1 00:00:59,772 --> 00:01:01,481 Seis vezes três. 2 00:01:03,776 --> 00:01:05,769 Despacha-te, despacha-te! 3 00:01:06,779 --> 00:01:07,811 Despacha-te! 4 00:01:10,366 --> 00:01:11,398 São 18. 5 00:01:11,700 --> 00:01:13,824 O SOBREVIVENTE 6 00:01:24,045 --> 00:01:26,917 Toca o sino três vezes, põe o capacete no chão. 7 00:01:27,007 --> 00:01:28,003 Acabou-se. 8 00:01:34,639 --> 00:01:37,557 Começar! Quem não for até ao fim, repete! 9 00:01:37,725 --> 00:01:40,264 - Já fizeste treinos tão duros? - Nunca. 10 00:01:42,605 --> 00:01:45,179 A vitória é uma decisão consciente. 11 00:01:47,485 --> 00:01:49,893 Decide se queres passar... 12 00:01:51,447 --> 00:01:53,156 ... ou se escolhes falhar. 13 00:01:54,366 --> 00:01:56,858 Senhores, permitam que vos apresente... 14 00:01:56,952 --> 00:01:59,162 ...a uma coisa que se chama "não conseguir respirar". 15 00:02:02,541 --> 00:02:03,491 Andrew! 16 00:02:03,625 --> 00:02:05,500 Acorda! Volta para a luz... 17 00:02:05,585 --> 00:02:06,500 Música 18 00:02:11,466 --> 00:02:15,796 Os tremores, o frio... Dominem-no e transformem-no em agressão. 19 00:02:26,647 --> 00:02:29,768 Provaram ao vosso corpo, através da vossa mente... 20 00:02:30,401 --> 00:02:33,319 ... que podem forçar-se a ir para lá do que julgaram possível. 21 00:02:40,452 --> 00:02:42,078 Fotografia 22 00:02:44,331 --> 00:02:45,874 Molhem-se! Corram! 23 00:02:47,751 --> 00:02:49,626 Estou no meu limite, portanto... 24 00:02:50,545 --> 00:02:51,578 ... acabou-se. 25 00:02:55,425 --> 00:02:57,134 - Queres mesmo estar aqui? - Sim. 26 00:02:57,218 --> 00:02:58,168 Produção 27 00:02:58,261 --> 00:03:00,171 - Tens a certeza absoluta? - Tenho! 28 00:03:00,263 --> 00:03:01,213 Produção 29 00:03:03,766 --> 00:03:05,262 Produção 30 00:03:07,061 --> 00:03:08,604 Produção 31 00:03:09,105 --> 00:03:10,600 Façam o que têm a fazer! 32 00:03:12,483 --> 00:03:14,358 Arranjem um pretexto para vencer! 33 00:03:16,529 --> 00:03:17,728 Continuem! 34 00:03:17,822 --> 00:03:19,482 Argumento 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,360 Ser vencedor compensa! 36 00:03:28,207 --> 00:03:30,615 Gosto de ter companheiros com quem posso contar. 37 00:03:30,709 --> 00:03:32,999 E quero que eles contem comigo. 38 00:03:33,628 --> 00:03:35,503 Somos uma irmandade. 39 00:03:38,466 --> 00:03:39,796 Realização 40 00:03:39,884 --> 00:03:41,380 Noite feliz 41 00:03:42,095 --> 00:03:43,970 Noite sagrada 42 00:03:46,015 --> 00:03:48,092 Tudo está calmo 43 00:03:49,977 --> 00:03:51,603 Tudo resplandece 44 00:03:56,651 --> 00:03:59,143 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 45 00:04:58,085 --> 00:05:00,327 Há uma tempestade dentro de nós. 46 00:05:07,052 --> 00:05:09,804 Já ouvi muitos companheiros a falar disto. 47 00:05:13,474 --> 00:05:14,720 Um ardor... 48 00:05:19,480 --> 00:05:20,726 Um rio... 49 00:05:23,484 --> 00:05:24,944 Uma determinação. 50 00:05:32,993 --> 00:05:38,071 Um desejo irreprimível de nos levarmos para lá do que qualquer um julgou possível. 51 00:05:45,130 --> 00:05:48,416 De nos levarmos a visitar aqueles recantos escuros e frios. 52 00:05:50,760 --> 00:05:52,754 Onde vivem coisas más. 53 00:05:55,223 --> 00:05:57,596 Onde lutam coisas más. 54 00:06:01,354 --> 00:06:04,023 Queríamos lutar ao mais alto nível. 55 00:06:10,613 --> 00:06:11,942 Uma luta ruidosa. 56 00:06:14,158 --> 00:06:18,986 A mais ruidosa, mais fria, mais sinistra e mais desagradável das lutas. 57 00:06:43,269 --> 00:06:45,062 3 Dias Antes 58 00:06:45,355 --> 00:06:47,229 Base Aérea de Bagram 59 00:07:34,610 --> 00:07:36,818 "Mike, quero estar em ti!" 60 00:08:04,764 --> 00:08:08,099 "Se queres ideias para a minha prenda de casamento... Adoro-te. Heather" 61 00:08:36,253 --> 00:08:37,832 Está ao meu alcance? 62 00:08:42,801 --> 00:08:44,082 É caro. 63 00:08:45,053 --> 00:08:46,133 Quanto? 64 00:08:46,680 --> 00:08:48,673 São cavalos árabes. 65 00:08:49,432 --> 00:08:51,093 Ela tem bom gosto. 66 00:08:51,309 --> 00:08:52,389 Eu sei. 67 00:08:53,770 --> 00:08:54,969 Quanto? 68 00:08:55,480 --> 00:08:57,936 Vou descobrir. Mas é caro. 69 00:08:59,108 --> 00:09:00,485 Estás tramado, meu. 70 00:09:03,446 --> 00:09:04,692 Eu sei. 71 00:09:22,464 --> 00:09:23,710 Já acordei! 72 00:09:27,052 --> 00:09:28,251 Vais perder! 73 00:10:19,769 --> 00:10:21,597 "Cindy Axelson: Estás acordado? Matt Axelson: Estou, meu amor." 74 00:10:21,771 --> 00:10:23,231 "O que estás a fazer?" 75 00:10:26,776 --> 00:10:28,236 "Estou a olhar para ti." 76 00:10:31,113 --> 00:10:33,605 "- Que tal estou? - Linda de morrer, amor." 77 00:10:48,922 --> 00:10:50,715 "Não vou poder falar durante uns dias." 78 00:10:51,258 --> 00:10:52,208 "Trabalho?" 79 00:10:54,261 --> 00:10:55,590 "Tenho de pagar as contas." 80 00:11:13,988 --> 00:11:15,448 O Murphy, por 1.1. 81 00:11:16,741 --> 00:11:20,905 - Foi mais do que isso, Marcus. - Meu, até estava a ser generoso! 82 00:11:20,995 --> 00:11:22,027 Quem ganhou? 83 00:11:22,455 --> 00:11:25,124 O Murph. Por uma unha negra. 84 00:11:25,457 --> 00:11:27,001 Por uma unha negra... 85 00:11:27,084 --> 00:11:28,544 Rapamos-lhe o cabelo? 86 00:11:28,627 --> 00:11:31,201 - Rapamos-lhe o cabelo ou quê? - Não sei, é de pensar... 87 00:11:31,296 --> 00:11:33,623 Se lhe rapar o cabelo, tenho de me concentrar na cara dele. 88 00:11:33,715 --> 00:11:36,551 Cara, orelhas... Forma estranha de cabeça. 89 00:11:36,718 --> 00:11:41,215 Também não quero olhar muito para ele, mas ele gabou-se de te vencer. 90 00:11:41,306 --> 00:11:43,845 - Rapar-lhe a cabeça parece-me justo. - Axe? 91 00:11:43,975 --> 00:11:44,925 É melhor rapar. 92 00:11:45,018 --> 00:11:48,602 Obriga-o a comer com os E3s até o cabelo crescer. 93 00:11:48,688 --> 00:11:51,180 - Frankie, o que achas? - Porque não rapá-lo? 94 00:11:51,274 --> 00:11:52,438 É válido. 95 00:11:52,525 --> 00:11:56,939 Patton, não queremos saber, mas o que achas? Dá-nos uma decisão estratégica. 96 00:11:57,613 --> 00:12:01,114 Posso defender um e outro. Ele perdeu, mas estava perto. 97 00:12:01,867 --> 00:12:04,869 - E tu és o Mike Murphy. - Tu é que és o Mike Murphy. 98 00:12:04,995 --> 00:12:07,487 - O Mike Murphy. - Esperava mais vantagem. 99 00:12:07,581 --> 00:12:10,038 - Bem observado. - Um insulto disfarçado... 100 00:12:10,125 --> 00:12:12,961 - Patton... Traz a minha navalha. - A navalha. Entendido. 101 00:12:14,004 --> 00:12:15,036 Prestem atenção! 102 00:12:15,130 --> 00:12:18,298 Operação Red Wings vai avançar. Esta noite. Às 18h. 103 00:12:21,970 --> 00:12:23,513 - Lindo! - Eu vou? 104 00:12:23,764 --> 00:12:26,220 Reunião de missão dentro de uma hora. 105 00:12:29,352 --> 00:12:32,224 - Talvez eu vá. - Talvez. Só talvez. 106 00:12:32,522 --> 00:12:33,898 Mantém-te otimista. 107 00:12:35,650 --> 00:12:36,600 Rapazes... 108 00:12:37,735 --> 00:12:39,693 Que raio estou eu a fazer mal? 109 00:12:40,655 --> 00:12:41,735 Vá lá! 110 00:12:42,115 --> 00:12:44,357 Olha, Shane, eis a tua primeira operação. 111 00:12:44,659 --> 00:12:45,655 Pronto? 112 00:12:46,911 --> 00:12:48,026 Limpa isto. 113 00:12:58,672 --> 00:13:02,505 O objetivo desta missão é capturar e matar Ahmad Shah. 114 00:13:03,385 --> 00:13:04,666 É um dos maus da fita. 115 00:13:04,761 --> 00:13:08,926 Comandante talibã responsável pela morte de Fuzileiros no Afeganistão oriental. 116 00:13:09,057 --> 00:13:10,256 É um alvo Tier I. 117 00:13:10,350 --> 00:13:14,764 Se quiserem certificar-se que é ele, ...o Shah não tem lóbulos de orelha. 118 00:13:17,565 --> 00:13:18,515 Taraq. 119 00:13:18,608 --> 00:13:19,724 Ajudaste os americanos. 120 00:13:19,817 --> 00:13:22,392 É o braço-direito dele. Faz a maioria das tropelias. 121 00:13:22,445 --> 00:13:24,189 - Mentiste! - Juro que não! 122 00:13:29,160 --> 00:13:31,829 Vamos fazer o reconhecimento com uma equipa de 4 elementos. 123 00:13:31,954 --> 00:13:34,528 O Axelson vai à frente, eu irei logo atrás. 124 00:13:34,623 --> 00:13:37,874 Dietz, comunicações. Marcus, retaguarda e primeiros socorros. 125 00:13:37,960 --> 00:13:39,336 Axe, dá-nos o percurso. 126 00:13:39,420 --> 00:13:44,129 Subiremos esta montanha por trás, que nos ocultará da aldeia. 127 00:13:44,842 --> 00:13:48,377 Calculo que levemos cerca de 3 a 4 horas, 128 00:13:48,428 --> 00:13:50,505 consoante a inclinação do terreno, 129 00:13:50,597 --> 00:13:53,599 que é constituído por uma espécie de barro, 130 00:13:53,683 --> 00:13:55,179 portanto amarrem bem as botas. 131 00:14:01,399 --> 00:14:04,436 Antes de mais, o mais importante. Vencer a batalha. 132 00:14:04,485 --> 00:14:05,987 Num tiroteio não há cuidados médicos. 133 00:14:06,112 --> 00:14:08,865 Há duas semanas, a equipa 8 esteve perto do local. 134 00:14:08,990 --> 00:14:10,616 O Capelli foi mordido por uma cascavel. 135 00:14:10,658 --> 00:14:12,743 Contrariamente ao que se pensa, há ervas venenosas. 136 00:14:12,785 --> 00:14:14,328 Atenção à pila e aos tomates! 137 00:14:19,750 --> 00:14:21,376 O Murph tem o telefone de satélite. 138 00:14:21,460 --> 00:14:24,877 A zona é muito íngreme, haverá problemas típicos. 139 00:14:25,005 --> 00:14:27,213 Comunicaremos de duas em duas horas. 140 00:14:27,299 --> 00:14:29,423 Se falharmos duas comunicações, avisem as chefias, 141 00:14:29,468 --> 00:14:31,426 caso contrário, não se preocupem. 142 00:14:31,595 --> 00:14:34,431 Ponto 1 é Budweiser. Ponto 2 é Miller. 143 00:14:34,473 --> 00:14:36,762 Três é Corona, quatro é Heineken. 144 00:14:36,850 --> 00:14:39,519 O ponto de observação nº 1 é Schlitz Malt Liquor, 145 00:14:39,603 --> 00:14:42,474 e se e quando identificarmos o Shah, dizemos Ricky James. 146 00:14:43,023 --> 00:14:44,269 Não ajudei ninguém! 147 00:14:50,905 --> 00:14:54,405 Estas são as normas da missão. As forças dos EUA cumprirão sempre... 148 00:14:54,492 --> 00:14:58,491 ... o acordo do Conflito Armado. É autorizado o uso de força mortal. 149 00:15:02,666 --> 00:15:03,866 Se forem atacados, 150 00:15:04,502 --> 00:15:08,286 usem a força adequada para deter ou derrotar a ameaça. 151 00:15:15,971 --> 00:15:18,048 Saímos às 18h. 152 00:15:18,390 --> 00:15:20,763 Dois Chinooks e dois Apaches. 153 00:15:21,059 --> 00:15:25,224 Voamos até à zona de aterragem, largamos a equipa de quatro aqui. 154 00:15:25,730 --> 00:15:28,353 E depois voamos 30 minutos até Jalalabad. 155 00:15:29,484 --> 00:15:32,439 Aqui teremos quinze SEALs 156 00:15:32,654 --> 00:15:34,896 e uma dúzia de Fuzileiros à espera. 157 00:15:35,073 --> 00:15:38,774 Quando ouvirmos Schlitz Malt Liquor, regressamos... 158 00:15:39,494 --> 00:15:41,487 ...a Bagram para a fase 2. 159 00:15:42,788 --> 00:15:46,075 A Força de Ação Rápida estará aqui em J-bad. 160 00:15:46,333 --> 00:15:48,790 Os Apaches ficarão com os Black Hawks. 161 00:15:48,919 --> 00:15:50,545 Está tudo programado. 162 00:15:50,588 --> 00:15:55,630 Os Chinooks estarão preparados para a Fase 2 mal vocês localizem o Shah. 163 00:15:56,969 --> 00:16:00,754 Antecipei a receção aos novos de amanhã para as 14h de hoje, 164 00:16:00,847 --> 00:16:04,431 para que todos vocês possam participar e usufruir. 165 00:16:04,726 --> 00:16:06,554 Espero que sejas bom, "Napoleão". 166 00:16:08,104 --> 00:16:10,264 É uma operação complexa. 167 00:16:21,117 --> 00:16:25,447 Tínhamos combinado esperar, mas ela meteu aquilo na cabeça e pronto! 168 00:16:25,580 --> 00:16:28,949 É impossível demovê-la. Ela está mesmo empenhada. 169 00:16:29,041 --> 00:16:30,750 Mais vale deixá-la fazê-lo. 170 00:16:30,835 --> 00:16:33,706 A mulher tem jeito para a bricolage, aproveita! 171 00:16:33,796 --> 00:16:36,204 Ele tem medo de perder o controlo do castelo. 172 00:16:36,298 --> 00:16:39,668 Ele não quer delegar, porque as opções estéticas foram sempre dele. 173 00:16:39,760 --> 00:16:42,715 Mas ela tem um excelente gosto, eu confio nela. 174 00:16:42,804 --> 00:16:44,050 De que cor gosta ela? 175 00:16:45,390 --> 00:16:46,506 De Rosa Melão. 176 00:16:48,727 --> 00:16:49,842 Isso é uma cor? 177 00:16:51,438 --> 00:16:54,558 - É melhor controlares a coisa. - É um processo. 178 00:16:54,607 --> 00:16:58,227 A relva nova pede arbustos novos junto à janela, o que implica cortinas novas, 179 00:16:58,319 --> 00:17:00,989 o que implica sofá novo, carpete nova, chão novo... 180 00:17:01,072 --> 00:17:01,906 Um bebé. 181 00:17:01,948 --> 00:17:03,988 Ela está grávida? De quanto tempo? 182 00:17:04,075 --> 00:17:05,274 Sabes se é menino ou menina? 183 00:17:05,368 --> 00:17:10,244 Ela não está grávida, mas anda ali pela casa fora, de quarto em quarto... 184 00:17:10,414 --> 00:17:12,823 - Parece-me caro... - Parece-me é grávida. 185 00:17:12,917 --> 00:17:13,867 Parabéns. 186 00:17:25,304 --> 00:17:27,096 - Estou pronto para ir! - Não! 187 00:17:27,806 --> 00:17:32,516 Tens de te apresentar... e dizer algo sobre ti que a gente desconheça. 188 00:17:33,103 --> 00:17:35,393 - Sou o suboficial Shane... - Cala-te! 189 00:17:38,024 --> 00:17:39,519 Cala-me essa boca! 190 00:17:40,235 --> 00:17:43,770 Deem-lhe uma oportunidade. Lembrem-se como foi convosco. 191 00:17:45,573 --> 00:17:47,033 Soldado Shane... 192 00:17:49,243 --> 00:17:50,276 Cala a boca! 193 00:17:52,246 --> 00:17:53,955 Sr. Patton, faça o favor... 194 00:18:12,724 --> 00:18:13,923 Boa! 195 00:18:16,978 --> 00:18:18,011 Mais pescoço. 196 00:18:19,481 --> 00:18:22,150 Meu, tens de entrar no ritmo. Descontrai-te... 197 00:18:37,623 --> 00:18:39,996 - Foi mesmo muito mau. - Traumatizante. 198 00:18:40,084 --> 00:18:42,956 Podemos promovê-lo já? Não quero voltar a ver isto. 199 00:18:43,045 --> 00:18:44,457 Quem está a favor? 200 00:18:45,422 --> 00:18:47,001 Não sei... Ele saberá dizê-lo? 201 00:18:47,091 --> 00:18:48,669 Sabes dizê-lo? 202 00:18:48,842 --> 00:18:51,002 Nunca mais te quero ver dançar assim. 203 00:18:51,095 --> 00:18:53,302 - Consegue dizê-lo, Sr. Patton? - Sim, consigo! 204 00:19:02,731 --> 00:19:03,763 Vá lá...! 205 00:19:03,857 --> 00:19:05,897 Acabaram-se as desculpas. 206 00:19:08,570 --> 00:19:11,856 Já dei duas voltas ao mundo, já falei com toda a gente, 207 00:19:11,948 --> 00:19:15,282 vi duas baleias a foder, estive em três feiras mundiais, 208 00:19:15,368 --> 00:19:17,907 conheci até um tailandês com uma picha de pau, 209 00:19:17,995 --> 00:19:21,081 a minha pila é mais badalada e mais apreciada 210 00:19:21,207 --> 00:19:23,284 do que qualquer pila que badale... 211 00:19:25,378 --> 00:19:28,214 Sou um homem-rã musculado, de pelos no peito, 212 00:19:28,297 --> 00:19:32,426 estou pronto para qualquer luta e não há nada que me assuste. 213 00:19:32,927 --> 00:19:34,885 Não há nada que eu não faça, não há céu que me detenha, 214 00:19:34,970 --> 00:19:37,758 não há mar que me intimide, não há rata que me retraia. 215 00:19:38,515 --> 00:19:40,390 A vida ensinou-me muitas lições. 216 00:19:41,393 --> 00:19:44,395 Nunca matar um homem grande com uma arma pequena. 217 00:19:45,522 --> 00:19:47,231 Conduzir qualquer camião, 218 00:19:47,357 --> 00:19:49,896 tração à frente, atrás, camiões de seis rodas. 219 00:19:50,110 --> 00:19:53,230 E aqueles cabrões gigantes que se dobram e silvam, 220 00:19:53,613 --> 00:19:55,607 quando se carrega nos travões. 221 00:19:56,074 --> 00:19:59,693 Quando algo vale a pena há que fazê-la em excesso. A moderação é coisa de cobardes. 222 00:19:59,744 --> 00:20:03,695 Sou um amante, um guerreiro, sou um mergulhador de combate SEAL! 223 00:20:03,956 --> 00:20:08,666 Pago jantares, dou pinocadas e saio à socapa quando estou satisfeito. 224 00:20:08,711 --> 00:20:10,788 Se te sentes inseguro, é melhor saltares, 225 00:20:10,880 --> 00:20:14,925 pois este mergulhador já esteve em todo o lado e fez de tudo! À vossa, rapazes! 226 00:20:30,023 --> 00:20:32,597 Ela não precisa dum cavalo árabe! 227 00:20:32,984 --> 00:20:36,152 - Como é que sabes? - Eu sei tudo, Murphy. 228 00:20:41,534 --> 00:20:44,406 Arranja um garanhão Tennessee Walker. 229 00:20:44,537 --> 00:20:47,824 O Silver original, o cavalo do Lone Ranger. 230 00:20:47,915 --> 00:20:49,079 Não me gozes... 231 00:20:49,917 --> 00:20:52,705 Um cavalo glorioso, Murphy! Glorioso! 232 00:20:59,552 --> 00:21:03,764 Razor 11, o 64 está a 2 minutos. Vigiar de cima aos 1000m. 233 00:21:11,813 --> 00:21:15,314 Comandante, aproximamo-nos da zona de aterragem. Um minuto e está no chão. 234 00:21:15,400 --> 00:21:16,234 Um minuto! 235 00:21:24,576 --> 00:21:26,403 - Trinta segundos. - Trinta segundos. 236 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 Vigiar de cima aos 5000m. 237 00:21:31,833 --> 00:21:36,211 Bruno 64, será uma infiltração rápida por corda. Aguenta a altitude. 238 00:21:39,340 --> 00:21:40,455 A corda foi solta. 239 00:21:41,342 --> 00:21:43,086 Primeiro elemento na corda. 240 00:21:44,845 --> 00:21:45,760 Vai! 241 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Primeiro homem no chão. 242 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Segundo homem na corda. 243 00:21:56,356 --> 00:21:59,691 - Vais na próxima, sim, Shane? - Diverte-te, sortudo! 244 00:22:12,246 --> 00:22:15,866 Zulu 06, infiltração de Bruno 64 completa. Regressar à base. 245 00:22:39,815 --> 00:22:43,018 Apollo 2-2, Spartan 0-1. Verificação de rádio. 246 00:22:45,237 --> 00:22:49,069 Spartan 0-1, daqui Apollo 2-2. Vamos acompanhar-vos nas próximas 6 horas. 247 00:22:49,157 --> 00:22:49,991 Bom passeio! 248 00:22:50,200 --> 00:22:52,905 Apollo 2-2, daqui Spartan 0-1. Recebido. 249 00:22:53,328 --> 00:22:55,072 - Verificação comunicações. - Verificadas. 250 00:22:55,163 --> 00:22:56,029 Verificadas. 251 00:22:56,497 --> 00:22:57,332 Verificadas. 252 00:22:59,667 --> 00:23:02,539 Spartan 0-1, passámos Budweiser. Recebem? 253 00:23:02,712 --> 00:23:06,046 Spartan 0-1, daqui Apollo 2-2. Boa receção. Budweiser. 254 00:23:20,145 --> 00:23:21,225 Apollo 2-2. 255 00:23:22,022 --> 00:23:24,940 Spartan 0-1. A avançar para Miller. 256 00:23:25,650 --> 00:23:27,359 J-bad - Base Avançada de Operações 257 00:23:29,070 --> 00:23:30,945 Spartan 0-1 passou Miller. 258 00:23:31,531 --> 00:23:34,866 Spartan 0-1, Base Spartan. Entendido. Miller. 259 00:23:45,586 --> 00:23:48,292 Apollo 2-2, Spartan 0-1. 260 00:23:49,048 --> 00:23:50,329 Chegámos a Corona. 261 00:23:50,800 --> 00:23:52,877 Parecem estar a avançar bem. 262 00:24:02,019 --> 00:24:04,345 Apollo 2-2, Spartan 0-1... 263 00:24:05,230 --> 00:24:06,145 Heine... 264 00:24:07,274 --> 00:24:08,389 Repete? 265 00:24:08,942 --> 00:24:11,481 Spartan 0-1. Chegámos a Heineken. 266 00:24:11,778 --> 00:24:12,645 Recebido? 267 00:24:12,737 --> 00:24:13,687 Recebido. 268 00:24:14,030 --> 00:24:15,941 Spartan 0-1 passa Heineken. 269 00:25:21,762 --> 00:25:23,720 Último ponto. Comunica. 270 00:25:27,726 --> 00:25:31,428 Base Spartan, Spartan 0-1. Verificação de rádio. 271 00:25:32,064 --> 00:25:34,057 Spartan, Spartan 0-1. 272 00:25:36,902 --> 00:25:41,031 Spartan, daqui Beastmaster. Repitam. Comunicação fraca e inaudível. 273 00:25:43,491 --> 00:25:44,690 Espreita lá... 274 00:25:49,330 --> 00:25:50,411 Merda! 275 00:25:51,040 --> 00:25:52,584 Não vejo metade da aldeia. 276 00:25:52,709 --> 00:25:55,082 Passei Schlitz Malt Liquor. Repito... 277 00:25:55,169 --> 00:25:57,708 Passei Schlitz Malt Liquor. 278 00:25:57,797 --> 00:25:58,631 Recebido. 279 00:25:58,881 --> 00:26:03,840 A comunicação é intermitente, mas estão no ponto de observação. 280 00:26:05,346 --> 00:26:06,841 Ora bem, rapazes... 281 00:26:07,097 --> 00:26:11,677 Os rapazes estão seguros por hoje. Equipa 1, voltam comigo a Bagram. 282 00:26:12,728 --> 00:26:16,312 Equipa 2, divirtam-se em J-bad. Boa noite! 283 00:26:20,610 --> 00:26:22,438 Spartan 0-1, Apollo 2-2. 284 00:26:23,488 --> 00:26:25,897 O sol nasceu, vamos embora. Boa sorte. 285 00:26:25,991 --> 00:26:26,905 Afirmativo. 286 00:26:34,457 --> 00:26:36,118 Procuramos outro sítio? 287 00:26:37,794 --> 00:26:39,953 Vamos tentar chegar àquela crista. 288 00:26:40,088 --> 00:26:41,832 A ver se se vê melhor... 289 00:26:42,548 --> 00:26:43,925 Parece boa ideia. 290 00:26:53,017 --> 00:26:55,094 J-bad - Base Avançada de Operações 291 00:26:59,481 --> 00:27:01,024 Os rapazes estão a postos? 292 00:27:01,316 --> 00:27:03,559 Estão em posição. 293 00:27:03,735 --> 00:27:04,816 Está tudo bem. 294 00:27:05,445 --> 00:27:07,653 Gozem a noite, durmam bem. 295 00:27:07,739 --> 00:27:10,029 - Tu também, irmão. - Obrigado, Pete. 296 00:27:11,868 --> 00:27:15,036 - Que dia glorioso, não, Patton? - Sim, senhor. 297 00:27:18,541 --> 00:27:21,828 - Está tudo bem? - Sim, chegaram há 30 minutos. 298 00:27:21,919 --> 00:27:23,960 Devem estar a instalar-se. 299 00:27:45,484 --> 00:27:49,067 Zulu 06, Bruno 64 já partiu. De J-bad para Bagram. 300 00:28:23,270 --> 00:28:24,647 Marcus, junta-te a mim. 301 00:28:25,481 --> 00:28:29,479 Danny, põe-te às seis. Informa comando da nova posição. 302 00:28:30,652 --> 00:28:32,895 Axe. Vigia. 303 00:29:01,140 --> 00:29:03,217 Bolas! Merda! 304 00:29:09,148 --> 00:29:11,307 São muito mais do que 10 gajos. 305 00:29:11,942 --> 00:29:13,603 É um exército, porra! 306 00:29:27,123 --> 00:29:28,951 Os quatro tipos à direita. 307 00:29:31,252 --> 00:29:32,664 O do lenço vermelho. 308 00:29:34,172 --> 00:29:35,964 Sem lóbulos. 309 00:29:45,474 --> 00:29:48,180 "Super Freak"! É o Rick James, porra! 310 00:29:50,187 --> 00:29:52,145 Consegues acertar-lhe? 311 00:29:52,314 --> 00:29:55,186 Negativo. Não temos ordens para isso. 312 00:29:59,571 --> 00:30:02,692 Dietz, identificámos o Shah. Informa o Rick James. 313 00:30:02,824 --> 00:30:03,691 Porra, pois! 314 00:30:03,825 --> 00:30:07,361 - Axe, estás confortável? - Muito. Aguardo ordens para o alvo. 315 00:30:07,454 --> 00:30:10,325 - Danny, estabeleceste comunicação? - Ainda não. 316 00:30:10,415 --> 00:30:11,365 Porra... 317 00:30:14,043 --> 00:30:15,918 Estamos demasiado expostos. 318 00:30:16,212 --> 00:30:18,538 O que achas? Mantemos o Axe no PO1? 319 00:30:18,715 --> 00:30:22,215 Recuam-se 20 metros e estabelecemos um PO2. 320 00:30:24,178 --> 00:30:25,210 Entendido. 321 00:30:27,598 --> 00:30:32,178 Axe, vigia. Dietz, recua para o OP2 e estabelece a merda das comunicações! 322 00:31:32,119 --> 00:31:34,788 Base Spartan, daqui Spartan 0-1. 323 00:31:35,539 --> 00:31:38,540 - Verificação de rádio. Recebem? - Tenente? 324 00:31:39,542 --> 00:31:43,623 Se estivermos em casa a 15, vou com o Morgan cortar árvores à roda do estábulo. 325 00:31:44,380 --> 00:31:45,840 E de que me serve isso? 326 00:31:47,717 --> 00:31:50,007 O leilão do cavalo Brahms é a 27. 327 00:31:50,094 --> 00:31:54,045 Se cortar as árvores atrás do estábulo, tenho desconto no teu cavalo. 328 00:31:54,140 --> 00:31:55,552 Vendem cavalos arábicos? 329 00:31:55,641 --> 00:31:58,928 Não é um cavalo arábico. É um cavalo árabe. 330 00:31:59,019 --> 00:31:59,934 Arábico. 331 00:32:00,396 --> 00:32:02,389 És de Nova Iorque, certo? 332 00:32:03,065 --> 00:32:05,391 - Quanto custa um cavalo arábico? - Árabe. 333 00:32:05,442 --> 00:32:07,483 Quanto custa um cavalo árabe? 334 00:32:08,278 --> 00:32:10,023 Pelo menos 15 mil dólares. 335 00:32:10,113 --> 00:32:13,032 - Quinze mil dólares?! - Um belo presente de casamento! 336 00:32:22,125 --> 00:32:23,953 A ruiva é uma das damas de honor? 337 00:32:24,294 --> 00:32:25,128 A Melissa? 338 00:32:25,170 --> 00:32:28,373 A ruiva, meu. Aquela gira do concerto dos Coldplay! 339 00:32:28,423 --> 00:32:29,373 É a Melissa. 340 00:32:29,424 --> 00:32:31,216 - Ela vai? - É dama de honor. 341 00:32:31,301 --> 00:32:32,333 Mas vai? 342 00:32:35,429 --> 00:32:37,055 É a dama de honor. 343 00:32:37,285 --> 00:32:38,090 Sim. 344 00:32:38,182 --> 00:32:40,389 - Ela perguntou-te por mim? - Não. 345 00:32:44,563 --> 00:32:47,351 Mikey, acabei aqui. Vou abandonar o PO1. 346 00:32:47,983 --> 00:32:48,850 Recebido. 347 00:32:54,531 --> 00:32:58,364 Ouçam. Às 09h30 subimos mais e estabelecemos comunicação. 348 00:32:59,995 --> 00:33:03,365 Marcus, Axe, vão dormir. Dietz, ficas a vigiar. 349 00:33:05,709 --> 00:33:07,334 Descansem, cavalheiros. 350 00:33:13,174 --> 00:33:16,010 Podes desligar o rádio enquanto mastigas? 351 00:33:16,844 --> 00:33:18,672 Estás a provocar-me enjoo. 352 00:34:35,211 --> 00:34:36,541 Mikey, viste isto? 353 00:34:43,011 --> 00:34:44,554 Mas que merda é esta? 354 00:34:55,231 --> 00:34:56,346 Merda! 355 00:35:52,661 --> 00:35:54,405 - Baixem-se! - Para baixo! 356 00:35:54,538 --> 00:35:56,946 Cala-te! Cala-te! Cala-te! 357 00:35:57,958 --> 00:35:58,990 Levanta-te! 358 00:35:59,167 --> 00:36:00,449 Põe as mãos atrás. 359 00:36:00,544 --> 00:36:03,249 - Base Spartan, Spartan 0-1. - O gajo pisou-me! 360 00:36:05,673 --> 00:36:08,628 Que merda é esta? Mas que merda é esta? 361 00:36:08,718 --> 00:36:10,628 Estás a falar com os talibãs? 362 00:36:13,014 --> 00:36:14,343 Cabrões de talis! 363 00:36:15,308 --> 00:36:18,013 Repito. Daqui Spartan 0-1. Escuto. 364 00:36:19,061 --> 00:36:20,177 Vá lá! 365 00:36:21,272 --> 00:36:23,100 Baixa os olhos, baixa os olhos! 366 00:36:23,524 --> 00:36:25,316 Baixa os olhos, baixa os olhos! 367 00:36:26,402 --> 00:36:28,395 Axe, vigia-o! 368 00:36:42,918 --> 00:36:43,998 Porra! 369 00:36:44,628 --> 00:36:47,748 Base Spartan, Spartan 0-1. Escuto. 370 00:36:52,135 --> 00:36:54,010 Danny, o teu rádio funciona? 371 00:36:56,597 --> 00:37:01,307 Agora tenho de ligar duma linha insegura porque a tua merda não funciona! 372 00:37:01,394 --> 00:37:02,853 Queixe-se à montanha. 373 00:37:02,937 --> 00:37:04,432 Olhos para baixo! 374 00:37:07,441 --> 00:37:08,521 Vá lá! Porra! 375 00:37:15,574 --> 00:37:17,698 Começo a sentir que esta operação está amaldiçoada. 376 00:37:17,743 --> 00:37:21,955 Não está nada, isso é coisa que não existe. É apenas o Afeganistão. 377 00:37:25,834 --> 00:37:27,543 J-bad Força de Ação Rápida 378 00:37:28,837 --> 00:37:31,411 COE, Centro de Operações Estratégicas de J-bad. Fala o Sargento Hasslert. 379 00:37:31,506 --> 00:37:34,080 Sargento, daqui Spartan 0-1. Ouve-me? 380 00:37:36,803 --> 00:37:38,547 Sargento, daqui Spartan 0-1. 381 00:37:39,180 --> 00:37:40,344 Sim, ouço-o. 382 00:37:40,682 --> 00:37:44,383 Ligo de uma linha aberta. Preciso de falar com o Comandante. 383 00:37:44,477 --> 00:37:45,853 - O Comandante? - Exato. 384 00:37:45,937 --> 00:37:48,263 - Que comandante? - O Kristensen. 385 00:37:48,522 --> 00:37:51,014 O Comandante Kristensen não está aqui. 386 00:37:51,609 --> 00:37:52,724 Está em Bagram. 387 00:37:52,985 --> 00:37:54,101 Exatamente. 388 00:37:54,653 --> 00:37:58,106 Transfira a chamada para o COE de Bagram Ouellette. 389 00:37:58,282 --> 00:37:59,694 Entendido. Aguarde. 390 00:38:00,492 --> 00:38:01,952 Base Aérea de Bagram 391 00:38:09,042 --> 00:38:10,703 Ouellette, Suboficial Patton. 392 00:38:10,794 --> 00:38:12,289 Patton, Mike Murphy. 393 00:38:12,671 --> 00:38:13,952 Procura o Mike Murphy? 394 00:38:14,047 --> 00:38:16,124 Eu sou o Mike Murphy. Ouviste? 395 00:38:16,841 --> 00:38:17,756 Mike? 396 00:38:18,510 --> 00:38:20,752 Esta ligação está péssima. Que se passa? 397 00:38:21,221 --> 00:38:22,799 Passa-me ao Comandante. 398 00:38:23,765 --> 00:38:24,797 Está a dormir. 399 00:38:24,891 --> 00:38:26,635 Então acorda-o, porra! 400 00:38:28,311 --> 00:38:29,770 Mandou-me acordá-lo? 401 00:38:29,896 --> 00:38:32,185 - Imediatamente! - Entendido. 402 00:38:34,775 --> 00:38:36,935 O Murph quer que eu acorde o Comandante. 403 00:38:37,027 --> 00:38:38,143 O Mike Murphy? 404 00:38:38,654 --> 00:38:40,897 Tens aí o Mike Murphy? Então vai chamá-lo! 405 00:38:53,168 --> 00:38:54,663 Comandante Kristensen? 406 00:38:55,837 --> 00:38:57,416 Comandante Kristensen? 407 00:39:00,759 --> 00:39:02,337 Desculpe. 408 00:39:02,469 --> 00:39:05,803 Tenho o Tenente Murphy a ligar do COE. Quer falar consigo. 409 00:39:18,150 --> 00:39:19,811 - Qual é? - Este aqui. 410 00:39:22,446 --> 00:39:23,443 Mike? 411 00:39:26,116 --> 00:39:27,149 Caiu... 412 00:39:27,618 --> 00:39:28,650 Mike? 413 00:39:29,286 --> 00:39:31,825 Desligou-se. O que foi que ele disse? 414 00:39:32,289 --> 00:39:34,366 Disse que queria falar consigo. 415 00:39:35,375 --> 00:39:38,828 - Porque ligou ele dum telefone satélite? - Não faço ideia. 416 00:39:39,379 --> 00:39:41,918 Temos tido problemas de comunicação com Spartan 0-1? 417 00:39:42,007 --> 00:39:45,258 Estava tudo bem, mas entretanto falharam duas comunicações. 418 00:39:45,385 --> 00:39:46,382 Duas? 419 00:39:47,470 --> 00:39:49,263 Tenta ligar-lhe, porra! 420 00:40:09,283 --> 00:40:10,447 Porra! 421 00:40:10,951 --> 00:40:12,494 Comunicações de merda! 422 00:40:12,661 --> 00:40:15,200 Podemos incendiar as cabras e enviar sinais de fumo. 423 00:40:15,289 --> 00:40:17,496 Posso ir à vila pedir um telefone. 424 00:40:17,583 --> 00:40:21,830 Inspira-te para os azulejos. Castanho Terra Afegão, Amarelo Pele de Cabra... 425 00:40:21,920 --> 00:40:24,708 Ela há de preferi-los à porcaria das cores pastel. 426 00:40:30,762 --> 00:40:32,755 Senta-te, senta-te! 427 00:40:46,610 --> 00:40:48,687 Para mim, temos três opções. 428 00:40:49,780 --> 00:40:50,896 Uma... 429 00:40:51,031 --> 00:40:53,867 ...deixamo-los ir, e subimos a montanha. 430 00:40:54,118 --> 00:40:56,692 O mais certo é darem connosco em menos de uma hora. 431 00:40:56,787 --> 00:41:00,453 Dois, amarramo-los, zarpamos e arriscamos. 432 00:41:00,666 --> 00:41:04,499 Eles podem ser devorados por lobos ou morrer enregelados. 433 00:41:08,924 --> 00:41:11,629 - Três? - Resolvemos a situação. 434 00:41:29,068 --> 00:41:33,530 O Shah está lá em baixo. Se os deixamos ir ele foge. A missão falha. 435 00:41:41,455 --> 00:41:42,619 Não, Mikey. 436 00:41:43,499 --> 00:41:46,833 Não gosto disso. Não me agrada mesmo nada. 437 00:41:46,919 --> 00:41:48,912 O que queres fazer? Matá-los? 438 00:41:49,379 --> 00:41:52,500 Está bem, matamo-los. E depois? Enterramo-los, é? 439 00:41:52,966 --> 00:41:55,635 - Eles encontram-nos e depois? - E depois? 440 00:41:55,927 --> 00:41:57,209 E depois, o quê? 441 00:41:58,138 --> 00:42:00,677 - E depois o quê? - Sabes bem o quê. 442 00:42:01,599 --> 00:42:05,218 Acham que esta merda fica entre nós? Toda a gente vai saber! 443 00:42:05,311 --> 00:42:07,886 A CNN, está bem? SEALs matam miúdos! 444 00:42:07,980 --> 00:42:09,606 Nunca mais se falará doutra coisa. 445 00:42:09,690 --> 00:42:12,609 Ninguém tem nada com o que fazemos aqui. 446 00:42:13,527 --> 00:42:16,944 Fazemos o que temos a fazer. Fazemos o que é preciso. 447 00:42:17,281 --> 00:42:21,991 Estamos aqui em representação da Marinha e tu és o chefe, portanto decide... Tenente. 448 00:42:27,416 --> 00:42:30,702 O Shah matou 20 Fuzileiros a semana passada. 449 00:42:30,961 --> 00:42:32,077 Vinte. 450 00:42:33,964 --> 00:42:37,250 Se o deixarmos ir, para a semana mata mais 20. 451 00:42:37,342 --> 00:42:41,637 E quarenta na semana seguinte. A nossa tarefa é matar o Shah. 452 00:42:42,764 --> 00:42:46,679 O que dá a estes homens o direito de nos dizer como operar? 453 00:42:46,768 --> 00:42:49,520 Segundo as regras, não lhes podemos tocar. 454 00:42:49,604 --> 00:42:50,636 Eu compreendo. 455 00:42:51,606 --> 00:42:53,184 Mas não me interessa. 456 00:42:54,984 --> 00:42:57,772 O que me importa és tu. Importo-me contigo. 457 00:42:57,903 --> 00:42:59,778 E contigo e contigo. 458 00:43:00,239 --> 00:43:03,158 Não quero que a tua mãe veja a tua cabeça... 459 00:43:03,450 --> 00:43:06,654 ...a tua cabeça decapitada na Al Jazeera. 460 00:43:07,788 --> 00:43:10,743 - Aquele ali é outro Shah. - Não vejo as coisas assim. 461 00:43:11,708 --> 00:43:15,209 Para onde achas que ele vai correr? Tem ali em baixo 200 amigos. 462 00:43:15,295 --> 00:43:18,297 Há gajos em Leavenworth a cumprir 20 anos por ter levado armas inimigas como troféu! 463 00:43:18,382 --> 00:43:22,214 Quanto achas que nos dão por dois putos e um cabrão dum velho? 464 00:43:22,594 --> 00:43:24,089 Olha para eles, meu! 465 00:43:26,264 --> 00:43:27,640 Odeiam-nos! 466 00:43:27,849 --> 00:43:30,720 Olha para ele. Isso não é um puto, é um soldado. 467 00:43:30,810 --> 00:43:32,851 É a morte. Olha para a morte. 468 00:43:33,104 --> 00:43:34,979 - Não podemos matá-los. - Olha para aquele soldado. 469 00:43:35,064 --> 00:43:36,939 São prisioneiros desarmados. 470 00:43:36,983 --> 00:43:41,064 Mal eles corram por ali abaixo, teremos 200 hajis às costas! 471 00:43:41,153 --> 00:43:45,567 - Amarramo-los e vamos embora! - Não podemos deixá-los ir assim! 472 00:43:45,658 --> 00:43:49,491 - Não estavas à espera da porra das ordens? - E estou à espera da porra das ordens! 473 00:43:49,578 --> 00:43:52,366 Para que achas que é o rádio? Não é para pedir uma pizza! 474 00:43:52,498 --> 00:43:55,037 - Eu sei para que é a merda do rádio. - O rádio é tali. 475 00:43:55,125 --> 00:43:59,503 - É um telemóvel para os Talibã. - E achas que isto fica entre nós? 476 00:44:02,507 --> 00:44:04,252 Aquele puto é um guerreiro. 477 00:44:04,426 --> 00:44:05,755 Apaguemo-los. 478 00:44:06,887 --> 00:44:08,595 Não podemos fazer isso. 479 00:44:08,680 --> 00:44:12,014 - Fomos localizados. - Queres ir para Leavenworth? 480 00:44:12,100 --> 00:44:16,051 - Nem sabes quantos hajis estão ali! - Não te deixes influenciar. 481 00:44:16,854 --> 00:44:18,054 Olha para o rapaz. 482 00:44:18,231 --> 00:44:20,853 Decide e não te deixes influenciar por ele. 483 00:44:20,942 --> 00:44:24,643 - Mikey, a decisão é tua, eu não voto. - Isto não é uma votação. 484 00:44:26,072 --> 00:44:27,946 Vamos fazer o seguinte... 485 00:44:28,657 --> 00:44:30,900 A operação está comprometida. 486 00:44:33,287 --> 00:44:35,660 Vamos arrumar as coisas. 487 00:44:35,789 --> 00:44:38,910 Soltamo-los e dirigimo-nos ao pico. 488 00:44:39,042 --> 00:44:42,543 Chegados ao pico, as comunicações voltarão a funcionar. 489 00:44:42,671 --> 00:44:47,298 Quando isso acontecer, pedimos uma extração e voltamos para casa. 490 00:44:48,468 --> 00:44:49,548 Entendido. 491 00:44:49,636 --> 00:44:51,262 - Entendido. - Entendido. 492 00:44:51,346 --> 00:44:53,055 Spartan 0-1, ouvem? 493 00:44:53,139 --> 00:44:54,469 Fisher? Café. 494 00:44:55,850 --> 00:44:58,722 Spartan 0-1. Verificação de rádio. Escutam? 495 00:45:02,565 --> 00:45:07,275 Verificação de rádio para Spartan 0-1. Verificação de rádio. Spartan 0-1. 496 00:45:11,407 --> 00:45:14,243 Spartan 0-1. Spartan 0-1, ouvem? 497 00:45:15,786 --> 00:45:18,705 "J-bad - Base Avançada de Operações" 498 00:45:20,457 --> 00:45:23,660 - Para onde vão? - Mandaram-nos para Norte. 499 00:45:23,752 --> 00:45:26,244 - Somos a Força de Ação Rápida. - Temos tropas em contacto. 500 00:45:26,338 --> 00:45:27,833 Mas nós somos a FAR! 501 00:45:27,923 --> 00:45:30,166 Temos de ir. Temos Tropas em Contacto. 502 00:45:38,391 --> 00:45:40,930 - Que raio se passa com os Apaches? - Tropas em Contacto. 503 00:45:41,019 --> 00:45:44,685 Recursos limitados, Chefe. Não há Apaches suficientes. 504 00:45:46,482 --> 00:45:47,859 Isso é mesmo lixado! 505 00:45:47,942 --> 00:45:49,058 Eles já voltam. 506 00:45:49,944 --> 00:45:51,445 "Por favor, mantenha a porta fechada" 507 00:46:07,127 --> 00:46:08,955 Acabaram de ganhar a lotaria. 508 00:47:51,144 --> 00:47:54,312 Alerta a todas as estações. Atenção a Spartan 0-1. 509 00:47:56,107 --> 00:47:57,816 Spartan à base. Ouvem? 510 00:47:59,193 --> 00:48:03,062 Spartan 0-1, Spartan 0-1... à base. Ouvem? 511 00:48:28,388 --> 00:48:29,468 Porra! 512 00:48:49,909 --> 00:48:51,025 Porra! 513 00:48:56,207 --> 00:48:57,666 É um pico falso... 514 00:49:07,676 --> 00:49:08,875 Porra! 515 00:49:10,053 --> 00:49:11,963 Danny, arranja comunicação! 516 00:49:12,055 --> 00:49:15,258 Vá lá! Base Spartan, daqui Spartan 0-1. Escuto. 517 00:49:15,308 --> 00:49:16,969 O que queres que faça? 518 00:49:17,060 --> 00:49:19,932 Vai para casa, mete-te na cama e vê o "Anchorman". 519 00:49:20,021 --> 00:49:21,647 Entendido. O que achas? 520 00:49:21,731 --> 00:49:25,066 Acho que agimos bem. Acendemos a luz do amor. 521 00:49:25,151 --> 00:49:26,315 Porra! 522 00:49:26,945 --> 00:49:30,895 Não é assim que funciona? As coisas boas acontecem aos bons? 523 00:49:30,990 --> 00:49:32,948 Não devíamos estar aqui. 524 00:49:33,117 --> 00:49:35,241 Danny, o satélite não apanha. Dá-me rede. 525 00:49:35,286 --> 00:49:37,030 Também não tenho nada. 526 00:49:37,496 --> 00:49:38,695 Como te sentes? 527 00:49:38,831 --> 00:49:40,575 Não devíamos estar aqui. 528 00:49:41,375 --> 00:49:42,621 Estás bem? 529 00:49:43,127 --> 00:49:44,290 Preparado. 530 00:49:45,212 --> 00:49:48,297 Vamos recuar até aquelas árvores. Aguardar que escureça. 531 00:49:48,340 --> 00:49:51,461 Sem comunicações, ninguém nos virá buscar. Vamos descansar. 532 00:49:51,552 --> 00:49:53,011 Vamos embora. 533 00:50:05,607 --> 00:50:08,229 Spartan 0-1, Spartan à base. Ouvem-me? 534 00:50:08,860 --> 00:50:11,862 Spartan 0-1, verificação de rádio. Ouvem-me? 535 00:50:12,864 --> 00:50:14,988 Já falharam três comunicações. 536 00:50:17,118 --> 00:50:18,198 Está bem... 537 00:50:23,874 --> 00:50:25,667 "Base Aérea de Bagram JOC - Comando de Operações Conjuntas" 538 00:50:25,751 --> 00:50:28,124 Comandante Shriver, tem uma chamada na linha 17. 539 00:50:34,885 --> 00:50:35,882 Comandante Shriver. 540 00:50:36,261 --> 00:50:37,673 Comandante, fala o Erik. 541 00:50:37,763 --> 00:50:41,808 Para o situar, já falhámos três comunicações com o Spartan 0-1. 542 00:50:41,892 --> 00:50:44,466 A última comunicação foi às 7 da manhã. 543 00:50:44,603 --> 00:50:46,561 Porque é que só mo dizem agora? 544 00:50:46,646 --> 00:50:49,518 Já se esperavam alguns problemas de comunicação. 545 00:50:49,607 --> 00:50:54,151 Combinámos que só atuaríamos após duas falhas de comunicação. 546 00:50:54,279 --> 00:50:56,071 Há aqui algum problema? 547 00:50:56,906 --> 00:51:00,821 Já lhe disse tudo o que sei. Ligo quando tiver mais informação. 548 00:51:00,910 --> 00:51:02,191 Vou desligar. 549 00:51:04,705 --> 00:51:05,821 Porra! 550 00:52:35,459 --> 00:52:38,995 Vou fazer um reconhecimento. Volto daqui a dois minutos. 551 00:52:39,255 --> 00:52:41,213 - Queres companhia? - Negativo. 552 00:52:45,636 --> 00:52:49,302 Vou fazer um reconhecimento de dois minutos. Volto já. 553 00:53:52,784 --> 00:53:55,358 Estamos prestes a ser confrontados. 554 00:54:03,753 --> 00:54:06,671 - Qual a velocidade dos gajos? - É grande. 555 00:54:07,464 --> 00:54:08,876 Qual é a ideia? 556 00:54:09,883 --> 00:54:13,087 Palpita-me que vai haver um belo tiroteio... 557 00:54:13,262 --> 00:54:14,425 Entendido. 558 00:54:15,305 --> 00:54:17,098 Parece que votei mal... 559 00:54:17,891 --> 00:54:19,090 Negativo. 560 00:54:19,518 --> 00:54:23,647 É uma oportunidade de estabelecer contacto direto com o nosso amigo. 561 00:54:23,730 --> 00:54:25,475 Será um trabalho bem feito. 562 00:54:25,732 --> 00:54:27,311 Hip hip hurra, Tenente! 563 00:54:29,361 --> 00:54:30,195 Danny... 564 00:54:30,862 --> 00:54:32,488 Prepara-te para lutar. 565 00:54:41,330 --> 00:54:42,411 Mikey... 566 00:54:44,834 --> 00:54:47,290 Acho que vou picar o ponto... 567 00:54:47,378 --> 00:54:48,375 Força! 568 00:55:38,636 --> 00:55:41,174 Para a esquerda! Marcus, mexe-te! 569 00:56:11,000 --> 00:56:12,329 Estou em movimento! 570 00:56:44,407 --> 00:56:45,439 Cabrão dum raio! 571 00:57:05,261 --> 00:57:07,717 Base Spartan, daqui Spartan 0-1. 572 00:57:07,805 --> 00:57:11,056 Requisito FAR imediatamente! Tropas em contacto! 573 00:57:11,725 --> 00:57:13,101 Porra! Porra! 574 00:57:20,442 --> 00:57:23,016 Mas que merda! Cabrões! 575 00:57:24,446 --> 00:57:25,609 Cabrões! 576 00:57:39,752 --> 00:57:41,413 Contacto, às doze horas! 577 00:58:03,692 --> 00:58:04,689 Axe? 578 00:58:12,033 --> 00:58:14,074 Mikey, a esquerda está segura. 579 00:58:14,327 --> 00:58:16,119 Repito, a esquerda está segura. 580 00:58:24,337 --> 00:58:25,171 Mikey! 581 00:58:25,338 --> 00:58:28,126 A esquerda não é segura! Repito, a esquerda não é segura! 582 00:58:28,215 --> 00:58:29,082 Vão para a direita! 583 00:58:29,175 --> 00:58:30,800 Entendido, à direita. 584 00:58:48,068 --> 00:58:49,978 À direita é seguro. 585 00:58:50,070 --> 00:58:52,194 Para a direita! Para a direita! 586 00:58:56,659 --> 00:58:57,858 Murph, baixa-te! 587 00:59:01,831 --> 00:59:03,374 Cabrões de merda! 588 00:59:04,459 --> 00:59:05,740 Vão-se foder! 589 00:59:09,005 --> 00:59:10,583 Granada de fumo! 590 00:59:11,716 --> 00:59:13,543 Reúnam-se em torno do Mikey! 591 00:59:24,228 --> 00:59:25,771 Merda! Porra! 592 00:59:28,690 --> 00:59:30,767 A direita não é segura! Não é segura! 593 00:59:32,235 --> 00:59:33,316 Mexam-se! 594 00:59:39,868 --> 00:59:41,908 Recuem, recuem! 595 00:59:44,205 --> 00:59:45,404 Primeiro homem! 596 00:59:46,082 --> 00:59:48,122 Mikey, reúnam-se a mim! 597 01:00:10,230 --> 01:00:12,722 Acho que conseguimos abatê-los, mas precisamos doutro sítio. 598 01:00:12,816 --> 01:00:14,774 Recebido! Danny, comunicação! 599 01:00:14,860 --> 01:00:17,980 Negativo! O rádio foi atingido por disparos. 600 01:00:18,738 --> 01:00:20,234 - Tens cripto? - Sim! 601 01:00:20,448 --> 01:00:23,201 - Destrói o rádio, vamos seguir! - Entendido. 602 01:00:25,078 --> 01:00:26,075 Merda! 603 01:00:33,002 --> 01:00:33,917 Porra! 604 01:00:36,464 --> 01:00:37,544 Marcus, aqui! 605 01:00:40,259 --> 01:00:41,209 Porra! 606 01:00:43,304 --> 01:00:44,467 Vamos recuar! 607 01:00:44,597 --> 01:00:46,590 - Até à borda do desfiladeiro? - Sim! 608 01:00:46,682 --> 01:00:47,632 Porra! 609 01:00:49,184 --> 01:00:50,217 Axe, aqui! 610 01:00:52,187 --> 01:00:53,647 Prontos? Avancem! 611 01:00:56,692 --> 01:00:58,068 - Prontos? - Entendido! 612 01:02:01,212 --> 01:02:02,672 Perdi a espingarda. 613 01:02:03,631 --> 01:02:04,960 A minha espingarda... 614 01:02:23,233 --> 01:02:25,310 Vês? Deus está do nosso lado. 615 01:02:25,694 --> 01:02:29,645 Se Deus está do nosso lado, nem quero imaginá-lo chateado! 616 01:02:29,739 --> 01:02:32,066 Meu Deus, obrigado! Obrigado! 617 01:02:35,578 --> 01:02:36,659 O Axe? 618 01:02:39,374 --> 01:02:41,118 Aquela queda foi foleira. 619 01:02:42,543 --> 01:02:44,879 - Eles dispararam sobre mim! - Sempre a remoer o passado! 620 01:02:44,921 --> 01:02:47,080 Dispararam contra todos! Consegues lutar? 621 01:02:47,173 --> 01:02:50,590 Deram-me cabo da mão do gatilho. Estou mesmo lixado com eles! 622 01:02:50,843 --> 01:02:51,875 Está tudo bem. 623 01:02:53,554 --> 01:02:57,387 Temos de ir para terreno plano e depois abatemos os cabrões. 624 01:03:04,481 --> 01:03:05,597 Merda de pé! 625 01:03:05,774 --> 01:03:07,768 Porra, isto é mesmo foleiro! 626 01:03:11,279 --> 01:03:12,443 Vai-te foder! 627 01:03:18,912 --> 01:03:20,989 Porra! Esta merda arde! 628 01:03:21,414 --> 01:03:23,207 - Danny! - Eu consigo lutar. 629 01:03:24,500 --> 01:03:25,664 Boa, amigo! 630 01:03:29,589 --> 01:03:31,463 - Para a esquerda! - Esquerda! 631 01:03:31,966 --> 01:03:33,130 Último homem! 632 01:03:34,176 --> 01:03:36,217 Estás bem? Dá-me o braço. 633 01:04:23,891 --> 01:04:25,055 Danny! 634 01:04:25,142 --> 01:04:26,222 Vamos! 635 01:04:26,936 --> 01:04:28,016 Levanta-te! 636 01:04:38,155 --> 01:04:39,105 Vamos! 637 01:04:45,954 --> 01:04:46,904 Vamos! 638 01:04:55,546 --> 01:04:57,587 Pega-lhe na alça! Levanta-o! 639 01:04:57,673 --> 01:04:58,588 Levanta-o. 640 01:05:00,676 --> 01:05:01,922 Vá lá! Porra! 641 01:05:03,387 --> 01:05:04,633 Levanta-o! 642 01:05:18,986 --> 01:05:20,529 Porra! Porra! 643 01:05:31,873 --> 01:05:34,116 Tenho dois carregadores e uma granada. 644 01:05:45,803 --> 01:05:46,883 Isto está mau... 645 01:05:49,056 --> 01:05:51,014 Temos aqui um belo problema...! 646 01:05:52,143 --> 01:05:54,017 Continuamos sem comunicação! 647 01:05:54,103 --> 01:05:55,764 Merda de comunicações! 648 01:05:55,980 --> 01:05:58,935 - Estás bem, certo? - O gajo acertou-me bem... 649 01:06:00,442 --> 01:06:02,068 Esta mão... Deixa ver. 650 01:06:04,279 --> 01:06:06,189 Estás bem. Olha para mim. 651 01:06:07,032 --> 01:06:07,898 Olha para mim. 652 01:06:07,991 --> 01:06:09,107 Aguentas-te? 653 01:06:09,785 --> 01:06:12,739 Aguenta-te, Danny! És um SEAL! 654 01:06:12,829 --> 01:06:15,535 Porra, perdi o estojo de primeiros socorros! 655 01:06:15,623 --> 01:06:18,032 Levaste um tirito na perna, está bem? 656 01:06:18,126 --> 01:06:19,290 Estás bem? 657 01:06:20,753 --> 01:06:21,917 Aguenta-te. 658 01:06:26,342 --> 01:06:27,458 Encosta-te... 659 01:06:27,593 --> 01:06:28,709 Encosta-te... 660 01:06:29,303 --> 01:06:31,096 Deixa ver, Mikey... Chega cá. 661 01:06:31,180 --> 01:06:32,130 Deixa ver... 662 01:06:33,474 --> 01:06:34,638 Porra! 663 01:06:37,269 --> 01:06:39,596 Tapa-a bem com terra, ouviste? 664 01:06:39,688 --> 01:06:41,765 Põe-lhe bastante terra. 665 01:06:42,232 --> 01:06:44,641 Adoro a porra do Afeganistão! 666 01:06:45,402 --> 01:06:46,862 Chega cá, amigo. 667 01:06:46,945 --> 01:06:48,357 Deixa-me ver-te... 668 01:06:48,780 --> 01:06:50,988 - Baixa a cabeça. - Baixem a cabeça! 669 01:06:51,074 --> 01:06:53,151 Deixa-me ver-te. Chega cá... 670 01:06:54,911 --> 01:06:56,786 - Deixa-me ver-te! - Eu estou bem. 671 01:06:56,872 --> 01:06:59,114 Eu sei que estás. Eu sei que estás. 672 01:06:59,291 --> 01:07:01,865 - Como nos apanharam tão depressa? - Cala a boca! 673 01:07:04,379 --> 01:07:05,708 Viste-os? 674 01:07:07,799 --> 01:07:11,169 Não percebo como é que foram tão rápidos. 675 01:07:12,136 --> 01:07:13,086 Porra! 676 01:07:13,179 --> 01:07:15,718 Mais rápidos do que nós? 677 01:07:16,307 --> 01:07:18,347 Eles não são mais rápidos do que nós. 678 01:07:18,434 --> 01:07:22,385 Eu estava a falar com a minha mãe. Ela não me disse nada sobre... 679 01:07:22,771 --> 01:07:25,098 - Ela não me disse nada, porra! - Porra... 680 01:07:32,948 --> 01:07:35,404 Porra! Isto está tão vermelho! 681 01:07:35,826 --> 01:07:37,321 Temos de avançar, Mikey. 682 01:07:49,756 --> 01:07:50,670 Porra! 683 01:07:51,090 --> 01:07:52,289 Axe, fumo! 684 01:07:52,842 --> 01:07:55,001 - Atira-lhes a granada! - Granada! 685 01:07:58,014 --> 01:08:01,348 Levanta-te e mexe-me essas pernas, ouviste? 686 01:08:01,767 --> 01:08:02,800 Vamos! 687 01:08:11,568 --> 01:08:12,980 - Tens o Danny? - Tenho. 688 01:08:13,320 --> 01:08:15,148 - Vamos descer. - Para onde? 689 01:08:15,572 --> 01:08:16,569 Para baixo! 690 01:08:18,116 --> 01:08:19,362 Podemos ir! 691 01:08:31,880 --> 01:08:33,256 Danny! 692 01:09:38,527 --> 01:09:40,651 Lança granadas! Lança granadas! 693 01:09:57,587 --> 01:09:58,667 Tens o Danny? 694 01:10:01,966 --> 01:10:04,043 Onde está o Danny? Não o vejo! 695 01:10:06,888 --> 01:10:08,051 Foi atingido? 696 01:10:10,558 --> 01:10:11,887 Onde está ele? 697 01:10:12,143 --> 01:10:13,175 Está lá em cima. 698 01:10:13,269 --> 01:10:14,978 - Está lá em cima... - Onde? 699 01:10:15,062 --> 01:10:17,186 - Acertaram-lhe na cabeça. - Em cima, onde? 700 01:10:19,608 --> 01:10:21,020 Temos de ir buscá-lo. 701 01:10:21,527 --> 01:10:24,944 - Temos de ir buscá-lo. - Temos de ir lá acima buscá-lo! 702 01:10:25,155 --> 01:10:26,864 Conseguimos derrotá-los em terreno plano. 703 01:10:26,949 --> 01:10:29,820 Vamos lá buscá-lo acima e atacamo-los em terreno plano. 704 01:10:34,998 --> 01:10:36,624 Vá lá! Axe, vem cá acima! 705 01:10:39,002 --> 01:10:40,912 - Mete-o aqui! - Axe, baixa-te! 706 01:11:03,901 --> 01:11:05,645 Vamos buscar o Danny lá acima, 707 01:11:05,736 --> 01:11:09,817 e depois voltamos para baixo para lutar em terreno plano. Matamo-los a todos. 708 01:11:10,032 --> 01:11:11,278 Marcus, estás bem? 709 01:11:12,534 --> 01:11:13,401 Estou! 710 01:11:13,493 --> 01:11:15,321 Axe, vigia o perímetro! 711 01:11:15,412 --> 01:11:17,121 - Entendido. - Vamos! 712 01:11:22,836 --> 01:11:23,951 Estamos em marcha! 713 01:11:30,426 --> 01:11:31,459 Avança! 714 01:11:40,311 --> 01:11:43,348 Vocês podem morrer pelo vosso país, eu vou viver pelo meu. 715 01:11:51,488 --> 01:11:52,948 Marcus, mexe-te! 716 01:11:54,241 --> 01:11:55,357 Estou a andar! 717 01:12:07,462 --> 01:12:11,508 Não conseguimos subir por aqui. Não conseguimos contorná-los. 718 01:12:11,591 --> 01:12:13,466 Temos de encontrar outro caminho. 719 01:12:31,485 --> 01:12:32,684 M4. 720 01:12:34,738 --> 01:12:37,444 Vou requisitar uma Força de Ação Rápida. 721 01:12:37,533 --> 01:12:40,155 Não vais comunicar com esse telefone. 722 01:12:40,244 --> 01:12:41,276 Olha para mim. 723 01:12:42,746 --> 01:12:44,241 Vou fazer a chamada. 724 01:12:49,920 --> 01:12:51,712 Não, não, Mikey! 725 01:12:53,757 --> 01:12:54,920 Que se lixe! 726 01:13:02,598 --> 01:13:03,595 Não! 727 01:13:04,851 --> 01:13:06,097 Que se lixe! 728 01:13:06,310 --> 01:13:07,474 Toma. 729 01:13:07,645 --> 01:13:09,188 Toma lá, porra! 730 01:13:09,855 --> 01:13:11,019 Mikey... 731 01:13:27,581 --> 01:13:29,041 Lamento, Mikey... 732 01:13:29,249 --> 01:13:30,281 Pelo quê? 733 01:13:33,003 --> 01:13:35,210 Por não termos morto mais destes estupores. 734 01:13:35,297 --> 01:13:38,880 Não lamentes. Vamos matar muito mais. 735 01:13:46,891 --> 01:13:48,267 Marcus! 736 01:13:50,603 --> 01:13:52,643 "Nunca fugir ao combate." 737 01:14:04,116 --> 01:14:05,908 O que está ele a fazer, Marcus? 738 01:14:06,285 --> 01:14:08,990 O Murphy está a avançar! Ele está a avançar! 739 01:14:14,376 --> 01:14:15,622 Para onde vai ele?! 740 01:14:18,672 --> 01:14:19,622 Porra... 741 01:14:28,139 --> 01:14:29,089 Porra! 742 01:14:56,792 --> 01:14:58,073 Sou o Ceifeiro... 743 01:15:10,555 --> 01:15:11,587 Porra! 744 01:15:22,066 --> 01:15:23,230 C'um caraças! 745 01:15:25,986 --> 01:15:26,983 Porra! 746 01:16:07,693 --> 01:16:09,651 J-bad - Base Avançada de Operações 747 01:16:12,490 --> 01:16:14,483 COE de J-bad. Sargento Hasslert. 748 01:16:15,701 --> 01:16:18,869 Fala o Tenente Mike Murphy. Spartan 0-1. 749 01:16:19,037 --> 01:16:21,280 Precisamos de apoio aéreo imediato. 750 01:16:24,918 --> 01:16:26,200 Precisamos de ajuda. 751 01:16:26,294 --> 01:16:30,874 Estamos a descer a ravina em direção a Chichal. 752 01:16:31,883 --> 01:16:32,915 Entendido, Murphy. 753 01:16:33,051 --> 01:16:36,136 Precisamos imediatamente de apoio aéreo próximo. 754 01:16:36,221 --> 01:16:38,298 Tenente, preciso da grelha de 10 algarismos. 755 01:16:38,389 --> 01:16:39,885 Por favor, despachem-se! 756 01:16:39,974 --> 01:16:42,134 - Murphy, preciso da grelha! - Obrigado! 757 01:16:43,811 --> 01:16:44,678 Tenente! 758 01:16:44,979 --> 01:16:46,889 Tenente, ouve-me? 759 01:16:47,523 --> 01:16:49,564 Tenente, preciso da grelha! 760 01:16:53,446 --> 01:16:54,442 Tenente! 761 01:18:05,598 --> 01:18:06,928 Tropas em Contacto 762 01:18:08,434 --> 01:18:09,515 Vamos, malta! 763 01:18:09,602 --> 01:18:12,438 Toca a mexer, pessoal! Vamos a mexer! 764 01:18:13,231 --> 01:18:14,940 Base Aérea de Bagram 765 01:18:15,316 --> 01:18:19,860 Zulu 06, Bruno 64. Vamos partir, Bagram, com um FAR de 16 SEALs. 766 01:18:21,072 --> 01:18:22,697 J-bad - Base Avançada de Operações 767 01:18:22,782 --> 01:18:24,656 Não pode ser, não pode ser! 768 01:18:25,493 --> 01:18:28,696 - Não pode ser! Não podem voar! - Qual é problema, porra?! 769 01:18:28,787 --> 01:18:31,990 Os Black Hawks não voam sem o apoio dos Apaches! 770 01:18:32,541 --> 01:18:34,535 Onde estão os Apaches? 771 01:18:34,626 --> 01:18:37,165 Já estão a voltar. 772 01:18:37,296 --> 01:18:39,965 - Esta porra é inacreditável! - Tal e qual! 773 01:18:41,883 --> 01:18:44,091 Estamos a 4 minutos da zona. 774 01:18:44,344 --> 01:18:45,460 Quatro minutos. 775 01:18:46,179 --> 01:18:47,508 Estejam alerta! 776 01:18:47,806 --> 01:18:50,761 Bruno 64 em Mike Bravo+5. Altímetro 2998. 777 01:19:10,744 --> 01:19:12,204 Onde está o Mike? 778 01:19:16,083 --> 01:19:17,708 Onde está o Murphy? 779 01:19:18,001 --> 01:19:19,378 Lá em cima. 780 01:19:19,753 --> 01:19:21,129 Lá em cima, onde? 781 01:19:21,546 --> 01:19:23,339 Foi chamar as FAR. 782 01:19:27,010 --> 01:19:28,339 Onde está ele realmente? 783 01:19:28,428 --> 01:19:31,549 Se eu soubesse exatamente, dizia-te, irmão! 784 01:19:31,848 --> 01:19:33,640 Estás bem? 785 01:19:34,934 --> 01:19:36,892 Porra... Deixa ver isso. 786 01:19:39,897 --> 01:19:41,097 Cabrões! 787 01:19:43,109 --> 01:19:45,683 Os cabrões alvejaram-me na cabeça? 788 01:19:46,487 --> 01:19:47,769 Sim, companheiro. 789 01:20:03,086 --> 01:20:05,756 O Mikey e o Danny estão mesmo mortos? 790 01:20:08,050 --> 01:20:09,379 Não sei. 791 01:20:11,178 --> 01:20:12,886 Estamos mortos? 792 01:20:13,888 --> 01:20:15,134 Negativo. 793 01:20:16,725 --> 01:20:18,184 Estamos bem, certo? 794 01:20:18,810 --> 01:20:21,183 Estamos pois, porra! Estamos ótimos! 795 01:20:26,984 --> 01:20:29,986 Se eu morrer, quero que te certifiques... 796 01:20:30,571 --> 01:20:32,150 que a Cindy sabe... 797 01:20:33,115 --> 01:20:35,572 ...que a amo muito. - Ela sabe. 798 01:20:35,659 --> 01:20:38,412 E que morri com os meus irmãos... 799 01:20:39,663 --> 01:20:41,823 ...com o coração bem cheio! 800 01:20:46,003 --> 01:20:48,459 Tu não vais morrer, Axe, não vamos... 801 01:20:51,216 --> 01:20:52,462 Temos de nos separar. 802 01:20:52,551 --> 01:20:54,295 Arranja um poiso seguro. 803 01:21:01,309 --> 01:21:02,473 Atenção, 64. 804 01:21:02,560 --> 01:21:06,013 Não temos apoio Apache. Zona de aterragem demasiado quente. 805 01:21:06,105 --> 01:21:07,055 Qual é o problema? 806 01:21:07,148 --> 01:21:09,687 Os Apaches saíram. Estamos aqui presos. 807 01:21:09,776 --> 01:21:12,102 - Porquê? - Tropas em contacto. 808 01:21:12,195 --> 01:21:14,402 Levaram-nos o apoio armado. 809 01:21:14,488 --> 01:21:16,778 Não podemos pousar sem Apaches? 810 01:21:16,824 --> 01:21:19,660 Faremos o que for preciso para o levar aos seus homens. 811 01:21:19,744 --> 01:21:20,859 Obrigado. 812 01:21:21,245 --> 01:21:24,330 Bruno 65, continuamos na 030, vamos avançar. 813 01:21:24,665 --> 01:21:27,786 - Entendido, 65. - Vamos a caminho. Estejam alerta. 814 01:21:29,336 --> 01:21:30,333 Axe? 815 01:21:39,346 --> 01:21:40,461 Axe? 816 01:21:59,657 --> 01:22:02,825 Comandante, estamos a dois minutos. Prepare os seus homens. 817 01:22:02,910 --> 01:22:04,654 Dois minutos, dois minutos! 818 01:22:05,955 --> 01:22:07,035 Marcus? 819 01:22:07,831 --> 01:22:08,864 Marcus?! 820 01:22:27,767 --> 01:22:29,310 Bruno 64, dois minutos. 821 01:22:29,394 --> 01:22:32,680 Tem de ser uma infiltração rápida. Dá-me suporte aéreo. 822 01:22:35,024 --> 01:22:36,306 Corda no chão. 823 01:22:37,402 --> 01:22:38,482 Axe! 824 01:22:42,073 --> 01:22:43,402 Infiltração rápida em curso! 825 01:22:43,532 --> 01:22:46,653 Vamos a isto! Patton! Tu primeiro! Avança! 826 01:22:50,664 --> 01:22:51,780 Estás bem? 827 01:22:51,874 --> 01:22:53,666 Não podia estar melhor! 828 01:22:57,880 --> 01:22:59,291 Lança-granadas! 829 01:23:06,847 --> 01:23:07,879 Não...! 830 01:23:07,931 --> 01:23:09,426 Destruíram os comandos! 831 01:23:11,810 --> 01:23:14,515 Preparar para impacto! Preparar para impacto! 832 01:23:21,527 --> 01:23:22,691 Cabrões de talis! 833 01:23:22,779 --> 01:23:25,152 Mayday, mayday! Bruno 64 foi abatido! 834 01:23:28,200 --> 01:23:30,194 Pousa-nos! Pousa-nos já, porra! 835 01:23:32,121 --> 01:23:34,114 Pousa a merda do helicóptero! 836 01:23:36,333 --> 01:23:37,283 Esperem! 837 01:23:38,752 --> 01:23:41,042 Recuem! Não vamos entrar ali. 838 01:23:42,923 --> 01:23:44,466 Continuem a disparar! 839 01:23:44,675 --> 01:23:45,790 Temos um anjo caído! 840 01:23:45,884 --> 01:23:48,590 O Bruno 64 despenhou-se. Explodiu no impacto. 841 01:23:48,678 --> 01:23:51,348 Zona de aterragem demasiado perigosa. Vamos afastar-nos! 842 01:23:52,474 --> 01:23:53,388 Não... 843 01:26:30,876 --> 01:26:34,745 Razor 11 a 5 minutos do local de despenhamento, juntando-se à FAR. 844 01:26:34,838 --> 01:26:38,291 06, recebido, 5 minutos. A Área de Operações ainda está perigosa. 845 01:26:43,472 --> 01:26:44,468 Axe? 846 01:26:53,064 --> 01:26:53,973 Porra... 847 01:26:54,065 --> 01:26:55,015 Axe? 848 01:26:59,612 --> 01:27:00,609 Porra! 849 01:27:52,455 --> 01:27:53,867 Vês algum movimento? 850 01:27:54,498 --> 01:27:55,448 Nada. 851 01:27:56,625 --> 01:28:00,671 06, 1-1, infravermelhos negativo. Movimento negativo. 852 01:28:00,713 --> 01:28:01,959 Recebido, 11. 853 01:28:03,299 --> 01:28:06,965 06, chegámos à reserva. Temos de regressar à base. 854 01:28:07,469 --> 01:28:08,964 11 a regressar à base. 855 01:28:09,471 --> 01:28:10,551 Entendido. 856 01:28:13,350 --> 01:28:14,347 Porra! 857 01:29:29,298 --> 01:29:30,295 Porra...! 858 01:32:44,653 --> 01:32:47,061 Afastem-se! Afastem-se mais! 859 01:32:47,405 --> 01:32:49,814 Recuem! 860 01:32:52,327 --> 01:32:53,738 Não me interessa. 861 01:33:07,508 --> 01:33:08,920 Mas que merda é esta? 862 01:33:09,802 --> 01:33:10,965 Porra! 863 01:33:13,347 --> 01:33:14,593 Tenho isto. 864 01:34:21,996 --> 01:34:23,029 O quê? 865 01:34:26,751 --> 01:34:28,828 Sabem onde encontrar americanos? 866 01:34:35,301 --> 01:34:37,093 Mostra-me onde estamos. 867 01:34:44,601 --> 01:34:45,931 - Tens a certeza? - Sim. 868 01:34:53,318 --> 01:34:54,694 "Isto é o Marcus" 869 01:34:57,822 --> 01:34:58,855 Quem é aquele? 870 01:35:01,868 --> 01:35:03,328 Quem é aquele? Quem é? 871 01:35:03,453 --> 01:35:04,699 Quem é aquele? 872 01:35:06,623 --> 01:35:09,992 Estás a ver? Vês o que tenho? Eu mato-te, porra! 873 01:35:10,084 --> 01:35:11,034 Eu mato-te! 874 01:35:11,127 --> 01:35:12,456 Ele é talibã? 875 01:35:12,920 --> 01:35:14,250 Ele é talibã? 876 01:35:14,338 --> 01:35:16,213 Ele é talibã? Eu mato-te! 877 01:35:16,299 --> 01:35:17,628 Eu mato-te já! 878 01:35:18,384 --> 01:35:20,792 Eu sei que ele sabe qualquer coisa! 879 01:35:20,886 --> 01:35:23,639 Diz-lhe que eu o mato! 880 01:35:23,764 --> 01:35:27,976 Olha-me nos olhos e pergunta-me se me importo! 881 01:35:28,143 --> 01:35:31,893 Não me interessa! Já não volto para casa, mas tu também não, ouviste? 882 01:35:31,980 --> 01:35:33,808 Eu mato-te! Eu mato-te! 883 01:35:37,069 --> 01:35:39,643 Porque me ajudas? Porque me ajudas? 884 01:35:40,572 --> 01:35:41,853 Ajudas-me? 885 01:35:43,199 --> 01:35:45,074 Posso confiar em ti? 886 01:35:47,203 --> 01:35:48,153 Está bem. 887 01:35:52,583 --> 01:35:55,834 Aqui fica uma base americana. Entrega-lhes isso. 888 01:35:56,045 --> 01:35:58,454 Diz-lhes onde estou. Diz-lhes onde eu estou. 889 01:37:30,928 --> 01:37:32,044 Larguem-me! 890 01:37:44,524 --> 01:37:45,439 Vai-te foder! 891 01:37:45,525 --> 01:37:47,436 Vai-te tu foder, America! 892 01:37:47,527 --> 01:37:48,691 Chora, cabrão! 893 01:37:49,696 --> 01:37:51,108 Mata-me, vá! 894 01:37:54,284 --> 01:37:55,118 Porra! 895 01:37:55,577 --> 01:37:56,411 Porra! 896 01:37:56,453 --> 01:38:00,368 Eu corto-te a cabeça e mando-a para a América! 897 01:38:03,001 --> 01:38:03,950 Vai-te foder! 898 01:38:20,100 --> 01:38:22,888 Esse senhor é meu convidado. Sai da nossa aldeia. 899 01:38:23,896 --> 01:38:26,981 És capaz de morrer por um americano? 900 01:38:27,482 --> 01:38:28,515 Compreendes? 901 01:38:36,741 --> 01:38:37,608 Serão todos massacrados! 902 01:38:37,659 --> 01:38:42,286 Vamos! 903 01:38:52,840 --> 01:38:54,668 Porque fazes isto por mim? 904 01:38:56,927 --> 01:38:58,838 Que se fodam os talibãs! 905 01:39:09,565 --> 01:39:11,226 Preciso de uma faca. 906 01:39:13,986 --> 01:39:15,362 Uma faca. Cortar. 907 01:39:15,862 --> 01:39:16,859 Faca. 908 01:39:17,489 --> 01:39:19,483 Percebes? Faca? Cortar. 909 01:39:21,284 --> 01:39:22,614 Vai buscar uma faca. 910 01:39:22,869 --> 01:39:24,364 - Faca. - Sim! 911 01:39:24,454 --> 01:39:26,578 Uma faca, para cortar! 912 01:39:27,332 --> 01:39:30,535 Vai! Traz-me uma faca. Por favor... 913 01:39:50,980 --> 01:39:53,139 Eu disse faca. Isso não é uma faca. 914 01:39:53,398 --> 01:39:54,348 Faca. 915 01:39:54,399 --> 01:39:57,318 Isso não é uma faca! É uma merda dum pato! 916 01:39:57,486 --> 01:39:59,029 Preciso de uma faca! 917 01:39:59,196 --> 01:40:01,355 Sabes o que é faca? Para cortar. 918 01:40:01,406 --> 01:40:02,652 Faca. 919 01:40:03,074 --> 01:40:04,107 Isso não é... 920 01:40:05,202 --> 01:40:06,697 Preciso de uma faca. 921 01:40:06,786 --> 01:40:08,614 Sabes, faca? 922 01:40:08,747 --> 01:40:09,743 Chaku. 923 01:40:17,922 --> 01:40:19,038 Sim! 924 01:40:19,132 --> 01:40:20,295 Sim, uma faca! 925 01:40:21,384 --> 01:40:22,499 Não, não! 926 01:40:23,219 --> 01:40:25,177 Para a minha perna. Por favor... 927 01:40:25,346 --> 01:40:27,386 Dá-me a faca, para a minha perna. 928 01:44:36,045 --> 01:44:37,161 Texas. 929 01:44:40,049 --> 01:44:42,588 Sim, Texas. O Texas é na América. 930 01:44:43,052 --> 01:44:44,084 Tex. 931 01:44:45,388 --> 01:44:46,503 Texas. 932 01:44:46,931 --> 01:44:48,095 Tex-as. 933 01:45:00,527 --> 01:45:01,939 Porque fazes isto por mim? 934 01:45:15,250 --> 01:45:18,003 Temos uma carta de Marcus Luttrell a pedir ajuda. 935 01:45:18,086 --> 01:45:21,214 Enviem imediatamente todas as Unidades de Pesquisa e Salvamento disponíveis. 936 01:45:25,176 --> 01:45:27,668 FAR de Spartan, dirijam-se a Kandish. 937 01:45:27,762 --> 01:45:31,132 Quero avaliação e vigilância constantes sobre a situação. 938 01:45:31,224 --> 01:45:32,933 Mantenham as linhas livres. Eles estão ocupados. 939 01:45:33,017 --> 01:45:34,560 Pessoal não essencial, retirem-se. 940 01:46:26,026 --> 01:46:28,779 Razor 11 a caminho da aldeia. Dez minutos. 941 01:46:28,862 --> 01:46:29,978 Entendido. 942 01:46:30,239 --> 01:46:32,565 06, recebido. Estou a dez minutos. 943 01:47:22,831 --> 01:47:23,911 Chaku. 944 01:47:59,408 --> 01:48:02,363 Conto múltiplos inimigos. Podemos confrontá-los? 945 01:48:03,704 --> 01:48:05,946 Razor 12, autorização concedida. 946 01:48:43,075 --> 01:48:45,318 Halo 4-2, pode aproximar-se da zona. 947 01:48:45,410 --> 01:48:47,369 Halo 4-2 a aproximar-se. 948 01:49:05,430 --> 01:49:06,296 Vão, vão! 949 01:49:06,389 --> 01:49:07,718 Há um americano! 950 01:49:09,100 --> 01:49:10,381 Há americanos? 951 01:49:10,726 --> 01:49:12,471 Americano? Por aqui? 952 01:49:19,568 --> 01:49:21,111 Mostra-me as mãos! 953 01:49:22,655 --> 01:49:24,399 És o Marcus Luttrell? 954 01:49:24,782 --> 01:49:27,653 Estás seguro, Marcus, vais voltar para casa. 955 01:49:27,743 --> 01:49:29,867 Vou sair com ele para o exterior. 956 01:49:29,953 --> 01:49:31,199 Vamos lá, Marcus... 957 01:49:32,748 --> 01:49:33,780 Cuidado! 958 01:49:35,208 --> 01:49:37,535 - Ele vem comigo. - Não pode ser. 959 01:49:37,961 --> 01:49:40,002 Podes ficar aqui. É seguro. 960 01:49:40,088 --> 01:49:43,125 Eles cuidam de ti. Ficas em segurança. 961 01:49:46,261 --> 01:49:47,542 Espera, espera! 962 01:49:48,429 --> 01:49:50,340 Obrigado, obrigado! 963 01:50:01,233 --> 01:50:03,393 Vamos embora, temos de ir agora. 964 01:50:03,819 --> 01:50:06,821 - Desculpe, Marcus, temos de ir. - Obrigado. 965 01:50:06,947 --> 01:50:08,988 Vamos, temos de ir! 966 01:50:10,159 --> 01:50:11,109 Obrigado. 967 01:50:13,078 --> 01:50:16,530 Vamos, temos de ir! Subimos daqui a 30! 968 01:50:16,790 --> 01:50:18,949 Vamos lá, Marcus... Calma... 969 01:50:21,044 --> 01:50:22,290 Vamos lá, Marcus... 970 01:50:26,174 --> 01:50:28,927 Jackpot! Repito, jackpot! Já o temos! 971 01:50:45,735 --> 01:50:49,899 Paciente requer intervenção médica urgente. Preparem unidades de sangue. 972 01:50:52,408 --> 01:50:56,276 Múltiplos ferimentos de bala encontrados numa segunda observação. 973 01:50:58,205 --> 01:51:01,871 Já fazemos a atualização. Avisem quando preparados. 974 01:51:05,087 --> 01:51:06,961 Homens corajosos combateram e morreram 975 01:51:07,047 --> 01:51:09,290 para construir a orgulhosa tradição e receio da reputação 976 01:51:09,382 --> 01:51:10,961 que eu jurei defender. 977 01:51:20,101 --> 01:51:22,344 Eu morri naquela montanha. 978 01:51:27,984 --> 01:51:29,562 Não tenho dúvidas... 979 01:51:30,152 --> 01:51:33,487 Parte de mim ficará para sempre morto naquela montanha, 980 01:51:33,614 --> 01:51:35,157 como os meus irmãos. 981 01:51:36,784 --> 01:51:38,908 Mas há uma parte de mim que sobreviveu... 982 01:51:38,994 --> 01:51:40,786 ... por causa dos meus irmãos. 983 01:51:41,455 --> 01:51:43,947 Graças a eles, continuo vivo. 984 01:51:44,041 --> 01:51:47,411 E nunca esquecerei, por muito que me faça sofrer, 985 01:51:47,502 --> 01:51:51,881 que por negras que as coisas fiquem, por muito que recuemos... 986 01:52:01,933 --> 01:52:03,345 Tenho pulsação! 987 01:52:03,434 --> 01:52:06,009 ... nunca deixamos de lutar. 988 01:52:17,031 --> 01:52:21,160 "Dedicado aos homens da Operação Red Wings" 989 01:52:52,148 --> 01:52:54,521 Quem me dera saber nadar 990 01:52:58,696 --> 01:53:00,440 Como os golfinhos 991 01:53:02,700 --> 01:53:05,452 Nadar como os golfinhos 992 01:53:07,454 --> 01:53:09,329 Tenente-Comandante 993 01:53:09,414 --> 01:53:10,874 Embora nada 994 01:53:13,460 --> 01:53:15,584 Consiga unir-nos 995 01:53:19,424 --> 01:53:21,501 Conseguimos vencê-los 996 01:53:24,179 --> 01:53:26,468 Repetidamente 997 01:53:27,891 --> 01:53:29,884 Suboficial de 2ª classe 998 01:53:30,018 --> 01:53:32,011 Podemos ser heróis 999 01:53:35,064 --> 01:53:37,390 Nem que seja por um dia 1000 01:53:40,152 --> 01:53:42,360 Podemos ser heróis 1001 01:53:45,366 --> 01:53:48,035 Nem que seja por um dia 1002 01:53:56,460 --> 01:53:58,204 Eu serei rei 1003 01:54:00,130 --> 01:54:02,254 Suboficial de 2ª classe 1004 01:54:02,799 --> 01:54:04,378 E tu 1005 01:54:07,053 --> 01:54:09,261 Tu serás rainha 1006 01:54:13,351 --> 01:54:15,060 Embora nada 1007 01:54:17,397 --> 01:54:19,935 Nada nos afaste 1008 01:54:22,735 --> 01:54:25,144 Podemos ser heróis 1009 01:54:28,407 --> 01:54:30,733 Nem que seja por um dia 1010 01:54:32,620 --> 01:54:34,079 Tenente 1011 01:54:34,163 --> 01:54:35,788 Podemos ser nós 1012 01:54:38,834 --> 01:54:41,326 Nem que seja por um dia 1013 01:54:55,058 --> 01:54:56,968 Lembro-me 1014 01:55:01,647 --> 01:55:04,104 Suboficial de 2ª classe 1015 01:55:05,568 --> 01:55:08,190 De estar ao pé do muro 1016 01:55:12,241 --> 01:55:13,701 E de ouvir armas 1017 01:55:16,453 --> 01:55:19,076 A disparar Sobre as nossas cabeças 1018 01:55:22,251 --> 01:55:23,710 E beijávamo-nos 1019 01:55:26,213 --> 01:55:28,337 Como se nada pudesse cair 1020 01:55:33,345 --> 01:55:34,923 E a vergonha 1021 01:55:37,599 --> 01:55:39,888 Estava do outro lado 1022 01:55:40,310 --> 01:55:42,552 Suboficial de 1ª classe 1023 01:55:43,313 --> 01:55:45,022 Podemos vencê-los 1024 01:55:48,025 --> 01:55:50,185 Repetidamente 1025 01:55:53,489 --> 01:55:55,483 E podemos ser heróis 1026 01:55:59,036 --> 01:56:00,745 Por um só dia 1027 01:56:02,915 --> 01:56:06,498 Marcus com o filho, Axe 2012 1028 01:56:17,512 --> 01:56:20,514 Os aldeãos afegãos que protegeram Marcus 1029 01:56:20,598 --> 01:56:23,802 obedeceram a um código de honra já com 2 mil anos 1030 01:56:23,893 --> 01:56:26,266 conhecido por Pashtunwali. 1031 01:56:26,479 --> 01:56:30,181 O Pashtunwali manda que uma tribo assuma a responsabilidade 1032 01:56:30,274 --> 01:56:34,984 de proteger um indivíduo contra os seus inimigos, custe o que custar. 1033 01:56:35,363 --> 01:56:38,815 Estes corajosos homens e mulheres continuam a viver hoje 1034 01:56:38,908 --> 01:56:41,364 nas inóspitas montanhas do Afeganistão 1035 01:56:41,452 --> 01:56:43,944 e continuam a combater os Talibãs. 1036 01:56:50,252 --> 01:56:56,000 Marcus e Mohammad Gulab, 2010 1037 01:56:56,001 --> 01:56:58,999 Tradução e legendagem SARA DAVID LOPES 1038 01:56:59,000 --> 01:57:02,000 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips