1
00:00:01,668 --> 00:00:04,503
(mysterious music)
2
00:00:45,179 --> 00:00:46,812
- No, you-you can't--
- no!
3
00:00:46,947 --> 00:00:48,347
(zapping)
4
00:00:49,450 --> 00:00:50,949
- I don't think your aunt
is sick at all.
5
00:00:52,152 --> 00:00:54,486
- Can you tell him
that george crabtree called?
6
00:00:54,522 --> 00:00:57,022
The detective and his wife
have gone missing.
7
00:00:57,925 --> 00:00:58,857
(julia): We have
a child at home.
8
00:00:58,992 --> 00:01:00,559
(mathilda): As long
as you cooperate,
9
00:01:00,628 --> 00:01:02,393
Your child will remain safe.
10
00:01:02,430 --> 00:01:03,762
(murdoch): What do you
want from us?
11
00:01:03,897 --> 00:01:05,363
(jones): I need to save
an innocent woman
12
00:01:05,399 --> 00:01:06,164
From the noose.
13
00:01:07,735 --> 00:01:09,301
- Hilda fanshaw.
14
00:01:09,370 --> 00:01:11,403
- You're convicted of your
husband's murder.
15
00:01:11,538 --> 00:01:12,971
- The courts believe I did.
16
00:01:13,040 --> 00:01:14,606
- We need to get that woman
out of jail
17
00:01:14,675 --> 00:01:16,374
And deal with
the consequences later.
18
00:01:16,410 --> 00:01:19,044
(watts): "what you
are witnessing is retribution.
19
00:01:19,179 --> 00:01:20,912
The deaths of robert foster
20
00:01:20,948 --> 00:01:22,514
And ned mcguire
have been avenged."
21
00:01:22,583 --> 00:01:23,482
(crabtree): Good lord.
22
00:01:24,518 --> 00:01:25,917
(watts): "three dead,
the next to go,
23
00:01:25,986 --> 00:01:28,787
The butcher, the baker
and the candlestick maker."
24
00:01:28,856 --> 00:01:30,522
You know what this means.
25
00:01:30,657 --> 00:01:32,257
- These two murders
are connected.
26
00:01:32,293 --> 00:01:35,260
(murdoch): What can you tell me
about this rachel wiggins?
27
00:01:35,296 --> 00:01:37,329
(fanshaw): She killed
my dear frederick.
28
00:01:37,464 --> 00:01:38,730
- She was innocent.
29
00:01:38,799 --> 00:01:41,332
- I don't see how that matters.
She's dead.
30
00:01:41,368 --> 00:01:42,467
- Forgive me.
31
00:01:42,470 --> 00:01:44,469
- Nothing you can do
can hurt her now.
32
00:01:44,472 --> 00:01:46,505
But you can help me.
33
00:01:47,308 --> 00:01:49,040
And your child.
34
00:01:52,480 --> 00:01:53,378
(brackenreid): You found him?
35
00:01:53,447 --> 00:01:54,479
(roberts): Yes.
36
00:01:55,349 --> 00:01:56,581
- Our killer is on this boat.
37
00:01:56,650 --> 00:01:58,616
- The young man, trevor,
38
00:01:58,652 --> 00:02:01,853
Seems very morose
since the murder. The trollop--
39
00:02:01,889 --> 00:02:02,854
(brackenreid): Fiona.
40
00:02:02,890 --> 00:02:04,823
- Yes, the redhead.
41
00:02:04,892 --> 00:02:06,058
- And what about the other two?
42
00:02:06,060 --> 00:02:07,159
- Penny and caroline?
43
00:02:07,228 --> 00:02:08,293
- The two fought constantly.
44
00:02:09,096 --> 00:02:10,228
- I think they're sapphists.
45
00:02:10,264 --> 00:02:11,496
(brackenreid): And what
about the captain?
46
00:02:11,532 --> 00:02:12,965
- I don't think so.
- Why?
47
00:02:13,734 --> 00:02:14,666
- He's the captain.
48
00:02:14,702 --> 00:02:18,170
(fanshaw): I should like
to propose a toast
49
00:02:18,172 --> 00:02:19,804
To detective william murdoch
50
00:02:19,840 --> 00:02:21,973
And doctor julia ogden.
51
00:02:22,009 --> 00:02:24,843
I am a free woman today,
52
00:02:24,978 --> 00:02:26,044
Thanks to them.
53
00:02:26,180 --> 00:02:28,213
(applause)
54
00:02:30,885 --> 00:02:33,084
(mysterious music)
55
00:02:36,924 --> 00:02:39,024
- Bloody 'ell, margaret.
56
00:02:39,093 --> 00:02:40,792
You best not be snooping around.
57
00:02:47,101 --> 00:02:48,533
Margaret?
58
00:02:49,069 --> 00:02:50,001
Margaret!
59
00:02:51,805 --> 00:02:53,071
Margaret!
60
00:02:53,974 --> 00:02:55,140
Margaret!
61
00:02:56,310 --> 00:02:57,442
Help!
62
00:02:59,513 --> 00:03:01,546
Help! Help!
63
00:03:08,889 --> 00:03:10,889
(indistinct chatter)
64
00:03:10,958 --> 00:03:13,225
- I know I should care about
these terrible murders,
65
00:03:13,227 --> 00:03:14,726
And I do, but right now,
66
00:03:14,762 --> 00:03:16,228
All I want to do
is find the murdochs.
67
00:03:16,230 --> 00:03:18,630
- I know, george.
But your job is important.
68
00:03:18,666 --> 00:03:20,498
- I don't care about
my job right now.
69
00:03:20,534 --> 00:03:21,633
- What...
(baby crying)
70
00:03:22,836 --> 00:03:23,969
What was that?
71
00:03:23,971 --> 00:03:25,370
- What was what?
- Shh.
72
00:03:25,439 --> 00:03:27,005
(baby crying)
73
00:03:28,842 --> 00:03:30,242
Oh, dear lord.
74
00:03:30,377 --> 00:03:31,710
Susannah. Susannah.
75
00:03:31,845 --> 00:03:34,846
- Oh, my goodness. Susannah.
(crying)
76
00:03:34,982 --> 00:03:37,716
- I know. I know.
You're all right.
77
00:03:37,851 --> 00:03:40,285
(breathing heavily)
78
00:03:41,555 --> 00:03:44,156
(fanshaw): As I said:
A woman of my word.
79
00:03:45,525 --> 00:03:46,925
Your child is safe.
80
00:03:47,928 --> 00:03:49,461
By all accounts,
she is an inquisitive
81
00:03:49,596 --> 00:03:51,396
Little thing.
82
00:03:51,398 --> 00:03:53,598
You're both very lucky people.
83
00:03:55,068 --> 00:03:57,135
- If she's been harmed in a--
- I can assure you she was not.
84
00:03:58,772 --> 00:04:00,672
- And I'm to believe a murderer?
85
00:04:00,708 --> 00:04:03,408
(scoffs)
- but I'm not a murderer.
86
00:04:03,543 --> 00:04:05,344
Rachel wiggins is.
87
00:04:05,346 --> 00:04:08,480
She killed my dear husband
88
00:04:08,482 --> 00:04:10,081
And then took her own life.
89
00:04:11,151 --> 00:04:12,884
You and your husband
proved that.
90
00:04:12,886 --> 00:04:16,888
And, as I cannot be tried
for the same crime twice,
91
00:04:17,024 --> 00:04:19,090
I am now a free woman.
92
00:04:19,126 --> 00:04:22,360
For which I thank you
most sincerely.
93
00:04:22,396 --> 00:04:26,131
Now go home,
before I change my mind.
94
00:04:27,234 --> 00:04:29,801
(soft instrumental music)
95
00:04:36,143 --> 00:04:38,376
(seagulls squawking)
96
00:04:40,247 --> 00:04:41,813
- It's a nasty blow.
97
00:04:41,882 --> 00:04:43,514
We need to get her up
and keep her conscious.
98
00:04:43,550 --> 00:04:44,649
- What do you know about it?
99
00:04:44,718 --> 00:04:46,652
- I trained to be a nurse
and I know people
100
00:04:46,787 --> 00:04:49,454
Who suffer this type of head
injury need to stay awake
101
00:04:49,456 --> 00:04:50,722
Or they may slip away.
102
00:04:50,857 --> 00:04:52,791
So, let's get her up
and into the fresh air.
103
00:04:54,127 --> 00:04:55,627
Gently, gently, gently.
104
00:04:55,629 --> 00:04:56,561
- Come on, margaret.
105
00:04:56,630 --> 00:04:57,662
We're going to
get you up, darling.
106
00:04:57,731 --> 00:04:58,997
Come on. Help us.
107
00:04:58,999 --> 00:05:00,198
(grunting)
108
00:05:01,001 --> 00:05:02,667
One of you lot did this.
109
00:05:02,670 --> 00:05:04,202
And when I find out
who it was...
110
00:05:04,271 --> 00:05:06,204
(breathing heavily)
111
00:05:08,542 --> 00:05:10,542
Everything's gonna be all right.
112
00:05:14,081 --> 00:05:16,014
(indistinct chatter)
113
00:05:18,218 --> 00:05:20,685
- Do you believe hilda fanshaw
killed her husband?
114
00:05:20,688 --> 00:05:22,888
- Yes, I do. And the maid.
115
00:05:22,890 --> 00:05:24,756
- I very much doubt
she killed herself.
116
00:05:24,792 --> 00:05:26,691
- My feeling as well.
117
00:05:26,694 --> 00:05:27,893
She was killed.
118
00:05:28,028 --> 00:05:30,695
- Under the direction
of hilda fanshaw.
119
00:05:30,698 --> 00:05:32,630
- William--
- I know.
120
00:05:32,666 --> 00:05:34,900
We can't let
what we've done stand.
121
00:05:34,902 --> 00:05:36,701
- We can't go to the police.
122
00:05:36,704 --> 00:05:38,503
We've compromised evidence.
123
00:05:38,638 --> 00:05:40,571
Hilda fanshaw has gotten
away with murder.
124
00:05:40,607 --> 00:05:42,507
- And we're
responsible for that.
125
00:05:42,642 --> 00:05:43,942
- Yes.
126
00:05:44,978 --> 00:05:47,746
(exhales deeply)
but our child is alive.
127
00:05:51,651 --> 00:05:53,718
- I can't let what
we've done stand.
128
00:05:53,787 --> 00:05:56,922
- But... We can't risk susannah.
129
00:05:59,526 --> 00:06:00,659
- Then we won't.
130
00:06:01,395 --> 00:06:03,495
(train whistle blowing)
131
00:06:08,268 --> 00:06:10,001
- No one saw anyone
bring susannah in?
132
00:06:10,003 --> 00:06:11,669
- No.
- Where is she?
133
00:06:11,705 --> 00:06:12,937
- She's fine. She's with effie.
134
00:06:12,973 --> 00:06:14,406
But still no word
on the murdochs.
135
00:06:14,541 --> 00:06:16,274
What do you have?
- Constable tucker
136
00:06:16,276 --> 00:06:18,410
Is keeping close to paul young
of young's bread.
137
00:06:18,412 --> 00:06:20,011
- You know, it's a shame.
I liked that place.
138
00:06:20,047 --> 00:06:21,213
- Yeah.
- I sent higgins to keep
139
00:06:21,348 --> 00:06:22,681
An eye on the butcher,
gilbert ward.
140
00:06:22,683 --> 00:06:25,751
- Oh, his meat packing plant
has a terrible safety record.
141
00:06:25,886 --> 00:06:28,820
- Do I want to hear the details?
- Ooh, likely not.
142
00:06:28,889 --> 00:06:31,355
I'm working on identifying
our candlestick maker,
143
00:06:31,392 --> 00:06:33,225
Though I haven't had
much luck yet.
144
00:06:33,360 --> 00:06:35,160
- A business owner
with a spotty safety record,
145
00:06:35,295 --> 00:06:37,162
That's for sure.
- Indeed.
146
00:06:37,164 --> 00:06:39,631
Apparently, young's workers
walked off the job a year ago
147
00:06:39,700 --> 00:06:41,432
Claiming unsafe conditions.
148
00:06:41,468 --> 00:06:42,767
None of them were hired back
149
00:06:42,770 --> 00:06:44,969
And now injuries among
the new, untrained workers
150
00:06:45,005 --> 00:06:47,239
Are at an all-time high.
151
00:06:47,241 --> 00:06:50,108
- It's shameful. And these
are the men we're protecting?
152
00:06:50,110 --> 00:06:52,210
- Well, they're also
the men getting killed.
153
00:06:53,213 --> 00:06:54,546
(phone ringing)
154
00:06:58,552 --> 00:07:00,118
- Inspector george crabtree.
155
00:07:00,253 --> 00:07:02,120
- Inspector now?
156
00:07:02,122 --> 00:07:03,988
Well, things certainly
have changed.
157
00:07:04,024 --> 00:07:05,924
- Sir!
It's sir! It's the detective!
158
00:07:06,059 --> 00:07:07,391
- Oh!
- Ah, sir.
159
00:07:07,428 --> 00:07:08,526
What a relief
to hear your voice!
160
00:07:08,595 --> 00:07:09,994
I have to admit I was
starting to think
161
00:07:10,030 --> 00:07:11,062
You and the good doctor
were dead.
162
00:07:11,198 --> 00:07:14,198
- Oh, no.
We are very much alive.
163
00:07:14,234 --> 00:07:15,734
Ah, george,
164
00:07:15,869 --> 00:07:18,403
Was susannah delivered
to the station house?
165
00:07:18,538 --> 00:07:20,338
- Yes, just this morning.
166
00:07:20,374 --> 00:07:21,940
- A-and is she all right?
167
00:07:22,009 --> 00:07:23,975
- Sir, picture of health.
- Very good.
168
00:07:23,977 --> 00:07:25,210
Very good. Uh, george,
169
00:07:25,212 --> 00:07:28,145
You mustn't let susannah
out of your sight.
170
00:07:28,182 --> 00:07:30,815
- Sir, no worries there.
Effie's fallen quite in love.
171
00:07:30,818 --> 00:07:34,619
- All right. Uh, and bethany?
172
00:07:34,621 --> 00:07:35,420
- The nanny?
173
00:07:35,489 --> 00:07:37,622
Uh, no sign, I'm afraid, sir.
174
00:07:37,624 --> 00:07:38,556
Are you coming home?
175
00:07:39,426 --> 00:07:40,492
- Yes, doctor ogden and I
176
00:07:40,561 --> 00:07:42,093
Are on our way home,
177
00:07:42,162 --> 00:07:44,162
But we have something
to tend to first.
178
00:07:44,231 --> 00:07:45,730
- Well, sir, hurry if you can.
179
00:07:45,732 --> 00:07:47,565
There's more than a little
trouble happening here now.
180
00:07:49,470 --> 00:07:51,536
(tense music)
181
00:07:54,842 --> 00:07:55,707
- Oh!
182
00:07:56,910 --> 00:07:58,043
Where am I?
183
00:07:58,178 --> 00:07:59,844
- Margaret, you'll be all right.
184
00:07:59,847 --> 00:08:01,179
- You suffered
a blow to the head.
185
00:08:01,314 --> 00:08:02,714
- Oh.
186
00:08:02,783 --> 00:08:04,182
- Did you see what happened?
187
00:08:05,786 --> 00:08:07,586
- They came at me from behind.
188
00:08:10,924 --> 00:08:13,258
The redhead saw me
go into the cabin.
189
00:08:13,260 --> 00:08:14,993
- You need to let her rest, sir.
190
00:08:15,062 --> 00:08:16,194
(margaret sighs)
191
00:08:17,130 --> 00:08:19,531
- Oi!
- We'll talk later.
192
00:08:19,533 --> 00:08:20,732
- What do you know about this?
193
00:08:20,734 --> 00:08:22,733
- What? Nothing.
194
00:08:22,769 --> 00:08:24,402
- My wife said you were
watching her.
195
00:08:24,404 --> 00:08:27,138
- Is that a crime?
- Why?
196
00:08:27,207 --> 00:08:28,873
- I wanted to know
what she was doing
197
00:08:28,909 --> 00:08:30,942
Snooping around
my husband's cabin.
198
00:08:31,678 --> 00:08:32,810
- Your husband?
199
00:08:32,880 --> 00:08:34,211
- You seem surprised.
200
00:08:34,248 --> 00:08:36,481
- I would say so, the way that
you two have been carrying on.
201
00:08:36,616 --> 00:08:38,749
- Oh! And you find
that shocking?
202
00:08:38,785 --> 00:08:40,652
- I was a police inspector,
203
00:08:40,654 --> 00:08:42,687
Very little shocks me anymore.
204
00:08:44,024 --> 00:08:46,558
- My husband and I are what
some people call libertines.
205
00:08:46,627 --> 00:08:48,827
- Ah, they have a name
for it now, do they?
206
00:08:48,962 --> 00:08:51,096
- Mm. In truth,
it's a convenient arrangement
207
00:08:51,231 --> 00:08:52,830
For both of us.
208
00:08:52,900 --> 00:08:54,499
Being together suits us,
209
00:08:54,634 --> 00:08:57,168
But it does not complete us.
210
00:08:57,170 --> 00:09:00,471
Monogamy is a very dull state,
wouldn't you say?
211
00:09:01,174 --> 00:09:02,507
- No, I would not.
212
00:09:02,576 --> 00:09:04,376
- Mm.
Then you're cheating yourself.
213
00:09:05,546 --> 00:09:07,579
The world is a banquet
214
00:09:07,581 --> 00:09:11,049
And both charles and I
indulged ourselves.
215
00:09:12,386 --> 00:09:14,118
- For a woman who's just lost
her husband,
216
00:09:14,187 --> 00:09:15,987
No matter what the arrangement,
217
00:09:16,122 --> 00:09:17,656
You don't seem very affected.
218
00:09:17,658 --> 00:09:18,656
- Oh, I am.
219
00:09:18,692 --> 00:09:21,459
I will miss charles terribly.
220
00:09:21,528 --> 00:09:23,561
Despite his faults.
221
00:09:24,564 --> 00:09:25,597
- Why the secret?
222
00:09:27,334 --> 00:09:30,268
- I get much luckier
when I pretend that I'm single.
223
00:09:31,538 --> 00:09:33,104
Imagine how it's going to be
now that I'm a widow.
224
00:09:33,941 --> 00:09:35,907
- You, madam, are arctic cold.
225
00:09:35,976 --> 00:09:38,610
- Hm. I assure you, sir,
226
00:09:38,612 --> 00:09:41,579
I am the furthest thing
from the arctic.
227
00:09:42,616 --> 00:09:43,814
Come with me.
228
00:09:43,850 --> 00:09:44,950
- Where?
229
00:09:45,085 --> 00:09:46,284
- To the equator.
230
00:09:47,154 --> 00:09:50,254
Ha! I jest.
(chuckling)
231
00:09:50,290 --> 00:09:52,624
My late husband's cabin.
232
00:09:52,626 --> 00:09:55,226
I want to show you
something. Hm.
233
00:09:59,800 --> 00:10:01,433
(ominous music)
234
00:10:10,377 --> 00:10:12,377
- You do not have to be here!
235
00:10:12,379 --> 00:10:14,446
You are wasting
your time and mine.
236
00:10:14,448 --> 00:10:17,449
- We believe you may be
on the killer's list.
237
00:10:17,451 --> 00:10:19,050
- Why would someone be after me?
238
00:10:20,253 --> 00:10:22,253
- You run an unsafe business,
according to him.
239
00:10:22,255 --> 00:10:23,888
- Unsafe?
240
00:10:23,924 --> 00:10:25,723
That's ridiculous!
241
00:10:25,759 --> 00:10:28,326
It's not my problem half
the workers here are idiots.
242
00:10:29,062 --> 00:10:30,261
- Be that as it may,
243
00:10:30,297 --> 00:10:33,064
I've been told to place you
under police protection.
244
00:10:33,867 --> 00:10:35,266
- This is my protection.
245
00:10:36,370 --> 00:10:38,803
Much more effective than you,
I'd wager.
246
00:10:40,340 --> 00:10:42,140
- I'm just trying
to do my job, sir.
247
00:10:43,677 --> 00:10:45,677
- Well, if I'm going to be
burdened with your presence,
248
00:10:45,679 --> 00:10:47,812
You can make yourself useful.
Come on.
249
00:10:51,184 --> 00:10:52,349
Give me a hand with this.
250
00:10:52,386 --> 00:10:54,886
- Oh, really?
- It'll just take a moment.
251
00:10:54,888 --> 00:10:56,120
(sighs)
252
00:10:57,090 --> 00:10:58,690
(grunting)
253
00:10:58,759 --> 00:11:00,024
Hey!
254
00:11:02,829 --> 00:11:04,028
No one's supposed to be here.
255
00:11:04,031 --> 00:11:05,997
- Well, the door didn't
close by itself. Hey!
256
00:11:05,999 --> 00:11:08,466
Open up! Police! Open up.
257
00:11:08,535 --> 00:11:09,400
(banging)
258
00:11:09,403 --> 00:11:11,102
(ward): Hey, let us out!
259
00:11:11,104 --> 00:11:13,904
- Open up! Police.
- Open up! Let us out!
260
00:11:13,940 --> 00:11:15,173
(banging)
261
00:11:15,242 --> 00:11:17,108
- Open up right now! Police!
- Hey!
262
00:11:17,177 --> 00:11:19,177
Open up!
- Police. Open up!
263
00:11:19,179 --> 00:11:21,646
(ominous music)
264
00:11:23,150 --> 00:11:24,782
- Are you sure
about this, william?
265
00:11:24,851 --> 00:11:26,451
- We need to be able
to live with ourselves.
266
00:11:26,586 --> 00:11:27,919
And for that to happen,
267
00:11:27,988 --> 00:11:29,988
She cannot go unpunished
for what she's done.
268
00:11:30,123 --> 00:11:31,456
- You're right.
269
00:11:34,728 --> 00:11:36,194
- Bring it 'round to the front.
270
00:11:36,196 --> 00:11:38,129
(engine starts)
271
00:11:41,768 --> 00:11:43,868
(tense music)
272
00:11:45,872 --> 00:11:47,405
(door creaks)
273
00:11:48,675 --> 00:11:50,942
(suspenseful music)
274
00:11:55,949 --> 00:11:57,482
(snoring)
275
00:12:32,118 --> 00:12:33,384
Psst.
276
00:12:33,386 --> 00:12:34,652
(grunts)
277
00:12:48,401 --> 00:12:50,334
- What on earth do you
think you're doing?
278
00:12:51,438 --> 00:12:53,805
- My job. Up.
279
00:12:59,546 --> 00:13:00,678
- You can't do this.
280
00:13:01,615 --> 00:13:02,881
- Let's go, julia.
281
00:13:02,883 --> 00:13:05,483
- Wherever we're going,
my men will find us.
282
00:13:05,485 --> 00:13:06,717
- Get in.
283
00:13:14,361 --> 00:13:15,493
(engine starting)
284
00:13:15,628 --> 00:13:17,729
(jones): They have mrs. Fanshaw!
Stop them!
285
00:13:20,167 --> 00:13:22,767
(gunshots)
286
00:13:24,971 --> 00:13:26,103
Tell our friends in toronto
287
00:13:26,173 --> 00:13:27,772
That they have taken
mrs. Fanshaw.
288
00:13:37,250 --> 00:13:40,518
(fiona grunting)
289
00:13:41,288 --> 00:13:43,588
(fiona): Uh! It's-- ah!
290
00:13:43,657 --> 00:13:46,190
Oh! It's wedged
in there pretty tight.
291
00:13:46,259 --> 00:13:49,327
- Do you need a hand?
- No. No, I think I have it.
292
00:13:49,396 --> 00:13:50,728
(grunting)
293
00:13:51,298 --> 00:13:52,397
Oh!
294
00:13:52,532 --> 00:13:54,866
Not the time or the place,
inspector,
295
00:13:54,868 --> 00:13:57,068
But I'm sure that
could be arranged.
296
00:13:59,940 --> 00:14:01,873
Okay. Ah...
297
00:14:03,043 --> 00:14:04,742
Darn.
- What's wrong?
298
00:14:04,811 --> 00:14:08,947
- Well, charles always
travelled with money.
299
00:14:08,949 --> 00:14:11,949
There was at least
$10,000 in there.
300
00:14:12,018 --> 00:14:13,351
- Who else knew about that?
301
00:14:13,353 --> 00:14:16,754
- Only me. Or so I thought.
302
00:14:16,823 --> 00:14:19,290
Although charles did mention
303
00:14:19,326 --> 00:14:22,093
That trevor was badgering him
after that incident
304
00:14:22,162 --> 00:14:23,361
During the card game.
305
00:14:23,496 --> 00:14:26,430
Perhaps he caught wind
of the money somehow.
306
00:14:27,167 --> 00:14:28,232
(sighs)
307
00:14:28,235 --> 00:14:30,435
Charles did have
a tendency to brag.
308
00:14:33,173 --> 00:14:35,373
- Nothing untoward
at the bakery.
309
00:14:35,508 --> 00:14:36,708
Constable paul is there now.
310
00:14:38,378 --> 00:14:39,576
Want some?
311
00:14:39,613 --> 00:14:42,179
- Do you know how many workers
were injured making that?
312
00:14:43,316 --> 00:14:45,383
- Mr. Young insists
he runs a safe operation.
313
00:14:45,452 --> 00:14:49,320
- The list of people maimed
at his factory belies that.
314
00:14:50,857 --> 00:14:52,056
- I don't know what to tell you.
315
00:14:52,825 --> 00:14:53,624
- Mr. Young's a liar.
316
00:14:53,660 --> 00:14:55,092
Three people
died there last year.
317
00:14:55,094 --> 00:14:57,328
- And so I throw this bread out
and that all goes away, right?
318
00:14:57,330 --> 00:14:58,829
- All right, that's it.
Tucker, that's enough.
319
00:15:03,503 --> 00:15:05,403
Let's hope higgins
has come up with something.
320
00:15:06,606 --> 00:15:09,473
(panting)
321
00:15:12,612 --> 00:15:14,145
- Save your strength.
322
00:15:15,282 --> 00:15:17,415
There won't be anyone here
'til tomorrow.
323
00:15:20,453 --> 00:15:22,420
I can't believe I'm going
to die in this damn place.
324
00:15:22,422 --> 00:15:24,822
- We are not going
to die in here.
325
00:15:25,392 --> 00:15:26,791
- Oh, we are.
326
00:15:28,094 --> 00:15:29,760
- Someone deliberately closed
this door, didn't they?
327
00:15:29,829 --> 00:15:31,996
- It wouldn't have
closed by itself.
328
00:15:33,266 --> 00:15:35,232
- And there's no other way
out of here, is there?
329
00:15:35,302 --> 00:15:38,235
- Are you thick? Of course not.
330
00:15:42,575 --> 00:15:44,675
You know, I'm not a monster.
331
00:15:45,645 --> 00:15:47,445
I'm just trying
to run a business.
332
00:15:49,649 --> 00:15:51,783
People don't want to work here,
I'm not forcing them.
333
00:15:51,918 --> 00:15:53,584
- Well, you could have treated
your workers better.
334
00:15:53,720 --> 00:15:55,720
If you had done that,
we wouldn't be here.
335
00:15:55,789 --> 00:15:57,855
(ward sighs)
- I'm their boss.
336
00:15:59,192 --> 00:16:01,459
Not their benefactor.
337
00:16:01,461 --> 00:16:04,095
People want a free ride;
they're not getting it from me.
338
00:16:04,831 --> 00:16:07,064
(banging)
- open up!
339
00:16:07,200 --> 00:16:09,000
(sighs)
340
00:16:10,203 --> 00:16:12,536
(soft instrumental music)
341
00:16:15,342 --> 00:16:16,741
(trevor): What are you
talking about?
342
00:16:16,743 --> 00:16:18,342
(brackenreid): The dead man
was carrying a considerable
343
00:16:18,411 --> 00:16:20,745
Amount of money.
Now it's gone.
344
00:16:20,880 --> 00:16:22,213
- Well, I didn't take it.
345
00:16:22,282 --> 00:16:24,548
Look in my cabin all you want.
How much?
346
00:16:24,584 --> 00:16:26,283
- That's none of your business.
347
00:16:26,319 --> 00:16:27,818
- Look, sir,
348
00:16:27,887 --> 00:16:30,755
I need to get home.
My mother is ailing.
349
00:16:30,757 --> 00:16:33,491
- He pointed a gun at ya.
He humiliated you.
350
00:16:34,594 --> 00:16:37,628
- My life has been
a series of humiliations.
351
00:16:37,630 --> 00:16:40,297
Everything I've ever done
has turned to dust.
352
00:16:40,333 --> 00:16:42,032
And now I get to go home
353
00:16:42,068 --> 00:16:44,368
And tell my dying mother
that I am a failure.
354
00:16:45,405 --> 00:16:46,504
- So, you could use
some stolen money.
355
00:16:46,573 --> 00:16:48,005
- And I am telling you
356
00:16:48,074 --> 00:16:49,907
That I had nothing to do
with any of it.
357
00:16:49,976 --> 00:16:51,242
(footsteps approaching)
358
00:16:51,244 --> 00:16:52,710
Is that all?
359
00:16:52,712 --> 00:16:53,844
- For now.
360
00:16:56,149 --> 00:16:58,449
- He's not the only one
that needs to get back.
361
00:16:58,584 --> 00:17:00,117
This line has a schedule
to keep.
362
00:17:00,186 --> 00:17:01,318
With one ship
out of commission--
363
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
- If we go back,
364
00:17:02,522 --> 00:17:04,688
I'll have to throw the lot
of you in jail when we dock.
365
00:17:05,558 --> 00:17:07,225
- Certainly, you don't mean me.
366
00:17:07,227 --> 00:17:09,393
- You were on this ship
when the murder happened.
367
00:17:09,396 --> 00:17:12,063
That captain's hat doesn't
excuse you from suspicion.
368
00:17:12,198 --> 00:17:13,531
- I had nothing to do with this.
369
00:17:13,600 --> 00:17:15,766
- And, apparently,
neither did anybody else!
370
00:17:15,769 --> 00:17:17,267
But somebody on this boat did.
371
00:17:17,303 --> 00:17:19,670
Now, I don't care how many
bloody days and nights
372
00:17:19,739 --> 00:17:21,439
We sit here in the water,
373
00:17:21,574 --> 00:17:23,274
I'm going to find out
who it was.
374
00:17:33,253 --> 00:17:35,286
(indistinct chatter)
375
00:17:36,556 --> 00:17:38,822
(murdoch): See that a guard
is posted at all times.
376
00:17:38,858 --> 00:17:40,424
- I have been forcibly
377
00:17:40,493 --> 00:17:42,426
Abducted by these two.
I demand--
378
00:17:42,429 --> 00:17:44,795
- You would be well advised
to stay quiet.
379
00:17:44,864 --> 00:17:47,965
- I insist on calling
my lawyer, immediately.
380
00:17:48,001 --> 00:17:50,067
- Mrs. Fanshaw...
381
00:17:50,103 --> 00:17:51,602
Your concerns are not ours.
382
00:17:51,671 --> 00:17:52,503
(crabtree): Sir!
383
00:17:52,638 --> 00:17:55,038
- George!
(laughing)
384
00:17:55,075 --> 00:17:56,641
- Good to see you, sir.
Doctor!
385
00:17:56,643 --> 00:17:58,075
I'm so relieved
to know you're safe.
386
00:17:58,210 --> 00:17:59,677
- Thank you, george.
Where is susannah?
387
00:17:59,812 --> 00:18:00,745
- Right this way.
388
00:18:00,880 --> 00:18:02,179
(susannah crying)
389
00:18:02,215 --> 00:18:03,280
- Ah.
390
00:18:06,586 --> 00:18:07,785
Susannah.
391
00:18:08,621 --> 00:18:10,721
I'm so sorry to have left you.
392
00:18:10,723 --> 00:18:13,424
(susannah crying)
393
00:18:13,426 --> 00:18:15,125
- Thank you so much.
394
00:18:15,161 --> 00:18:18,162
- My pleasure.
She's an impetuous little imp.
395
00:18:19,833 --> 00:18:22,733
- So, sir, you were captured
by that old lady?
396
00:18:22,802 --> 00:18:25,469
- Oh, she is much more
dangerous than she appears.
397
00:18:25,472 --> 00:18:27,437
- Oh.
- Are you still
398
00:18:27,474 --> 00:18:28,939
Acting inspector, george?
399
00:18:28,975 --> 00:18:31,742
- I am, sir. Until inspector
brackenreid returns.
400
00:18:31,744 --> 00:18:33,510
You should know, sir,
that he left England
401
00:18:33,546 --> 00:18:35,713
The minute he found out yourself
and the doctor were missing.
402
00:18:36,582 --> 00:18:38,950
- Oh, I see.
403
00:18:38,952 --> 00:18:41,285
Uh, well, then,
as acting inspector
404
00:18:41,354 --> 00:18:44,421
Of station house four,
will you accept my request
405
00:18:44,491 --> 00:18:45,957
To return to my former position?
406
00:18:46,092 --> 00:18:48,392
- Sir, I was hoping
you would ask.
407
00:18:48,995 --> 00:18:50,060
Request granted.
408
00:18:52,965 --> 00:18:55,433
- Felt quite naked
without this, actually.
409
00:18:57,137 --> 00:18:58,969
Now, you say
there's been trouble here?
410
00:18:59,772 --> 00:19:00,838
- And plenty of it, sir.
411
00:19:00,973 --> 00:19:02,373
- Well, then,
let's get to it, george.
412
00:19:02,508 --> 00:19:04,375
- Right.
(susannah crying)
413
00:19:04,377 --> 00:19:07,578
- And you are a very brave
little girl
414
00:19:07,713 --> 00:19:09,513
And I love you.
415
00:19:09,582 --> 00:19:11,582
- Yes, you are.
(susannah crying)
416
00:19:16,455 --> 00:19:17,921
- He was hanged.
417
00:19:17,957 --> 00:19:19,790
Bruises around
his wrists and mouth
418
00:19:19,859 --> 00:19:22,059
Suggest he was also
bound and gagged.
419
00:19:23,163 --> 00:19:24,128
- And the second victim?
420
00:19:24,197 --> 00:19:26,264
- Oh, it was quite nasty,
detective.
421
00:19:26,399 --> 00:19:28,332
He was killed
with a sandblaster.
422
00:19:30,036 --> 00:19:32,669
- So, no trace evidence
to be found?
423
00:19:32,705 --> 00:19:34,171
- Nothing usable.
424
00:19:35,842 --> 00:19:37,341
- And the first victim?
425
00:19:37,343 --> 00:19:38,543
- I preserved what I could,
426
00:19:38,678 --> 00:19:40,177
But as you can see
from my report,
427
00:19:40,312 --> 00:19:42,479
The cause of death seems clear.
428
00:19:44,250 --> 00:19:46,183
- Hm. Indeed.
429
00:19:46,219 --> 00:19:47,018
- Hm.
430
00:19:48,354 --> 00:19:49,687
- Did you retain
in your possession
431
00:19:49,756 --> 00:19:50,788
The victim's clothing?
432
00:19:51,558 --> 00:19:53,357
- From this victim, yes.
433
00:19:53,426 --> 00:19:54,491
From the first victim,
434
00:19:54,527 --> 00:19:57,161
Some blankets,
and from the second...
435
00:19:57,163 --> 00:19:59,129
Just the tarp
he was covered with.
436
00:20:00,200 --> 00:20:01,565
- Could you retrieve them
for me, please?
437
00:20:01,568 --> 00:20:02,499
- Of course.
438
00:20:03,836 --> 00:20:05,036
- I don't know, inspector.
439
00:20:05,171 --> 00:20:06,504
There are very few businesses
440
00:20:06,639 --> 00:20:08,639
That fit the description
of candlestick maker.
441
00:20:08,708 --> 00:20:10,708
- It has to be
a metaphor of some sort.
442
00:20:10,710 --> 00:20:12,309
- Mm.
- Where...
443
00:20:13,446 --> 00:20:14,445
Where's higgins?
444
00:20:15,514 --> 00:20:16,781
- I haven't seen him.
445
00:20:16,916 --> 00:20:18,315
- I haven't seen him
since I sent him
446
00:20:18,384 --> 00:20:20,050
To the butcher's.
Will you check on him?
447
00:20:20,086 --> 00:20:21,185
- Of course.
448
00:20:25,391 --> 00:20:27,258
- I was in fear every day.
449
00:20:28,527 --> 00:20:29,794
If anything had happened...
450
00:20:29,796 --> 00:20:31,462
- Thank god it didn't.
451
00:20:33,466 --> 00:20:34,799
You all right?
452
00:20:34,934 --> 00:20:36,000
(sighs)
453
00:20:36,970 --> 00:20:38,269
- We broke the law.
454
00:20:39,572 --> 00:20:40,671
William and I.
455
00:20:42,541 --> 00:20:44,075
And it didn't matter.
456
00:20:44,210 --> 00:20:46,544
We would have done anything
to keep her from harm.
457
00:20:47,780 --> 00:20:50,147
- Is that why you brought
that woman back with you?
458
00:20:51,551 --> 00:20:53,217
- Her name is hilda fanshaw.
459
00:20:54,120 --> 00:20:56,887
(scoffs)
we got her out of jail
460
00:20:57,023 --> 00:20:58,289
And set up another woman
461
00:20:58,424 --> 00:21:01,892
For a murder that I am sure
she committed.
462
00:21:01,894 --> 00:21:03,527
- What happened to that woman?
463
00:21:04,731 --> 00:21:07,364
- I think mrs. Fanshaw
had her killed.
464
00:21:09,035 --> 00:21:10,901
And, effie...
465
00:21:10,903 --> 00:21:12,937
I wrote a false confession.
466
00:21:13,072 --> 00:21:14,872
- You had to protect your child.
467
00:21:16,442 --> 00:21:18,409
- Yes. I had to save my child.
468
00:21:19,612 --> 00:21:22,179
- Why did you bring
mrs. Fanshaw back with you?
469
00:21:23,249 --> 00:21:25,249
- We're charging her
with kidnapping us.
470
00:21:25,384 --> 00:21:26,583
And susannah.
471
00:21:26,653 --> 00:21:29,053
We're going to make sure
she never sees the light of day.
472
00:21:30,056 --> 00:21:31,188
- Well, I do have
some friends
473
00:21:31,257 --> 00:21:32,723
At the crown attorney's office.
474
00:21:33,626 --> 00:21:34,592
- Thank you, effie.
475
00:21:35,995 --> 00:21:37,661
I have another favour to ask.
476
00:21:37,730 --> 00:21:39,463
- Of course. Anything.
477
00:21:40,866 --> 00:21:43,600
- Would you take susannah
just for a little while longer?
478
00:21:43,636 --> 00:21:45,870
I hate the thought
of letting her out of my sight
479
00:21:46,005 --> 00:21:49,540
But there are some loose ends
that I need to tie up.
480
00:21:49,542 --> 00:21:51,609
- Of course.
We'll go to the park.
481
00:21:53,446 --> 00:21:55,012
Before we go,
482
00:21:55,147 --> 00:21:56,547
I have a bit of news.
483
00:21:57,316 --> 00:21:58,549
It's more like gossip.
484
00:21:59,418 --> 00:22:00,951
- Oh?
(chuckles)
485
00:22:01,020 --> 00:22:02,687
- Miss hart is broke.
486
00:22:02,822 --> 00:22:04,621
- What?
- Arthur carmichael's family
487
00:22:04,623 --> 00:22:06,023
Sued for his fortune
and the judge
488
00:22:06,092 --> 00:22:07,358
Ruled in their favour.
489
00:22:07,360 --> 00:22:09,260
She's lucky she didn't
get jail time.
490
00:22:10,096 --> 00:22:11,295
(scoffs)
491
00:22:11,964 --> 00:22:13,497
Are y-you pleased?
492
00:22:13,499 --> 00:22:14,531
- No.
493
00:22:15,501 --> 00:22:17,635
It just seems that
miss hart and I
494
00:22:17,637 --> 00:22:19,035
Are peas in a pod.
495
00:22:19,072 --> 00:22:20,537
(chuckling)
496
00:22:24,043 --> 00:22:25,643
- Ah, the ammonia please.
497
00:22:27,079 --> 00:22:28,712
- Would you care to let me in
on what it is you're doing?
498
00:22:28,781 --> 00:22:29,780
- According to george,
499
00:22:29,849 --> 00:22:32,516
The victims were all
owners of factories
500
00:22:32,585 --> 00:22:36,120
That suffered a number
of industrial accidents.
501
00:22:36,255 --> 00:22:39,923
Now, if the killer visited
these factories
502
00:22:39,959 --> 00:22:41,658
Or worked in one of them,
503
00:22:41,728 --> 00:22:43,794
It's possible that
he transferred trace amounts
504
00:22:43,929 --> 00:22:47,131
Of chemicals to the victims
when he confronted them.
505
00:22:47,133 --> 00:22:48,198
- Mm.
506
00:22:51,937 --> 00:22:53,871
- Mm-hmm.
The second tray, please.
507
00:23:00,380 --> 00:23:03,414
Mm-hmm. And the third victim.
508
00:23:10,390 --> 00:23:13,524
Hm. There you have it.
509
00:23:14,961 --> 00:23:18,229
There are traces of arsenic
with all three of the victims.
510
00:23:18,231 --> 00:23:19,362
- Meaning?
511
00:23:19,399 --> 00:23:20,764
- It makes possible
512
00:23:20,800 --> 00:23:23,700
That their assailant also
had a large amount of arsenic
513
00:23:23,770 --> 00:23:25,101
On his clothing.
514
00:23:25,138 --> 00:23:26,771
- Where would that
have come from?
515
00:23:26,906 --> 00:23:29,907
- Arsenic in large amounts
is used in metal refining.
516
00:23:30,042 --> 00:23:31,642
- The candlestick maker?
517
00:23:31,644 --> 00:23:32,843
- Possibly.
518
00:23:32,879 --> 00:23:33,911
- Detective.
519
00:23:34,780 --> 00:23:36,012
It's good to have you back.
520
00:23:36,048 --> 00:23:40,717
- Oh. Strange as it may seem,
I am glad to be back.
521
00:23:40,719 --> 00:23:42,653
- Sir.
- What have you?
522
00:23:42,655 --> 00:23:44,254
- The woman you brought
into the cells
523
00:23:44,290 --> 00:23:46,122
Is in a highly agitated state.
524
00:23:46,159 --> 00:23:47,992
She demands to see you.
525
00:23:47,994 --> 00:23:49,059
- Does she now?
526
00:23:49,128 --> 00:23:50,795
- She's causing quite
the commotion.
527
00:23:54,133 --> 00:23:57,000
(suspenseful music)
528
00:24:04,911 --> 00:24:06,610
- What do you want?
529
00:24:06,745 --> 00:24:09,279
- Out, obviously.
530
00:24:09,348 --> 00:24:11,415
You let me go,
and you'll never see me again.
531
00:24:12,485 --> 00:24:14,752
- That will be happening,
regardless.
532
00:24:14,754 --> 00:24:16,820
You'll be tried
533
00:24:16,823 --> 00:24:18,989
And jailed for the rest
of your life.
534
00:24:20,426 --> 00:24:23,694
- How much will it take for you
to open that door and walk away?
535
00:24:24,897 --> 00:24:26,363
- There isn't enough.
536
00:24:27,233 --> 00:24:28,632
You are a murderess.
537
00:24:29,735 --> 00:24:32,102
- $5,000?
538
00:24:32,171 --> 00:24:34,571
How many years would it take
for you to earn that?
539
00:24:36,843 --> 00:24:39,576
- I've never been motivated
by money.
540
00:24:39,645 --> 00:24:40,911
You should know that.
541
00:24:42,381 --> 00:24:43,547
- I can double it.
542
00:24:44,650 --> 00:24:47,050
- Seeing you back here
behind bars
543
00:24:47,086 --> 00:24:49,186
Is all the compensation I need.
544
00:24:52,057 --> 00:24:53,390
- Detective...
545
00:24:53,392 --> 00:24:54,925
- Yes?
546
00:24:54,961 --> 00:24:57,594
- You are making
a terrible mistake.
547
00:24:58,798 --> 00:24:59,930
- Hm.
548
00:25:14,146 --> 00:25:15,879
- Higgins?
549
00:25:15,882 --> 00:25:16,780
Henry!
550
00:25:17,350 --> 00:25:18,415
(groaning)
551
00:25:18,451 --> 00:25:20,017
Help me get these
two out of here.
552
00:25:25,324 --> 00:25:26,824
- How're you feeling?
- Mm.
553
00:25:26,826 --> 00:25:28,425
My head aches
554
00:25:28,494 --> 00:25:30,761
And I just want to sleep.
555
00:25:30,830 --> 00:25:31,962
- You can't.
556
00:25:32,097 --> 00:25:33,297
- Mm.
557
00:25:33,432 --> 00:25:36,500
Did you find out anything about
the person who did this to me?
558
00:25:36,569 --> 00:25:37,768
- No.
559
00:25:37,770 --> 00:25:38,969
(penny): It was that woman,
wasn't it?
560
00:25:38,971 --> 00:25:40,471
- I don't think so.
561
00:25:41,240 --> 00:25:42,706
- Inspector?
562
00:25:42,742 --> 00:25:43,774
- What is it?
563
00:25:43,776 --> 00:25:45,576
- One of the lifeboats
has gone missing.
564
00:25:46,846 --> 00:25:48,646
- Keep an eye on her
and let's get everyone on deck.
565
00:25:48,648 --> 00:25:49,846
- Mm-hmm.
- Show me.
566
00:25:52,852 --> 00:25:54,718
- You'll be all right,
mrs. Brackenreid.
567
00:25:56,789 --> 00:25:58,255
But take this as a lesson:
568
00:25:58,390 --> 00:26:01,525
Many people prefer that their
affairs remain private.
569
00:26:02,495 --> 00:26:03,594
- Mm.
570
00:26:06,766 --> 00:26:08,865
(ominous music)
571
00:26:14,206 --> 00:26:15,606
- And you didn't see anything?
572
00:26:15,741 --> 00:26:17,141
- Just noticed
it had gone missing
573
00:26:17,276 --> 00:26:19,076
After I'd done my rounds.
574
00:26:19,145 --> 00:26:20,677
- What about
the young lad, trevor?
575
00:26:20,713 --> 00:26:23,681
- On the lifeboat, I'd imagine.
576
00:26:23,816 --> 00:26:26,417
I'd say we found the killer,
577
00:26:26,552 --> 00:26:28,218
But we failed to capture him.
578
00:26:31,824 --> 00:26:34,624
- Would he have known how
to detach one of these boats?
579
00:26:34,660 --> 00:26:36,894
- Apparently, he did.
580
00:26:37,029 --> 00:26:38,629
- In broad daylight?
581
00:26:38,631 --> 00:26:40,296
- Well, you were in your cabin.
582
00:26:40,333 --> 00:26:42,098
I was on the bridge.
583
00:26:42,134 --> 00:26:43,767
Wouldn't have taken
more than a moment.
584
00:26:43,902 --> 00:26:45,369
Mrs. Griffith and the other lady
585
00:26:45,504 --> 00:26:47,170
Were taking the sun
on the back deck.
586
00:26:48,407 --> 00:26:50,641
- Notify the authorities
on shore.
587
00:26:50,643 --> 00:26:52,142
- Will do. And?
588
00:26:52,277 --> 00:26:54,311
- Let's get back to toronto.
589
00:26:54,380 --> 00:26:55,646
- Right away.
590
00:26:59,852 --> 00:27:02,285
(ship horn blowing)
591
00:27:13,799 --> 00:27:15,599
(indistinct chatter)
592
00:27:21,540 --> 00:27:22,706
- Can I help you?
- No.
593
00:27:23,476 --> 00:27:24,341
- Well, you can't be here.
594
00:27:24,343 --> 00:27:25,275
This area's closed
to the public.
595
00:27:25,344 --> 00:27:26,677
- Thought you were the police.
596
00:27:27,546 --> 00:27:28,345
- Yeah?
597
00:27:28,480 --> 00:27:30,080
- So, that means
you work for us.
598
00:27:31,817 --> 00:27:33,817
- Why don't you get out
or I'll lock you up.
599
00:27:33,853 --> 00:27:36,020
- Keep your pants on. I'm going.
600
00:27:37,956 --> 00:27:39,256
(watts): Inspector crabtree?
601
00:27:40,226 --> 00:27:42,493
- Henry! Are you all right?
602
00:27:42,495 --> 00:27:43,694
- Oh, yes. Never better.
603
00:27:43,829 --> 00:27:45,162
- Someone tried
to kill the butcher.
604
00:27:45,297 --> 00:27:46,763
- Uh, me, as well.
605
00:27:47,766 --> 00:27:48,765
Sir, you're alive!
606
00:27:48,834 --> 00:27:50,300
- Yes, it seems we both are.
607
00:27:50,302 --> 00:27:51,702
- Yes, barely.
608
00:27:51,837 --> 00:27:54,170
- Gentlemen, I-I may
have something.
609
00:27:54,206 --> 00:27:55,839
- Sir, we can use
the inspector's office.
610
00:27:55,974 --> 00:27:57,374
Or my office.
611
00:27:57,376 --> 00:27:59,376
(suspenseful music)
612
00:28:01,280 --> 00:28:02,780
- Uh, george?
613
00:28:04,316 --> 00:28:06,050
- Yes, sir, I know.
I've been busy.
614
00:28:06,919 --> 00:28:08,518
- Carbtree?
615
00:28:10,189 --> 00:28:11,921
Williams electroplating.
616
00:28:11,957 --> 00:28:14,792
They deal largely
in residential products.
617
00:28:14,927 --> 00:28:15,993
- Uh, electroplating?
618
00:28:16,128 --> 00:28:18,528
- It's a process of covering
an object in metal.
619
00:28:18,597 --> 00:28:21,731
- Right. Like silverware.
- Like a candlestick.
620
00:28:21,767 --> 00:28:23,133
- The candlestick maker.
621
00:28:23,169 --> 00:28:25,001
- And likely our target.
622
00:28:25,037 --> 00:28:27,404
- I checked
the hospital records.
623
00:28:27,473 --> 00:28:29,005
There wasn't any mention...
624
00:28:29,041 --> 00:28:32,209
- Yes. Because victims
of arsenic poisoning
625
00:28:32,211 --> 00:28:34,277
Go largely undetected.
626
00:28:34,313 --> 00:28:35,612
They are assessed
at the hospital
627
00:28:35,614 --> 00:28:36,813
And then released.
628
00:28:36,882 --> 00:28:39,215
But I checked
the mortality rolls,
629
00:28:39,251 --> 00:28:40,250
And look at this.
630
00:28:41,153 --> 00:28:43,520
- Two men in the last 18 months.
631
00:28:43,589 --> 00:28:45,422
- Both worked
for the williams company.
632
00:28:45,491 --> 00:28:46,890
So we put them
on our watch list.
633
00:28:47,025 --> 00:28:48,092
- More than that.
634
00:28:48,227 --> 00:28:50,227
Watts, could you
post yourself there?
635
00:28:50,229 --> 00:28:52,295
- Of course.
- Anything else, sir?
636
00:28:52,331 --> 00:28:54,131
- Yes. The two men that died
637
00:28:54,200 --> 00:28:56,233
Whilst in the employ
of mr. Williams
638
00:28:56,235 --> 00:28:58,502
Died of arsenic exposure
639
00:28:58,504 --> 00:29:00,104
During the process
of electroplating,
640
00:29:00,239 --> 00:29:02,038
And they were related.
641
00:29:02,040 --> 00:29:05,642
But a third man,
a blake redmond,
642
00:29:05,644 --> 00:29:07,978
Complained of similar symptoms.
643
00:29:08,914 --> 00:29:10,580
And he was let go
644
00:29:10,616 --> 00:29:14,050
From williams' company
three months ago.
645
00:29:14,052 --> 00:29:17,987
- It says here his chances
for survival are unlikely.
646
00:29:18,023 --> 00:29:20,390
- Hm. He is the son
647
00:29:20,459 --> 00:29:22,592
Of one of these two dead men.
- Uh-huh.
648
00:29:22,628 --> 00:29:23,994
- Well, that's worth
a conversation.
649
00:29:24,129 --> 00:29:26,597
- Indeed. Watts, anything
untoward happens
650
00:29:26,732 --> 00:29:29,066
At that electroplating facility,
I'd like to know.
651
00:29:29,201 --> 00:29:30,100
- Mm.
652
00:29:36,575 --> 00:29:39,743
- Ah, so you're here to do
what your husband won't?
653
00:29:39,812 --> 00:29:41,678
(chuckles)
- and what is that?
654
00:29:41,747 --> 00:29:43,313
- Let me out of here.
655
00:29:44,884 --> 00:29:46,817
- How could you do
what you did?
656
00:29:46,819 --> 00:29:48,518
Threaten a child.
657
00:29:48,587 --> 00:29:50,487
- I wanted my freedom.
658
00:29:51,290 --> 00:29:53,156
- You don't deserve freedom.
659
00:29:53,225 --> 00:29:55,792
- Well, that's not how I see it.
660
00:29:55,828 --> 00:29:57,494
Some of us are above the law:
661
00:29:57,563 --> 00:29:59,830
Kings, queens, nobility,
662
00:29:59,832 --> 00:30:01,632
Captains of industry.
663
00:30:01,767 --> 00:30:04,301
We have made the world.
664
00:30:04,370 --> 00:30:06,169
Laws are for lesser people.
665
00:30:06,205 --> 00:30:07,638
- No one is above the law.
666
00:30:07,773 --> 00:30:10,073
- Don't be naive.
It doesn't suit you.
667
00:30:11,644 --> 00:30:14,645
My husband was a horrid man.
668
00:30:14,780 --> 00:30:18,315
He deserved punishment
and I administered it.
669
00:30:19,451 --> 00:30:22,052
- You're going to die in jail.
670
00:30:22,054 --> 00:30:24,188
And that you deserve.
671
00:30:25,257 --> 00:30:27,724
(tense music)
672
00:30:27,760 --> 00:30:30,126
(door creaks, slams)
673
00:30:31,129 --> 00:30:32,863
(sighing)
674
00:30:32,932 --> 00:30:35,599
- How are you faring?
- Oh, much better, thank you.
675
00:30:35,668 --> 00:30:37,000
- Do be sure to visit
your physician.
676
00:30:37,135 --> 00:30:38,401
Make sure you're not concussed.
677
00:30:38,437 --> 00:30:39,603
- All right. I will.
678
00:30:39,672 --> 00:30:41,804
(caroline): You must pay us
a visit sometime.
679
00:30:41,841 --> 00:30:43,874
- Oh, please. We would love
to have you and thomas.
680
00:30:44,009 --> 00:30:46,943
- Oh! Of course.
I'd love to. It would be--
681
00:30:46,979 --> 00:30:48,812
(indistinct chatter)
682
00:30:48,814 --> 00:30:50,614
(scoffs)
if you'll excuse me?
683
00:30:50,683 --> 00:30:52,349
- Of course.
- Thank you. Thomas!
684
00:30:52,418 --> 00:30:54,083
- He wants two dollars
to take us home!
685
00:30:54,119 --> 00:30:55,485
- Thomas, look!
686
00:30:55,487 --> 00:30:57,020
That... Woman
687
00:30:57,089 --> 00:30:58,822
Has an extra piece of luggage.
688
00:30:58,957 --> 00:31:01,825
- How can you tell?
- I saw her board.
689
00:31:01,827 --> 00:31:03,627
She had two pieces
of fine luggage.
690
00:31:03,762 --> 00:31:05,829
Not that ratty old thing.
691
00:31:05,964 --> 00:31:08,031
- Are you certain?
- Oh, I'm positive.
692
00:31:09,401 --> 00:31:11,234
- You were in your cabin.
693
00:31:11,303 --> 00:31:12,569
I was on the bridge.
694
00:31:12,571 --> 00:31:14,237
Wouldn't have taken more
than a moment.
695
00:31:14,240 --> 00:31:15,505
Mrs. Griffith and
the other lady
696
00:31:15,641 --> 00:31:17,641
Were taking the sun
on the back deck.
697
00:31:18,377 --> 00:31:19,443
- He knew.
698
00:31:19,578 --> 00:31:20,777
- He knew what?
699
00:31:20,846 --> 00:31:23,579
- He knew that charles griffith
and fiona were married.
700
00:31:23,616 --> 00:31:26,516
- Married? The way
those two were carrying on?
701
00:31:26,585 --> 00:31:28,652
- Forget about that, margaret.
702
00:31:28,654 --> 00:31:30,920
Are you interested
in another mission?
703
00:31:30,956 --> 00:31:32,522
- You know I am.
704
00:31:32,591 --> 00:31:34,757
(knocking)
- driver, follow that cab.
705
00:31:34,793 --> 00:31:35,859
Come on!
706
00:31:43,736 --> 00:31:45,535
(engine revving)
707
00:31:45,671 --> 00:31:48,305
(suspenseful music)
708
00:32:13,499 --> 00:32:15,632
- Operator, station house four.
709
00:32:16,568 --> 00:32:18,302
(indistinct chatter)
710
00:32:19,838 --> 00:32:20,971
- Hello.
711
00:32:20,973 --> 00:32:22,038
Excuse me.
712
00:32:23,375 --> 00:32:24,407
(sighs)
713
00:32:26,845 --> 00:32:30,781
Ah! What a coincidence
finding you two here.
714
00:32:30,783 --> 00:32:32,382
- It is indeed.
715
00:32:32,418 --> 00:32:35,118
- Huh. It's nice to be
off that boat.
716
00:32:35,154 --> 00:32:36,954
- Oh, yes, indeed.
717
00:32:37,089 --> 00:32:39,990
You two seem to be bearing up
well after your loss.
718
00:32:40,125 --> 00:32:42,192
- Well, I do hope
that your husband
719
00:32:42,327 --> 00:32:44,660
Will be able to find
the man who killed charles.
720
00:32:44,697 --> 00:32:46,062
- Oh, as do I.
721
00:32:46,131 --> 00:32:48,432
- Captain roberts. Fiona.
722
00:32:48,434 --> 00:32:50,033
- Sir.
723
00:32:50,035 --> 00:32:52,002
- Please allow me
to buy you lunch.
724
00:32:52,004 --> 00:32:53,536
- Uh, that's not necessary.
725
00:32:53,572 --> 00:32:55,204
- Oh, I don't mind.
726
00:32:55,240 --> 00:32:58,341
I've recently come into
a considerable amount of cash.
727
00:32:58,344 --> 00:32:59,876
- That is charles' money.
728
00:32:59,878 --> 00:33:01,478
- Found in your possession.
729
00:33:01,547 --> 00:33:04,147
So, I'm assuming that trevor
had nothing to do with it.
730
00:33:05,117 --> 00:33:06,883
What did you do to him?
Kill him?
731
00:33:07,686 --> 00:33:09,152
- No.
732
00:33:09,154 --> 00:33:12,422
He needed off the boat,
I let him go.
733
00:33:12,424 --> 00:33:14,691
- And turned him into a suspect
for something that you did.
734
00:33:14,826 --> 00:33:17,027
- His choice.
- Is that so?
735
00:33:17,096 --> 00:33:18,327
I tell you what:
736
00:33:18,364 --> 00:33:20,764
Why don't we continue this
back at the station house?
737
00:33:20,766 --> 00:33:22,232
I suggest we skip lunch
738
00:33:22,301 --> 00:33:24,567
And proceed straight
to the cells, shall we?
739
00:33:24,636 --> 00:33:25,935
(chair thudding)
740
00:33:27,673 --> 00:33:29,306
- We'll do no such thing.
741
00:33:29,441 --> 00:33:30,774
- Oh, yes we will, sunshine.
742
00:33:31,576 --> 00:33:32,776
- Oh!
743
00:33:32,778 --> 00:33:34,778
(groaning, coughing)
744
00:33:35,647 --> 00:33:37,114
- What was that for?
745
00:33:37,116 --> 00:33:38,381
- Hitting my wife.
746
00:33:39,184 --> 00:33:41,051
- I didn't do that. She did!
747
00:33:41,186 --> 00:33:42,886
(margaret gasps)
- really?
748
00:33:43,489 --> 00:33:44,454
Finally!
749
00:33:44,490 --> 00:33:45,655
(grunts)
750
00:33:45,657 --> 00:33:47,156
Ha!
751
00:33:47,192 --> 00:33:49,960
- Sir, call inspector dawkins
at station house two.
752
00:33:50,095 --> 00:33:51,528
Get him down here immediately.
753
00:33:52,798 --> 00:33:55,265
I'm not ruining my homecoming
with these two lowlifes.
754
00:33:55,267 --> 00:33:56,466
(groaning)
755
00:33:57,503 --> 00:33:58,535
What a woman!
756
00:33:58,670 --> 00:34:00,270
(margaret chuckles)
757
00:34:01,073 --> 00:34:02,272
(exhales deeply)
758
00:34:02,274 --> 00:34:04,140
(door opening)
759
00:34:10,516 --> 00:34:12,215
(man): It'll be over soon.
760
00:34:12,217 --> 00:34:13,950
- No. No!
761
00:34:16,221 --> 00:34:18,955
- Let me guess: Arsenic.
762
00:34:19,024 --> 00:34:20,423
- Who are you?
763
00:34:20,426 --> 00:34:22,726
- Detective murdoch,
toronto constabulary.
764
00:34:22,861 --> 00:34:24,761
Put the syringe down,
mr. Redmond.
765
00:34:24,830 --> 00:34:27,430
- No. I'm almost finished.
766
00:34:27,466 --> 00:34:30,567
- If you do that,
you will be facing the noose.
767
00:34:32,404 --> 00:34:33,937
- I'm already a dead man.
768
00:34:34,940 --> 00:34:36,239
- You can get help.
769
00:34:36,975 --> 00:34:38,774
- There's no hope for me.
770
00:34:38,811 --> 00:34:39,809
He killed my uncle!
771
00:34:41,447 --> 00:34:42,645
My father.
772
00:34:42,714 --> 00:34:45,314
- No! No! Let me go! Let me go!
773
00:34:45,350 --> 00:34:46,649
(grunting)
774
00:34:47,986 --> 00:34:49,385
- Sit down!
775
00:34:51,590 --> 00:34:53,056
You're under arrest.
776
00:34:54,459 --> 00:34:56,326
- He deserves it.
777
00:34:56,328 --> 00:34:58,261
They all deserved it.
778
00:34:58,297 --> 00:35:01,064
They all treated us
like we were less than people,
779
00:35:01,133 --> 00:35:03,066
The men and women
who filled their pockets.
780
00:35:19,751 --> 00:35:21,885
- What do you want?
- Where are the cells?
781
00:35:23,021 --> 00:35:25,088
Are you hard of hearing?
Where are the cells?
782
00:35:26,291 --> 00:35:28,158
I trust you are aware
of what this can do.
783
00:35:30,028 --> 00:35:31,694
So, answer the question.
784
00:35:33,132 --> 00:35:34,831
- They're back there.
- Get her.
785
00:35:38,971 --> 00:35:40,703
- What's going on out here?
(thuds)
786
00:35:40,739 --> 00:35:41,704
(body thuds)
787
00:35:41,740 --> 00:35:42,972
- Ah-ah. Stay where you are.
788
00:35:43,041 --> 00:35:44,441
(groaning)
789
00:35:47,713 --> 00:35:50,580
Mrs. Fanshaw. You're well?
790
00:35:50,616 --> 00:35:53,249
- You took your sweet time,
didn't you?
791
00:35:53,285 --> 00:35:54,518
Where's murdoch?
792
00:35:55,854 --> 00:35:57,254
- I don't know.
793
00:35:57,389 --> 00:35:59,989
- You. Where is he?
794
00:36:00,025 --> 00:36:01,525
- I don't know.
795
00:36:02,194 --> 00:36:03,393
- Give him a taste.
796
00:36:05,931 --> 00:36:07,964
- All hail the conquering hero!
797
00:36:08,967 --> 00:36:10,834
(device whirring)
798
00:36:10,969 --> 00:36:12,468
(zapping)
799
00:36:26,885 --> 00:36:28,818
- Sir? You're back.
800
00:36:28,820 --> 00:36:30,019
- And you're alive.
801
00:36:31,023 --> 00:36:32,221
- What's happening?
802
00:36:32,257 --> 00:36:33,957
- There's armed men
in the station.
803
00:36:34,026 --> 00:36:35,024
With some old woman.
804
00:36:35,093 --> 00:36:37,026
- Hilda fanshaw.
She's my prisoner.
805
00:36:37,095 --> 00:36:38,628
- Well, she's not
a prisoner anymore.
806
00:36:40,966 --> 00:36:42,632
- Take this man to station house
number three.
807
00:36:42,634 --> 00:36:44,500
Let them know that
I've charged him with murder.
808
00:36:44,536 --> 00:36:45,968
I'll be in touch shortly.
809
00:36:46,004 --> 00:36:47,237
- And tell them to send backup.
810
00:36:47,239 --> 00:36:48,471
We need more men, armed men.
811
00:36:50,809 --> 00:36:51,841
- Sir?
812
00:36:51,977 --> 00:36:53,643
- Mcnab, can't you see
that I'm busy?
813
00:36:53,679 --> 00:36:54,911
- It's from inside the station.
814
00:36:54,980 --> 00:36:56,046
- Give me that.
815
00:36:58,383 --> 00:36:59,983
Brackenreid.
816
00:36:59,985 --> 00:37:00,984
Doctor ogden?
817
00:37:01,987 --> 00:37:03,119
Are you all right?
818
00:37:03,121 --> 00:37:04,287
- Yes.
819
00:37:04,289 --> 00:37:05,522
- What's the situation?
820
00:37:05,657 --> 00:37:06,723
- There's at least four men,
821
00:37:06,858 --> 00:37:09,259
All armed with william's
weaponized capacitor.
822
00:37:09,261 --> 00:37:11,794
Both george and henry
are being held.
823
00:37:12,965 --> 00:37:14,864
And one of the men
is the man who kidnapped us,
824
00:37:14,866 --> 00:37:16,366
A quinton crisp.
825
00:37:16,368 --> 00:37:17,867
(brackenreid): Stay right
where you are.
826
00:37:17,936 --> 00:37:19,502
- Oh! I don't think so.
827
00:37:22,908 --> 00:37:24,740
- Murdoch, where are you going?
- I'm going inside.
828
00:37:24,776 --> 00:37:26,009
- Stay put. That's an order.
829
00:37:26,078 --> 00:37:27,410
- I thought you retired.
830
00:37:27,412 --> 00:37:28,745
- And I heard you quit.
831
00:37:29,748 --> 00:37:31,281
- I suppose things change.
832
00:37:38,223 --> 00:37:40,256
- Make sure he doesn't
go anywhere.
833
00:37:41,260 --> 00:37:43,359
We're going outside.
- Are you sure?
834
00:37:44,563 --> 00:37:46,663
- There's very little I do
that I'm not sure of.
835
00:37:48,099 --> 00:37:49,232
Bring him.
836
00:37:52,037 --> 00:37:53,770
(indistinct shouting)
837
00:37:56,441 --> 00:37:57,707
- This will not end well.
838
00:37:58,510 --> 00:37:59,909
- Let us pass.
839
00:37:59,911 --> 00:38:01,377
- I don't think so.
840
00:38:02,247 --> 00:38:04,981
- Safe passage or this man dies.
841
00:38:05,116 --> 00:38:08,118
You have five minutes
to clear your constables.
842
00:38:13,258 --> 00:38:16,392
- She's the one who's taken over
my station? Bloody hell.
843
00:38:21,700 --> 00:38:23,666
- More coppers out there now.
844
00:38:23,669 --> 00:38:25,168
- They'll back away.
845
00:38:27,339 --> 00:38:28,872
- Shoot the stupid one.
846
00:38:29,007 --> 00:38:30,673
(crisp): Which one is that?
847
00:38:30,709 --> 00:38:33,142
(scoffs)
- you decide.
848
00:38:36,147 --> 00:38:37,480
- You don't even know me.
849
00:38:40,085 --> 00:38:41,884
(suspenseful music)
850
00:38:41,920 --> 00:38:43,720
(indistinct chatter)
851
00:38:52,931 --> 00:38:55,165
- You have two minutes
to clear your men.
852
00:38:55,300 --> 00:38:57,767
- You're surrounded. Surrender.
853
00:38:58,904 --> 00:39:00,436
- Your choice.
854
00:39:00,472 --> 00:39:01,504
(zapping, groaning)
855
00:39:01,573 --> 00:39:02,505
- Higgins.
856
00:39:04,009 --> 00:39:05,975
- Next time I'll be
dialing it up to eleven,
857
00:39:06,044 --> 00:39:08,511
And I think you know
what happens then.
858
00:39:10,916 --> 00:39:12,848
- You, give me a hand
with higgins.
859
00:39:12,884 --> 00:39:14,317
- The name's tucker.
- I don't care what
860
00:39:14,386 --> 00:39:15,785
Your name is.
Just give me a hand.
861
00:39:15,787 --> 00:39:17,620
Mcnabb, you all get around
the back of the station.
862
00:39:19,257 --> 00:39:20,857
- Our automobile's out back.
863
00:39:20,926 --> 00:39:22,658
- Mrs. Fanshaw,
you should take it.
864
00:39:22,694 --> 00:39:24,260
We'll delay the police.
865
00:39:24,262 --> 00:39:26,529
- Your best option
would be to surrender.
866
00:39:26,664 --> 00:39:29,465
- And who asked
your opinion, pray?
867
00:39:30,736 --> 00:39:32,235
- Take me out there with you.
868
00:39:33,105 --> 00:39:34,104
I'm the station house inspector.
869
00:39:34,239 --> 00:39:36,071
I can order those men
to back off.
870
00:39:36,108 --> 00:39:38,007
- Get mrs. Fanshaw
to the automobile.
871
00:39:38,043 --> 00:39:39,676
- I can take care of myself.
872
00:39:39,678 --> 00:39:41,044
Besides,
873
00:39:41,179 --> 00:39:43,613
Who's going to bother
with an innocent old woman
874
00:39:43,682 --> 00:39:46,883
Out for a pleasant drive
in her automobile?
875
00:39:46,885 --> 00:39:49,485
- I'll meet you three
back at the safe house.
876
00:39:49,554 --> 00:39:50,453
Grab him.
877
00:39:51,356 --> 00:39:52,389
Here's your chance.
878
00:39:53,291 --> 00:39:55,291
Get your men to back off.
879
00:39:55,427 --> 00:39:56,559
- And quinton?
880
00:39:57,529 --> 00:39:59,762
No need to be gentle
with this one.
881
00:39:59,831 --> 00:40:02,097
(crisp): My thoughts exactly.
882
00:40:02,134 --> 00:40:04,133
(whirring)
883
00:40:11,309 --> 00:40:14,110
(suspenseful music)
884
00:40:20,318 --> 00:40:22,852
(indistinct shouting)
885
00:40:22,987 --> 00:40:24,053
(brackenreid):
How're you doing, higgins?
886
00:40:24,122 --> 00:40:25,822
- I feel all tingly.
887
00:40:26,992 --> 00:40:27,924
- Stay there.
888
00:40:29,194 --> 00:40:30,226
Crabtree?
889
00:40:30,361 --> 00:40:32,094
- Sir! There's a prisoner
escaping out the back.
890
00:40:32,130 --> 00:40:34,197
(thuds, grunts)
891
00:40:35,667 --> 00:40:36,900
- Just remember:
892
00:40:37,035 --> 00:40:39,202
It didn't need to end this way.
893
00:40:41,907 --> 00:40:43,840
(thudding, zapping)
894
00:40:48,213 --> 00:40:50,746
- Truer words were never spoken.
895
00:40:50,748 --> 00:40:51,981
- The old lady
went out the back.
896
00:40:52,050 --> 00:40:53,749
- Yes. Have you seen julia?
897
00:40:53,785 --> 00:40:54,784
(brackenreid): No.
898
00:40:55,654 --> 00:40:57,086
(zapping)
899
00:40:57,155 --> 00:40:58,321
(body thuds)
900
00:41:08,467 --> 00:41:11,234
(engine sputtering)
901
00:41:11,236 --> 00:41:12,701
- Start, damn it.
902
00:41:12,737 --> 00:41:14,169
(engine sputtering)
903
00:41:14,206 --> 00:41:16,372
Start, why can't you?
904
00:41:16,408 --> 00:41:18,407
(julia): I think
you'll be needing this.
905
00:41:21,580 --> 00:41:24,047
- Oh. I see.
906
00:41:24,182 --> 00:41:26,916
- Get out of the car,
or I will drag you out!
907
00:41:31,356 --> 00:41:33,389
- It's over, mrs. Fanshaw.
908
00:41:45,870 --> 00:41:47,670
- You see the fireplace?
909
00:41:49,007 --> 00:41:52,208
We missed you around here
when you were a little bit sick.
910
00:41:52,210 --> 00:41:53,676
Can we put this on your toe?
911
00:41:53,678 --> 00:41:55,645
No? You don't want it
on your toe?
912
00:41:56,814 --> 00:41:59,081
(indistinct chatter)
913
00:41:59,117 --> 00:42:00,483
- I can honestly say, sir,
914
00:42:00,618 --> 00:42:03,086
I've never been so happy
to lose a job.
915
00:42:03,221 --> 00:42:05,421
- Ah, you would have grown
into it, crabtree.
916
00:42:05,490 --> 00:42:07,890
Although, you were left with
pretty big shoes to fill.
917
00:42:07,893 --> 00:42:09,359
(chuckling)
918
00:42:09,494 --> 00:42:10,827
- How's the missus
and the little one faring,
919
00:42:10,962 --> 00:42:11,828
Murdoch?
920
00:42:11,963 --> 00:42:13,229
I suspect it will be difficult
921
00:42:13,298 --> 00:42:15,898
To pry the two of them apart
for the foreseeable future.
922
00:42:15,934 --> 00:42:18,568
- I can see why.
Susannah's a lovely child.
923
00:42:18,637 --> 00:42:20,102
If she ever needs minding...
- Oh.
924
00:42:20,138 --> 00:42:22,305
(chuckles)
- what do you say, bugalugs?
925
00:42:22,440 --> 00:42:23,706
Seems like someone's
got the itch
926
00:42:23,841 --> 00:42:25,775
And you're not
getting any younger.
927
00:42:25,777 --> 00:42:29,245
- Well, sir, we have talked
about starting a family.
928
00:42:30,515 --> 00:42:31,914
- Talking's not the action
that's required, is it?
929
00:42:31,983 --> 00:42:34,317
(laughing)
- thomas! Apologies.
930
00:42:34,452 --> 00:42:36,785
(higgins): Hello, everyone.
Uh, george?
931
00:42:36,821 --> 00:42:37,853
- Higgins.
932
00:42:38,890 --> 00:42:40,122
- You need to see this.
933
00:42:43,728 --> 00:42:44,994
(murdoch): What is it, george?
934
00:42:45,129 --> 00:42:46,996
- My father. Uh, sirs...
935
00:42:47,865 --> 00:42:49,666
A-a moment, if you don't mind.
936
00:42:49,668 --> 00:42:51,134
Yourself as well, effie.
937
00:42:51,970 --> 00:42:53,402
- Excuse us.
- Of course.
938
00:42:55,640 --> 00:42:57,006
- George,
939
00:42:57,042 --> 00:42:58,474
When was your father last seen?
940
00:42:58,510 --> 00:42:59,542
- Uh...
941
00:43:00,979 --> 00:43:02,144
Sir, the last I--
942
00:43:03,315 --> 00:43:06,883
The last I heard from him,
he was in winnipeg.
943
00:43:06,885 --> 00:43:09,385
- Do you think him
capable of murder?
944
00:43:09,387 --> 00:43:11,954
- Sir, I shouldn't think so,
but I don't know.
945
00:43:12,023 --> 00:43:13,723
- I know some men
at the winnipeg constabulary.
946
00:43:13,725 --> 00:43:14,757
I'll see what I can do.
947
00:43:14,892 --> 00:43:16,893
- Sir, give me
a leave of absence.
948
00:43:17,028 --> 00:43:19,028
- George?
- Effie, you saw the poster.
949
00:43:19,097 --> 00:43:20,496
Dead or alive?
950
00:43:20,565 --> 00:43:22,698
I have to find him
before somebody else does.
951
00:43:22,767 --> 00:43:24,000
- Murdoch?
952
00:43:25,437 --> 00:43:26,636
- Go. Find him.
953
00:43:26,638 --> 00:43:28,404
(brackenreid): Take all
the time you need.
954
00:43:28,440 --> 00:43:29,471
- Thank you, sirs.
955
00:43:29,507 --> 00:43:32,075
I-I'll be back,
regardless of the outcome.
956
00:43:32,077 --> 00:43:34,043
Those shoes might need
filling someday.
957
00:43:34,045 --> 00:43:36,946
(suspenseful music)
958
00:43:42,053 --> 00:43:44,654
(mysterious music)
959
00:43:44,789 --> 00:43:47,123
Subtitling: Difuze