1 00:00:00,834 --> 00:00:04,436 (mysterious music) 2 00:00:48,348 --> 00:00:49,614 - Oh, hello, ladies! 3 00:00:49,683 --> 00:00:53,218 You two look wonderful today. What's the occasion? 4 00:00:53,353 --> 00:00:55,387 - Oh! We now need an occasion to look good? 5 00:00:56,157 --> 00:00:57,556 - No. Of course not. 6 00:00:57,625 --> 00:00:59,658 - We're having our portrait painted today. 7 00:00:59,727 --> 00:01:03,829 - Oh, right! Yes. I hope it turns out well. 8 00:01:03,898 --> 00:01:05,964 - You know, william, I was thinking: 9 00:01:05,966 --> 00:01:08,634 Perhaps we're not exposing susannah to enough art. 10 00:01:09,703 --> 00:01:12,104 - At her age? How much art appreciation 11 00:01:12,239 --> 00:01:13,705 Are we hoping to cultivate? 12 00:01:13,741 --> 00:01:16,442 - Well, you're attempting to cultivate an understanding 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,712 Of maxwell's electromagnetic equations. 14 00:01:20,714 --> 00:01:22,847 - Oh, yes. That's easier to understand. 15 00:01:22,883 --> 00:01:25,717 (scoffs) - this is something, isn't it? 16 00:01:25,753 --> 00:01:27,586 That painting that was stolen from the louvre 17 00:01:27,655 --> 00:01:30,055 Still hasn't been recovered. It's been two weeks. 18 00:01:30,190 --> 00:01:32,724 - Oh? - It's called the mona lisa 19 00:01:32,760 --> 00:01:34,393 By leonardo da vinci. 20 00:01:34,395 --> 00:01:36,928 - Da vinci, a scientist! 21 00:01:36,964 --> 00:01:38,530 - And a painter. 22 00:01:39,567 --> 00:01:40,866 Although I hadn't heard of this piece. 23 00:01:41,001 --> 00:01:43,068 - Do they have any leads yet? 24 00:01:43,203 --> 00:01:46,471 - Ah, "authorities, surprised by the brazen theft, 25 00:01:46,507 --> 00:01:48,406 Are searching for their chief suspect, 26 00:01:48,408 --> 00:01:50,742 Art student jacques martine." 27 00:01:51,846 --> 00:01:55,079 Well, we must be off. Wish us luck. 28 00:01:55,116 --> 00:01:57,081 - Good luck. - Mm-hmm. 29 00:01:57,118 --> 00:01:59,217 (susannah babbling) 30 00:02:05,860 --> 00:02:07,993 - Little susannah is growing just like a weed! 31 00:02:08,762 --> 00:02:10,094 - What are you suggesting? 32 00:02:10,131 --> 00:02:13,031 - It's a compliment. Growing quickly. 33 00:02:13,033 --> 00:02:16,301 - Oh! Yes. Thank you. 34 00:02:16,370 --> 00:02:18,170 (phone ringing) 35 00:02:20,307 --> 00:02:21,573 Detective murdoch. 36 00:02:22,776 --> 00:02:24,209 Aboard the ship? 37 00:02:25,212 --> 00:02:27,179 Has the victim been identified yet? 38 00:02:29,283 --> 00:02:31,917 (tense music) 39 00:02:37,658 --> 00:02:38,790 - Who's this, then? 40 00:02:38,859 --> 00:02:40,859 - A mister jacques martine. 41 00:02:40,928 --> 00:02:43,328 - A frenchman. Coming to canada for a visit? 42 00:02:43,397 --> 00:02:45,197 - Or fleeing the scene of the crime. 43 00:02:45,199 --> 00:02:47,065 Mr. Martine here may be wanted for the theft 44 00:02:47,201 --> 00:02:50,002 Of a valuable painting called the mona lisa. 45 00:02:50,004 --> 00:02:51,003 - La gioconda. 46 00:02:52,573 --> 00:02:55,007 The cultured among us know her as la gioconda, 47 00:02:55,142 --> 00:02:56,341 The joyful lady. 48 00:02:56,476 --> 00:02:58,409 - Yes. Well, the joyful lady 49 00:02:58,445 --> 00:03:00,479 May be the reason for this murder. 50 00:03:00,614 --> 00:03:02,614 (mysterious music) 51 00:03:07,321 --> 00:03:10,155 (indistinct chatter) 52 00:03:12,793 --> 00:03:14,626 - He was struck on the head several times. 53 00:03:14,662 --> 00:03:16,561 I'll have to check for defensive wounds. 54 00:03:16,597 --> 00:03:18,130 - And no sign of that painting? 55 00:03:18,132 --> 00:03:19,664 - If he had it. 56 00:03:19,700 --> 00:03:21,199 - Likely motive, if he did. 57 00:03:21,334 --> 00:03:22,967 He lets someone in, they see the mona lisa 58 00:03:23,003 --> 00:03:24,169 And kill him for it. 59 00:03:24,304 --> 00:03:26,271 - Oh, I read about that painting in the paper. 60 00:03:26,307 --> 00:03:28,373 Do we think this man stole it? 61 00:03:28,375 --> 00:03:29,574 - Possibly. 62 00:03:29,610 --> 00:03:32,244 - Fresh paint on this palette. But there's no paintings. 63 00:03:33,447 --> 00:03:35,647 - Hm. Any thoughts on the murder weapon? 64 00:03:35,782 --> 00:03:37,182 - Ah, something small, 65 00:03:37,317 --> 00:03:40,252 Approximately a few centimetres in width with sharp edges. 66 00:03:41,521 --> 00:03:42,920 - Right. 67 00:03:42,957 --> 00:03:45,257 Let's get all of these items down to the station house 68 00:03:45,259 --> 00:03:47,459 And see if there's a murder weapon amongst them. 69 00:03:49,129 --> 00:03:51,062 Oh. Uh, mr. Dubois? 70 00:03:51,098 --> 00:03:52,331 - Ah, yes. 71 00:03:53,667 --> 00:03:56,134 I've been working on this boat for the last three years. 72 00:03:56,270 --> 00:03:57,869 First time I see something like this. 73 00:03:57,938 --> 00:04:02,274 - Hm. Don't cabin stewards work solely in first class? 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,942 - Ah, indeed, sir. 75 00:04:04,077 --> 00:04:07,012 - Then how is it that you came upon mr. Martine? 76 00:04:07,081 --> 00:04:10,015 - Um, I-I was asked to-to check that everyone had gone up 77 00:04:10,017 --> 00:04:12,751 To the main deck to disembark and, uh, 78 00:04:12,753 --> 00:04:15,520 The door was open. I-I saw him on the ground. 79 00:04:16,523 --> 00:04:18,690 - Was there anyone else here, 80 00:04:18,825 --> 00:04:20,959 In the hallway, or one of the other cabins? 81 00:04:21,094 --> 00:04:22,227 - No, sir. 82 00:04:23,430 --> 00:04:27,165 - Right. Did you move anything in this cabin? 83 00:04:28,269 --> 00:04:30,835 - After I found him dead? Of course not. No. 84 00:04:33,507 --> 00:04:34,873 - Thank you. 85 00:04:38,379 --> 00:04:40,045 - This is outrageous! - Do you know to whom 86 00:04:40,047 --> 00:04:41,546 You are speaking? 87 00:04:41,582 --> 00:04:42,714 - What seems to be the problem? 88 00:04:42,849 --> 00:04:46,184 - This constable will not permit my daughter and I to pass. 89 00:04:46,253 --> 00:04:48,453 We would like to disembark this instant. 90 00:04:49,757 --> 00:04:51,589 - There's an ongoing murder investigation, I'm afraid. 91 00:04:51,625 --> 00:04:53,658 And my constable here is only doing his duty. 92 00:04:53,661 --> 00:04:55,327 - Oh, do you really think we would have anything 93 00:04:55,396 --> 00:04:57,229 To do with that? - Well, I wouldn't know 94 00:04:57,231 --> 00:04:58,563 That yet, would I? 95 00:04:58,565 --> 00:05:00,031 - My name is lady isabelle. 96 00:05:00,034 --> 00:05:02,200 And this is my father, arthur rawley, 97 00:05:02,236 --> 00:05:03,868 The duke of surrey. 98 00:05:03,904 --> 00:05:05,870 - Oh, sir. I do apologize. 99 00:05:05,906 --> 00:05:08,774 Uh, your grace. Constable, let them through. 100 00:05:15,315 --> 00:05:16,348 Oi, you in the suit. 101 00:05:17,418 --> 00:05:19,684 You can't go down there. It's a crime scene. 102 00:05:20,287 --> 00:05:21,887 (speaks italian) 103 00:05:22,022 --> 00:05:24,089 I was only looking for something. 104 00:05:24,091 --> 00:05:25,556 - And you left it in your berth? 105 00:05:25,592 --> 00:05:30,562 - No, no. Think mr. Martine has it... Have it. 106 00:05:30,631 --> 00:05:32,697 - Oh? - My match case. 107 00:05:32,766 --> 00:05:36,101 I-I lend it to him, but, uh, he did not return it. 108 00:05:36,103 --> 00:05:37,302 Can I go to see? 109 00:05:37,437 --> 00:05:38,737 - I'm afraid not. 110 00:05:39,639 --> 00:05:41,173 You knew the dead man, did you? 111 00:05:41,175 --> 00:05:44,409 - No, no! H-his room was next to mine. That's all. 112 00:05:44,544 --> 00:05:46,444 But you know who I did see him with? 113 00:05:47,314 --> 00:05:48,446 Lady isabelle. 114 00:05:51,919 --> 00:05:55,053 She would sneak down to the third-class lounge. 115 00:05:55,822 --> 00:05:56,688 - Is that right? 116 00:06:00,260 --> 00:06:03,528 - This is decidedly not how my first day in canada 117 00:06:03,564 --> 00:06:04,996 Should be progressing. 118 00:06:05,032 --> 00:06:07,265 - I understand. However, we do need to ask 119 00:06:07,267 --> 00:06:08,466 Your daughter some questions. 120 00:06:08,535 --> 00:06:10,802 - I don't see what my daughter has to do with any of this. 121 00:06:10,804 --> 00:06:12,737 - I can answer for myself, papa. 122 00:06:14,041 --> 00:06:15,940 - What were you doing consorting with passengers 123 00:06:15,976 --> 00:06:17,409 In third-class quarters? 124 00:06:17,544 --> 00:06:18,677 - Isabelle?! 125 00:06:18,812 --> 00:06:21,613 - I wanted to talk to other artists, papa. 126 00:06:21,682 --> 00:06:22,881 - Artists? 127 00:06:23,016 --> 00:06:24,682 What about that nice chap in first? 128 00:06:24,684 --> 00:06:27,018 - Ugh... - Lord william? 129 00:06:27,087 --> 00:06:30,121 He collects etchings. - No, real artists. 130 00:06:30,124 --> 00:06:31,890 Like monsieur martine. 131 00:06:32,025 --> 00:06:35,426 - Yes. How well did you get to know mr. Martine? 132 00:06:35,462 --> 00:06:37,962 - Oh, well, hardly at all. 133 00:06:38,999 --> 00:06:41,366 I was never alone with him, of course. 134 00:06:41,368 --> 00:06:43,902 - Who else was there during your visits? 135 00:06:45,672 --> 00:06:47,505 - A very, uh... 136 00:06:47,574 --> 00:06:49,474 Forthright woman. 137 00:06:49,609 --> 00:06:50,609 She had studied in paris 138 00:06:50,611 --> 00:06:52,577 And claimed to know all about painting. 139 00:06:52,646 --> 00:06:54,379 - Hm. - I saw her in the company 140 00:06:54,448 --> 00:06:56,114 Of mr. Martine many times. 141 00:06:56,183 --> 00:07:00,318 - And this woman, did she and mr. Martine seem close? 142 00:07:00,354 --> 00:07:01,820 - No. 143 00:07:01,822 --> 00:07:03,422 No, in fact, 144 00:07:03,557 --> 00:07:05,223 I saw them argue. 145 00:07:05,358 --> 00:07:07,124 I think they rather hated each other. 146 00:07:07,161 --> 00:07:08,126 - Hm. 147 00:07:09,596 --> 00:07:10,595 Right. 148 00:07:10,664 --> 00:07:12,430 I'll be needing this woman's name. 149 00:07:13,033 --> 00:07:14,665 - Miss emily carr. 150 00:07:14,701 --> 00:07:16,801 Thank you for coming in to answer some questions. 151 00:07:16,837 --> 00:07:18,937 - I would say you're welcome, but it would be a lie. 152 00:07:19,006 --> 00:07:20,472 So, please, be quick about it. 153 00:07:21,775 --> 00:07:23,542 - You were familiar with the victim, 154 00:07:23,544 --> 00:07:25,477 Mr. Martine, were you not? 155 00:07:26,246 --> 00:07:27,612 - I was. 156 00:07:27,614 --> 00:07:29,681 - Apparently, the two of you fought. 157 00:07:30,684 --> 00:07:32,017 (sighs) - we had a disagreement, 158 00:07:32,019 --> 00:07:33,417 But I wouldn't call it a fight. 159 00:07:33,454 --> 00:07:35,820 - What did the two of you argue about? 160 00:07:36,757 --> 00:07:37,856 - Art. 161 00:07:37,991 --> 00:07:40,091 He was enthralled by the old masters. 162 00:07:40,160 --> 00:07:44,696 I said that he should be open to a more expressive style, 163 00:07:44,765 --> 00:07:47,065 Not to strive for mere verisimilitude, 164 00:07:47,134 --> 00:07:50,735 But to paint with the mind's eye. 165 00:07:52,940 --> 00:07:54,639 - So a professional disagreement. 166 00:07:55,642 --> 00:07:58,977 - Art is more than mere profession, 167 00:07:59,112 --> 00:08:01,012 Detective murdoch. It's a vocation. 168 00:08:02,850 --> 00:08:04,716 - Did you ever visit mr. Martine's cabin? 169 00:08:04,851 --> 00:08:06,417 - Oh, good heavens! 170 00:08:06,453 --> 00:08:10,789 No. I stay well clear of any and all men. 171 00:08:10,791 --> 00:08:12,590 I'm telling you, I barely knew him. 172 00:08:13,927 --> 00:08:15,994 - All the same, I would like a print of your fingermarks 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,362 Before you leave, miss carr. 174 00:08:18,665 --> 00:08:19,931 - As you wish. 175 00:08:22,002 --> 00:08:23,768 (curious music) 176 00:08:26,740 --> 00:08:28,273 Who did this? 177 00:08:28,342 --> 00:08:30,074 - I did. 178 00:08:30,110 --> 00:08:33,044 - It's a serious question. 179 00:08:33,080 --> 00:08:34,612 - It was a serious answer. 180 00:08:34,648 --> 00:08:36,281 (carr gasps) 181 00:08:36,283 --> 00:08:39,617 - You have a strong sense of colour and vitality. 182 00:08:39,753 --> 00:08:42,386 - Yes, I would think I do. 183 00:08:42,422 --> 00:08:43,622 - Sincerely... 184 00:08:45,158 --> 00:08:47,359 It's very good. 185 00:08:47,361 --> 00:08:48,827 I feel almost humbled. 186 00:08:52,132 --> 00:08:55,499 - Well, I certainly hope she's innocent, murdoch. 187 00:08:55,536 --> 00:08:57,369 She's obviously a woman of taste. 188 00:09:04,111 --> 00:09:05,243 - Hello! - Oh! 189 00:09:05,245 --> 00:09:06,844 - What have you, miss hart? 190 00:09:06,846 --> 00:09:07,979 - I've completed my postmortem, 191 00:09:08,048 --> 00:09:10,248 But I haven't typed up my report just yet. 192 00:09:10,383 --> 00:09:11,850 - Do you know the cause of death? 193 00:09:11,985 --> 00:09:13,585 - Well, he died from his head injuries. 194 00:09:13,587 --> 00:09:15,787 Nothing more. - I see. 195 00:09:15,856 --> 00:09:18,255 - All the blows caused a subdural hematoma. 196 00:09:18,292 --> 00:09:20,892 He was hale and hearty otherwise. 197 00:09:20,894 --> 00:09:22,093 Oh! 198 00:09:22,228 --> 00:09:24,062 I also found these in the wounds. 199 00:09:26,500 --> 00:09:27,865 - Pieces of mirror? 200 00:09:27,901 --> 00:09:29,500 - I think so. 201 00:09:30,637 --> 00:09:32,070 - Odd. 202 00:09:32,205 --> 00:09:34,138 (indistinct chatter) 203 00:09:34,174 --> 00:09:35,974 Mr. Martine's suitcase. 204 00:09:35,976 --> 00:09:38,743 - Oh? Entrancing. 205 00:09:39,646 --> 00:09:41,212 Just a hint of annoying smile 206 00:09:41,348 --> 00:09:43,481 As though she has a secret. 207 00:09:43,483 --> 00:09:45,116 - Well, they all do, don't they? 208 00:09:46,453 --> 00:09:47,619 (suitcase lock clicks) 209 00:09:47,754 --> 00:09:48,720 - Ah-ha. 210 00:09:52,158 --> 00:09:53,625 - Hm. 211 00:09:55,295 --> 00:09:57,495 - This must be that bloke's match case. 212 00:09:57,564 --> 00:10:02,500 - Manganese oxide. Azurite. Verdigris? 213 00:10:02,636 --> 00:10:05,169 - Oils. Spike lavender. 214 00:10:05,238 --> 00:10:07,372 Mr. Martine must be making his own paints. 215 00:10:07,374 --> 00:10:09,507 - What's this? - What's that? 216 00:10:09,509 --> 00:10:10,575 - What's what? 217 00:10:11,645 --> 00:10:13,044 (curious music) 218 00:10:13,080 --> 00:10:14,546 - Well, judging by the blood here, 219 00:10:14,681 --> 00:10:16,781 I'd say we've found our murder weapon. 220 00:10:20,120 --> 00:10:21,252 - Hello? 221 00:10:25,359 --> 00:10:26,725 - Yes? 222 00:10:26,727 --> 00:10:28,326 - I-I'm looking for mr. Bernier. 223 00:10:28,461 --> 00:10:30,061 He's painting a portrait of me today. 224 00:10:30,196 --> 00:10:31,596 - I sent him home. 225 00:10:31,731 --> 00:10:32,764 - I'm sorry? 226 00:10:32,899 --> 00:10:34,599 - Everything is cancelled. 227 00:10:34,734 --> 00:10:36,934 There's just so much to do before tomorrow night. 228 00:10:36,970 --> 00:10:39,370 - Wh-what's happening tomorrow night? 229 00:10:39,406 --> 00:10:43,074 - We received a call from lady isabelle herself 230 00:10:43,209 --> 00:10:45,476 Wanting to exhibit her paintings, here! 231 00:10:45,512 --> 00:10:46,478 Isn't that wonderful? 232 00:10:46,613 --> 00:10:49,347 - Yes, quite. But we had an arrangement. 233 00:10:50,784 --> 00:10:52,751 - It's not every day that we get the chance to display the works 234 00:10:52,886 --> 00:10:55,153 Of such a distinguished artist. 235 00:10:55,222 --> 00:10:56,788 Of course you understand. 236 00:10:57,591 --> 00:10:59,624 - - Yes. Of course. 237 00:10:59,626 --> 00:11:02,159 Oh! Detective watts! What are you doing here? 238 00:11:02,195 --> 00:11:04,696 - I'm looking for a painting. 239 00:11:04,698 --> 00:11:06,964 - Well, good luck. 240 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 - I don't have time for any enquiries. 241 00:11:10,503 --> 00:11:12,370 - I can see you are a busy man. 242 00:11:12,505 --> 00:11:15,073 But I only have one question. 243 00:11:15,142 --> 00:11:18,009 Surely you have time for one question? 244 00:11:19,646 --> 00:11:21,045 - Very well. (chuckles) 245 00:11:21,982 --> 00:11:23,982 You're a detective, I gather? 246 00:11:24,117 --> 00:11:26,584 - Ah, now it is you who has a question. 247 00:11:26,720 --> 00:11:30,188 (chuckling) - well, go on, then. 248 00:11:30,257 --> 00:11:33,258 - Has anyone come in here looking to discreetly sell 249 00:11:33,393 --> 00:11:36,194 A sixteenth-century painting called the mona lisa? 250 00:11:36,196 --> 00:11:37,262 - The mona lisa? - Mm. 251 00:11:37,397 --> 00:11:39,464 - Oh, good heavens, no! No. 252 00:11:39,533 --> 00:11:42,200 But a man did come in this morning 253 00:11:42,202 --> 00:11:44,068 Looking to sell some renaissance art. 254 00:11:44,104 --> 00:11:45,236 - Oh? - Yeah. 255 00:11:45,305 --> 00:11:47,539 Something seemed off to me. I didn't trust him. 256 00:11:47,541 --> 00:11:49,140 I told him to leave. 257 00:11:49,176 --> 00:11:50,875 - Did he give you a name? 258 00:11:50,911 --> 00:11:54,679 - Yes. Hm. I doubt it was his real one. He t-- 259 00:11:54,814 --> 00:11:58,349 He told me that if I changed my mind and wanted to, uh, 260 00:11:58,351 --> 00:12:00,618 Discuss a sale, he would be staying 261 00:12:00,654 --> 00:12:04,889 At the park embassy hotel under the name mr. Raphael. 262 00:12:04,891 --> 00:12:08,093 - Mr. Raphael. Thank you, mr... 263 00:12:08,228 --> 00:12:09,861 - Lash. - Lash. 264 00:12:10,964 --> 00:12:12,830 (curious music) 265 00:12:12,966 --> 00:12:13,898 - Huh. 266 00:12:13,900 --> 00:12:16,234 - Even though the suitcase was in the water, 267 00:12:16,303 --> 00:12:18,569 I've managed to pull a fingermark from this. 268 00:12:19,573 --> 00:12:21,773 - Must be something to paint with, 269 00:12:21,775 --> 00:12:23,908 But I've never seen anything like it. 270 00:12:24,043 --> 00:12:26,611 - Ooh! Very interesting. 271 00:12:27,280 --> 00:12:28,312 - You have a match? 272 00:12:30,984 --> 00:12:32,650 - Miss emily carr. 273 00:12:34,654 --> 00:12:37,855 - Perhaps art is not her only vocation. 274 00:12:40,894 --> 00:12:42,860 - I've told you I barely knew him. 275 00:12:44,865 --> 00:12:47,265 - Miss carr, your fingermarks 276 00:12:47,400 --> 00:12:50,668 Are on what very well could be the murder weapon. 277 00:12:51,638 --> 00:12:53,004 - That's impossible. 278 00:12:56,977 --> 00:12:59,009 That's the murder weapon? 279 00:12:59,045 --> 00:13:00,345 Well, I might have picked it up, 280 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 But I certainly didn't kill him with it. 281 00:13:06,653 --> 00:13:09,086 Mr. Martine was a very direct man. 282 00:13:09,156 --> 00:13:11,288 He asked me if he could borrow some of my brushes. 283 00:13:11,324 --> 00:13:13,157 I said no and then he went into my cabin, 284 00:13:13,226 --> 00:13:14,692 And he took them for himself. 285 00:13:15,462 --> 00:13:17,095 - And what did you do? 286 00:13:17,097 --> 00:13:18,696 - I waited until he was out of his cabin, 287 00:13:18,832 --> 00:13:20,965 And then I took them right back. 288 00:13:22,101 --> 00:13:25,169 And then I saw that thing on the table, 289 00:13:25,172 --> 00:13:27,772 And I picked it up to look at it. 290 00:13:29,910 --> 00:13:31,442 - What's this used for? 291 00:13:31,511 --> 00:13:34,312 - It's some kind of drawing aid, I imagine. 292 00:13:35,715 --> 00:13:38,983 - Why did you not tell me before that you broke into his cabin? 293 00:13:40,386 --> 00:13:42,320 - I'm no fool. I knew it would look as though I was guilty, 294 00:13:42,322 --> 00:13:45,056 But I-I'm telling you, 295 00:13:45,058 --> 00:13:48,192 I would not kill over my brushes, 296 00:13:48,195 --> 00:13:49,794 Even if they are the best sable. 297 00:13:51,364 --> 00:13:52,664 - I'll be needing your whereabouts 298 00:13:52,799 --> 00:13:55,133 For the last 24 hours aboard the ship. 299 00:13:56,002 --> 00:13:57,268 - I was in the breakfast room, 300 00:13:57,403 --> 00:13:59,137 Then I was in the library all morning; 301 00:13:59,139 --> 00:14:00,671 Many people saw me. 302 00:14:00,707 --> 00:14:02,140 But the night before, 303 00:14:02,142 --> 00:14:03,674 I was by myself. 304 00:14:03,710 --> 00:14:05,576 I require my solitude. 305 00:14:07,581 --> 00:14:10,081 - Unfortunately, solitude does not 306 00:14:10,083 --> 00:14:12,550 Constitute an alibi, miss carr. 307 00:14:14,888 --> 00:14:16,420 - 17 brookham drive. 308 00:14:16,456 --> 00:14:18,690 I'll be there for the foreseeable future. 309 00:14:18,825 --> 00:14:20,357 - See that you are. Detective murdoch may want 310 00:14:20,393 --> 00:14:21,359 To speak with you again. 311 00:14:21,428 --> 00:14:23,627 - Yes, constable. May I go now? 312 00:14:23,663 --> 00:14:26,230 I'm expecting a delivery of my painting supplies. 313 00:14:26,266 --> 00:14:28,266 - Ah, yes. Thank you. 314 00:14:31,838 --> 00:14:34,772 - Pardon me. I couldn't help overhear. 315 00:14:34,774 --> 00:14:36,707 Are you a painter? - Yes. 316 00:14:36,743 --> 00:14:38,242 - Well, how wonderful. 317 00:14:38,278 --> 00:14:40,144 Would I have seen your work anywhere? 318 00:14:40,881 --> 00:14:42,280 - Well, that depends. 319 00:14:42,349 --> 00:14:44,715 Were you at the salon d'automne in paris? 320 00:14:45,585 --> 00:14:48,052 - No, but that does sound grand. 321 00:14:48,187 --> 00:14:49,787 Do you paint portraits? 322 00:14:50,924 --> 00:14:52,790 - On occasion. - Would you accept a commission? 323 00:14:52,792 --> 00:14:55,660 My daughter and I were to have our portrait painted today 324 00:14:55,662 --> 00:14:58,463 And it fell through, and I know you've only just met me, 325 00:14:58,598 --> 00:15:01,198 But may I ask if you would paint it? 326 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 - Well... - I would pay handsomely. 327 00:15:04,070 --> 00:15:05,270 - I don't have a studio. 328 00:15:05,405 --> 00:15:07,271 - You could come to my house. 329 00:15:07,274 --> 00:15:08,606 How about tomorrow morning? 330 00:15:10,210 --> 00:15:11,609 - You said that you would pay well? 331 00:15:11,611 --> 00:15:13,077 - Absolutely. 332 00:15:13,079 --> 00:15:15,012 - All right, then. You have yourself a painter. 333 00:15:16,015 --> 00:15:18,149 Fabulous. (chuckling) 334 00:15:22,689 --> 00:15:24,522 - Have you found anything else, miss hart? 335 00:15:24,591 --> 00:15:26,090 - I ascertained that time of death 336 00:15:26,159 --> 00:15:28,426 Was approximately nine o'clock that morning. 337 00:15:28,495 --> 00:15:30,094 - So not miss carr; 338 00:15:30,229 --> 00:15:33,164 She was seen in the library the entire morning. 339 00:15:33,233 --> 00:15:34,832 - Mm. - Oh. 340 00:15:34,901 --> 00:15:37,502 Mr. Peruggia. How can I help you? 341 00:15:37,637 --> 00:15:40,438 - I was, uh, told you have my match case. 342 00:15:40,440 --> 00:15:43,441 - Ah, yes. It's being held for you at the front desk. 343 00:15:43,510 --> 00:15:45,309 - Grazie. 344 00:15:45,312 --> 00:15:46,643 Oh, dio ! 345 00:15:46,680 --> 00:15:49,046 Is that... A dead man? 346 00:15:49,115 --> 00:15:50,581 - It is. 347 00:15:50,617 --> 00:15:53,751 That's mr. Martine. You knew him. 348 00:15:55,922 --> 00:15:59,056 - Of course. I-I-I did not recognize him 349 00:15:59,092 --> 00:16:01,926 After his soul departed. (chuckling nervously) 350 00:16:05,632 --> 00:16:07,465 - Well, uh, have a good day. 351 00:16:07,467 --> 00:16:10,668 - Oh! Of course. Arrivederci. 352 00:16:11,871 --> 00:16:14,539 (soft mysterious music) 353 00:16:15,775 --> 00:16:16,674 - It's strange. 354 00:16:16,809 --> 00:16:17,841 (door opens) 355 00:16:17,877 --> 00:16:18,643 - What is? 356 00:16:18,778 --> 00:16:20,011 - He knew mr. Martine 357 00:16:20,080 --> 00:16:21,678 And didn't recognize him. 358 00:16:21,715 --> 00:16:24,382 - Very few of us look the same in death. 359 00:16:27,654 --> 00:16:29,086 - I feel I must warn you, 360 00:16:29,122 --> 00:16:31,622 My brushwork is bold and expressive. 361 00:16:31,624 --> 00:16:32,957 - Oh! 362 00:16:33,026 --> 00:16:34,759 - You've heard of the fauvist style? 363 00:16:34,761 --> 00:16:36,427 - Ah, no. 364 00:16:36,463 --> 00:16:38,763 - Mm. It means you and your baby 365 00:16:38,898 --> 00:16:41,565 Won't look pretty as you would in, say, a fragonard. 366 00:16:42,369 --> 00:16:43,300 - Oh! (laughs nervously) 367 00:16:43,336 --> 00:16:44,502 - When you told me it was your husband 368 00:16:44,637 --> 00:16:46,904 Who had accused me of murder, I did think twice. 369 00:16:46,973 --> 00:16:49,774 - Oh, well, he was just pursuing his investigation. 370 00:16:49,843 --> 00:16:52,076 - And being a foolish man in the process. 371 00:16:54,347 --> 00:16:56,381 - So, did you have any idea that mr. Martine 372 00:16:56,516 --> 00:16:58,516 Could have stolen the mona lisa? 373 00:16:58,585 --> 00:17:00,117 - Not at all. 374 00:17:00,186 --> 00:17:03,254 Your husband didn't ask you to question me, did he? 375 00:17:03,323 --> 00:17:06,190 - Oh! Of course not. No, I was just curious. 376 00:17:07,327 --> 00:17:08,860 - I bet it was that lady isabelle 377 00:17:08,862 --> 00:17:11,529 Who told your husband to suspect me. 378 00:17:11,664 --> 00:17:13,597 No, I just remembered something. 379 00:17:14,701 --> 00:17:16,333 But I don't want to gossip. 380 00:17:16,369 --> 00:17:18,569 - Oh! You can tell me. 381 00:17:22,208 --> 00:17:24,876 - She seemed very chummy with mr. Martine. 382 00:17:26,279 --> 00:17:29,480 I overheard her saying something about money being no object. 383 00:17:29,482 --> 00:17:31,616 And then she asked him 384 00:17:31,751 --> 00:17:33,217 When she could come to his cabin. 385 00:17:33,352 --> 00:17:35,887 - Do you think they were talking about the painting? 386 00:17:35,889 --> 00:17:37,054 - Possibly. 387 00:17:38,091 --> 00:17:39,757 Or... 388 00:17:39,892 --> 00:17:41,291 She was taking lessons. 389 00:17:41,327 --> 00:17:45,029 Her work is uneven, at best. 390 00:17:45,098 --> 00:17:47,899 - Here she is, dr. Ogden. 391 00:17:47,901 --> 00:17:50,300 Fresh as a daisy. 392 00:17:50,336 --> 00:17:53,604 - Thank you. Hello, darling. Are you ready? 393 00:17:53,606 --> 00:17:55,139 (susannah coos) 394 00:17:58,010 --> 00:17:59,510 Aww. 395 00:18:00,680 --> 00:18:01,913 - A little to your left. 396 00:18:02,549 --> 00:18:03,581 - Oh. 397 00:18:05,785 --> 00:18:07,651 - You still tinkering with that contraption? 398 00:18:08,922 --> 00:18:11,055 - The shards of mirror found in the victim's wounds 399 00:18:11,190 --> 00:18:13,658 Match this broken mirror here. 400 00:18:13,793 --> 00:18:16,260 But it's curious. - How so? 401 00:18:16,395 --> 00:18:18,729 - This is a front-surface mirror, 402 00:18:18,731 --> 00:18:22,066 The type of thing used for a reflective telescope. 403 00:18:22,201 --> 00:18:23,334 - Whatever the murder weapon is, 404 00:18:23,469 --> 00:18:25,803 We need to find that bloody painting as quick as possible. 405 00:18:25,938 --> 00:18:28,305 Whoever has it, is most likely our killer. 406 00:18:28,307 --> 00:18:29,273 - Watts called earlier. 407 00:18:29,275 --> 00:18:31,208 He's following a lead to a hotel. 408 00:18:31,344 --> 00:18:33,277 - I just may have some information, as well. 409 00:18:33,313 --> 00:18:35,746 - What've you heard? - Miss isabelle was overheard 410 00:18:35,748 --> 00:18:39,216 Talking to mr. Martine about purchasing something expensive. 411 00:18:39,285 --> 00:18:40,952 - Overheard by whom? 412 00:18:41,087 --> 00:18:43,087 - Miss emily carr. - You talked to her? 413 00:18:43,222 --> 00:18:46,624 - Uh, she's painting a portrait of myself and susannah. 414 00:18:46,626 --> 00:18:49,427 - Oh. Why don't you two go and talk to the lady? 415 00:18:49,562 --> 00:18:50,828 And tread carefully. 416 00:18:50,897 --> 00:18:52,563 We don't want an international incident. 417 00:18:53,900 --> 00:18:55,900 (light music) 418 00:18:55,902 --> 00:18:57,101 (indistinct chatter) 419 00:18:57,170 --> 00:18:58,870 (knocking on door) 420 00:19:01,908 --> 00:19:03,841 - Hello! Lady isabelle? 421 00:19:03,976 --> 00:19:05,909 - It's all right, maxine. You can let them in. 422 00:19:05,945 --> 00:19:08,179 - We just have a few questions. 423 00:19:08,181 --> 00:19:12,116 - I am just off to my show. Can't talk, I'm afraid. 424 00:19:12,118 --> 00:19:14,051 - Well, this shouldn't take too long. 425 00:19:14,120 --> 00:19:16,520 - We're investigating a possible exchange of money 426 00:19:16,589 --> 00:19:18,723 Between you and mr. Martine. 427 00:19:20,259 --> 00:19:23,394 - I loathe discussing money. It's so vulgar. 428 00:19:23,529 --> 00:19:25,128 - What a lovely tapestry. 429 00:19:25,165 --> 00:19:26,530 - Oh, please don't! 430 00:19:32,405 --> 00:19:36,140 - The mona lisa will not be returned to you. 431 00:19:36,142 --> 00:19:38,409 It is evidence in a murder investigation. 432 00:19:38,544 --> 00:19:41,144 - But I gave that poor man 2,000 pounds for it 433 00:19:41,181 --> 00:19:42,346 The day before he died. 434 00:19:42,481 --> 00:19:44,882 - Why did you not tell me about this? 435 00:19:47,053 --> 00:19:49,620 - I couldn't say I spent that money in front of papa. 436 00:19:50,690 --> 00:19:53,357 He says I spend far too much on art. 437 00:19:53,359 --> 00:19:56,660 - It's stolen property. - I know. 438 00:19:56,696 --> 00:19:57,995 I couldn't resist. 439 00:19:59,299 --> 00:20:02,432 - We believe mr. Martine was killed for that painting. 440 00:20:02,468 --> 00:20:03,601 - I didn't kill him! 441 00:20:04,637 --> 00:20:05,969 I couldn't have! 442 00:20:06,005 --> 00:20:07,772 Please, you must believe me! 443 00:20:07,907 --> 00:20:10,508 - Do you have any proof of your purchase? 444 00:20:10,643 --> 00:20:12,109 A receipt, 445 00:20:12,145 --> 00:20:13,711 A letter, 446 00:20:13,713 --> 00:20:15,079 Witness? 447 00:20:17,550 --> 00:20:19,717 - You've put lady isabelle in the cells? 448 00:20:19,786 --> 00:20:21,885 - She was in possession of the mona lisa. 449 00:20:23,056 --> 00:20:24,188 - Do you really think she killed the frenchman? 450 00:20:24,190 --> 00:20:25,522 - That remains to be seen. 451 00:20:25,524 --> 00:20:27,892 She claims she purchased it from mr. Martine 452 00:20:28,027 --> 00:20:30,861 The day before he died, but has no proof. 453 00:20:30,863 --> 00:20:32,596 - If she bought a stolen painting, 454 00:20:32,632 --> 00:20:34,131 What was she thinking? 455 00:20:34,133 --> 00:20:36,934 - That she is a lady from a wealthy family 456 00:20:37,003 --> 00:20:38,602 And above the law. 457 00:20:39,439 --> 00:20:41,739 - Look at that satisfied smile. 458 00:20:41,874 --> 00:20:43,807 She's obviously been up to no good. 459 00:20:44,877 --> 00:20:47,144 - It's an interesting painting. 460 00:20:47,213 --> 00:20:50,080 - Interesting? Murdoch, look at it. 461 00:20:50,116 --> 00:20:52,215 The subtle brushstrokes, 462 00:20:52,252 --> 00:20:55,086 The way the light dances across her eyes, 463 00:20:55,221 --> 00:20:57,621 The sfumato technique. 464 00:20:58,491 --> 00:20:59,356 - The what? 465 00:20:59,392 --> 00:21:01,058 - Sfumato. 466 00:21:01,060 --> 00:21:02,426 Layers of thin glaze 467 00:21:02,495 --> 00:21:04,095 That create those smoky shadows. 468 00:21:04,964 --> 00:21:05,896 It's beautiful. 469 00:21:06,032 --> 00:21:07,498 - What's beautiful? 470 00:21:07,567 --> 00:21:08,699 - We found the mona lisa. 471 00:21:08,701 --> 00:21:10,434 - That's impossible. 472 00:21:10,436 --> 00:21:11,602 - Why do you say that? 473 00:21:12,471 --> 00:21:14,105 - Because I've just found her. 474 00:21:20,246 --> 00:21:22,179 - Where on earth did you get this? 475 00:21:22,248 --> 00:21:23,981 - Remember when I told you I had a lead 476 00:21:23,983 --> 00:21:27,284 On a possible suspect at the park embassy hotel? 477 00:21:28,587 --> 00:21:29,920 - You got a painting of the mona lisa from a hotel? 478 00:21:29,956 --> 00:21:31,421 - Yes. - So where's the person 479 00:21:31,457 --> 00:21:32,856 Who had it? Did you bring them in? 480 00:21:32,925 --> 00:21:34,525 - No. - Bloody hell, watts! 481 00:21:34,594 --> 00:21:35,693 The person who had it 482 00:21:35,828 --> 00:21:37,295 Is more than likely mr. Martine's killer! 483 00:21:37,430 --> 00:21:39,730 - I found the mona lisa with the person who bought it. 484 00:21:39,799 --> 00:21:41,932 I was too late to apprehend the seller. 485 00:21:41,968 --> 00:21:45,469 - Talk us through precisely what happened. 486 00:21:46,605 --> 00:21:47,538 (watts): I was told that mr. Raphael, 487 00:21:47,673 --> 00:21:50,807 Likely not his real name, was in room 312. 488 00:21:50,843 --> 00:21:52,109 I knocked on the door. 489 00:21:53,313 --> 00:21:54,945 (man): Is that room service? 490 00:21:55,014 --> 00:21:58,883 - No. Uh, please open the door. I'm interested in a painting. 491 00:22:00,653 --> 00:22:03,754 (man): You're too late. Please leave. 492 00:22:03,790 --> 00:22:06,857 (watts): But then, I spotted the man with the service cart. 493 00:22:08,695 --> 00:22:11,128 (curious music) 494 00:22:18,637 --> 00:22:20,771 Commandeered the cart and knocked again. 495 00:22:21,808 --> 00:22:23,039 Room service. 496 00:22:23,076 --> 00:22:24,475 (man): Come in. 497 00:22:26,779 --> 00:22:28,646 - The door opened, and I went inside. 498 00:22:30,283 --> 00:22:31,982 Your champagne. 499 00:22:33,019 --> 00:22:34,385 - Wonderful. 500 00:22:35,722 --> 00:22:38,822 I wanted to drink a toast... 501 00:22:38,891 --> 00:22:40,524 To a beautiful lady. 502 00:22:40,659 --> 00:22:42,659 - Well, that will have to wait. 503 00:22:43,596 --> 00:22:44,528 - Excuse me? 504 00:22:44,597 --> 00:22:46,329 - Toronto constabulary. 505 00:22:46,366 --> 00:22:47,531 I'm detective llewellyn watts 506 00:22:47,600 --> 00:22:50,934 And I'm placing you under arrest for murder and theft. 507 00:22:52,672 --> 00:22:56,607 - But I bought the mona lisa. I didn't kill anyone for her. 508 00:22:56,742 --> 00:22:58,275 - Prove it. 509 00:22:59,545 --> 00:23:00,544 (watts): The man told me he entered the hotel room 510 00:23:00,679 --> 00:23:02,479 And saw the painting. 511 00:23:04,751 --> 00:23:07,418 He then was spoken to by a man behind a screen. 512 00:23:07,553 --> 00:23:09,353 - Leave five thousand dollars on the table 513 00:23:09,355 --> 00:23:10,821 And turn to face the wall. 514 00:23:24,670 --> 00:23:26,303 (watts): The man did what he was told. 515 00:23:26,305 --> 00:23:28,238 When he heard the door shut, he turned... 516 00:23:29,242 --> 00:23:31,575 And thus he had bought the mona lisa. 517 00:23:31,577 --> 00:23:33,777 He never saw the seller's face. 518 00:23:33,846 --> 00:23:35,512 - So which one is real? 519 00:23:36,382 --> 00:23:39,717 - Well, they appear identical. 520 00:23:44,557 --> 00:23:46,790 - That's what this device is used for. 521 00:23:46,793 --> 00:23:47,925 - Yes, what is that? 522 00:23:48,060 --> 00:23:51,128 - Well, I-I don't know the name, but if you peer... 523 00:23:51,130 --> 00:23:52,229 Yes! 524 00:23:53,199 --> 00:23:54,731 - Peer through the top. 525 00:23:55,802 --> 00:23:57,301 Can you see the reflection of the painting? 526 00:23:57,370 --> 00:23:58,936 - The mirror's half-broken, but yes. 527 00:23:59,005 --> 00:24:01,338 If I look down on it, I can see it. 528 00:24:01,340 --> 00:24:04,374 - That's what mr. Martine was doing aboard the ship. 529 00:24:04,410 --> 00:24:07,144 He had the real mona lisa and used this device 530 00:24:07,146 --> 00:24:09,346 To help him make a copy. 531 00:24:09,482 --> 00:24:11,815 - Oh! What he used to aid him 532 00:24:11,851 --> 00:24:14,084 Ended up being used to kill him. 533 00:24:14,153 --> 00:24:15,219 - Poetry aside, 534 00:24:15,354 --> 00:24:17,154 We still don't know who swung the bloody thing. 535 00:24:17,289 --> 00:24:20,023 - We still have lady isabelle in our custody. 536 00:24:20,059 --> 00:24:21,925 - So if she had the fake, it's more than likely 537 00:24:21,961 --> 00:24:23,294 That she's telling the truth, that she bought it 538 00:24:23,429 --> 00:24:25,095 Off mr. Martine. 539 00:24:25,164 --> 00:24:27,464 So, the killer sold the real one for more money. 540 00:24:28,768 --> 00:24:30,234 - The question is... 541 00:24:32,037 --> 00:24:33,370 Which is which? 542 00:24:34,841 --> 00:24:37,241 (indistinct chatter) 543 00:24:40,813 --> 00:24:42,312 - Ah. Good morning, sir. 544 00:24:42,381 --> 00:24:44,515 I've already been to the park embassy hotel, 545 00:24:44,517 --> 00:24:46,383 But neither the clerk nor any of the bellboys 546 00:24:46,452 --> 00:24:48,118 Can remember what mr. Raphael looked like. 547 00:24:48,254 --> 00:24:50,521 - Ah. Very well, henry. 548 00:24:50,523 --> 00:24:52,656 Could you keep an eye out for a telegram for me? 549 00:24:52,791 --> 00:24:54,258 - Of course. May I ask what it's about? 550 00:24:54,393 --> 00:24:56,726 - I've asked the louvre to send any and all information 551 00:24:56,762 --> 00:24:58,194 That will help us discern 552 00:24:58,231 --> 00:24:59,997 The real mona lisa from the fake. 553 00:25:00,132 --> 00:25:01,332 - Ah. 554 00:25:02,201 --> 00:25:04,068 Does it really matter, sir? 555 00:25:04,971 --> 00:25:06,003 - What do you mean? 556 00:25:07,339 --> 00:25:10,073 - If they look identical, I say the more the merrier. 557 00:25:11,344 --> 00:25:13,810 - I'm not sure the louvre would share your sentiments. 558 00:25:13,846 --> 00:25:14,945 - Yeah. 559 00:25:15,014 --> 00:25:16,280 Of course. 560 00:25:17,349 --> 00:25:19,350 - Nanny is just changing susannah. 561 00:25:19,485 --> 00:25:20,618 (carr sighs) 562 00:25:20,753 --> 00:25:22,452 Oh! Well, it shouldn't take too long. 563 00:25:22,522 --> 00:25:24,087 - No, it's not that. I just... 564 00:25:24,156 --> 00:25:25,455 I can't... 565 00:25:25,525 --> 00:25:29,225 I was painting so freely in paris and now... 566 00:25:29,262 --> 00:25:30,995 - Oh! Well, I'm sure it's wonderful. 567 00:25:31,130 --> 00:25:32,062 May I take a look? 568 00:25:33,933 --> 00:25:35,099 Oh! 569 00:25:35,234 --> 00:25:39,403 Oh, well, I see. Yeah, well, it's-it's very colourful. 570 00:25:40,540 --> 00:25:42,506 - Damned by faint praise. - I love it, truly. 571 00:25:42,508 --> 00:25:45,643 - No, you don't. It's insipid and muddy. 572 00:25:45,645 --> 00:25:49,846 - Nonsense. You have such a-a... Free style. 573 00:25:49,848 --> 00:25:53,050 - Even that police inspector painted better. 574 00:25:53,119 --> 00:25:54,718 - No. - I'm wasting my life. 575 00:25:54,754 --> 00:25:56,921 - No! I'm n-not! 576 00:25:57,056 --> 00:25:58,589 You're ruining it! You're ruining it! 577 00:25:58,724 --> 00:26:02,125 - You can't ruin something that was never anything. 578 00:26:02,161 --> 00:26:03,460 (clatters) 579 00:26:06,499 --> 00:26:07,531 (sighs) 580 00:26:08,534 --> 00:26:10,801 - To think of a rawley tossed into jail 581 00:26:10,870 --> 00:26:12,402 Like a common criminal. 582 00:26:13,406 --> 00:26:15,205 No one can ever know of this. 583 00:26:15,341 --> 00:26:17,007 - Is that really all you care about? 584 00:26:17,142 --> 00:26:19,242 How it reflects on the family? 585 00:26:19,312 --> 00:26:20,410 I am your daughter! 586 00:26:20,479 --> 00:26:21,545 (brackenreid clears throat) 587 00:26:21,547 --> 00:26:22,579 - If I may? 588 00:26:22,714 --> 00:26:24,081 We'd like to discuss the case. 589 00:26:24,216 --> 00:26:26,016 - Oh, this case is a farce. 590 00:26:26,052 --> 00:26:29,620 Do you really believe lady isabelle killed a man? 591 00:26:29,689 --> 00:26:31,822 - There's been a development. 592 00:26:32,992 --> 00:26:35,158 - Go on, then. - We now have in our possession 593 00:26:35,194 --> 00:26:37,294 Two mona lisas, 594 00:26:37,429 --> 00:26:39,697 The original and a copy. 595 00:26:39,699 --> 00:26:41,698 If your daughter had the copy, 596 00:26:41,734 --> 00:26:44,568 Then it is possible she purchased it from mr. Martine. 597 00:26:44,703 --> 00:26:46,870 - I told you I... 598 00:26:46,872 --> 00:26:48,672 No, wait, that's impossible. 599 00:26:48,674 --> 00:26:50,240 I couldn't have bought a mere copy. 600 00:26:51,110 --> 00:26:52,976 - If you had the real mona lisa, 601 00:26:53,045 --> 00:26:54,845 It might appear that you had killed for it. 602 00:26:54,847 --> 00:26:56,046 - This is ridiculous. 603 00:26:56,181 --> 00:26:58,549 Neither of them is the real painting. 604 00:26:58,551 --> 00:27:00,183 - How do you know that? 605 00:27:00,252 --> 00:27:02,586 - My secretary told me just this morning 606 00:27:02,721 --> 00:27:04,921 That he heard j.P. Morgan 607 00:27:04,923 --> 00:27:07,190 Was approached by a seller looking to quietly 608 00:27:07,226 --> 00:27:08,325 Sell the mona lisa. 609 00:27:09,495 --> 00:27:11,528 - How does your secretary know this? 610 00:27:11,597 --> 00:27:14,665 - His cousin is j.P. Morgan's art agent. 611 00:27:14,667 --> 00:27:16,200 The seller told mr. Morgan 612 00:27:16,335 --> 00:27:19,403 The sale must happen quickly in toronto. 613 00:27:19,405 --> 00:27:21,538 I had planned to tell you. 614 00:27:22,475 --> 00:27:24,374 - That is very interesting. 615 00:27:25,478 --> 00:27:27,444 - I assume the arrest of my daughter 616 00:27:27,480 --> 00:27:29,346 Won't be in any of the papers. 617 00:27:30,016 --> 00:27:31,148 - You have our word. 618 00:27:32,284 --> 00:27:35,953 - We'll just be needing one more thing from you. 619 00:27:35,955 --> 00:27:37,020 (rawley sighs) 620 00:27:37,957 --> 00:27:39,189 - What's your plan? 621 00:27:40,026 --> 00:27:42,192 - Draw the seller out. 622 00:27:42,261 --> 00:27:44,161 I had the duke call his secretary 623 00:27:44,230 --> 00:27:46,163 And get me the details of the person 624 00:27:46,165 --> 00:27:47,831 Who contacted mr. Morgan. 625 00:27:47,900 --> 00:27:49,299 - So we can contact him? 626 00:27:49,301 --> 00:27:52,769 - Yes. Now, he sold the first quickly 627 00:27:52,905 --> 00:27:54,671 And for relatively little money. 628 00:27:55,874 --> 00:27:59,243 But for this one, he went to mr. J.P. Morgan. 629 00:27:59,378 --> 00:28:01,144 - Who I've heard pays hundreds of thousands 630 00:28:01,213 --> 00:28:02,979 For a painting by an old master. 631 00:28:03,049 --> 00:28:04,848 - So this could be the real one. 632 00:28:04,983 --> 00:28:06,583 And, therefore, the person selling it... 633 00:28:06,619 --> 00:28:08,218 - Is likely our killer. 634 00:28:11,290 --> 00:28:12,789 I just want to say right now: 635 00:28:12,858 --> 00:28:14,791 I'm not pretending to be j.P. Morgan. 636 00:28:15,794 --> 00:28:17,260 - But, sir. - Not today, murdoch. 637 00:28:17,296 --> 00:28:19,697 I'm just not feeling in a thespian mood. 638 00:28:19,832 --> 00:28:22,466 I'll be out front chasing him down if he runs off. 639 00:28:24,169 --> 00:28:26,669 - Huh. As you wish. 640 00:28:26,706 --> 00:28:29,206 - So, who is going to be mr. Morgan? 641 00:28:32,144 --> 00:28:34,578 (curious music) 642 00:28:38,584 --> 00:28:39,883 Are you sure? 643 00:28:41,187 --> 00:28:42,452 - He's done it before. 644 00:28:48,561 --> 00:28:51,161 Henry, I've contacted the seller. 645 00:28:51,230 --> 00:28:53,029 You are to go to the park embassy hotel 646 00:28:53,065 --> 00:28:54,598 Tomorrow morning at eight am. 647 00:28:55,468 --> 00:28:56,833 - Who am I pretending to be? 648 00:28:56,869 --> 00:29:00,104 - Well, you're far too young to play mr. J.P. Morgan, 649 00:29:00,239 --> 00:29:03,740 So I've created a buyer, a friend of mr. Morgan's. 650 00:29:04,477 --> 00:29:06,376 - So a rich man, you say. 651 00:29:06,512 --> 00:29:07,711 - I suppose. 652 00:29:09,048 --> 00:29:10,881 - I'll be needing a new suit. 653 00:29:15,020 --> 00:29:17,120 - Was the new suit really necessary? 654 00:29:17,123 --> 00:29:20,524 - Sir, pierpont is worth over 80 million dollars. 655 00:29:20,593 --> 00:29:22,259 I need to look like his representative. 656 00:29:22,328 --> 00:29:23,393 - And what's that? 657 00:29:23,462 --> 00:29:25,495 - Oh! Pierpont is fond of cigars. 658 00:29:25,564 --> 00:29:26,729 Thought I would partake. 659 00:29:26,766 --> 00:29:28,298 - The hat looks ridiculous. 660 00:29:29,368 --> 00:29:32,402 - Ruthie bought it for me. - Lose it! Give. 661 00:29:33,706 --> 00:29:35,471 Now go in there and see if he's got the bloody painting. 662 00:29:35,508 --> 00:29:38,342 - Right. Uh, how much should I offer for it? 663 00:29:39,812 --> 00:29:42,613 - As much as you want, henry. We aren't actually buying it. 664 00:29:42,615 --> 00:29:45,115 - Oh. Of course. (chuckles) 665 00:29:46,251 --> 00:29:48,085 Not sure I approve of this plan of action. 666 00:29:48,087 --> 00:29:49,820 - It's the best one we have. 667 00:29:54,026 --> 00:29:55,292 (knocking on door) 668 00:29:55,361 --> 00:29:57,828 (coughs) - yes. Hello. Enter. 669 00:30:03,702 --> 00:30:04,635 - What's your name? 670 00:30:04,770 --> 00:30:07,204 - Mr. Reginald templeton. 671 00:30:09,175 --> 00:30:10,373 - Are you a copper? 672 00:30:10,409 --> 00:30:11,641 (coughing) 673 00:30:11,677 --> 00:30:13,243 - Don't be absurd! 674 00:30:14,380 --> 00:30:16,580 Do I look like an uneducated ruffian to you? 675 00:30:21,720 --> 00:30:23,053 - What's going on? 676 00:30:23,789 --> 00:30:25,022 - He's signalling. 677 00:30:26,025 --> 00:30:27,391 That man! 678 00:30:27,393 --> 00:30:28,592 - He's using him as a lookout. 679 00:30:28,594 --> 00:30:30,393 - Toronto constabulary! Stop! 680 00:30:33,098 --> 00:30:34,397 - What're you doing? 681 00:30:36,502 --> 00:30:37,467 - Nice suit. 682 00:30:37,536 --> 00:30:40,404 Too bad about the shoes, copper. 683 00:30:44,743 --> 00:30:46,610 (tense music) 684 00:30:47,679 --> 00:30:49,279 - Police! Stop! 685 00:30:51,650 --> 00:30:54,050 (panting) 686 00:31:00,726 --> 00:31:01,625 (grunts) 687 00:31:01,694 --> 00:31:02,692 Stop! 688 00:31:03,829 --> 00:31:05,095 (tires screeching) 689 00:31:05,097 --> 00:31:06,229 (grunts) 690 00:31:07,633 --> 00:31:09,599 (panting) 691 00:31:12,638 --> 00:31:14,037 - Seems like he got away, sir. 692 00:31:16,242 --> 00:31:18,107 - Get that suit back to where you got it from. 693 00:31:18,143 --> 00:31:19,575 - Really? I-- - now! 694 00:31:19,612 --> 00:31:22,512 (panting) 695 00:31:34,326 --> 00:31:36,126 - There are several paintings here. 696 00:31:39,331 --> 00:31:41,031 A landscape... 697 00:31:42,801 --> 00:31:44,734 A still life, 698 00:31:44,770 --> 00:31:47,804 Both signed jm. Jacques martine. 699 00:31:47,806 --> 00:31:49,539 - The killer didn't just steal the mona lisa. 700 00:31:49,575 --> 00:31:51,474 They stole all mr. Martine's paintings. 701 00:31:51,543 --> 00:31:53,276 (gasps) and there she is. 702 00:31:54,613 --> 00:31:58,081 - A third mona lisa? Will wonders never cease? 703 00:31:59,351 --> 00:32:00,950 - This is most likely the real one. 704 00:32:00,986 --> 00:32:03,220 - Huh. It makes one ponder: 705 00:32:03,222 --> 00:32:06,089 If we cannot distinguish between the real and the fake, 706 00:32:06,158 --> 00:32:08,624 Why reject the forgeries as inferior? 707 00:32:08,661 --> 00:32:11,161 - Because one is worth a fortune, and one isn't. 708 00:32:11,230 --> 00:32:13,263 - But consider a lithograph, 709 00:32:13,265 --> 00:32:16,766 Or a piece of music, or a choreographed dance. 710 00:32:16,802 --> 00:32:18,902 They are repeated and each iteration 711 00:32:18,904 --> 00:32:20,636 Is considered a work of art. 712 00:32:20,673 --> 00:32:22,506 - Yes, but in each of those examples, 713 00:32:22,641 --> 00:32:25,475 Repetition is inherent in the creation. 714 00:32:25,511 --> 00:32:28,512 A forgery of a painting is intentionally deceitful. 715 00:32:28,647 --> 00:32:30,013 - Mm. - He's got you there. 716 00:32:30,049 --> 00:32:31,147 - Well, no. I agree. 717 00:32:31,216 --> 00:32:33,116 The intent with which these were made is different, 718 00:32:33,185 --> 00:32:34,917 But if we cannot tell them apart, 719 00:32:34,954 --> 00:32:37,120 We simply enjoy them all. 720 00:32:37,255 --> 00:32:39,122 Therefore, is authenticity relevant 721 00:32:39,191 --> 00:32:41,391 To one's aesthetic experience? 722 00:32:41,427 --> 00:32:42,992 - It's relevant to what it's worth. 723 00:32:43,028 --> 00:32:44,594 - Why? 724 00:32:44,596 --> 00:32:47,264 - Because it just bloody is! That's why. 725 00:32:47,399 --> 00:32:48,999 - Sir, if I may? 726 00:32:51,470 --> 00:32:53,036 Does this man look familiar? 727 00:32:54,940 --> 00:32:56,672 - It's the cabin steward, henri dubois. 728 00:32:56,709 --> 00:32:57,874 The one who found the victim. 729 00:32:58,010 --> 00:33:01,010 - It's signed jm, 1910. 730 00:33:01,046 --> 00:33:04,080 - How did mr. Martine paint the cabin steward last year? 731 00:33:04,149 --> 00:33:05,549 Did they know each other? 732 00:33:05,684 --> 00:33:08,351 - This is not a portrait of henri dubois. 733 00:33:08,420 --> 00:33:11,087 This is a self-portrait 734 00:33:11,156 --> 00:33:12,889 Of jacques martine. 735 00:33:13,025 --> 00:33:14,958 - Bloody hell. We've been tricked. 736 00:33:15,027 --> 00:33:18,761 - Why would mr. Martine switch identities with dubois? 737 00:33:18,797 --> 00:33:23,233 - Because martine was wanted for the theft of the mona lisa. 738 00:33:23,302 --> 00:33:25,402 Better to be declared dead than to be chased 739 00:33:25,471 --> 00:33:27,570 By the french police the rest of your life. 740 00:33:27,639 --> 00:33:29,105 - Have this image printed, murdoch, 741 00:33:29,241 --> 00:33:30,374 And have it distributed everywhere. 742 00:33:30,509 --> 00:33:32,509 - He's likely planning to leave toronto. 743 00:33:34,813 --> 00:33:36,646 - Oh! Detective murdoch! 744 00:33:36,682 --> 00:33:39,516 (laughing) - oh. Mr. Peruggia, 745 00:33:39,651 --> 00:33:41,451 Have you not retrieved your match case yet? 746 00:33:41,487 --> 00:33:44,387 - Oh, y-yes and I wanted to thank you again for that. 747 00:33:44,390 --> 00:33:46,923 - Ah. You're welcome. 748 00:33:48,126 --> 00:33:49,259 Good day. - Oh. 749 00:33:49,328 --> 00:33:52,929 I overheard that you found the mona lisa. I am so happy. 750 00:33:52,931 --> 00:33:55,198 - Yes, we actually have three now. 751 00:33:55,234 --> 00:33:57,000 We believe one to be the original. 752 00:33:57,135 --> 00:33:58,334 - You don't know? 753 00:33:59,204 --> 00:34:00,337 - Well, I have an idea. 754 00:34:00,339 --> 00:34:03,606 - No. A true lover of la gioconda would know. 755 00:34:05,010 --> 00:34:07,944 - Yes. How would one know for certain? 756 00:34:08,013 --> 00:34:10,947 - Ah. One could hear her calling to you 757 00:34:11,016 --> 00:34:13,350 Through the ages in italiano. 758 00:34:15,220 --> 00:34:17,287 - Anything more concrete than that? 759 00:34:17,889 --> 00:34:19,222 - No. 760 00:34:20,959 --> 00:34:21,691 - Good day. 761 00:34:25,230 --> 00:34:26,496 (tense music) 762 00:34:26,532 --> 00:34:28,064 (door closes) 763 00:34:28,133 --> 00:34:29,699 (footsteps approaching) 764 00:34:30,836 --> 00:34:32,903 - Have you seen this chap before? 765 00:34:33,038 --> 00:34:34,304 - Never seen him before. 766 00:34:34,373 --> 00:34:36,172 - I'll take a scotch, please. 767 00:34:37,509 --> 00:34:38,741 Hello, miss carr. 768 00:34:39,478 --> 00:34:40,343 - Oh. 769 00:34:42,081 --> 00:34:43,313 Inspector. 770 00:34:43,382 --> 00:34:44,848 - What's this, then? 771 00:34:45,784 --> 00:34:49,719 - It's nothing. It's a bad habit. 772 00:34:49,721 --> 00:34:52,389 - I think drawing is one of my best habits. 773 00:34:52,524 --> 00:34:55,525 - You have talent. I do not. 774 00:34:55,527 --> 00:34:57,727 - Ah. It's not going well. 775 00:34:57,863 --> 00:34:59,329 I know how you feel. 776 00:34:59,331 --> 00:35:01,932 I've thrown many of my paintings in the fire before. 777 00:35:02,067 --> 00:35:03,800 (chuckling) - hm. 778 00:35:03,869 --> 00:35:07,604 I tried painting a portrait of a mother and her baby. 779 00:35:07,673 --> 00:35:11,675 Heaven knows I need the money, but it never came alive. 780 00:35:11,810 --> 00:35:13,677 - Maybe you're not a portrait painter. 781 00:35:13,812 --> 00:35:16,680 It can be quite inhibiting trying to paint real people, 782 00:35:16,815 --> 00:35:19,315 Especially when you have to flatter them. May I? 783 00:35:27,259 --> 00:35:28,824 - It's a... 784 00:35:28,861 --> 00:35:31,561 It's a church out in british columbia. 785 00:35:32,430 --> 00:35:35,798 It's in a thick forest. 786 00:35:37,636 --> 00:35:39,702 It's so beautiful there. 787 00:35:41,973 --> 00:35:43,373 - You should go out west, 788 00:35:43,375 --> 00:35:45,475 Paint outside amongst nature. 789 00:35:46,778 --> 00:35:49,846 Paint what you love and paint how you want to paint it. 790 00:35:50,716 --> 00:35:52,048 - Do you think it's that simple? 791 00:35:52,184 --> 00:35:54,250 (laughing) - no, not at all. 792 00:35:55,720 --> 00:35:57,520 - And if I fail? 793 00:35:57,556 --> 00:35:59,722 - Then you fail doing something that you love. 794 00:35:59,758 --> 00:36:01,457 Better that than the alternative. 795 00:36:02,494 --> 00:36:03,593 - How so? 796 00:36:04,996 --> 00:36:07,030 - Well, you'd spend time doing something that you enjoyed. 797 00:36:08,333 --> 00:36:10,200 The end result doesn't really matter then, does it? 798 00:36:12,137 --> 00:36:14,404 - I do long for british columbia. 799 00:36:18,944 --> 00:36:20,543 Thank you, inspector. 800 00:36:20,612 --> 00:36:21,945 - Can I keep this? 801 00:36:23,815 --> 00:36:25,748 - It's worthless. 802 00:36:25,784 --> 00:36:27,550 - Not if I like it, it isn't. 803 00:36:33,425 --> 00:36:35,291 - Will you be paying for the lady? 804 00:36:35,427 --> 00:36:36,292 (door closes) 805 00:36:37,829 --> 00:36:39,829 - Bloody artists. 806 00:36:39,965 --> 00:36:41,297 - Probably starving. 807 00:36:41,433 --> 00:36:43,299 (chuckling) 808 00:36:54,213 --> 00:36:55,778 - Excuse me, sir! A moment. 809 00:36:55,814 --> 00:36:57,180 - I'm in something of a hurry. 810 00:36:57,315 --> 00:36:59,149 - Oh. Paintings to sell, is it? 811 00:36:59,952 --> 00:37:01,985 (grunting) 812 00:37:08,393 --> 00:37:09,726 - It's quite a good likeness. 813 00:37:10,362 --> 00:37:11,728 - Indeed. 814 00:37:11,797 --> 00:37:12,996 I suppose it would be worth more 815 00:37:13,131 --> 00:37:15,065 Now that the artist is dead. 816 00:37:16,034 --> 00:37:17,867 - Enough with the charade. 817 00:37:17,869 --> 00:37:20,069 I know it's a self-portrait. 818 00:37:21,740 --> 00:37:22,739 - Ah. 819 00:37:25,577 --> 00:37:28,111 - You killed an innocent cabin steward. 820 00:37:32,550 --> 00:37:33,883 - He saw my paintings. 821 00:37:34,019 --> 00:37:35,918 - Yes, your paintings. 822 00:37:37,856 --> 00:37:39,589 You are uniquely talented. 823 00:37:40,959 --> 00:37:44,661 Why turn to forgery and murder? 824 00:37:45,731 --> 00:37:48,497 - My original work was called derivative. 825 00:37:48,533 --> 00:37:49,766 Old-fashioned. 826 00:37:50,902 --> 00:37:54,770 So I figured perhaps originality is overrated. 827 00:37:54,806 --> 00:37:56,372 Perhaps I could make more mona lisas 828 00:37:56,508 --> 00:37:57,507 For the world to enjoy. 829 00:37:57,642 --> 00:38:01,244 - You didn't paint them for edification. 830 00:38:01,246 --> 00:38:02,846 You made them for profit. 831 00:38:02,981 --> 00:38:05,281 - You think so little of me, detective. 832 00:38:05,416 --> 00:38:08,051 - You killed mr. Dubois and assumed his identity 833 00:38:08,186 --> 00:38:10,320 So that you could sell the paintings. 834 00:38:11,623 --> 00:38:13,690 You had to have known that the authorities 835 00:38:13,825 --> 00:38:15,358 Would be looking for the mona lisa. 836 00:38:17,162 --> 00:38:17,994 - Perhaps. 837 00:38:20,431 --> 00:38:21,597 - You weren't just trying to throw 838 00:38:21,667 --> 00:38:23,099 The police off your trail. 839 00:38:23,168 --> 00:38:24,801 - I don't know what you're talking about. 840 00:38:27,673 --> 00:38:30,073 - You were working with someone else. 841 00:38:30,075 --> 00:38:32,408 And if they also believed that you were dead, 842 00:38:32,444 --> 00:38:34,210 You would be free to sell the paintings 843 00:38:34,246 --> 00:38:36,346 And keep all of the profit. 844 00:38:37,215 --> 00:38:39,349 - If it was my plan, 845 00:38:39,418 --> 00:38:40,483 It isn't anymore. 846 00:38:41,553 --> 00:38:43,353 I've changed my mind about the mona lisa. 847 00:38:44,622 --> 00:38:46,556 It's not just about the money, detective. 848 00:38:47,892 --> 00:38:52,562 - Oh. Then please tell me what it is about, mr. Martine. 849 00:38:54,833 --> 00:38:56,165 - Maybe I had a partner. 850 00:38:57,703 --> 00:38:59,035 But I won't give you his name. 851 00:39:00,038 --> 00:39:02,905 If I can't have her, why shouldn't he? 852 00:39:02,941 --> 00:39:06,275 (suspenseful music) 853 00:39:09,648 --> 00:39:12,415 - A true lover of la gioconda would know. 854 00:39:14,219 --> 00:39:15,852 - You don't have to give me his name. 855 00:39:17,723 --> 00:39:19,789 I know who it is. 856 00:39:19,825 --> 00:39:21,557 Mr. Vincenzo peruggia. 857 00:39:23,862 --> 00:39:27,130 (door opens and closes) 858 00:39:31,269 --> 00:39:32,402 Henry! 859 00:39:33,405 --> 00:39:34,737 - Yes, sir. - There are only 860 00:39:34,740 --> 00:39:36,406 Two paintings here. Where's the third? 861 00:39:36,475 --> 00:39:38,274 - I... Don't know, sir. 862 00:39:38,343 --> 00:39:40,009 - And where is mr. Peruggia? 863 00:39:40,145 --> 00:39:41,878 - The italian man? I haven't seen him around. 864 00:39:43,248 --> 00:39:46,215 - He must've known which one was the original and taken it. 865 00:39:46,284 --> 00:39:47,884 - I'm sorry, sir. - Right. 866 00:39:47,886 --> 00:39:49,219 Alert the border crossings. 867 00:39:49,221 --> 00:39:51,955 He's likely leaving the country and headed to europe. 868 00:39:51,957 --> 00:39:53,156 - Right away. 869 00:39:55,060 --> 00:39:56,359 (sighs) 870 00:39:56,494 --> 00:39:59,061 (curious music) 871 00:40:01,500 --> 00:40:02,832 - For a brief moment in time, 872 00:40:02,967 --> 00:40:05,301 Da vinci's masterpiece was in toronto. 873 00:40:05,370 --> 00:40:07,303 - It's probably long gone by now. 874 00:40:07,439 --> 00:40:10,039 There's been no sightings of that mr. Peruggia anywhere. 875 00:40:10,075 --> 00:40:11,975 - He's likely on a ship or a train 876 00:40:12,110 --> 00:40:13,977 Traveling under a false name. 877 00:40:14,112 --> 00:40:16,913 - False names, a false body, 878 00:40:16,915 --> 00:40:18,848 False paintings. 879 00:40:18,917 --> 00:40:20,716 - I've been thinking about what you said, watts. 880 00:40:20,752 --> 00:40:21,784 - Oh? 881 00:40:21,820 --> 00:40:24,053 - About the aesthetic experience. 882 00:40:24,055 --> 00:40:26,589 I think a fake mona lisa is good enough for me. 883 00:40:27,959 --> 00:40:29,792 If you don't mind, murdoch, I think I'll take one home. 884 00:40:29,795 --> 00:40:30,860 - Of course. 885 00:40:30,929 --> 00:40:32,595 - Give margaret something to crow about. 886 00:40:33,598 --> 00:40:35,198 Eeny-meeny-miny-mo. 887 00:40:35,267 --> 00:40:36,932 No, I'll take this one. 888 00:40:36,968 --> 00:40:38,401 Good night, gentlemen. 889 00:40:40,872 --> 00:40:42,872 - Oh, I don't trust her smile. 890 00:40:42,941 --> 00:40:44,406 - Hm. 891 00:40:44,443 --> 00:40:47,009 (mysterious music) 892 00:40:58,356 --> 00:41:00,857 You could try to find another artist. 893 00:41:00,992 --> 00:41:03,159 - I've had two failed attempts at a portrait. 894 00:41:03,294 --> 00:41:05,695 I'm beginning to think that I'm cursed. 895 00:41:06,831 --> 00:41:09,565 - You could paint it yourself! 896 00:41:09,601 --> 00:41:12,235 From this photograph I took of you. 897 00:41:12,237 --> 00:41:13,970 (chuckling) 898 00:41:14,039 --> 00:41:16,306 - Hm. Oh, no, william. I've tried painting a few times 899 00:41:16,308 --> 00:41:18,307 With no great success. I find it so hard 900 00:41:18,343 --> 00:41:20,443 To get the proportions right. 901 00:41:20,578 --> 00:41:23,379 - Well, then, come with me. 902 00:41:27,752 --> 00:41:29,519 - What is this? 903 00:41:29,521 --> 00:41:31,988 - It's called a camera lucida 904 00:41:31,990 --> 00:41:35,758 And you peer through it like this. And... 905 00:41:38,329 --> 00:41:40,429 - Oh! I can see the photograph. 906 00:41:40,499 --> 00:41:42,865 - Yes! It allows you to perfectly 907 00:41:42,934 --> 00:41:44,601 Duplicate the proportions. 908 00:41:44,603 --> 00:41:45,868 - Ha! 909 00:41:47,138 --> 00:41:47,904 Oh! 910 00:41:49,774 --> 00:41:50,940 You know, william, 911 00:41:51,075 --> 00:41:52,875 I really wish I came to the office 912 00:41:52,878 --> 00:41:55,612 To see the real mona lisa. Was she very beautiful? 913 00:41:55,614 --> 00:41:58,081 (sighs) - I had the original 914 00:41:58,083 --> 00:41:59,549 And the copies 915 00:41:59,684 --> 00:42:01,350 And, to be honest, 916 00:42:01,419 --> 00:42:03,485 I couldn't tell the difference. 917 00:42:03,522 --> 00:42:05,421 - Oh! Well, I do hope 918 00:42:05,423 --> 00:42:07,090 The louvre recovers the true one. 919 00:42:07,092 --> 00:42:08,358 - No doubt they will. 920 00:42:09,627 --> 00:42:11,360 - Thank you, william. 921 00:42:11,396 --> 00:42:14,364 - I bought you these new colours, as well. 922 00:42:14,499 --> 00:42:15,765 - Oh, huh. 923 00:42:15,900 --> 00:42:18,701 - Ochre. Apparently, that's very popular these days. 924 00:42:18,703 --> 00:42:19,802 - Oh, right. 925 00:42:20,705 --> 00:42:23,072 - Ah, ha, ha. What is that? 926 00:42:24,109 --> 00:42:26,241 - It's a painting. What's it look like? 927 00:42:26,278 --> 00:42:28,244 - Well, where did you get it? 928 00:42:28,313 --> 00:42:29,512 - Do you know what this is? 929 00:42:30,315 --> 00:42:31,847 (sighs) 930 00:42:31,883 --> 00:42:34,250 - It's the mona lisa by leonardo da vinci. 931 00:42:34,319 --> 00:42:36,052 Well, a bloody good copy, anyway. 932 00:42:36,121 --> 00:42:37,720 - A copy? - Aye. 933 00:42:37,855 --> 00:42:39,989 (scoffs) - I don't want a copy 934 00:42:40,058 --> 00:42:42,257 Of a painting sitting on our mantle. 935 00:42:42,294 --> 00:42:43,593 It's common. - Margaret! 936 00:42:43,728 --> 00:42:44,927 - Besides... 937 00:42:44,996 --> 00:42:47,563 It's like her eyes seem to follow me 938 00:42:47,566 --> 00:42:50,533 Everywhere I go. Mm, I don't like it. 939 00:42:50,668 --> 00:42:53,469 - Well, I do. And she's staying. 940 00:42:53,538 --> 00:42:55,204 (scoffs) 941 00:42:55,340 --> 00:42:57,740 (chuckling) - uh-huh. 942 00:42:57,809 --> 00:42:59,609 (sighs) 943 00:42:59,744 --> 00:43:00,944 Ah, no. 944 00:43:03,181 --> 00:43:06,215 I don't... What's so special about you? 945 00:43:06,217 --> 00:43:07,483 Ugh. 946 00:43:18,430 --> 00:43:20,296 (margaret sighs) 947 00:43:42,253 --> 00:43:44,654 (mysterious music) 948 00:43:44,656 --> 00:43:47,190 Subtitling: Difuze