1 00:03:17,000 --> 00:03:18,336 Ütött az óra! 2 00:03:23,052 --> 00:03:24,388 Én is jövök. 3 00:03:32,487 --> 00:03:34,788 Utat kérek! Utat kérek! 4 00:03:34,824 --> 00:03:36,453 - Észnél vagy? - Ellie ellik. 5 00:03:36,490 --> 00:03:37,752 Kék riadó! Kék riadó! 6 00:03:37,789 --> 00:03:39,709 Vagy ha lány akkor rózsaszín. 7 00:03:39,745 --> 00:03:42,047 Jön a baba! Jön a baba! 8 00:03:43,257 --> 00:03:44,593 Elkapjuk! 9 00:03:58,661 --> 00:04:01,458 Ellie! Ellie! Ellie, Hol vagy? 10 00:04:02,544 --> 00:04:04,965 - És én hol vagyok? - Manny? 11 00:04:05,799 --> 00:04:08,555 De hát mondtam, hogy csak rúgott eggyet. 12 00:04:11,310 --> 00:04:14,315 Ja, tényleg. Mondtad. De jó. 13 00:04:14,733 --> 00:04:18,073 Hát szabad így ráhozni apucira a frászt. 14 00:04:18,114 --> 00:04:19,455 Apuci nagyon ijedős. 15 00:04:19,492 --> 00:04:22,832 Leesett egy hegyről és BUM, BUM, BUM. 16 00:04:23,291 --> 00:04:26,379 Butus apuci, bizony. 17 00:04:29,928 --> 00:04:32,099 Ezer bocs, vaklárma volt. 18 00:04:32,136 --> 00:04:33,685 Csak rúgott eggyet. 19 00:04:35,188 --> 00:04:38,528 - Én beléd rúgnék eggyet. - Ez már a 3. vaklármád a héten! 20 00:04:38,570 --> 00:04:41,867 Lecsengett a nagy izgalom, oszoljunk. Menjetek legelni. 21 00:04:42,786 --> 00:04:45,249 Úgy látom, más is van itt áldott állapotban. 22 00:04:45,959 --> 00:04:48,087 Pimasz! Én nem vagyok terhes. 23 00:04:49,590 --> 00:04:52,387 Pedig tündéri édesanyja lennél. 24 00:04:53,222 --> 00:04:56,018 Manny, tudom, hogy nagyon izgulsz, hidd el, hogy én is. 25 00:04:56,060 --> 00:04:57,939 De ici picit túlzásba viszed. 26 00:04:57,981 --> 00:05:00,778 Igen, tudom, tudom. Bocs. 27 00:05:00,814 --> 00:05:03,574 Már úgy beszélsz mint Diego. 28 00:05:03,616 --> 00:05:06,873 Jut eszembe. Hol van Diego? 29 00:06:01,725 --> 00:06:04,648 Parázslik a patám, pajtás. Izzik a talpam. 30 00:06:05,274 --> 00:06:07,612 Ide süss. Juj de forró, juj de forró. 31 00:06:07,648 --> 00:06:09,323 Nyald a nyomom, dingó. 32 00:06:12,705 --> 00:06:16,545 - És most? Na hadd nézzek már. - Nyugi. 33 00:06:16,629 --> 00:06:19,342 - Ne zaklasd fel a kisbabát. - A kisbabát ne féltsd. 34 00:06:19,378 --> 00:06:21,555 Én a zaklatott apuka miatt aggódom. 35 00:06:22,180 --> 00:06:23,976 Na, nana. Nem szabad lesni. 36 00:06:25,312 --> 00:06:26,611 Voalá! 37 00:06:26,648 --> 00:06:29,319 Játszótér a porontynak. 38 00:06:38,378 --> 00:06:39,881 Hisz ez... 39 00:06:39,917 --> 00:06:41,383 Csodálatos! 40 00:06:52,613 --> 00:06:54,951 - Manny, elolvadok! - Magam készítettem! 41 00:06:54,987 --> 00:06:56,787 Ez a családunk. 42 00:07:02,506 --> 00:07:06,138 Én miért nem lógok rajta? 43 00:07:06,180 --> 00:07:10,062 - Lógj a miénken! - Passzolnál rá! 44 00:07:10,145 --> 00:07:12,859 Elismerem, nincs még egészen készen. 45 00:07:12,895 --> 00:07:15,573 Itt ott még csiszolni kell rajta. 46 00:07:16,115 --> 00:07:19,559 Megáll az eszem. Baba baráttá tennéd a természetet? 47 00:07:19,595 --> 00:07:23,003 Baba baráttá a természetet? Ugyan már. Képtelen ötlet. 48 00:07:26,009 --> 00:07:29,270 Manny, a borjúnk ebben a világban fog felnőni. 49 00:07:29,306 --> 00:07:32,145 - Ez ellen nem tehetsz semmit. - Már hogyne tehetnék. 50 00:07:32,187 --> 00:07:35,360 - A föld legerősebb állata vagyok. - Most még nagy a szád. 51 00:07:35,401 --> 00:07:38,532 De majd meglátjuk, hogy bírsz el egy kamasz mamuttal. 52 00:07:42,039 --> 00:07:44,669 Gyere ki onnan, Sid Légy oly kedves és ne nyúlj semmihez. 53 00:07:44,752 --> 00:07:47,925 Ez gyermek játszótér. Te gyerek vagy? 54 00:07:48,259 --> 00:07:50,597 Inkább ne válaszolj. 55 00:08:02,619 --> 00:08:05,917 Diego! Hol voltál? Kihagytad a nagy meglepetést. 56 00:08:05,959 --> 00:08:10,676 - Oh, tényleg? Kár. Majd megnézem később. - Jól van, majd szólj. 57 00:08:11,219 --> 00:08:14,308 Te Manny, úgy nézem Diegot bántja valami. 58 00:08:14,344 --> 00:08:17,332 - Dehogy. Semmi baja. - Azért beszélj vele. 59 00:08:17,368 --> 00:08:20,319 Mi fiúk nem beszélgetünk a fiú bajainkról. 60 00:08:20,361 --> 00:08:23,074 Mi csak... Válba bokszoljuk egymást. 61 00:08:23,700 --> 00:08:26,456 - Micsoda marhaság. - Szerintetek. 62 00:08:26,706 --> 00:08:29,545 Egy fiúnak ez felér egy fél napos lelkizéssel. 63 00:08:31,006 --> 00:08:33,719 Jól van. Beszélek vele. 64 00:08:37,393 --> 00:08:39,104 Hello. 65 00:08:41,859 --> 00:08:45,574 - Ezt miért csináltad? - Nem tudom! 66 00:08:46,743 --> 00:08:48,419 Figyelj csak... 67 00:08:48,456 --> 00:08:52,003 Ellie azt mondja, hogy szerinte valami bánt téged. 68 00:08:52,547 --> 00:08:54,591 - Én mondtam neki, hogy... - Mi tagadás... 69 00:08:54,628 --> 00:08:57,931 Az a helyzet, hogy azon tünődöm, 70 00:08:57,968 --> 00:09:00,269 lassan ideje lesz lelépnem. 71 00:09:00,353 --> 00:09:02,335 Jól van, akkor meg mondom neki, 72 00:09:02,372 --> 00:09:04,319 hogy semmi bajod. Minden rendben. 73 00:09:04,485 --> 00:09:06,907 Nézd, Manny. 74 00:09:06,948 --> 00:09:11,164 Berozsdásodtam. Valljuk be, Manny. Engem nem baba őrzésre szánt a törzsfejlődés. 75 00:09:11,206 --> 00:09:13,841 Micsoda beszéd ez? 76 00:09:13,878 --> 00:09:15,673 Családod lesz. Ez nagyszerű. 77 00:09:15,757 --> 00:09:18,345 De ez a te kalandod. Nem az enyém. 78 00:09:18,387 --> 00:09:22,728 - Szóval nem érdekel a borjam? - Nem, nem erről van szó... 79 00:09:22,770 --> 00:09:26,819 Menj csak el. Keress magadnak jobb izgalmakat Mr. kalandor uraság. 80 00:09:26,855 --> 00:09:29,198 A világért sem akarom, hogy bele betekedj 81 00:09:29,235 --> 00:09:31,536 az unalmas családi életembe! 82 00:09:31,578 --> 00:09:35,752 Úgy látom, neked is felborult a hormon háztartásod. 83 00:09:35,877 --> 00:09:38,382 Manny, várj! Nem kell elmenni senkinek. 84 00:09:39,259 --> 00:09:40,600 Nos? 85 00:09:40,637 --> 00:09:43,225 Most láthatod miért nem szoktak a hímek lelkizni. 86 00:09:43,266 --> 00:09:46,313 - Miért? Mi történt? - Diego elmegy. 87 00:09:48,610 --> 00:09:52,888 Várjunk, várjunk, lassíts. Hisz nekünk most boldognak kell lennünk. 88 00:09:52,925 --> 00:09:57,168 - Születni fog egy kisbabánk! - Nem, Sid. Nekik születik gyerekük. 89 00:09:57,752 --> 00:10:01,133 De egy csorda vagyunk. Egy család. 90 00:10:02,052 --> 00:10:06,060 Figyelj, változott a helyzet. Mannynak most más dolgok fontosak. 91 00:10:06,477 --> 00:10:07,854 Ez van, Sid. 92 00:10:07,896 --> 00:10:09,864 Jó volt együtt lenni. 93 00:10:09,900 --> 00:10:12,238 De most ideje tovább állnunk. 94 00:10:13,031 --> 00:10:16,162 - Szóval már csak ketten leszünk. - Nem, Sid. 95 00:10:16,199 --> 00:10:18,207 Nem ketten leszünk. 96 00:10:18,875 --> 00:10:21,297 Ropsz és Eddie is velünk jön? 97 00:10:22,256 --> 00:10:23,927 Csak Ropsz? 98 00:10:25,137 --> 00:10:26,848 Csak Eddie? 99 00:10:28,810 --> 00:10:30,439 Ég veled, Sid. 100 00:10:42,294 --> 00:10:46,970 Oké, nyugodj meg. Semmi pánik. Jó kapcsolat teremtő vagyok. 101 00:10:47,512 --> 00:10:50,518 Szervezek új csordát. Ilyen egyszerű. 102 00:10:51,812 --> 00:10:56,362 Hé! Amigos, Que passa? (spanyol szöveg. Jelentése: Mi a helyzet?) 103 00:11:02,666 --> 00:11:06,548 Sebaj, a szépségem mindig velem van. 104 00:11:16,859 --> 00:11:18,529 Na pompás! 105 00:11:25,751 --> 00:11:29,340 Van itt valaki? Akárki? 106 00:11:49,212 --> 00:11:51,006 Hahó? 107 00:11:58,103 --> 00:12:02,153 Oh, szegény picik. Tudom milyen magunkra hagyotnak lenni. 108 00:12:08,038 --> 00:12:11,879 De fel a fejjel. Többé nem vagytok egyedül. 109 00:12:51,453 --> 00:12:54,500 Oké, oké. Jól vagyok, jól vagyok. 110 00:12:59,009 --> 00:13:00,642 Ti itt maradtok. 111 00:13:00,679 --> 00:13:04,019 Te leszel a főnök. Vigyázz az öcsédre anyu mindjárt visszajön. 112 00:13:04,060 --> 00:13:06,649 Jövök kicsikém, ne félj! 113 00:13:12,952 --> 00:13:14,580 Megvagy! 114 00:13:17,335 --> 00:13:19,590 Hé, mit mondtam nektek gyerekek? 115 00:14:26,382 --> 00:14:28,468 Köszönöm. Köszönöm. Köszönöm. 116 00:14:29,387 --> 00:14:31,350 Rossz tojás. Záp tojás. 117 00:14:31,391 --> 00:14:33,395 Majdnem a szívbajt hoztad rám. 118 00:14:33,728 --> 00:14:37,360 Jól van na. Semmi baj. Csak aggódtam, mert úgy szeretlek. 119 00:14:37,397 --> 00:14:40,992 Jól van. Most bemutatkozunk Manny bácsinak és Ellie néninek. 120 00:14:41,029 --> 00:14:42,913 - Szia! - Csókolom. 121 00:14:43,247 --> 00:14:47,755 Bemutatom nektek: Tojbiást, Tojdort és gömböcöt. 122 00:14:47,791 --> 00:14:50,218 Sid nem tudom mit csinálsz, 123 00:14:50,254 --> 00:14:51,720 de inkább ne csináld! 124 00:14:51,762 --> 00:14:55,519 - Meghallják a kicsinyeim! - De ezek nem a te kicsinyeid. 125 00:14:55,556 --> 00:14:58,442 Ezek tojások. Nem vagy szülőnek való. 126 00:14:58,479 --> 00:15:00,279 - Miért ne lennék? - 1. jel: 127 00:15:00,315 --> 00:15:01,906 Elloptad más tojásait. 128 00:15:02,115 --> 00:15:03,414 2. jel: 129 00:15:03,451 --> 00:15:05,497 Az egyikből majdnem rántotta lett. 130 00:15:06,832 --> 00:15:09,462 Értsd meg. Valaki biztosan rémülten keresi őket. 131 00:15:09,499 --> 00:15:11,884 Dehogy. A föld alatt hevertek jégen. 132 00:15:11,967 --> 00:15:16,267 Valaki kitojta őket aztán tojt rájuk. 133 00:15:17,686 --> 00:15:19,612 Sid, tudom mi zajlik benned. 134 00:15:19,648 --> 00:15:22,195 Egyszer majd neked is lesz családod. 135 00:15:22,236 --> 00:15:23,948 Jön majd egy kedves lány. 136 00:15:23,984 --> 00:15:25,803 Aki szerény igényű, 137 00:15:25,839 --> 00:15:27,690 aki nem érez szagokat, 138 00:15:27,727 --> 00:15:29,542 akinek minden mindegy. 139 00:15:29,584 --> 00:15:33,424 - Manny ezzel azt akarja mondani, hogy... - Értem én. Vissza viszem őket. 140 00:15:33,967 --> 00:15:36,471 Nem ékeskedek tovább idegen tojattal. 141 00:15:37,515 --> 00:15:38,809 Egyedül leszek. 142 00:15:40,062 --> 00:15:42,148 Marad a zord lajhár magány! 143 00:15:43,067 --> 00:15:44,737 Mely mélységes! 144 00:15:45,947 --> 00:15:47,576 És örök! 145 00:15:48,285 --> 00:15:51,207 Egyes egyedül leszek. 146 00:15:51,291 --> 00:15:54,422 - Cifrán tud szenvedni. - Fulladj meg! 147 00:15:54,505 --> 00:15:57,887 - Sid, állj meg! - Hagyd egy kettőre kiheveri. 148 00:15:57,924 --> 00:15:59,270 Kb egy perc alatt. 149 00:15:59,306 --> 00:16:01,644 Ez Sid egyik specialitása. 150 00:16:12,080 --> 00:16:16,088 Miért vigyelek vissza titeket? Jószívű lennék. 151 00:16:16,124 --> 00:16:19,970 Szeretet teljes, gyengéd, engedékeny. 152 00:16:20,387 --> 00:16:22,140 Ti mit gondoltok? 153 00:16:24,228 --> 00:16:26,274 Tudtam, hogy szerettek. 154 00:16:29,279 --> 00:16:34,080 Ne, ne. Ne sírjatok!Ne sírjatok! Keresünk egy száraz helyet. 155 00:16:40,216 --> 00:16:41,970 Oké, jól van. Megtöröllek titeket. 156 00:16:47,104 --> 00:16:50,653 Nem is tudom. Talán tényleg nem való ez nekem. 157 00:16:51,487 --> 00:16:54,075 Nehéz szülőnek lenni. 158 00:18:30,548 --> 00:18:32,928 Mama, mama, mama. 159 00:18:38,146 --> 00:18:41,026 Hát anyuka lettem. 160 00:18:42,279 --> 00:18:44,825 Hol van a mama? 161 00:18:46,286 --> 00:18:48,290 Itt a mama. 162 00:18:50,419 --> 00:18:52,965 Így ni. Volt maszat, nincs maszat. 163 00:19:09,873 --> 00:19:11,292 Elkapom, meglesz! 164 00:19:21,770 --> 00:19:24,275 Hé, nem harapunk. 165 00:19:26,863 --> 00:19:30,077 Jó, jó, bocsánat, nem haragszom. nem kell sírni. 166 00:19:30,113 --> 00:19:31,704 Na most miért sírtok? 167 00:19:31,789 --> 00:19:34,001 Éhesek vagytok? Üres a pocitok? 168 00:19:34,037 --> 00:19:37,758 Nem probléma. Sid megoldja. 169 00:19:51,993 --> 00:19:55,041 Bocs, azt hittem, hogy nőstény vagy. 170 00:21:20,576 --> 00:21:22,412 Sajnálom, nem mehettek be. 171 00:21:22,449 --> 00:21:24,250 A játszó csak a gyerekeké. 172 00:21:26,336 --> 00:21:28,466 Várjunk csak. Ti azok vagytok. 173 00:21:31,973 --> 00:21:34,686 De tessék mindenre vigyázni! 174 00:21:34,978 --> 00:21:38,360 A lajhár kinyitotta a játszóteret. 175 00:21:39,319 --> 00:21:42,159 Hé, várjatok! Mindenki nem mehet be! 176 00:21:46,750 --> 00:21:49,338 Nem, nem, nem! Ahoz nem szabad nyúlni. 177 00:21:54,891 --> 00:21:58,063 - Ezek meg micsodák? - Kit érdekel? Tök murisak! 178 00:21:58,100 --> 00:22:00,985 - Finoman. - Anyu, nem adja oda a botomat! 179 00:22:01,027 --> 00:22:04,200 - Rászólnál végre a kölyködre? - Miért? Ő találta a botot. 180 00:22:04,236 --> 00:22:07,247 - Nem, mer én. - Nem, mer ő. 181 00:22:07,289 --> 00:22:08,338 Nem, mer én! 182 00:22:08,374 --> 00:22:10,342 Hazudik a szája, büdös a gatyája. 183 00:22:10,378 --> 00:22:13,551 - Mi ütött beléd? Bolond vagy? - Egyszál magam nevelek 3 gyereket. 184 00:22:13,634 --> 00:22:16,431 Kijár nekem némi együttérzés. 185 00:22:17,641 --> 00:22:19,061 Lassabban! 186 00:22:20,689 --> 00:22:22,067 Ne, ne, ne! 187 00:22:24,070 --> 00:22:26,992 - Ronald! - Ez nem volt szép. 188 00:22:31,793 --> 00:22:34,298 Állj meg! Állj meg! 189 00:22:37,930 --> 00:22:41,478 - Kapaszkodj! - Nem birok tovább! 190 00:22:44,984 --> 00:22:48,908 Manapság azt mondják hagyni kell a gyereket azt enni amit akar. 191 00:22:49,743 --> 00:22:51,664 Meus tornozelos estăo inchados? 192 00:22:51,706 --> 00:22:54,419 - Nem lett túl vastag a bokám? - A bokád? Milyen bokád? 193 00:22:57,633 --> 00:23:00,388 Ronald? Honnan pottyantál ide? 194 00:23:02,643 --> 00:23:03,978 Jaj ne! 195 00:23:05,147 --> 00:23:07,574 Ez nem játék. Köpd ki szépen. 196 00:23:07,610 --> 00:23:11,743 Ha nem köpöd ki a kis jaksit, rögvest hazamegyünk a játszótérről. 197 00:23:11,779 --> 00:23:14,748 egy... kettő... 198 00:23:15,750 --> 00:23:17,463 A következő már a három. 199 00:23:19,466 --> 00:23:22,351 Ígyni. Jól van! 200 00:23:22,388 --> 00:23:25,144 -Lám, él és virul. -De ez nem az én jaksim. -De több mint a semmi. 201 00:23:27,606 --> 00:23:30,487 - Na lássuk ki van még benned. - Sid? 202 00:23:30,904 --> 00:23:33,451 Szia, Manny. 203 00:23:34,035 --> 00:23:36,122 Jaksi, kicsim. 204 00:23:39,379 --> 00:23:41,132 Jaj ne! Ne, ne! 205 00:23:43,762 --> 00:23:46,225 Nagyon sajnálom, Manny. 206 00:23:52,195 --> 00:23:55,617 - Totál káros a hely. - És nem mi romboltuk le. 207 00:23:55,659 --> 00:23:57,788 Elvagyunk punnyadva, tesó. 208 00:23:58,957 --> 00:24:01,504 Mindegy, az a lényeg, hogy senki nem sérült meg. 209 00:24:02,213 --> 00:24:05,469 Csak az a kis izéke. Meg az a három. 210 00:24:06,178 --> 00:24:07,891 Meg ő. 211 00:24:10,102 --> 00:24:13,484 Ahelyett, hogy visszavitted volna őket, magadnál tartottad őket. 212 00:24:13,521 --> 00:24:15,488 - Nézd meg mit csináltak! - Lehet, hogy a 213 00:24:15,530 --> 00:24:17,199 magatartásukkal van egy kis probléma. Ez igaz. 214 00:24:17,236 --> 00:24:19,621 Eszik a társaikat. 215 00:24:19,663 --> 00:24:23,670 - Ez nem olyan kis probléma. - De aztán kiköpte őket. 216 00:24:23,706 --> 00:24:25,423 Ja, hát ez egészen más. Sok piros pontot neki. 217 00:24:25,631 --> 00:24:27,260 Nem valók ide, Sid. 218 00:24:27,344 --> 00:24:29,890 Vidd vissza oda ahol találtad őket. 219 00:24:29,927 --> 00:24:32,228 - Mert oda valók. - De Manny? 220 00:24:32,353 --> 00:24:34,523 Nem válok meg a gyerekeimtől. 221 00:24:35,859 --> 00:24:38,406 Földrengés! 222 00:24:39,282 --> 00:24:42,497 Jó, semmi baj. Itt van a mama. 223 00:24:44,459 --> 00:24:46,880 Rikoltva reng a föld? 224 00:25:15,225 --> 00:25:17,527 Nem úgy volt, hogy ezek már kihaltak? 225 00:25:17,563 --> 00:25:20,276 Lehetséges, de akkor ez dühében feltámadt. 226 00:25:20,318 --> 00:25:21,988 Sid! 227 00:25:23,157 --> 00:25:25,036 Gyerünk, gyerünk! Befelé, befelé! 228 00:25:41,107 --> 00:25:44,781 Tettessük magunkat kövületnek! 229 00:26:15,296 --> 00:26:18,344 Ne, ne, ne! Ne sírjatok! 230 00:26:21,182 --> 00:26:24,939 Ha bármi bánt, anyukád vigyáz rád. 231 00:26:37,755 --> 00:26:41,637 Sid, add oda neki őket! Ő az édesanyjuk! 232 00:26:41,679 --> 00:26:43,395 Azt akárki mondhatja magáról. 233 00:26:43,432 --> 00:26:45,603 Mit akarsz? Anyakönyvi kivonatot? 234 00:26:45,640 --> 00:26:47,439 Ez egy dinoszaurusz! 235 00:26:47,523 --> 00:26:50,988 Én pedig vért és verejtéket nem sajnálva neveltem őket. 236 00:26:51,030 --> 00:26:53,994 Egyetlen napig add vissza őket te lüke. 237 00:26:54,078 --> 00:26:57,005 Hallod-e?! Ezek itt az én kicsinyeim! 238 00:26:57,041 --> 00:27:00,757 És nem kapod meg őket csak az életem árán. 239 00:27:06,267 --> 00:27:07,895 - Sid! - Sid! 240 00:27:07,931 --> 00:27:10,525 Segítsék. 241 00:27:16,870 --> 00:27:18,462 Futás! 242 00:27:18,499 --> 00:27:20,836 Fusson veled akinek nincs jobb dolga. 243 00:27:25,136 --> 00:27:26,847 Sid?! 244 00:27:42,627 --> 00:27:44,631 Oda vitte le Sidet. 245 00:27:44,673 --> 00:27:47,553 - Hát, meghót. - Kár érte. 246 00:27:47,594 --> 00:27:49,222 Hiányozni fog! 247 00:27:50,057 --> 00:27:52,359 Lassan a testel. Még ne temessük. 248 00:27:52,395 --> 00:27:55,067 Jól van, Ellie. Nektek eddig tart a kaland. 249 00:27:55,103 --> 00:27:57,739 Ropsz, eddie és te visszamentek a faluba. 250 00:27:57,780 --> 00:28:01,704 - Persze, már itt se vagyunk! - Ellie, láttad azt a bestiát! 251 00:28:01,746 --> 00:28:04,793 - Ez nagyon veszélyes lesz! - Beszélj a csőbe! 252 00:28:05,128 --> 00:28:08,550 Na pompás. Ha megmentettük Sidet. Én folytom meg. 253 00:28:09,969 --> 00:28:12,809 - Te vagy az idősebb! - Hölgyeké az elsőbbség! 254 00:28:12,845 --> 00:28:15,272 - Hopp vagy kopp. - Hol van hopp? 255 00:28:25,625 --> 00:28:28,547 - Sid? - Sid! 256 00:28:39,442 --> 00:28:43,574 Na ne! Ezt ne! Ezt nagyon nagyon ne. 257 00:28:45,578 --> 00:28:48,375 Ellie! Várjatok meg. 258 00:28:51,047 --> 00:28:54,929 Idefigyelj, ha érzel valamit a legkisebb jelet... 259 00:28:54,965 --> 00:28:57,267 rögtön szólj és megyünk kifelé. 260 00:28:57,309 --> 00:29:00,147 - Rendben. - Kell egy jelszó! 261 00:29:00,189 --> 00:29:03,654 Igen! Valami, ami azt jelenti, vigyázz jön a baba. 262 00:29:03,946 --> 00:29:07,369 Az jó, hogy: Beindult a szülés! 263 00:29:07,406 --> 00:29:09,707 - Megfelel? - Túl hosszú. 264 00:29:09,791 --> 00:29:13,005 Valami rövid és ütős jelszó kell mondjuk... 265 00:29:13,046 --> 00:29:15,134 - "Barack"! - Barack? 266 00:29:15,217 --> 00:29:16,558 Imádom a barackot! 267 00:29:16,595 --> 00:29:20,644 Hiszen édes és gömbölyű és szőrős, akárcsak te. 268 00:29:20,769 --> 00:29:22,440 Gömbölyű volnék? 269 00:29:23,650 --> 00:29:27,533 A gömb a tökéletes test. A gömb maga a gyönyör. 270 00:30:00,844 --> 00:30:03,599 Ti is azt álmodjátok, amit én álmodok? 271 00:30:03,636 --> 00:30:06,355 A lábunk alatt volt egy egész világ. 272 00:30:06,397 --> 00:30:08,902 És még csak észre se vettük. 273 00:30:31,319 --> 00:30:32,988 Meneküljünk! 274 00:30:41,129 --> 00:30:43,509 Diego, te meg mit keresel itt? 275 00:30:43,545 --> 00:30:44,844 Hát kalandot! 276 00:30:44,886 --> 00:30:47,020 Na meg persze Sidet, akárcsak ti! 277 00:30:47,056 --> 00:30:50,438 - Na hát! A nemes lelkű vadász. - Csak semmi belviszálj, fiúk! 278 00:30:50,474 --> 00:30:53,443 Játszuk azt, hogy egységben az erő. 279 00:31:03,170 --> 00:31:04,506 Erről ennyit! 280 00:31:14,817 --> 00:31:16,153 Nézd csak! Tied! 281 00:31:16,189 --> 00:31:18,161 Gyere csak! 282 00:31:18,198 --> 00:31:20,828 - Itt a híd! - Eszednél vagy?! 283 00:31:20,869 --> 00:31:23,876 - Én ránem teszem a lábam! - Vagy ez a dinoszaurusz 284 00:31:23,912 --> 00:31:25,504 vagy az a másik. 285 00:31:27,967 --> 00:31:29,929 Hadd csúszdázzon az a gyerek. 286 00:31:29,971 --> 00:31:32,684 Subidubidúúúú 287 00:31:43,412 --> 00:31:46,418 Többet ne lássak ilyen subidubi csúszást. 288 00:31:52,179 --> 00:31:56,687 - Picinek lenni... Pocsék. - Üdv a dimenziónkban. 289 00:32:20,524 --> 00:32:22,527 Fedezékbe! 290 00:33:10,283 --> 00:33:13,874 Öregem, te nagyon zsír vagy. Ilyen bátyóra vágytam mindig. 291 00:33:13,910 --> 00:33:15,502 Meg én is! 292 00:33:27,900 --> 00:33:30,405 Megtarthatjuk? 293 00:33:31,908 --> 00:33:33,917 Buck! 294 00:33:33,954 --> 00:33:37,251 A nevem Buck. Hosszabban Ákombákom. 295 00:33:37,919 --> 00:33:40,299 Rövidebben: Bo! 296 00:33:42,594 --> 00:33:44,473 Egy kicsit tompa! 297 00:33:46,101 --> 00:33:47,687 Mi szél hozott titeket? 298 00:33:47,729 --> 00:33:49,733 A barátunk egy dinoszaurusz foglya. 299 00:33:49,858 --> 00:33:51,449 Vagy úgy... Ő hulla. 300 00:33:51,486 --> 00:33:54,534 Üdv a világomban! Egyúttal pápá. 301 00:33:55,160 --> 00:33:57,247 - Sipirc haza! - Majd Siddel együtt! 302 00:33:57,331 --> 00:33:58,630 Én azt mondom 303 00:33:58,666 --> 00:34:00,711 fogadjuk meg az eszement remete tanácsát. 304 00:34:00,796 --> 00:34:03,676 Manny, ha idáig eljöttünk, megkeressük. 305 00:34:03,759 --> 00:34:05,846 Megvan a nyomuk. 306 00:34:07,391 --> 00:34:09,228 Indulás. 307 00:34:11,607 --> 00:34:14,613 Arra követhetitek a barátotokat... 308 00:34:14,649 --> 00:34:16,450 A túlvilágra! 309 00:34:16,825 --> 00:34:20,541 Mit tudsz, amit mi nem, rokonszenves rokon? 310 00:34:29,683 --> 00:34:32,229 Dinoszaurusz mama cipeli a három kicsinyét meg lássuk csak, egy... 311 00:34:32,266 --> 00:34:34,776 Zöld valamit! 312 00:34:35,611 --> 00:34:37,953 Az a zöld valami, az a barátunk. 313 00:34:37,990 --> 00:34:40,788 - Ezt a nyomból olvastad ki? - Nem, dehogy is. Láttam őket itt elhaladni. 314 00:34:40,829 --> 00:34:44,001 A láva zuhataghoz mennek. 315 00:34:45,587 --> 00:34:47,759 Ott van a dínók ovodája. 316 00:34:47,795 --> 00:34:49,058 Hogy eljuss oda... 317 00:34:49,094 --> 00:34:52,141 Át kell kelned a szenvedés dzsungelén. 318 00:34:52,560 --> 00:34:55,231 Azután a halál hasadékán. 319 00:34:56,942 --> 00:35:00,491 És végül a sikolyok sírján. 320 00:35:02,619 --> 00:35:06,293 Hát akkor kellemes túrát a téboly mélyén. 321 00:35:06,544 --> 00:35:09,675 - Mi akkor megyünk is. - Állj! Állj! Állj! 322 00:35:09,711 --> 00:35:11,011 Állj! 323 00:35:11,261 --> 00:35:14,476 Ti azt hiszitek ez egy trópusi luxus lebzselő hely. 324 00:35:14,851 --> 00:35:17,481 Itt tik lesztek a mai uzsi husi. 325 00:35:17,856 --> 00:35:20,904 Mert mit érez ez a gyatra agyar... 326 00:35:21,155 --> 00:35:24,620 hogyha szembejön a szörnyeteg? 327 00:35:25,246 --> 00:35:26,748 Akit úgy hívnak... 328 00:35:26,785 --> 00:35:28,460 "Rudy"! 329 00:35:28,669 --> 00:35:32,885 Oh, de jó. Azt hittem, valami félelmetes neve van, például... 330 00:35:32,921 --> 00:35:35,431 Róbert vagy Tomi. 331 00:35:35,807 --> 00:35:39,439 Várj. Úgy érted az a izé nagyobb mint a dinoszaurusz mama? 332 00:35:39,475 --> 00:35:40,822 - Ja. - Ja? 333 00:35:40,858 --> 00:35:44,615 Jaja. Ő tőle kaptam ezt is. 334 00:35:45,826 --> 00:35:50,418 - Tőle kaptad a szemkendődet? - Ingyen? Azta, fú de cool. 335 00:35:50,460 --> 00:35:53,090 Te! Talán mi is kaphatunk ilyet. 336 00:35:57,014 --> 00:35:59,602 Üdv az én világomban. 337 00:36:02,232 --> 00:36:05,196 Ha ott belépsz, hagyj fel minden reménnyel! 338 00:36:05,232 --> 00:36:06,995 Ne strapáld magad! 339 00:36:07,032 --> 00:36:10,581 Kín, halál stb... Tudjuk mi a program. 340 00:37:24,094 --> 00:37:27,642 Most járhatunk a szenvedés dzsungelében. 341 00:37:40,291 --> 00:37:43,552 - Állj meg! - Miért? Mi a baj? Barack? 342 00:37:43,588 --> 00:37:48,353 Mi? ja nem. Csak olyan fura érzésem támadt. 343 00:37:48,389 --> 00:37:52,105 Éhes vagy. Lement a vércukrod. Ott van gyümölcs. 344 00:37:52,397 --> 00:37:55,445 - Ne, Manny! - Én se rohangásznék a helyedben! 345 00:37:55,862 --> 00:37:58,450 Nem vagy éppenséggel hazai pályán. 346 00:37:59,034 --> 00:38:03,125 Miért? Most komolyan meg kéne ilyednem egy virágtól?! 347 00:38:04,545 --> 00:38:07,258 Most őszintén. Számítottál erre? 348 00:38:07,676 --> 00:38:08,933 Manny! 349 00:38:08,970 --> 00:38:11,558 Szögezzük le. Erről most te tehetsz! 350 00:38:13,562 --> 00:38:16,526 A barátainkból nem eszel te gaz. 351 00:38:21,368 --> 00:38:24,040 Na jól van! Kezdődjék a gyomlálás! 352 00:38:24,082 --> 00:38:26,962 Tépd ki! És a burok zárva marad örökre. 353 00:38:27,004 --> 00:38:30,344 - Micsoda! - Ide nézz hasas agyaras hölgyike! 354 00:38:30,385 --> 00:38:32,389 Kiszedem őket mielőtt megemésztődnek. 355 00:38:32,425 --> 00:38:33,730 Megemésztődünk?! 356 00:38:33,766 --> 00:38:37,857 Csontvázak lesztek 3 perc alatt. Na jó a kövér 5 perc alatt. 357 00:38:37,893 --> 00:38:40,111 Nem vagyok kövér! 358 00:38:40,947 --> 00:38:42,288 Te, én bizsergek. 359 00:38:42,324 --> 00:38:44,411 Ne most mondj ilyet, mikor egymáshoz vagyunk nyomva. 360 00:38:44,447 --> 00:38:48,168 - De én nem úgy bizsergek. - Már én is érzem. 361 00:38:50,130 --> 00:38:52,092 Gyorsan! Segítsetek. 362 00:38:52,128 --> 00:38:53,684 Siess! 363 00:38:53,721 --> 00:38:55,223 Lásd hát a dzsungel... 364 00:38:55,932 --> 00:38:57,561 Szupermenjét! 365 00:39:06,495 --> 00:39:09,292 Ki a kövér? 366 00:39:31,958 --> 00:39:33,336 Ne! 367 00:40:13,788 --> 00:40:17,420 - Túristák. - Ránk rókázott egy növény. 368 00:40:17,545 --> 00:40:18,881 - Tök állat! - Tök állat! 369 00:40:19,548 --> 00:40:21,009 Köszönd meg! 370 00:40:22,513 --> 00:40:24,855 Köszönjük, hogy megmentettél. 371 00:40:24,891 --> 00:40:28,070 Buck, segítesz megkeresni a zöldet? 372 00:40:28,106 --> 00:40:30,986 - Ne, nincs rá szükségünk. - De igen, van. 373 00:40:32,949 --> 00:40:36,706 Egye fene. Segítek. De vannak szabályok. 374 00:40:36,742 --> 00:40:40,981 1. szabály: Mindig hallgass Buckra. 375 00:40:41,018 --> 00:40:45,221 2. szabály: Maradj az ösvény közepén. 376 00:40:45,258 --> 00:40:46,975 És a 3. 377 00:40:51,191 --> 00:40:54,196 Aki bűzt ereget csak sereghajtó lehet. 378 00:40:57,077 --> 00:40:58,914 Lépjünk ki. Szaporán. 379 00:40:59,707 --> 00:41:02,086 Azért mi se vagyunk ép eszűek. 380 00:41:02,123 --> 00:41:03,804 Ez kérlek alaptétel. 381 00:41:03,840 --> 00:41:06,512 Na keressük meg azt a zöld izét. 382 00:41:27,134 --> 00:41:31,016 Nyugi, gyerekek. Nincs semmi baj! Senki nem bánt minket. 383 00:41:31,053 --> 00:41:34,021 Csak egy kicsit lengünk meg émelygünk. 384 00:41:39,198 --> 00:41:42,580 Látjátok? Szépen letesz minket. 385 00:41:44,583 --> 00:41:49,592 Ne. Könyörülj! Kicsi vagyok még ebédnek. 386 00:41:51,430 --> 00:41:52,896 Fúj, micsoda csuta kaki! 387 00:41:52,932 --> 00:41:56,146 Nem valami szép látvány ez idebent. 388 00:42:08,545 --> 00:42:10,841 Annyi békés válás van a világon. 389 00:42:10,878 --> 00:42:12,759 Biztos megtudunk eggyezni. 390 00:42:12,795 --> 00:42:15,199 Vasárnaptól keddig az enyémek. 391 00:42:15,235 --> 00:42:17,603 Szerdától péntekig? Hétvégén? 392 00:42:25,159 --> 00:42:28,165 Semmi baj, kicsik. Látjátok, jó vagyok. 393 00:42:30,086 --> 00:42:33,633 Hogyha megeszel azzal rossz példát mutatsz nekik. 394 00:42:38,643 --> 00:42:41,398 1:0-ra vezet a lajhár! 395 00:42:46,365 --> 00:42:49,204 Dínó balcsavarral egyenlít! 396 00:42:53,086 --> 00:42:55,591 Szerinted megtalálja a szörnyeteg Sidet? 397 00:42:55,627 --> 00:42:58,093 És ami fontosabb: minket? 398 00:42:58,129 --> 00:43:00,559 Rudy? Ne tréfáljatok! 399 00:43:00,595 --> 00:43:02,360 Ő nem adja fel! 400 00:43:02,396 --> 00:43:06,237 Ő mindent tud! Mindent lát! 401 00:43:06,654 --> 00:43:08,657 Mindent felfal. Egyszóval: igen 402 00:43:12,791 --> 00:43:16,756 Hé! Tünés a pályáról! Indulj! Hess! 403 00:43:21,056 --> 00:43:23,310 Hernyó korában ismertem meg, 404 00:43:23,352 --> 00:43:25,565 értitek, mielőtt más lett. 405 00:43:27,192 --> 00:43:29,593 Szóval elvonultál ide és itt élsz 406 00:43:29,629 --> 00:43:31,957 egymagadban, kötettségek nélkül. 407 00:43:31,993 --> 00:43:36,043 Abszolút. Pazar, mi? Senki nem szól a dolgaimba. 408 00:43:36,079 --> 00:43:38,923 Eszmény életmód ez egy szingli pasasnak. 409 00:43:38,959 --> 00:43:41,904 Halljátok? Ez a nekem való hely. 410 00:43:41,941 --> 00:43:44,564 Haló? Nem, most nem tudok beszélni. 411 00:43:44,601 --> 00:43:47,188 Ja, semmi döglött lajhárt keresünk. 412 00:43:47,396 --> 00:43:48,775 Igen. 413 00:43:50,528 --> 00:43:54,327 Nem ők jönnek utánnam. Persze. Hogy én vagyok bolond? 414 00:43:55,119 --> 00:43:59,211 Nem, figyelj! Most kellünk át a szakadékon. Nincs térerő. 415 00:43:59,248 --> 00:44:02,973 Persze. Oké, szia! Leteszem. 416 00:44:03,010 --> 00:44:07,810 - Helyes, utánam! - Erre az állapotra vágysz? 417 00:44:25,427 --> 00:44:28,411 Na és, miért hívják ezt a halál hasadékának? 418 00:44:28,448 --> 00:44:31,397 Felmerült az a név is, hogy nagy büdös rés, 419 00:44:31,433 --> 00:44:33,191 de azt mindenki megmosolyogta. 420 00:44:33,985 --> 00:44:35,988 És hogyan tovább? 421 00:44:38,576 --> 00:44:40,460 Madam? 422 00:44:40,497 --> 00:44:43,210 Arról ne is álmodj, öreg. 423 00:44:44,171 --> 00:44:46,801 1. szabály? 424 00:44:48,929 --> 00:44:50,270 Gondolkodj, mamut? 425 00:44:50,306 --> 00:44:52,352 Egy ormányos elvileg nem felejt. 426 00:44:52,561 --> 00:44:55,107 "Mindig hallgass Buckra" 427 00:44:59,157 --> 00:45:03,127 Na szemet előre, hát egyenes. 428 00:45:03,164 --> 00:45:05,757 Ha belélegzed a mérges gázt, meghalsz. 429 00:45:05,794 --> 00:45:09,301 - Mérges gáz? - Átlagos kis kaland az édenkertben. 430 00:45:09,337 --> 00:45:11,560 Várj! 431 00:45:11,597 --> 00:45:14,394 Jeronimooooo! 432 00:45:23,995 --> 00:45:27,293 - Ellie! Nem esett bajod? - Ki kell próbálnotok! 433 00:45:27,329 --> 00:45:30,591 Jól van, szálljatok be mindannyian. Semmi az egész. 434 00:45:35,600 --> 00:45:37,317 Nyugi, fiúk! 435 00:45:37,354 --> 00:45:40,109 Felmerült egy kis nehézség. 436 00:45:40,484 --> 00:45:43,031 Nehogy levegőt vegyetek. 437 00:45:45,994 --> 00:45:48,792 - Nem bírom tovább! - Beszívta! 438 00:45:49,543 --> 00:45:52,298 És most én is beszívom. 439 00:45:54,552 --> 00:45:58,518 - Hé, nem is haltunk meg. - Tisztára röhejes a hangod. 440 00:45:58,554 --> 00:46:01,356 Az enyém? Magadat kéne hallanod. 441 00:46:04,696 --> 00:46:08,120 Jól van! Figyu! egy és két és... 442 00:46:11,334 --> 00:46:13,296 Bolondok vagytok? 443 00:46:14,549 --> 00:46:16,635 Ez mégsem méreg. 444 00:46:22,730 --> 00:46:25,319 Ez tulajdonképpen: rémisztő! 445 00:46:26,738 --> 00:46:29,618 Hallgassatok el! Most rögtön! 446 00:46:29,654 --> 00:46:32,499 Hallgassunk el! Most rögtön! 447 00:46:34,627 --> 00:46:37,466 Mi az egyes számú szabály? 448 00:46:40,389 --> 00:46:42,767 Hadd nevessenek. Miért olyan nagy baj az? 449 00:46:42,804 --> 00:46:45,064 Mert azok is nevettek. 450 00:46:48,112 --> 00:46:49,786 Ne röhögjetek! 451 00:46:49,823 --> 00:46:54,457 Tudod mi a legjobb az egészben, hogy megakarjuk menteni Sidet. 452 00:46:54,493 --> 00:46:57,212 Közben mind megfogunk itt halni. 453 00:46:58,046 --> 00:47:02,095 - Én szeretem Sidet. - Azt a bénaságot? 454 00:47:04,558 --> 00:47:06,604 Kössz, hogy bele rángattál ebbe. 455 00:47:06,641 --> 00:47:08,614 Sosem szórakoztam még ilyen jól. 456 00:47:08,650 --> 00:47:13,242 Mi köszönjük, hogy ott hagytad a csordánkat. Zseniális húzás volt. 457 00:47:19,712 --> 00:47:21,387 Hagyd abba! 458 00:47:21,423 --> 00:47:24,763 Hát nem értitek? Halál fiai vagyunk. 459 00:47:30,315 --> 00:47:32,945 A neheze mindig a nőkre marad. 460 00:47:39,374 --> 00:47:41,884 Magam alá pisilek. 461 00:47:41,920 --> 00:47:45,344 Jobbat mondok. Én pisilek alád. 462 00:47:56,907 --> 00:47:59,245 Nem tudom, hogy végülis mennyit hallottál. 463 00:47:59,282 --> 00:48:01,997 Nyugodj meg, az egészet. 464 00:48:02,033 --> 00:48:04,501 - Értem. - Te pisilsz alám? 465 00:48:04,537 --> 00:48:06,931 Csak a gáz beszélt belőlem. 466 00:48:06,968 --> 00:48:11,684 - Akkor indulhatunk. - Valakiről elfeledkeztél. 467 00:48:11,721 --> 00:48:14,314 Rudy, Rudy, Rudy! 468 00:48:14,899 --> 00:48:17,446 Ne hagyj egyedül. 469 00:48:35,188 --> 00:48:39,279 Figyelem! Megjött a hami. 470 00:48:45,749 --> 00:48:48,942 Mi van? Nem eszitek a finom zöldséget? 471 00:48:48,978 --> 00:48:52,136 Pedig attól lesztek, nagy erős dínó fiúk. 472 00:48:56,102 --> 00:49:00,443 Nem, nem. Vegetáriánusok lesztek. Az sokkal egészségesebb. 473 00:49:00,479 --> 00:49:04,785 Tekints meg engem. Fele annyinak látszom, mint amennyi vagyok. 474 00:49:05,619 --> 00:49:10,170 Már megbocsáss! Próbállak bevonni egy eszme cserébe. 475 00:49:15,597 --> 00:49:19,479 Nem, nem, nem! Ez nem nekünk való, fiúk. 476 00:49:19,515 --> 00:49:23,361 Túlságosan tollas, húsús és életben van. 477 00:49:30,834 --> 00:49:35,383 Nem, nem, nem. Élő állatokat nem fogyasztunk. 478 00:49:35,420 --> 00:49:40,309 Eredj hát! Szárnyalj! Légy szabad! 479 00:49:42,105 --> 00:49:45,277 Kicsi futómadár fióka. 480 00:49:46,863 --> 00:49:48,998 Bocsika. 481 00:49:49,034 --> 00:49:53,627 Hé, most miért fordulsz el? Mindig elmenekülsz a konfliktusok elől? 482 00:49:53,663 --> 00:49:56,172 Azért vagy te ilyen anya. 483 00:49:59,512 --> 00:50:02,273 Jaj, hát tényleg ennyit ér minden szavam? 484 00:50:02,309 --> 00:50:04,918 Mondom legyenek vegetáriánusok erre te "Grrrr". 485 00:50:04,955 --> 00:50:07,491 Mondom ne szívd mellre a dolgot erre te "Grrrr" 486 00:50:07,527 --> 00:50:12,578 Hát így nem lehet kommunikálni! Tessék! Elég szegényes az étkészleted. 487 00:50:25,394 --> 00:50:28,943 Neked meg mitől kell félni? Hisz nincs nálad nagyobb állat. 488 00:50:32,783 --> 00:50:34,453 Vagy mégis van? 489 00:50:47,310 --> 00:50:50,232 Fűbe fognak harapni. Veszélyes a dzsungel nappal. 490 00:50:50,269 --> 00:50:52,033 És éjjel még veszélyesebb. 491 00:50:52,070 --> 00:50:54,705 Ráadásul a kísérőjük komplett bolond. 492 00:50:54,741 --> 00:50:58,123 - Manny, Buck. Ja az tök gyagyás. - Nem vagyok gyagyás! 493 00:50:58,159 --> 00:51:00,543 - Dilinyós bizony. - És a lába is büdös. 494 00:51:00,580 --> 00:51:02,214 - Dugulj be! - Te dugulj be! 495 00:51:02,250 --> 00:51:04,552 Na megállj... 496 00:51:05,344 --> 00:51:07,181 Folytogatja a saját lábát. 497 00:51:07,217 --> 00:51:08,981 Nem kéne tovább mennünk? 498 00:51:09,018 --> 00:51:12,461 Mi? Legyük Rudy éjjeli csemegéi? Nem szép halál. 499 00:51:12,498 --> 00:51:15,905 Jól mondja. Ennyi volt emlősök. Itt megalszunk. 500 00:51:15,942 --> 00:51:18,082 Kajásak vagytok? 501 00:51:18,118 --> 00:51:21,249 - Én igen! - A lábszáramat nem etetem. 502 00:51:25,633 --> 00:51:29,598 ÉS ott álltam. Hátamat a falnak vetve. 503 00:51:29,635 --> 00:51:31,900 Nem volt kiút. 504 00:51:31,936 --> 00:51:34,587 A halál borotva élén táncoltam. 505 00:51:34,623 --> 00:51:37,238 Szemtől szemben álltam a nagy 506 00:51:37,274 --> 00:51:40,577 fehér szörnyel. 507 00:52:41,484 --> 00:52:44,405 - És meghaltál? - Fájdalom, igen. 508 00:52:44,447 --> 00:52:46,283 De túléltem! 509 00:52:48,663 --> 00:52:51,105 Sosem voltam még olyan eleven. 510 00:52:51,142 --> 00:52:53,547 Mint mikor rám vicsorgott a halál. 511 00:52:54,258 --> 00:52:57,560 Mielőtt Rudy egy nyeléssel leküldött volna. 512 00:52:57,597 --> 00:53:00,978 Megragadtam azt az undok rózsaszínű húsús izét, ami hátul a torokban fityegett. 513 00:53:01,604 --> 00:53:06,076 Csak csüngtem a nyelvcsapon és lengtem rajta. 514 00:53:06,113 --> 00:53:10,663 Előre hátra! Előre Hátra! Előre hátra! Előre Hátra! 515 00:53:11,623 --> 00:53:16,549 Előre és hátra. Aztán elengedtem és kirepültem a szájából. 516 00:53:18,260 --> 00:53:20,431 Elvesztettem ugyan a fél szemem. 517 00:53:20,468 --> 00:53:22,769 De megszereztem ezt. 518 00:53:23,478 --> 00:53:26,114 - Rudy foga. - Azta! 519 00:53:26,150 --> 00:53:28,702 Ahogy a régi mondás tartja. 520 00:53:28,738 --> 00:53:31,786 Fogat fogért, orrot az álért, és feneket... 521 00:53:32,746 --> 00:53:35,715 Szép régi mondás. De nem valami frappáns. 522 00:53:35,752 --> 00:53:38,924 - Te vagy az én menyét ideálom. - Nekem meg a menyét eszményem. 523 00:53:38,961 --> 00:53:41,095 Te menyét idol. 524 00:53:45,561 --> 00:53:47,195 Most miért? Nem az? 525 00:53:47,232 --> 00:53:50,279 Meséljek nektek azokról az időkről mikor egy törött 526 00:53:50,315 --> 00:53:53,326 kagylóhéjból csináltam T-Rex-ből T-imát. 527 00:53:53,363 --> 00:53:54,793 - Mesélj, mester! - Mesélj, mester! 528 00:53:54,830 --> 00:53:57,835 Inkább ne! Én azt mondom, ennyi esti mese elég volt mára. 529 00:53:57,871 --> 00:54:00,548 Gyere, Ellie! Pihenned kell! 530 00:54:01,174 --> 00:54:04,597 - Bulis párom van. - Az ormány pár hunyjon egyet. 531 00:54:04,639 --> 00:54:07,692 - Én őrködöm. - Nem kell. Azt bízd ránk. 532 00:54:07,729 --> 00:54:10,818 - Az oposszumok az éjszaka legényei. - Bizony! 533 00:54:10,854 --> 00:54:13,573 Miénk az éjszaka. 534 00:54:26,722 --> 00:54:29,269 Aludj jól, Rudy. 535 00:54:40,999 --> 00:54:44,506 Várj! És velem mi lesz? 536 00:54:57,990 --> 00:55:01,746 Szép álmokat, fiúk! Vidám napunk lesz holnap. 537 00:55:01,789 --> 00:55:04,752 Cserkészünk, vadászunk. 538 00:55:05,796 --> 00:55:10,721 Azokra gondolunk, akiknek nem hiányzunk. 539 00:55:24,915 --> 00:55:27,879 Tudtam én, hogy vajból van a szíved. 540 00:55:50,923 --> 00:55:53,009 Manny? 541 00:55:56,766 --> 00:55:59,898 Ropsz? Eddie? 542 00:56:03,697 --> 00:56:05,700 Manny? 543 00:56:23,484 --> 00:56:26,489 Miért nem alszol? Valami baj van? 544 00:56:27,700 --> 00:56:30,920 Ne haragudj. Biztonságban akartalak tartani. 545 00:56:30,956 --> 00:56:34,295 Erre most itt vagy a világ legveszélyesebb helyén. 546 00:56:34,332 --> 00:56:37,969 Erről nem te tehetsz. Így alakult és kész. 547 00:56:38,005 --> 00:56:39,973 Meg kell találnunk Sidet. 548 00:56:40,098 --> 00:56:43,458 Igen, de ha odaadóbb barátja lettem volna. 549 00:56:43,495 --> 00:56:46,819 - Nem lenne bajban. - odaadóbb barátja 550 00:56:46,855 --> 00:56:48,995 Ugratsz te agyas agyaras? 551 00:56:49,032 --> 00:56:51,118 Kockáztatod a magad a párod és a gyereked életét, hogy 552 00:56:51,155 --> 00:56:53,289 megmentsd a haverod. 553 00:56:54,083 --> 00:56:56,211 Apának illetve férjnek nem, de 554 00:56:56,248 --> 00:56:57,797 barátnak szuper vagy. 555 00:58:16,780 --> 00:58:19,368 Várjatok meg. 556 00:58:19,952 --> 00:58:22,332 Itt érzek valamit. 557 00:58:27,174 --> 00:58:30,326 Oszló félben lévő dögkeselyű. 558 00:58:30,362 --> 00:58:33,478 Amit lespriccelt egy görény. 559 00:58:33,520 --> 00:58:34,861 Ez Sid. 560 00:58:34,897 --> 00:58:38,696 Emlősök, akkor ez itten egy helyszín. 561 00:58:38,732 --> 00:58:42,095 Kitépett szőr... 562 00:58:42,132 --> 00:58:45,458 Egy megevett tetem. 563 00:58:45,495 --> 00:58:47,293 Brokkoli! 564 00:58:47,329 --> 00:58:49,090 Nézzük csak: 565 00:58:49,132 --> 00:58:50,557 Dínó rátámad Sidre. 566 00:58:50,593 --> 00:58:53,640 Sid erre brokkolit ragad. 567 00:58:53,677 --> 00:58:56,435 A végén a dínó, holtan hever. 568 00:58:56,471 --> 00:58:59,156 Ne röhögtess. Sid harcképtelen. 569 00:58:59,193 --> 00:59:02,240 - Sőt, életképtelen. - És hol van akkor a dínó tetem? 570 00:59:02,276 --> 00:59:04,911 Jól van na. Visszaszívom. 571 00:59:04,948 --> 00:59:06,336 2-es verzió: 572 00:59:06,372 --> 00:59:09,169 Sid eszi brokkolit. Dínó eszi Sidet. 573 00:59:09,206 --> 00:59:11,692 Dínó rátapos brokkolira. 574 00:59:11,728 --> 00:59:14,142 És brokkoli holtan hever. 575 00:59:14,179 --> 00:59:17,107 Te pontosan, mikor bolondultál meg? 576 00:59:17,143 --> 00:59:20,899 3 hónapja. Egy reggel arra ébrettem, hogy egy ananász a nejem. 577 00:59:20,936 --> 00:59:23,237 Egy aszott ananász. 578 00:59:24,239 --> 00:59:25,580 De én szerettem őt. 579 00:59:25,617 --> 00:59:29,291 Buck, egy apróság elkerülte a figyelmedet. 580 00:59:30,293 --> 00:59:34,425 Nos, ha él is a barátotok. Már nem fog soká. 581 00:59:35,511 --> 00:59:37,849 Rudy szimatot fogott. 582 00:59:38,141 --> 00:59:39,440 - Húúú! - Húúú! 583 00:59:39,477 --> 00:59:43,317 Bizony ám! Ez itt a sikolyok síkja. 584 00:59:43,354 --> 00:59:45,905 Jobban mondva a maradványai. 585 01:00:54,534 --> 01:00:57,122 1-es oszlopba fejlődj! Írány a láva zuhatag! 586 01:01:11,441 --> 01:01:13,987 - Mi lehet ez a hang? - Hát a szél. 587 01:01:14,112 --> 01:01:17,536 - Bizony a szél beszél. - És mit mond? 588 01:01:17,572 --> 01:01:20,332 Mittudom én. Nem értek szélül. 589 01:01:28,974 --> 01:01:32,773 - Ellie? - Semmi baj. Ne is törődj velem. 590 01:01:32,815 --> 01:01:35,403 Tudod én most egy kicsit... 591 01:01:36,989 --> 01:01:38,533 Ellie! 592 01:01:40,913 --> 01:01:43,668 - Manny! - Át a párkányra. 593 01:01:59,990 --> 01:02:01,577 Ellie! 594 01:02:02,620 --> 01:02:07,338 - Ellie, Merre vagy? - Semmi bajom. Itt vagyok fent. 595 01:02:07,421 --> 01:02:10,427 Tarts ki, Ellie. Már megyünk is érted. 596 01:02:32,426 --> 01:02:35,348 Várj! Lajhár tempó. 597 01:02:38,646 --> 01:02:41,735 Várj. Időt kérek. 598 01:02:42,904 --> 01:02:45,409 Pihizzünk. Minek ennyire rohanni? 599 01:02:48,749 --> 01:02:50,648 Nem is rossz hely ez az alvilág. 600 01:02:50,684 --> 01:02:52,548 Kellemes idő. Jó szomszédság. 601 01:03:00,312 --> 01:03:02,316 Hello, szomszéd. 602 01:03:04,653 --> 01:03:07,075 - Rudy! - Rudy? 603 01:03:08,369 --> 01:03:10,414 Ez valami egzotikus dinoszaurusz. 604 01:03:10,450 --> 01:03:12,460 - Ez Sid! - Akkor húzzunk bele! 605 01:03:12,501 --> 01:03:14,484 Manny! Ananász! 606 01:03:14,520 --> 01:03:16,467 Ananászt akar? 607 01:03:16,509 --> 01:03:18,930 - Ezt kívánja. - Mangó? 608 01:03:18,972 --> 01:03:20,940 "Uva"? "Tangerinas"? 609 01:03:20,976 --> 01:03:22,812 Gyümölcs koktélt akar az asszony. 610 01:03:22,849 --> 01:03:24,148 A fenébe. Mi volt? 611 01:03:25,192 --> 01:03:26,778 "Barack"! 612 01:03:27,447 --> 01:03:30,744 "Barack"? "Barack"! 613 01:03:30,786 --> 01:03:34,626 - A kisbaba! A kisbaba! - Ez rossz hír. 614 01:03:34,668 --> 01:03:36,212 Jön a kisbaba! Ti is hallottátok? 615 01:03:36,255 --> 01:03:38,592 Nem tudod visszatartani? 616 01:03:38,634 --> 01:03:42,558 - Légyszi pofozáttok fel, helyettem. - Szíves örömest. 617 01:03:42,683 --> 01:03:44,103 Maradj nyugton! 618 01:03:44,603 --> 01:03:47,275 - Mindjárt megyünk! - Oposszumok! 619 01:03:47,317 --> 01:03:48,950 Velem jöttök. 620 01:03:48,986 --> 01:03:51,324 Te vigyázz Ellie-re, míg vissza nem térünk. 621 01:03:51,366 --> 01:03:54,331 Mi nehogy már elmenjetek. Gondolj a 622 01:03:54,367 --> 01:03:55,540 2. szabályra. 623 01:03:55,582 --> 01:03:57,962 Az 5-ös számú szabály felment a 2. alól. 624 01:03:58,003 --> 01:04:00,801 Hogyha nő van a dologban vagy mondjuk egy kiskutya. 625 01:04:00,838 --> 01:04:04,180 Ezek a szabályok így menetközben születnek. 626 01:04:04,216 --> 01:04:07,522 - Jó, de... Ellie nélkül... - Manny, nyugalom! 627 01:04:07,939 --> 01:04:10,444 Én mögötted állok. 628 01:04:11,446 --> 01:04:14,743 Helyes a bőgés. Utánam, fiúk. 629 01:04:16,455 --> 01:04:18,835 Vigyázz Ellie-re, fenemód behemód! 630 01:04:18,871 --> 01:04:20,129 Ha jót akarsz. 631 01:04:21,339 --> 01:04:23,140 Milyen duma az, hogy mögötted állok? 632 01:04:23,176 --> 01:04:26,223 Ne mögém álljon hanem elém. Hátul csak a hátsóm van. 633 01:04:26,473 --> 01:04:28,478 Gyere, menjünk. 634 01:04:32,610 --> 01:04:34,990 Jól van! Jól van! Semmi baj! 635 01:04:35,026 --> 01:04:37,620 Papa mindjárt jön. 636 01:04:38,705 --> 01:04:42,002 Meg kell hagyni, édesem. Időzíteni azt tudsz. 637 01:05:01,915 --> 01:05:06,465 Jaj! Menj innen! Hagyj békén! Sicc! Te túl nagy vagy. Félek tőled. 638 01:05:19,072 --> 01:05:22,537 Semmi baj! Hisz ez csak láva! 639 01:05:22,871 --> 01:05:26,003 Tüzes, halálos láva! 640 01:05:41,280 --> 01:05:44,412 - Fiúk, készen álltok egy nagy kalandra? - Igen, mester! 641 01:05:44,454 --> 01:05:46,415 - Ádáz veszélyre? - Igen mester! 642 01:05:46,457 --> 01:05:49,922 - A halálra? - Mi volt az eredeti kérdés? 643 01:06:02,237 --> 01:06:05,034 Gyerünk! 644 01:06:06,787 --> 01:06:10,711 - Repültél már ilyen ősmadáron? - Nem! De tetszik ez a sportág. 645 01:06:19,060 --> 01:06:21,105 - Ott van, Ellie! - Ellie! 646 01:06:21,147 --> 01:06:22,859 Manny! 647 01:06:27,245 --> 01:06:29,410 - Oda kell jutnom hozzá! - Figyelj! 648 01:06:29,447 --> 01:06:33,414 Én majd megvédem. Te állítsd meg ezeket. 649 01:06:33,425 --> 01:06:36,593 Ha elérnek odáig már nem lesz mit tenni. Meg kell bíznod bennem. 650 01:06:40,183 --> 01:06:42,813 Jól van! Nem bánom! 651 01:07:18,255 --> 01:07:21,511 Parázslik a praclim, pajtás. Ég a mancs! 652 01:07:21,552 --> 01:07:23,557 Juj de forró! Juj de forró! 653 01:07:23,598 --> 01:07:26,812 Bocsi a zavarásért. Lenne itt egy szülés. 654 01:07:26,854 --> 01:07:31,530 - Persze! Bocs! - Jól vagy? 655 01:07:31,571 --> 01:07:35,078 - Hogy jól vagyok-e? - Tudod te milyen rossz megszülni egy gyereket? 656 01:07:35,120 --> 01:07:37,583 Nem nagyon. De mindjárt jön Manny! 657 01:07:43,510 --> 01:07:47,142 Diego, úgy félek. Foghatom a mancsodat? 658 01:07:47,184 --> 01:07:48,525 Persze! 659 01:07:48,561 --> 01:07:51,233 Csak tűrd a fájdalmat. 660 01:07:52,193 --> 01:07:55,074 Mondják, hogy ez görcsökkel jár. 661 01:08:07,055 --> 01:08:10,227 - Nézd! Ott a barátunk. - Frankó! 662 01:08:10,269 --> 01:08:12,946 - Nem, Sid! - ja tudom! Frankó! 663 01:08:12,982 --> 01:08:16,029 Előbb mentsük meg Sidet, aztán majd visszamegyünk Frankóért. 664 01:08:16,072 --> 01:08:17,742 Jól van! Ne ragozzuk! 665 01:08:29,972 --> 01:08:31,643 Buck? 666 01:08:47,381 --> 01:08:50,678 Várj, Buck! Sid visszafelé van. 667 01:08:50,761 --> 01:08:52,891 Ezt azoknak magyarázd! 668 01:08:54,101 --> 01:08:57,775 Venha lutar, cabeça de galinha! 669 01:09:14,515 --> 01:09:17,520 Gyertek csak csirke pofájú népség. 670 01:09:19,023 --> 01:09:20,735 Nagyon jól csinálod! Profi módon. 671 01:09:20,772 --> 01:09:22,446 Nem lesz semmi gond. 672 01:09:25,911 --> 01:09:29,250 - Nagy levegőt. - Diego! 673 01:09:29,334 --> 01:09:32,132 Levegőt! Az a legfontosabb! 674 01:09:40,063 --> 01:09:42,568 Nyúlj ki azért! 675 01:09:45,615 --> 01:09:48,745 Gyerünk! Tűz! 676 01:09:56,761 --> 01:09:59,725 - Tűz! - Tűz! 677 01:10:02,521 --> 01:10:04,322 Durrants bele! 678 01:10:04,359 --> 01:10:07,781 Asztalaviszta, giliszta! 679 01:10:19,846 --> 01:10:22,398 Nyomás a lajhárért! 680 01:10:22,434 --> 01:10:24,438 Zuhanunk, zuhanunk. SOS. SOS! 681 01:10:24,479 --> 01:10:26,859 Magasságot veszítünk! 682 01:10:27,401 --> 01:10:29,364 Fogjátok! 683 01:10:30,783 --> 01:10:33,126 Fúj, de hal szagú. 684 01:10:33,163 --> 01:10:35,792 Figyelj! Szerintem gáz van! 685 01:10:37,003 --> 01:10:40,468 - Szerettelek, tesókám! - Tudom! 686 01:10:40,844 --> 01:10:43,640 Térj magadhoz! Ébresztő! 687 01:10:53,743 --> 01:10:57,959 Uram! Távozott a világról Sid. A lajhár. 688 01:11:05,807 --> 01:11:08,353 - Semmi baj. Én vagyok az. - Meg én! 689 01:11:08,395 --> 01:11:10,816 - Meg én! - Nem akarok vészmadárkodni, de 690 01:11:10,858 --> 01:11:13,697 kivezeti ezt az izét? 691 01:11:26,179 --> 01:11:29,309 Állj! A kicsinyeim. 692 01:11:31,564 --> 01:11:34,360 Elbúcsúzni se tudtam tőlük. 693 01:11:37,533 --> 01:11:40,539 Sikerülni fog. Nyomjad! 694 01:11:40,575 --> 01:11:42,292 Hiába. Nem megy. 695 01:11:42,501 --> 01:11:44,134 Mégegy utolsót! 696 01:11:44,171 --> 01:11:47,218 Fogalmad sincs, hogy min megyek keresztül. 697 01:11:47,343 --> 01:11:49,764 Oké. A végét visszavonom! 698 01:11:49,801 --> 01:11:51,225 Toljuk őket együtt. 699 01:12:00,702 --> 01:12:03,457 Kövületnek rokonszenvesebbnek voltatok. 700 01:12:08,467 --> 01:12:10,595 Elszédültem. 701 01:12:11,597 --> 01:12:16,231 Manny, gyere pajtás. Célegyenesben vagyunk. 702 01:12:50,670 --> 01:12:53,008 Gyönyörű! 703 01:12:53,175 --> 01:12:54,804 Azt mondom, legyen a neve... 704 01:12:54,845 --> 01:12:56,431 Ellie. 705 01:12:57,392 --> 01:12:58,858 Kicsi, Ellie. 706 01:12:58,894 --> 01:13:02,485 Tudok egy jobb nevet. Kis, Barack! 707 01:13:02,521 --> 01:13:05,031 - Kis, Barack? - Miért ne? 708 01:13:05,115 --> 01:13:09,748 Édes is, gömbölyű is. És csupa csupa szőr. 709 01:13:09,784 --> 01:13:11,335 Kis, Barack? 710 01:13:11,710 --> 01:13:13,839 Tetszik. 711 01:13:16,636 --> 01:13:18,228 Láttam, kemény legény. 712 01:13:18,264 --> 01:13:21,561 Az az utolsó dínó bele kapott a szemembe és... 713 01:13:21,896 --> 01:13:24,150 Jól van na! Nem vagyok fából. 714 01:13:24,234 --> 01:13:26,446 Becsapódás! 715 01:13:27,406 --> 01:13:29,201 Ez Sid! 716 01:13:33,418 --> 01:13:36,736 - Hát fiú. - Az csak a farka. 717 01:13:36,773 --> 01:13:40,055 Tehát lány. Szia, mamutka. 718 01:13:41,057 --> 01:13:44,652 Én vagyok a Sid bácsi. Bizony! 719 01:13:44,688 --> 01:13:48,028 Te gyönyörű kislány vagy! Édesanyádra hasonlítasz. 720 01:13:48,065 --> 01:13:49,614 Hála az égnek. 721 01:13:50,033 --> 01:13:53,413 Meg ne sértődj, Manny! Te is szép vagy csak belül. 722 01:13:53,497 --> 01:13:55,381 Örülök, hogy előkerültél! 723 01:13:55,417 --> 01:13:57,254 Csodálkozom, hogy ilyet mondok, de 724 01:13:57,546 --> 01:13:59,925 hiányoztál. 725 01:14:03,599 --> 01:14:06,521 Bár itt volnának az én kicsinyeim is. 726 01:14:06,558 --> 01:14:07,940 Barátok lehetnétek. 727 01:14:09,193 --> 01:14:11,155 Ellie! 728 01:14:14,369 --> 01:14:16,874 Elhatároztam, hogy nem fogok sírni. 729 01:14:16,910 --> 01:14:18,377 Én nem! 730 01:14:24,013 --> 01:14:25,807 Már el is felejtettem, milyen egy család. 731 01:14:26,142 --> 01:14:27,478 Te hogy vagy ezzel? 732 01:14:27,561 --> 01:14:30,608 Nem tervezel gyerekeket? 733 01:14:33,155 --> 01:14:36,662 Jól van, emlősök. Indulás hazafelé! 734 01:16:03,449 --> 01:16:06,961 Megjöttünk, emlősök. Visszatértünk a rajthoz. 735 01:16:06,998 --> 01:16:10,295 Nekem bejött ez. Csinálhatnánk ilyet rendszeresen. 736 01:16:11,089 --> 01:16:13,098 Ne essünk túlzásba. 737 01:16:13,135 --> 01:16:18,311 Igaz. Zavart a halálos veszély meg a többi, igaz? 738 01:16:18,728 --> 01:16:21,108 Na jó! Itt mond agyőt a menyét. 739 01:16:21,144 --> 01:16:23,487 Nélküled nem éltük volna túl. 740 01:16:23,529 --> 01:16:26,868 Hát az biztos! De hát minden jónak vége szakad. 741 01:16:28,287 --> 01:16:30,959 Nem vagyunk egyedül, igaz? 742 01:16:35,051 --> 01:16:37,596 Hello, Rudy! 743 01:16:54,336 --> 01:16:56,924 Ide nézz te kolosszáris kövület. 744 01:16:56,961 --> 01:16:59,512 Keresel valamit? 745 01:17:00,264 --> 01:17:03,938 Gyere, szerezd meg, ha kell! A barlangba! Gyorsan! 746 01:17:06,568 --> 01:17:09,823 - Maradj a babával. - Vigyázok rá. Menjetek! 747 01:17:17,798 --> 01:17:19,968 Lekvár! 748 01:17:31,489 --> 01:17:34,161 Laposabbra taposs, pajti! 749 01:17:44,765 --> 01:17:47,770 Hess! Hess! 750 01:17:49,815 --> 01:17:52,905 - Diego, kapd el! - Megvan! 751 01:18:02,924 --> 01:18:06,430 Át a lyukon, be, mégegy fülecske. 752 01:18:06,466 --> 01:18:09,269 Hajrá, fiúk! Húzd! 753 01:18:23,044 --> 01:18:24,924 Ma nem voltál formában, hópihe. 754 01:18:25,007 --> 01:18:27,428 Ebből egy kettőre kiszabadul. Futás! 755 01:18:27,465 --> 01:18:29,348 Várjatok meg! 756 01:18:51,473 --> 01:18:54,396 Nagy vagy, Mama-zilla! 757 01:19:25,371 --> 01:19:28,459 Gyertek kicsik. Idehallgassatok: 758 01:19:28,496 --> 01:19:30,134 Nektek itt lesz a legjobb! 759 01:19:30,170 --> 01:19:34,513 És ha nagyok lesztek. Hatalmas nagy rettentő dinoszauruszok lesztek. 760 01:19:35,347 --> 01:19:37,852 Olyanok mint anya. 761 01:19:39,606 --> 01:19:44,531 Mama! Vigyázz a kicsinyeinkre! 762 01:20:12,166 --> 01:20:15,213 - Példás szülő voltál, Sid. - Kösz. 763 01:20:16,216 --> 01:20:18,600 - Felvesztek bébicsősznek? - Ki van zárva. 764 01:20:18,637 --> 01:20:21,475 - Bér nélkül is vállalnám. - Jól van! Majd meggondolom. 765 01:20:22,686 --> 01:20:25,691 - Éljen! - Még mit nem. 766 01:20:29,783 --> 01:20:32,830 Megdöglött. Mi lesz velem? Mihez kezdek? 767 01:20:32,867 --> 01:20:35,377 Ez nem kérdés! Velünk tartasz! 768 01:20:37,046 --> 01:20:40,219 Úgy érted, menjek fel? 769 01:20:41,137 --> 01:20:43,898 Ez még sose jutott eszembe. 770 01:20:43,935 --> 01:20:47,024 Olyan régen élek itt, hogy már otthonomnak érzem. 771 01:20:47,149 --> 01:20:49,195 Nem tudnék már beilleszkedni a felszínen. 772 01:20:49,231 --> 01:20:51,031 Ugyan! Nézz ránk! 773 01:20:51,156 --> 01:20:53,369 Normális csordának látszunk? 774 01:21:22,173 --> 01:21:24,761 Agyő, nagyfiú. 775 01:21:35,949 --> 01:21:38,454 Ez a végszó. Gyere, kis Barack. 776 01:21:39,539 --> 01:21:41,960 Életben van! 777 01:21:42,878 --> 01:21:44,464 Buck? 778 01:21:45,550 --> 01:21:48,263 Én... Nekem... 779 01:21:48,305 --> 01:21:49,980 Értem. 780 01:21:50,017 --> 01:21:53,398 Meg hát, ezt a világot ide lent kell tartani. 781 01:21:55,235 --> 01:21:58,825 - Vigyázz rájuk, tigris! - Mindig hallgass, Buckra. 782 01:22:32,430 --> 01:22:36,187 - Mindeki jól van? - Hol maradt Buck? 783 01:22:38,650 --> 01:22:42,616 Ne féltsétek! Ott van ahol a legjobb neki! 784 01:22:43,325 --> 01:22:45,960 - De biztos nem esik baja? - Ne viccelj. 785 01:22:45,997 --> 01:22:49,879 Az a menyét legyőzhetetlen. Én inkább Rudyért aggódóm. 786 01:23:01,526 --> 01:23:05,993 Tudom, hogy ez a családi idil dolog nem a te műfajod, de... 787 01:23:06,030 --> 01:23:07,973 bárhogy döntesz... 788 01:23:08,010 --> 01:23:09,881 Nem megyek el, pajtás. 789 01:23:09,917 --> 01:23:13,006 Uma vida cheia de aventuras? É bem aqui. 790 01:23:13,042 --> 01:23:16,429 Hogyha kaland kell. Van itt elég. 791 01:23:16,554 --> 01:23:20,228 Mi lesz a búcsú beszédemmel? Most, hogy mutassam meg, hogy a mamut 792 01:23:20,265 --> 01:23:22,858 érző szív, csupa erő és érzelem... 793 01:23:23,860 --> 01:23:25,446 Kösz. 794 01:23:39,848 --> 01:23:43,902 Egy kettőre felnőnek. Most mondd meg az enyémek is. 795 01:23:43,939 --> 01:23:46,777 Mintha egyik nap megszülettek másik nap elhagytak volna. 796 01:23:46,814 --> 01:23:48,703 Így is történt. 797 01:23:48,740 --> 01:23:51,411 Igen! És mennyit dolgoztam velük. 798 01:24:03,100 --> 01:24:07,483 Egészségedre! Isten hozott a jégkorszakban!