1
00:00:02,536 --> 00:00:03,969
(mysterious music)
2
00:00:45,212 --> 00:00:47,045
(indistinct chatter)
3
00:00:47,048 --> 00:00:48,179
- Who's getting married again?
4
00:00:48,215 --> 00:00:50,081
- Patrick branch
and angela hall.
5
00:00:50,117 --> 00:00:52,484
He's high society
and she's an artist's model.
6
00:00:52,553 --> 00:00:53,552
It's quite the scandal.
7
00:00:53,621 --> 00:00:54,553
- How's that?
8
00:00:54,622 --> 00:00:56,155
- Well, for the upper crust,
9
00:00:56,157 --> 00:00:57,689
Being an artist's model
isn't exactly
10
00:00:57,691 --> 00:00:58,957
A respectable profession.
11
00:00:59,093 --> 00:01:01,226
- Ah! And how about
being a lawyer?
12
00:01:01,228 --> 00:01:02,561
- That's a scandal, as well.
13
00:01:02,563 --> 00:01:04,229
For these people,
the only respectable profession
14
00:01:04,231 --> 00:01:05,497
Is being rich.
15
00:01:08,169 --> 00:01:09,635
- Where is everyone?
16
00:01:09,770 --> 00:01:12,638
- I told you, george.
These folks are never on time.
17
00:01:12,773 --> 00:01:14,973
Some call it being
fashionably late.
18
00:01:14,975 --> 00:01:17,309
- What's fashionable
about being late?
19
00:01:17,311 --> 00:01:19,778
- The later you are, the more
people see your entrance.
20
00:01:19,847 --> 00:01:22,047
- Well, if more people
can see you're late,
21
00:01:22,182 --> 00:01:24,049
The more people know
you're a horse's a--
22
00:01:24,184 --> 00:01:26,852
- Ah, george, effie.
23
00:01:28,856 --> 00:01:29,922
My dears.
24
00:01:30,057 --> 00:01:31,657
- Well, I suppose
it's no surprise to
25
00:01:31,659 --> 00:01:33,058
See you here, mr. Newsome.
26
00:01:33,193 --> 00:01:34,859
- George, please!
27
00:01:34,895 --> 00:01:37,061
Are we not friends?
Call me rupert.
28
00:01:38,666 --> 00:01:40,198
- Where's lucinda?
29
00:01:40,234 --> 00:01:42,800
- Ah, unfortunately,
lucinda does not care much
30
00:01:42,837 --> 00:01:44,469
For miss angela hall.
31
00:01:44,472 --> 00:01:45,671
She refused to come.
32
00:01:45,806 --> 00:01:47,138
- I can understand why.
33
00:01:48,342 --> 00:01:49,808
- You don't even like
the bri-- why are we here?
34
00:01:49,810 --> 00:01:51,143
- I like the gossip.
35
00:01:51,278 --> 00:01:54,279
- Honestly, effie.
You never cease to surprise.
36
00:01:54,414 --> 00:01:55,614
(whispering):
There's the groom now.
37
00:01:55,749 --> 00:01:56,415
(gagging)
38
00:01:56,550 --> 00:01:59,384
Ah, mr. Patrick branch,
39
00:01:59,420 --> 00:02:01,820
My dear, dear, dear, dear,
dear, dear friend!
40
00:02:01,889 --> 00:02:04,289
Congratulations on
a wondrous day.
41
00:02:04,291 --> 00:02:05,524
- Rupert.
42
00:02:05,659 --> 00:02:06,425
Effie.
43
00:02:07,528 --> 00:02:09,127
So glad you could attend.
44
00:02:09,130 --> 00:02:10,962
- How's the import business?
45
00:02:11,031 --> 00:02:13,231
- Well, I've just bought
an aeroplane,
46
00:02:13,267 --> 00:02:15,100
If that answers your question.
47
00:02:16,737 --> 00:02:18,070
- How wonderful.
48
00:02:18,939 --> 00:02:20,438
- If you'll excuse me.
49
00:02:22,409 --> 00:02:24,742
- First the fanshaws,
now patrick.
50
00:02:25,279 --> 00:02:26,411
Ah!
51
00:02:27,481 --> 00:02:30,048
I keep telling lucinda
we need an aero.
52
00:02:30,117 --> 00:02:32,850
But will she listen?
No, she will not, g.C.
53
00:02:32,887 --> 00:02:34,119
No she will not!
54
00:02:35,256 --> 00:02:36,321
(grunts)
55
00:02:39,894 --> 00:02:41,026
- Hello, ladies.
56
00:02:41,028 --> 00:02:42,293
(indistinct chatter)
57
00:02:44,498 --> 00:02:45,730
Does it look all right?
58
00:02:45,766 --> 00:02:47,332
- Not a hair out of place.
You're perfect.
59
00:02:47,368 --> 00:02:48,200
- Thank you, mother.
60
00:02:48,335 --> 00:02:50,402
- The time has come.
61
00:02:50,471 --> 00:02:52,403
Meredith, fetch the veil.
62
00:02:52,439 --> 00:02:54,038
Angela, come.
63
00:02:55,442 --> 00:02:56,774
- Oh!
64
00:02:56,810 --> 00:02:58,477
- You must be overcome
with happiness.
65
00:02:58,479 --> 00:03:00,946
- Oh.
(laughing)
66
00:03:04,818 --> 00:03:06,284
- Oh!
- Angela!
67
00:03:06,420 --> 00:03:07,953
Are you all right?
68
00:03:08,088 --> 00:03:10,088
(laughing)
69
00:03:10,090 --> 00:03:11,089
- Gracious!
70
00:03:11,225 --> 00:03:13,492
(laughing)
71
00:03:13,494 --> 00:03:15,494
(coughing softly)
72
00:03:16,597 --> 00:03:18,096
(gasping)
73
00:03:18,165 --> 00:03:20,632
- I'm on... I'm on fire.
74
00:03:20,668 --> 00:03:22,100
Oh!
75
00:03:22,102 --> 00:03:23,368
I'm on...
76
00:03:23,503 --> 00:03:24,636
(groaning)
77
00:03:24,672 --> 00:03:25,804
(breathing heavily)
78
00:03:25,939 --> 00:03:28,039
- Are you all right?
- Angela!
79
00:03:28,075 --> 00:03:29,441
Angela!
80
00:03:29,510 --> 00:03:30,675
- What on earth was that?
81
00:03:31,212 --> 00:03:32,511
- Newsome, move!
82
00:03:32,646 --> 00:03:34,212
Move, man!
- Rupert!
83
00:03:35,516 --> 00:03:37,182
- Toronto constabulary!
84
00:03:37,317 --> 00:03:38,283
Out of the way.
85
00:03:39,319 --> 00:03:40,451
Oh, my god.
86
00:03:41,155 --> 00:03:42,254
- Ah, oh...
87
00:03:42,256 --> 00:03:43,455
- Help her!
88
00:03:43,590 --> 00:03:44,990
- Please help my daughter.
89
00:03:45,859 --> 00:03:47,392
- I'm sorry. It's too late.
90
00:03:47,527 --> 00:03:48,727
(woman): What?
91
00:03:48,796 --> 00:03:50,061
- The bride is dead.
92
00:03:50,130 --> 00:03:51,263
- Dead?
93
00:03:51,398 --> 00:03:52,531
(gasping)
94
00:03:52,533 --> 00:03:54,199
(ominous music)
95
00:03:58,772 --> 00:04:00,272
(indistinct chatter)
96
00:04:02,409 --> 00:04:04,208
- How did you know
the bride, george?
97
00:04:04,245 --> 00:04:06,011
- She was a friend
of effie's, sir.
98
00:04:06,013 --> 00:04:08,413
Well, actually not a friend,
per se.
99
00:04:08,548 --> 00:04:12,084
- Ooh! Baccarat crystal.
Exquisite.
100
00:04:13,120 --> 00:04:14,219
- Please put that down,
mr. Newsome.
101
00:04:14,221 --> 00:04:17,356
- Oh, and bourbon roses,
in winter no less.
102
00:04:17,358 --> 00:04:20,425
Mm! And do I detect polyanthas?
(sniffing)
103
00:04:20,461 --> 00:04:23,094
- Mr. Newsome, I'm going
to have to ask you to leave.
104
00:04:23,163 --> 00:04:24,563
This could be a crime scene.
105
00:04:24,698 --> 00:04:27,465
- G.C., are you going to let
him speak to me like this?
106
00:04:34,541 --> 00:04:36,841
- There aren't any signs
of external injuries.
107
00:04:38,545 --> 00:04:41,179
- I've been informed that she
showed a loss of balance,
108
00:04:41,315 --> 00:04:42,714
Was in delirium,
109
00:04:42,750 --> 00:04:46,118
And fell into a daze
immediately before her death.
110
00:04:46,253 --> 00:04:48,586
- Those are highly
unusual symptoms.
111
00:04:48,588 --> 00:04:49,921
I'll have to take a closer look.
112
00:04:49,957 --> 00:04:52,123
The morgue attendants
should be here shortly.
113
00:04:52,159 --> 00:04:53,458
- Thank you, miss hart.
114
00:04:55,562 --> 00:04:57,796
(soft mysterious music)
115
00:05:05,205 --> 00:05:06,404
- What do you have there, sir?
116
00:05:06,540 --> 00:05:07,472
(sniffing)
117
00:05:07,541 --> 00:05:08,473
- Hm.
118
00:05:08,608 --> 00:05:10,342
(sniffing)
119
00:05:10,411 --> 00:05:11,743
I have no idea.
120
00:05:13,413 --> 00:05:15,047
- We did her hair,
121
00:05:15,182 --> 00:05:16,882
Put on face powder.
122
00:05:16,884 --> 00:05:19,818
She even insisted on wearing
a bit of colour on her lips,
123
00:05:19,953 --> 00:05:23,121
Which I thought was
out of line for a wedding.
124
00:05:24,325 --> 00:05:27,759
I just wanted her to look
beautiful and respectable.
125
00:05:29,063 --> 00:05:30,362
- And after that?
126
00:05:31,332 --> 00:05:33,365
- She went into
a fit of giggles.
127
00:05:34,601 --> 00:05:38,036
She was delusional.
She started rambling nonsense.
128
00:05:38,171 --> 00:05:41,773
She lost her balance
just walking across the room.
129
00:05:41,809 --> 00:05:44,376
She seemed to think
she was on fire.
130
00:05:44,511 --> 00:05:47,378
And then she just died.
131
00:05:50,017 --> 00:05:51,215
(crying)
132
00:05:51,251 --> 00:05:53,118
- Pardon me. Sir?
133
00:05:54,554 --> 00:05:56,054
- Please excuse me a moment.
134
00:05:58,859 --> 00:05:59,891
(bridesmaid): Here they come.
135
00:05:59,927 --> 00:06:01,126
- The bridesmaids.
136
00:06:01,195 --> 00:06:02,561
- They're the bridesmaids.
137
00:06:02,563 --> 00:06:04,929
I'm the maid of honour,
rosalind plum.
138
00:06:04,998 --> 00:06:08,600
- Were you all present
when the bride... Expired?
139
00:06:08,602 --> 00:06:10,669
- Yes, we were all there.
140
00:06:10,671 --> 00:06:12,804
- And the groom was, as well?
141
00:06:12,840 --> 00:06:15,207
- The groom can't see the bride
before the wedding.
142
00:06:16,510 --> 00:06:18,276
You don't think he had something
to do with it, do you?
143
00:06:18,345 --> 00:06:19,878
- That's absurd.
144
00:06:19,947 --> 00:06:21,546
He adored her and she him.
145
00:06:21,681 --> 00:06:23,481
A whirlwind romance.
146
00:06:24,051 --> 00:06:25,016
- My condolences.
147
00:06:25,018 --> 00:06:26,684
- He must be devastated.
148
00:06:26,720 --> 00:06:29,087
- It was hard to believe that
anyone could tame him.
149
00:06:29,156 --> 00:06:31,089
Of course,
angela wasn't just anyone.
150
00:06:31,224 --> 00:06:32,524
- Shh.
151
00:06:32,593 --> 00:06:34,358
- Uh, why do you
say that, miss...?
152
00:06:34,395 --> 00:06:36,628
- Webb, eunice webb.
153
00:06:36,630 --> 00:06:39,097
Patrick branch can have
any woman he chooses.
154
00:06:39,232 --> 00:06:40,631
No one ever thought he'd accept
155
00:06:40,667 --> 00:06:42,434
Being tied down
with a wife and family.
156
00:06:42,569 --> 00:06:45,002
- Hush. Stop scandalmongering.
157
00:06:46,640 --> 00:06:49,441
- Thank you, ladies. Mr. Branch?
158
00:06:52,646 --> 00:06:54,646
Detective murdoch,
constable crabtree,
159
00:06:54,715 --> 00:06:56,247
Toronto constabulary.
160
00:06:56,316 --> 00:06:57,982
Our deepest condolences.
161
00:06:58,018 --> 00:06:59,784
- Obliged.
162
00:06:59,787 --> 00:07:04,388
- Um, were you with
miss hall when she died?
163
00:07:04,425 --> 00:07:05,657
- No.
164
00:07:05,726 --> 00:07:07,925
I hadn't seen her since
yesterday afternoon.
165
00:07:07,961 --> 00:07:09,995
She wouldn't allow me to see her
on our wedding day.
166
00:07:11,465 --> 00:07:12,864
If you'll excuse me,
I have some important things
167
00:07:12,900 --> 00:07:14,365
To take care of at my office.
168
00:07:18,405 --> 00:07:19,670
- Sir,
169
00:07:19,706 --> 00:07:23,474
He hardly seems concerned
that his fiancée just died.
170
00:07:23,510 --> 00:07:26,144
- George, aside from her mother,
171
00:07:26,213 --> 00:07:28,145
It doesn't seem as though
anyone here
172
00:07:28,182 --> 00:07:30,615
Cared for the bride
much at all.
173
00:07:35,389 --> 00:07:38,089
- William told me about
the unusual symptoms, miss hart.
174
00:07:38,225 --> 00:07:41,560
- Oh, indeed.
Giddiness, drowsiness,
175
00:07:41,562 --> 00:07:43,561
Laughing and incoherent speech,
176
00:07:43,597 --> 00:07:45,029
And then death.
177
00:07:45,065 --> 00:07:47,432
- All within a matter
of five to ten minutes.
178
00:07:47,501 --> 00:07:48,833
- I admit, I have no idea
179
00:07:48,902 --> 00:07:50,368
As of yet what could
have caused them.
180
00:07:50,504 --> 00:07:51,703
- Could it be ergot poisoning?
181
00:07:51,772 --> 00:07:53,337
- I suspected that.
182
00:07:53,373 --> 00:07:54,806
But there are no signs
of swelling
183
00:07:54,808 --> 00:07:56,374
Or discoloration on her limbs.
184
00:07:56,510 --> 00:07:59,611
- It seems most likely it would
be a poison of some kind.
185
00:07:59,746 --> 00:08:00,779
- I concur.
186
00:08:00,914 --> 00:08:03,815
- Well, you've only just begun
your examination.
187
00:08:03,817 --> 00:08:06,083
No reason to believe
you need my assistance.
188
00:08:07,053 --> 00:08:08,653
- Why don't you assist me
anyway?
189
00:08:08,788 --> 00:08:10,187
I may not need the help,
190
00:08:10,224 --> 00:08:11,523
But I could always
use the company.
191
00:08:12,826 --> 00:08:15,192
(chuckles)
- well, I haven't spent
192
00:08:15,229 --> 00:08:16,995
An afternoon with a dead body
in a while,
193
00:08:17,130 --> 00:08:18,463
If you don't mind
the intrusion?
194
00:08:18,598 --> 00:08:19,931
- Ah, not at all.
195
00:08:23,203 --> 00:08:25,537
- If the bride was poisoned,
we'll need to determine
196
00:08:25,606 --> 00:08:27,605
What she ate or drank
most recently.
197
00:08:27,741 --> 00:08:30,007
I'll speak with
the bridal party.
198
00:08:30,043 --> 00:08:31,543
You ladies let me know
199
00:08:31,612 --> 00:08:33,211
What you find
in your postmortem.
200
00:08:36,116 --> 00:08:37,748
(julia): So, where
should we start?
201
00:08:40,420 --> 00:08:42,287
- What's this?
- Perfume.
202
00:08:42,289 --> 00:08:43,355
- You shouldn't have.
203
00:08:43,490 --> 00:08:45,156
- It's not for you, you numpty.
It's for margaret!
204
00:08:45,158 --> 00:08:48,159
And the best part
is it was free.
205
00:08:48,161 --> 00:08:49,561
I found it in a donation bin.
206
00:08:49,563 --> 00:08:51,496
It looks like it came
from a very expensive
207
00:08:51,631 --> 00:08:52,764
Department store, doesn't it?
208
00:08:52,899 --> 00:08:54,832
- It does look rather dear, sir.
209
00:08:54,868 --> 00:08:56,567
- I'm going to put it in some
old wrapping paper
210
00:08:56,603 --> 00:08:58,636
From holt renfrew
and surprise the missus.
211
00:08:58,705 --> 00:09:00,438
- Sir, wait a minute,
you're going to try to trick
212
00:09:00,574 --> 00:09:02,907
Your wife into thinking you
bought her an expensive gift?
213
00:09:02,910 --> 00:09:04,376
- It's a gift, crabtree.
214
00:09:04,511 --> 00:09:06,110
What does it matter
where it came from?
215
00:09:06,146 --> 00:09:07,512
- Well, why are you
showing it to me?
216
00:09:07,647 --> 00:09:09,714
- Because you're going
to wrap it.
217
00:09:09,849 --> 00:09:11,916
You're always bragging about
how talented you are
218
00:09:11,919 --> 00:09:13,384
At wrapping
christmas presents.
219
00:09:13,420 --> 00:09:15,186
- It's a "gift," sir.
220
00:09:15,255 --> 00:09:19,190
- Gift. And not forgetting
the pièce de résistance,
221
00:09:19,259 --> 00:09:20,391
A lovely bit of--
222
00:09:20,460 --> 00:09:21,459
(both): Ribbon.
223
00:09:21,461 --> 00:09:22,394
- For flair!
224
00:09:23,330 --> 00:09:24,596
(chuckling)
225
00:09:25,966 --> 00:09:28,733
- Did your daughter have any
illnesses or medical conditions?
226
00:09:28,802 --> 00:09:32,603
- No. Angie was blessed
with perfect health.
227
00:09:34,174 --> 00:09:37,876
- And did she eat
or drink anything?
228
00:09:37,878 --> 00:09:41,245
- She had a breakfast
of egg, toast and tea.
229
00:09:42,049 --> 00:09:43,281
- And who prepared this?
230
00:09:43,416 --> 00:09:44,849
- She and I together.
231
00:09:46,753 --> 00:09:49,354
- I take it you ate it, as well?
232
00:09:49,423 --> 00:09:52,289
- From the same skillet
and the same teapot.
233
00:09:52,326 --> 00:09:53,925
- No ill effects?
234
00:09:53,927 --> 00:09:55,960
- None. After breakfast,
235
00:09:56,029 --> 00:09:58,562
We left for her big day
in high spirits.
236
00:10:00,867 --> 00:10:03,101
- Did miss hall consume
anything else
237
00:10:03,170 --> 00:10:05,103
Once she arrived
at the church?
238
00:10:05,238 --> 00:10:06,971
- We had tea
with sugar and milk.
239
00:10:07,040 --> 00:10:09,573
Everyone did, except audrey,
who was late.
240
00:10:10,377 --> 00:10:11,876
- Was there anything else?
241
00:10:12,913 --> 00:10:15,046
- Meredith clinked her
teaspoon so loud,
242
00:10:15,082 --> 00:10:16,114
You would've thought
she was competing
243
00:10:16,116 --> 00:10:17,248
With the church bells.
244
00:10:17,384 --> 00:10:19,451
(clinking)
she is so tedious to be around.
245
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
Unfortunately,
she's bosom friends
246
00:10:22,189 --> 00:10:24,055
With angela since childhood.
247
00:10:25,325 --> 00:10:26,858
- I meant,
was there anything else
248
00:10:26,860 --> 00:10:29,327
That miss hall ate or drank.
249
00:10:29,396 --> 00:10:31,262
- We also had blueberry scones
with the tea.
250
00:10:31,264 --> 00:10:33,665
We each took one
from the basket.
251
00:10:34,835 --> 00:10:36,501
I remember because rosalind
made me collect
252
00:10:36,503 --> 00:10:38,069
The dirty dishes afterwards.
253
00:10:39,373 --> 00:10:42,273
(murdoch): So, everyone had tea
with milk and sugar,
254
00:10:42,275 --> 00:10:44,275
And a blueberry scone,
255
00:10:44,311 --> 00:10:46,478
Except for miss spinner,
who was late.
256
00:10:46,613 --> 00:10:48,246
Is that correct, miss cane?
- That's right.
257
00:10:49,282 --> 00:10:51,216
- Who brought
the blueberry scones?
258
00:10:51,351 --> 00:10:53,818
- I believe eunice webb did.
259
00:10:54,954 --> 00:10:57,222
- What happened after
tea and scones?
260
00:10:57,357 --> 00:10:59,290
- That's when audrey
finally arrived.
261
00:10:59,326 --> 00:11:00,959
She pretends to be
a proper lady,
262
00:11:01,094 --> 00:11:03,828
But her lack of punctuality
bespeaks her character.
263
00:11:05,031 --> 00:11:08,633
- Uh, miss webb, if we could
focus on miss hall.
264
00:11:08,702 --> 00:11:10,235
- I'm getting to that.
265
00:11:10,370 --> 00:11:11,969
Audrey brought a bottle
of champagne.
266
00:11:12,005 --> 00:11:13,804
We each poured ourselves
a modest glass.
267
00:11:14,641 --> 00:11:16,841
- And did miss hall drink some?
268
00:11:16,843 --> 00:11:19,110
- Oh, yes, angela loves
a good bubbly.
269
00:11:19,146 --> 00:11:20,712
That's why I brought it.
270
00:11:20,847 --> 00:11:23,114
I'm glad I wasn't too late
to share it with her.
271
00:11:23,183 --> 00:11:24,415
My maid did a poor job
272
00:11:24,484 --> 00:11:26,117
Of pressing my dress
this morning,
273
00:11:26,186 --> 00:11:28,520
So I had to take the time
to properly chide her
274
00:11:28,655 --> 00:11:29,687
Before I left home.
275
00:11:31,257 --> 00:11:32,657
- And after the champagne?
276
00:11:32,726 --> 00:11:34,459
- Shortly after that,
277
00:11:34,528 --> 00:11:36,194
Angela put on her dress.
278
00:11:37,330 --> 00:11:39,731
That's when she started
going mad and...
279
00:11:39,733 --> 00:11:41,232
Well, you know the rest.
280
00:11:45,238 --> 00:11:47,939
- Congratulations. Wonderful.
281
00:11:48,008 --> 00:11:48,906
(giggling)
282
00:11:52,979 --> 00:11:55,813
- Ah, margaret, there you are.
I've got you a gift.
283
00:11:55,849 --> 00:11:57,682
- Oh! You did?
284
00:11:57,684 --> 00:11:58,849
- Open it.
285
00:11:58,885 --> 00:12:00,952
- Ah, mrs. Brackenreid,
the gift wrapping.
286
00:12:00,954 --> 00:12:02,420
Exquisite, is it not?
287
00:12:02,555 --> 00:12:05,690
- I don't know. Seems fine.
288
00:12:07,293 --> 00:12:08,226
- Sir.
289
00:12:09,329 --> 00:12:10,995
Got a rash on your hand.
290
00:12:11,731 --> 00:12:12,964
- So do you.
291
00:12:13,033 --> 00:12:14,299
- Thomas!
292
00:12:14,301 --> 00:12:16,467
This is beautiful!
293
00:12:17,537 --> 00:12:20,138
- Ah, george, sir. May I see?
294
00:12:21,308 --> 00:12:23,541
Oh. That very much resembles
the rash I noticed
295
00:12:23,676 --> 00:12:26,111
On mrs. Hart's hands
at the morgue.
296
00:12:26,246 --> 00:12:28,979
Have you touched
anything unusual?
297
00:12:29,015 --> 00:12:30,681
- The perfume.
298
00:12:30,717 --> 00:12:32,117
We both touched
that perfume bottle.
299
00:12:32,252 --> 00:12:33,718
(margaret): I think
this is crystal!
300
00:12:33,787 --> 00:12:35,319
- Sir, where did you
get the perfume?
301
00:12:36,490 --> 00:12:38,123
- I found it in
a donation bin.
302
00:12:38,258 --> 00:12:39,257
What does it matter?
303
00:12:39,326 --> 00:12:40,891
- What donation bin?
304
00:12:41,928 --> 00:12:43,460
- The one outside
the metropolitan united.
305
00:12:44,397 --> 00:12:45,896
- Where angela hall died.
306
00:12:47,968 --> 00:12:51,735
- I-if you both handled
that perfume bottle
307
00:12:51,772 --> 00:12:54,805
And miss hart handled
the victim's body,
308
00:12:54,841 --> 00:12:56,341
Then perhaps...
309
00:12:56,343 --> 00:12:58,676
That is the bride's perfume.
310
00:12:59,980 --> 00:13:01,145
- What are you getting at,
murdoch?
311
00:13:01,214 --> 00:13:02,480
- I-I don't precisely know, sir.
312
00:13:02,549 --> 00:13:06,483
But if some poison
is inside that perfume bottle,
313
00:13:06,520 --> 00:13:08,019
It would explain these rashes.
314
00:13:09,623 --> 00:13:11,021
- Margaret! Stop!
315
00:13:11,057 --> 00:13:13,558
- What on earth?!
What's the matter?
316
00:13:13,627 --> 00:13:15,926
- Mrs. Brackenreid,
put that down.
317
00:13:16,897 --> 00:13:18,062
Gently.
318
00:13:19,132 --> 00:13:21,966
That perfume may have
killed angela hall.
319
00:13:22,101 --> 00:13:23,935
(gasping)
320
00:13:33,413 --> 00:13:34,979
- What do we do now?
321
00:13:34,981 --> 00:13:37,514
- We need to determine
if this bottle of perfume
322
00:13:37,551 --> 00:13:39,650
Did, indeed,
belong to angela hall,
323
00:13:39,686 --> 00:13:43,120
And hopefully there isn't
a batch of poisonous perfume
324
00:13:43,156 --> 00:13:44,656
Circulating around toronto.
325
00:13:44,658 --> 00:13:46,523
- Sir, I don't understand
how miss hall could die
326
00:13:46,560 --> 00:13:49,193
If the inspector and I just
developed a bit of a rash.
327
00:13:49,196 --> 00:13:52,463
- Inhaling the aerosolized
particles could lead to death.
328
00:13:52,465 --> 00:13:54,799
You only had skin contact,
329
00:13:54,934 --> 00:13:57,735
Presumably from a minute
amount of residue
330
00:13:57,737 --> 00:14:00,204
Remaining on the exterior
of the bottle.
331
00:14:00,207 --> 00:14:01,805
- So, the same poison could have
two different effects
332
00:14:01,842 --> 00:14:04,008
Depending on how one
came into contact with it.
333
00:14:04,143 --> 00:14:06,477
- Precisely.
It would help to determine
334
00:14:06,546 --> 00:14:08,613
What poison is in there.
335
00:14:09,949 --> 00:14:13,618
- How is it that a bottle
of perfume you bought for me
336
00:14:13,620 --> 00:14:15,286
Ended up poisoned?
337
00:14:15,421 --> 00:14:17,288
- I have no idea.
338
00:14:17,290 --> 00:14:20,891
- Well, I have half a mind
to telephone holt renfrew.
339
00:14:20,927 --> 00:14:23,961
- Oh, bloody hell.
I didn't get it from holt's.
340
00:14:24,030 --> 00:14:25,096
- Hm?
- I got it out
341
00:14:25,165 --> 00:14:26,231
Of a donation bin.
342
00:14:27,300 --> 00:14:29,767
- You got me secondhand perfume?
343
00:14:30,904 --> 00:14:32,036
- Well, there's nothing
wrong with secondhand!
344
00:14:32,105 --> 00:14:34,238
- It's poison!
345
00:14:34,241 --> 00:14:36,507
- Margaret, I saw something
I thought you'd like
346
00:14:36,576 --> 00:14:38,309
And made a gift of it to ya.
347
00:14:38,378 --> 00:14:40,311
Is that really such a bad thing?
348
00:14:41,448 --> 00:14:43,181
- I suppose not.
349
00:14:43,316 --> 00:14:45,583
But you owe me
a bottle of perfume.
350
00:14:45,718 --> 00:14:47,852
A non-poisoned one!
351
00:14:47,921 --> 00:14:49,053
(grunts)
352
00:14:49,055 --> 00:14:50,388
(wheezing)
353
00:14:50,523 --> 00:14:51,755
- We found fluid in the lungs
354
00:14:51,791 --> 00:14:53,725
And a hemorrhage
in the windpipe.
355
00:14:53,727 --> 00:14:55,727
The buildup of fluid
and blood would have led
356
00:14:55,862 --> 00:14:57,795
To asphyxiation and death.
357
00:14:57,797 --> 00:14:59,196
- As I suspected.
358
00:14:59,266 --> 00:15:02,000
The poison was inhaled,
not ingested.
359
00:15:02,135 --> 00:15:04,535
- Precisely. We found nothing
in the stomach contents.
360
00:15:04,537 --> 00:15:06,337
- So, if the poison were
contained inside,
361
00:15:06,472 --> 00:15:08,673
Say, a perfume bottle?
362
00:15:08,808 --> 00:15:10,074
- That would do the trick.
363
00:15:10,110 --> 00:15:12,376
- Does the victim have any
rash on her skin,
364
00:15:12,445 --> 00:15:14,278
Like the one you have,
miss hart?
365
00:15:14,314 --> 00:15:16,481
- No.
- Well, a rash can take hours
366
00:15:16,616 --> 00:15:19,550
To develop. She likely
died before it appeared.
367
00:15:19,552 --> 00:15:22,086
- So, miss hart developed
her rash after touching
368
00:15:22,122 --> 00:15:25,223
The victim's body that remained
covered in perfume particles.
369
00:15:26,393 --> 00:15:28,793
I believe we've recovered
this perfume bottle.
370
00:15:28,928 --> 00:15:31,628
I just need the two of you
to determine what's inside.
371
00:15:34,233 --> 00:15:35,633
- Ladies, are you sure
you're all right
372
00:15:35,702 --> 00:15:36,900
To handle the evidence?
373
00:15:36,937 --> 00:15:38,235
- I think we'll manage,
inspector,
374
00:15:38,305 --> 00:15:40,104
But you may want to stay back.
375
00:15:40,640 --> 00:15:41,772
- Shall we?
376
00:15:44,711 --> 00:15:45,777
Ready?
377
00:15:47,314 --> 00:15:48,579
(gasps)
- oh!
378
00:15:49,515 --> 00:15:51,916
- It's all right. I've got it.
379
00:16:01,794 --> 00:16:03,127
(exhales)
380
00:16:09,736 --> 00:16:11,802
- Angie had a fragrance
381
00:16:11,871 --> 00:16:13,738
Made specially
for her wedding day.
382
00:16:13,740 --> 00:16:15,339
She and I...
383
00:16:15,408 --> 00:16:17,542
Picked it up right before
we came to church.
384
00:16:17,544 --> 00:16:19,811
- And is that perfume here now?
385
00:16:19,946 --> 00:16:22,146
- I found the box it came in.
386
00:16:22,983 --> 00:16:26,517
Oh. But the perfume's not here.
387
00:16:27,287 --> 00:16:28,686
- Mrs. Hall, is it possible
388
00:16:28,821 --> 00:16:32,356
That this is the perfume bottle
in question?
389
00:16:32,392 --> 00:16:33,290
It's purple.
390
00:16:33,326 --> 00:16:35,093
- Y-yeah. That's the one.
391
00:16:36,363 --> 00:16:39,430
- Mrs. Hall, this bottle
was found in a donation bin
392
00:16:39,466 --> 00:16:40,964
Just near here.
393
00:16:41,001 --> 00:16:43,234
Do you have any idea
how it may have gotten there?
394
00:16:43,303 --> 00:16:46,237
- I haven't got
the faintest idea.
395
00:16:47,407 --> 00:16:49,774
- Did you see miss hall
put the perfume on?
396
00:16:49,776 --> 00:16:51,976
- Yes. As soon as we got here,
397
00:16:52,111 --> 00:16:54,378
Before any of
the bridesmaids arrived.
398
00:16:54,414 --> 00:16:57,181
- Had she ever used
this perfume before?
399
00:16:57,316 --> 00:16:59,784
- No. Uh, the box
even had a seal.
400
00:16:59,919 --> 00:17:02,519
I saw her open it
with my very own eyes.
401
00:17:02,555 --> 00:17:04,188
- Very good.
402
00:17:04,323 --> 00:17:05,723
Um...
403
00:17:05,725 --> 00:17:08,258
Where did this
perfume come from?
404
00:17:08,294 --> 00:17:09,660
- Mr. Trivelle.
405
00:17:09,729 --> 00:17:12,062
The finest perfumery in toronto.
406
00:17:12,098 --> 00:17:15,399
- Yes. I created
this perfume for miss hall.
407
00:17:15,468 --> 00:17:18,536
L'heure de l'iris,
or the hour of the iris.
408
00:17:20,273 --> 00:17:21,939
- Mr. Trivelle,
what was the nature
409
00:17:21,941 --> 00:17:23,941
Of your relationship
with miss hall?
410
00:17:23,977 --> 00:17:25,476
- I've read her name
in newspapers,
411
00:17:25,611 --> 00:17:27,812
But it was my first time
meeting her.
412
00:17:27,881 --> 00:17:29,814
I was honoured
that she allowed me
413
00:17:29,949 --> 00:17:31,882
To create a scent just for her.
414
00:17:31,918 --> 00:17:32,683
- Hm.
415
00:17:34,087 --> 00:17:37,354
What were the components
you used to create this scent?
416
00:17:37,356 --> 00:17:39,223
- Mm, detective,
417
00:17:39,259 --> 00:17:41,826
A nose never shares his recipes.
418
00:17:41,961 --> 00:17:43,027
- A nose?
419
00:17:43,096 --> 00:17:44,796
- An expert on creating
exquisite
420
00:17:44,931 --> 00:17:47,832
Olfactory experiences,
such as myself.
421
00:17:47,967 --> 00:17:50,034
- Well, mr. Trivelle,
it's possible
422
00:17:50,169 --> 00:17:53,237
That this perfume
was used to commit murder.
423
00:17:53,239 --> 00:17:55,205
- Good heavens!
424
00:17:56,609 --> 00:17:58,576
That's impossible.
425
00:17:58,578 --> 00:18:01,579
Gentlemen, step over
to my organ.
426
00:18:01,581 --> 00:18:03,680
- Organ?
- Mm.
427
00:18:05,518 --> 00:18:09,453
The organ is where I experiment
with fragrance notes.
428
00:18:09,456 --> 00:18:12,056
Just as musical notes
can be layered into a chord,
429
00:18:12,058 --> 00:18:14,324
In a fragrance, too,
there are top notes,
430
00:18:14,360 --> 00:18:16,460
Heart notes and base notes.
431
00:18:17,330 --> 00:18:19,931
- A symphony of scents. My word.
432
00:18:21,267 --> 00:18:25,136
- Which notes did you use
in the perfume in question?
433
00:18:25,271 --> 00:18:28,071
- I started with
the base notes of cedarwood
434
00:18:28,108 --> 00:18:30,274
And haitian vetiver.
435
00:18:31,944 --> 00:18:34,211
The middle notes were
the oils of rose,
436
00:18:34,347 --> 00:18:36,713
Jasmine and ylang-ylang.
437
00:18:39,619 --> 00:18:41,152
Then...
438
00:18:41,221 --> 00:18:43,754
The most delicate
of floral top notes,
439
00:18:43,823 --> 00:18:46,823
Oil of peony and oil of iris,
440
00:18:46,860 --> 00:18:50,495
All diluted in jojoba oil
and distilled alcohol.
441
00:18:50,630 --> 00:18:52,063
- Right.
442
00:18:52,065 --> 00:18:56,633
Does anyone else have access
to these... Notes?
443
00:18:56,669 --> 00:19:01,505
- No. Well, someone did tamper
with this organ once.
444
00:19:01,574 --> 00:19:04,842
Mr. Laurent, my former trainee,
once sabotaged my work
445
00:19:04,977 --> 00:19:06,777
After he departed my employ.
446
00:19:06,846 --> 00:19:07,912
- Why would he do that?
447
00:19:07,981 --> 00:19:09,947
- He was full of contempt.
448
00:19:10,016 --> 00:19:11,915
When he was trainee,
he wanted to explore
449
00:19:11,951 --> 00:19:13,517
Synthetic ingredients.
450
00:19:13,520 --> 00:19:15,519
I said absolutely not.
451
00:19:15,588 --> 00:19:18,322
My fragrances are
a hundred percent natural.
452
00:19:18,457 --> 00:19:19,991
That's why I asked him to leave.
453
00:19:20,126 --> 00:19:23,127
- Ah. So, are you saying
it's possible
454
00:19:23,262 --> 00:19:26,864
That he broke in here and...
455
00:19:26,866 --> 00:19:29,000
Poisoned this perfume?
456
00:19:29,135 --> 00:19:32,469
- Mm. Custom fragrances
are locked in this cabinet,
457
00:19:32,539 --> 00:19:35,138
So that customers in the shop
don't pick them up.
458
00:19:35,175 --> 00:19:38,342
I hang the key to the cabinet
behind that clock.
459
00:19:39,412 --> 00:19:42,013
Only someone who worked here
would know that.
460
00:19:42,015 --> 00:19:45,416
He is the only person
who could possibly have done it
461
00:19:45,485 --> 00:19:48,485
And I know where
you might find him.
462
00:19:48,521 --> 00:19:50,955
(scoffs)
- trivelle is a terrible liar
463
00:19:51,090 --> 00:19:53,123
And a dirty stick-in-the-mud.
464
00:19:54,460 --> 00:19:57,294
- He told us you disagreed
with how he ran his business.
465
00:19:57,363 --> 00:19:59,030
Did you not sabotage him?
466
00:19:59,165 --> 00:20:01,699
- Well, having a disagreement
is not a crime.
467
00:20:02,902 --> 00:20:04,668
- Mr. Laurent,
this is a murder investigation.
468
00:20:05,872 --> 00:20:08,539
As a former trainee of his,
you had unique knowledge
469
00:20:08,674 --> 00:20:10,674
Of his premises and therefore
could have snuck in
470
00:20:10,743 --> 00:20:12,743
And poisoned one of his
perfume bottles.
471
00:20:12,878 --> 00:20:15,045
I suggest you start
being truthful.
472
00:20:15,848 --> 00:20:17,080
- All right, fine.
473
00:20:20,820 --> 00:20:24,655
I slipped some fish juice
into mr. Trivelle's scents.
474
00:20:24,790 --> 00:20:26,657
- You also slipped a poison
475
00:20:26,659 --> 00:20:29,727
Into a custom fragrance
intended for miss angela hall.
476
00:20:29,862 --> 00:20:32,597
- Never! I'd never use poison.
Why would I?
477
00:20:32,732 --> 00:20:35,266
- To frame mr. Trivelle.
478
00:20:35,335 --> 00:20:37,268
The scandal would have
ruined his business.
479
00:20:37,270 --> 00:20:39,169
- When was this supposedly done?
480
00:20:39,239 --> 00:20:41,539
- Sometime between Friday
evening and this morning.
481
00:20:41,541 --> 00:20:43,407
- Well, that's easy then.
I was in hamilton
482
00:20:43,409 --> 00:20:45,810
Visiting my sister
until just this afternoon.
483
00:20:48,348 --> 00:20:49,480
- Fine.
484
00:20:51,484 --> 00:20:52,683
- Sir,
485
00:20:52,719 --> 00:20:54,084
If he's telling the truth,
486
00:20:54,153 --> 00:20:55,820
That means mrs. Hall lied to us.
487
00:20:55,955 --> 00:20:57,955
She said nobody but her daughter
touched the perfume
488
00:20:58,090 --> 00:20:59,756
After it was picked up
from trivelle's.
489
00:20:59,792 --> 00:21:01,425
- George.
(gagging)
490
00:21:01,427 --> 00:21:02,893
- Sir, breathe through
your mouth.
491
00:21:04,764 --> 00:21:06,596
- I need you to do
something for me.
492
00:21:08,234 --> 00:21:09,867
- Now, for the fun part.
493
00:21:11,103 --> 00:21:14,305
- The trouble may be isolating
the poison itself.
494
00:21:15,742 --> 00:21:18,442
A few of the perfume ingredients
may interfere with the process.
495
00:21:18,577 --> 00:21:21,178
- Doctor ogden? Miss hart?
496
00:21:21,981 --> 00:21:23,113
Whoa!
497
00:21:23,149 --> 00:21:25,583
- George, wh...
What are you doing?
498
00:21:27,854 --> 00:21:29,920
- It's me, george.
499
00:21:29,956 --> 00:21:31,421
I have to collect the--
500
00:21:33,926 --> 00:21:35,425
(grunting)
501
00:21:36,595 --> 00:21:38,195
I'm sorry to interrupt
your work,
502
00:21:38,264 --> 00:21:40,597
I need to collect
some fingermarks.
503
00:21:40,633 --> 00:21:41,865
And I, uh...
504
00:21:42,935 --> 00:21:44,802
Well, I didn't know
you had this.
505
00:21:45,938 --> 00:21:47,538
(chuckling)
506
00:21:47,673 --> 00:21:49,506
(indistinct chatter)
507
00:21:53,813 --> 00:21:55,546
Ah, detective!
508
00:21:55,548 --> 00:21:58,482
Sir, I found
four different fingermarks
509
00:21:58,484 --> 00:21:59,750
On the bottle of perfume.
510
00:21:59,752 --> 00:22:02,486
I've identified three of them
as the victim,
511
00:22:02,555 --> 00:22:04,355
The inspector and myself.
512
00:22:04,357 --> 00:22:05,622
- And the bride's mother?
513
00:22:05,692 --> 00:22:07,891
- No, sir. I can't say
who the fourth person was,
514
00:22:07,927 --> 00:22:09,293
But it was not her.
515
00:22:10,763 --> 00:22:13,898
- The bridesmaids all expressed
rather disagreeable sentiments
516
00:22:14,033 --> 00:22:16,100
After the bride's death.
517
00:22:16,102 --> 00:22:19,169
But the perfume was applied
before they all arrived.
518
00:22:20,106 --> 00:22:22,173
- Unless, sir,
after they arrived,
519
00:22:22,308 --> 00:22:24,575
One of the bridesmaids poisoned
the perfume bottle
520
00:22:24,577 --> 00:22:25,776
And then the bride,
521
00:22:25,911 --> 00:22:27,644
This time unseen by the mother,
522
00:22:27,680 --> 00:22:29,713
Added another spritz.
523
00:22:30,683 --> 00:22:32,249
- Bring in the bridal party,
george.
524
00:22:32,251 --> 00:22:33,283
- Sir.
525
00:22:34,654 --> 00:22:36,987
- I don't see why
all this is necessary.
526
00:22:36,989 --> 00:22:39,823
If someone killed angela,
it's clearly meredith cane.
527
00:22:40,626 --> 00:22:41,925
- Why do you say that?
528
00:22:41,994 --> 00:22:45,262
- She's not like us. She's poor.
529
00:22:45,398 --> 00:22:46,530
- So, that makes her a killer?
530
00:22:46,566 --> 00:22:48,332
- I don't know. Who's to say?
531
00:22:48,401 --> 00:22:50,868
Angela should've dropped her
a long time ago.
532
00:22:51,003 --> 00:22:52,202
She smells of rubber.
533
00:22:52,238 --> 00:22:53,471
- I beg your pardon?
534
00:22:53,606 --> 00:22:54,672
- She works.
535
00:22:56,075 --> 00:22:58,275
At the billings & brothers
rubber factory.
536
00:22:58,344 --> 00:23:00,144
I'm telling you,
if it's any of us,
537
00:23:00,279 --> 00:23:01,411
It's meredith.
538
00:23:01,447 --> 00:23:02,346
- Right.
539
00:23:04,550 --> 00:23:06,550
- Angela was my best friend.
540
00:23:07,720 --> 00:23:09,419
Even audrey spinner
has to admit that.
541
00:23:10,823 --> 00:23:13,590
- I have to admit, poverty seems
an unlikely motive for murder.
542
00:23:15,161 --> 00:23:17,360
- Confidentially speaking,
543
00:23:17,397 --> 00:23:19,563
I think it's eunice
you're after.
544
00:23:19,565 --> 00:23:23,033
She's always eyeing
angie's couture dresses.
545
00:23:23,035 --> 00:23:26,036
She probably
wanted them for herself.
546
00:23:27,340 --> 00:23:29,706
- So, you think she would have
killed her for dresses?
547
00:23:29,776 --> 00:23:32,710
Is miss webb not wealthy enough
she could just buy her own?
548
00:23:32,712 --> 00:23:34,711
(scoffs)
- constable, these are exclusive
549
00:23:34,747 --> 00:23:36,780
Dresses handmade and sold
in limited numbers
550
00:23:36,849 --> 00:23:39,984
To select customers only,
once per season.
551
00:23:40,119 --> 00:23:43,386
Angela was a darling
to couturiers.
552
00:23:43,423 --> 00:23:45,189
Eunice?
553
00:23:45,324 --> 00:23:46,590
Green with envy.
554
00:23:49,695 --> 00:23:52,463
- Oh, please.
Those outdated dresses bore me.
555
00:23:52,465 --> 00:23:55,299
If this really is foul play,
it would be rosalind.
556
00:23:55,368 --> 00:23:57,334
- The maid of honour?
- That's right.
557
00:23:57,370 --> 00:23:58,802
Though rosalind
doesn't show it,
558
00:23:58,805 --> 00:24:00,671
She's resentful that angela
was able to join
559
00:24:00,673 --> 00:24:02,540
The ladies' tea & shopping club.
560
00:24:02,675 --> 00:24:05,142
Angela is an artist's model,
after all.
561
00:24:05,277 --> 00:24:07,244
- This is the first time
hearing of any resentment.
562
00:24:07,313 --> 00:24:08,879
- Hm. She doesn't like
to show it.
563
00:24:08,881 --> 00:24:11,414
Even if they're friends,
rosalind has firm beliefs
564
00:24:11,451 --> 00:24:14,885
That the club should be reserved
for modest young ladies.
565
00:24:15,788 --> 00:24:17,154
- Ah.
- I couldn't care less
566
00:24:17,223 --> 00:24:18,889
If angela is in
the club or not.
567
00:24:18,958 --> 00:24:21,892
- Very well, miss plum.
Remove your gloves, please.
568
00:24:21,928 --> 00:24:23,793
- Well, this is preposterous.
569
00:24:23,830 --> 00:24:25,329
I wish to go home.
570
00:24:25,331 --> 00:24:26,897
- Are you refusing
to give me your fingermarks?
571
00:24:26,899 --> 00:24:28,499
- Maybe I am. What of it?
572
00:24:28,501 --> 00:24:30,367
- Your friend was murdered.
573
00:24:30,436 --> 00:24:31,835
The killer left
their fingermarks
574
00:24:31,904 --> 00:24:34,371
On the poisoned bottle.
If you don't mind, miss plum,
575
00:24:34,373 --> 00:24:35,605
Your gloves.
576
00:24:43,950 --> 00:24:45,216
The rash.
577
00:24:47,386 --> 00:24:48,518
It was you.
578
00:24:56,262 --> 00:24:58,128
(indistinct chatter)
579
00:25:00,299 --> 00:25:01,298
- Miss plum.
580
00:25:01,334 --> 00:25:02,466
(door closes)
581
00:25:03,669 --> 00:25:05,769
Your fingermarks are a match
for those found
582
00:25:05,838 --> 00:25:08,272
On the perfume bottle,
583
00:25:08,274 --> 00:25:10,074
And you also have a rash,
584
00:25:10,209 --> 00:25:11,875
Which strongly indicates
585
00:25:11,911 --> 00:25:14,211
That you were in contact
with the perfume bottle.
586
00:25:14,346 --> 00:25:17,414
- Fine. I took
the stupid perfume.
587
00:25:17,483 --> 00:25:18,949
- You were getting rid
of the murder weapon
588
00:25:18,951 --> 00:25:20,617
That you used
to kill angela hall.
589
00:25:20,653 --> 00:25:22,286
- Murder weapon?
590
00:25:22,288 --> 00:25:24,488
Well, I had no idea
it was a murder weapon.
591
00:25:24,490 --> 00:25:25,956
I wanted to throw
the perfume out
592
00:25:25,992 --> 00:25:27,724
Because angela had insulted me.
593
00:25:28,494 --> 00:25:30,360
- Insulted you. How?
594
00:25:30,429 --> 00:25:33,230
- A month ago, I presented
angela a perfume
595
00:25:33,299 --> 00:25:34,698
As a bridal shower gift.
596
00:25:34,833 --> 00:25:37,434
Now, naturally, I expected her
to wear it on her wedding day.
597
00:25:37,503 --> 00:25:39,103
But when I saw she had
the nerve to use
598
00:25:39,105 --> 00:25:40,704
A different perfume...
599
00:25:40,839 --> 00:25:42,305
- That insulted you?
600
00:25:42,341 --> 00:25:45,909
- Of course. So, I took her
new perfume and I threw it away.
601
00:25:45,912 --> 00:25:47,644
I snuck the bottle into my purse
602
00:25:47,680 --> 00:25:49,846
Sometime before she fell
to the floor.
603
00:25:49,848 --> 00:25:51,815
Later, it was too late
to just put it back,
604
00:25:51,884 --> 00:25:54,318
So I threw it into a bin
next to the church.
605
00:25:55,788 --> 00:25:59,056
- You expect me to believe
that you removed a murder weapon
606
00:25:59,125 --> 00:26:02,993
From the scene of a crime
by pure coincidence?
607
00:26:03,062 --> 00:26:04,728
- I am telling you the truth.
608
00:26:04,764 --> 00:26:07,598
I had no idea
that perfume was poison.
609
00:26:10,069 --> 00:26:13,136
(julia): Isolating the poison
poses quite a challenge.
610
00:26:14,139 --> 00:26:15,972
- What about salt effect
distillation?
611
00:26:31,490 --> 00:26:33,824
- Dissolving salts would
decrease the volatility
612
00:26:33,893 --> 00:26:36,693
Of the water, thus making it
easier to separate.
613
00:26:36,762 --> 00:26:38,929
- Then we can use a solvent
extraction method
614
00:26:38,931 --> 00:26:40,464
To separate the oils.
615
00:26:40,466 --> 00:26:42,266
- Hexane.
- Yes.
616
00:26:42,268 --> 00:26:44,234
The oil and hexane
will float on top
617
00:26:44,236 --> 00:26:45,702
And can be removed.
618
00:26:45,771 --> 00:26:47,437
Then the hexane can be
evaporated off at
619
00:26:47,473 --> 00:26:48,572
A low temperature.
620
00:27:00,419 --> 00:27:02,052
- Excellent plan, miss hart.
621
00:27:04,256 --> 00:27:06,056
(indistinct chatter)
622
00:27:09,595 --> 00:27:12,396
- Is it true?
You've arrested rosalind plum?
623
00:27:12,531 --> 00:27:14,131
- She's in the cells
as we speak.
624
00:27:14,133 --> 00:27:15,732
- But did she actually do it?
625
00:27:16,936 --> 00:27:18,802
- Well, she admitted
to taking the murder weapon
626
00:27:18,937 --> 00:27:19,937
And discarding it.
627
00:27:20,072 --> 00:27:22,272
- Really? That snake.
628
00:27:22,274 --> 00:27:23,807
I didn't know she had it in her.
629
00:27:23,876 --> 00:27:25,742
But why would she want
to kill angela hall?
630
00:27:25,878 --> 00:27:27,210
- Well, she claims she didn't.
631
00:27:27,279 --> 00:27:30,014
She claims she simply took
the perfume out of spite
632
00:27:30,149 --> 00:27:32,482
Because the bride had ignored
the perfume
633
00:27:32,518 --> 00:27:34,885
That she'd given her
as a bridal gift.
634
00:27:34,887 --> 00:27:37,154
- That sounds like rosalind.
635
00:27:37,223 --> 00:27:38,889
- Does it?
- Yes, of course.
636
00:27:39,024 --> 00:27:40,424
- Thank you.
- These women are nothing
637
00:27:40,426 --> 00:27:42,893
If not petty and entirely
self-obsessed.
638
00:27:42,962 --> 00:27:45,429
This behaviour is quite
normal for them.
639
00:27:45,564 --> 00:27:47,030
- Really?
640
00:27:47,033 --> 00:27:48,431
Because...
641
00:27:48,467 --> 00:27:50,434
We didn't believe them.
642
00:27:50,503 --> 00:27:51,969
But, if that's the case,
then maybe
643
00:27:52,104 --> 00:27:53,637
She didn't kill her friend.
644
00:27:53,772 --> 00:27:54,771
- "friend."
645
00:27:54,840 --> 00:27:56,973
These women are more
enemies than friends.
646
00:27:57,043 --> 00:27:58,575
- Remarkable.
647
00:27:58,711 --> 00:28:00,711
Friends and enemies
at the same time.
648
00:28:01,580 --> 00:28:02,846
"frenemies."
649
00:28:04,417 --> 00:28:05,516
- Just like you and rupert.
650
00:28:05,651 --> 00:28:07,184
- Yeah, rupert and I
are not friends.
651
00:28:07,253 --> 00:28:09,519
- Well, your not-friend came
looking for you at the flat.
652
00:28:09,588 --> 00:28:12,255
- Well, I hope you told him
I moved. To tibet.
653
00:28:14,526 --> 00:28:15,792
- So, it's the maid of honour?
654
00:28:15,861 --> 00:28:17,728
- Yes. She's detained
in our cells.
655
00:28:17,797 --> 00:28:19,129
But, frankly, sir, I don't know
656
00:28:19,264 --> 00:28:21,765
That there's enough evidence
to secure a conviction.
657
00:28:23,035 --> 00:28:25,035
Julia and miss hart have yet
to prove that the poison
658
00:28:25,037 --> 00:28:28,205
Is in the perfume bottle,
though it seems certain.
659
00:28:28,207 --> 00:28:30,074
And, still, there is this.
660
00:28:31,310 --> 00:28:32,876
- What, that thing you found
at the murder scene?
661
00:28:32,945 --> 00:28:35,411
- Ooh, detective,
662
00:28:35,448 --> 00:28:37,413
Are you wearing a parfum?
663
00:28:38,951 --> 00:28:41,418
- Mr. Newsome. No, I'm not.
664
00:28:41,553 --> 00:28:43,554
- Oh come, come. (sniffing)
665
00:28:43,556 --> 00:28:45,355
Oh, I'd know
that scent anywhere.
666
00:28:45,491 --> 00:28:49,259
You smell of absolute
luxury, my good man.
667
00:28:49,394 --> 00:28:50,694
(laughing)
668
00:28:50,829 --> 00:28:54,031
- I assure you, I have
no time for perfumes.
669
00:28:54,033 --> 00:28:57,067
- Wha--? But one's scent
reflects one's mood.
670
00:28:57,136 --> 00:28:58,268
Surely you enjoy
cologne on...
671
00:28:58,337 --> 00:28:59,837
(in french): ...Occasion?
672
00:28:59,839 --> 00:29:01,104
- I prefer to bathe.
673
00:29:02,074 --> 00:29:04,041
Y-you wouldn't, by chance,
674
00:29:04,176 --> 00:29:06,576
Be smelling this, would you?
675
00:29:08,180 --> 00:29:10,514
(sniffing)
- I can't smell a bloody thing.
676
00:29:10,516 --> 00:29:11,581
- Then there is something
lacking
677
00:29:11,617 --> 00:29:14,050
In your olfactory
capabilities, inspector,
678
00:29:14,052 --> 00:29:16,520
Unlike mine,
which are finely attuned.
679
00:29:16,589 --> 00:29:19,990
This is precisely what I mistook
for a parfum.
680
00:29:19,992 --> 00:29:22,125
(chuckling)
I could smell it across the...
681
00:29:22,128 --> 00:29:23,260
(french accent): ...Room.
682
00:29:23,262 --> 00:29:24,461
(laughing)
683
00:29:25,931 --> 00:29:27,998
- What is it?
- I have no idea.
684
00:29:28,000 --> 00:29:31,401
But my nose never lies.
Give, give.
685
00:29:31,470 --> 00:29:32,736
(sniffing)
686
00:29:33,639 --> 00:29:35,872
Yes. This is the signature note
687
00:29:35,908 --> 00:29:37,474
Of every cologne
I have purchased
688
00:29:37,609 --> 00:29:40,010
From the trivelle perfumery.
689
00:29:40,012 --> 00:29:41,945
(sniffing)
690
00:29:41,947 --> 00:29:44,815
- Mr. Trivelle,
do you recognize this?
691
00:29:44,884 --> 00:29:46,683
- Why, yes.
692
00:29:46,752 --> 00:29:48,252
Where did you find it?
693
00:29:48,254 --> 00:29:49,586
- At the scene
of miss hall's murder.
694
00:29:49,588 --> 00:29:51,488
- We believe it was left
there by the killer.
695
00:29:51,490 --> 00:29:53,557
- Meaning, that
if this is yours...
696
00:29:53,626 --> 00:29:56,092
- No. No, no, this isn't mine.
697
00:29:56,128 --> 00:29:58,395
- Mr. Trivelle, one of your
clients has stated
698
00:29:58,464 --> 00:30:01,765
That this is reminiscent
of your signature scents.
699
00:30:01,900 --> 00:30:04,034
- Yes, that's what I'm saying.
700
00:30:04,036 --> 00:30:06,103
I believe I know what it is.
701
00:30:06,238 --> 00:30:07,437
But it's not mine.
702
00:30:07,573 --> 00:30:10,374
However, allow me to be sure.
703
00:30:14,847 --> 00:30:17,146
(intriguing music)
704
00:30:25,558 --> 00:30:27,257
Ah, yes.
705
00:30:27,259 --> 00:30:30,193
Indeed, it is ambergris.
706
00:30:30,229 --> 00:30:31,728
- Mm. Smells nice.
707
00:30:31,730 --> 00:30:33,530
What is ambergris exactly?
708
00:30:33,599 --> 00:30:36,733
- Well, you can smell
the earthy, sweet, musky odour
709
00:30:36,769 --> 00:30:38,268
With tones of the sea,
can't you?
710
00:30:39,471 --> 00:30:41,405
That's ambergris.
711
00:30:41,540 --> 00:30:45,209
A scent included in some
of my finest fragrances.
712
00:30:45,344 --> 00:30:46,810
This one, for instance.
713
00:30:48,948 --> 00:30:50,681
(spritzing)
714
00:30:50,816 --> 00:30:52,349
- Mm, that's lovely.
715
00:30:52,351 --> 00:30:55,018
In fact, I might take a bottle
of that for the missus.
716
00:30:55,054 --> 00:30:56,887
- Excellent selection.
717
00:30:58,157 --> 00:31:01,424
- So, you use ambergris
in many of your fragrances,
718
00:31:01,460 --> 00:31:03,293
But this is not yours.
719
00:31:03,295 --> 00:31:06,363
- I only purchase
the extracted oil.
720
00:31:06,498 --> 00:31:08,565
In fact, I don't think
I've ever seen such a large
721
00:31:08,700 --> 00:31:10,066
Raw block before.
722
00:31:11,303 --> 00:31:13,236
One would find a block like this
only on faraway shores
723
00:31:13,239 --> 00:31:15,105
After it's been regurgitated
724
00:31:15,240 --> 00:31:17,440
From the intestine
of the sperm whale.
725
00:31:18,811 --> 00:31:20,009
- It's whale vomit.
726
00:31:20,913 --> 00:31:22,045
Don't tell margaret.
727
00:31:22,180 --> 00:31:24,647
(clears throat)
- well, then,
728
00:31:24,683 --> 00:31:26,650
Who here in toronto
might have something
729
00:31:26,719 --> 00:31:28,118
Like this in their possession?
730
00:31:28,120 --> 00:31:30,320
- I can tell you precisely who.
731
00:31:30,322 --> 00:31:33,289
There's only one company
that imports the stuff.
732
00:31:37,062 --> 00:31:39,462
- Mr. Branch,
could we have a word?
733
00:31:40,198 --> 00:31:41,064
- Yes?
734
00:31:42,134 --> 00:31:44,267
- Mr. Branch,
do you recognize this?
735
00:31:46,438 --> 00:31:47,604
- I've been looking for that.
736
00:31:47,739 --> 00:31:50,140
It's ambergris. My ambergris.
737
00:31:50,209 --> 00:31:51,408
- Yours?
738
00:31:51,543 --> 00:31:54,410
- Well, I-I lost a block
just like it recently.
739
00:31:54,446 --> 00:31:55,812
Where did you find it?
740
00:31:55,948 --> 00:31:58,415
- It was found at the scene
of your fiancée's murder.
741
00:31:59,385 --> 00:32:01,618
You are under arrest,
mr. Branch.
742
00:32:01,753 --> 00:32:03,286
Please, come with us.
743
00:32:03,322 --> 00:32:04,688
(sighs)
744
00:32:12,231 --> 00:32:14,764
- Can you tell us why
this piece of ambergris
745
00:32:14,800 --> 00:32:18,368
Was found at the scene
of your fiancée's murder?
746
00:32:18,437 --> 00:32:21,238
- You claim that you'd never
been inside the dressing room.
747
00:32:21,240 --> 00:32:23,406
Yet you admit that
this belongs to you.
748
00:32:24,643 --> 00:32:25,509
(sighs)
749
00:32:25,644 --> 00:32:27,343
- I had nothing to do
with her death.
750
00:32:28,814 --> 00:32:31,715
Yesterday, we held the wedding
rehearsal at the church.
751
00:32:31,784 --> 00:32:33,249
Afterwards,
752
00:32:33,319 --> 00:32:35,852
Angela and I snuck
into the dressing room and...
753
00:32:37,323 --> 00:32:39,455
Engaged in amorous congress.
754
00:32:41,727 --> 00:32:43,260
We undressed so quickly
the ambergris
755
00:32:43,262 --> 00:32:44,794
Must have fallen out
of my pocket.
756
00:32:44,830 --> 00:32:46,797
I-I always keep a block with me
757
00:32:46,932 --> 00:32:49,165
To demonstrate the quality
to my clients.
758
00:32:50,135 --> 00:32:52,102
- If all that's true,
then why lie?
759
00:32:53,872 --> 00:32:56,406
- There's already been talk
of angela's virtue
760
00:32:56,442 --> 00:32:58,208
Because she's an artist's model.
761
00:32:59,278 --> 00:33:00,810
I didn't want to taint her name.
762
00:33:00,879 --> 00:33:02,945
Having relations
before marriage...
763
00:33:05,817 --> 00:33:08,418
- You returned to work a few
short hours after her death.
764
00:33:09,688 --> 00:33:12,221
You hardly seem to care
about your fiancée at all.
765
00:33:13,492 --> 00:33:17,828
- I-I-I needed relief
from some of the wedding guests.
766
00:33:17,963 --> 00:33:20,897
They-they seemed to require
condolence more than I did,
767
00:33:20,899 --> 00:33:23,033
So I retreated to my office.
768
00:33:24,903 --> 00:33:28,305
I loved angela more
than anything, detective.
769
00:33:31,676 --> 00:33:32,909
If you want to hang me...
770
00:33:34,780 --> 00:33:36,579
In this moment, I hardly care.
771
00:33:38,150 --> 00:33:39,916
(soft music)
772
00:33:41,653 --> 00:33:43,420
- So, you've made an arrest?
773
00:33:43,489 --> 00:33:46,790
- Yes, but I have some questions
about his motive.
774
00:33:46,859 --> 00:33:49,459
Have you been successful
in identifying the poison?
775
00:33:49,594 --> 00:33:51,128
- Uh, we've tested for several,
776
00:33:51,263 --> 00:33:52,996
But everything's
come back negative.
777
00:33:53,131 --> 00:33:55,132
We have another
six possibilities
778
00:33:55,134 --> 00:33:56,533
We'd like to test.
779
00:33:56,602 --> 00:33:57,868
- There's a problem.
780
00:33:58,003 --> 00:34:00,803
We only have one single drop
of the poison left.
781
00:34:00,839 --> 00:34:02,539
- It's enough for one more test.
782
00:34:02,541 --> 00:34:04,407
- So, you're saying you're going
783
00:34:04,410 --> 00:34:07,610
To randomly choose one
of the six remaining
784
00:34:07,646 --> 00:34:09,612
And hope that it
turns up positive?
785
00:34:09,681 --> 00:34:11,481
- It's our only hope.
786
00:34:11,517 --> 00:34:12,982
Miss hart?
787
00:34:16,288 --> 00:34:18,054
(suspenseful music)
788
00:34:33,472 --> 00:34:34,871
- It's negative.
789
00:34:35,641 --> 00:34:37,740
- We've failed, detective.
790
00:34:37,810 --> 00:34:40,443
- I'm not so sure you have.
791
00:34:40,512 --> 00:34:41,645
You've narrowed it down
792
00:34:41,780 --> 00:34:44,381
And you're certain that
one of the remaining five
793
00:34:44,516 --> 00:34:46,082
Is the poison?
794
00:34:46,085 --> 00:34:47,817
- Relatively certain, yes.
795
00:34:48,821 --> 00:34:50,453
- There's someone who may
be able to help.
796
00:34:50,522 --> 00:34:53,523
Uh, please put the stoppers
back in the vials
797
00:34:53,658 --> 00:34:55,525
And send them over
to the station house.
798
00:34:55,660 --> 00:34:57,794
- But the poison
is empty, william.
799
00:34:57,796 --> 00:34:59,428
- Residue may be enough.
800
00:35:01,667 --> 00:35:03,533
- Mr. Newsome, I don't know why
801
00:35:03,535 --> 00:35:06,603
You insist on
you and I being friends.
802
00:35:06,738 --> 00:35:08,404
- I simply don't understand.
803
00:35:08,440 --> 00:35:10,140
You are friends
with henry higgins.
804
00:35:10,275 --> 00:35:12,275
I am friends with henry higgins.
805
00:35:12,277 --> 00:35:15,479
After the transitive property,
we should be friends.
806
00:35:15,614 --> 00:35:20,350
And yet...
And yet, you dislike me.
807
00:35:21,353 --> 00:35:22,819
Why?
- Do you want an honest answer?
808
00:35:22,888 --> 00:35:26,022
- Of course.
- You are self-obsessed
809
00:35:26,024 --> 00:35:27,891
And desperate for approval,
810
00:35:28,026 --> 00:35:30,627
But only the approval
of your fellow rich twits,
811
00:35:30,762 --> 00:35:32,495
And all you talk about
is nonsense,
812
00:35:32,564 --> 00:35:34,397
Like owning aeroplanes,
813
00:35:34,533 --> 00:35:37,200
And you and I have
nothing in common.
814
00:35:38,103 --> 00:35:39,236
- Oh.
815
00:35:39,371 --> 00:35:41,638
I didn't expect your honesty
to be so...
816
00:35:42,641 --> 00:35:43,439
Honest.
817
00:35:44,910 --> 00:35:46,442
- Mr. Newsome!
818
00:35:46,478 --> 00:35:47,843
We need a favour.
819
00:35:48,614 --> 00:35:50,113
- From moi?
820
00:35:50,182 --> 00:35:52,048
Well, I am eager to help.
821
00:35:52,184 --> 00:35:54,651
If asked by george.
822
00:35:54,786 --> 00:35:56,319
- Is this really necessary?
823
00:35:56,454 --> 00:35:57,520
- Yes.
824
00:35:58,557 --> 00:35:59,923
- Yes.
825
00:36:01,059 --> 00:36:03,727
- Will you help us, mr. Newsome?
826
00:36:03,729 --> 00:36:06,196
- Mr. Newsome
is my father's name, george.
827
00:36:06,198 --> 00:36:08,598
My name is...?
828
00:36:08,733 --> 00:36:12,001
- Rupert! Old chum, old friend,
829
00:36:12,037 --> 00:36:14,804
Will you please help us?
830
00:36:14,806 --> 00:36:16,907
(chuckles)
- but of course.
831
00:36:17,609 --> 00:36:19,042
Hm.
832
00:36:19,111 --> 00:36:21,444
- Excellent! Right this way,
mr. Newsome.
833
00:36:24,583 --> 00:36:27,484
- We believe this vial
contains traces
834
00:36:27,486 --> 00:36:31,154
Of one of these five poisons.
835
00:36:31,156 --> 00:36:32,622
To me, they smell of nothing.
836
00:36:32,658 --> 00:36:35,225
My hope is that your nose
837
00:36:35,360 --> 00:36:37,360
Can be applied to scents
838
00:36:37,396 --> 00:36:40,096
Beyond those used in perfumes.
839
00:36:40,232 --> 00:36:42,632
(laughing)
840
00:36:42,634 --> 00:36:45,635
- Y-you want me to smell poison.
841
00:36:45,704 --> 00:36:47,770
Isn't that what
killed miss hall?
842
00:36:47,806 --> 00:36:52,042
- Oh, oh, no. Miss hall inhaled
aerosolized particles,
843
00:36:52,044 --> 00:36:54,044
Which damaged
the mucous membrane...
844
00:36:54,179 --> 00:36:56,179
You can simply waft
845
00:36:56,248 --> 00:36:58,781
The odour toward yourself,
like so.
846
00:36:58,817 --> 00:37:01,451
- I don't want to die.
847
00:37:01,453 --> 00:37:03,986
This isn't some trick
to get me to die, is it?
848
00:37:04,022 --> 00:37:05,722
- No. That would be murder.
849
00:37:05,791 --> 00:37:07,524
We're not trying to murder you.
850
00:37:07,659 --> 00:37:09,192
- Oh! All right.
851
00:37:09,327 --> 00:37:11,093
Anything for a friend.
852
00:37:11,964 --> 00:37:13,196
(inhaling deeply)
853
00:37:13,265 --> 00:37:15,732
- Right. First,
the poison in question.
854
00:37:15,867 --> 00:37:16,933
- Hm.
855
00:37:20,405 --> 00:37:23,406
Vaguely sweet, yet acrid.
856
00:37:23,541 --> 00:37:26,075
- Very good. And now the others.
857
00:37:29,481 --> 00:37:30,379
- No.
858
00:37:33,118 --> 00:37:34,583
Smells like feet.
859
00:37:35,721 --> 00:37:37,987
(sniffing)
oh, perhaps.
860
00:37:38,023 --> 00:37:39,422
Certainly similar.
861
00:37:39,491 --> 00:37:41,957
And the next.
862
00:37:42,761 --> 00:37:43,960
(sniffing)
863
00:37:44,029 --> 00:37:45,629
(gurgling)
864
00:37:45,764 --> 00:37:47,497
It's this one.
(laughing)
865
00:37:47,566 --> 00:37:49,098
This scent is a match.
866
00:37:50,535 --> 00:37:52,301
- Benzene?
- Benzene.
867
00:37:52,337 --> 00:37:53,770
I'm not familiar with it.
868
00:37:53,839 --> 00:37:55,372
- Sir, I am.
869
00:37:55,374 --> 00:37:58,975
Uh, from my days
at the auto shop. Benzene...
870
00:37:59,110 --> 00:38:02,312
We used to use it
to degrease metal surfaces.
871
00:38:02,447 --> 00:38:05,048
- Benzene: An industrial
cleaning agent.
872
00:38:05,117 --> 00:38:06,549
- Yes, precisely.
873
00:38:06,618 --> 00:38:09,585
Had no idea it could
be used as a poison.
874
00:38:09,655 --> 00:38:11,987
- How could anyone involved
in this case
875
00:38:12,024 --> 00:38:14,123
Come across benzene,
876
00:38:14,159 --> 00:38:16,125
Let alone discover
its properties
877
00:38:16,194 --> 00:38:18,260
And use it to murder?
878
00:38:18,297 --> 00:38:20,196
- Well, there is one person
associated with the case
879
00:38:20,198 --> 00:38:21,665
Who works in a factory, sir.
880
00:38:21,800 --> 00:38:23,400
Billings & brothers.
881
00:38:23,402 --> 00:38:25,868
The childhood friend,
meredith cane.
882
00:38:29,875 --> 00:38:31,407
- Miss cane,
883
00:38:32,377 --> 00:38:35,010
You killed your best friend
884
00:38:35,047 --> 00:38:37,013
Instead of being there for her.
885
00:38:38,616 --> 00:38:41,617
My constables found
this syringe in the lining
886
00:38:41,619 --> 00:38:43,252
Of your bridesmaid's dress.
887
00:38:44,422 --> 00:38:47,290
You would be wise to confess.
888
00:38:47,425 --> 00:38:51,427
Your sentence is obviously
at the discretion of the judge,
889
00:38:51,463 --> 00:38:54,898
But if you confess,
show remorse,
890
00:38:54,900 --> 00:38:57,299
It may go better for you.
891
00:39:00,439 --> 00:39:03,373
- I paid $75
for the bridesmaid's dress.
892
00:39:05,811 --> 00:39:08,378
Angela didn't even ask me
if I'd be able to afford it.
893
00:39:10,582 --> 00:39:11,947
I found the money.
894
00:39:13,151 --> 00:39:14,183
Then...
895
00:39:15,454 --> 00:39:17,319
Then I made angela pay.
896
00:39:21,993 --> 00:39:25,462
- You-you killed your
best friend over a dress?
897
00:39:25,464 --> 00:39:28,398
- When angie told me of her idea
898
00:39:28,533 --> 00:39:30,332
For a custom perfume, I knew
899
00:39:30,369 --> 00:39:32,535
I must take the opportunity.
900
00:39:35,407 --> 00:39:38,808
I could steal high-concentration
benzene from the factory.
901
00:39:40,579 --> 00:39:43,947
Afterwards, talked her
into spraying a fresh spritz.
902
00:39:44,983 --> 00:39:46,615
Because I'd injected
the benzene
903
00:39:46,651 --> 00:39:49,219
Straight into the tube
of the pump,
904
00:39:49,221 --> 00:39:50,753
She'd inhale most of it.
905
00:39:53,291 --> 00:39:55,157
At the factory,
I witnessed a worker
906
00:39:55,193 --> 00:39:57,393
Who died of benzene poisoning.
907
00:39:59,765 --> 00:40:02,598
- Wh... Why did you kill her?
908
00:40:04,469 --> 00:40:06,969
- Angie and I were born in
the same common neighbourhood.
909
00:40:07,038 --> 00:40:09,538
We were bosom friends.
910
00:40:10,708 --> 00:40:12,041
But as we grew older,
911
00:40:12,110 --> 00:40:16,212
The world seemed to shower
angela in good fortune.
912
00:40:17,282 --> 00:40:19,782
She met generous patrons.
913
00:40:19,851 --> 00:40:24,153
I met no one but other
wretched souls.
914
00:40:25,723 --> 00:40:27,857
She climbed the social ladder,
and I was stuck
915
00:40:27,926 --> 00:40:29,993
Molding rubber tires.
916
00:40:33,331 --> 00:40:34,731
- So that's why you killed her?
917
00:40:34,866 --> 00:40:38,201
- No, you don't understand.
Even when invited to her circle,
918
00:40:39,537 --> 00:40:41,871
The others made me
feel unworthy.
919
00:40:43,108 --> 00:40:44,173
Even angela.
920
00:40:46,812 --> 00:40:49,012
I began to think I was just...
921
00:40:49,014 --> 00:40:51,681
She kept me around as a reminder
922
00:40:51,816 --> 00:40:53,683
Of how far she'd come.
923
00:40:55,286 --> 00:40:56,919
- You felt humiliated.
924
00:40:58,423 --> 00:41:00,289
- I'm not sorry I got caught.
925
00:41:03,828 --> 00:41:06,028
Because what's the price
for me to pay?
926
00:41:08,767 --> 00:41:09,966
Just this...
927
00:41:12,437 --> 00:41:14,037
Pathetic little life.
928
00:41:22,547 --> 00:41:24,713
Ndistinct chatter)
929
00:41:27,786 --> 00:41:29,786
- George.
930
00:41:29,921 --> 00:41:31,320
You requested my presence?
931
00:41:31,389 --> 00:41:32,922
- Yes, I did.
932
00:41:33,057 --> 00:41:34,990
I was wrong to say
what I said.
933
00:41:35,026 --> 00:41:36,992
You've proven yourself
more than useful.
934
00:41:37,028 --> 00:41:39,328
- You mean we're friends?
935
00:41:40,599 --> 00:41:43,466
- Well, we are family,
after all.
936
00:41:43,535 --> 00:41:45,401
And I've got an excellent
nickname for you:
937
00:41:45,403 --> 00:41:46,535
The nose.
938
00:41:46,571 --> 00:41:48,338
- The nose?
939
00:41:48,473 --> 00:41:49,672
(sniffing)
940
00:41:49,708 --> 00:41:51,274
I love that.
941
00:41:51,276 --> 00:41:52,675
Ah! Inspector.
942
00:41:52,810 --> 00:41:53,876
- What's all this then?
943
00:41:53,879 --> 00:41:55,678
- Sir, mr. Trivelle
has put together
944
00:41:55,680 --> 00:41:57,881
This gift of colognes for us.
945
00:41:58,016 --> 00:41:59,949
I think he's grateful
that we proved
946
00:41:59,985 --> 00:42:03,086
That his perfume was not
the cause of miss hall's death.
947
00:42:03,221 --> 00:42:04,286
- Hm.
(sniffing)
948
00:42:04,322 --> 00:42:06,355
Mm. Quite nice.
949
00:42:06,391 --> 00:42:08,491
Smells like someone
just chopped down a tree.
950
00:42:08,626 --> 00:42:10,493
- Yes, he thought that scent
in particular
951
00:42:10,562 --> 00:42:11,961
Would befit a bunch of lads.
952
00:42:11,997 --> 00:42:13,563
I prefer the subtler notes,
myself.
953
00:42:13,698 --> 00:42:15,031
- I agree with you, friend.
954
00:42:15,100 --> 00:42:17,033
It smells like sweat, sawdust...
955
00:42:17,035 --> 00:42:18,701
And hard work.
956
00:42:18,703 --> 00:42:20,502
- There's nothing wrong
with that.
957
00:42:20,539 --> 00:42:22,037
I'd much rather smell
like a lumberjack
958
00:42:22,073 --> 00:42:23,839
Than a bunch of lilies.
959
00:42:23,875 --> 00:42:25,575
- But, sir, lilies smell lovely.
960
00:42:25,710 --> 00:42:27,043
I don't know why you'd want
to douse yourself
961
00:42:27,112 --> 00:42:29,045
With something that smells
like a...
962
00:42:29,047 --> 00:42:31,247
Like a... Axe?
963
00:42:31,249 --> 00:42:33,115
- Each to their own, bugalugs.
964
00:42:33,151 --> 00:42:35,451
But I have a feeling
the missus is gonna love it.
965
00:42:35,520 --> 00:42:37,419
(laughing)
966
00:42:42,928 --> 00:42:44,493
(door closes)
967
00:42:45,597 --> 00:42:47,230
- Welcome home, william.
968
00:42:49,601 --> 00:42:50,866
- Julia.
969
00:42:52,870 --> 00:42:54,070
Perfume?
970
00:42:54,139 --> 00:42:56,072
- Yes. I concocted it myself
971
00:42:56,141 --> 00:42:58,407
From mr. Trivelle's inventory.
972
00:42:58,476 --> 00:43:02,078
I guess I was inspired
by this case.
973
00:43:02,080 --> 00:43:04,881
I'm wearing some
right now, actually.
974
00:43:05,016 --> 00:43:06,616
You can smell it on my neck.
975
00:43:06,685 --> 00:43:09,218
- Oh, yes. It's very nice.
976
00:43:10,221 --> 00:43:12,555
- Well, I've heard
that some perfume
977
00:43:12,690 --> 00:43:14,957
Can make a man's heart race.
978
00:43:15,026 --> 00:43:16,893
- How do you figure
it does that?
979
00:43:18,096 --> 00:43:20,963
- The way I think
is that at the end of the day,
980
00:43:20,966 --> 00:43:24,500
When a woman takes off
all her clothes,
981
00:43:24,502 --> 00:43:26,569
The fragrance is all
that remains,
982
00:43:26,704 --> 00:43:27,904
And so the scent?
983
00:43:27,906 --> 00:43:31,240
That's like a preview
of what's to come.
984
00:43:31,376 --> 00:43:32,441
- Hm.
985
00:43:33,378 --> 00:43:36,045
I've never been
much for previews.
986
00:43:36,081 --> 00:43:37,813
(laughing)
987
00:43:41,620 --> 00:43:44,319
(mysterious music)