07,372
Mr. Martine must be
making his own paints.
215
00:10:07,374 --> 00:10:09,507
- What's this?
- What's that?
216
00:10:09,509 --> 00:10:10,575
- What's what?
217
00:10:11,645 --> 00:10:13,044
(curious music)
218
00:10:13,080 --> 00:10:14,546
- Well, judging by
the blood here,
219
00:10:14,681 --> 00:10:16,781
I'd say we've found
our murder weapon.
220
00:10:20,120 --> 00:10:21,252
- Hello?
221
00:10:25,359 --> 00:10:26,725
- Yes?
222
00:10:26,727 --> 00:10:28,326
- I-I'm looking for mr. Bernier.
223
00:10:28,461 --> 00:10:30,061
He's painting
a portrait of me today.
224
00:10:30,196 --> 00:10:31,596
- I sent him home.
225
00:10:31,731 --> 00:10:32,764
- I'm sorry?
226
00:10:32,899 --> 00:10:34,599
- Everything is cancelled.
227
00:10:34,734 --> 00:10:36,934
There's just so much
to do before tomorrow night.
228
00:10:36,970 --> 00:10:39,370
- Wh-what's happening
tomorrow night?
229
00:10:39,406 --> 00:10:43,074
- We received a call
from lady isabelle herself
230
00:10:43,209 --> 00:10:45,476
Wanting to exhibit
her paintings, here!
231
00:10:45,512 --> 00:10:46,478
Isn't that wonderful?
232
00:10:46,613 --> 00:10:49,347
- Yes, quite.
But we had an arrangement.
233
00:10:50,784 --> 00:10:52,751
- It's not every day that we get
the chance to display the works
234
00:10:52,886 --> 00:10:55,153
Of such a distinguished artist.
235
00:10:55,222 --> 00:10:56,788
Of course you understand.
236
00:10:57,591 --> 00:10:59,624
- - Yes. Of course.
237
00:10:59,626 --> 00:11:02,159
Oh! Detective watts!
What are you doing here?
238
00:11:02,195 --> 00:11:04,696
- I'm looking for a painting.
239
00:11:04,698 --> 00:11:06,964
- Well, good luck.
240
00:11:07,000 --> 00:11:09,333
- I don't have time
for any enquiries.
241
00:11:10,503 --> 00:11:12,370
- I can see you are a busy man.
242
00:11:12,505 --> 00:11:15,073
But I only have one question.
243
00:11:15,142 --> 00:11:18,009
Surely you have time
for one question?
244
00:11:19,646 --> 00:11:21,045
- Very well.
(chuckles)
245
00:11:21,982 --> 00:11:23,982
You're a detective, I gather?
246
00:11:24,117 --> 00:11:26,584
- Ah, now it is you
who has a question.
247
00:11:26,720 --> 00:11:30,188
(chuckling)
- well, go on, then.
248
00:11:30,257 --> 00:11:33,258
- Has anyone come in here
looking to discreetly sell
249
00:11:33,393 --> 00:11:36,194
A sixteenth-century painting
called the mona lisa?
250
00:11:36,196 --> 00:11:37,262
- The mona lisa?
- Mm.
251
00:11:37,397 --> 00:11:39,464
- Oh, good heavens, no! No.
252
00:11:39,533 --> 00:11:42,200
But a man did come
in this morning
253
00:11:42,202 --> 00:11:44,068
Looking to sell
some renaissance art.
254
00:11:44,104 --> 00:11:45,236
- Oh?
- Yeah.
255
00:11:45,305 --> 00:11:47,539
Something seemed off to me.
I didn't trust him.
256
00:11:47,541 --> 00:11:49,140
I told him to leave.
257
00:11:49,176 --> 00:11:50,875
- Did he give you a name?
258
00:11:50,911 --> 00:11:54,679
- Yes. Hm. I doubt it was
his real one. He t--
259
00:11:54,814 --> 00:11:58,349
He told me that if I changed
my mind and wanted to, uh,
260
00:11:58,351 --> 00:12:00,618
Discuss a sale,
he would be staying
261
00:12:00,654 --> 00:12:04,889
At the park embassy hotel
under the name mr. Raphael.
262
00:12:04,891 --> 00:12:08,093
- Mr. Raphael. Thank you, mr...
263
00:12:08,228 --> 00:12:09,861
- Lash.
- Lash.
264
00:12:10,964 --> 00:12:12,830
(curious music)
265
00:12:12,966 --> 00:12:13,898
- Huh.
266
00:12:13,900 --> 00:12:16,234
- Even though the suitcase
was in the water,
267
00:12:16,303 --> 00:12:18,569
I've managed to pull
a fingermark from this.
268
00:12:19,573 --> 00:12:21,773
- Must be something
to paint with,
269
00:12:21,775 --> 00:12:23,908
But I've never seen
anything like it.
270
00:12:24,043 --> 00:12:26,611
- Ooh! Very interesting.
271
00:12:27,280 --> 00:12:28,312
- You have a match?
272
00:12:30,984 --> 00:12:32,650
- Miss emily carr.
273
00:12:34,654 --> 00:12:37,855
- Perhaps art is not
her only vocation.
274
00:12:40,894 --> 00:12:42,860
- I've told you
I barely knew him.
275
00:12:44,865 --> 00:12:47,265
- Miss carr, your fingermarks
276
00:12:47,400 --> 00:12:50,668
Are on what very well
could be the murder weapon.
277
00:12:51,638 --> 00:12:53,004
- That's impossible.
278
00:12:56,977 --> 00:12:59,009
That's the murder weapon?
279
00:12:59,045 --> 00:13:00,345
Well, I might have picked it up,
280
00:13:00,480 --> 00:13:02,280
But I certainly
didn't kill him with it.
281
00:13:06,653 --> 00:13:09,086
Mr. Martine
was a very direct man.
282
00:13:09,156 --> 00:13:11,288
He asked me if he could
borrow some of my brushes.
283
00:13:11,324 --> 00:13:13,157
I said no and then
he went into my cabin,
284
00:13:13,226 --> 00:13:14,692
And he took them for himself.
285
00:13:15,462 --> 00:13:17,095
- And what did you do?
286
00:13:17,097 --> 00:13:18,696
- I waited until he was
out of his cabin,
287
00:13:18,832 --> 00:13:20,965
And then I took them right back.
288
00:13:22,101 --> 00:13:25,169
And then I saw that thing
on the table,
289
00:13:25,172 --> 00:13:27,772
And I picked it up
to look at it.
290
00:13:29,910 --> 00:13:31,442
- What's this used for?
291
00:13:31,511 --> 00:13:34,312
- It's some kind
of drawing aid, I imagine.
292
00:13:35,715 --> 00:13:38,983
- Why did you not tell me before
that you broke into his cabin?
293
00:13:40,386 --> 00:13:42,320
- I'm no fool. I knew it would
look as though I was guilty,
294
00:13:42,322 --> 00:13:45,056
But I-I'm telling you,
295
00:13:45,058 --> 00:13:48,192
I would not kill
over my brushes,
296
00:13:48,195 --> 00:13:49,794
Even if they are the best sable.
297
00:13:51,364 --> 00:13:52,664
- I'll be needing
your whereabouts
298
00:13:52,799 --> 00:13:55,133
For the last 24 hours
aboard the ship.
299
00:13:56,002 --> 00:13:57,268
- I was in the breakfast room,
300
00:13:57,403 --> 00:13:59,137
Then I was in the library
all morning;
301
00:13:59,139 --> 00:14:00,671
Many people saw me.
302
00:14:00,707 --> 00:14:02,140
But the night before,
303
00:14:02,142 --> 00:14:03,674
I was by myself.
304
00:14:03,710 --> 00:14:05,576
I require my solitude.
305
00:14:07,581 --> 00:14:10,081
- Unfortunately,
solitude does not
306
00:14:10,083 --> 00:14:12,550
Constitute an alibi,
miss carr.
307
00:14:14,888 --> 00:14:16,420
- 17 brookham drive.
308
00:14:16,456 --> 00:14:18,690
I'll be there for
the foreseeable future.
309
00:14:18,825 --> 00:14:20,357
- See that you are.
Detective murdoch may want
310
00:14:20,393 --> 00:14:21,359
To speak with you again.
311
00:14:21,428 --> 00:14:23,627
- Yes, constable. May I go now?
312
00:14:23,663 --> 00:14:26,230
I'm expecting a delivery
of my painting supplies.
313
00:14:26,266 --> 00:14:28,266
- Ah, yes. Thank you.
314
00:14:31,838 --> 00:14:34,772
- Pardon me.
I couldn't help overhear.
315
00:14:34,774 --> 00:14:36,707
Are you a painter?
- Yes.
316
00:14:36,743 --> 00:14:38,242
- Well, how wonderful.
317
00:14:38,278 --> 00:14:40,144
Would I have seen
your work anywhere?
318
00:14:40,881 --> 00:14:42,280
- Well, that depends.
319
00:14:42,349 --> 00:14:44,715
Were you at the salon d'automne
in paris?
320
00:14:45,585 --> 00:14:48,052
- No, but that does sound grand.
321
00:14:48,187 --> 00:14:49,787
Do you paint portraits?
322
00:14:50,924 --> 00:14:52,790
- On occasion.
- Would you accept a commission?
323
00:14:52,792 --> 00:14:55,660
My daughter and I were to have
our portrait painted today
324
00:14:55,662 --> 00:14:58,463
And it fell through, and I know
you've only just met me,
325
00:14:58,598 --> 00:15:01,198
But may I ask
if you would paint it?
326
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
- Well...
- I would pay handsomely.
327
00:15:04,070 --> 00:15:05,270
- I don't have a studio.
328
00:15:05,405 --> 00:15:07,271
- You could come to my house.
329
00:15:07,274 --> 00:15:08,606
How about tomorrow morning?
330
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
- You said that
you would pay well?
331
00:15:11,611 --> 00:15:13,077
- Absolutely.
332
00:15:13,079 --> 00:15:15,012
- All right, then.
You have yourself a painter.
333
00:15:16,015 --> 00:15:18,149
Fabulous.
(chuckling)
334
00:15:22,689 --> 00:15:24,522
- Have you found
anything else, miss hart?
335
00:15:24,591 --> 00:15:26,090
- I ascertained that
time of death
336
00:15:26,159 --> 00:15:28,426
Was approximately
nine o'clock that morning.
337
00:15:28,495 --> 00:15:30,094
- So not miss carr;
338
00:15:30,229 --> 00:15:33,164
She was seen in the library
the entire morning.
339
00:15:33,233 --> 00:15:34,832
- Mm.
- Oh.
340
00:15:34,901 --> 00:15:37,502
Mr. Peruggia.
How can I help you?
341
00:15:37,637 --> 00:15:40,438
- I was, uh, told you
have my match case.
342
00:15:40,440 --> 00:15:43,441
- Ah, yes. It's being held
for you at the front desk.
343
00:15:43,510 --> 00:15:45,309
- Grazie.
344
00:15:45,312 --> 00:15:46,643
Oh, dio !
345
00:15:46,680 --> 00:15:49,046
Is that... A dead man?
346
00:15:49,115 --> 00:15:50,581
- It is.
347
00:15:50,617 --> 00:15:53,751
That's mr. Martine.
You knew him.
348
00:15:55,922 --> 00:15:59,056
- Of course. I-I-I did not
recognize him
349
00:15:59,092 --> 00:16:01,926
After his soul departed.
(chuckling nervously)
350
00:16:05,632 --> 00:16:07,465
- Well, uh, have a good day.
351
00:16:07,467 --> 00:16:10,668
- Oh! Of course. Arrivederci.
352
00:16:11,871 --> 00:16:14,539
(soft mysterious music)
353
00:16:15,775 --> 00:16:16,674
- It's strange.
354
00:16:16,809 --> 00:16:17,841
(door opens)
355
00:16:17,877 --> 00:16:18,643
- What is?
356
00:16:18,778 --> 00:16:20,011
- He knew mr. Martine
357
00:16:20,080 --> 00:16:21,678
And didn't recognize him.
358
00:16:21,715 --> 00:16:24,382
- Very few of us
look the same in death.
359
00:16:27,654 --> 00:16:29,086
- I feel I must warn you,
360
00:16:29,122 --> 00:16:31,622
My brushwork is bold
and expressive.
361
00:16:31,624 --> 00:16:32,957
- Oh!
362
00:16:33,026 --> 00:16:34,759
- You've heard
of the fauvist style?
363
00:16:34,761 --> 00:16:36,427
- Ah, no.
364
00:16:36,463 --> 00:16:38,763
- Mm. It means you and your baby
365
00:16:38,898 --> 00:16:41,565
Won't look pretty as you would
in, say, a fragonard.
366
00:16:42,369 --> 00:16:43,300
- Oh!
(laughs nervously)
367
00:16:43,336 --> 00:16:44,502
- When you told me
it was your husband
368
00:16:44,637 --> 00:16:46,904
Who had accused me of murder,
I did think twice.
369
00:16:46,973 --> 00:16:49,774
- Oh, well, he was just
pursuing his investigation.
370
00:16:49,843 --> 00:16:52,076
- And being a foolish man
in the process.
371
00:16:54,347 --> 00:16:56,381
- So, did you have any idea
that mr. Martine
372
00:16:56,516 --> 00:16:58,516
Could have stolen the mona lisa?
373
00:16:58,585 --> 00:17:00,117
- Not at all.
374
00:17:00,186 --> 00:17:03,254
Your husband didn't ask you
to question me, did he?
375
00:17:03,323 --> 00:17:06,190
- Oh! Of course not.
No, I was just curious.
376
00:17:07,327 --> 00:17:08,860
- I bet it was that
lady isabelle
377
00:17:08,862 --> 00:17:11,529
Who told your husband
to suspect me.
378
00:17:11,664 --> 00:17:13,597
No, I just remembered something.
379
00:17:14,701 --> 00:17:16,333
But I don't want to gossip.
380
00:17:16,369 --> 00:17:18,569
- Oh! You can tell me.
381
00:17:22,208 --> 00:17:24,876
- She seemed very chummy
with mr. Martine.
382
00:17:26,279 --> 00:17:29,480
I overheard her saying something
about money being no object.
383
00:17:29,482 --> 00:17:31,616
And then she asked him
384
00:17:31,751 --> 00:17:33,217
When she could
come to his cabin.
385
00:17:33,352 --> 00:17:35,887
- Do you think they were
talking about the painting?
386
00:17:35,889 --> 00:17:37,054
- Possibly.
387
00:17:38,091 --> 00:17:39,757
Or...
388
00:17:39,892 --> 00:17:41,291
She was taking lessons.
389
00:17:41,327 --> 00:17:45,029
Her work is uneven, at best.
390
00:17:45,098 --> 00:17:47,899
- Here she is, dr. Ogden.
391
00:17:47,901 --> 00:17:50,300
Fresh as a daisy.
392
00:17:50,336 --> 00:17:53,604
- Thank you. Hello, darling.
Are you ready?
393
00:17:53,606 --> 00:17:55,139
(susannah coos)
394
00:17:58,010 --> 00:17:59,510
Aww.
395
00:18:00,680 --> 00:18:01,913
- A little to your left.
396
00:18:02,549 --> 00:18:03,581
- Oh.
397
00:18:05,785 --> 00:18:07,651
- You still tinkering
with that contraption?
398
00:18:08,922 --> 00:18:11,055
- The shards of mirror found
in the victim's wounds
399
00:18:11,190 --> 00:18:13,658
Match this broken mirror here.
400
00:18:13,793 --> 00:18:16,260
But it's curious.
- How so?
401
00:18:16,395 --> 00:18:18,729
- This is a front-surface
mirror,
402
00:18:18,731 --> 00:18:22,066
The type of thing used
for a reflective telescope.
403
00:18:22,201 --> 00:18:23,334
- Whatever the murder weapon is,
404
00:18:23,469 --> 00:18:25,803
We need to find that bloody
painting as quick as possible.
405
00:18:25,938 --> 00:18:28,305
Whoever has it,
is most likely our killer.
406
00:18:28,307 --> 00:18:29,273
- Watts called earlier.
407
00:18:29,275 --> 00:18:31,208
He's following a lead
to a hotel.
408
00:18:31,344 --> 00:18:33,277
- I just may have some
information, as well.
409
00:18:33,313 --> 00:18:35,746
- What've you heard?
- Miss isabelle was overheard
410
00:18:35,748 --> 00:18:39,216
Talking to mr. Martine about
purchasing something expensive.
411
00:18:39,285 --> 00:18:40,952
- Overheard by whom?
412
00:18:41,087 --> 00:18:43,087
- Miss emily carr.
- You talked to her?
413
00:18:43,222 --> 00:18:46,624
- Uh, she's painting a portrait
of myself and susannah.
414
00:18:46,626 --> 00:18:49,427
- Oh. Why don't you two
go and talk to the lady?
415
00:18:49,562 --> 00:18:50,828
And tread carefully.
416
00:18:50,897 --> 00:18:52,563
We don't want
an international incident.
417
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
(light music)
418
00:18:55,902 --> 00:18:57,101
(indistinct chatter)
419
00:18:57,170 --> 00:18:58,870
(knocking on door)
420
00:19:01,908 --> 00:19:03,841
- Hello! Lady isabelle?
421
00:19:03,976 --> 00:19:05,909
- It's all right, maxine.
You can let them in.
422
00:19:05,945 --> 00:19:08,179
- We just have a few questions.
423
00:19:08,181 --> 00:19:12,116
- I am just off to my show.
Can't talk, I'm afraid.
424
00:19:12,118 --> 00:19:14,051
- Well, this shouldn't
take too long.
425
00:19:14,120 --> 00:19:16,520
- We're investigating a possible
exchange of money
426
00:19:16,589 --> 00:19:18,723
Between you and mr. Martine.
427
00:19:20,259 --> 00:19:23,394
- I loathe discussing money.
It's so vulgar.
428
00:19:23,529 --> 00:19:25,128
- What a lovely tapestry.
429
00:19:25,165 --> 00:19:26,530
- Oh, please don't!
430
00:19:32,405 --> 00:19:36,140
- The mona lisa will not
be returned to you.
431
00:19:36,142 --> 00:19:38,409
It is evidence
in a murder investigation.
432
00:19:38,544 --> 00:19:41,144
- But I gave that poor man
2,000 pounds for it
433
00:19:41,181 --> 00:19:42,346
The day before he died.
434
00:19:42,481 --> 00:19:44,882
- Why did you not
tell me about this?
435
00:19:47,053 --> 00:19:49,620
- I couldn't say I spent
that money in front of papa.
436
00:19:50,690 --> 00:19:53,357
He says I spend
far too much on art.
437
00:19:53,359 --> 00:19:56,660
- It's stolen property.
- I know.
438
00:19:56,696 --> 00:19:57,995
I couldn't resist.
439
00:19:59,299 --> 00:20:02,432
- We believe mr. Martine
was killed for that painting.
440
00:20:02,468 --> 00:20:03,601
- I didn't kill him!
441
00:20:04,637 --> 00:20:05,969
I couldn't have!
442
00:20:06,005 --> 00:20:07,772
Please, you must believe me!
443
00:20:07,907 --> 00:20:10,508
- Do you have any proof
of your purchase?
444
00:20:10,643 --> 00:20:12,109
A receipt,
445
00:20:12,145 --> 00:20:13,711
A letter,
446
00:20:13,713 --> 00:20:15,079
Witness?
447
00:20:17,550 --> 00:20:19,717
- You've put lady isabelle
in the cells?
448
00:20:19,786 --> 00:20:21,885
- She was in possession
of the mona lisa.
449
00:20:23,056 --> 00:20:24,188
- Do you really think
she killed the frenchman?
450
00:20:24,190 --> 00:20:25,522
- That remains to be seen.
451
00:20:25,524 --> 00:20:27,892
She claims she purchased it
from mr. Martine
452
00:20:28,027 --> 00:20:30,861
The day before he died,
but has no proof.
453
00:20:30,863 --> 00:20:32,596
- If she bought
a stolen painting,
454
00:20:32,632 --> 00:20:34,131
What was she thinking?
455
00:20:34,133 --> 00:20:36,934
- That she is a lady
from a wealthy family
456
00:20:37,003 --> 00:20:38,602
And above the law.
457
00:20:39,439 --> 00:20:41,739
- Look at that satisfied smile.
458
00:20:41,874 --> 00:20:43,807
She's obviously
been up to no good.
459
00:20:44,877 --> 00:20:47,144
- It's an interesting painting.
460
00:20:47,213 --> 00:20:50,080
- Interesting?
Murdoch, look at it.
461
00:20:50,116 --> 00:20:52,215
The subtle brushstrokes,
462
00:20:52,252 --> 00:20:55,086
The way the light
dances across her eyes,
463
00:20:55,221 --> 00:20:57,621
The sfumato technique.
464
00:20:58,491 --> 00:20:59,356
- The what?
465
00:20:59,392 --> 00:21:01,058
- Sfumato.
466
00:21:01,060 --> 00:21:02,426
Layers of thin glaze
467
00:21:02,495 --> 00:21:04,095
That create those smoky shadows.
468
00:21:04,964 --> 00:21:05,896
It's beautiful.
469
00:21:06,032 --> 00:21:07,498
- What's beautiful?
470
00:21:07,567 --> 00:21:08,699
- We found the mona lisa.
471
00:21:08,701 --> 00:21:10,434
- That's impossible.
472
00:21:10,436 --> 00:21:11,602
- Why do you say that?
473
00:21:12,471 --> 00:21:14,105
- Because I've just found her.
474
00:21:20,246 --> 00:21:22,179
- Where on earth
did you get this?
475
00:21:22,248 --> 00:21:23,981
- Remember when I told you
I had a lead
476
00:21:23,983 --> 00:21:27,284
On a possible suspect
at the park embassy hotel?
477
00:21:28,587 --> 00:21:29,920
- You got a painting
of the mona lisa from a hotel?
478
00:21:29,956 --> 00:21:31,421
- Yes.
- So where's the person
479
00:21:31,457 --> 00:21:32,856
Who had it?
Did you bring them in?
480
00:21:32,925 --> 00:21:34,525
- No.
- Bloody hell, watts!
481
00:21:34,594 --> 00:21:35,693
The person who had it
482
00:21:35,828 --> 00:21:37,295
Is more than likely
mr. Martine's killer!
483
00:21:37,430 --> 00:21:39,730
- I found the mona lisa
with the person who bought it.
484
00:21:39,799 --> 00:21:41,932
I was too late
to apprehend the seller.
485
00:21:41,968 --> 00:21:45,469
- Talk us through
precisely what happened.
486
00:21:46,605 --> 00:21:47,538
(watts): I was told
that mr. Raphael,
487
00:21:47,673 --> 00:21:50,807
Likely not his real name,
was in room 312.
488
00:21:50,843 --> 00:21:52,109
I knocked on the door.
489
00:21:53,313 --> 00:21:54,945
(man): Is that room service?
490
00:21:55,014 --> 00:21:58,883
- No. Uh, please open the door.
I'm interested in a painting.
491
00:22:00,653 --> 00:22:03,754
(man): You're too late.
Please leave.
492
00:22:03,790 --> 00:22:06,857
(watts): But then, I spotted
the man with the service cart.
493
00:22:08,695 --> 00:22:11,128
(curious music)
494
00:22:18,637 --> 00:22:20,771
Commandeered the cart
and knocked again.
495
00:22:21,808 --> 00:22:23,039
Room service.
496
00:22:23,076 --> 00:22:24,475
(man): Come in.
497
00:22:26,779 --> 00:22:28,646
- The door opened,
and I went inside.
498
00:22:30,283 --> 00:22:31,982
Your champagne.
499
00:22:33,019 --> 00:22:34,385
- Wonderful.
500
00:22:35,722 --> 00:22:38,822
I wanted to drink a toast...
501
00:22:38,891 --> 00:22:40,524
To a beautiful lady.
502
00:22:40,659 --> 00:22:42,659
- Well, that will have to wait.
503
00:22:43,596 --> 00:22:44,528
- Excuse me?
504
00:22:44,597 --> 00:22:46,329
- Toronto constabulary.
505
00:22:46,366 --> 00:22:47,531
I'm detective llewellyn watts
506
00:22:47,600 --> 00:22:50,934
And I'm placing you under arrest
for murder and theft.
507
00:22:52,672 --> 00:22:56,607
- But I bought the mona lisa.
I didn't kill anyone for her.
508
00:22:56,742 --> 00:22:58,275
- Prove it.
509
00:22:59,545 --> 00:23:00,544
(watts): The man told me
he entered the hotel room
510
00:23:00,679 --> 00:23:02,479
And saw the painting.
511
00:23:04,751 --> 00:23:07,418
He then was spoken to
by a man behind a screen.
512
00:23:07,553 --> 00:23:09,353
- Leave five thousand dollars
on the table
513
00:23:09,355 --> 00:23:10,821
And turn to face the wall.
514
00:23:24,670 --> 00:23:26,303
(watts): The man did
what he was told.
515
00:23:26,305 --> 00:23:28,238
When he heard the door shut,
he turned...
516
00:23:29,242 --> 00:23:31,575
And thus he had bought
the mona lisa.
517
00:23:31,577 --> 00:23:33,777
He never saw the seller's face.
518
00:23:33,846 --> 00:23:35,512
- So which one is real?
519
00:23:36,382 --> 00:23:39,717
- Well, they appear identical.
520
00:23:44,557 --> 00:23:46,790
- That's what this device
is used for.
521
00:23:46,793 --> 00:23:47,925
- Yes, what is that?
522
00:23:48,060 --> 00:23:51,128
- Well, I-I don't know
the name, but if you peer...
523
00:23:51,130 --> 00:23:52,229
Yes!
524
00:23:53,199 --> 00:23:54,731
- Peer through the top.
525
00:23:55,802 --> 00:23:57,301
Can you see the reflection
of the painting?
526
00:23:57,370 --> 00:23:58,936
- The mirror's half-broken,
but yes.
527
00:23:59,005 --> 00:24:01,338
If I look down on it,
I can see it.
528
00:24:01,340 --> 00:24:04,374
- That's what mr. Martine
was doing aboard the ship.
529
00:24:04,410 --> 00:24:07,144
He had the real mona lisa
and used this device
530
00:24:07,146 --> 00:24:09,346
To help him make a copy.
531
00:24:09,482 --> 00:24:11,815
- Oh! What he used to aid him
532
00:24:11,851 --> 00:24:14,084
Ended up being used to kill him.
533
00:24:14,153 --> 00:24:15,219
- Poetry aside,
534
00:24:15,354 --> 00:24:17,154
We still don't know
who swung the bloody thing.
535
00:24:17,289 --> 00:24:20,023
- We still have lady isabelle
in our custody.
536
00:24:20,059 --> 00:24:21,925
- So if she had the fake,
it's more than likely
537
00:24:21,961 --> 00:24:23,294
That she's telling the truth,
that she bought it
538
00:24:23,429 --> 00:24:25,095
Off mr. Martine.
539
00:24:25,164 --> 00:24:27,464
So, the killer sold
the real one for more money.
540
00:24:28,768 --> 00:24:30,234
- The question is...
541
00:24:32,037 --> 00:24:33,370
Which is which?
542
00:24:34,841 --> 00:24:37,241
(indistinct chatter)
543
00:24:40,813 --> 00:24:42,312
- Ah. Good morning, sir.
544
00:24:42,381 --> 00:24:44,515
I've already been
to the park embassy hotel,
545
00:24:44,517 --> 00:24:46,383
But neither the clerk
nor any of the bellboys
546
00:24:46,452 --> 00:24:48,118
Can remember what
mr. Raphael looked like.
547
00:24:48,254 --> 00:24:50,521
- Ah. Very well, henry.
548
00:24:50,523 --> 00:24:52,656
Could you keep an eye out
for a telegram for me?
549
00:24:52,791 --> 00:24:54,258
- Of course.
May I ask what it's about?
550
00:24:54,393 --> 00:24:56,726
- I've asked the louvre
to send any and all information
551
00:24:56,762 --> 00:24:58,194
That will help us discern
552
00:24:58,231 --> 00:24:59,997
The real mona lisa
from the fake.
553
00:25:00,132 --> 00:25:01,332
- Ah.
554
00:25:02,201 --> 00:25:04,068
Does it really matter, sir?
555
00:25:04,971 --> 00:25:06,003
- What do you mean?
556
00:25:07,339 --> 00:25:10,073
- If they look identical,
I say the more the merrier.
557
00:25:11,344 --> 00:25:13,810
- I'm not sure the louvre
would share your sentiments.
558
00:25:13,846 --> 00:25:14,945
- Yeah.
559
00:25:15,014 --> 00:25:16,280
Of course.
560
00:25:17,349 --> 00:25:19,350
- Nanny is just changing
susannah.
561
00:25:19,485 --> 00:25:20,618
(carr sighs)
562
00:25:20,753 --> 00:25:22,452
Oh! Well, it shouldn't
take too long.
563
00:25:22,522 --> 00:25:24,087
- No, it's not that. I just...
564
00:25:24,156 --> 00:25:25,455
I can't...
565
00:25:25,525 --> 00:25:29,225
I was painting so freely
in paris and now...
566
00:25:29,262 --> 00:25:30,995
- Oh! Well, I'm sure
it's wonderful.
567
00:25:31,130 --> 00:25:32,062
May I take a look?
568
00:25:33,933 --> 00:25:35,099
Oh!
569
00:25:35,234 --> 00:25:39,403
Oh, well, I see. Yeah, well,
it's-it's very colourful.
570
00:25:40,540 --> 00:25:42,506
- Damned by faint praise.
- I love it, truly.
571
00:25:42,508 --> 00:25:45,643
- No, you don't.
It's insipid and muddy.
572
00:25:45,645 --> 00:25:49,846
- Nonsense. You have
such a-a... Free style.
573
00:25:49,848 --> 00:25:53,050
- Even that police inspector
painted better.
574
00:25:53,119 --> 00:25:54,718
- No.
- I'm wasting my life.
575
00:25:54,754 --> 00:25:56,921
- No! I'm n-not!
576
00:25:57,056 --> 00:25:58,589
You're ruining it!
You're ruining it!
577
00:25:58,724 --> 00:26:02,125
- You can't ruin something
that was never anything.
578
00:26:02,161 --> 00:26:03,460
(clatters)
579
00:26:06,499 --> 00:26:07,531
(sighs)
580
00:26:08,534 --> 00:26:10,801
- To think of a rawley
tossed into jail
581
00:26:10,870 --> 00:26:12,402
Like a common criminal.
582
00:26:13,406 --> 00:26:15,205
No one can ever know of this.
583
00:26:15,341 --> 00:26:17,007
- Is that really
all you care about?
584
00:26:17,142 --> 00:26:19,242
How it reflects on the family?
585
00:26:19,312 --> 00:26:20,410
I am your daughter!
586
00:26:20,479 --> 00:26:21,545
(brackenreid clears throat)
587
00:26:21,547 --> 00:26:22,579
- If I may?
588
00:26:22,714 --> 00:26:24,081
We'd like to discuss the case.
589
00:26:24,216 --> 00:26:26,016
- Oh, this case is a farce.
590
00:26:26,052 --> 00:26:29,620
Do you really believe
lady isabelle killed a man?
591
00:26:29,689 --> 00:26:31,822
- There's been a development.
592
00:26:32,992 --> 00:26:35,158
- Go on, then.
- We now have in our possession
593
00:26:35,194 --> 00:26:37,294
Two mona lisas,
594
00:26:37,429 --> 00:26:39,697
The original and a copy.
595
00:26:39,699 --> 00:26:41,698
If your daughter had the copy,
596
00:26:41,734 --> 00:26:44,568
Then it is possible she
purchased it from mr. Martine.
597
00:26:44,703 --> 00:26:46,870
- I told you I...
598
00:26:46,872 --> 00:26:48,672
No, wait, that's impossible.
599
00:26:48,674 --> 00:26:50,240
I couldn't have bought
a mere copy.
600
00:26:51,110 --> 00:26:52,976
- If you had the real mona lisa,
601
00:26:53,045 --> 00:26:54,845
It might appear that
you had killed for it.
602
00:26:54,847 --> 00:26:56,046
- This is ridiculous.
603
00:26:56,181 --> 00:26:58,549
Neither of them
is the real painting.
604
00:26:58,551 --> 00:27:00,183
- How do you know that?
605
00:27:00,252 --> 00:27:02,586
- My secretary told me
just this morning
606
00:27:02,721 --> 00:27:04,921
That he heard j.P. Morgan
607
00:27:04,923 --> 00:27:07,190
Was approached by a seller
looking to quietly
608
00:27:07,226 --> 00:27:08,325
Sell the mona lisa.
609
00:27:09,495 --> 00:27:11,528
- How does your secretary
know this?
610
00:27:11,597 --> 00:27:14,665
- His cousin is j.P. Morgan's
art agent.
611
00:27:14,667 --> 00:27:16,200
The seller told mr. Morgan
612
00:27:16,335 --> 00:27:19,403
The sale must happen
quickly in toronto.
613
00:27:19,405 --> 00:27:21,538
I had planned to tell you.
614
00:27:22,475 --> 00:27:24,374
- That is very interesting.
615
00:27:25,478 --> 00:27:27,444
- I assume the arrest
of my daughter
616
00:27:27,480 --> 00:27:29,346
Won't be in any of the papers.
617
00:27:30,016 --> 00:27:31,148
- You have our word.
618
00:27:32,284 --> 00:27:35,953
- We'll just be needing
one more thing from you.
619
00:27:35,955 --> 00:27:37,020
(rawley sighs)
620
00:27:37,957 --> 00:27:39,189
- What's your plan?
621
00:27:40,026 --> 00:27:42,192
- Draw the seller out.
622
00:27:42,261 --> 00:27:44,161
I had the duke
call his secretary
623
00:27:44,230 --> 00:27:46,163
And get me the details
of the person
624
00:27:46,165 --> 00:27:47,831
Who contacted mr. Morgan.
625
00:27:47,900 --> 00:27:49,299
- So we can contact him?
626
00:27:49,301 --> 00:27:52,769
- Yes. Now, he sold
the first quickly
627
00:27:52,905 --> 00:27:54,671
And for relatively little money.
628
00:27:55,874 --> 00:27:59,243
But for this one,
he went to mr. J.P. Morgan.
629
00:27:59,378 --> 00:28:01,144
- Who I've heard pays
hundreds of thousands
630
00:28:01,213 --> 00:28:02,979
For a painting by an old master.
631
00:28:03,049 --> 00:28:04,848
- So this could be the real one.
632
00:28:04,983 --> 00:28:06,583
And, therefore,
the person selling it...
633
00:28:06,619 --> 00:28:08,218
- Is likely our killer.
634
00:28:11,290 --> 00:28:12,789
I just want to say right now:
635
00:28:12,858 --> 00:28:14,791
I'm not pretending
to be j.P. Morgan.
636
00:28:15,794 --> 00:28:17,260
- But, sir.
- Not today, murdoch.
637
00:28:17,296 --> 00:28:19,697
I'm just not feeling
in a thespian mood.
638
00:28:19,832 --> 00:28:22,466
I'll be out front chasing
him down if he runs off.
639
00:28:24,169 --> 00:28:26,669
- Huh. As you wish.
640
00:28:26,706 --> 00:28:29,206
- So, who is going
to be mr. Morgan?
641
00:28:32,144 --> 00:28:34,578
(curious music)
642
00:28:38,584 --> 00:28:39,883
Are you sure?
643
00:28:41,187 --> 00:28:42,452
- He's done it before.
644
00:28:48,561 --> 00:28:51,161
Henry, I've contacted
the seller.
645
00:28:51,230 --> 00:28:53,029
You are to go
to the park embassy hotel
646
00:28:53,065 --> 00:28:54,598
Tomorrow morning at eight am.
647
00:28:55,468 --> 00:28:56,833
- Who am I pretending to be?
648
00:28:56,869 --> 00:29:00,104
- Well, you're far too young
to play mr. J.P. Morgan,
649
00:29:00,239 --> 00:29:03,740
So I've created a buyer,
a friend of mr. Morgan's.
650
00:29:04,477 --> 00:29:06,376
- So a rich man, you say.
651
00:29:06,512 --> 00:29:07,711
- I suppose.
652
00:29:09,048 --> 00:29:10,881
- I'll be needing a new suit.
653
00:29:15,020 --> 00:29:17,120
- Was the new suit
really necessary?
654
00:29:17,123 --> 00:29:20,524
- Sir, pierpont is worth
over 80 million dollars.
655
00:29:20,593 --> 00:29:22,259
I need to look like
his representative.
656
00:29:22,328 --> 00:29:23,393
- And what's that?
657
00:29:23,462 --> 00:29:25,495
- Oh! Pierpont is fond
of cigars.
658
00:29:25,564 --> 00:29:26,729
Thought I would partake.
659
00:29:26,766 --> 00:29:28,298
- The hat looks ridiculous.
660
00:29:29,368 --> 00:29:32,402
- Ruthie bought it for me.
- Lose it! Give.
661
00:29:33,706 --> 00:29:35,471
Now go in there and see
if he's got the bloody painting.
662
00:29:35,508 --> 00:29:38,342
- Right. Uh, how much
should I offer for it?
663
00:29:39,812 --> 00:29:42,613
- As much as you want, henry.
We aren't actually buying it.
664
00:29:42,615 --> 00:29:45,115
- Oh. Of course.
(chuckles)
665
00:29:46,251 --> 00:29:48,085
Not sure I approve
of this plan of action.
666
00:29:48,087 --> 00:29:49,820
- It's the best one we have.
667
00:29:54,026 --> 00:29:55,292
(knocking on door)
668
00:29:55,361 --> 00:29:57,828
(coughs)
- yes. Hello. Enter.
669
00:30:03,702 --> 00:30:04,635
- What's your name?
670
00:30:04,770 --> 00:30:07,204
- Mr. Reginald templeton.
671
00:30:09,175 --> 00:30:10,373
- Are you a copper?
672
00:30:10,409 --> 00:30:11,641
(coughing)
673
00:30:11,677 --> 00:30:13,243
- Don't be absurd!
674
00:30:14,380 --> 00:30:16,580
Do I look like an uneducated
ruffian to you?
675
00:30:21,720 --> 00:30:23,053
- What's going on?
676
00:30:23,789 --> 00:30:25,022
- He's signalling.
677
00:30:26,025 --> 00:30:27,391
That man!
678
00:30:27,393 --> 00:30:28,592
- He's using him as a lookout.
679
00:30:28,594 --> 00:30:30,393
- Toronto constabulary! Stop!
680
00:30:33,098 --> 00:30:34,397
- What're you doing?
681
00:30:36,502 --> 00:30:37,467
- Nice suit.
682
00:30:37,536 --> 00:30:40,404
Too bad about the shoes, copper.
683
00:30:44,743 --> 00:30:46,610
(tense music)
684
00:30:47,679 --> 00:30:49,279
- Police! Stop!
685
00:30:51,650 --> 00:30:54,050
(panting)
686
00:31:00,726 --> 00:31:01,625
(grunts)
687
00:31:01,694 --> 00:31:02,692
Stop!
688
00:31:03,829 --> 00:31:05,095
(tires screeching)
689
00:31:05,097 --> 00:31:06,229
(grunts)
690
00:31:07,633 --> 00:31:09,599
(panting)
691
00:31:12,638 --> 00:31:14,037
- Seems like he got away, sir.
692
00:31:16,242 --> 00:31:18,107
- Get that suit back
to where you got it from.
693
00:31:18,143 --> 00:31:19,575
- Really? I--
- now!
694
00:31:19,612 --> 00:31:22,512
(panting)
695
00:31:34,326 --> 00:31:36,126
- There are several
paintings here.
696
00:31:39,331 --> 00:31:41,031
A landscape...
697
00:31:42,801 --> 00:31:44,734
A still life,
698
00:31:44,770 --> 00:31:47,804
Both signed jm. Jacques martine.
699
00:31:47,806 --> 00:31:49,539
- The killer didn't just
steal the mona lisa.
700
00:31:49,575 --> 00:31:51,474
They stole all
mr. Martine's paintings.
701
00:31:51,543 --> 00:31:53,276
(gasps)
and there she is.
702
00:31:54,613 --> 00:31:58,081
- A third mona lisa?
Will wonders never cease?
703
00:31:59,351 --> 00:32:00,950
- This is most likely
the real one.
704
00:32:00,986 --> 00:32:03,220
- Huh. It makes one ponder:
705
00:32:03,222 --> 00:32:06,089
If we cannot distinguish
between the real and the fake,
706
00:32:06,158 --> 00:32:08,624
Why reject the forgeries
as inferior?
707
00:32:08,661 --> 00:32:11,161
- Because one is worth
a fortune, and one isn't.
708
00:32:11,230 --> 00:32:13,263
- But consider a lithograph,
709
00:32:13,265 --> 00:32:16,766
Or a piece of music,
or a choreographed dance.
710
00:32:16,802 --> 00:32:18,902
They are repeated
and each iteration
711
00:32:18,904 --> 00:32:20,636
Is considered a work of art.
712
00:32:20,673 --> 00:32:22,506
- Yes, but in each
of those examples,
713
00:32:22,641 --> 00:32:25,475
Repetition is inherent
in the creation.
714
00:32:25,511 --> 00:32:28,512
A forgery of a painting
is intentionally deceitful.
715
00:32:28,647 --> 00:32:30,013
- Mm.
- He's got you there.
716
00:32:30,049 --> 00:32:31,147
- Well, no. I agree.
717
00:32:31,216 --> 00:32:33,116
The intent with which
these were made is different,
718
00:32:33,185 --> 00:32:34,917
But if we cannot
tell them apart,
719
00:32:34,954 --> 00:32:37,120
We simply enjoy them all.
720
00:32:37,255 --> 00:32:39,122
Therefore, is authenticity
relevant
721
00:32:39,191 --> 00:32:41,391
To one's aesthetic experience?
722
00:32:41,427 --> 00:32:42,992
- It's relevant
to what it's worth.
723
00:32:43,028 --> 00:32:44,594
- Why?
724
00:32:44,596 --> 00:32:47,264
- Because it just bloody is!
That's why.
725
00:32:47,399 --> 00:32:48,999
- Sir, if I may?
726
00:32:51,470 --> 00:32:53,036
Does this man look familiar?
727
00:32:54,940 --> 00:32:56,672
- It's the cabin steward,
henri dubois.
728
00:32:56,709 --> 00:32:57,874
The one who found the victim.
729
00:32:58,010 --> 00:33:01,010
- It's signed jm, 1910.
730
00:33:01,046 --> 00:33:04,080
- How did mr. Martine paint
the cabin steward last year?
731
00:33:04,149 --> 00:33:05,549
Did they know each other?
732
00:33:05,684 --> 00:33:08,351
- This is not a portrait
of henri dubois.
733
00:33:08,420 --> 00:33:11,087
This is a self-portrait
734
00:33:11,156 --> 00:33:12,889
Of jacques martine.
735
00:33:13,025 --> 00:33:14,958
- Bloody hell.
We've been tricked.
736
00:33:15,027 --> 00:33:18,761
- Why would mr. Martine
switch identities with dubois?
737
00:33:18,797 --> 00:33:23,233
- Because martine was wanted
for the theft of the mona lisa.
738
00:33:23,302 --> 00:33:25,402
Better to be declared dead
than to be chased
739
00:33:25,471 --> 00:33:27,570
By the french police
the rest of your life.
740
00:33:27,639 --> 00:33:29,105
- Have this image printed,
murdoch,
741
00:33:29,241 --> 00:33:30,374
And have it distributed
everywhere.
742
00:33:30,509 --> 00:33:32,509
- He's likely planning
to leave toronto.
743
00:33:34,813 --> 00:33:36,646
- Oh! Detective murdoch!
744
00:33:36,682 --> 00:33:39,516
(laughing)
- oh. Mr. Peruggia,
745
00:33:39,651 --> 00:33:41,451
Have you not retrieved
your match case yet?
746
00:33:41,487 --> 00:33:44,387
- Oh, y-yes and I wanted
to thank you again for that.
747
00:33:44,390 --> 00:33:46,923
- Ah. You're welcome.
748
00:33:48,126 --> 00:33:49,259
Good day.
- Oh.
749
00:33:49,328 --> 00:33:52,929
I overheard that you found
the mona lisa. I am so happy.
750
00:33:52,931 --> 00:33:55,198
- Yes, we actually
have three now.
751
00:33:55,234 --> 00:33:57,000
We believe one
to be the original.
752
00:33:57,135 --> 00:33:58,334
- You don't know?
753
00:33:59,204 --> 00:34:00,337
- Well, I have an idea.
754
00:34:00,339 --> 00:34:03,606
- No. A true lover
of la gioconda would know.
755
00:34:05,010 --> 00:34:07,944
- Yes. How would one
know for certain?
756
00:34:08,013 --> 00:34:10,947
- Ah. One could hear
her calling to you
757
00:34:11,016 --> 00:34:13,350
Through the ages in italiano.
758
00:34:15,220 --> 00:34:17,287
- Anything more concrete
than that?
759
00:34:17,889 --> 00:34:19,222
- No.
760
00:34:20,959 --> 00:34:21,691
- Good day.
761
00:34:25,230 --> 00:34:26,496
(tense music)
762
00:34:26,532 --> 00:34:28,064
(door closes)
763
00:34:28,133 --> 00:34:29,699
(footsteps approaching)
764
00:34:30,836 --> 00:34:32,903
- Have you seen
this chap before?
765
00:34:33,038 --> 00:34:34,304
- Never seen him before.
766
00:34:34,373 --> 00:34:36,172
- I'll take a scotch, please.
767
00:34:37,509 --> 00:34:38,741
Hello, miss carr.
768
00:34:39,478 --> 00:34:40,343
- Oh.
769
00:34:42,081 --> 00:34:43,313
Inspector.
770
00:34:43,382 --> 00:34:44,848
- What's this, then?
771
00:34:45,784 --> 00:34:49,719
- It's nothing.
It's a bad habit.
772
00:34:49,721 --> 00:34:52,389
- I think drawing
is one of my best habits.
773
00:34:52,524 --> 00:34:55,525
- You have talent. I do not.
774
00:34:55,527 --> 00:34:57,727
- Ah. It's not going well.
775
00:34:57,863 --> 00:34:59,329
I know how you feel.
776
00:34:59,331 --> 00:35:01,932
I've thrown many of my paintings
in the fire before.
777
00:35:02,067 --> 00:35:03,800
(chuckling)
- hm.
778
00:35:03,869 --> 00:35:07,604
I tried painting a portrait
of a mother and her baby.
779
00:35:07,673 --> 00:35:11,675
Heaven knows I need the money,
but it never came alive.
780
00:35:11,810 --> 00:35:13,677
- Maybe you're not
a portrait painter.
781
00:35:13,812 --> 00:35:16,680
It can be quite inhibiting
trying to paint real people,
782
00:35:16,815 --> 00:35:19,315
Especially when you have
to flatter them. May I?
783
00:35:27,259 --> 00:35:28,824
- It's a...
784
00:35:28,861 --> 00:35:31,561
It's a church out
in british columbia.
785
00:35:32,430 --> 00:35:35,798
It's in a thick forest.
786
00:35:37,636 --> 00:35:39,702
It's so beautiful there.
787
00:35:41,973 --> 00:35:43,373
- You should go out west,
788
00:35:43,375 --> 00:35:45,475
Paint outside amongst nature.
789
00:35:46,778 --> 00:35:49,846
Paint what you love and paint
how you want to paint it.
790
00:35:50,716 --> 00:35:52,048
- Do you think it's that simple?
791
00:35:52,184 --> 00:35:54,250
(laughing)
- no, not at all.
792
00:35:55,720 --> 00:35:57,520
- And if I fail?
793
00:35:57,556 --> 00:35:59,722
- Then you fail doing something
that you love.
794
00:35:59,758 --> 00:36:01,457
Better that than
the alternative.
795
00:36:02,494 --> 00:36:03,593
- How so?
796
00:36:04,996 --> 00:36:07,030
- Well, you'd spend time doing
something that you enjoyed.
797
00:36:08,333 --> 00:36:10,200
The end result doesn't
really matter then, does it?
798
00:36:12,137 --> 00:36:14,404
- I do long
for british columbia.
799
00:36:18,944 --> 00:36:20,543
Thank you, inspector.
800
00:36:20,612 --> 00:36:21,945
- Can I keep this?
801
00:36:23,815 --> 00:36:25,748
- It's worthless.
802
00:36:25,784 --> 00:36:27,550
- Not if I like it, it isn't.
803
00:36:33,425 --> 00:36:35,291
- Will you be paying
for the lady?
804
00:36:35,427 --> 00:36:36,292
(door closes)
805
00:36:37,829 --> 00:36:39,829
- Bloody artists.
806
00:36:39,965 --> 00:36:41,297
- Probably starving.
807
00:36:41,433 --> 00:36:43,299
(chuckling)
808
00:36:54,213 --> 00:36:55,778
- Excuse me, sir! A moment.
809
00:36:55,814 --> 00:36:57,180
- I'm in something of a hurry.
810
00:36:57,315 --> 00:36:59,149
- Oh. Paintings to sell, is it?
811
00:36:59,952 --> 00:37:01,985
(grunting)
812
00:37:08,393 --> 00:37:09,726
- It's quite a good likeness.
813
00:37:10,362 --> 00:37:11,728
- Indeed.
814
00:37:11,797 --> 00:37:12,996
I suppose it would be
worth more
815
00:37:13,131 --> 00:37:15,065
Now that the artist is dead.
816
00:37:16,034 --> 00:37:17,867
- Enough with the charade.
817
00:37:17,869 --> 00:37:20,069
I know it's a self-portrait.
818
00:37:21,740 --> 00:37:22,739
- Ah.
819
00:37:25,577 --> 00:37:28,111
- You killed an innocent
cabin steward.
820
00:37:32,550 --> 00:37:33,883
- He saw my paintings.
821
00:37:34,019 --> 00:37:35,918
- Yes, your paintings.
822
00:37:37,856 --> 00:37:39,589
You are uniquely talented.
823
00:37:40,959 --> 00:37:44,661
Why turn to forgery and murder?
824
00:37:45,731 --> 00:37:48,497
- My original work
was called derivative.
825
00:37:48,533 --> 00:37:49,766
Old-fashioned.
826
00:37:50,902 --> 00:37:54,770
So I figured perhaps
originality is overrated.
827
00:37:54,806 --> 00:37:56,372
Perhaps I could make
more mona lisas
828
00:37:56,508 --> 00:37:57,507
For the world to enjoy.
829
00:37:57,642 --> 00:38:01,244
- You didn't paint them
for edification.
830
00:38:01,246 --> 00:38:02,846
You made them for profit.
831
00:38:02,981 --> 00:38:05,281
- You think so little of me,
detective.
832
00:38:05,416 --> 00:38:08,051
- You killed mr. Dubois
and assumed his identity
833
00:38:08,186 --> 00:38:10,320
So that you could
sell the paintings.
834
00:38:11,623 --> 00:38:13,690
You had to have known
that the authorities
835
00:38:13,825 --> 00:38:15,358
Would be looking
for the mona lisa.
836
00:38:17,162 --> 00:38:17,994
- Perhaps.
837
00:38:20,431 --> 00:38:21,597
- You weren't just trying
to throw
838
00:38:21,667 --> 00:38:23,099
The police off your trail.
839
00:38:23,168 --> 00:38:24,801
- I don't know what
you're talking about.
840
00:38:27,673 --> 00:38:30,073
- You were working
with someone else.
841
00:38:30,075 --> 00:38:32,408
And if they also believed
that you were dead,
842
00:38:32,444 --> 00:38:34,210
You would be free
to sell the paintings
843
00:38:34,246 --> 00:38:36,346
And keep all of the profit.
844
00:38:37,215 --> 00:38:39,349
- If it was my plan,
845
00:38:39,418 --> 00:38:40,483
It isn't anymore.
846
00:38:41,553 --> 00:38:43,353
I've changed my mind
about the mona lisa.
847
00:38:44,622 --> 00:38:46,556
It's not just about the money,
detective.
848
00:38:47,892 --> 00:38:52,562
- Oh. Then please tell me
what it is about, mr. Martine.
849
00:38:54,833 --> 00:38:56,165
- Maybe I had a partner.
850
00:38:57,703 --> 00:38:59,035
But I won't give you his name.
851
00:39:00,038 --> 00:39:02,905
If I can't have her,
why shouldn't he?
852
00:39:02,941 --> 00:39:06,275
(suspenseful music)
853
00:39:09,648 --> 00:39:12,415
- A true lover
of la gioconda would know.
854
00:39:14,219 --> 00:39:15,852
- You don't have to give me
his name.
855
00:39:17,723 --> 00:39:19,789
I know who it is.
856
00:39:19,825 --> 00:39:21,557
Mr. Vincenzo peruggia.
857
00:39:23,862 --> 00:39:27,130
(door opens and closes)
858
00:39:31,269 --> 00:39:32,402
Henry!
859
00:39:33,405 --> 00:39:34,737
- Yes, sir.
- There are only
860
00:39:34,740 --> 00:39:36,406
Two paintings here.
Where's the third?
861
00:39:36,475 --> 00:39:38,274
- I... Don't know, sir.
862
00:39:38,343 --> 00:39:40,009
- And where is mr. Peruggia?
863
00:39:40,145 --> 00:39:41,878
- The italian man?
I haven't seen him around.
864
00:39:43,248 --> 00:39:46,215
- He must've known which one
was the original and taken it.
865
00:39:46,284 --> 00:39:47,884
- I'm sorry, sir.
- Right.
866
00:39:47,886 --> 00:39:49,219
Alert the border crossings.
867
00:39:49,221 --> 00:39:51,955
He's likely leaving the country
and headed to europe.
868
00:39:51,957 --> 00:39:53,156
- Right away.
869
00:39:55,060 --> 00:39:56,359
(sighs)
870
00:39:56,494 --> 00:39:59,061
(curious music)
871
00:40:01,500 --> 00:40:02,832
- For a brief moment in time,
872
00:40:02,967 --> 00:40:05,301
Da vinci's masterpiece
was in toronto.
873
00:40:05,370 --> 00:40:07,303
- It's probably long gone
by now.
874
00:40:07,439 --> 00:40:10,039
There's been no sightings
of that mr. Peruggia anywhere.
875
00:40:10,075 --> 00:40:11,975
- He's likely on a ship
or a train
876
00:40:12,110 --> 00:40:13,977
Traveling under a false name.
877
00:40:14,112 --> 00:40:16,913
- False names, a false body,
878
00:40:16,915 --> 00:40:18,848
False paintings.
879
00:40:18,917 --> 00:40:20,716
- I've been thinking
about what you said, watts.
880
00:40:20,752 --> 00:40:21,784
- Oh?
881
00:40:21,820 --> 00:40:24,053
- About the aesthetic
experience.
882
00:40:24,055 --> 00:40:26,589
I think a fake mona lisa
is good enough for me.
883
00:40:27,959 --> 00:40:29,792
If you don't mind, murdoch,
I think I'll take one home.
884
00:40:29,795 --> 00:40:30,860
- Of course.
885
00:40:30,929 --> 00:40:32,595
- Give margaret something
to crow about.
886
00:40:33,598 --> 00:40:35,198
Eeny-meeny-miny-mo.
887
00:40:35,267 --> 00:40:36,932
No, I'll take this one.
888
00:40:36,968 --> 00:40:38,401
Good night, gentlemen.
889
00:40:40,872 --> 00:40:42,872
- Oh, I don't trust her smile.
890
00:40:42,941 --> 00:40:44,406
- Hm.
891
00:40:44,443 --> 00:40:47,009
(mysterious music)
892
00:40:58,356 --> 00:41:00,857
You could try
to find another artist.
893
00:41:00,992 --> 00:41:03,159
- I've had two failed attempts
at a portrait.
894
00:41:03,294 --> 00:41:05,695
I'm beginning to think
that I'm cursed.
895
00:41:06,831 --> 00:41:09,565
- You could paint it yourself!
896
00:41:09,601 --> 00:41:12,235
From this photograph
I took of you.
897
00:41:12,237 --> 00:41:13,970
(chuckling)
898
00:41:14,039 --> 00:41:16,306
- Hm. Oh, no, william.
I've tried painting a few times
899
00:41:16,308 --> 00:41:18,307
With no great success.
I find it so hard
900
00:41:18,343 --> 00:41:20,443
To get the proportions right.
901
00:41:20,578 --> 00:41:23,379
- Well, then, come with me.
902
00:41:27,752 --> 00:41:29,519
- What is this?
903
00:41:29,521 --> 00:41:31,988
- It's called a camera lucida
904
00:41:31,990 --> 00:41:35,758
And you peer through it
like this. And...
905
00:41:38,329 --> 00:41:40,429
- Oh! I can see the photograph.
906
00:41:40,499 --> 00:41:42,865
- Yes! It allows you
to perfectly
907
00:41:42,934 --> 00:41:44,601
Duplicate the proportions.
908
00:41:44,603 --> 00:41:45,868
- Ha!
909
00:41:47,138 --> 00:41:47,904
Oh!
910
00:41:49,774 --> 00:41:50,940
You know, william,
911
00:41:51,075 --> 00:41:52,875
I really wish I came
to the office
912
00:41:52,878 --> 00:41:55,612
To see the real mona lisa.
Was she very beautiful?
913
00:41:55,614 --> 00:41:58,081
(sighs)
- I had the original
914
00:41:58,083 --> 00:41:59,549
And the copies
915
00:41:59,684 --> 00:42:01,350
And, to be honest,
916
00:42:01,419 --> 00:42:03,485
I couldn't tell the difference.
917
00:42:03,522 --> 00:42:05,421
- Oh! Well, I do hope
918
00:42:05,423 --> 00:42:07,090
The louvre recovers
the true one.
919
00:42:07,092 --> 00:42:08,358
- No doubt they will.
920
00:42:09,627 --> 00:42:11,360
- Thank you, william.
921
00:42:11,396 --> 00:42:14,364
- I bought you these
new colours, as well.
922
00:42:14,499 --> 00:42:15,765
- Oh, huh.
923
00:42:15,900 --> 00:42:18,701
- Ochre. Apparently,
that's very popular these days.
924
00:42:18,703 --> 00:42:19,802
- Oh, right.
925
00:42:20,705 --> 00:42:23,072
- Ah, ha, ha. What is that?
926
00:42:24,109 --> 00:42:26,241
- It's a painting.
What's it look like?
927
00:42:26,278 --> 00:42:28,244
- Well, where did you get it?
928
00:42:28,313 --> 00:42:29,512
- Do you know what this is?
929
00:42:30,315 --> 00:42:31,847
(sighs)
930
00:42:31,883 --> 00:42:34,250
- It's the mona lisa
by leonardo da vinci.
931
00:42:34,319 --> 00:42:36,052
Well, a bloody
good copy, anyway.
932
00:42:36,121 --> 00:42:37,720
- A copy?
- Aye.
933
00:42:37,855 --> 00:42:39,989
(scoffs)
- I don't want a copy
934
00:42:40,058 --> 00:42:42,257
Of a painting sitting
on our mantle.
935
00:42:42,294 --> 00:42:43,593
It's common.
- Margaret!
936
00:42:43,728 --> 00:42:44,927
- Besides...
937
00:42:44,996 --> 00:42:47,563
It's like her eyes
seem to follow me
938
00:42:47,566 --> 00:42:50,533
Everywhere I go.
Mm, I don't like it.
939
00:42:50,668 --> 00:42:53,469
- Well, I do. And she's staying.
940
00:42:53,538 --> 00:42:55,204
(scoffs)
941
00:42:55,340 --> 00:42:57,740
(chuckling)
- uh-huh.
942
00:42:57,809 --> 00:42:59,609
(sighs)
943
00:42:59,744 --> 00:43:00,944
Ah, no.
944
00:43:03,181 --> 00:43:06,215
I don't... What's so
special about you?
945
00:43:06,217 --> 00:43:07,483
Ugh.
946
00:43:18,430 --> 00:43:20,296
(margaret sighs)
947
00:43:42,253 --> 00:43:44,654
(mysterious music)
948
00:43:44,656 --> 00:43:47,190
Subtitling: Difuze