1 00:00:01,668 --> 00:00:04,503 (mysterious music) 2 00:00:45,179 --> 00:00:46,812 - No, you-you can't-- - no! 3 00:00:46,947 --> 00:00:48,347 (zapping) 4 00:00:49,450 --> 00:00:50,949 - I don't think your aunt is sick at all. 5 00:00:52,152 --> 00:00:54,486 - Can you tell him that george crabtree called? 6 00:00:54,522 --> 00:00:57,022 The detective and his wife have gone missing. 7 00:00:57,925 --> 00:00:58,857 (julia): We have a child at home. 8 00:00:58,992 --> 00:01:00,559 (mathilda): As long as you cooperate, 9 00:01:00,628 --> 00:01:02,393 Your child will remain safe. 10 00:01:02,430 --> 00:01:03,762 (murdoch): What do you want from us? 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,363 (jones): I need to save an innocent woman 12 00:01:05,399 --> 00:01:06,164 From the noose. 13 00:01:07,735 --> 00:01:09,301 - Hilda fanshaw. 14 00:01:09,370 --> 00:01:11,403 - You're convicted of your husband's murder. 15 00:01:11,538 --> 00:01:12,971 - The courts believe I did. 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,606 - We need to get that woman out of jail 17 00:01:14,675 --> 00:01:16,374 And deal with the consequences later. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,044 (watts): "what you are witnessing is retribution. 19 00:01:19,179 --> 00:01:20,912 The deaths of robert foster 20 00:01:20,948 --> 00:01:22,514 And ned mcguire have been avenged." 21 00:01:22,583 --> 00:01:23,482 (crabtree): Good lord. 22 00:01:24,518 --> 00:01:25,917 (watts): "three dead, the next to go, 23 00:01:25,986 --> 00:01:28,787 The butcher, the baker and the candlestick maker." 24 00:01:28,856 --> 00:01:30,522 You know what this means. 25 00:01:30,657 --> 00:01:32,257 - These two murders are connected. 26 00:01:32,293 --> 00:01:35,260 (murdoch): What can you tell me about this rachel wiggins? 27 00:01:35,296 --> 00:01:37,329 (fanshaw): She killed my dear frederick. 28 00:01:37,464 --> 00:01:38,730 - She was innocent. 29 00:01:38,799 --> 00:01:41,332 - I don't see how that matters. She's dead. 30 00:01:41,368 --> 00:01:42,467 - Forgive me. 31 00:01:42,470 --> 00:01:44,469 - Nothing you can do can hurt her now. 32 00:01:44,472 --> 00:01:46,505 But you can help me. 33 00:01:47,308 --> 00:01:49,040 And your child. 34 00:01:52,480 --> 00:01:53,378 (brackenreid): You found him? 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,479 (roberts): Yes. 36 00:01:55,349 --> 00:01:56,581 - Our killer is on this boat. 37 00:01:56,650 --> 00:01:58,616 - The young man, trevor, 38 00:01:58,652 --> 00:02:01,853 Seems very morose since the murder. The trollop-- 39 00:02:01,889 --> 00:02:02,854 (brackenreid): Fiona. 40 00:02:02,890 --> 00:02:04,823 - Yes, the redhead. 41 00:02:04,892 --> 00:02:06,058 - And what about the other two? 42 00:02:06,060 --> 00:02:07,159 - Penny and caroline? 43 00:02:07,228 --> 00:02:08,293 - The two fought constantly. 44 00:02:09,096 --> 00:02:10,228 - I think they're sapphists. 45 00:02:10,264 --> 00:02:11,496 (brackenreid): And what about the captain? 46 00:02:11,532 --> 00:02:12,965 - I don't think so. - Why? 47 00:02:13,734 --> 00:02:14,666 - He's the captain. 48 00:02:14,702 --> 00:02:18,170 (fanshaw): I should like to propose a toast 49 00:02:18,172 --> 00:02:19,804 To detective william murdoch 50 00:02:19,840 --> 00:02:21,973 And doctor julia ogden. 51 00:02:22,009 --> 00:02:24,843 I am a free woman today, 52 00:02:24,978 --> 00:02:26,044 Thanks to them. 53 00:02:26,180 --> 00:02:28,213 (applause) 54 00:02:30,885 --> 00:02:33,084 (mysterious music) 55 00:02:36,924 --> 00:02:39,024 - Bloody 'ell, margaret. 56 00:02:39,093 --> 00:02:40,792 You best not be snooping around. 57 00:02:47,101 --> 00:02:48,533 Margaret? 58 00:02:49,069 --> 00:02:50,001 Margaret! 59 00:02:51,805 --> 00:02:53,071 Margaret! 60 00:02:53,974 --> 00:02:55,140 Margaret! 61 00:02:56,310 --> 00:02:57,442 Help! 62 00:02:59,513 --> 00:03:01,546 Help! Help! 63 00:03:08,889 --> 00:03:10,889 (indistinct chatter) 64 00:03:10,958 --> 00:03:13,225 - I know I should care about these terrible murders, 65 00:03:13,227 --> 00:03:14,726 And I do, but right now, 66 00:03:14,762 --> 00:03:16,228 All I want to do is find the murdochs. 67 00:03:16,230 --> 00:03:18,630 - I know, george. But your job is important. 68 00:03:18,666 --> 00:03:20,498 - I don't care about my job right now. 69 00:03:20,534 --> 00:03:21,633 - What... (baby crying) 70 00:03:22,836 --> 00:03:23,969 What was that? 71 00:03:23,971 --> 00:03:25,370 - What was what? - Shh. 72 00:03:25,439 --> 00:03:27,005 (baby crying) 73 00:03:28,842 --> 00:03:30,242 Oh, dear lord. 74 00:03:30,377 --> 00:03:31,710 Susannah. Susannah. 75 00:03:31,845 --> 00:03:34,846 - Oh, my goodness. Susannah. (crying) 76 00:03:34,982 --> 00:03:37,716 - I know. I know. You're all right. 77 00:03:37,851 --> 00:03:40,285 (breathing heavily) 78 00:03:41,555 --> 00:03:44,156 (fanshaw): As I said: A woman of my word. 79 00:03:45,525 --> 00:03:46,925 Your child is safe. 80 00:03:47,928 --> 00:03:49,461 By all accounts, she is an inquisitive 81 00:03:49,596 --> 00:03:51,396 Little thing. 82 00:03:51,398 --> 00:03:53,598 You're both very lucky people. 83 00:03:55,068 --> 00:03:57,135 - If she's been harmed in a-- - I can assure you she was not. 84 00:03:58,772 --> 00:04:00,672 - And I'm to believe a murderer? 85 00:04:00,708 --> 00:04:03,408 (scoffs) - but I'm not a murderer. 86 00:04:03,543 --> 00:04:05,344 Rachel wiggins is. 87 00:04:05,346 --> 00:04:08,480 She killed my dear husband 88 00:04:08,482 --> 00:04:10,081 And then took her own life. 89 00:04:11,151 --> 00:04:12,884 You and your husband proved that. 90 00:04:12,886 --> 00:04:16,888 And, as I cannot be tried for the same crime twice, 91 00:04:17,024 --> 00:04:19,090 I am now a free woman. 92 00:04:19,126 --> 00:04:22,360 For which I thank you most sincerely. 93 00:04:22,396 --> 00:04:26,131 Now go home, before I change my mind. 94 00:04:27,234 --> 00:04:29,801 (soft instrumental music) 95 00:04:36,143 --> 00:04:38,376 (seagulls squawking) 96 00:04:40,247 --> 00:04:41,813 - It's a nasty blow. 97 00:04:41,882 --> 00:04:43,514 We need to get her up and keep her conscious. 98 00:04:43,550 --> 00:04:44,649 - What do you know about it? 99 00:04:44,718 --> 00:04:46,652 - I trained to be a nurse and I know people 100 00:04:46,787 --> 00:04:49,454 Who suffer this type of head injury need to stay awake 101 00:04:49,456 --> 00:04:50,722 Or they may slip away. 102 00:04:50,857 --> 00:04:52,791 So, let's get her up and into the fresh air. 103 00:04:54,127 --> 00:04:55,627 Gently, gently, gently. 104 00:04:55,629 --> 00:04:56,561 - Come on, margaret. 105 00:04:56,630 --> 00:04:57,662 We're going to get you up, darling. 106 00:04:57,731 --> 00:04:58,997 Come on. Help us. 107 00:04:58,999 --> 00:05:00,198 (grunting) 108 00:05:01,001 --> 00:05:02,667 One of you lot did this. 109 00:05:02,670 --> 00:05:04,202 And when I find out who it was... 110 00:05:04,271 --> 00:05:06,204 (breathing heavily) 111 00:05:08,542 --> 00:05:10,542 Everything's gonna be all right. 112 00:05:14,081 --> 00:05:16,014 (indistinct chatter) 113 00:05:18,218 --> 00:05:20,685 - Do you believe hilda fanshaw killed her husband? 114 00:05:20,688 --> 00:05:22,888 - Yes, I do. And the maid. 115 00:05:22,890 --> 00:05:24,756 - I very much doubt she killed herself. 116 00:05:24,792 --> 00:05:26,691 - My feeling as well. 117 00:05:26,694 --> 00:05:27,893 She was killed. 118 00:05:28,028 --> 00:05:30,695 - Under the direction of hilda fanshaw. 119 00:05:30,698 --> 00:05:32,630 - William-- - I know. 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,900 We can't let what we've done stand. 121 00:05:34,902 --> 00:05:36,701 - We can't go to the police. 122 00:05:36,704 --> 00:05:38,503 We've compromised evidence. 123 00:05:38,638 --> 00:05:40,571 Hilda fanshaw has gotten away with murder. 124 00:05:40,607 --> 00:05:42,507 - And we're responsible for that. 125 00:05:42,642 --> 00:05:43,942 - Yes. 126 00:05:44,978 --> 00:05:47,746 (exhales deeply) but our child is alive. 127 00:05:51,651 --> 00:05:53,718 - I can't let what we've done stand. 128 00:05:53,787 --> 00:05:56,922 - But... We can't risk susannah. 129 00:05:59,526 --> 00:06:00,659 - Then we won't. 130 00:06:01,395 --> 00:06:03,495 (train whistle blowing) 131 00:06:08,268 --> 00:06:10,001 - No one saw anyone bring susannah in? 132 00:06:10,003 --> 00:06:11,669 - No. - Where is she? 133 00:06:11,705 --> 00:06:12,937 - She's fine. She's with effie. 134 00:06:12,973 --> 00:06:14,406 But still no word on the murdochs. 135 00:06:14,541 --> 00:06:16,274 What do you have? - Constable tucker 136 00:06:16,276 --> 00:06:18,410 Is keeping close to paul young of young's bread. 137 00:06:18,412 --> 00:06:20,011 - You know, it's a shame. I liked that place. 138 00:06:20,047 --> 00:06:21,213 - Yeah. - I sent higgins to keep 139 00:06:21,348 --> 00:06:22,681 An eye on the butcher, gilbert ward. 140 00:06:22,683 --> 00:06:25,751 - Oh, his meat packing plant has a terrible safety record. 141 00:06:25,886 --> 00:06:28,820 - Do I want to hear the details? - Ooh, likely not. 142 00:06:28,889 --> 00:06:31,355 I'm working on identifying our candlestick maker, 143 00:06:31,392 --> 00:06:33,225 Though I haven't had much luck yet. 144 00:06:33,360 --> 00:06:35,160 - A business owner with a spotty safety record, 145 00:06:35,295 --> 00:06:37,162 That's for sure. - Indeed. 146 00:06:37,164 --> 00:06:39,631 Apparently, young's workers walked off the job a year ago 147 00:06:39,700 --> 00:06:41,432 Claiming unsafe conditions. 148 00:06:41,468 --> 00:06:42,767 None of them were hired back 149 00:06:42,770 --> 00:06:44,969 And now injuries among the new, untrained workers 150 00:06:45,005 --> 00:06:47,239 Are at an all-time high. 151 00:06:47,241 --> 00:06:50,108 - It's shameful. And these are the men we're protecting? 152 00:06:50,110 --> 00:06:52,210 - Well, they're also the men getting killed. 153 00:06:53,213 --> 00:06:54,546 (phone ringing) 154 00:06:58,552 --> 00:07:00,118 - Inspector george crabtree. 155 00:07:00,253 --> 00:07:02,120 - Inspector now? 156 00:07:02,122 --> 00:07:03,988 Well, things certainly have changed. 157 00:07:04,024 --> 00:07:05,924 - Sir! It's sir! It's the detective! 158 00:07:06,059 --> 00:07:07,391 - Oh! - Ah, sir. 159 00:07:07,428 --> 00:07:08,526 What a relief to hear your voice! 160 00:07:08,595 --> 00:07:09,994 I have to admit I was starting to think 161 00:07:10,030 --> 00:07:11,062 You and the good doctor were dead. 162 00:07:11,198 --> 00:07:14,198 - Oh, no. We are very much alive. 163 00:07:14,234 --> 00:07:15,734 Ah, george, 164 00:07:15,869 --> 00:07:18,403 Was susannah delivered to the station house? 165 00:07:18,538 --> 00:07:20,338 - Yes, just this morning. 166 00:07:20,374 --> 00:07:21,940 - A-and is she all right? 167 00:07:22,009 --> 00:07:23,975 - Sir, picture of health. - Very good. 168 00:07:23,977 --> 00:07:25,210 Very good. Uh, george, 169 00:07:25,212 --> 00:07:28,145 You mustn't let susannah out of your sight. 170 00:07:28,182 --> 00:07:30,815 - Sir, no worries there. Effie's fallen quite in love. 171 00:07:30,818 --> 00:07:34,619 - All right. Uh, and bethany? 172 00:07:34,621 --> 00:07:35,420 - The nanny? 173 00:07:35,489 --> 00:07:37,622 Uh, no sign, I'm afraid, sir. 174 00:07:37,624 --> 00:07:38,556 Are you coming home? 175 00:07:39,426 --> 00:07:40,492 - Yes, doctor ogden and I 176 00:07:40,561 --> 00:07:42,093 Are on our way home, 177 00:07:42,162 --> 00:07:44,162 But we have something to tend to first. 178 00:07:44,231 --> 00:07:45,730 - Well, sir, hurry if you can. 179 00:07:45,732 --> 00:07:47,565 There's more than a little trouble happening here now. 180 00:07:49,470 --> 00:07:51,536 (tense music) 181 00:07:54,842 --> 00:07:55,707 - Oh! 182 00:07:56,910 --> 00:07:58,043 Where am I? 183 00:07:58,178 --> 00:07:59,844 - Margaret, you'll be all right. 184 00:07:59,847 --> 00:08:01,179 - You suffered a blow to the head. 185 00:08:01,314 --> 00:08:02,714 - Oh. 186 00:08:02,783 --> 00:08:04,182 - Did you see what happened? 187 00:08:05,786 --> 00:08:07,586 - They came at me from behind. 188 00:08:10,924 --> 00:08:13,258 The redhead saw me go into the cabin. 189 00:08:13,260 --> 00:08:14,993 - You need to let her rest, sir. 190 00:08:15,062 --> 00:08:16,194 (margaret sighs) 191 00:08:17,130 --> 00:08:19,531 - Oi! - We'll talk later. 192 00:08:19,533 --> 00:08:20,732 - What do you know about this? 193 00:08:20,734 --> 00:08:22,733 - What? Nothing. 194 00:08:22,769 --> 00:08:24,402 - My wife said you were watching her. 195 00:08:24,404 --> 00:08:27,138 - Is that a crime? - Why? 196 00:08:27,207 --> 00:08:28,873 - I wanted to know what she was doing 197 00:08:28,909 --> 00:08:30,942 Snooping around my husband's cabin. 198 00:08:31,678 --> 00:08:32,810 - Your husband? 199 00:08:32,880 --> 00:08:34,211 - You seem surprised. 200 00:08:34,248 --> 00:08:36,481 - I would say so, the way that you two have been carrying on. 201 00:08:36,616 --> 00:08:38,749 - Oh! And you find that shocking? 202 00:08:38,785 --> 00:08:40,652 - I was a police inspector, 203 00:08:40,654 --> 00:08:42,687 Very little shocks me anymore. 204 00:08:44,024 --> 00:08:46,558 - My husband and I are what some people call libertines. 205 00:08:46,627 --> 00:08:48,827 - Ah, they have a name for it now, do they? 206 00:08:48,962 --> 00:08:51,096 - Mm. In truth, it's a convenient arrangement 207 00:08:51,231 --> 00:08:52,830 For both of us. 208 00:08:52,900 --> 00:08:54,499 Being together suits us, 209 00:08:54,634 --> 00:08:57,168 But it does not complete us. 210 00:08:57,170 --> 00:09:00,471 Monogamy is a very dull state, wouldn't you say? 211 00:09:01,174 --> 00:09:02,507 - No, I would not. 212 00:09:02,576 --> 00:09:04,376 - Mm. Then you're cheating yourself. 213 00:09:05,546 --> 00:09:07,579 The world is a banquet 214 00:09:07,581 --> 00:09:11,049 And both charles and I indulged ourselves. 215 00:09:12,386 --> 00:09:14,118 - For a woman who's just lost her husband, 216 00:09:14,187 --> 00:09:15,987 No matter what the arrangement, 217 00:09:16,122 --> 00:09:17,656 You don't seem very affected. 218 00:09:17,658 --> 00:09:18,656 - Oh, I am. 219 00:09:18,692 --> 00:09:21,459 I will miss charles terribly. 220 00:09:21,528 --> 00:09:23,561 Despite his faults. 221 00:09:24,564 --> 00:09:25,597 - Why the secret? 222 00:09:27,334 --> 00:09:30,268 - I get much luckier when I pretend that I'm single. 223 00:09:31,538 --> 00:09:33,104 Imagine how it's going to be now that I'm a widow. 224 00:09:33,941 --> 00:09:35,907 - You, madam, are arctic cold. 225 00:09:35,976 --> 00:09:38,610 - Hm. I assure you, sir, 226 00:09:38,612 --> 00:09:41,579 I am the furthest thing from the arctic. 227 00:09:42,616 --> 00:09:43,814 Come with me. 228 00:09:43,850 --> 00:09:44,950 - Where? 229 00:09:45,085 --> 00:09:46,284 - To the equator. 230 00:09:47,154 --> 00:09:50,254 Ha! I jest. (chuckling) 231 00:09:50,290 --> 00:09:52,624 My late husband's cabin. 232 00:09:52,626 --> 00:09:55,226 I want to show you something. Hm. 233 00:09:59,800 --> 00:10:01,433 (ominous music) 234 00:10:10,377 --> 00:10:12,377 - You do not have to be here! 235 00:10:12,379 --> 00:10:14,446 You are wasting your time and mine. 236 00:10:14,448 --> 00:10:17,449 - We believe you may be on the killer's list. 237 00:10:17,451 --> 00:10:19,050 - Why would someone be after me? 238 00:10:20,253 --> 00:10:22,253 - You run an unsafe business, according to him. 239 00:10:22,255 --> 00:10:23,888 - Unsafe? 240 00:10:23,924 --> 00:10:25,723 That's ridiculous! 241 00:10:25,759 --> 00:10:28,326 It's not my problem half the workers here are idiots. 242 00:10:29,062 --> 00:10:30,261 - Be that as it may, 243 00:10:30,297 --> 00:10:33,064 I've been told to place you under police protection. 244 00:10:33,867 --> 00:10:35,266 - This is my protection. 245 00:10:36,370 --> 00:10:38,803 Much more effective than you, I'd wager. 246 00:10:40,340 --> 00:10:42,140 - I'm just trying to do my job, sir. 247 00:10:43,677 --> 00:10:45,677 - Well, if I'm going to be burdened with your presence, 248 00:10:45,679 --> 00:10:47,812 You can make yourself useful. Come on. 249 00:10:51,184 --> 00:10:52,349 Give me a hand with this. 250 00:10:52,386 --> 00:10:54,886 - Oh, really? - It'll just take a moment. 251 00:10:54,888 --> 00:10:56,120 (sighs) 252 00:10:57,090 --> 00:10:58,690 (grunting) 253 00:10:58,759 --> 00:11:00,024 Hey! 254 00:11:02,829 --> 00:11:04,028 No one's supposed to be here. 255 00:11:04,031 --> 00:11:05,997 - Well, the door didn't close by itself. Hey! 256 00:11:05,999 --> 00:11:08,466 Open up! Police! Open up. 257 00:11:08,535 --> 00:11:09,400 (banging) 258 00:11:09,403 --> 00:11:11,102 (ward): Hey, let us out! 259 00:11:11,104 --> 00:11:13,904 - Open up! Police. - Open up! Let us out! 260 00:11:13,940 --> 00:11:15,173 (banging) 261 00:11:15,242 --> 00:11:17,108 - Open up right now! Police! - Hey! 262 00:11:17,177 --> 00:11:19,177 Open up! - Police. Open up! 263 00:11:19,179 --> 00:11:21,646 (ominous music) 264 00:11:23,150 --> 00:11:24,782 - Are you sure about this, william? 265 00:11:24,851 --> 00:11:26,451 - We need to be able to live with ourselves. 266 00:11:26,586 --> 00:11:27,919 And for that to happen, 267 00:11:27,988 --> 00:11:29,988 She cannot go unpunished for what she's done. 268 00:11:30,123 --> 00:11:31,456 - You're right. 269 00:11:34,728 --> 00:11:36,194 - Bring it 'round to the front. 270 00:11:36,196 --> 00:11:38,129 (engine starts) 271 00:11:41,768 --> 00:11:43,868 (tense music) 272 00:11:45,872 --> 00:11:47,405 (door creaks) 273 00:11:48,675 --> 00:11:50,942 (suspenseful music) 274 00:11:55,949 --> 00:11:57,482 (snoring) 275 00:12:32,118 --> 00:12:33,384 Psst. 276 00:12:33,386 --> 00:12:34,652 (grunts) 277 00:12:48,401 --> 00:12:50,334 - What on earth do you think you're doing? 278 00:12:51,438 --> 00:12:53,805 - My job. Up. 279 00:12:59,546 --> 00:13:00,678 - You can't do this. 280 00:13:01,615 --> 00:13:02,881 - Let's go, julia. 281 00:13:02,883 --> 00:13:05,483 - Wherever we're going, my men will find us. 282 00:13:05,485 --> 00:13:06,717 - Get in. 283 00:13:14,361 --> 00:13:15,493 (engine starting) 284 00:13:15,628 --> 00:13:17,729 (jones): They have mrs. Fanshaw! Stop them! 285 00:13:20,167 --> 00:13:22,767 (gunshots) 286 00:13:24,971 --> 00:13:26,103 Tell our friends in toronto 287 00:13:26,173 --> 00:13:27,772 That they have taken mrs. Fanshaw. 288 00:13:37,250 --> 00:13:40,518 (fiona grunting) 289 00:13:41,288 --> 00:13:43,588 (fiona): Uh! It's-- ah! 290 00:13:43,657 --> 00:13:46,190 Oh! It's wedged in there pretty tight. 291 00:13:46,259 --> 00:13:49,327 - Do you need a hand? - No. No, I think I have it. 292 00:13:49,396 --> 00:13:50,728 (grunting) 293 00:13:51,298 --> 00:13:52,397 Oh! 294 00:13:52,532 --> 00:13:54,866 Not the time or the place, inspector, 295 00:13:54,868 --> 00:13:57,068 But I'm sure that could be arranged. 296 00:13:59,940 --> 00:14:01,873 Okay. Ah... 297 00:14:03,043 --> 00:14:04,742 Darn. - What's wrong? 298 00:14:04,811 --> 00:14:08,947 - Well, charles always travelled with money. 299 00:14:08,949 --> 00:14:11,949 There was at least $10,000 in there. 300 00:14:12,018 --> 00:14:13,351 - Who else knew about that? 301 00:14:13,353 --> 00:14:16,754 - Only me. Or so I thought. 302 00:14:16,823 --> 00:14:19,290 Although charles did mention 303 00:14:19,326 --> 00:14:22,093 That trevor was badgering him after that incident 304 00:14:22,162 --> 00:14:23,361 During the card game. 305 00:14:23,496 --> 00:14:26,430 Perhaps he caught wind of the money somehow. 306 00:14:27,167 --> 00:14:28,232 (sighs) 307 00:14:28,235 --> 00:14:30,435 Charles did have a tendency to brag. 308 00:14:33,173 --> 00:14:35,373 - Nothing untoward at the bakery. 309 00:14:35,508 --> 00:14:36,708 Constable paul is there now. 310 00:14:38,378 --> 00:14:39,576 Want some? 311 00:14:39,613 --> 00:14:42,179 - Do you know how many workers were injured making that? 312 00:14:43,316 --> 00:14:45,383 - Mr. Young insists he runs a safe operation. 313 00:14:45,452 --> 00:14:49,320 - The list of people maimed at his factory belies that. 314 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 - I don't know what to tell you. 315 00:14:52,825 --> 00:14:53,624 - Mr. Young's a liar. 316 00:14:53,660 --> 00:14:55,092 Three people died there last year. 317 00:14:55,094 --> 00:14:57,328 - And so I throw this bread out and that all goes away, right? 318 00:14:57,330 --> 00:14:58,829 - All right, that's it. Tucker, that's enough. 319 00:15:03,503 --> 00:15:05,403 Let's hope higgins has come up with something. 320 00:15:06,606 --> 00:15:09,473 (panting) 321 00:15:12,612 --> 00:15:14,145 - Save your strength. 322 00:15:15,282 --> 00:15:17,415 There won't be anyone here 'til tomorrow. 323 00:15:20,453 --> 00:15:22,420 I can't believe I'm going to die in this damn place. 324 00:15:22,422 --> 00:15:24,822 - We are not going to die in here. 325 00:15:25,392 --> 00:15:26,791 - Oh, we are. 326 00:15:28,094 --> 00:15:29,760 - Someone deliberately closed this door, didn't they? 327 00:15:29,829 --> 00:15:31,996 - It wouldn't have closed by itself. 328 00:15:33,266 --> 00:15:35,232 - And there's no other way out of here, is there? 329 00:15:35,302 --> 00:15:38,235 - Are you thick? Of course not. 330 00:15:42,575 --> 00:15:44,675 You know, I'm not a monster. 331 00:15:45,645 --> 00:15:47,445 I'm just trying to run a business. 332 00:15:49,649 --> 00:15:51,783 People don't want to work here, I'm not forcing them. 333 00:15:51,918 --> 00:15:53,584 - Well, you could have treated your workers better. 334 00:15:53,720 --> 00:15:55,720 If you had done that, we wouldn't be here. 335 00:15:55,789 --> 00:15:57,855 (ward sighs) - I'm their boss. 336 00:15:59,192 --> 00:16:01,459 Not their benefactor. 337 00:16:01,461 --> 00:16:04,095 People want a free ride; they're not getting it from me. 338 00:16:04,831 --> 00:16:07,064 (banging) - open up! 339 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 (sighs) 340 00:16:10,203 --> 00:16:12,536 (soft instrumental music) 341 00:16:15,342 --> 00:16:16,741 (trevor): What are you talking about? 342 00:16:16,743 --> 00:16:18,342 (brackenreid): The dead man was carrying a considerable 343 00:16:18,411 --> 00:16:20,745 Amount of money. Now it's gone. 344 00:16:20,880 --> 00:16:22,213 - Well, I didn't take it. 345 00:16:22,282 --> 00:16:24,548 Look in my cabin all you want. How much? 346 00:16:24,584 --> 00:16:26,283 - That's none of your business. 347 00:16:26,319 --> 00:16:27,818 - Look, sir, 348 00:16:27,887 --> 00:16:30,755 I need to get home. My mother is ailing. 349 00:16:30,757 --> 00:16:33,491 - He pointed a gun at ya. He humiliated you. 350 00:16:34,594 --> 00:16:37,628 - My life has been a series of humiliations. 351 00:16:37,630 --> 00:16:40,297 Everything I've ever done has turned to dust. 352 00:16:40,333 --> 00:16:42,032 And now I get to go home 353 00:16:42,068 --> 00:16:44,368 And tell my dying mother that I am a failure. 354 00:16:45,405 --> 00:16:46,504 - So, you could use some stolen money. 355 00:16:46,573 --> 00:16:48,005 - And I am telling you 356 00:16:48,074 --> 00:16:49,907 That I had nothing to do with any of it. 357 00:16:49,976 --> 00:16:51,242 (footsteps approaching) 358 00:16:51,244 --> 00:16:52,710 Is that all? 359 00:16:52,712 --> 00:16:53,844 - For now. 360 00:16:56,149 --> 00:16:58,449 - He's not the only one that needs to get back. 361 00:16:58,584 --> 00:17:00,117 This line has a schedule to keep. 362 00:17:00,186 --> 00:17:01,318 With one ship out of commission-- 363 00:17:01,320 --> 00:17:02,520 - If we go back, 364 00:17:02,522 --> 00:17:04,688 I'll have to throw the lot of you in jail when we dock. 365 00:17:05,558 --> 00:17:07,225 - Certainly, you don't mean me. 366 00:17:07,227 --> 00:17:09,393 - You were on this ship when the murder happened. 367 00:17:09,396 --> 00:17:12,063 That captain's hat doesn't excuse you from suspicion. 368 00:17:12,198 --> 00:17:13,531 - I had nothing to do with this. 369 00:17:13,600 --> 00:17:15,766 - And, apparently, neither did anybody else! 370 00:17:15,769 --> 00:17:17,267 But somebody on this boat did. 371 00:17:17,303 --> 00:17:19,670 Now, I don't care how many bloody days and nights 372 00:17:19,739 --> 00:17:21,439 We sit here in the water, 373 00:17:21,574 --> 00:17:23,274 I'm going to find out who it was. 374 00:17:33,253 --> 00:17:35,286 (indistinct chatter) 375 00:17:36,556 --> 00:17:38,822 (murdoch): See that a guard is posted at all times. 376 00:17:38,858 --> 00:17:40,424 - I have been forcibly 377 00:17:40,493 --> 00:17:42,426 Abducted by these two. I demand-- 378 00:17:42,429 --> 00:17:44,795 - You would be well advised to stay quiet. 379 00:17:44,864 --> 00:17:47,965 - I insist on calling my lawyer, immediately. 380 00:17:48,001 --> 00:17:50,067 - Mrs. Fanshaw... 381 00:17:50,103 --> 00:17:51,602 Your concerns are not ours. 382 00:17:51,671 --> 00:17:52,503 (crabtree): Sir! 383 00:17:52,638 --> 00:17:55,038 - George! (laughing) 384 00:17:55,075 --> 00:17:56,641 - Good to see you, sir. Doctor! 385 00:17:56,643 --> 00:17:58,075 I'm so relieved to know you're safe. 386 00:17:58,210 --> 00:17:59,677 - Thank you, george. Where is susannah? 387 00:17:59,812 --> 00:18:00,745 - Right this way. 388 00:18:00,880 --> 00:18:02,179 (susannah crying) 389 00:18:02,215 --> 00:18:03,280 - Ah. 390 00:18:06,586 --> 00:18:07,785 Susannah. 391 00:18:08,621 --> 00:18:10,721 I'm so sorry to have left you. 392 00:18:10,723 --> 00:18:13,424 (susannah crying) 393 00:18:13,426 --> 00:18:15,125 - Thank you so much. 394 00:18:15,161 --> 00:18:18,162 - My pleasure. She's an impetuous little imp. 395 00:18:19,833 --> 00:18:22,733 - So, sir, you were captured by that old lady? 396 00:18:22,802 --> 00:18:25,469 - Oh, she is much more dangerous than she appears. 397 00:18:25,472 --> 00:18:27,437 - Oh. - Are you still 398 00:18:27,474 --> 00:18:28,939 Acting inspector, george? 399 00:18:28,975 --> 00:18:31,742 - I am, sir. Until inspector brackenreid returns. 400 00:18:31,744 --> 00:18:33,510 You should know, sir, that he left England 401 00:18:33,546 --> 00:18:35,713 The minute he found out yourself and the doctor were missing. 402 00:18:36,582 --> 00:18:38,950 - Oh, I see. 403 00:18:38,952 --> 00:18:41,285 Uh, well, then, as acting inspector 404 00:18:41,354 --> 00:18:44,421 Of station house four, will you accept my request 405 00:18:44,491 --> 00:18:45,957 To return to my former position? 406 00:18:46,092 --> 00:18:48,392 - Sir, I was hoping you would ask. 407 00:18:48,995 --> 00:18:50,060 Request granted. 408 00:18:52,965 --> 00:18:55,433 - Felt quite naked without this, actually. 409 00:18:57,137 --> 00:18:58,969 Now, you say there's been trouble here? 410 00:18:59,772 --> 00:19:00,838 - And plenty of it, sir. 411 00:19:00,973 --> 00:19:02,373 - Well, then, let's get to it, george. 412 00:19:02,508 --> 00:19:04,375 - Right. (susannah crying) 413 00:19:04,377 --> 00:19:07,578 - And you are a very brave little girl 414 00:19:07,713 --> 00:19:09,513 And I love you. 415 00:19:09,582 --> 00:19:11,582 - Yes, you are. (susannah crying) 416 00:19:16,455 --> 00:19:17,921 - He was hanged. 417 00:19:17,957 --> 00:19:19,790 Bruises around his wrists and mouth 418 00:19:19,859 --> 00:19:22,059 Suggest he was also bound and gagged. 419 00:19:23,163 --> 00:19:24,128 - And the second victim? 420 00:19:24,197 --> 00:19:26,264 - Oh, it was quite nasty, detective. 421 00:19:26,399 --> 00:19:28,332 He was killed with a sandblaster. 422 00:19:30,036 --> 00:19:32,669 - So, no trace evidence to be found? 423 00:19:32,705 --> 00:19:34,171 - Nothing usable. 424 00:19:35,842 --> 00:19:37,341 - And the first victim? 425 00:19:37,343 --> 00:19:38,543 - I preserved what I could, 426 00:19:38,678 --> 00:19:40,177 But as you can see from my report, 427 00:19:40,312 --> 00:19:42,479 The cause of death seems clear. 428 00:19:44,250 --> 00:19:46,183 - Hm. Indeed. 429 00:19:46,219 --> 00:19:47,018 - Hm. 430 00:19:48,354 --> 00:19:49,687 - Did you retain in your possession 431 00:19:49,756 --> 00:19:50,788 The victim's clothing? 432 00:19:51,558 --> 00:19:53,357 - From this victim, yes. 433 00:19:53,426 --> 00:19:54,491 From the first victim, 434 00:19:54,527 --> 00:19:57,161 Some blankets, and from the second... 435 00:19:57,163 --> 00:19:59,129 Just the tarp he was covered with. 436 00:20:00,200 --> 00:20:01,565 - Could you retrieve them for me, please? 437 00:20:01,568 --> 00:20:02,499 - Of course. 438 00:20:03,836 --> 00:20:05,036 - I don't know, inspector. 439 00:20:05,171 --> 00:20:06,504 There are very few businesses 440 00:20:06,639 --> 00:20:08,639 That fit the description of candlestick maker. 441 00:20:08,708 --> 00:20:10,708 - It has to be a metaphor of some sort. 442 00:20:10,710 --> 00:20:12,309 - Mm. - Where... 443 00:20:13,446 --> 00:20:14,445 Where's higgins? 444 00:20:15,514 --> 00:20:16,781 - I haven't seen him. 445 00:20:16,916 --> 00:20:18,315 - I haven't seen him since I sent him 446 00:20:18,384 --> 00:20:20,050 To the butcher's. Will you check on him? 447 00:20:20,086 --> 00:20:21,185 - Of course. 448 00:20:25,391 --> 00:20:27,258 - I was in fear every day. 449 00:20:28,527 --> 00:20:29,794 If anything had happened... 450 00:20:29,796 --> 00:20:31,462 - Thank god it didn't. 451 00:20:33,466 --> 00:20:34,799 You all right? 452 00:20:34,934 --> 00:20:36,000 (sighs) 453 00:20:36,970 --> 00:20:38,269 - We broke the law. 454 00:20:39,572 --> 00:20:40,671 William and I. 455 00:20:42,541 --> 00:20:44,075 And it didn't matter. 456 00:20:44,210 --> 00:20:46,544 We would have done anything to keep her from harm. 457 00:20:47,780 --> 00:20:50,147 - Is that why you brought that woman back with you? 458 00:20:51,551 --> 00:20:53,217 - Her name is hilda fanshaw. 459 00:20:54,120 --> 00:20:56,887 (scoffs) we got her out of jail 460 00:20:57,023 --> 00:20:58,289 And set up another woman 461 00:20:58,424 --> 00:21:01,892 For a murder that I am sure she committed. 462 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 - What happened to that woman? 463 00:21:04,731 --> 00:21:07,364 - I think mrs. Fanshaw had her killed. 464 00:21:09,035 --> 00:21:10,901 And, effie... 465 00:21:10,903 --> 00:21:12,937 I wrote a false confession. 466 00:21:13,072 --> 00:21:14,872 - You had to protect your child. 467 00:21:16,442 --> 00:21:18,409 - Yes. I had to save my child. 468 00:21:19,612 --> 00:21:22,179 - Why did you bring mrs. Fanshaw back with you? 469 00:21:23,249 --> 00:21:25,249 - We're charging her with kidnapping us. 470 00:21:25,384 --> 00:21:26,583 And susannah. 471 00:21:26,653 --> 00:21:29,053 We're going to make sure she never sees the light of day. 472 00:21:30,056 --> 00:21:31,188 - Well, I do have some friends 473 00:21:31,257 --> 00:21:32,723 At the crown attorney's office. 474 00:21:33,626 --> 00:21:34,592 - Thank you, effie. 475 00:21:35,995 --> 00:21:37,661 I have another favour to ask. 476 00:21:37,730 --> 00:21:39,463 - Of course. Anything. 477 00:21:40,866 --> 00:21:43,600 - Would you take susannah just for a little while longer? 478 00:21:43,636 --> 00:21:45,870 I hate the thought of letting her out of my sight 479 00:21:46,005 --> 00:21:49,540 But there are some loose ends that I need to tie up. 480 00:21:49,542 --> 00:21:51,609 - Of course. We'll go to the park. 481 00:21:53,446 --> 00:21:55,012 Before we go, 482 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 I have a bit of news. 483 00:21:57,316 --> 00:21:58,549 It's more like gossip. 484 00:21:59,418 --> 00:22:00,951 - Oh? (chuckles) 485 00:22:01,020 --> 00:22:02,687 - Miss hart is broke. 486 00:22:02,822 --> 00:22:04,621 - What? - Arthur carmichael's family 487 00:22:04,623 --> 00:22:06,023 Sued for his fortune and the judge 488 00:22:06,092 --> 00:22:07,358 Ruled in their favour. 489 00:22:07,360 --> 00:22:09,260 She's lucky she didn't get jail time. 490 00:22:10,096 --> 00:22:11,295 (scoffs) 491 00:22:11,964 --> 00:22:13,497 Are y-you pleased? 492 00:22:13,499 --> 00:22:14,531 - No. 493 00:22:15,501 --> 00:22:17,635 It just seems that miss hart and I 494 00:22:17,637 --> 00:22:19,035 Are peas in a pod. 495 00:22:19,072 --> 00:22:20,537 (chuckling) 496 00:22:24,043 --> 00:22:25,643 - Ah, the ammonia please. 497 00:22:27,079 --> 00:22:28,712 - Would you care to let me in on what it is you're doing? 498 00:22:28,781 --> 00:22:29,780 - According to george, 499 00:22:29,849 --> 00:22:32,516 The victims were all owners of factories 500 00:22:32,585 --> 00:22:36,120 That suffered a number of industrial accidents. 501 00:22:36,255 --> 00:22:39,923 Now, if the killer visited these factories 502 00:22:39,959 --> 00:22:41,658 Or worked in one of them, 503 00:22:41,728 --> 00:22:43,794 It's possible that he transferred trace amounts 504 00:22:43,929 --> 00:22:47,131 Of chemicals to the victims when he confronted them. 505 00:22:47,133 --> 00:22:48,198 - Mm. 506 00:22:51,937 --> 00:22:53,871 - Mm-hmm. The second tray, please. 507 00:23:00,380 --> 00:23:03,414 Mm-hmm. And the third victim. 508 00:23:10,390 --> 00:23:13,524 Hm. There you have it. 509 00:23:14,961 --> 00:23:18,229 There are traces of arsenic with all three of the victims. 510 00:23:18,231 --> 00:23:19,362 - Meaning? 511 00:23:19,399 --> 00:23:20,764 - It makes possible 512 00:23:20,800 --> 00:23:23,700 That their assailant also had a large amount of arsenic 513 00:23:23,770 --> 00:23:25,101 On his clothing. 514 00:23:25,138 --> 00:23:26,771 - Where would that have come from? 515 00:23:26,906 --> 00:23:29,907 - Arsenic in large amounts is used in metal refining. 516 00:23:30,042 --> 00:23:31,642 - The candlestick maker? 517 00:23:31,644 --> 00:23:32,843 - Possibly. 518 00:23:32,879 --> 00:23:33,911 - Detective. 519 00:23:34,780 --> 00:23:36,012 It's good to have you back. 520 00:23:36,048 --> 00:23:40,717 - Oh. Strange as it may seem, I am glad to be back. 521 00:23:40,719 --> 00:23:42,653 - Sir. - What have you? 522 00:23:42,655 --> 00:23:44,254 - The woman you brought into the cells 523 00:23:44,290 --> 00:23:46,122 Is in a highly agitated state. 524 00:23:46,159 --> 00:23:47,992 She demands to see you. 525 00:23:47,994 --> 00:23:49,059 - Does she now? 526 00:23:49,128 --> 00:23:50,795 - She's causing quite the commotion. 527 00:23:54,133 --> 00:23:57,000 (suspenseful music) 528 00:24:04,911 --> 00:24:06,610 - What do you want? 529 00:24:06,745 --> 00:24:09,279 - Out, obviously. 530 00:24:09,348 --> 00:24:11,415 You let me go, and you'll never see me again. 531 00:24:12,485 --> 00:24:14,752 - That will be happening, regardless. 532 00:24:14,754 --> 00:24:16,820 You'll be tried 533 00:24:16,823 --> 00:24:18,989 And jailed for the rest of your life. 534 00:24:20,426 --> 00:24:23,694 - How much will it take for you to open that door and walk away? 535 00:24:24,897 --> 00:24:26,363 - There isn't enough. 536 00:24:27,233 --> 00:24:28,632 You are a murderess. 537 00:24:29,735 --> 00:24:32,102 - $5,000? 538 00:24:32,171 --> 00:24:34,571 How many years would it take for you to earn that? 539 00:24:36,843 --> 00:24:39,576 - I've never been motivated by money. 540 00:24:39,645 --> 00:24:40,911 You should know that. 541 00:24:42,381 --> 00:24:43,547 - I can double it. 542 00:24:44,650 --> 00:24:47,050 - Seeing you back here behind bars 543 00:24:47,086 --> 00:24:49,186 Is all the compensation I need. 544 00:24:52,057 --> 00:24:53,390 - Detective... 545 00:24:53,392 --> 00:24:54,925 - Yes? 546 00:24:54,961 --> 00:24:57,594 - You are making a terrible mistake. 547 00:24:58,798 --> 00:24:59,930 - Hm. 548 00:25:14,146 --> 00:25:15,879 - Higgins? 549 00:25:15,882 --> 00:25:16,780 Henry! 550 00:25:17,350 --> 00:25:18,415 (groaning) 551 00:25:18,451 --> 00:25:20,017 Help me get these two out of here. 552 00:25:25,324 --> 00:25:26,824 - How're you feeling? - Mm. 553 00:25:26,826 --> 00:25:28,425 My head aches 554 00:25:28,494 --> 00:25:30,761 And I just want to sleep. 555 00:25:30,830 --> 00:25:31,962 - You can't. 556 00:25:32,097 --> 00:25:33,297 - Mm. 557 00:25:33,432 --> 00:25:36,500 Did you find out anything about the person who did this to me? 558 00:25:36,569 --> 00:25:37,768 - No. 559 00:25:37,770 --> 00:25:38,969 (penny): It was that woman, wasn't it? 560 00:25:38,971 --> 00:25:40,471 - I don't think so. 561 00:25:41,240 --> 00:25:42,706 - Inspector? 562 00:25:42,742 --> 00:25:43,774 - What is it? 563 00:25:43,776 --> 00:25:45,576 - One of the lifeboats has gone missing. 564 00:25:46,846 --> 00:25:48,646 - Keep an eye on her and let's get everyone on deck. 565 00:25:48,648 --> 00:25:49,846 - Mm-hmm. - Show me. 566 00:25:52,852 --> 00:25:54,718 - You'll be all right, mrs. Brackenreid. 567 00:25:56,789 --> 00:25:58,255 But take this as a lesson: 568 00:25:58,390 --> 00:26:01,525 Many people prefer that their affairs remain private. 569 00:26:02,495 --> 00:26:03,594 - Mm. 570 00:26:06,766 --> 00:26:08,865 (ominous music) 571 00:26:14,206 --> 00:26:15,606 - And you didn't see anything? 572 00:26:15,741 --> 00:26:17,141 - Just noticed it had gone missing 573 00:26:17,276 --> 00:26:19,076 After I'd done my rounds. 574 00:26:19,145 --> 00:26:20,677 - What about the young lad, trevor? 575 00:26:20,713 --> 00:26:23,681 - On the lifeboat, I'd imagine. 576 00:26:23,816 --> 00:26:26,417 I'd say we found the killer, 577 00:26:26,552 --> 00:26:28,218 But we failed to capture him. 578 00:26:31,824 --> 00:26:34,624 - Would he have known how to detach one of these boats? 579 00:26:34,660 --> 00:26:36,894 - Apparently, he did. 580 00:26:37,029 --> 00:26:38,629 - In broad daylight? 581 00:26:38,631 --> 00:26:40,296 - Well, you were in your cabin. 582 00:26:40,333 --> 00:26:42,098 I was on the bridge. 583 00:26:42,134 --> 00:26:43,767 Wouldn't have taken more than a moment. 584 00:26:43,902 --> 00:26:45,369 Mrs. Griffith and the other lady 585 00:26:45,504 --> 00:26:47,170 Were taking the sun on the back deck. 586 00:26:48,407 --> 00:26:50,641 - Notify the authorities on shore. 587 00:26:50,643 --> 00:26:52,142 - Will do. And? 588 00:26:52,277 --> 00:26:54,311 - Let's get back to toronto. 589 00:26:54,380 --> 00:26:55,646 - Right away. 590 00:26:59,852 --> 00:27:02,285 (ship horn blowing) 591 00:27:13,799 --> 00:27:15,599 (indistinct chatter) 592 00:27:21,540 --> 00:27:22,706 - Can I help you? - No. 593 00:27:23,476 --> 00:27:24,341 - Well, you can't be here. 594 00:27:24,343 --> 00:27:25,275 This area's closed to the public. 595 00:27:25,344 --> 00:27:26,677 - Thought you were the police. 596 00:27:27,546 --> 00:27:28,345 - Yeah? 597 00:27:28,480 --> 00:27:30,080 - So, that means you work for us. 598 00:27:31,817 --> 00:27:33,817 - Why don't you get out or I'll lock you up. 599 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 - Keep your pants on. I'm going. 600 00:27:37,956 --> 00:27:39,256 (watts): Inspector crabtree? 601 00:27:40,226 --> 00:27:42,493 - Henry! Are you all right? 602 00:27:42,495 --> 00:27:43,694 - Oh, yes. Never better. 603 00:27:43,829 --> 00:27:45,162 - Someone tried to kill the butcher. 604 00:27:45,297 --> 00:27:46,763 - Uh, me, as well. 605 00:27:47,766 --> 00:27:48,765 Sir, you're alive! 606 00:27:48,834 --> 00:27:50,300 - Yes, it seems we both are. 607 00:27:50,302 --> 00:27:51,702 - Yes, barely. 608 00:27:51,837 --> 00:27:54,170 - Gentlemen, I-I may have something. 609 00:27:54,206 --> 00:27:55,839 - Sir, we can use the inspector's office. 610 00:27:55,974 --> 00:27:57,374 Or my office. 611 00:27:57,376 --> 00:27:59,376 (suspenseful music) 612 00:28:01,280 --> 00:28:02,780 - Uh, george? 613 00:28:04,316 --> 00:28:06,050 - Yes, sir, I know. I've been busy. 614 00:28:06,919 --> 00:28:08,518 - Carbtree? 615 00:28:10,189 --> 00:28:11,921 Williams electroplating. 616 00:28:11,957 --> 00:28:14,792 They deal largely in residential products. 617 00:28:14,927 --> 00:28:15,993 - Uh, electroplating? 618 00:28:16,128 --> 00:28:18,528 - It's a process of covering an object in metal. 619 00:28:18,597 --> 00:28:21,731 - Right. Like silverware. - Like a candlestick. 620 00:28:21,767 --> 00:28:23,133 - The candlestick maker. 621 00:28:23,169 --> 00:28:25,001 - And likely our target. 622 00:28:25,037 --> 00:28:27,404 - I checked the hospital records. 623 00:28:27,473 --> 00:28:29,005 There wasn't any mention... 624 00:28:29,041 --> 00:28:32,209 - Yes. Because victims of arsenic poisoning 625 00:28:32,211 --> 00:28:34,277 Go largely undetected. 626 00:28:34,313 --> 00:28:35,612 They are assessed at the hospital 627 00:28:35,614 --> 00:28:36,813 And then released. 628 00:28:36,882 --> 00:28:39,215 But I checked the mortality rolls, 629 00:28:39,251 --> 00:28:40,250 And look at this. 630 00:28:41,153 --> 00:28:43,520 - Two men in the last 18 months. 631 00:28:43,589 --> 00:28:45,422 - Both worked for the williams company. 632 00:28:45,491 --> 00:28:46,890 So we put them on our watch list. 633 00:28:47,025 --> 00:28:48,092 - More than that. 634 00:28:48,227 --> 00:28:50,227 Watts, could you post yourself there? 635 00:28:50,229 --> 00:28:52,295 - Of course. - Anything else, sir? 636 00:28:52,331 --> 00:28:54,131 - Yes. The two men that died 637 00:28:54,200 --> 00:28:56,233 Whilst in the employ of mr. Williams 638 00:28:56,235 --> 00:28:58,502 Died of arsenic exposure 639 00:28:58,504 --> 00:29:00,104 During the process of electroplating, 640 00:29:00,239 --> 00:29:02,038 And they were related. 641 00:29:02,040 --> 00:29:05,642 But a third man, a blake redmond, 642 00:29:05,644 --> 00:29:07,978 Complained of similar symptoms. 643 00:29:08,914 --> 00:29:10,580 And he was let go 644 00:29:10,616 --> 00:29:14,050 From williams' company three months ago. 645 00:29:14,052 --> 00:29:17,987 - It says here his chances for survival are unlikely. 646 00:29:18,023 --> 00:29:20,390 - Hm. He is the son 647 00:29:20,459 --> 00:29:22,592 Of one of these two dead men. - Uh-huh. 648 00:29:22,628 --> 00:29:23,994 - Well, that's worth a conversation. 649 00:29:24,129 --> 00:29:26,597 - Indeed. Watts, anything untoward happens 650 00:29:26,732 --> 00:29:29,066 At that electroplating facility, I'd like to know. 651 00:29:29,201 --> 00:29:30,100 - Mm. 652 00:29:36,575 --> 00:29:39,743 - Ah, so you're here to do what your husband won't? 653 00:29:39,812 --> 00:29:41,678 (chuckles) - and what is that? 654 00:29:41,747 --> 00:29:43,313 - Let me out of here. 655 00:29:44,884 --> 00:29:46,817 - How could you do what you did? 656 00:29:46,819 --> 00:29:48,518 Threaten a child. 657 00:29:48,587 --> 00:29:50,487 - I wanted my freedom. 658 00:29:51,290 --> 00:29:53,156 - You don't deserve freedom. 659 00:29:53,225 --> 00:29:55,792 - Well, that's not how I see it. 660 00:29:55,828 --> 00:29:57,494 Some of us are above the law: 661 00:29:57,563 --> 00:29:59,830 Kings, queens, nobility, 662 00:29:59,832 --> 00:30:01,632 Captains of industry. 663 00:30:01,767 --> 00:30:04,301 We have made the world. 664 00:30:04,370 --> 00:30:06,169 Laws are for lesser people. 665 00:30:06,205 --> 00:30:07,638 - No one is above the law. 666 00:30:07,773 --> 00:30:10,073 - Don't be naive. It doesn't suit you. 667 00:30:11,644 --> 00:30:14,645 My husband was a horrid man. 668 00:30:14,780 --> 00:30:18,315 He deserved punishment and I administered it. 669 00:30:19,451 --> 00:30:22,052 - You're going to die in jail. 670 00:30:22,054 --> 00:30:24,188 And that you deserve. 671 00:30:25,257 --> 00:30:27,724 (tense music) 672 00:30:27,760 --> 00:30:30,126 (door creaks, slams) 673 00:30:31,129 --> 00:30:32,863 (sighing) 674 00:30:32,932 --> 00:30:35,599 - How are you faring? - Oh, much better, thank you. 675 00:30:35,668 --> 00:30:37,000 - Do be sure to visit your physician. 676 00:30:37,135 --> 00:30:38,401 Make sure you're not concussed. 677 00:30:38,437 --> 00:30:39,603 - All right. I will. 678 00:30:39,672 --> 00:30:41,804 (caroline): You must pay us a visit sometime. 679 00:30:41,841 --> 00:30:43,874 - Oh, please. We would love to have you and thomas. 680 00:30:44,009 --> 00:30:46,943 - Oh! Of course. I'd love to. It would be-- 681 00:30:46,979 --> 00:30:48,812 (indistinct chatter) 682 00:30:48,814 --> 00:30:50,614 (scoffs) if you'll excuse me? 683 00:30:50,683 --> 00:30:52,349 - Of course. - Thank you. Thomas! 684 00:30:52,418 --> 00:30:54,083 - He wants two dollars to take us home! 685 00:30:54,119 --> 00:30:55,485 - Thomas, look! 686 00:30:55,487 --> 00:30:57,020 That... Woman 687 00:30:57,089 --> 00:30:58,822 Has an extra piece of luggage. 688 00:30:58,957 --> 00:31:01,825 - How can you tell? - I saw her board. 689 00:31:01,827 --> 00:31:03,627 She had two pieces of fine luggage. 690 00:31:03,762 --> 00:31:05,829 Not that ratty old thing. 691 00:31:05,964 --> 00:31:08,031 - Are you certain? - Oh, I'm positive. 692 00:31:09,401 --> 00:31:11,234 - You were in your cabin. 693 00:31:11,303 --> 00:31:12,569 I was on the bridge. 694 00:31:12,571 --> 00:31:14,237 Wouldn't have taken more than a moment. 695 00:31:14,240 --> 00:31:15,505 Mrs. Griffith and the other lady 696 00:31:15,641 --> 00:31:17,641 Were taking the sun on the back deck. 697 00:31:18,377 --> 00:31:19,443 - He knew. 698 00:31:19,578 --> 00:31:20,777 - He knew what? 699 00:31:20,846 --> 00:31:23,579 - He knew that charles griffith and fiona were married. 700 00:31:23,616 --> 00:31:26,516 - Married? The way those two were carrying on? 701 00:31:26,585 --> 00:31:28,652 - Forget about that, margaret. 702 00:31:28,654 --> 00:31:30,920 Are you interested in another mission? 703 00:31:30,956 --> 00:31:32,522 - You know I am. 704 00:31:32,591 --> 00:31:34,757 (knocking) - driver, follow that cab. 705 00:31:34,793 --> 00:31:35,859 Come on! 706 00:31:43,736 --> 00:31:45,535 (engine revving) 707 00:31:45,671 --> 00:31:48,305 (suspenseful music) 708 00:32:13,499 --> 00:32:15,632 - Operator, station house four. 709 00:32:16,568 --> 00:32:18,302 (indistinct chatter) 710 00:32:19,838 --> 00:32:20,971 - Hello. 711 00:32:20,973 --> 00:32:22,038 Excuse me. 712 00:32:23,375 --> 00:32:24,407 (sighs) 713 00:32:26,845 --> 00:32:30,781 Ah! What a coincidence finding you two here. 714 00:32:30,783 --> 00:32:32,382 - It is indeed. 715 00:32:32,418 --> 00:32:35,118 - Huh. It's nice to be off that boat. 716 00:32:35,154 --> 00:32:36,954 - Oh, yes, indeed. 717 00:32:37,089 --> 00:32:39,990 You two seem to be bearing up well after your loss. 718 00:32:40,125 --> 00:32:42,192 - Well, I do hope that your husband 719 00:32:42,327 --> 00:32:44,660 Will be able to find the man who killed charles. 720 00:32:44,697 --> 00:32:46,062 - Oh, as do I. 721 00:32:46,131 --> 00:32:48,432 - Captain roberts. Fiona. 722 00:32:48,434 --> 00:32:50,033 - Sir. 723 00:32:50,035 --> 00:32:52,002 - Please allow me to buy you lunch. 724 00:32:52,004 --> 00:32:53,536 - Uh, that's not necessary. 725 00:32:53,572 --> 00:32:55,204 - Oh, I don't mind. 726 00:32:55,240 --> 00:32:58,341 I've recently come into a considerable amount of cash. 727 00:32:58,344 --> 00:32:59,876 - That is charles' money. 728 00:32:59,878 --> 00:33:01,478 - Found in your possession. 729 00:33:01,547 --> 00:33:04,147 So, I'm assuming that trevor had nothing to do with it. 730 00:33:05,117 --> 00:33:06,883 What did you do to him? Kill him? 731 00:33:07,686 --> 00:33:09,152 - No. 732 00:33:09,154 --> 00:33:12,422 He needed off the boat, I let him go. 733 00:33:12,424 --> 00:33:14,691 - And turned him into a suspect for something that you did. 734 00:33:14,826 --> 00:33:17,027 - His choice. - Is that so? 735 00:33:17,096 --> 00:33:18,327 I tell you what: 736 00:33:18,364 --> 00:33:20,764 Why don't we continue this back at the station house? 737 00:33:20,766 --> 00:33:22,232 I suggest we skip lunch 738 00:33:22,301 --> 00:33:24,567 And proceed straight to the cells, shall we? 739 00:33:24,636 --> 00:33:25,935 (chair thudding) 740 00:33:27,673 --> 00:33:29,306 - We'll do no such thing. 741 00:33:29,441 --> 00:33:30,774 - Oh, yes we will, sunshine. 742 00:33:31,576 --> 00:33:32,776 - Oh! 743 00:33:32,778 --> 00:33:34,778 (groaning, coughing) 744 00:33:35,647 --> 00:33:37,114 - What was that for? 745 00:33:37,116 --> 00:33:38,381 - Hitting my wife. 746 00:33:39,184 --> 00:33:41,051 - I didn't do that. She did! 747 00:33:41,186 --> 00:33:42,886 (margaret gasps) - really? 748 00:33:43,489 --> 00:33:44,454 Finally! 749 00:33:44,490 --> 00:33:45,655 (grunts) 750 00:33:45,657 --> 00:33:47,156 Ha! 751 00:33:47,192 --> 00:33:49,960 - Sir, call inspector dawkins at station house two. 752 00:33:50,095 --> 00:33:51,528 Get him down here immediately. 753 00:33:52,798 --> 00:33:55,265 I'm not ruining my homecoming with these two lowlifes. 754 00:33:55,267 --> 00:33:56,466 (groaning) 755 00:33:57,503 --> 00:33:58,535 What a woman! 756 00:33:58,670 --> 00:34:00,270 (margaret chuckles) 757 00:34:01,073 --> 00:34:02,272 (exhales deeply) 758 00:34:02,274 --> 00:34:04,140 (door opening) 759 00:34:10,516 --> 00:34:12,215 (man): It'll be over soon. 760 00:34:12,217 --> 00:34:13,950 - No. No! 761 00:34:16,221 --> 00:34:18,955 - Let me guess: Arsenic. 762 00:34:19,024 --> 00:34:20,423 - Who are you? 763 00:34:20,426 --> 00:34:22,726 - Detective murdoch, toronto constabulary. 764 00:34:22,861 --> 00:34:24,761 Put the syringe down, mr. Redmond. 765 00:34:24,830 --> 00:34:27,430 - No. I'm almost finished. 766 00:34:27,466 --> 00:34:30,567 - If you do that, you will be facing the noose. 767 00:34:32,404 --> 00:34:33,937 - I'm already a dead man. 768 00:34:34,940 --> 00:34:36,239 - You can get help. 769 00:34:36,975 --> 00:34:38,774 - There's no hope for me. 770 00:34:38,811 --> 00:34:39,809 He killed my uncle! 771 00:34:41,447 --> 00:34:42,645 My father. 772 00:34:42,714 --> 00:34:45,314 - No! No! Let me go! Let me go! 773 00:34:45,350 --> 00:34:46,649 (grunting) 774 00:34:47,986 --> 00:34:49,385 - Sit down! 775 00:34:51,590 --> 00:34:53,056 You're under arrest. 776 00:34:54,459 --> 00:34:56,326 - He deserves it. 777 00:34:56,328 --> 00:34:58,261 They all deserved it. 778 00:34:58,297 --> 00:35:01,064 They all treated us like we were less than people, 779 00:35:01,133 --> 00:35:03,066 The men and women who filled their pockets. 780 00:35:19,751 --> 00:35:21,885 - What do you want? - Where are the cells? 781 00:35:23,021 --> 00:35:25,088 Are you hard of hearing? Where are the cells? 782 00:35:26,291 --> 00:35:28,158 I trust you are aware of what this can do. 783 00:35:30,028 --> 00:35:31,694 So, answer the question. 784 00:35:33,132 --> 00:35:34,831 - They're back there. - Get her. 785 00:35:38,971 --> 00:35:40,703 - What's going on out here? (thuds) 786 00:35:40,739 --> 00:35:41,704 (body thuds) 787 00:35:41,740 --> 00:35:42,972 - Ah-ah. Stay where you are. 788 00:35:43,041 --> 00:35:44,441 (groaning) 789 00:35:47,713 --> 00:35:50,580 Mrs. Fanshaw. You're well? 790 00:35:50,616 --> 00:35:53,249 - You took your sweet time, didn't you? 791 00:35:53,285 --> 00:35:54,518 Where's murdoch? 792 00:35:55,854 --> 00:35:57,254 - I don't know. 793 00:35:57,389 --> 00:35:59,989 - You. Where is he? 794 00:36:00,025 --> 00:36:01,525 - I don't know. 795 00:36:02,194 --> 00:36:03,393 - Give him a taste. 796 00:36:05,931 --> 00:36:07,964 - All hail the conquering hero! 797 00:36:08,967 --> 00:36:10,834 (device whirring) 798 00:36:10,969 --> 00:36:12,468 (zapping) 799 00:36:26,885 --> 00:36:28,818 - Sir? You're back. 800 00:36:28,820 --> 00:36:30,019 - And you're alive. 801 00:36:31,023 --> 00:36:32,221 - What's happening? 802 00:36:32,257 --> 00:36:33,957 - There's armed men in the station. 803 00:36:34,026 --> 00:36:35,024 With some old woman. 804 00:36:35,093 --> 00:36:37,026 - Hilda fanshaw. She's my prisoner. 805 00:36:37,095 --> 00:36:38,628 - Well, she's not a prisoner anymore. 806 00:36:40,966 --> 00:36:42,632 - Take this man to station house number three. 807 00:36:42,634 --> 00:36:44,500 Let them know that I've charged him with murder. 808 00:36:44,536 --> 00:36:45,968 I'll be in touch shortly. 809 00:36:46,004 --> 00:36:47,237 - And tell them to send backup. 810 00:36:47,239 --> 00:36:48,471 We need more men, armed men. 811 00:36:50,809 --> 00:36:51,841 - Sir? 812 00:36:51,977 --> 00:36:53,643 - Mcnab, can't you see that I'm busy? 813 00:36:53,679 --> 00:36:54,911 - It's from inside the station. 814 00:36:54,980 --> 00:36:56,046 - Give me that. 815 00:36:58,383 --> 00:36:59,983 Brackenreid. 816 00:36:59,985 --> 00:37:00,984 Doctor ogden? 817 00:37:01,987 --> 00:37:03,119 Are you all right? 818 00:37:03,121 --> 00:37:04,287 - Yes. 819 00:37:04,289 --> 00:37:05,522 - What's the situation? 820 00:37:05,657 --> 00:37:06,723 - There's at least four men, 821 00:37:06,858 --> 00:37:09,259 All armed with william's weaponized capacitor. 822 00:37:09,261 --> 00:37:11,794 Both george and henry are being held. 823 00:37:12,965 --> 00:37:14,864 And one of the men is the man who kidnapped us, 824 00:37:14,866 --> 00:37:16,366 A quinton crisp. 825 00:37:16,368 --> 00:37:17,867 (brackenreid): Stay right where you are. 826 00:37:17,936 --> 00:37:19,502 - Oh! I don't think so. 827 00:37:22,908 --> 00:37:24,740 - Murdoch, where are you going? - I'm going inside. 828 00:37:24,776 --> 00:37:26,009 - Stay put. That's an order. 829 00:37:26,078 --> 00:37:27,410 - I thought you retired. 830 00:37:27,412 --> 00:37:28,745 - And I heard you quit. 831 00:37:29,748 --> 00:37:31,281 - I suppose things change. 832 00:37:38,223 --> 00:37:40,256 - Make sure he doesn't go anywhere. 833 00:37:41,260 --> 00:37:43,359 We're going outside. - Are you sure? 834 00:37:44,563 --> 00:37:46,663 - There's very little I do that I'm not sure of. 835 00:37:48,099 --> 00:37:49,232 Bring him. 836 00:37:52,037 --> 00:37:53,770 (indistinct shouting) 837 00:37:56,441 --> 00:37:57,707 - This will not end well. 838 00:37:58,510 --> 00:37:59,909 - Let us pass. 839 00:37:59,911 --> 00:38:01,377 - I don't think so. 840 00:38:02,247 --> 00:38:04,981 - Safe passage or this man dies. 841 00:38:05,116 --> 00:38:08,118 You have five minutes to clear your constables. 842 00:38:13,258 --> 00:38:16,392 - She's the one who's taken over my station? Bloody hell. 843 00:38:21,700 --> 00:38:23,666 - More coppers out there now. 844 00:38:23,669 --> 00:38:25,168 - They'll back away. 845 00:38:27,339 --> 00:38:28,872 - Shoot the stupid one. 846 00:38:29,007 --> 00:38:30,673 (crisp): Which one is that? 847 00:38:30,709 --> 00:38:33,142 (scoffs) - you decide. 848 00:38:36,147 --> 00:38:37,480 - You don't even know me. 849 00:38:40,085 --> 00:38:41,884 (suspenseful music) 850 00:38:41,920 --> 00:38:43,720 (indistinct chatter) 851 00:38:52,931 --> 00:38:55,165 - You have two minutes to clear your men. 852 00:38:55,300 --> 00:38:57,767 - You're surrounded. Surrender. 853 00:38:58,904 --> 00:39:00,436 - Your choice. 854 00:39:00,472 --> 00:39:01,504 (zapping, groaning) 855 00:39:01,573 --> 00:39:02,505 - Higgins. 856 00:39:04,009 --> 00:39:05,975 - Next time I'll be dialing it up to eleven, 857 00:39:06,044 --> 00:39:08,511 And I think you know what happens then. 858 00:39:10,916 --> 00:39:12,848 - You, give me a hand with higgins. 859 00:39:12,884 --> 00:39:14,317 - The name's tucker. - I don't care what 860 00:39:14,386 --> 00:39:15,785 Your name is. Just give me a hand. 861 00:39:15,787 --> 00:39:17,620 Mcnabb, you all get around the back of the station. 862 00:39:19,257 --> 00:39:20,857 - Our automobile's out back. 863 00:39:20,926 --> 00:39:22,658 - Mrs. Fanshaw, you should take it. 864 00:39:22,694 --> 00:39:24,260 We'll delay the police. 865 00:39:24,262 --> 00:39:26,529 - Your best option would be to surrender. 866 00:39:26,664 --> 00:39:29,465 - And who asked your opinion, pray? 867 00:39:30,736 --> 00:39:32,235 - Take me out there with you. 868 00:39:33,105 --> 00:39:34,104 I'm the station house inspector. 869 00:39:34,239 --> 00:39:36,071 I can order those men to back off. 870 00:39:36,108 --> 00:39:38,007 - Get mrs. Fanshaw to the automobile. 871 00:39:38,043 --> 00:39:39,676 - I can take care of myself. 872 00:39:39,678 --> 00:39:41,044 Besides, 873 00:39:41,179 --> 00:39:43,613 Who's going to bother with an innocent old woman 874 00:39:43,682 --> 00:39:46,883 Out for a pleasant drive in her automobile? 875 00:39:46,885 --> 00:39:49,485 - I'll meet you three back at the safe house. 876 00:39:49,554 --> 00:39:50,453 Grab him. 877 00:39:51,356 --> 00:39:52,389 Here's your chance. 878 00:39:53,291 --> 00:39:55,291 Get your men to back off. 879 00:39:55,427 --> 00:39:56,559 - And quinton? 880 00:39:57,529 --> 00:39:59,762 No need to be gentle with this one. 881 00:39:59,831 --> 00:40:02,097 (crisp): My thoughts exactly. 882 00:40:02,134 --> 00:40:04,133 (whirring) 883 00:40:11,309 --> 00:40:14,110 (suspenseful music) 884 00:40:20,318 --> 00:40:22,852 (indistinct shouting) 885 00:40:22,987 --> 00:40:24,053 (brackenreid): How're you doing, higgins? 886 00:40:24,122 --> 00:40:25,822 - I feel all tingly. 887 00:40:26,992 --> 00:40:27,924 - Stay there. 888 00:40:29,194 --> 00:40:30,226 Crabtree? 889 00:40:30,361 --> 00:40:32,094 - Sir! There's a prisoner escaping out the back. 890 00:40:32,130 --> 00:40:34,197 (thuds, grunts) 891 00:40:35,667 --> 00:40:36,900 - Just remember: 892 00:40:37,035 --> 00:40:39,202 It didn't need to end this way. 893 00:40:41,907 --> 00:40:43,840 (thudding, zapping) 894 00:40:48,213 --> 00:40:50,746 - Truer words were never spoken. 895 00:40:50,748 --> 00:40:51,981 - The old lady went out the back. 896 00:40:52,050 --> 00:40:53,749 - Yes. Have you seen julia? 897 00:40:53,785 --> 00:40:54,784 (brackenreid): No. 898 00:40:55,654 --> 00:40:57,086 (zapping) 899 00:40:57,155 --> 00:40:58,321 (body thuds) 900 00:41:08,467 --> 00:41:11,234 (engine sputtering) 901 00:41:11,236 --> 00:41:12,701 - Start, damn it. 902 00:41:12,737 --> 00:41:14,169 (engine sputtering) 903 00:41:14,206 --> 00:41:16,372 Start, why can't you? 904 00:41:16,408 --> 00:41:18,407 (julia): I think you'll be needing this. 905 00:41:21,580 --> 00:41:24,047 - Oh. I see. 906 00:41:24,182 --> 00:41:26,916 - Get out of the car, or I will drag you out! 907 00:41:31,356 --> 00:41:33,389 - It's over, mrs. Fanshaw. 908 00:41:45,870 --> 00:41:47,670 - You see the fireplace? 909 00:41:49,007 --> 00:41:52,208 We missed you around here when you were a little bit sick. 910 00:41:52,210 --> 00:41:53,676 Can we put this on your toe? 911 00:41:53,678 --> 00:41:55,645 No? You don't want it on your toe? 912 00:41:56,814 --> 00:41:59,081 (indistinct chatter) 913 00:41:59,117 --> 00:42:00,483 - I can honestly say, sir, 914 00:42:00,618 --> 00:42:03,086 I've never been so happy to lose a job. 915 00:42:03,221 --> 00:42:05,421 - Ah, you would have grown into it, crabtree. 916 00:42:05,490 --> 00:42:07,890 Although, you were left with pretty big shoes to fill. 917 00:42:07,893 --> 00:42:09,359 (chuckling) 918 00:42:09,494 --> 00:42:10,827 - How's the missus and the little one faring, 919 00:42:10,962 --> 00:42:11,828 Murdoch? 920 00:42:11,963 --> 00:42:13,229 I suspect it will be difficult 921 00:42:13,298 --> 00:42:15,898 To pry the two of them apart for the foreseeable future. 922 00:42:15,934 --> 00:42:18,568 - I can see why. Susannah's a lovely child. 923 00:42:18,637 --> 00:42:20,102 If she ever needs minding... - Oh. 924 00:42:20,138 --> 00:42:22,305 (chuckles) - what do you say, bugalugs? 925 00:42:22,440 --> 00:42:23,706 Seems like someone's got the itch 926 00:42:23,841 --> 00:42:25,775 And you're not getting any younger. 927 00:42:25,777 --> 00:42:29,245 - Well, sir, we have talked about starting a family. 928 00:42:30,515 --> 00:42:31,914 - Talking's not the action that's required, is it? 929 00:42:31,983 --> 00:42:34,317 (laughing) - thomas! Apologies. 930 00:42:34,452 --> 00:42:36,785 (higgins): Hello, everyone. Uh, george? 931 00:42:36,821 --> 00:42:37,853 - Higgins. 932 00:42:38,890 --> 00:42:40,122 - You need to see this. 933 00:42:43,728 --> 00:42:44,994 (murdoch): What is it, george? 934 00:42:45,129 --> 00:42:46,996 - My father. Uh, sirs... 935 00:42:47,865 --> 00:42:49,666 A-a moment, if you don't mind. 936 00:42:49,668 --> 00:42:51,134 Yourself as well, effie. 937 00:42:51,970 --> 00:42:53,402 - Excuse us. - Of course. 938 00:42:55,640 --> 00:42:57,006 - George, 939 00:42:57,042 --> 00:42:58,474 When was your father last seen? 940 00:42:58,510 --> 00:42:59,542 - Uh... 941 00:43:00,979 --> 00:43:02,144 Sir, the last I-- 942 00:43:03,315 --> 00:43:06,883 The last I heard from him, he was in winnipeg. 943 00:43:06,885 --> 00:43:09,385 - Do you think him capable of murder? 944 00:43:09,387 --> 00:43:11,954 - Sir, I shouldn't think so, but I don't know. 945 00:43:12,023 --> 00:43:13,723 - I know some men at the winnipeg constabulary. 946 00:43:13,725 --> 00:43:14,757 I'll see what I can do. 947 00:43:14,892 --> 00:43:16,893 - Sir, give me a leave of absence. 948 00:43:17,028 --> 00:43:19,028 - George? - Effie, you saw the poster. 949 00:43:19,097 --> 00:43:20,496 Dead or alive? 950 00:43:20,565 --> 00:43:22,698 I have to find him before somebody else does. 951 00:43:22,767 --> 00:43:24,000 - Murdoch? 952 00:43:25,437 --> 00:43:26,636 - Go. Find him. 953 00:43:26,638 --> 00:43:28,404 (brackenreid): Take all the time you need. 954 00:43:28,440 --> 00:43:29,471 - Thank you, sirs. 955 00:43:29,507 --> 00:43:32,075 I-I'll be back, regardless of the outcome. 956 00:43:32,077 --> 00:43:34,043 Those shoes might need filling someday. 957 00:43:34,045 --> 00:43:36,946 (suspenseful music) 958 00:43:42,053 --> 00:43:44,654 (mysterious music) 959 00:43:44,789 --> 00:43:47,123 Subtitling: Difuze