1 00:00:02,536 --> 00:00:03,969 (mysterious music) 2 00:00:45,212 --> 00:00:47,045 (indistinct chatter) 3 00:00:47,048 --> 00:00:48,179 - Who's getting married again? 4 00:00:48,215 --> 00:00:50,081 - Patrick branch and angela hall. 5 00:00:50,117 --> 00:00:52,484 He's high society and she's an artist's model. 6 00:00:52,553 --> 00:00:53,552 It's quite the scandal. 7 00:00:53,621 --> 00:00:54,553 - How's that? 8 00:00:54,622 --> 00:00:56,155 - Well, for the upper crust, 9 00:00:56,157 --> 00:00:57,689 Being an artist's model isn't exactly 10 00:00:57,691 --> 00:00:58,957 A respectable profession. 11 00:00:59,093 --> 00:01:01,226 - Ah! And how about being a lawyer? 12 00:01:01,228 --> 00:01:02,561 - That's a scandal, as well. 13 00:01:02,563 --> 00:01:04,229 For these people, the only respectable profession 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,497 Is being rich. 15 00:01:08,169 --> 00:01:09,635 - Where is everyone? 16 00:01:09,770 --> 00:01:12,638 - I told you, george. These folks are never on time. 17 00:01:12,773 --> 00:01:14,973 Some call it being fashionably late. 18 00:01:14,975 --> 00:01:17,309 - What's fashionable about being late? 19 00:01:17,311 --> 00:01:19,778 - The later you are, the more people see your entrance. 20 00:01:19,847 --> 00:01:22,047 - Well, if more people can see you're late, 21 00:01:22,182 --> 00:01:24,049 The more people know you're a horse's a-- 22 00:01:24,184 --> 00:01:26,852 - Ah, george, effie. 23 00:01:28,856 --> 00:01:29,922 My dears. 24 00:01:30,057 --> 00:01:31,657 - Well, I suppose it's no surprise to 25 00:01:31,659 --> 00:01:33,058 See you here, mr. Newsome. 26 00:01:33,193 --> 00:01:34,859 - George, please! 27 00:01:34,895 --> 00:01:37,061 Are we not friends? Call me rupert. 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,198 - Where's lucinda? 29 00:01:40,234 --> 00:01:42,800 - Ah, unfortunately, lucinda does not care much 30 00:01:42,837 --> 00:01:44,469 For miss angela hall. 31 00:01:44,472 --> 00:01:45,671 She refused to come. 32 00:01:45,806 --> 00:01:47,138 - I can understand why. 33 00:01:48,342 --> 00:01:49,808 - You don't even like the bri-- why are we here? 34 00:01:49,810 --> 00:01:51,143 - I like the gossip. 35 00:01:51,278 --> 00:01:54,279 - Honestly, effie. You never cease to surprise. 36 00:01:54,414 --> 00:01:55,614 (whispering): There's the groom now. 37 00:01:55,749 --> 00:01:56,415 (gagging) 38 00:01:56,550 --> 00:01:59,384 Ah, mr. Patrick branch, 39 00:01:59,420 --> 00:02:01,820 My dear, dear, dear, dear, dear, dear friend! 40 00:02:01,889 --> 00:02:04,289 Congratulations on a wondrous day. 41 00:02:04,291 --> 00:02:05,524 - Rupert. 42 00:02:05,659 --> 00:02:06,425 Effie. 43 00:02:07,528 --> 00:02:09,127 So glad you could attend. 44 00:02:09,130 --> 00:02:10,962 - How's the import business? 45 00:02:11,031 --> 00:02:13,231 - Well, I've just bought an aeroplane, 46 00:02:13,267 --> 00:02:15,100 If that answers your question. 47 00:02:16,737 --> 00:02:18,070 - How wonderful. 48 00:02:18,939 --> 00:02:20,438 - If you'll excuse me. 49 00:02:22,409 --> 00:02:24,742 - First the fanshaws, now patrick. 50 00:02:25,279 --> 00:02:26,411 Ah! 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,048 I keep telling lucinda we need an aero. 52 00:02:30,117 --> 00:02:32,850 But will she listen? No, she will not, g.C. 53 00:02:32,887 --> 00:02:34,119 No she will not! 54 00:02:35,256 --> 00:02:36,321 (grunts) 55 00:02:39,894 --> 00:02:41,026 - Hello, ladies. 56 00:02:41,028 --> 00:02:42,293 (indistinct chatter) 57 00:02:44,498 --> 00:02:45,730 Does it look all right? 58 00:02:45,766 --> 00:02:47,332 - Not a hair out of place. You're perfect. 59 00:02:47,368 --> 00:02:48,200 - Thank you, mother. 60 00:02:48,335 --> 00:02:50,402 - The time has come. 61 00:02:50,471 --> 00:02:52,403 Meredith, fetch the veil. 62 00:02:52,439 --> 00:02:54,038 Angela, come. 63 00:02:55,442 --> 00:02:56,774 - Oh! 64 00:02:56,810 --> 00:02:58,477 - You must be overcome with happiness. 65 00:02:58,479 --> 00:03:00,946 - Oh. (laughing) 66 00:03:04,818 --> 00:03:06,284 - Oh! - Angela! 67 00:03:06,420 --> 00:03:07,953 Are you all right? 68 00:03:08,088 --> 00:03:10,088 (laughing) 69 00:03:10,090 --> 00:03:11,089 - Gracious! 70 00:03:11,225 --> 00:03:13,492 (laughing) 71 00:03:13,494 --> 00:03:15,494 (coughing softly) 72 00:03:16,597 --> 00:03:18,096 (gasping) 73 00:03:18,165 --> 00:03:20,632 - I'm on... I'm on fire. 74 00:03:20,668 --> 00:03:22,100 Oh! 75 00:03:22,102 --> 00:03:23,368 I'm on... 76 00:03:23,503 --> 00:03:24,636 (groaning) 77 00:03:24,672 --> 00:03:25,804 (breathing heavily) 78 00:03:25,939 --> 00:03:28,039 - Are you all right? - Angela! 79 00:03:28,075 --> 00:03:29,441 Angela! 80 00:03:29,510 --> 00:03:30,675 - What on earth was that? 81 00:03:31,212 --> 00:03:32,511 - Newsome, move! 82 00:03:32,646 --> 00:03:34,212 Move, man! - Rupert! 83 00:03:35,516 --> 00:03:37,182 - Toronto constabulary! 84 00:03:37,317 --> 00:03:38,283 Out of the way. 85 00:03:39,319 --> 00:03:40,451 Oh, my god. 86 00:03:41,155 --> 00:03:42,254 - Ah, oh... 87 00:03:42,256 --> 00:03:43,455 - Help her! 88 00:03:43,590 --> 00:03:44,990 - Please help my daughter. 89 00:03:45,859 --> 00:03:47,392 - I'm sorry. It's too late. 90 00:03:47,527 --> 00:03:48,727 (woman): What? 91 00:03:48,796 --> 00:03:50,061 - The bride is dead. 92 00:03:50,130 --> 00:03:51,263 - Dead? 93 00:03:51,398 --> 00:03:52,531 (gasping) 94 00:03:52,533 --> 00:03:54,199 (ominous music) 95 00:03:58,772 --> 00:04:00,272 (indistinct chatter) 96 00:04:02,409 --> 00:04:04,208 - How did you know the bride, george? 97 00:04:04,245 --> 00:04:06,011 - She was a friend of effie's, sir. 98 00:04:06,013 --> 00:04:08,413 Well, actually not a friend, per se. 99 00:04:08,548 --> 00:04:12,084 - Ooh! Baccarat crystal. Exquisite. 100 00:04:13,120 --> 00:04:14,219 - Please put that down, mr. Newsome. 101 00:04:14,221 --> 00:04:17,356 - Oh, and bourbon roses, in winter no less. 102 00:04:17,358 --> 00:04:20,425 Mm! And do I detect polyanthas? (sniffing) 103 00:04:20,461 --> 00:04:23,094 - Mr. Newsome, I'm going to have to ask you to leave. 104 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 This could be a crime scene. 105 00:04:24,698 --> 00:04:27,465 - G.C., are you going to let him speak to me like this? 106 00:04:34,541 --> 00:04:36,841 - There aren't any signs of external injuries. 107 00:04:38,545 --> 00:04:41,179 - I've been informed that she showed a loss of balance, 108 00:04:41,315 --> 00:04:42,714 Was in delirium, 109 00:04:42,750 --> 00:04:46,118 And fell into a daze immediately before her death. 110 00:04:46,253 --> 00:04:48,586 - Those are highly unusual symptoms. 111 00:04:48,588 --> 00:04:49,921 I'll have to take a closer look. 112 00:04:49,957 --> 00:04:52,123 The morgue attendants should be here shortly. 113 00:04:52,159 --> 00:04:53,458 - Thank you, miss hart. 114 00:04:55,562 --> 00:04:57,796 (soft mysterious music) 115 00:05:05,205 --> 00:05:06,404 - What do you have there, sir? 116 00:05:06,540 --> 00:05:07,472 (sniffing) 117 00:05:07,541 --> 00:05:08,473 - Hm. 118 00:05:08,608 --> 00:05:10,342 (sniffing) 119 00:05:10,411 --> 00:05:11,743 I have no idea. 120 00:05:13,413 --> 00:05:15,047 - We did her hair, 121 00:05:15,182 --> 00:05:16,882 Put on face powder. 122 00:05:16,884 --> 00:05:19,818 She even insisted on wearing a bit of colour on her lips, 123 00:05:19,953 --> 00:05:23,121 Which I thought was out of line for a wedding. 124 00:05:24,325 --> 00:05:27,759 I just wanted her to look beautiful and respectable. 125 00:05:29,063 --> 00:05:30,362 - And after that? 126 00:05:31,332 --> 00:05:33,365 - She went into a fit of giggles. 127 00:05:34,601 --> 00:05:38,036 She was delusional. She started rambling nonsense. 128 00:05:38,171 --> 00:05:41,773 She lost her balance just walking across the room. 129 00:05:41,809 --> 00:05:44,376 She seemed to think she was on fire. 130 00:05:44,511 --> 00:05:47,378 And then she just died. 131 00:05:50,017 --> 00:05:51,215 (crying) 132 00:05:51,251 --> 00:05:53,118 - Pardon me. Sir? 133 00:05:54,554 --> 00:05:56,054 - Please excuse me a moment. 134 00:05:58,859 --> 00:05:59,891 (bridesmaid): Here they come. 135 00:05:59,927 --> 00:06:01,126 - The bridesmaids. 136 00:06:01,195 --> 00:06:02,561 - They're the bridesmaids. 137 00:06:02,563 --> 00:06:04,929 I'm the maid of honour, rosalind plum. 138 00:06:04,998 --> 00:06:08,600 - Were you all present when the bride... Expired? 139 00:06:08,602 --> 00:06:10,669 - Yes, we were all there. 140 00:06:10,671 --> 00:06:12,804 - And the groom was, as well? 141 00:06:12,840 --> 00:06:15,207 - The groom can't see the bride before the wedding. 142 00:06:16,510 --> 00:06:18,276 You don't think he had something to do with it, do you? 143 00:06:18,345 --> 00:06:19,878 - That's absurd. 144 00:06:19,947 --> 00:06:21,546 He adored her and she him. 145 00:06:21,681 --> 00:06:23,481 A whirlwind romance. 146 00:06:24,051 --> 00:06:25,016 - My condolences. 147 00:06:25,018 --> 00:06:26,684 - He must be devastated. 148 00:06:26,720 --> 00:06:29,087 - It was hard to believe that anyone could tame him. 149 00:06:29,156 --> 00:06:31,089 Of course, angela wasn't just anyone. 150 00:06:31,224 --> 00:06:32,524 - Shh. 151 00:06:32,593 --> 00:06:34,358 - Uh, why do you say that, miss...? 152 00:06:34,395 --> 00:06:36,628 - Webb, eunice webb. 153 00:06:36,630 --> 00:06:39,097 Patrick branch can have any woman he chooses. 154 00:06:39,232 --> 00:06:40,631 No one ever thought he'd accept 155 00:06:40,667 --> 00:06:42,434 Being tied down with a wife and family. 156 00:06:42,569 --> 00:06:45,002 - Hush. Stop scandalmongering. 157 00:06:46,640 --> 00:06:49,441 - Thank you, ladies. Mr. Branch? 158 00:06:52,646 --> 00:06:54,646 Detective murdoch, constable crabtree, 159 00:06:54,715 --> 00:06:56,247 Toronto constabulary. 160 00:06:56,316 --> 00:06:57,982 Our deepest condolences. 161 00:06:58,018 --> 00:06:59,784 - Obliged. 162 00:06:59,787 --> 00:07:04,388 - Um, were you with miss hall when she died? 163 00:07:04,425 --> 00:07:05,657 - No. 164 00:07:05,726 --> 00:07:07,925 I hadn't seen her since yesterday afternoon. 165 00:07:07,961 --> 00:07:09,995 She wouldn't allow me to see her on our wedding day. 166 00:07:11,465 --> 00:07:12,864 If you'll excuse me, I have some important things 167 00:07:12,900 --> 00:07:14,365 To take care of at my office. 168 00:07:18,405 --> 00:07:19,670 - Sir, 169 00:07:19,706 --> 00:07:23,474 He hardly seems concerned that his fiancée just died. 170 00:07:23,510 --> 00:07:26,144 - George, aside from her mother, 171 00:07:26,213 --> 00:07:28,145 It doesn't seem as though anyone here 172 00:07:28,182 --> 00:07:30,615 Cared for the bride much at all. 173 00:07:35,389 --> 00:07:38,089 - William told me about the unusual symptoms, miss hart. 174 00:07:38,225 --> 00:07:41,560 - Oh, indeed. Giddiness, drowsiness, 175 00:07:41,562 --> 00:07:43,561 Laughing and incoherent speech, 176 00:07:43,597 --> 00:07:45,029 And then death. 177 00:07:45,065 --> 00:07:47,432 - All within a matter of five to ten minutes. 178 00:07:47,501 --> 00:07:48,833 - I admit, I have no idea 179 00:07:48,902 --> 00:07:50,368 As of yet what could have caused them. 180 00:07:50,504 --> 00:07:51,703 - Could it be ergot poisoning? 181 00:07:51,772 --> 00:07:53,337 - I suspected that. 182 00:07:53,373 --> 00:07:54,806 But there are no signs of swelling 183 00:07:54,808 --> 00:07:56,374 Or discoloration on her limbs. 184 00:07:56,510 --> 00:07:59,611 - It seems most likely it would be a poison of some kind. 185 00:07:59,746 --> 00:08:00,779 - I concur. 186 00:08:00,914 --> 00:08:03,815 - Well, you've only just begun your examination. 187 00:08:03,817 --> 00:08:06,083 No reason to believe you need my assistance. 188 00:08:07,053 --> 00:08:08,653 - Why don't you assist me anyway? 189 00:08:08,788 --> 00:08:10,187 I may not need the help, 190 00:08:10,224 --> 00:08:11,523 But I could always use the company. 191 00:08:12,826 --> 00:08:15,192 (chuckles) - well, I haven't spent 192 00:08:15,229 --> 00:08:16,995 An afternoon with a dead body in a while, 193 00:08:17,130 --> 00:08:18,463 If you don't mind the intrusion? 194 00:08:18,598 --> 00:08:19,931 - Ah, not at all. 195 00:08:23,203 --> 00:08:25,537 - If the bride was poisoned, we'll need to determine 196 00:08:25,606 --> 00:08:27,605 What she ate or drank most recently. 197 00:08:27,741 --> 00:08:30,007 I'll speak with the bridal party. 198 00:08:30,043 --> 00:08:31,543 You ladies let me know 199 00:08:31,612 --> 00:08:33,211 What you find in your postmortem. 200 00:08:36,116 --> 00:08:37,748 (julia): So, where should we start? 201 00:08:40,420 --> 00:08:42,287 - What's this? - Perfume. 202 00:08:42,289 --> 00:08:43,355 - You shouldn't have. 203 00:08:43,490 --> 00:08:45,156 - It's not for you, you numpty. It's for margaret! 204 00:08:45,158 --> 00:08:48,159 And the best part is it was free. 205 00:08:48,161 --> 00:08:49,561 I found it in a donation bin. 206 00:08:49,563 --> 00:08:51,496 It looks like it came from a very expensive 207 00:08:51,631 --> 00:08:52,764 Department store, doesn't it? 208 00:08:52,899 --> 00:08:54,832 - It does look rather dear, sir. 209 00:08:54,868 --> 00:08:56,567 - I'm going to put it in some old wrapping paper 210 00:08:56,603 --> 00:08:58,636 From holt renfrew and surprise the missus. 211 00:08:58,705 --> 00:09:00,438 - Sir, wait a minute, you're going to try to trick 212 00:09:00,574 --> 00:09:02,907 Your wife into thinking you bought her an expensive gift? 213 00:09:02,910 --> 00:09:04,376 - It's a gift, crabtree. 214 00:09:04,511 --> 00:09:06,110 What does it matter where it came from? 215 00:09:06,146 --> 00:09:07,512 - Well, why are you showing it to me? 216 00:09:07,647 --> 00:09:09,714 - Because you're going to wrap it. 217 00:09:09,849 --> 00:09:11,916 You're always bragging about how talented you are 218 00:09:11,919 --> 00:09:13,384 At wrapping christmas presents. 219 00:09:13,420 --> 00:09:15,186 - It's a "gift," sir. 220 00:09:15,255 --> 00:09:19,190 - Gift. And not forgetting the pièce de résistance, 221 00:09:19,259 --> 00:09:20,391 A lovely bit of-- 222 00:09:20,460 --> 00:09:21,459 (both): Ribbon. 223 00:09:21,461 --> 00:09:22,394 - For flair! 224 00:09:23,330 --> 00:09:24,596 (chuckling) 225 00:09:25,966 --> 00:09:28,733 - Did your daughter have any illnesses or medical conditions? 226 00:09:28,802 --> 00:09:32,603 - No. Angie was blessed with perfect health. 227 00:09:34,174 --> 00:09:37,876 - And did she eat or drink anything? 228 00:09:37,878 --> 00:09:41,245 - She had a breakfast of egg, toast and tea. 229 00:09:42,049 --> 00:09:43,281 - And who prepared this? 230 00:09:43,416 --> 00:09:44,849 - She and I together. 231 00:09:46,753 --> 00:09:49,354 - I take it you ate it, as well? 232 00:09:49,423 --> 00:09:52,289 - From the same skillet and the same teapot. 233 00:09:52,326 --> 00:09:53,925 - No ill effects? 234 00:09:53,927 --> 00:09:55,960 - None. After breakfast, 235 00:09:56,029 --> 00:09:58,562 We left for her big day in high spirits. 236 00:10:00,867 --> 00:10:03,101 - Did miss hall consume anything else 237 00:10:03,170 --> 00:10:05,103 Once she arrived at the church? 238 00:10:05,238 --> 00:10:06,971 - We had tea with sugar and milk. 239 00:10:07,040 --> 00:10:09,573 Everyone did, except audrey, who was late. 240 00:10:10,377 --> 00:10:11,876 - Was there anything else? 241 00:10:12,913 --> 00:10:15,046 - Meredith clinked her teaspoon so loud, 242 00:10:15,082 --> 00:10:16,114 You would've thought she was competing 243 00:10:16,116 --> 00:10:17,248 With the church bells. 244 00:10:17,384 --> 00:10:19,451 (clinking) she is so tedious to be around. 245 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 Unfortunately, she's bosom friends 246 00:10:22,189 --> 00:10:24,055 With angela since childhood. 247 00:10:25,325 --> 00:10:26,858 - I meant, was there anything else 248 00:10:26,860 --> 00:10:29,327 That miss hall ate or drank. 249 00:10:29,396 --> 00:10:31,262 - We also had blueberry scones with the tea. 250 00:10:31,264 --> 00:10:33,665 We each took one from the basket. 251 00:10:34,835 --> 00:10:36,501 I remember because rosalind made me collect 252 00:10:36,503 --> 00:10:38,069 The dirty dishes afterwards. 253 00:10:39,373 --> 00:10:42,273 (murdoch): So, everyone had tea with milk and sugar, 254 00:10:42,275 --> 00:10:44,275 And a blueberry scone, 255 00:10:44,311 --> 00:10:46,478 Except for miss spinner, who was late. 256 00:10:46,613 --> 00:10:48,246 Is that correct, miss cane? - That's right. 257 00:10:49,282 --> 00:10:51,216 - Who brought the blueberry scones? 258 00:10:51,351 --> 00:10:53,818 - I believe eunice webb did. 259 00:10:54,954 --> 00:10:57,222 - What happened after tea and scones? 260 00:10:57,357 --> 00:10:59,290 - That's when audrey finally arrived. 261 00:10:59,326 --> 00:11:00,959 She pretends to be a proper lady, 262 00:11:01,094 --> 00:11:03,828 But her lack of punctuality bespeaks her character. 263 00:11:05,031 --> 00:11:08,633 - Uh, miss webb, if we could focus on miss hall. 264 00:11:08,702 --> 00:11:10,235 - I'm getting to that. 265 00:11:10,370 --> 00:11:11,969 Audrey brought a bottle of champagne. 266 00:11:12,005 --> 00:11:13,804 We each poured ourselves a modest glass. 267 00:11:14,641 --> 00:11:16,841 - And did miss hall drink some? 268 00:11:16,843 --> 00:11:19,110 - Oh, yes, angela loves a good bubbly. 269 00:11:19,146 --> 00:11:20,712 That's why I brought it. 270 00:11:20,847 --> 00:11:23,114 I'm glad I wasn't too late to share it with her. 271 00:11:23,183 --> 00:11:24,415 My maid did a poor job 272 00:11:24,484 --> 00:11:26,117 Of pressing my dress this morning, 273 00:11:26,186 --> 00:11:28,520 So I had to take the time to properly chide her 274 00:11:28,655 --> 00:11:29,687 Before I left home. 275 00:11:31,257 --> 00:11:32,657 - And after the champagne? 276 00:11:32,726 --> 00:11:34,459 - Shortly after that, 277 00:11:34,528 --> 00:11:36,194 Angela put on her dress. 278 00:11:37,330 --> 00:11:39,731 That's when she started going mad and... 279 00:11:39,733 --> 00:11:41,232 Well, you know the rest. 280 00:11:45,238 --> 00:11:47,939 - Congratulations. Wonderful. 281 00:11:48,008 --> 00:11:48,906 (giggling) 282 00:11:52,979 --> 00:11:55,813 - Ah, margaret, there you are. I've got you a gift. 283 00:11:55,849 --> 00:11:57,682 - Oh! You did? 284 00:11:57,684 --> 00:11:58,849 - Open it. 285 00:11:58,885 --> 00:12:00,952 - Ah, mrs. Brackenreid, the gift wrapping. 286 00:12:00,954 --> 00:12:02,420 Exquisite, is it not? 287 00:12:02,555 --> 00:12:05,690 - I don't know. Seems fine. 288 00:12:07,293 --> 00:12:08,226 - Sir. 289 00:12:09,329 --> 00:12:10,995 Got a rash on your hand. 290 00:12:11,731 --> 00:12:12,964 - So do you. 291 00:12:13,033 --> 00:12:14,299 - Thomas! 292 00:12:14,301 --> 00:12:16,467 This is beautiful! 293 00:12:17,537 --> 00:12:20,138 - Ah, george, sir. May I see? 294 00:12:21,308 --> 00:12:23,541 Oh. That very much resembles the rash I noticed 295 00:12:23,676 --> 00:12:26,111 On mrs. Hart's hands at the morgue. 296 00:12:26,246 --> 00:12:28,979 Have you touched anything unusual? 297 00:12:29,015 --> 00:12:30,681 - The perfume. 298 00:12:30,717 --> 00:12:32,117 We both touched that perfume bottle. 299 00:12:32,252 --> 00:12:33,718 (margaret): I think this is crystal! 300 00:12:33,787 --> 00:12:35,319 - Sir, where did you get the perfume? 301 00:12:36,490 --> 00:12:38,123 - I found it in a donation bin. 302 00:12:38,258 --> 00:12:39,257 What does it matter? 303 00:12:39,326 --> 00:12:40,891 - What donation bin? 304 00:12:41,928 --> 00:12:43,460 - The one outside the metropolitan united. 305 00:12:44,397 --> 00:12:45,896 - Where angela hall died. 306 00:12:47,968 --> 00:12:51,735 - I-if you both handled that perfume bottle 307 00:12:51,772 --> 00:12:54,805 And miss hart handled the victim's body, 308 00:12:54,841 --> 00:12:56,341 Then perhaps... 309 00:12:56,343 --> 00:12:58,676 That is the bride's perfume. 310 00:12:59,980 --> 00:13:01,145 - What are you getting at, murdoch? 311 00:13:01,214 --> 00:13:02,480 - I-I don't precisely know, sir. 312 00:13:02,549 --> 00:13:06,483 But if some poison is inside that perfume bottle, 313 00:13:06,520 --> 00:13:08,019 It would explain these rashes. 314 00:13:09,623 --> 00:13:11,021 - Margaret! Stop! 315 00:13:11,057 --> 00:13:13,558 - What on earth?! What's the matter? 316 00:13:13,627 --> 00:13:15,926 - Mrs. Brackenreid, put that down. 317 00:13:16,897 --> 00:13:18,062 Gently. 318 00:13:19,132 --> 00:13:21,966 That perfume may have killed angela hall. 319 00:13:22,101 --> 00:13:23,935 (gasping) 320 00:13:33,413 --> 00:13:34,979 - What do we do now? 321 00:13:34,981 --> 00:13:37,514 - We need to determine if this bottle of perfume 322 00:13:37,551 --> 00:13:39,650 Did, indeed, belong to angela hall, 323 00:13:39,686 --> 00:13:43,120 And hopefully there isn't a batch of poisonous perfume 324 00:13:43,156 --> 00:13:44,656 Circulating around toronto. 325 00:13:44,658 --> 00:13:46,523 - Sir, I don't understand how miss hall could die 326 00:13:46,560 --> 00:13:49,193 If the inspector and I just developed a bit of a rash. 327 00:13:49,196 --> 00:13:52,463 - Inhaling the aerosolized particles could lead to death. 328 00:13:52,465 --> 00:13:54,799 You only had skin contact, 329 00:13:54,934 --> 00:13:57,735 Presumably from a minute amount of residue 330 00:13:57,737 --> 00:14:00,204 Remaining on the exterior of the bottle. 331 00:14:00,207 --> 00:14:01,805 - So, the same poison could have two different effects 332 00:14:01,842 --> 00:14:04,008 Depending on how one came into contact with it. 333 00:14:04,143 --> 00:14:06,477 - Precisely. It would help to determine 334 00:14:06,546 --> 00:14:08,613 What poison is in there. 335 00:14:09,949 --> 00:14:13,618 - How is it that a bottle of perfume you bought for me 336 00:14:13,620 --> 00:14:15,286 Ended up poisoned? 337 00:14:15,421 --> 00:14:17,288 - I have no idea. 338 00:14:17,290 --> 00:14:20,891 - Well, I have half a mind to telephone holt renfrew. 339 00:14:20,927 --> 00:14:23,961 - Oh, bloody hell. I didn't get it from holt's. 340 00:14:24,030 --> 00:14:25,096 - Hm? - I got it out 341 00:14:25,165 --> 00:14:26,231 Of a donation bin. 342 00:14:27,300 --> 00:14:29,767 - You got me secondhand perfume? 343 00:14:30,904 --> 00:14:32,036 - Well, there's nothing wrong with secondhand! 344 00:14:32,105 --> 00:14:34,238 - It's poison! 345 00:14:34,241 --> 00:14:36,507 - Margaret, I saw something I thought you'd like 346 00:14:36,576 --> 00:14:38,309 And made a gift of it to ya. 347 00:14:38,378 --> 00:14:40,311 Is that really such a bad thing? 348 00:14:41,448 --> 00:14:43,181 - I suppose not. 349 00:14:43,316 --> 00:14:45,583 But you owe me a bottle of perfume. 350 00:14:45,718 --> 00:14:47,852 A non-poisoned one! 351 00:14:47,921 --> 00:14:49,053 (grunts) 352 00:14:49,055 --> 00:14:50,388 (wheezing) 353 00:14:50,523 --> 00:14:51,755 - We found fluid in the lungs 354 00:14:51,791 --> 00:14:53,725 And a hemorrhage in the windpipe. 355 00:14:53,727 --> 00:14:55,727 The buildup of fluid and blood would have led 356 00:14:55,862 --> 00:14:57,795 To asphyxiation and death. 357 00:14:57,797 --> 00:14:59,196 - As I suspected. 358 00:14:59,266 --> 00:15:02,000 The poison was inhaled, not ingested. 359 00:15:02,135 --> 00:15:04,535 - Precisely. We found nothing in the stomach contents. 360 00:15:04,537 --> 00:15:06,337 - So, if the poison were contained inside, 361 00:15:06,472 --> 00:15:08,673 Say, a perfume bottle? 362 00:15:08,808 --> 00:15:10,074 - That would do the trick. 363 00:15:10,110 --> 00:15:12,376 - Does the victim have any rash on her skin, 364 00:15:12,445 --> 00:15:14,278 Like the one you have, miss hart? 365 00:15:14,314 --> 00:15:16,481 - No. - Well, a rash can take hours 366 00:15:16,616 --> 00:15:19,550 To develop. She likely died before it appeared. 367 00:15:19,552 --> 00:15:22,086 - So, miss hart developed her rash after touching 368 00:15:22,122 --> 00:15:25,223 The victim's body that remained covered in perfume particles. 369 00:15:26,393 --> 00:15:28,793 I believe we've recovered this perfume bottle. 370 00:15:28,928 --> 00:15:31,628 I just need the two of you to determine what's inside. 371 00:15:34,233 --> 00:15:35,633 - Ladies, are you sure you're all right 372 00:15:35,702 --> 00:15:36,900 To handle the evidence? 373 00:15:36,937 --> 00:15:38,235 - I think we'll manage, inspector, 374 00:15:38,305 --> 00:15:40,104 But you may want to stay back. 375 00:15:40,640 --> 00:15:41,772 - Shall we? 376 00:15:44,711 --> 00:15:45,777 Ready? 377 00:15:47,314 --> 00:15:48,579 (gasps) - oh! 378 00:15:49,515 --> 00:15:51,916 - It's all right. I've got it. 379 00:16:01,794 --> 00:16:03,127 (exhales) 380 00:16:09,736 --> 00:16:11,802 - Angie had a fragrance 381 00:16:11,871 --> 00:16:13,738 Made specially for her wedding day. 382 00:16:13,740 --> 00:16:15,339 She and I... 383 00:16:15,408 --> 00:16:17,542 Picked it up right before we came to church. 384 00:16:17,544 --> 00:16:19,811 - And is that perfume here now? 385 00:16:19,946 --> 00:16:22,146 - I found the box it came in. 386 00:16:22,983 --> 00:16:26,517 Oh. But the perfume's not here. 387 00:16:27,287 --> 00:16:28,686 - Mrs. Hall, is it possible 388 00:16:28,821 --> 00:16:32,356 That this is the perfume bottle in question? 389 00:16:32,392 --> 00:16:33,290 It's purple. 390 00:16:33,326 --> 00:16:35,093 - Y-yeah. That's the one. 391 00:16:36,363 --> 00:16:39,430 - Mrs. Hall, this bottle was found in a donation bin 392 00:16:39,466 --> 00:16:40,964 Just near here. 393 00:16:41,001 --> 00:16:43,234 Do you have any idea how it may have gotten there? 394 00:16:43,303 --> 00:16:46,237 - I haven't got the faintest idea. 395 00:16:47,407 --> 00:16:49,774 - Did you see miss hall put the perfume on? 396 00:16:49,776 --> 00:16:51,976 - Yes. As soon as we got here, 397 00:16:52,111 --> 00:16:54,378 Before any of the bridesmaids arrived. 398 00:16:54,414 --> 00:16:57,181 - Had she ever used this perfume before? 399 00:16:57,316 --> 00:16:59,784 - No. Uh, the box even had a seal. 400 00:16:59,919 --> 00:17:02,519 I saw her open it with my very own eyes. 401 00:17:02,555 --> 00:17:04,188 - Very good. 402 00:17:04,323 --> 00:17:05,723 Um... 403 00:17:05,725 --> 00:17:08,258 Where did this perfume come from? 404 00:17:08,294 --> 00:17:09,660 - Mr. Trivelle. 405 00:17:09,729 --> 00:17:12,062 The finest perfumery in toronto. 406 00:17:12,098 --> 00:17:15,399 - Yes. I created this perfume for miss hall. 407 00:17:15,468 --> 00:17:18,536 L'heure de l'iris, or the hour of the iris. 408 00:17:20,273 --> 00:17:21,939 - Mr. Trivelle, what was the nature 409 00:17:21,941 --> 00:17:23,941 Of your relationship with miss hall? 410 00:17:23,977 --> 00:17:25,476 - I've read her name in newspapers, 411 00:17:25,611 --> 00:17:27,812 But it was my first time meeting her. 412 00:17:27,881 --> 00:17:29,814 I was honoured that she allowed me 413 00:17:29,949 --> 00:17:31,882 To create a scent just for her. 414 00:17:31,918 --> 00:17:32,683 - Hm. 415 00:17:34,087 --> 00:17:37,354 What were the components you used to create this scent? 416 00:17:37,356 --> 00:17:39,223 - Mm, detective, 417 00:17:39,259 --> 00:17:41,826 A nose never shares his recipes. 418 00:17:41,961 --> 00:17:43,027 - A nose? 419 00:17:43,096 --> 00:17:44,796 - An expert on creating exquisite 420 00:17:44,931 --> 00:17:47,832 Olfactory experiences, such as myself. 421 00:17:47,967 --> 00:17:50,034 - Well, mr. Trivelle, it's possible 422 00:17:50,169 --> 00:17:53,237 That this perfume was used to commit murder. 423 00:17:53,239 --> 00:17:55,205 - Good heavens! 424 00:17:56,609 --> 00:17:58,576 That's impossible. 425 00:17:58,578 --> 00:18:01,579 Gentlemen, step over to my organ. 426 00:18:01,581 --> 00:18:03,680 - Organ? - Mm. 427 00:18:05,518 --> 00:18:09,453 The organ is where I experiment with fragrance notes. 428 00:18:09,456 --> 00:18:12,056 Just as musical notes can be layered into a chord, 429 00:18:12,058 --> 00:18:14,324 In a fragrance, too, there are top notes, 430 00:18:14,360 --> 00:18:16,460 Heart notes and base notes. 431 00:18:17,330 --> 00:18:19,931 - A symphony of scents. My word. 432 00:18:21,267 --> 00:18:25,136 - Which notes did you use in the perfume in question? 433 00:18:25,271 --> 00:18:28,071 - I started with the base notes of cedarwood 434 00:18:28,108 --> 00:18:30,274 And haitian vetiver. 435 00:18:31,944 --> 00:18:34,211 The middle notes were the oils of rose, 436 00:18:34,347 --> 00:18:36,713 Jasmine and ylang-ylang. 437 00:18:39,619 --> 00:18:41,152 Then... 438 00:18:41,221 --> 00:18:43,754 The most delicate of floral top notes, 439 00:18:43,823 --> 00:18:46,823 Oil of peony and oil of iris, 440 00:18:46,860 --> 00:18:50,495 All diluted in jojoba oil and distilled alcohol. 441 00:18:50,630 --> 00:18:52,063 - Right. 442 00:18:52,065 --> 00:18:56,633 Does anyone else have access to these... Notes? 443 00:18:56,669 --> 00:19:01,505 - No. Well, someone did tamper with this organ once. 444 00:19:01,574 --> 00:19:04,842 Mr. Laurent, my former trainee, once sabotaged my work 445 00:19:04,977 --> 00:19:06,777 After he departed my employ. 446 00:19:06,846 --> 00:19:07,912 - Why would he do that? 447 00:19:07,981 --> 00:19:09,947 - He was full of contempt. 448 00:19:10,016 --> 00:19:11,915 When he was trainee, he wanted to explore 449 00:19:11,951 --> 00:19:13,517 Synthetic ingredients. 450 00:19:13,520 --> 00:19:15,519 I said absolutely not. 451 00:19:15,588 --> 00:19:18,322 My fragrances are a hundred percent natural. 452 00:19:18,457 --> 00:19:19,991 That's why I asked him to leave. 453 00:19:20,126 --> 00:19:23,127 - Ah. So, are you saying it's possible 454 00:19:23,262 --> 00:19:26,864 That he broke in here and... 455 00:19:26,866 --> 00:19:29,000 Poisoned this perfume? 456 00:19:29,135 --> 00:19:32,469 - Mm. Custom fragrances are locked in this cabinet, 457 00:19:32,539 --> 00:19:35,138 So that customers in the shop don't pick them up. 458 00:19:35,175 --> 00:19:38,342 I hang the key to the cabinet behind that clock. 459 00:19:39,412 --> 00:19:42,013 Only someone who worked here would know that. 460 00:19:42,015 --> 00:19:45,416 He is the only person who could possibly have done it 461 00:19:45,485 --> 00:19:48,485 And I know where you might find him. 462 00:19:48,521 --> 00:19:50,955 (scoffs) - trivelle is a terrible liar 463 00:19:51,090 --> 00:19:53,123 And a dirty stick-in-the-mud. 464 00:19:54,460 --> 00:19:57,294 - He told us you disagreed with how he ran his business. 465 00:19:57,363 --> 00:19:59,030 Did you not sabotage him? 466 00:19:59,165 --> 00:20:01,699 - Well, having a disagreement is not a crime. 467 00:20:02,902 --> 00:20:04,668 - Mr. Laurent, this is a murder investigation. 468 00:20:05,872 --> 00:20:08,539 As a former trainee of his, you had unique knowledge 469 00:20:08,674 --> 00:20:10,674 Of his premises and therefore could have snuck in 470 00:20:10,743 --> 00:20:12,743 And poisoned one of his perfume bottles. 471 00:20:12,878 --> 00:20:15,045 I suggest you start being truthful. 472 00:20:15,848 --> 00:20:17,080 - All right, fine. 473 00:20:20,820 --> 00:20:24,655 I slipped some fish juice into mr. Trivelle's scents. 474 00:20:24,790 --> 00:20:26,657 - You also slipped a poison 475 00:20:26,659 --> 00:20:29,727 Into a custom fragrance intended for miss angela hall. 476 00:20:29,862 --> 00:20:32,597 - Never! I'd never use poison. Why would I? 477 00:20:32,732 --> 00:20:35,266 - To frame mr. Trivelle. 478 00:20:35,335 --> 00:20:37,268 The scandal would have ruined his business. 479 00:20:37,270 --> 00:20:39,169 - When was this supposedly done? 480 00:20:39,239 --> 00:20:41,539 - Sometime between Friday evening and this morning. 481 00:20:41,541 --> 00:20:43,407 - Well, that's easy then. I was in hamilton 482 00:20:43,409 --> 00:20:45,810 Visiting my sister until just this afternoon. 483 00:20:48,348 --> 00:20:49,480 - Fine. 484 00:20:51,484 --> 00:20:52,683 - Sir, 485 00:20:52,719 --> 00:20:54,084 If he's telling the truth, 486 00:20:54,153 --> 00:20:55,820 That means mrs. Hall lied to us. 487 00:20:55,955 --> 00:20:57,955 She said nobody but her daughter touched the perfume 488 00:20:58,090 --> 00:20:59,756 After it was picked up from trivelle's. 489 00:20:59,792 --> 00:21:01,425 - George. (gagging) 490 00:21:01,427 --> 00:21:02,893 - Sir, breathe through your mouth. 491 00:21:04,764 --> 00:21:06,596 - I need you to do something for me. 492 00:21:08,234 --> 00:21:09,867 - Now, for the fun part. 493 00:21:11,103 --> 00:21:14,305 - The trouble may be isolating the poison itself. 494 00:21:15,742 --> 00:21:18,442 A few of the perfume ingredients may interfere with the process. 495 00:21:18,577 --> 00:21:21,178 - Doctor ogden? Miss hart? 496 00:21:21,981 --> 00:21:23,113 Whoa! 497 00:21:23,149 --> 00:21:25,583 - George, wh... What are you doing? 498 00:21:27,854 --> 00:21:29,920 - It's me, george. 499 00:21:29,956 --> 00:21:31,421 I have to collect the-- 500 00:21:33,926 --> 00:21:35,425 (grunting) 501 00:21:36,595 --> 00:21:38,195 I'm sorry to interrupt your work, 502 00:21:38,264 --> 00:21:40,597 I need to collect some fingermarks. 503 00:21:40,633 --> 00:21:41,865 And I, uh... 504 00:21:42,935 --> 00:21:44,802 Well, I didn't know you had this. 505 00:21:45,938 --> 00:21:47,538 (chuckling) 506 00:21:47,673 --> 00:21:49,506 (indistinct chatter) 507 00:21:53,813 --> 00:21:55,546 Ah, detective! 508 00:21:55,548 --> 00:21:58,482 Sir, I found four different fingermarks 509 00:21:58,484 --> 00:21:59,750 On the bottle of perfume. 510 00:21:59,752 --> 00:22:02,486 I've identified three of them as the victim, 511 00:22:02,555 --> 00:22:04,355 The inspector and myself. 512 00:22:04,357 --> 00:22:05,622 - And the bride's mother? 513 00:22:05,692 --> 00:22:07,891 - No, sir. I can't say who the fourth person was, 514 00:22:07,927 --> 00:22:09,293 But it was not her. 515 00:22:10,763 --> 00:22:13,898 - The bridesmaids all expressed rather disagreeable sentiments 516 00:22:14,033 --> 00:22:16,100 After the bride's death. 517 00:22:16,102 --> 00:22:19,169 But the perfume was applied before they all arrived. 518 00:22:20,106 --> 00:22:22,173 - Unless, sir, after they arrived, 519 00:22:22,308 --> 00:22:24,575 One of the bridesmaids poisoned the perfume bottle 520 00:22:24,577 --> 00:22:25,776 And then the bride, 521 00:22:25,911 --> 00:22:27,644 This time unseen by the mother, 522 00:22:27,680 --> 00:22:29,713 Added another spritz. 523 00:22:30,683 --> 00:22:32,249 - Bring in the bridal party, george. 524 00:22:32,251 --> 00:22:33,283 - Sir. 525 00:22:34,654 --> 00:22:36,987 - I don't see why all this is necessary. 526 00:22:36,989 --> 00:22:39,823 If someone killed angela, it's clearly meredith cane. 527 00:22:40,626 --> 00:22:41,925 - Why do you say that? 528 00:22:41,994 --> 00:22:45,262 - She's not like us. She's poor. 529 00:22:45,398 --> 00:22:46,530 - So, that makes her a killer? 530 00:22:46,566 --> 00:22:48,332 - I don't know. Who's to say? 531 00:22:48,401 --> 00:22:50,868 Angela should've dropped her a long time ago. 532 00:22:51,003 --> 00:22:52,202 She smells of rubber. 533 00:22:52,238 --> 00:22:53,471 - I beg your pardon? 534 00:22:53,606 --> 00:22:54,672 - She works. 535 00:22:56,075 --> 00:22:58,275 At the billings & brothers rubber factory. 536 00:22:58,344 --> 00:23:00,144 I'm telling you, if it's any of us, 537 00:23:00,279 --> 00:23:01,411 It's meredith. 538 00:23:01,447 --> 00:23:02,346 - Right. 539 00:23:04,550 --> 00:23:06,550 - Angela was my best friend. 540 00:23:07,720 --> 00:23:09,419 Even audrey spinner has to admit that. 541 00:23:10,823 --> 00:23:13,590 - I have to admit, poverty seems an unlikely motive for murder. 542 00:23:15,161 --> 00:23:17,360 - Confidentially speaking, 543 00:23:17,397 --> 00:23:19,563 I think it's eunice you're after. 544 00:23:19,565 --> 00:23:23,033 She's always eyeing angie's couture dresses. 545 00:23:23,035 --> 00:23:26,036 She probably wanted them for herself. 546 00:23:27,340 --> 00:23:29,706 - So, you think she would have killed her for dresses? 547 00:23:29,776 --> 00:23:32,710 Is miss webb not wealthy enough she could just buy her own? 548 00:23:32,712 --> 00:23:34,711 (scoffs) - constable, these are exclusive 549 00:23:34,747 --> 00:23:36,780 Dresses handmade and sold in limited numbers 550 00:23:36,849 --> 00:23:39,984 To select customers only, once per season. 551 00:23:40,119 --> 00:23:43,386 Angela was a darling to couturiers. 552 00:23:43,423 --> 00:23:45,189 Eunice? 553 00:23:45,324 --> 00:23:46,590 Green with envy. 554 00:23:49,695 --> 00:23:52,463 - Oh, please. Those outdated dresses bore me. 555 00:23:52,465 --> 00:23:55,299 If this really is foul play, it would be rosalind. 556 00:23:55,368 --> 00:23:57,334 - The maid of honour? - That's right. 557 00:23:57,370 --> 00:23:58,802 Though rosalind doesn't show it, 558 00:23:58,805 --> 00:24:00,671 She's resentful that angela was able to join 559 00:24:00,673 --> 00:24:02,540 The ladies' tea & shopping club. 560 00:24:02,675 --> 00:24:05,142 Angela is an artist's model, after all. 561 00:24:05,277 --> 00:24:07,244 - This is the first time hearing of any resentment. 562 00:24:07,313 --> 00:24:08,879 - Hm. She doesn't like to show it. 563 00:24:08,881 --> 00:24:11,414 Even if they're friends, rosalind has firm beliefs 564 00:24:11,451 --> 00:24:14,885 That the club should be reserved for modest young ladies. 565 00:24:15,788 --> 00:24:17,154 - Ah. - I couldn't care less 566 00:24:17,223 --> 00:24:18,889 If angela is in the club or not. 567 00:24:18,958 --> 00:24:21,892 - Very well, miss plum. Remove your gloves, please. 568 00:24:21,928 --> 00:24:23,793 - Well, this is preposterous. 569 00:24:23,830 --> 00:24:25,329 I wish to go home. 570 00:24:25,331 --> 00:24:26,897 - Are you refusing to give me your fingermarks? 571 00:24:26,899 --> 00:24:28,499 - Maybe I am. What of it? 572 00:24:28,501 --> 00:24:30,367 - Your friend was murdered. 573 00:24:30,436 --> 00:24:31,835 The killer left their fingermarks 574 00:24:31,904 --> 00:24:34,371 On the poisoned bottle. If you don't mind, miss plum, 575 00:24:34,373 --> 00:24:35,605 Your gloves. 576 00:24:43,950 --> 00:24:45,216 The rash. 577 00:24:47,386 --> 00:24:48,518 It was you. 578 00:24:56,262 --> 00:24:58,128 (indistinct chatter) 579 00:25:00,299 --> 00:25:01,298 - Miss plum. 580 00:25:01,334 --> 00:25:02,466 (door closes) 581 00:25:03,669 --> 00:25:05,769 Your fingermarks are a match for those found 582 00:25:05,838 --> 00:25:08,272 On the perfume bottle, 583 00:25:08,274 --> 00:25:10,074 And you also have a rash, 584 00:25:10,209 --> 00:25:11,875 Which strongly indicates 585 00:25:11,911 --> 00:25:14,211 That you were in contact with the perfume bottle. 586 00:25:14,346 --> 00:25:17,414 - Fine. I took the stupid perfume. 587 00:25:17,483 --> 00:25:18,949 - You were getting rid of the murder weapon 588 00:25:18,951 --> 00:25:20,617 That you used to kill angela hall. 589 00:25:20,653 --> 00:25:22,286 - Murder weapon? 590 00:25:22,288 --> 00:25:24,488 Well, I had no idea it was a murder weapon. 591 00:25:24,490 --> 00:25:25,956 I wanted to throw the perfume out 592 00:25:25,992 --> 00:25:27,724 Because angela had insulted me. 593 00:25:28,494 --> 00:25:30,360 - Insulted you. How? 594 00:25:30,429 --> 00:25:33,230 - A month ago, I presented angela a perfume 595 00:25:33,299 --> 00:25:34,698 As a bridal shower gift. 596 00:25:34,833 --> 00:25:37,434 Now, naturally, I expected her to wear it on her wedding day. 597 00:25:37,503 --> 00:25:39,103 But when I saw she had the nerve to use 598 00:25:39,105 --> 00:25:40,704 A different perfume... 599 00:25:40,839 --> 00:25:42,305 - That insulted you? 600 00:25:42,341 --> 00:25:45,909 - Of course. So, I took her new perfume and I threw it away. 601 00:25:45,912 --> 00:25:47,644 I snuck the bottle into my purse 602 00:25:47,680 --> 00:25:49,846 Sometime before she fell to the floor. 603 00:25:49,848 --> 00:25:51,815 Later, it was too late to just put it back, 604 00:25:51,884 --> 00:25:54,318 So I threw it into a bin next to the church. 605 00:25:55,788 --> 00:25:59,056 - You expect me to believe that you removed a murder weapon 606 00:25:59,125 --> 00:26:02,993 From the scene of a crime by pure coincidence? 607 00:26:03,062 --> 00:26:04,728 - I am telling you the truth. 608 00:26:04,764 --> 00:26:07,598 I had no idea that perfume was poison. 609 00:26:10,069 --> 00:26:13,136 (julia): Isolating the poison poses quite a challenge. 610 00:26:14,139 --> 00:26:15,972 - What about salt effect distillation? 611 00:26:31,490 --> 00:26:33,824 - Dissolving salts would decrease the volatility 612 00:26:33,893 --> 00:26:36,693 Of the water, thus making it easier to separate. 613 00:26:36,762 --> 00:26:38,929 - Then we can use a solvent extraction method 614 00:26:38,931 --> 00:26:40,464 To separate the oils. 615 00:26:40,466 --> 00:26:42,266 - Hexane. - Yes. 616 00:26:42,268 --> 00:26:44,234 The oil and hexane will float on top 617 00:26:44,236 --> 00:26:45,702 And can be removed. 618 00:26:45,771 --> 00:26:47,437 Then the hexane can be evaporated off at 619 00:26:47,473 --> 00:26:48,572 A low temperature. 620 00:27:00,419 --> 00:27:02,052 - Excellent plan, miss hart. 621 00:27:04,256 --> 00:27:06,056 (indistinct chatter) 622 00:27:09,595 --> 00:27:12,396 - Is it true? You've arrested rosalind plum? 623 00:27:12,531 --> 00:27:14,131 - She's in the cells as we speak. 624 00:27:14,133 --> 00:27:15,732 - But did she actually do it? 625 00:27:16,936 --> 00:27:18,802 - Well, she admitted to taking the murder weapon 626 00:27:18,937 --> 00:27:19,937 And discarding it. 627 00:27:20,072 --> 00:27:22,272 - Really? That snake. 628 00:27:22,274 --> 00:27:23,807 I didn't know she had it in her. 629 00:27:23,876 --> 00:27:25,742 But why would she want to kill angela hall? 630 00:27:25,878 --> 00:27:27,210 - Well, she claims she didn't. 631 00:27:27,279 --> 00:27:30,014 She claims she simply took the perfume out of spite 632 00:27:30,149 --> 00:27:32,482 Because the bride had ignored the perfume 633 00:27:32,518 --> 00:27:34,885 That she'd given her as a bridal gift. 634 00:27:34,887 --> 00:27:37,154 - That sounds like rosalind. 635 00:27:37,223 --> 00:27:38,889 - Does it? - Yes, of course. 636 00:27:39,024 --> 00:27:40,424 - Thank you. - These women are nothing 637 00:27:40,426 --> 00:27:42,893 If not petty and entirely self-obsessed. 638 00:27:42,962 --> 00:27:45,429 This behaviour is quite normal for them. 639 00:27:45,564 --> 00:27:47,030 - Really? 640 00:27:47,033 --> 00:27:48,431 Because... 641 00:27:48,467 --> 00:27:50,434 We didn't believe them. 642 00:27:50,503 --> 00:27:51,969 But, if that's the case, then maybe 643 00:27:52,104 --> 00:27:53,637 She didn't kill her friend. 644 00:27:53,772 --> 00:27:54,771 - "friend." 645 00:27:54,840 --> 00:27:56,973 These women are more enemies than friends. 646 00:27:57,043 --> 00:27:58,575 - Remarkable. 647 00:27:58,711 --> 00:28:00,711 Friends and enemies at the same time. 648 00:28:01,580 --> 00:28:02,846 "frenemies." 649 00:28:04,417 --> 00:28:05,516 - Just like you and rupert. 650 00:28:05,651 --> 00:28:07,184 - Yeah, rupert and I are not friends. 651 00:28:07,253 --> 00:28:09,519 - Well, your not-friend came looking for you at the flat. 652 00:28:09,588 --> 00:28:12,255 - Well, I hope you told him I moved. To tibet. 653 00:28:14,526 --> 00:28:15,792 - So, it's the maid of honour? 654 00:28:15,861 --> 00:28:17,728 - Yes. She's detained in our cells. 655 00:28:17,797 --> 00:28:19,129 But, frankly, sir, I don't know 656 00:28:19,264 --> 00:28:21,765 That there's enough evidence to secure a conviction. 657 00:28:23,035 --> 00:28:25,035 Julia and miss hart have yet to prove that the poison 658 00:28:25,037 --> 00:28:28,205 Is in the perfume bottle, though it seems certain. 659 00:28:28,207 --> 00:28:30,074 And, still, there is this. 660 00:28:31,310 --> 00:28:32,876 - What, that thing you found at the murder scene? 661 00:28:32,945 --> 00:28:35,411 - Ooh, detective, 662 00:28:35,448 --> 00:28:37,413 Are you wearing a parfum? 663 00:28:38,951 --> 00:28:41,418 - Mr. Newsome. No, I'm not. 664 00:28:41,553 --> 00:28:43,554 - Oh come, come. (sniffing) 665 00:28:43,556 --> 00:28:45,355 Oh, I'd know that scent anywhere. 666 00:28:45,491 --> 00:28:49,259 You smell of absolute luxury, my good man. 667 00:28:49,394 --> 00:28:50,694 (laughing) 668 00:28:50,829 --> 00:28:54,031 - I assure you, I have no time for perfumes. 669 00:28:54,033 --> 00:28:57,067 - Wha--? But one's scent reflects one's mood. 670 00:28:57,136 --> 00:28:58,268 Surely you enjoy cologne on... 671 00:28:58,337 --> 00:28:59,837 (in french): ...Occasion? 672 00:28:59,839 --> 00:29:01,104 - I prefer to bathe. 673 00:29:02,074 --> 00:29:04,041 Y-you wouldn't, by chance, 674 00:29:04,176 --> 00:29:06,576 Be smelling this, would you? 675 00:29:08,180 --> 00:29:10,514 (sniffing) - I can't smell a bloody thing. 676 00:29:10,516 --> 00:29:11,581 - Then there is something lacking 677 00:29:11,617 --> 00:29:14,050 In your olfactory capabilities, inspector, 678 00:29:14,052 --> 00:29:16,520 Unlike mine, which are finely attuned. 679 00:29:16,589 --> 00:29:19,990 This is precisely what I mistook for a parfum. 680 00:29:19,992 --> 00:29:22,125 (chuckling) I could smell it across the... 681 00:29:22,128 --> 00:29:23,260 (french accent): ...Room. 682 00:29:23,262 --> 00:29:24,461 (laughing) 683 00:29:25,931 --> 00:29:27,998 - What is it? - I have no idea. 684 00:29:28,000 --> 00:29:31,401 But my nose never lies. Give, give. 685 00:29:31,470 --> 00:29:32,736 (sniffing) 686 00:29:33,639 --> 00:29:35,872 Yes. This is the signature note 687 00:29:35,908 --> 00:29:37,474 Of every cologne I have purchased 688 00:29:37,609 --> 00:29:40,010 From the trivelle perfumery. 689 00:29:40,012 --> 00:29:41,945 (sniffing) 690 00:29:41,947 --> 00:29:44,815 - Mr. Trivelle, do you recognize this? 691 00:29:44,884 --> 00:29:46,683 - Why, yes. 692 00:29:46,752 --> 00:29:48,252 Where did you find it? 693 00:29:48,254 --> 00:29:49,586 - At the scene of miss hall's murder. 694 00:29:49,588 --> 00:29:51,488 - We believe it was left there by the killer. 695 00:29:51,490 --> 00:29:53,557 - Meaning, that if this is yours... 696 00:29:53,626 --> 00:29:56,092 - No. No, no, this isn't mine. 697 00:29:56,128 --> 00:29:58,395 - Mr. Trivelle, one of your clients has stated 698 00:29:58,464 --> 00:30:01,765 That this is reminiscent of your signature scents. 699 00:30:01,900 --> 00:30:04,034 - Yes, that's what I'm saying. 700 00:30:04,036 --> 00:30:06,103 I believe I know what it is. 701 00:30:06,238 --> 00:30:07,437 But it's not mine. 702 00:30:07,573 --> 00:30:10,374 However, allow me to be sure. 703 00:30:14,847 --> 00:30:17,146 (intriguing music) 704 00:30:25,558 --> 00:30:27,257 Ah, yes. 705 00:30:27,259 --> 00:30:30,193 Indeed, it is ambergris. 706 00:30:30,229 --> 00:30:31,728 - Mm. Smells nice. 707 00:30:31,730 --> 00:30:33,530 What is ambergris exactly? 708 00:30:33,599 --> 00:30:36,733 - Well, you can smell the earthy, sweet, musky odour 709 00:30:36,769 --> 00:30:38,268 With tones of the sea, can't you? 710 00:30:39,471 --> 00:30:41,405 That's ambergris. 711 00:30:41,540 --> 00:30:45,209 A scent included in some of my finest fragrances. 712 00:30:45,344 --> 00:30:46,810 This one, for instance. 713 00:30:48,948 --> 00:30:50,681 (spritzing) 714 00:30:50,816 --> 00:30:52,349 - Mm, that's lovely. 715 00:30:52,351 --> 00:30:55,018 In fact, I might take a bottle of that for the missus. 716 00:30:55,054 --> 00:30:56,887 - Excellent selection. 717 00:30:58,157 --> 00:31:01,424 - So, you use ambergris in many of your fragrances, 718 00:31:01,460 --> 00:31:03,293 But this is not yours. 719 00:31:03,295 --> 00:31:06,363 - I only purchase the extracted oil. 720 00:31:06,498 --> 00:31:08,565 In fact, I don't think I've ever seen such a large 721 00:31:08,700 --> 00:31:10,066 Raw block before. 722 00:31:11,303 --> 00:31:13,236 One would find a block like this only on faraway shores 723 00:31:13,239 --> 00:31:15,105 After it's been regurgitated 724 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 From the intestine of the sperm whale. 725 00:31:18,811 --> 00:31:20,009 - It's whale vomit. 726 00:31:20,913 --> 00:31:22,045 Don't tell margaret. 727 00:31:22,180 --> 00:31:24,647 (clears throat) - well, then, 728 00:31:24,683 --> 00:31:26,650 Who here in toronto might have something 729 00:31:26,719 --> 00:31:28,118 Like this in their possession? 730 00:31:28,120 --> 00:31:30,320 - I can tell you precisely who. 731 00:31:30,322 --> 00:31:33,289 There's only one company that imports the stuff. 732 00:31:37,062 --> 00:31:39,462 - Mr. Branch, could we have a word? 733 00:31:40,198 --> 00:31:41,064 - Yes? 734 00:31:42,134 --> 00:31:44,267 - Mr. Branch, do you recognize this? 735 00:31:46,438 --> 00:31:47,604 - I've been looking for that. 736 00:31:47,739 --> 00:31:50,140 It's ambergris. My ambergris. 737 00:31:50,209 --> 00:31:51,408 - Yours? 738 00:31:51,543 --> 00:31:54,410 - Well, I-I lost a block just like it recently. 739 00:31:54,446 --> 00:31:55,812 Where did you find it? 740 00:31:55,948 --> 00:31:58,415 - It was found at the scene of your fiancée's murder. 741 00:31:59,385 --> 00:32:01,618 You are under arrest, mr. Branch. 742 00:32:01,753 --> 00:32:03,286 Please, come with us. 743 00:32:03,322 --> 00:32:04,688 (sighs) 744 00:32:12,231 --> 00:32:14,764 - Can you tell us why this piece of ambergris 745 00:32:14,800 --> 00:32:18,368 Was found at the scene of your fiancée's murder? 746 00:32:18,437 --> 00:32:21,238 - You claim that you'd never been inside the dressing room. 747 00:32:21,240 --> 00:32:23,406 Yet you admit that this belongs to you. 748 00:32:24,643 --> 00:32:25,509 (sighs) 749 00:32:25,644 --> 00:32:27,343 - I had nothing to do with her death. 750 00:32:28,814 --> 00:32:31,715 Yesterday, we held the wedding rehearsal at the church. 751 00:32:31,784 --> 00:32:33,249 Afterwards, 752 00:32:33,319 --> 00:32:35,852 Angela and I snuck into the dressing room and... 753 00:32:37,323 --> 00:32:39,455 Engaged in amorous congress. 754 00:32:41,727 --> 00:32:43,260 We undressed so quickly the ambergris 755 00:32:43,262 --> 00:32:44,794 Must have fallen out of my pocket. 756 00:32:44,830 --> 00:32:46,797 I-I always keep a block with me 757 00:32:46,932 --> 00:32:49,165 To demonstrate the quality to my clients. 758 00:32:50,135 --> 00:32:52,102 - If all that's true, then why lie? 759 00:32:53,872 --> 00:32:56,406 - There's already been talk of angela's virtue 760 00:32:56,442 --> 00:32:58,208 Because she's an artist's model. 761 00:32:59,278 --> 00:33:00,810 I didn't want to taint her name. 762 00:33:00,879 --> 00:33:02,945 Having relations before marriage... 763 00:33:05,817 --> 00:33:08,418 - You returned to work a few short hours after her death. 764 00:33:09,688 --> 00:33:12,221 You hardly seem to care about your fiancée at all. 765 00:33:13,492 --> 00:33:17,828 - I-I-I needed relief from some of the wedding guests. 766 00:33:17,963 --> 00:33:20,897 They-they seemed to require condolence more than I did, 767 00:33:20,899 --> 00:33:23,033 So I retreated to my office. 768 00:33:24,903 --> 00:33:28,305 I loved angela more than anything, detective. 769 00:33:31,676 --> 00:33:32,909 If you want to hang me... 770 00:33:34,780 --> 00:33:36,579 In this moment, I hardly care. 771 00:33:38,150 --> 00:33:39,916 (soft music) 772 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 - So, you've made an arrest? 773 00:33:43,489 --> 00:33:46,790 - Yes, but I have some questions about his motive. 774 00:33:46,859 --> 00:33:49,459 Have you been successful in identifying the poison? 775 00:33:49,594 --> 00:33:51,128 - Uh, we've tested for several, 776 00:33:51,263 --> 00:33:52,996 But everything's come back negative. 777 00:33:53,131 --> 00:33:55,132 We have another six possibilities 778 00:33:55,134 --> 00:33:56,533 We'd like to test. 779 00:33:56,602 --> 00:33:57,868 - There's a problem. 780 00:33:58,003 --> 00:34:00,803 We only have one single drop of the poison left. 781 00:34:00,839 --> 00:34:02,539 - It's enough for one more test. 782 00:34:02,541 --> 00:34:04,407 - So, you're saying you're going 783 00:34:04,410 --> 00:34:07,610 To randomly choose one of the six remaining 784 00:34:07,646 --> 00:34:09,612 And hope that it turns up positive? 785 00:34:09,681 --> 00:34:11,481 - It's our only hope. 786 00:34:11,517 --> 00:34:12,982 Miss hart? 787 00:34:16,288 --> 00:34:18,054 (suspenseful music) 788 00:34:33,472 --> 00:34:34,871 - It's negative. 789 00:34:35,641 --> 00:34:37,740 - We've failed, detective. 790 00:34:37,810 --> 00:34:40,443 - I'm not so sure you have. 791 00:34:40,512 --> 00:34:41,645 You've narrowed it down 792 00:34:41,780 --> 00:34:44,381 And you're certain that one of the remaining five 793 00:34:44,516 --> 00:34:46,082 Is the poison? 794 00:34:46,085 --> 00:34:47,817 - Relatively certain, yes. 795 00:34:48,821 --> 00:34:50,453 - There's someone who may be able to help. 796 00:34:50,522 --> 00:34:53,523 Uh, please put the stoppers back in the vials 797 00:34:53,658 --> 00:34:55,525 And send them over to the station house. 798 00:34:55,660 --> 00:34:57,794 - But the poison is empty, william. 799 00:34:57,796 --> 00:34:59,428 - Residue may be enough. 800 00:35:01,667 --> 00:35:03,533 - Mr. Newsome, I don't know why 801 00:35:03,535 --> 00:35:06,603 You insist on you and I being friends. 802 00:35:06,738 --> 00:35:08,404 - I simply don't understand. 803 00:35:08,440 --> 00:35:10,140 You are friends with henry higgins. 804 00:35:10,275 --> 00:35:12,275 I am friends with henry higgins. 805 00:35:12,277 --> 00:35:15,479 After the transitive property, we should be friends. 806 00:35:15,614 --> 00:35:20,350 And yet... And yet, you dislike me. 807 00:35:21,353 --> 00:35:22,819 Why? - Do you want an honest answer? 808 00:35:22,888 --> 00:35:26,022 - Of course. - You are self-obsessed 809 00:35:26,024 --> 00:35:27,891 And desperate for approval, 810 00:35:28,026 --> 00:35:30,627 But only the approval of your fellow rich twits, 811 00:35:30,762 --> 00:35:32,495 And all you talk about is nonsense, 812 00:35:32,564 --> 00:35:34,397 Like owning aeroplanes, 813 00:35:34,533 --> 00:35:37,200 And you and I have nothing in common. 814 00:35:38,103 --> 00:35:39,236 - Oh. 815 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 I didn't expect your honesty to be so... 816 00:35:42,641 --> 00:35:43,439 Honest. 817 00:35:44,910 --> 00:35:46,442 - Mr. Newsome! 818 00:35:46,478 --> 00:35:47,843 We need a favour. 819 00:35:48,614 --> 00:35:50,113 - From moi? 820 00:35:50,182 --> 00:35:52,048 Well, I am eager to help. 821 00:35:52,184 --> 00:35:54,651 If asked by george. 822 00:35:54,786 --> 00:35:56,319 - Is this really necessary? 823 00:35:56,454 --> 00:35:57,520 - Yes. 824 00:35:58,557 --> 00:35:59,923 - Yes. 825 00:36:01,059 --> 00:36:03,727 - Will you help us, mr. Newsome? 826 00:36:03,729 --> 00:36:06,196 - Mr. Newsome is my father's name, george. 827 00:36:06,198 --> 00:36:08,598 My name is...? 828 00:36:08,733 --> 00:36:12,001 - Rupert! Old chum, old friend, 829 00:36:12,037 --> 00:36:14,804 Will you please help us? 830 00:36:14,806 --> 00:36:16,907 (chuckles) - but of course. 831 00:36:17,609 --> 00:36:19,042 Hm. 832 00:36:19,111 --> 00:36:21,444 - Excellent! Right this way, mr. Newsome. 833 00:36:24,583 --> 00:36:27,484 - We believe this vial contains traces 834 00:36:27,486 --> 00:36:31,154 Of one of these five poisons. 835 00:36:31,156 --> 00:36:32,622 To me, they smell of nothing. 836 00:36:32,658 --> 00:36:35,225 My hope is that your nose 837 00:36:35,360 --> 00:36:37,360 Can be applied to scents 838 00:36:37,396 --> 00:36:40,096 Beyond those used in perfumes. 839 00:36:40,232 --> 00:36:42,632 (laughing) 840 00:36:42,634 --> 00:36:45,635 - Y-you want me to smell poison. 841 00:36:45,704 --> 00:36:47,770 Isn't that what killed miss hall? 842 00:36:47,806 --> 00:36:52,042 - Oh, oh, no. Miss hall inhaled aerosolized particles, 843 00:36:52,044 --> 00:36:54,044 Which damaged the mucous membrane... 844 00:36:54,179 --> 00:36:56,179 You can simply waft 845 00:36:56,248 --> 00:36:58,781 The odour toward yourself, like so. 846 00:36:58,817 --> 00:37:01,451 - I don't want to die. 847 00:37:01,453 --> 00:37:03,986 This isn't some trick to get me to die, is it? 848 00:37:04,022 --> 00:37:05,722 - No. That would be murder. 849 00:37:05,791 --> 00:37:07,524 We're not trying to murder you. 850 00:37:07,659 --> 00:37:09,192 - Oh! All right. 851 00:37:09,327 --> 00:37:11,093 Anything for a friend. 852 00:37:11,964 --> 00:37:13,196 (inhaling deeply) 853 00:37:13,265 --> 00:37:15,732 - Right. First, the poison in question. 854 00:37:15,867 --> 00:37:16,933 - Hm. 855 00:37:20,405 --> 00:37:23,406 Vaguely sweet, yet acrid. 856 00:37:23,541 --> 00:37:26,075 - Very good. And now the others. 857 00:37:29,481 --> 00:37:30,379 - No. 858 00:37:33,118 --> 00:37:34,583 Smells like feet. 859 00:37:35,721 --> 00:37:37,987 (sniffing) oh, perhaps. 860 00:37:38,023 --> 00:37:39,422 Certainly similar. 861 00:37:39,491 --> 00:37:41,957 And the next. 862 00:37:42,761 --> 00:37:43,960 (sniffing) 863 00:37:44,029 --> 00:37:45,629 (gurgling) 864 00:37:45,764 --> 00:37:47,497 It's this one. (laughing) 865 00:37:47,566 --> 00:37:49,098 This scent is a match. 866 00:37:50,535 --> 00:37:52,301 - Benzene? - Benzene. 867 00:37:52,337 --> 00:37:53,770 I'm not familiar with it. 868 00:37:53,839 --> 00:37:55,372 - Sir, I am. 869 00:37:55,374 --> 00:37:58,975 Uh, from my days at the auto shop. Benzene... 870 00:37:59,110 --> 00:38:02,312 We used to use it to degrease metal surfaces. 871 00:38:02,447 --> 00:38:05,048 - Benzene: An industrial cleaning agent. 872 00:38:05,117 --> 00:38:06,549 - Yes, precisely. 873 00:38:06,618 --> 00:38:09,585 Had no idea it could be used as a poison. 874 00:38:09,655 --> 00:38:11,987 - How could anyone involved in this case 875 00:38:12,024 --> 00:38:14,123 Come across benzene, 876 00:38:14,159 --> 00:38:16,125 Let alone discover its properties 877 00:38:16,194 --> 00:38:18,260 And use it to murder? 878 00:38:18,297 --> 00:38:20,196 - Well, there is one person associated with the case 879 00:38:20,198 --> 00:38:21,665 Who works in a factory, sir. 880 00:38:21,800 --> 00:38:23,400 Billings & brothers. 881 00:38:23,402 --> 00:38:25,868 The childhood friend, meredith cane. 882 00:38:29,875 --> 00:38:31,407 - Miss cane, 883 00:38:32,377 --> 00:38:35,010 You killed your best friend 884 00:38:35,047 --> 00:38:37,013 Instead of being there for her. 885 00:38:38,616 --> 00:38:41,617 My constables found this syringe in the lining 886 00:38:41,619 --> 00:38:43,252 Of your bridesmaid's dress. 887 00:38:44,422 --> 00:38:47,290 You would be wise to confess. 888 00:38:47,425 --> 00:38:51,427 Your sentence is obviously at the discretion of the judge, 889 00:38:51,463 --> 00:38:54,898 But if you confess, show remorse, 890 00:38:54,900 --> 00:38:57,299 It may go better for you. 891 00:39:00,439 --> 00:39:03,373 - I paid $75 for the bridesmaid's dress. 892 00:39:05,811 --> 00:39:08,378 Angela didn't even ask me if I'd be able to afford it. 893 00:39:10,582 --> 00:39:11,947 I found the money. 894 00:39:13,151 --> 00:39:14,183 Then... 895 00:39:15,454 --> 00:39:17,319 Then I made angela pay. 896 00:39:21,993 --> 00:39:25,462 - You-you killed your best friend over a dress? 897 00:39:25,464 --> 00:39:28,398 - When angie told me of her idea 898 00:39:28,533 --> 00:39:30,332 For a custom perfume, I knew 899 00:39:30,369 --> 00:39:32,535 I must take the opportunity. 900 00:39:35,407 --> 00:39:38,808 I could steal high-concentration benzene from the factory. 901 00:39:40,579 --> 00:39:43,947 Afterwards, talked her into spraying a fresh spritz. 902 00:39:44,983 --> 00:39:46,615 Because I'd injected the benzene 903 00:39:46,651 --> 00:39:49,219 Straight into the tube of the pump, 904 00:39:49,221 --> 00:39:50,753 She'd inhale most of it. 905 00:39:53,291 --> 00:39:55,157 At the factory, I witnessed a worker 906 00:39:55,193 --> 00:39:57,393 Who died of benzene poisoning. 907 00:39:59,765 --> 00:40:02,598 - Wh... Why did you kill her? 908 00:40:04,469 --> 00:40:06,969 - Angie and I were born in the same common neighbourhood. 909 00:40:07,038 --> 00:40:09,538 We were bosom friends. 910 00:40:10,708 --> 00:40:12,041 But as we grew older, 911 00:40:12,110 --> 00:40:16,212 The world seemed to shower angela in good fortune. 912 00:40:17,282 --> 00:40:19,782 She met generous patrons. 913 00:40:19,851 --> 00:40:24,153 I met no one but other wretched souls. 914 00:40:25,723 --> 00:40:27,857 She climbed the social ladder, and I was stuck 915 00:40:27,926 --> 00:40:29,993 Molding rubber tires. 916 00:40:33,331 --> 00:40:34,731 - So that's why you killed her? 917 00:40:34,866 --> 00:40:38,201 - No, you don't understand. Even when invited to her circle, 918 00:40:39,537 --> 00:40:41,871 The others made me feel unworthy. 919 00:40:43,108 --> 00:40:44,173 Even angela. 920 00:40:46,812 --> 00:40:49,012 I began to think I was just... 921 00:40:49,014 --> 00:40:51,681 She kept me around as a reminder 922 00:40:51,816 --> 00:40:53,683 Of how far she'd come. 923 00:40:55,286 --> 00:40:56,919 - You felt humiliated. 924 00:40:58,423 --> 00:41:00,289 - I'm not sorry I got caught. 925 00:41:03,828 --> 00:41:06,028 Because what's the price for me to pay? 926 00:41:08,767 --> 00:41:09,966 Just this... 927 00:41:12,437 --> 00:41:14,037 Pathetic little life. 928 00:41:22,547 --> 00:41:24,713 Ndistinct chatter) 929 00:41:27,786 --> 00:41:29,786 - George. 930 00:41:29,921 --> 00:41:31,320 You requested my presence? 931 00:41:31,389 --> 00:41:32,922 - Yes, I did. 932 00:41:33,057 --> 00:41:34,990 I was wrong to say what I said. 933 00:41:35,026 --> 00:41:36,992 You've proven yourself more than useful. 934 00:41:37,028 --> 00:41:39,328 - You mean we're friends? 935 00:41:40,599 --> 00:41:43,466 - Well, we are family, after all. 936 00:41:43,535 --> 00:41:45,401 And I've got an excellent nickname for you: 937 00:41:45,403 --> 00:41:46,535 The nose. 938 00:41:46,571 --> 00:41:48,338 - The nose? 939 00:41:48,473 --> 00:41:49,672 (sniffing) 940 00:41:49,708 --> 00:41:51,274 I love that. 941 00:41:51,276 --> 00:41:52,675 Ah! Inspector. 942 00:41:52,810 --> 00:41:53,876 - What's all this then? 943 00:41:53,879 --> 00:41:55,678 - Sir, mr. Trivelle has put together 944 00:41:55,680 --> 00:41:57,881 This gift of colognes for us. 945 00:41:58,016 --> 00:41:59,949 I think he's grateful that we proved 946 00:41:59,985 --> 00:42:03,086 That his perfume was not the cause of miss hall's death. 947 00:42:03,221 --> 00:42:04,286 - Hm. (sniffing) 948 00:42:04,322 --> 00:42:06,355 Mm. Quite nice. 949 00:42:06,391 --> 00:42:08,491 Smells like someone just chopped down a tree. 950 00:42:08,626 --> 00:42:10,493 - Yes, he thought that scent in particular 951 00:42:10,562 --> 00:42:11,961 Would befit a bunch of lads. 952 00:42:11,997 --> 00:42:13,563 I prefer the subtler notes, myself. 953 00:42:13,698 --> 00:42:15,031 - I agree with you, friend. 954 00:42:15,100 --> 00:42:17,033 It smells like sweat, sawdust... 955 00:42:17,035 --> 00:42:18,701 And hard work. 956 00:42:18,703 --> 00:42:20,502 - There's nothing wrong with that. 957 00:42:20,539 --> 00:42:22,037 I'd much rather smell like a lumberjack 958 00:42:22,073 --> 00:42:23,839 Than a bunch of lilies. 959 00:42:23,875 --> 00:42:25,575 - But, sir, lilies smell lovely. 960 00:42:25,710 --> 00:42:27,043 I don't know why you'd want to douse yourself 961 00:42:27,112 --> 00:42:29,045 With something that smells like a... 962 00:42:29,047 --> 00:42:31,247 Like a... Axe? 963 00:42:31,249 --> 00:42:33,115 - Each to their own, bugalugs. 964 00:42:33,151 --> 00:42:35,451 But I have a feeling the missus is gonna love it. 965 00:42:35,520 --> 00:42:37,419 (laughing) 966 00:42:42,928 --> 00:42:44,493 (door closes) 967 00:42:45,597 --> 00:42:47,230 - Welcome home, william. 968 00:42:49,601 --> 00:42:50,866 - Julia. 969 00:42:52,870 --> 00:42:54,070 Perfume? 970 00:42:54,139 --> 00:42:56,072 - Yes. I concocted it myself 971 00:42:56,141 --> 00:42:58,407 From mr. Trivelle's inventory. 972 00:42:58,476 --> 00:43:02,078 I guess I was inspired by this case. 973 00:43:02,080 --> 00:43:04,881 I'm wearing some right now, actually. 974 00:43:05,016 --> 00:43:06,616 You can smell it on my neck. 975 00:43:06,685 --> 00:43:09,218 - Oh, yes. It's very nice. 976 00:43:10,221 --> 00:43:12,555 - Well, I've heard that some perfume 977 00:43:12,690 --> 00:43:14,957 Can make a man's heart race. 978 00:43:15,026 --> 00:43:16,893 - How do you figure it does that? 979 00:43:18,096 --> 00:43:20,963 - The way I think is that at the end of the day, 980 00:43:20,966 --> 00:43:24,500 When a woman takes off all her clothes, 981 00:43:24,502 --> 00:43:26,569 The fragrance is all that remains, 982 00:43:26,704 --> 00:43:27,904 And so the scent? 983 00:43:27,906 --> 00:43:31,240 That's like a preview of what's to come. 984 00:43:31,376 --> 00:43:32,441 - Hm. 985 00:43:33,378 --> 00:43:36,045 I've never been much for previews. 986 00:43:36,081 --> 00:43:37,813 (laughing) 987 00:43:41,620 --> 00:43:44,319 (mysterious music)