1 00:00:47,414 --> 00:00:51,521 Dikatakan bahawa darah adalah lebih tebal daripada air. 2 00:00:51,685 --> 00:00:53,665 Ia adalah apa yang mentakrifkan kita. 3 00:00:53,820 --> 00:00:56,460 Menyatukan kita, menyumpah kita. 4 00:00:56,657 --> 00:00:58,193 Marilah, sayang. Kita pergi. 5 00:00:58,358 --> 00:00:59,428 Marilah, Barnabas. 6 00:01:00,360 --> 00:01:05,742 Bagi sesetengah orang, darah bermakna kehidupan yang mewah dan istimewa. 7 00:01:05,899 --> 00:01:08,311 Bagi orang lain, hidup dengan perhambaan. 8 00:01:09,236 --> 00:01:13,378 Angelique, berapa kali mak kata jangan tenung budak lelaki itu? 9 00:01:13,540 --> 00:01:15,281 Beringat sikit. 10 00:01:17,678 --> 00:01:19,419 Semasa saya masih budak... 11 00:01:19,580 --> 00:01:24,325 ... ayah saya membawa saya ke dunia baru untuk memperluaskan empayar keluarga Collins. 12 00:01:24,484 --> 00:01:27,931 Kami membawa industri Inggeris ke hutan rimba Maine... 13 00:01:28,322 --> 00:01:30,495 ... dan memulakan perniagaan perikanan... 14 00:01:30,691 --> 00:01:33,467 ... Kegiatan rakyat Amerika yang tak pernah dilihat. 15 00:01:35,329 --> 00:01:38,037 Lelaki perlu bangga dengan apa yang dia binanya. 16 00:01:38,932 --> 00:01:44,974 Tapi ingat, Barnabas, keluargalah harta yang sebenar. Hmm? 17 00:01:45,606 --> 00:01:46,949 [JOSHUA TERTAWA KECIL] 18 00:01:48,408 --> 00:01:53,653 Sebaik perniagaan kami berkembang, bandar Collinsport juga turut berkembang dengannya... 19 00:01:53,814 --> 00:01:57,455 ... dan kami bercadang untuk kekalkannya. 20 00:02:04,124 --> 00:02:08,903 Kami menghabiskan masa selama 15 tahun membina rumah idaman kami, 21 00:02:09,529 --> 00:02:11,202 Collinwood. 22 00:02:16,069 --> 00:02:20,745 Namun tidak semua orang berkongsi dalam kejayaan keluarga kami. 23 00:02:21,675 --> 00:02:22,983 [BAHASA FRENCH] 24 00:02:23,510 --> 00:02:27,515 Aku mahu kau katakan "Aku cintakan kau, Angelique. Aku mahukan kau." 25 00:02:33,553 --> 00:02:34,861 Angelique... 26 00:02:35,022 --> 00:02:37,024 ...Maafkan aku, sayang... 27 00:02:38,091 --> 00:02:40,093 ...aku takut aku berbohong dengan kau. 28 00:02:45,098 --> 00:02:47,635 Jadikan yang berharta dan berkuasa lemah 29 00:02:47,801 --> 00:02:51,180 Musnahlah kau, makhluk yang angkuh 30 00:02:57,344 --> 00:02:58,948 [BUNYI GURUH] 31 00:03:01,782 --> 00:03:02,954 [BUNYI GURUH] 32 00:03:07,788 --> 00:03:10,792 Mempercayai dengan kematian ibu bapa bukanlah satu kemalangan... 33 00:03:10,957 --> 00:03:15,337 ... Saya obses dengan ilmu hitam dan sumpahan purba. 34 00:03:15,495 --> 00:03:18,601 "Wahai! Di atas pintu neraka... 35 00:03:20,233 --> 00:03:22,270 ...dia menjumpai sepucuk surat. 36 00:03:23,270 --> 00:03:25,614 Surat yang mengisytiharkan nama sebenar syaitan. 37 00:03:27,274 --> 00:03:29,220 "Mephistopheles" 38 00:03:31,511 --> 00:03:36,824 Namun begitu, di dalam kesedihan, tak semuanya adalah kegelapan. 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,554 sebaiknya saya menemui cinta sejati saya. 40 00:03:41,521 --> 00:03:43,296 Janji yang kita akan kekal bersama selamanya. 41 00:03:44,157 --> 00:03:46,603 Tuhan sebagai saksiku, Josette... 42 00:03:46,760 --> 00:03:48,762 ...saya bersumpah. 43 00:03:56,770 --> 00:03:59,011 Semua hamba yang telah saya menolak... 44 00:03:59,372 --> 00:04:01,249 ... semua hati yang pernah aku hancurkan... 45 00:04:01,908 --> 00:04:04,787 ... saya menjumpai seorang yang ada rahsia. 46 00:04:04,945 --> 00:04:07,448 Saya menjumpai ahli sihir. 47 00:04:08,081 --> 00:04:10,618 Jika dia memilih pilihan lain 48 00:04:10,784 --> 00:04:13,424 Untuk membuka mata hatinya 49 00:04:13,587 --> 00:04:16,966 Maka sumpahan akan berlaku 50 00:04:17,124 --> 00:04:20,105 Jadi semua orang yang dia cintai akan 51 00:04:21,328 --> 00:04:22,932 Mati 52 00:04:24,664 --> 00:04:26,200 Terkena sumpahan Angelique... 53 00:04:26,333 --> 00:04:29,405 ... Josette tercinta saya merayau tak bermaya ke puncak Widow... 54 00:04:29,569 --> 00:04:33,608 ... di mana banyak jiwa yang merana telah membawa kepada kematian. 55 00:04:37,978 --> 00:04:39,514 Josette! 56 00:04:49,890 --> 00:04:51,426 Josette! 57 00:05:06,373 --> 00:05:08,250 Josette. 58 00:05:13,079 --> 00:05:14,683 Tolong saya. 59 00:05:44,177 --> 00:05:48,421 Josette! 60 00:06:38,331 --> 00:06:40,811 Apa yang kau dah buat?! 61 00:06:47,641 --> 00:06:50,485 Angelique menyumpah saya menjadi pontianak... 62 00:06:50,644 --> 00:06:54,251 ... supaya penderitaan saya tidak akan berakhir. 63 00:07:12,832 --> 00:07:14,277 Itu dia makhluknya. 64 00:07:20,307 --> 00:07:22,947 Kerana hati saya bukan milik dia lagi... 65 00:07:23,109 --> 00:07:25,521 ... Angelique membuatkan penduduk bandar menentang saya... 66 00:07:25,679 --> 00:07:29,786 ... dan membiarkan saya menderita bersendirian dalam gelap... 67 00:07:29,950 --> 00:07:30,985 Keluarkan aku! 68 00:07:31,151 --> 00:07:32,289 ... buat selamanya. 69 00:07:32,452 --> 00:07:34,830 Aku cakap keluarkan aku! 70 00:07:36,489 --> 00:07:38,491 Lepaskan aku! 71 00:08:46,593 --> 00:08:49,301 Hello. Nama saya Maggie Ev- 72 00:08:58,071 --> 00:09:01,541 Hello. Nama saya Victoria Winters. 73 00:09:01,708 --> 00:09:04,188 Panggil saya Vicky. 74 00:09:48,354 --> 00:09:51,995 Kau dari mana, Veronica? 75 00:09:52,192 --> 00:09:55,105 New York. Nama saya Victoria. 76 00:09:55,261 --> 00:09:59,141 "Nama saya Victoria." Aku suka awek ni. 77 00:09:59,299 --> 00:10:01,472 Jauh juga New York tu, huh? 78 00:10:01,634 --> 00:10:02,942 Saya rasa. 79 00:10:05,972 --> 00:10:07,007 Bagaimana pula kamu? 80 00:10:07,207 --> 00:10:10,279 Apa yang membuatkan gadis New York sampai ke hutan ni? 81 00:10:13,213 --> 00:10:15,318 Sebab kawan lama. 82 00:11:03,196 --> 00:11:05,335 Baik-baik. Semoga menjalani hari yang bahagia. 83 00:11:05,498 --> 00:11:10,072 Jumpa lagi, Veronica. 84 00:12:30,350 --> 00:12:32,694 Hello. Saya Victoria Winters. 85 00:12:32,819 --> 00:12:34,162 Tahniah. 86 00:12:35,154 --> 00:12:39,000 Saya datang nak jumpa Cik Stoddard untuk pengasuh budak tu. 87 00:12:39,158 --> 00:12:42,105 Oh, yelah. Dah agak kau rupanya. 88 00:12:42,562 --> 00:12:43,597 Masuklah. 89 00:12:45,365 --> 00:12:47,538 Maaf sebab tak jemput kau kat stesen tadi. 90 00:12:47,700 --> 00:12:49,475 Kereta buat hal pulak. 91 00:12:49,636 --> 00:12:53,083 Cik Elizabeth tak nak keluarkan duit untuk baiki kereta tu. 92 00:12:53,573 --> 00:12:54,608 Cantiknya. 93 00:12:55,541 --> 00:12:57,851 Tengoklah siapa yang kemaskan. 94 00:12:59,112 --> 00:13:01,854 Tempat ni dibina untuk seratus orang staf. 95 00:13:02,015 --> 00:13:03,289 Sekarang staf yang ada aku sorang je. 96 00:13:04,284 --> 00:13:06,321 Aku dengan Pn. Johnson. 97 00:13:06,486 --> 00:13:09,626 Dia ni ada pun macam takde je. 98 00:13:09,789 --> 00:13:14,033 Tak semua keluarga ada rumah macam ni. 99 00:13:14,661 --> 00:13:16,572 atau nama bandar pun atas nama keluarga mereka. 100 00:13:17,030 --> 00:13:18,202 Maksudnya? 101 00:13:18,731 --> 00:13:20,574 Collins. "Collinsport. " 102 00:13:22,335 --> 00:13:23,643 Tak pernah dengar pun. 103 00:13:24,671 --> 00:13:25,741 Siapa tu? 104 00:13:27,006 --> 00:13:28,576 Barnaby, rasanya. 105 00:13:29,042 --> 00:13:30,885 Ada kena mengena dengan "Barn". 106 00:13:31,044 --> 00:13:33,149 Salah satu orang paling penting suatu masa dulu. 107 00:13:33,980 --> 00:13:36,586 Masa dulu mereka memang kaya. 108 00:13:36,749 --> 00:13:38,456 Barnabas. 109 00:13:39,152 --> 00:13:42,065 Nama dia Barnabas Collins. 110 00:13:42,522 --> 00:13:45,059 Dialah orang yang paling baik keluarga ni pernah ada. 111 00:13:46,359 --> 00:13:48,236 Selamat datang ke Collinwood. 112 00:13:48,428 --> 00:13:51,068 Kamu akan bayangkan macam mana Kehidupan harian kami di sini. 113 00:13:52,332 --> 00:13:54,437 Rumah ni ada dalam 200 bilik... 114 00:13:54,600 --> 00:13:57,774 ...kebanyakannya ditutup untuk jimat haba. 115 00:13:58,805 --> 00:14:02,514 Kami tak masuk ke bahagian sayap lama lagi. 116 00:14:02,775 --> 00:14:04,379 Duduklah. 117 00:14:04,544 --> 00:14:07,218 Kami tinggal tujuh orang di sini. 118 00:14:07,380 --> 00:14:09,382 Anak saya, Carolyn, dengan saya. 119 00:14:09,549 --> 00:14:11,859 Adik saya, Roger, dan anak lelakinya, David. 120 00:14:13,219 --> 00:14:15,529 Willie, yang kamu pernah jumpa. 121 00:14:15,688 --> 00:14:18,794 Pn. Johnson dan Dr. Hoffman... 122 00:14:18,925 --> 00:14:23,567 ...yang saya syak tidur dengan salah seorang kaki botol legenda dia. 123 00:14:23,730 --> 00:14:26,643 Mana pulak mak David, kalau puan tak kisah saya bertanya? 124 00:14:29,702 --> 00:14:32,080 Laura hilang dekat laut... 125 00:14:33,106 --> 00:14:34,551 ...masa David 5 tahun. 126 00:14:35,541 --> 00:14:40,286 Susah dia nak terima yang mak dia dah meninggal. 127 00:14:41,681 --> 00:14:45,288 Sebab tu saya upah Dr. Hoffman untuk rawat dia selama sebulan. 128 00:14:48,221 --> 00:14:50,360 Kejadian itu tiga tahun lepas. 129 00:14:53,025 --> 00:14:55,437 Ada beberapa soalan saya nak tanya... jika kamu tak keberatan.. 130 00:14:55,595 --> 00:14:57,973 ...yang bukan dalam temuramah ni. 131 00:14:58,598 --> 00:14:59,838 Boleh. 132 00:15:03,836 --> 00:15:06,077 Apa pendapat kamu tentang presiden tu? 133 00:15:06,239 --> 00:15:07,274 Tak pernah jumpa dia. 134 00:15:11,110 --> 00:15:12,282 Peperangan tu? 135 00:15:12,845 --> 00:15:14,256 Saya tak tengok televisyen. 136 00:15:16,082 --> 00:15:18,255 Kamu rasa seks boleh jadi adil tak? 137 00:15:18,718 --> 00:15:20,322 Tak. 138 00:15:20,520 --> 00:15:22,431 Lelaki boleh jadi tak terurus. 139 00:15:24,724 --> 00:15:27,068 Saya rasa kita takde masalah, Cik Winters. 140 00:15:27,226 --> 00:15:30,264 Vicky. Panggil saya Vicky. 141 00:15:35,134 --> 00:15:36,169 Carolyn. 142 00:15:39,138 --> 00:15:41,550 Carolyn, ni Cik Winters. 143 00:15:46,279 --> 00:15:47,349 Kau dari New York? 144 00:15:48,247 --> 00:15:49,282 Ya saya. 145 00:15:50,116 --> 00:15:51,823 Manhattan tu macam mana eh? 146 00:15:51,984 --> 00:15:53,725 Aku nak tinggal kat sana masa umur aku 16 nanti. 147 00:15:54,821 --> 00:15:57,563 Carolyn ni kuat berangan. 148 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 Mak pulak berangan yang saya akan lari rumah. 149 00:16:01,727 --> 00:16:03,900 Jadi kau datang sini nak jaga budak gila tu. 150 00:16:04,564 --> 00:16:06,566 Mak kata jangan guna perkataan tu kan? 151 00:16:07,266 --> 00:16:08,836 Saya ke sini untuk mengajar David. 152 00:16:09,302 --> 00:16:10,372 Semoga berjaya. 153 00:16:10,570 --> 00:16:13,050 Pengasuh sebelum ni tak sampai seminggu jaga budak tu. 154 00:16:14,207 --> 00:16:15,379 Cik Winters. 155 00:16:16,209 --> 00:16:18,189 Panggil saya Vicky. 156 00:16:37,163 --> 00:16:39,404 Cepat sikit Willie, aku lapar ni. 157 00:16:40,933 --> 00:16:43,777 Minta-mintalah bukan lauk yg sama lagi... 158 00:16:45,238 --> 00:16:46,376 Siapa ni? 159 00:16:47,006 --> 00:16:49,247 Cik Winters, ni adik saya, Roger. 160 00:16:50,176 --> 00:16:52,884 Roger, Cik Winters ni pengasuh baru David. 161 00:16:53,379 --> 00:16:54,551 Panggil saya Vicky. 162 00:16:55,648 --> 00:16:57,093 Seronok bertemu dengan tuan. 163 00:16:57,250 --> 00:17:01,562 Ya. Ya. Seronok bertemu dengan kamu. 164 00:17:06,492 --> 00:17:08,233 Kamu pembohong. 165 00:17:09,562 --> 00:17:13,635 Saya boleh nampak dari riak wajah kamu. 166 00:17:14,033 --> 00:17:16,104 Macam 167 00:17:17,003 --> 00:17:20,212 "Aku memang nampak jelita dan tak bersalah, tapi aku ada rahsia. 168 00:17:20,540 --> 00:17:23,453 Rahsia yang boleh membuatkan bulu roma di lengan kau meremang." 169 00:17:23,643 --> 00:17:24,883 Janganlah mengusik dia, Julia. 170 00:17:26,812 --> 00:17:27,984 Awak doktor tu. 171 00:17:28,648 --> 00:17:31,561 Ya. Kau pengasuh tu, dan dia perempuan jalang tu. 172 00:17:32,985 --> 00:17:35,192 Macam mana kamu nak harapkan perempuan maju ke hadapan... 173 00:17:35,354 --> 00:17:37,994 ...kalau kita asyik mengutuk antara satu sama lain? 174 00:17:39,292 --> 00:17:41,932 Jadi, Vicky, dari mana ka...? 175 00:17:42,094 --> 00:17:45,303 Carolyn! boleh tak kau tutup radio tu? 176 00:17:50,603 --> 00:17:52,139 [MUZIK DIHENTIKAN] 177 00:18:09,555 --> 00:18:10,693 David, inilah Vicky. 178 00:18:11,257 --> 00:18:13,760 Dialah pengasuh baru kamu. 179 00:18:13,926 --> 00:18:14,961 Mak ni! 180 00:18:15,795 --> 00:18:17,172 Saya nak takutkan dia. 181 00:18:17,897 --> 00:18:20,969 Ayah kata jangan buat lubang dekat kain tu kan? 182 00:18:21,300 --> 00:18:22,711 Itu kain buatan Mesir tau. 183 00:18:23,703 --> 00:18:25,341 Saya nak takutkan awak. 184 00:18:25,504 --> 00:18:26,744 Awak takut tak? 185 00:18:26,906 --> 00:18:28,317 Ketakutan luar kepercayaan. 186 00:18:30,476 --> 00:18:33,514 Kau tak payah tunjuk baik sangat hanya sebab dia tak betul. 187 00:18:34,146 --> 00:18:35,523 Carolyn... 188 00:18:35,748 --> 00:18:38,786 Carolyn cakap pasal diri sendiri. Dia buat bising macam anak kucing. 189 00:18:38,951 --> 00:18:41,192 - David. - Teruk la kau ni. 190 00:18:41,354 --> 00:18:43,061 Carolyn. Cukup, dua-dua sekali. 191 00:18:47,893 --> 00:18:50,737 Boleh saya tanya, apa perniagaan keluarga ni? 192 00:18:50,896 --> 00:18:55,743 Makanan laut, Cik Winters. Kami ada kilang pengetinan di bandar. 193 00:18:55,901 --> 00:18:57,903 Kami masih memiliki beberapa bot nelayan. 194 00:18:58,070 --> 00:19:00,277 Bot berkarat orang tak akan sewa. 195 00:19:00,439 --> 00:19:02,851 Mak David ada kat bawah salah satu bot tu. 196 00:19:03,275 --> 00:19:04,686 Carolyn, masuk bilik kamu. 197 00:19:08,748 --> 00:19:12,093 Semua orang dalam rumah ni ambil peduli pasal dia, tapi takde siapa yang tahu perasaan saya! 198 00:19:18,557 --> 00:19:20,332 Dia tak mati. 199 00:19:20,993 --> 00:19:22,836 - Tak boleh mati. - Dah, David. 200 00:19:23,362 --> 00:19:27,037 David percaya yang mak dia jenis orang yang... 201 00:19:27,199 --> 00:19:29,406 ...hidup kekal abadi selamanya. 202 00:19:29,568 --> 00:19:31,206 Menarik juga. 203 00:19:31,837 --> 00:19:33,578 Saya boleh rasa kehadiran dia. 204 00:19:34,340 --> 00:19:35,410 Dia bercakap dengan saya. 205 00:19:35,975 --> 00:19:37,579 Setiap masa. 206 00:19:38,878 --> 00:19:40,551 Baiklah.. 207 00:19:41,013 --> 00:19:43,118 ...Saya rasa hantu tu cuma orang... 208 00:19:43,249 --> 00:19:46,128 ...yang pindah dari dunia yang berbeza berbanding dengan kita. 209 00:19:46,252 --> 00:19:49,995 Dan saya rasa sesetengah orang sangat senang untuk diangkat ke sana. 210 00:19:52,024 --> 00:19:54,265 Sebenarnya ada bukti saintifik untuk menyokongnya... 211 00:19:54,427 --> 00:19:55,963 Terima kasih, Cik Winters. 212 00:20:09,341 --> 00:20:12,049 David, terkejut saya. 213 00:20:14,080 --> 00:20:15,388 Tak sabar nak sambut Halloween? 214 00:20:39,705 --> 00:20:41,548 Dia datang. 215 00:21:16,575 --> 00:21:18,350 Dia datang. 216 00:21:42,368 --> 00:21:43,676 Ada benda tersangkut. 217 00:21:43,836 --> 00:21:45,713 Dah gali cepat. 218 00:21:50,075 --> 00:21:51,145 Turun ke bawah. 219 00:21:56,782 --> 00:21:58,386 Apa benda ni? 220 00:21:58,551 --> 00:22:00,690 Gas utama agaknya? 221 00:22:00,853 --> 00:22:03,197 Takkanlah boleh ada kat sini. 222 00:22:05,624 --> 00:22:09,003 Jangan main-main. Tolong ambil pemotong wayar. 223 00:22:28,714 --> 00:22:30,125 Jesus! 224 00:22:31,116 --> 00:22:32,561 [SUARA JERITAN] 225 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 Lari! 226 00:22:36,422 --> 00:22:38,129 [SUARA JERITAN] 227 00:22:43,062 --> 00:22:44,302 [SUARA JERITAN] 228 00:22:45,598 --> 00:22:46,770 [SUARA JERITAN] 229 00:22:54,673 --> 00:22:56,448 [SUARA JERITAN] 230 00:23:06,585 --> 00:23:08,622 Aku betul- betul minta maaf. 231 00:23:08,787 --> 00:23:12,098 Kau tak tahu betapa hausnya aku. 232 00:23:31,377 --> 00:23:33,357 Mephistopheles. 233 00:23:47,092 --> 00:23:48,662 Tunjukkan diri kau, Syaitan! 234 00:23:48,827 --> 00:23:51,808 Berhenti bermain dengan cahaya pelik kau itu! 235 00:24:16,622 --> 00:24:18,624 Tanah yang mencurigakan. 236 00:24:25,230 --> 00:24:27,073 Apakah ini? 237 00:24:27,232 --> 00:24:29,644 Sesuatu makhluk menghampiri. 238 00:24:30,169 --> 00:24:33,810 Ia seperti mata syaitan itu sendiri, datang untuk mengheretku ke pengadilan. 239 00:24:36,709 --> 00:24:38,552 Marilah, Lucifer. 240 00:24:38,777 --> 00:24:40,347 Jiwa aku sudah bersedia! 241 00:24:42,781 --> 00:24:44,192 [BUNYI HON] 242 00:24:45,250 --> 00:24:46,558 Bodoh! 243 00:25:11,110 --> 00:25:13,351 [WANITA BERBUAL] 244 00:26:13,372 --> 00:26:15,181 Collinwood ku tercinta. 245 00:26:15,974 --> 00:26:18,284 Apa yang mereka dah lakukan pada kau? 246 00:26:31,824 --> 00:26:33,963 Hai, labu. 247 00:26:37,096 --> 00:26:38,541 Jangan takut, pemabuk. 248 00:26:39,431 --> 00:26:40,967 Kau tidak akan dicederakan... 249 00:26:41,133 --> 00:26:43,943 ...selagi kau memberitahu apa yang aku perlu tahu. 250 00:26:46,405 --> 00:26:48,214 Inilah semua yang kau kena tahu. 251 00:26:49,908 --> 00:26:51,854 Pandang saya. 252 00:26:53,312 --> 00:26:55,553 Tenung ke dalam mata aku... 253 00:26:55,681 --> 00:26:59,686 ...dan beritahu aku fikiran paling dalam kau. 254 00:27:05,858 --> 00:27:07,462 Bangun! 255 00:27:08,026 --> 00:27:09,664 Bagus. 256 00:27:09,928 --> 00:27:12,841 Beritahu aku, pasal keluarga Collins... 257 00:27:13,765 --> 00:27:15,142 ...adakah mereka bertahan? 258 00:27:16,034 --> 00:27:18,310 Ya. Ada empat orang. 259 00:27:18,804 --> 00:27:20,579 Syukurlah. 260 00:27:20,706 --> 00:27:23,152 Bulan apakah ini? 261 00:27:23,308 --> 00:27:26,653 Oktober. Sebab tu ada banyak labu. 262 00:27:26,812 --> 00:27:29,816 - Tahun berapakah ini? - '72. 263 00:27:29,982 --> 00:27:32,258 Tak. '71. 264 00:27:32,417 --> 00:27:35,057 Ya, 1972. 265 00:27:36,421 --> 00:27:38,958 1972? 266 00:27:40,959 --> 00:27:42,597 Dengar sini, penghuni masa depan. 267 00:27:43,896 --> 00:27:46,035 kau akan menjadi hamba aku... 268 00:27:46,198 --> 00:27:51,375 ...sehingga suatu masa aku akan lepaskan kau. 269 00:27:54,806 --> 00:27:56,285 Jadi, apa saya kena buat, tuan? 270 00:27:56,441 --> 00:27:59,285 Kau kena bersihkan aku, orang jahat. 271 00:27:59,444 --> 00:28:02,448 Kemudian kau tunjukkan aku orang yang tinggal di sini. 272 00:28:03,148 --> 00:28:04,684 Baiklah. 273 00:28:04,850 --> 00:28:06,625 [PINTU DITUTUP] 274 00:28:13,492 --> 00:28:17,201 Adakah kau pernah lihat keagungan seperti ni? 275 00:28:17,362 --> 00:28:18,466 Setiap hari. 276 00:28:18,830 --> 00:28:22,243 Perkahwinan yang sempurna keanggunan Eropah... 277 00:28:22,768 --> 00:28:25,374 ...dan perusahaan Amerika. 278 00:28:27,940 --> 00:28:33,413 Sembilan pengukir terbaik yang dunia akan kenal... 279 00:28:33,946 --> 00:28:38,326 ...hilang jumlah, nyawa dan kehidupan... 280 00:28:38,483 --> 00:28:42,124 ...dalam proses mengukir tiang yang gemilang ni. 281 00:28:43,689 --> 00:28:47,899 Dan mereka semua menganggap ianya pengorbanan yang berbaloi, aku yakin. 282 00:28:48,860 --> 00:28:53,400 Kemewahan dan kerumitan lilin yang mengagumkan ini... 283 00:28:54,600 --> 00:28:58,514 ...hanya terdapat di dalam istana kemuliaan. 284 00:29:00,138 --> 00:29:02,084 Pendiang tu... 285 00:29:02,741 --> 00:29:07,690 ...diukir sepenuhnya dengan batu marmar Carrara indah... 286 00:29:07,813 --> 00:29:10,794 ...dari Firenze, Itali... 287 00:29:11,416 --> 00:29:16,525 ...setiap sendi mengandungi sebutir mutiara. 288 00:29:21,760 --> 00:29:23,467 Awak ni berkhayal ke apa? 289 00:29:25,163 --> 00:29:27,643 Mereka cuba khayalkan saya, anak muda. 290 00:29:27,799 --> 00:29:29,107 Tapi tak menjadi. 291 00:29:31,570 --> 00:29:34,642 Sejak bila perempuan dibenarkan untuk berjaga malam di ruang estet ni? 292 00:29:35,173 --> 00:29:36,447 Carolyn. 293 00:29:37,576 --> 00:29:39,852 - Tengok tu. - Ah, ya. 294 00:29:40,012 --> 00:29:42,014 Pelik kan? 295 00:29:42,180 --> 00:29:44,786 Berbaloi juga saya berposing untuk gambar ni.. 296 00:29:44,950 --> 00:29:49,797 Maafkan saya. Nama saya Barnabas Collins. 297 00:29:50,255 --> 00:29:53,327 Saya David Collins. 298 00:29:53,492 --> 00:29:55,938 - Kita ni...? - Saudara? 299 00:29:56,094 --> 00:29:57,630 Saudara jauh, mungkin. 300 00:29:59,164 --> 00:30:02,737 Seronok berkenalan dengan kamu, Tuan David. 301 00:30:02,868 --> 00:30:04,347 Anak-anak! 302 00:30:04,870 --> 00:30:06,349 Jangan dekat dengan lelaki tu. 303 00:30:07,339 --> 00:30:09,478 Dia cakap nama dia Barnabas Collins. 304 00:30:09,741 --> 00:30:11,687 Dan saya rasa dia akan panggil saya pelacur. 305 00:30:12,644 --> 00:30:14,624 Betul juga tu, Carolyn. 306 00:30:17,783 --> 00:30:19,763 Sini kejap. 307 00:30:22,220 --> 00:30:25,997 Kalau awak rasa ni kelakar, baik awak lupakannya. 308 00:30:26,491 --> 00:30:30,337 Kalau awak datang untuk duit, saya rasa awak dah salah dengar. 309 00:30:30,495 --> 00:30:34,204 Siapapun awak, jangan pandang-pandang budak-budak tu lagi. Faham? 310 00:30:38,537 --> 00:30:42,007 Kesetiaan awak terhadap keluarga ni... 311 00:30:42,374 --> 00:30:44,786 ...memang menarik, puan. 312 00:30:44,910 --> 00:30:46,150 Dan rasa curiga awak... 313 00:30:47,813 --> 00:30:49,520 ...sangat memahami. 314 00:30:51,183 --> 00:30:53,356 Orang yang tidak dikenali datang... 315 00:30:53,518 --> 00:30:56,931 ...mendakwa ada perhubungan jauh. 316 00:30:57,889 --> 00:31:00,733 Banyak persoalan seperti yang dijangkakan. 317 00:31:05,263 --> 00:31:06,640 Sebagai seorang Collins... 318 00:31:07,933 --> 00:31:13,076 ...awak pasti sedar kegelapan yang telah lama membelenggu keluarga kita. 319 00:31:14,206 --> 00:31:16,880 Maksud awak sumpahan kita. 320 00:31:17,909 --> 00:31:21,686 Ahli sihir, hantu dan pontianak. 321 00:31:23,081 --> 00:31:24,685 Mitos saja. 322 00:31:26,284 --> 00:31:30,130 Dan orang yang macam awak sebelum ni... 323 00:31:30,655 --> 00:31:32,896 ...Saya rasa awak ke sini untuk menyingkirkan kami dari mereka. 324 00:31:33,058 --> 00:31:34,833 sebagai satu harga, semestinya. 325 00:31:37,028 --> 00:31:41,204 - Saya boleh buktikan yang saya ni berbeza. - Oh? 326 00:31:41,933 --> 00:31:44,607 Pertama, saya ke sini bukan pasal duit. 327 00:31:45,070 --> 00:31:47,277 Sebaliknya memberikan duit. 328 00:31:48,039 --> 00:31:49,677 Kedua... 329 00:31:50,142 --> 00:31:54,522 ...Saya tahu rumah agam ni macam saya tahu rumah agam saya. 330 00:31:55,547 --> 00:31:57,220 Setiap sudut... 331 00:31:57,616 --> 00:31:59,687 ...setiap penjuru... 332 00:31:59,851 --> 00:32:02,161 ...setiap rahsia! 333 00:32:06,792 --> 00:32:08,794 Situ tempat saya simpan alatan mengait saya. 334 00:32:10,762 --> 00:32:12,935 Penyalahgunaan yang memalukan. 335 00:32:14,232 --> 00:32:15,905 Boleh tahan. 336 00:32:17,803 --> 00:32:21,717 Tapi ada banyak rumah lama yang ada pintu rahsia. 337 00:32:22,174 --> 00:32:24,711 Saya harap awak ada yang "ketiga." 338 00:32:25,544 --> 00:32:26,716 Memang. 339 00:32:27,179 --> 00:32:28,886 Beritahu saya... 340 00:32:29,014 --> 00:32:30,823 ...apa yang awak tahu... 341 00:32:31,550 --> 00:32:33,894 ...tentang Barnabas Collins? 342 00:32:34,019 --> 00:32:36,192 Cuma legenda. 343 00:32:36,988 --> 00:32:39,468 Dia seorang yang yakin dan kuat. 344 00:32:40,459 --> 00:32:42,370 Disukai oleh orang ramai. 345 00:32:42,561 --> 00:32:44,939 Tapi dia percaya yang keluarga kita disumpah... 346 00:32:45,096 --> 00:32:48,600 ...dan bila ibubapa dia dibunuh, dia menjadi marah. 347 00:32:48,767 --> 00:32:53,807 mendesak bahawa seorang ahli sihir telah menukar dia menjadi pontianak. 348 00:32:54,739 --> 00:32:57,049 Apa yang diketahui tentang kematiannya? 349 00:32:57,509 --> 00:32:59,011 Tiada apa-apa. 350 00:32:59,611 --> 00:33:01,318 Bukan yang dapat saya fikirkan. 351 00:33:01,480 --> 00:33:03,050 Pasal tu, puan... 352 00:33:03,849 --> 00:33:05,590 ...itu sebab dia tak pernah mati. 353 00:33:25,136 --> 00:33:28,845 Sayalah Barnabas Collins. 354 00:33:34,246 --> 00:33:35,418 Maknanya awak... 355 00:33:35,614 --> 00:33:38,993 Pontianak, puan. Ya. 356 00:33:39,951 --> 00:33:41,362 Dan yang paling dikesali. 357 00:33:44,789 --> 00:33:48,532 Yang penting sekali, Saya seorang Collins. 358 00:33:48,994 --> 00:33:50,632 Dan saya pegang kata-kata saya yang... 359 00:33:51,496 --> 00:33:58,072 Sama ada awak atau siapa-siapa yang tinggal di sini perlu takut dengan sumpahan saya. 360 00:34:16,388 --> 00:34:21,303 Ayah saya dulu agak bergaya juga untuk jalan dan bilik rahsia ini. 361 00:34:23,361 --> 00:34:28,367 Semasa saya budak, saya cari sendiri untuk menemui setiap satu tempat rahsia. 362 00:34:28,533 --> 00:34:29,739 Tapi yang ini... 363 00:34:29,901 --> 00:34:33,872 Selalu menjadi tempat kegemaran saya. 364 00:34:34,306 --> 00:34:40,222 "Hanya keluargalah harta yang sebenar," dia selalu ingatkan pasal itu. 365 00:34:41,713 --> 00:34:42,783 Walaupun jelas... 366 00:34:43,715 --> 00:34:47,561 dia tak bertentangan dengan jenis yang lain... 367 00:34:49,554 --> 00:34:51,500 Oh, Tuhan. 368 00:34:52,390 --> 00:34:56,338 Bertahun-tahun kita tinggal di atas kekayaan selama ni. 369 00:34:59,030 --> 00:35:00,907 Dengar ni, 370 00:35:01,132 --> 00:35:03,408 Saya nak tinggal di sini. 371 00:35:04,869 --> 00:35:07,782 Saya nak menjadi sebahagian daripada keluarga ni semula. 372 00:35:08,740 --> 00:35:10,515 Dengan satu syarat. 373 00:35:10,942 --> 00:35:12,182 Ya. 374 00:35:12,344 --> 00:35:14,585 Janji dengan saya yang ni... 375 00:35:14,746 --> 00:35:18,626 ...semua ni, akan menjadi rahsia kita.. 376 00:35:20,518 --> 00:35:21,997 Baiklah. 377 00:35:24,189 --> 00:35:25,361 Rakan kongsi. 378 00:35:31,329 --> 00:35:34,970 Selamat pulang, Barnabas Collins. 379 00:35:37,602 --> 00:35:39,479 Saya telah dibangkitkan... 380 00:35:40,005 --> 00:35:43,543 ...oleh naga kuning yang bergigi besi. 381 00:35:43,908 --> 00:35:49,859 Berhadapan dengan huruf M gergasi diterangi dengan cahaya tanglung. 382 00:35:50,815 --> 00:35:52,817 Dia tak tinggal di sini selamanya, kan? 383 00:35:54,152 --> 00:35:55,222 Saya suka dia. 384 00:35:55,820 --> 00:36:00,098 Ya, saya pasti banyak benda yang memang berbeza di England. 385 00:36:00,759 --> 00:36:04,707 Barnabas, apa jenis perniagaan awak masa dulu? 386 00:36:04,929 --> 00:36:09,241 Keluarga Collins semestinya menjalani perniagaan perikanan 387 00:36:09,401 --> 00:36:11,506 Tapi selepas dua abad ni... 388 00:36:11,670 --> 00:36:15,049 ...saya membuat keputusan untuk menumpukan keseluruhan tenaga saya... 389 00:36:15,206 --> 00:36:18,210 ...untuk keluarga. 390 00:36:18,943 --> 00:36:22,516 Maksud dia sekarang nampak macam selepas dua abad. 391 00:36:24,249 --> 00:36:25,785 Selamat pagi. 392 00:36:30,255 --> 00:36:31,393 Siapa pula ni? 393 00:36:32,357 --> 00:36:38,205 Dr. Hoffman, inilah saudara jauh kita, Barnabas Collins. 394 00:36:38,797 --> 00:36:40,242 Yang Ketiga. 395 00:36:40,398 --> 00:36:44,574 Barnabas Collins III akan tinggal dengan kita dari England. 396 00:36:44,736 --> 00:36:47,808 Barnabas? Dr. Julia Hoffman. 397 00:36:49,974 --> 00:36:51,453 Ya Tuhan... 398 00:36:51,976 --> 00:36:54,252 ...seorang doktor perempuan. 399 00:36:54,679 --> 00:36:56,454 Tahun apalah ni. 400 00:36:58,516 --> 00:36:59,824 Dia ni memang betul-betul dia ke? 401 00:37:01,186 --> 00:37:03,632 Saya rasa dia penat selepas perjalanan jauh ni. 402 00:37:05,356 --> 00:37:07,427 Saya lihat awak ni cukup terdesak... 403 00:37:07,592 --> 00:37:10,300 ...nak jual barangan perak berharga keluarga ni. 404 00:37:10,462 --> 00:37:12,840 Macam mana awak tahu? Inilah replika yang sebenar. 405 00:37:12,997 --> 00:37:15,307 Garpu yang memang perak asli ni... 406 00:37:15,467 --> 00:37:20,439 ...membuatkan tangan saya terbakar walaupun dengan sedikit sentuhan. 407 00:37:22,640 --> 00:37:26,782 Ya, awak ada sebut yang awak memang sangat alah dengan besi.. 408 00:37:28,480 --> 00:37:31,893 Apapun, perniagaan perikanan hilang begitu saja. 409 00:37:32,050 --> 00:37:34,792 Persekitaran pula hampir musnah. 410 00:37:35,420 --> 00:37:37,093 Saya dah kembali. 411 00:37:37,255 --> 00:37:41,499 Pendek kata, itulah nasib kita. 412 00:37:41,926 --> 00:37:43,667 Huh. Semoga berjaya. 413 00:37:43,862 --> 00:37:46,274 Angie ada tawaran dengan kebanyakan bot di Maine. 414 00:37:46,431 --> 00:37:48,342 - "Angie"? Angelbay. 415 00:37:48,967 --> 00:37:52,471 Mereka telah ambil semua pelabuhan di Pantai Timur. 416 00:37:53,037 --> 00:37:56,211 Jadi situlah tempat saya mulakannya. Dengan restu awak... 417 00:37:56,641 --> 00:38:00,680 ...Saya akan mengembalikan perniagaan keluarga ni seperti kegemilangannya sebelum ni. 418 00:38:03,648 --> 00:38:05,252 Josette. 419 00:38:07,218 --> 00:38:08,356 Itu Vicky. 420 00:38:08,787 --> 00:38:10,528 Dia percaya dengan hantu, macam saya. 421 00:38:16,895 --> 00:38:17,896 Hi. 422 00:38:20,532 --> 00:38:22,068 Mempesonakan. 423 00:38:22,233 --> 00:38:24,804 Yang pasti jangan biarkan mereka panggil awak "Vicky". 424 00:38:25,503 --> 00:38:28,848 Victoria ialah nama yang sangat indah... 425 00:38:29,007 --> 00:38:32,978 ...Saya tak dapat menanggung kalau awak dipanngil dengan nama tu. 426 00:38:34,479 --> 00:38:35,924 Jadi... 427 00:38:36,548 --> 00:38:38,824 ...duit mungkin senang dapat pada zaman awak tapi... 428 00:38:38,983 --> 00:38:41,486 ...sekarang ni susah sikit kalau awak hidup di zaman ni. 429 00:38:41,653 --> 00:38:43,690 Jangan risau dengan cara saya. 430 00:38:44,088 --> 00:38:48,093 Saya nak lihat kilang tu secepat mungkin. Berapa pantas kuda tu boleh disediakan? 431 00:38:48,526 --> 00:38:50,836 Kita tak ada kuda. 432 00:38:51,563 --> 00:38:53,042 Kita ada Chevy. 433 00:38:57,569 --> 00:39:00,516 Hey, Angie, semoga hari yang bahagia! 434 00:39:00,672 --> 00:39:03,551 Selamat pagi, Angie! Hi, Angie! 435 00:39:03,708 --> 00:39:05,415 Selamat pagi! 436 00:39:33,605 --> 00:39:38,418 Ada salah satu lorong tersangkut. Ambik masa 2 jam untuk hidupkannya semula. 437 00:39:38,576 --> 00:39:41,523 Cepatkan sejam. Mula pecahkan cemeti di sini. 438 00:39:41,679 --> 00:39:44,319 Semua orang macam berkerja tak pantas sepenuhnya saja. 439 00:39:44,682 --> 00:39:48,596 Saya rasa mereka ketakutan pasal kejadian malam semalam. 440 00:39:48,753 --> 00:39:50,460 - Maksud awak? - Awak tak tahu? 441 00:39:50,622 --> 00:39:53,865 11 pekerja mati di hutan di luar laluan 9 pagi tadi. 442 00:39:54,025 --> 00:39:55,333 Biasalah, kemalangan. 443 00:39:55,460 --> 00:39:59,875 Bukan kemalangan. Ada orang gila mengoyak leher mereka. 444 00:40:00,932 --> 00:40:03,173 Di mana luar laluan 9? 445 00:40:04,335 --> 00:40:05,814 [SIREN POLIS] 446 00:40:08,439 --> 00:40:12,182 Helen. Ada pembunuhan beramai-ramai di sini. 447 00:40:30,628 --> 00:40:33,802 Ya ya! Dah 20 kali aku dengar kau ketuk. 448 00:40:33,965 --> 00:40:36,104 Lain kali jangan nak... 449 00:40:37,235 --> 00:40:40,045 ...marah je. - Saya cuba. 450 00:40:40,204 --> 00:40:42,309 Saya nak berjumpa dengan Barnabas Collins. 451 00:40:42,473 --> 00:40:45,147 Oh, dia... Siapa? 452 00:40:45,310 --> 00:40:48,052 Saya rasa awak tahu siapa. 453 00:40:48,212 --> 00:40:50,692 Rambut hitam, berwajah tampan. 454 00:40:50,848 --> 00:40:53,852 Pakaian pelik diliputi dengan darah segar. 455 00:41:00,758 --> 00:41:06,174 Wah, tempat ni kalau dibiarkan jadi neraka, kan? 456 00:41:06,331 --> 00:41:09,540 Nampak seperti dulu. 457 00:41:17,241 --> 00:41:18,686 Awak ni mesti Carolyn. 458 00:41:21,346 --> 00:41:24,816 Kita membesar dalam agak cara yang sama. 459 00:41:24,983 --> 00:41:26,189 Angelique. 460 00:41:26,718 --> 00:41:27,822 Elizabeth. 461 00:41:31,689 --> 00:41:33,259 Kau nampak sihat. 462 00:41:34,092 --> 00:41:36,538 Apa yang boleh kami bantu? 463 00:41:36,794 --> 00:41:42,005 Saya bagi pihak majlis perbandaran datang untuk mengalu-alukan kedatangan pelawat baru di Collinsport. 464 00:41:42,967 --> 00:41:44,844 Dia tengah tidur. 465 00:41:45,203 --> 00:41:48,184 Tengah hari macam ni? Pelik. 466 00:41:48,339 --> 00:41:51,718 Apa yang riuh rendah ni? 467 00:41:51,876 --> 00:41:53,719 Barnabas, kita ada tetamu. 468 00:41:53,878 --> 00:41:56,449 Maafkan saya, puan. Saya baru bangun. 469 00:41:56,981 --> 00:41:58,756 Awak terperanjatkan saya je. Cik? 470 00:41:59,183 --> 00:42:00,457 Hello, Barnabas. 471 00:42:03,454 --> 00:42:06,298 Nama saya Angie Bouchard. 472 00:42:07,458 --> 00:42:09,028 Awak rupanya. 473 00:42:11,295 --> 00:42:14,538 Tahu tak apa yang saya nak sangat lakukan pada awak? 474 00:42:15,333 --> 00:42:17,404 Saya boleh bayangkan je. 475 00:42:18,403 --> 00:42:21,612 Saya nak bercakap dengan awak pasal bilik melukis tu. 476 00:42:21,773 --> 00:42:25,084 Dengan izin awak, Elizabeth. Boleh kami mintak diri? 477 00:42:26,077 --> 00:42:29,854 Berani kau mencemarkan rumah aku dengan perbuatan merbahaya... 478 00:42:36,621 --> 00:42:38,794 Mmm. 479 00:42:40,091 --> 00:42:42,401 Ini memang kau. 480 00:42:45,029 --> 00:42:48,636 Berani kau lekatkan bibir buruk kau di mulut aku? 481 00:42:48,966 --> 00:42:51,606 Aku ingat lagi tempat ni jadi tempat yang kurang tekanan. 482 00:42:54,172 --> 00:42:58,211 Aku pun ingat lagi tempat ni untuk kita berseronok. 483 00:42:58,376 --> 00:42:59,411 Disini... 484 00:42:59,577 --> 00:43:01,113 [PIANO DIMAINKAN] 485 00:43:01,779 --> 00:43:03,588 ...dan... 486 00:43:05,817 --> 00:43:07,387 ...sini. 487 00:43:07,552 --> 00:43:10,761 Kau tak ingat ke apa yang kau lakukan kat aku dulu? 488 00:43:10,922 --> 00:43:14,927 Kau bunuh perempuan yang aku sayang dan sumpah aku menjadi makhluk yang mengerikan ni! 489 00:43:15,093 --> 00:43:16,834 Barnabas, yang sudah tu sudahlah. 490 00:43:16,994 --> 00:43:19,838 Kurung dalam keranda selama 200 tahun! 491 00:43:19,997 --> 00:43:24,207 Melampaunya. Baru je 196 tahun. 492 00:43:24,368 --> 00:43:26,279 Tapi macam selama-lamanya. 493 00:43:27,672 --> 00:43:30,983 Aku patut sihir kau dan bakar kau dekat pancang kayu! 494 00:43:31,142 --> 00:43:32,849 [ANGELIQUE KETAWA] 495 00:43:33,311 --> 00:43:35,552 Kesian, Barnabas manis. 496 00:43:35,680 --> 00:43:39,560 Banyak benda berubah masa kau kat dalam keranda tu. 497 00:43:40,451 --> 00:43:44,991 Angelbay aku macam Collinsport sekarang. 498 00:43:45,156 --> 00:43:49,400 Jadi kaulah yang menjatuhkan perniagaan keluarga Collins. 499 00:43:49,560 --> 00:43:51,267 Mereka suka aku kat sini. 500 00:43:51,429 --> 00:43:54,967 Hanya aku je ikan besar yang tinggal dalam kolam kecik mereka. 501 00:43:55,133 --> 00:43:56,840 Kau rasa macam tu? 502 00:43:57,001 --> 00:44:00,244 Adakah rakyat jelata Collinsport tahu yang Angie yang tercinta ni... 503 00:44:00,404 --> 00:44:02,247 ...ialah seorang pelacur di Beelzebub?! 504 00:44:02,573 --> 00:44:06,885 Kau rasa semua orang percaya ke apa yang kau cakap? 505 00:44:07,044 --> 00:44:10,651 Aku dah jadi ahli terhormat komuniti ni selama 200 tahun... 506 00:44:10,815 --> 00:44:13,318 ...dalam satu bentuk atau lain. 507 00:44:13,718 --> 00:44:18,963 Nama kau mungkin bertukar-tukar, tapi kau akan kekal sebagai hamba seks syaitan. 508 00:44:19,123 --> 00:44:21,160 Dasar perempuan sundal...! 509 00:44:24,695 --> 00:44:27,437 Rakyat Collinsport menyembah aku sekarang. 510 00:44:27,832 --> 00:44:28,902 Bagi mereka... 511 00:44:29,066 --> 00:44:32,275 ...kau ni cuma orang pelik yang takut dengan matahari. 512 00:44:35,473 --> 00:44:39,615 Selamat kembali ke bayang-bayang, Barnabas Collins. 513 00:44:40,211 --> 00:44:41,918 Aku rindu kau. 514 00:44:51,856 --> 00:44:53,631 Angel huh?' 515 00:44:53,925 --> 00:44:58,305 Nama yang membuatkan ceruk mulut saya meluat dan nak muntah. 516 00:44:58,462 --> 00:45:03,104 Saya tahu mesti ada yang tak kena dengan Angie. Tapi kenapa ahli sihir? 517 00:45:03,301 --> 00:45:04,905 Betul. 518 00:45:05,069 --> 00:45:08,778 Tapi ahli sihir yang penuh dengan rasa kebencian terhadap saya. 519 00:45:09,073 --> 00:45:10,381 Kebencian? 520 00:45:10,541 --> 00:45:13,920 Tak. Kalau dia benci awak, dah lama dia bunuh awak. 521 00:45:14,078 --> 00:45:17,321 Sumpahan mengorbankan kesetiaan. 522 00:45:17,481 --> 00:45:18,926 Kenapa saya keseorangan.. 523 00:45:19,317 --> 00:45:23,595 ...yang menanggung semua derita keluarga kita ni? 524 00:45:24,322 --> 00:45:27,326 Ibubapa saya, diambil. 525 00:45:30,661 --> 00:45:33,972 Cinta sejati saya, diambil. 526 00:45:35,499 --> 00:45:36,910 Apa yang awak dah buat? 527 00:45:39,403 --> 00:45:42,509 Saya cuba melompat daripada tebing. 528 00:45:42,673 --> 00:45:45,153 Malangnya, tak berkesan. 529 00:45:45,676 --> 00:45:47,121 Lepas tu... 530 00:45:47,912 --> 00:45:50,358 ...Saya bertukar menjadi pontianak... 531 00:45:50,948 --> 00:45:54,623 ...dan mula membunuh penduduk yang tak bersalah. 532 00:45:58,155 --> 00:45:59,293 [MUZIK DIHENTIKAN] 533 00:45:59,457 --> 00:46:00,993 Ya... 534 00:46:01,359 --> 00:46:04,966 ...tetapi awak juga mempertahankan perniagaan keluarga ni... 535 00:46:05,129 --> 00:46:08,303 ...dan kekalkan persekitaran ni dari jatuh ke tangan orang lain. 536 00:46:10,167 --> 00:46:11,771 Ya. 537 00:46:12,069 --> 00:46:13,377 Memang. Betul tak? 538 00:46:13,537 --> 00:46:16,814 Awak berjuang, Barnabas. 539 00:46:17,375 --> 00:46:22,552 Dengan cara awak yang gila tu, awak berjuang... 540 00:46:22,713 --> 00:46:26,183 ...sampai mereka mengurung awak dalam keranda besi tu... 541 00:46:26,384 --> 00:46:29,024 ...untuk mengelakkan awak dari melawan. - Ya Tuhan, betul juga. 542 00:46:29,186 --> 00:46:31,564 Awak berjuang sebab ia mengalir dalam darah awak. 543 00:46:31,722 --> 00:46:33,998 Dalam darah kita, puan. 544 00:46:34,158 --> 00:46:37,196 Sekarang awak ada peluang untuk melawan semula. 545 00:46:38,562 --> 00:46:41,941 Memang tu saya mahukan! 546 00:48:43,154 --> 00:48:46,431 Apa jenis sihir ni? 547 00:48:48,159 --> 00:48:51,299 Tunjukkan diri kau, penyanyi kecil! 548 00:49:32,636 --> 00:49:34,616 [BUNYI LOCENG] 549 00:49:56,961 --> 00:50:00,204 Kau nak upah nelayan, kena jumpa Silas Clarney dulu. 550 00:50:00,364 --> 00:50:03,641 Semua kapten dari Bar Harbor hingga Boston dengar cakap dia. 551 00:50:03,801 --> 00:50:06,941 Orang-orang panggil dia "Godfather of the Grand Banks." 552 00:50:07,771 --> 00:50:10,843 Kapten Clarney? 553 00:50:14,812 --> 00:50:19,488 Kapten Clarney, saya nak kenalkan ni Barnabas Collins. 554 00:50:21,252 --> 00:50:22,788 "Collins"? 555 00:50:23,220 --> 00:50:27,259 Kenapa orang Collins nak bercakap dengan saya? 556 00:50:33,564 --> 00:50:35,805 Untuk menawarkan awak satu kontrak 557 00:50:35,966 --> 00:50:37,741 Saya dah ada kontrak... 558 00:50:38,202 --> 00:50:39,442 ...dengan Angelbay. 559 00:50:40,337 --> 00:50:43,409 Kalau saya bagi tawaran yang lagi baik? 560 00:50:43,807 --> 00:50:49,223 Kalau macam tu, En. Collins saya suruh awak pergi dari sini. 561 00:50:49,914 --> 00:50:54,727 Ada benda yang kita kena setia dalam kerja yang kita buat. 562 00:50:55,986 --> 00:50:57,465 Macam tu. 563 00:50:58,989 --> 00:51:00,468 En. Clarney... 564 00:51:03,827 --> 00:51:06,899 ...Saya rasa awak agak jemu bekerja dengan Angelbay. 565 00:51:07,998 --> 00:51:12,413 Baik awak berikan jiwa awak kepada syaitan... 566 00:51:13,137 --> 00:51:15,674 ...daripada kau jual ikan untuk Angelique Bouchard. 567 00:51:15,839 --> 00:51:18,149 Awak faham? 568 00:51:19,677 --> 00:51:21,315 Saya... 569 00:51:21,845 --> 00:51:23,324 ...faham. 570 00:51:23,480 --> 00:51:25,391 Bagus. 571 00:51:26,317 --> 00:51:27,762 Sekarang ni... 572 00:51:28,385 --> 00:51:30,695 ...saya nak awak kenalkan saya dengan... 573 00:51:30,854 --> 00:51:33,334 ...beberapa rakan kapten awak... 574 00:52:34,952 --> 00:52:38,229 Barnabas? Kenapa awak mengendap bilik Carolyn tu? 575 00:52:38,922 --> 00:52:40,924 Apa benda tu? 576 00:52:41,825 --> 00:52:43,236 Itu lampu. 577 00:52:43,861 --> 00:52:47,138 Nampak seperti darah yang berdenyut. 578 00:52:47,965 --> 00:52:50,775 Mari saya tunjukkan pejabat saya, Barnabas. 579 00:52:51,368 --> 00:52:53,871 Tahu tak ahli psikiatri tu apa? 580 00:52:54,038 --> 00:52:56,416 Malangnya, saya tak pernah dengar. 581 00:52:56,573 --> 00:53:00,214 Adakah ia sejenis hidangan istimewa orang Amerika? 582 00:53:01,211 --> 00:53:05,250 Ia adalah doktor perubatan yang pakar pasal masalah gangguan minda. 583 00:53:05,416 --> 00:53:08,829 - Sayalah ahli psikiatri. - Hm. 584 00:53:09,420 --> 00:53:12,424 Di mana awak lahir? 585 00:53:13,123 --> 00:53:16,070 - Liverpool. - Boleh terangkan sikit? 586 00:53:16,226 --> 00:53:17,796 Sangat kotor. 587 00:53:17,961 --> 00:53:20,271 Udara penuh dengan kabus dan... 588 00:53:20,431 --> 00:53:22,570 ...jalanraya berbau busuk. 589 00:53:22,733 --> 00:53:25,805 Bau hancing merata-rata. 590 00:53:28,138 --> 00:53:30,448 Pernah tak kena pukau dengan sesiapa, Barnabas? 591 00:53:31,275 --> 00:53:33,721 Ya. Memang berguna. 592 00:53:34,078 --> 00:53:35,819 Ya, saya setuju. 593 00:53:37,147 --> 00:53:38,717 Awak tahu... 594 00:53:39,283 --> 00:53:44,164 ...kadang-kadang kita berfantasi untuk... 595 00:53:44,288 --> 00:53:46,996 ...padam perkara yang buruk berlaku pada masa silam kita. 596 00:53:47,825 --> 00:53:51,068 Saya rasa pukau juga boleh melupakannya. 597 00:53:52,296 --> 00:53:55,470 Saya pukau orang untuk tujuan lain. 598 00:53:55,899 --> 00:53:57,901 boleh saya pukau awak, Barnabas? 599 00:53:58,936 --> 00:54:00,609 Puan... 600 00:54:00,771 --> 00:54:04,480 ...Saya tak rasa saya boleh dipukau... 601 00:54:08,011 --> 00:54:09,456 Bagus. 602 00:54:12,616 --> 00:54:14,186 Sekarang... 603 00:54:14,618 --> 00:54:17,258 ...saya nak awak beritahu saya sesuatu benda. 604 00:54:19,623 --> 00:54:20,658 Dia pontianak?! 605 00:54:21,658 --> 00:54:24,070 Jangan tinggi sangat suara tu. 606 00:54:24,328 --> 00:54:26,604 Apa benda yang awak cakapkan ni? 607 00:54:26,764 --> 00:54:30,735 Ah, sudahlah. Berjam-jam saya pukau dia. 608 00:54:30,901 --> 00:54:32,346 Barnabas? 609 00:54:32,503 --> 00:54:35,211 Ada satu titik yang pukau akan terhenti tapi dia punya tak berganjak pun. 610 00:54:35,339 --> 00:54:36,943 Dia bagitahu semuanya... 611 00:54:37,107 --> 00:54:39,815 ...termasuk yang awak tahu rahsia dia sejak dia sampai sini! 612 00:54:39,977 --> 00:54:42,787 - Kenapa awak tak bagitahu?! - Saya nak lindungi budak-budak tu. 613 00:54:42,946 --> 00:54:45,950 Dengan memberikan pontianak satu bilik tidur tetamu? 614 00:54:46,116 --> 00:54:48,824 Dia mengaku yang dia bunuh orang kat tempat pembinaan hari tu. 615 00:54:48,986 --> 00:54:51,489 - Dia pembunuh! - Dia ialah Collins dan orang baik... 616 00:54:51,655 --> 00:54:54,966 ...dan jarang kita dengar benda macam ni sekarang. 617 00:54:55,125 --> 00:54:57,833 Oh, terlupa pula, keluarga ni langsung takda buat salah. 618 00:54:57,995 --> 00:55:00,168 Julia, aku hairan juga dengan kau ni. 619 00:55:00,697 --> 00:55:05,510 Saya ingat ahli fizik macam awak ni tertarik dengan dia tu. 620 00:55:06,970 --> 00:55:08,313 Betullah tu. 621 00:55:08,472 --> 00:55:13,478 Dari segi perubatan, psikologi dan fizikal, memang menarik. 622 00:55:13,844 --> 00:55:16,916 Sebab tu aku jumpa kau dan bukannya polis. 623 00:55:17,080 --> 00:55:19,492 Kekalkannya, Julia. 624 00:55:20,250 --> 00:55:24,392 Kalau kau ada sedikit rasa sayang dan hormat... 625 00:55:24,555 --> 00:55:26,398 ...tutup mulut kau. 626 00:55:27,624 --> 00:55:30,264 Saya tak selesa nak cakap pasal ni dengan awak. 627 00:55:30,394 --> 00:55:32,135 Jangan takut, anak muda. 628 00:55:32,296 --> 00:55:36,836 Kali ni saya hanya mahukan nasihat dari segi seni je. 629 00:55:37,000 --> 00:55:38,035 Tanah. 630 00:55:38,569 --> 00:55:42,415 Dan siapa lagi layak mengajar saya daripada gadis usia awak? 631 00:55:42,739 --> 00:55:44,275 Berapa umur awak sekarang? 632 00:55:45,042 --> 00:55:48,888 - 15. - 15 dan tak berkahwin lagi. 633 00:55:49,046 --> 00:55:51,583 Awak kena bagi tubuh kepada orang lain... 634 00:55:51,748 --> 00:55:55,127 ...daripada dibiarkan tak terusik sampai mati. 635 00:55:55,552 --> 00:55:56,963 Peliklah awak ni. 636 00:55:57,354 --> 00:56:01,302 Tapi adakah awak rasa saya ni pelik bagi awak sebagai... 637 00:56:01,425 --> 00:56:02,426 ...tuan tanah ni? 638 00:56:02,593 --> 00:56:04,903 Maksud kau Vicky. 639 00:56:07,497 --> 00:56:12,571 Dia mempunyai tubuh yang paling subur pernah saya lihat. 640 00:56:13,437 --> 00:56:14,973 Awak memang betul-betul pelik. 641 00:56:15,572 --> 00:56:16,983 Awak rasa macam tu? 642 00:56:17,608 --> 00:56:21,055 Awak mayat yang takde fesyen yang sesuai. 643 00:56:22,579 --> 00:56:24,354 Dan Victoria... 644 00:56:25,082 --> 00:56:27,926 ...adakah dia tak sesuai? 645 00:56:28,452 --> 00:56:31,695 Dia ingat dia tu rock 'n ' roll. 646 00:56:31,855 --> 00:56:34,392 Semestinya dia gadis "The Carpenters". 647 00:56:35,893 --> 00:56:39,238 Adakah maksud awak kegemaran dia membuat kerja-kerja kayu? 648 00:56:39,396 --> 00:56:41,569 "The Carpenters" tu pemuzik la, lembap. 649 00:56:42,766 --> 00:56:44,803 Ah, muzik. 650 00:56:45,002 --> 00:56:49,178 Saya agak gemar dengan muzik sekarang ni. 651 00:57:11,194 --> 00:57:13,367 Kalaulah Shakespeare bercakap dengan lancar. 652 00:57:13,497 --> 00:57:15,238 Ok. 653 00:57:15,832 --> 00:57:19,075 Kalau awak nak ayat dia, awak kena ubah cara awak berpakaian. 654 00:57:19,236 --> 00:57:21,580 Tinggalkan pakaian dari London tu... 655 00:57:21,738 --> 00:57:24,116 ...dan mula bergaul dengan orang-orang di sini. 656 00:57:24,975 --> 00:57:26,249 Hmm. 657 00:57:30,580 --> 00:57:32,821 Korang tahu tak apa yang bagusnya pasal peperangan ni? 658 00:57:32,983 --> 00:57:34,257 - Apa? - Takkan la kau tahu. 659 00:57:34,451 --> 00:57:36,522 Tak, tak, tak, dengar ni. 660 00:57:36,687 --> 00:57:38,689 Apa yang bagusnya... 661 00:57:38,855 --> 00:57:40,994 ...malang sekali... 662 00:57:41,325 --> 00:57:43,464 ...ia akan menjadi yang terakhir. 663 00:57:43,627 --> 00:57:45,834 - Ya. - Yang terakhir. 664 00:57:45,996 --> 00:57:49,136 Peperangan yang terakhir ni kita di tengah-tengah... 665 00:57:49,599 --> 00:57:51,476 ...siapa menang? 666 00:57:54,171 --> 00:57:57,812 - keamanan menang - Ya. 667 00:57:57,975 --> 00:58:01,684 - Keamanan menang setiap peperangan. - Ya. 668 00:58:01,845 --> 00:58:04,451 Setiap peperangan Ya 669 00:58:06,249 --> 00:58:10,197 - Awak bercakap pasal aman. - Ya. 670 00:58:12,255 --> 00:58:16,533 Dua abad saya luangkan masa terkurung dalam keranda... 671 00:58:16,693 --> 00:58:17,967 Whoa. 672 00:58:18,128 --> 00:58:21,007 ...merenung ke semua ruang yang boleh digunakan. 673 00:58:21,164 --> 00:58:25,010 Bayang kegelapan oleh jiwa seseorang. 674 00:58:25,902 --> 00:58:27,438 Teruk tu. 675 00:58:28,305 --> 00:58:32,845 Betul ke kau hidup 2 abad? 676 00:58:33,143 --> 00:58:34,884 Betul. 677 00:58:35,045 --> 00:58:37,855 Tapi dengan tujuan yang besar. 678 00:58:38,448 --> 00:58:43,921 Sebab saya percaya saya dah jumpa cinta sejati saya. 679 00:58:44,121 --> 00:58:45,293 Whoa. 680 00:58:45,455 --> 00:58:47,935 Malangnya, saya tak tahu cara untuk memikat hatinya... 681 00:58:48,125 --> 00:58:52,130 ...sebab saya takut dia tak terima saya. 682 00:58:52,295 --> 00:58:54,935 - Itulah apa yang mereka sebut pasal kami. 683 00:58:57,134 --> 00:58:58,772 Dari zaman saya.. 684 00:58:58,935 --> 00:59:03,315 ...perempuan yang dicintai dimenangi dengan memberikan bapanya duit. 685 00:59:04,775 --> 00:59:06,846 Ataupun biri-biri. 686 00:59:07,544 --> 00:59:10,616 Kalau cinta tu dah dimiliki... 687 00:59:10,781 --> 00:59:14,490 ...kenalah bagi kedua-duanya sekali. 688 00:59:15,318 --> 00:59:18,856 Perempuan tak ambil peduli pasal duit... 689 00:59:19,256 --> 00:59:20,929 ...atau biri-biri. 690 00:59:21,091 --> 00:59:22,764 Ya. 691 00:59:23,093 --> 00:59:24,970 Awak betul-betul pasti? 692 00:59:26,496 --> 00:59:28,237 Cinta. 693 00:59:28,498 --> 00:59:30,637 Awek cari cintalah. 694 00:59:31,601 --> 00:59:34,104 Ya. 695 00:59:34,271 --> 00:59:35,716 Ya. 696 00:59:35,972 --> 00:59:37,815 Saya teringat baris... 697 00:59:37,974 --> 00:59:42,514 ...dari novel Erich Segal's yang indah tu, Love Story. 698 00:59:44,281 --> 00:59:48,127 "Love means never having to say... 699 00:59:48,652 --> 00:59:50,256 ...you are sorry. " 700 00:59:50,987 --> 00:59:54,434 Wow.. sangat menarik. 701 00:59:54,591 --> 00:59:59,973 Apapun, saya sangat menyesal dari sudut hati yang... 702 01:00:01,364 --> 01:00:05,210 ...saya kena bunuh kamu semua. 703 01:00:05,469 --> 01:00:07,540 - eh. - Yelah. 704 01:00:11,608 --> 01:00:14,020 [SEMUA MENJERIT] 705 01:00:18,849 --> 01:00:20,021 Bijak. 706 01:00:20,417 --> 01:00:21,862 Secara teori. 707 01:00:22,018 --> 01:00:25,397 Sejenis pemindahan untuk membersihkan darah awak. 708 01:00:26,223 --> 01:00:29,102 Sekali dengan jiwa saya. 709 01:00:30,127 --> 01:00:34,234 Saya kena beri amaran, Barnabas, mungkin ni takkan menjadi. 710 01:00:34,397 --> 01:00:37,344 Ia bukan cara sebenar mereka ajar di sekolah perubatan. 711 01:00:37,501 --> 01:00:39,447 Awak mesti kena yakin, doktor... 712 01:00:39,603 --> 01:00:44,109 ...kalau manusia boleh menjadi makhluk, makhluk pun boleh menjadi manusia. 713 01:00:44,274 --> 01:00:46,254 Tapi kenapa awak menjadi manusia, Barnabas? 714 01:00:46,409 --> 01:00:49,015 Kenapa tak nak terima pemberian ni? 715 01:00:49,179 --> 01:00:52,058 Tengoklah saya. Saya takda rupa yang sempurna dan nampak macam seorang pemabuk. 716 01:00:53,783 --> 01:00:55,729 Kalau betullah tu, puan... 717 01:00:55,886 --> 01:01:01,029 ...awaklah satu-satunya ciptaan yang paling indah yang hidup di bumi ni. 718 01:01:04,961 --> 01:01:06,269 Uh... 719 01:01:06,696 --> 01:01:07,902 Barnabas... 720 01:01:08,064 --> 01:01:12,444 ...awak tahu ke konsep berahsia di antara doktor-pesakit? 721 01:01:13,170 --> 01:01:14,740 Tak 722 01:01:15,071 --> 01:01:17,449 Mungkin awaklah yang telah menyedarkan saya. 723 01:01:19,209 --> 01:01:20,916 Baiklah. 724 01:01:34,191 --> 01:01:35,932 Barnabas! 725 01:01:36,693 --> 01:01:38,297 Ah, Victoria. 726 01:01:38,461 --> 01:01:40,634 Boleh saya sertai sekali? 727 01:01:40,764 --> 01:01:43,074 Boleh, apa salahnya. 728 01:01:43,533 --> 01:01:45,479 Awak keluar untuk bersiar-siar ke? 729 01:01:45,635 --> 01:01:47,911 Sebenarnya, saya keluar nak cari David. 730 01:01:48,071 --> 01:01:50,017 Tuhan saja tahu mana dia pergi. 731 01:01:50,173 --> 01:01:53,177 Kita bernasib baik kalau jumpa dia sebelum Krismas. 732 01:01:53,343 --> 01:01:54,947 Dia seorang pemuda yang baik. 733 01:01:55,111 --> 01:01:58,558 Setiap rasa macam ingin tahu dan cepat marah macam saya. 734 01:01:59,115 --> 01:02:01,322 Dia mengidolakan awak. 735 01:02:01,518 --> 01:02:05,660 Antara awak dan mak dia, susah saya nak buat dia bagitahu pasal benda lain. 736 01:02:06,423 --> 01:02:11,338 Awak percaya tak, yang dia boleh nampak dan bercakap dengan mak dia? 737 01:02:13,330 --> 01:02:16,903 Sebahagian dari saya percaya yang dia budak yang kesunyian yang memerlukan keselesaan. 738 01:02:18,101 --> 01:02:21,947 Sebahagian lagi saya percaya ada benda yang di dunia ni kita tak faham. 739 01:02:22,105 --> 01:02:26,884 Macam sihir, kematian dan nasib. 740 01:02:27,744 --> 01:02:31,988 Saya rasa selagi benda tu buatkan dia senang, kenapa orang nak ambil kisah yang dia percaya? 741 01:02:34,818 --> 01:02:36,820 Jawapan yang bagus. 742 01:02:39,122 --> 01:02:41,534 Mungkin kita terganggu sebab ini, Angie. 743 01:02:41,691 --> 01:02:44,695 Mereka sediakan semula kilang mereka dan ubahsuai rumah mereka. Apa nak hairan? 744 01:02:44,828 --> 01:02:49,402 Kita masih ada waran buang kerja 95 peratus daripada jaringan Grand Banks. 745 01:02:49,566 --> 01:02:50,772 Betul tu. 746 01:02:50,934 --> 01:02:53,642 Bukannya bermaksud kita di bawah sekarang. 747 01:02:54,004 --> 01:02:55,540 "Tak bermaksud apa-apa"? 748 01:02:58,708 --> 01:03:01,450 "Tak bermaksud apa-apa"? 749 01:03:03,546 --> 01:03:06,390 Moyang saya yang mulakan Angelbay... 750 01:03:06,549 --> 01:03:12,261 ...untuk buktikan bukan keluarga Collins yang memiliki laut ni. 751 01:03:12,656 --> 01:03:16,468 Yang mereka tak boleh memandang rendah pada kita. 752 01:03:16,626 --> 01:03:20,164 Ahli perempuan Bouchard menjadi hamba abdi selama 2 abad... 753 01:03:20,330 --> 01:03:24,039 ...mengorbankan nyawa mereka demi perniagaan ni. 754 01:03:25,502 --> 01:03:27,880 Jadi itu bermaksud sesuatu, tuan-tuan. 755 01:03:28,571 --> 01:03:32,417 Saya akan jatuh martabat kalau saya melihat ia dimusnahkan oleh mereka . 756 01:03:34,577 --> 01:03:37,057 Aturkan semua orang untuk bermesyuarat. 757 01:03:45,121 --> 01:03:48,227 Jual kat kau? Jangan harap. 758 01:03:49,059 --> 01:03:53,439 Kita tidak boleh meletakkan harga untuk memulihkan maruah keluarga kita. 759 01:03:54,364 --> 01:03:55,707 Biar aku cuba. 760 01:04:01,771 --> 01:04:06,447 Aku tak tahu kepintaran perniagaan Aku membuatkan kau tergamam. 761 01:04:06,609 --> 01:04:10,785 Memukau nelayan bukan kepintaran perniagaan, Barnabas. 762 01:04:11,648 --> 01:04:13,025 Itu terma aku. 763 01:04:13,383 --> 01:04:14,726 Ini pulak terma aku: 764 01:04:15,151 --> 01:04:17,358 Tolong pergi jahanam secepat mungkin. 765 01:04:17,520 --> 01:04:22,469 Nanti Asmodeus sendiri menyusu dari puting kau yang berpenyakit tu. 766 01:04:22,625 --> 01:04:25,936 Ooh. mana ada orang cakap macam kau lagi, Barnabas. 767 01:04:26,496 --> 01:04:28,635 Ya, memang. 768 01:04:29,366 --> 01:04:32,836 Bagi aku usia ni bukannya satu misteri. 769 01:04:33,370 --> 01:04:36,943 Bagi aku alasan yang baik kenapa aku tak patut bunuh kau dengan pantas. 770 01:04:37,741 --> 01:04:39,721 Sebab aku bunuh kau kalau kau cuba. 771 01:04:40,276 --> 01:04:42,278 Mustahil. 772 01:04:42,479 --> 01:04:44,925 Kena ada rasa belas kasihan tu. 773 01:04:45,081 --> 01:04:47,391 Lepas kau dah buat aku jadi raksasa. 774 01:04:47,550 --> 01:04:49,291 Kita berdua raksasa, Barnabas. 775 01:04:50,954 --> 01:04:54,868 Dua ikan besar dalam kolam kecik. 776 01:04:55,191 --> 01:04:59,401 Sama ada kita berlawan sehingga salah satu dari kita mati... 777 01:04:59,562 --> 01:05:03,874 ...atau kita... 778 01:05:06,936 --> 01:05:08,438 ...berniaga bersama. 779 01:05:11,307 --> 01:05:15,551 Secara jujurnya. Memang aku marah dengan kau sejak satu abad yang lepas. 780 01:05:16,713 --> 01:05:19,990 Seronok... 781 01:05:20,417 --> 01:05:24,126 ...tengok keluarga kau menggeliat dan terbakar... 782 01:05:24,287 --> 01:05:27,325 ...bagai semut di bawah kanta pembesar. 783 01:05:27,524 --> 01:05:31,995 Dan ya, seronok nama aku dipuji melihat nama keluarga Collins jatuh... 784 01:05:32,162 --> 01:05:35,234 ...yang meningkat kaya disebaliknya penuh dengan rasa kecewa. 785 01:05:35,398 --> 01:05:37,400 Tapi kebelakangan ni... 786 01:05:38,535 --> 01:05:41,015 cuma rasa... 787 01:05:41,438 --> 01:05:43,008 ...kesunyian. 788 01:05:44,874 --> 01:05:47,548 Kita berbeza dengan orang- orang di sini, Barnabas. 789 01:05:47,710 --> 01:05:49,883 Kita lagi bagus dari mereka. 790 01:05:50,313 --> 01:05:54,318 Sebab tu aku rindukan kau. 791 01:05:54,751 --> 01:05:58,722 Hanya kau je yang aku tak boleh... 792 01:05:59,022 --> 01:06:00,968 ...jatuhkan. 793 01:06:01,891 --> 01:06:03,893 Apa yang kau nak, Angelique? 794 01:06:04,027 --> 01:06:05,028 Cinta kau. 795 01:06:06,362 --> 01:06:08,205 Kau masih sayangkan aku, betul tak? 796 01:06:08,364 --> 01:06:11,368 Dalam hati kau yang sejuk tak berdarah tu. 797 01:06:11,768 --> 01:06:17,047 Sayangku, Aphrodite sendiri pun tak mampu untuk melupakan rasa kebencian dia. 798 01:06:17,207 --> 01:06:18,379 Macam mana kalau aku? 799 01:06:18,575 --> 01:06:20,020 Dengan apa, jampi? 800 01:06:20,176 --> 01:06:22,656 Patung kecik yang penuh dengan pin? Itu bukan cinta. 801 01:06:23,580 --> 01:06:26,322 - Dengan ni. - Oh. 802 01:06:26,649 --> 01:06:30,324 - Tubuh yang pernah kau mahukan dulu. - Mmm. 803 01:06:30,487 --> 01:06:33,696 Memang nampak muda sampai hari ni. 804 01:06:33,857 --> 01:06:35,962 Aku boleh mulakan, Barnabas. 805 01:06:36,125 --> 01:06:40,232 Aku boleh berdamai dengan kau kalau kau terima ini. 806 01:06:42,765 --> 01:06:44,767 IAku bukan lagi macam dulu. 807 01:06:45,235 --> 01:06:46,771 Aku boleh ubah dia. 808 01:06:47,303 --> 01:06:49,010 Kalau aku tak nak? 809 01:06:49,639 --> 01:06:51,880 Aku bunuh semua orang yang kau sayang... 810 01:06:52,041 --> 01:06:56,080 ...bermula dengan perempuan kau selalu perhatikan selama ni. 811 01:06:56,246 --> 01:06:59,853 Yang serupa macam Josette. 812 01:07:01,384 --> 01:07:02,886 Kalau macam tu... 813 01:07:03,553 --> 01:07:08,525 ...Dengan tegasnya atas nama maruahnya... 814 01:07:09,626 --> 01:07:11,731 ...Aku mesti mencerobohkan... 815 01:07:11,895 --> 01:07:15,206 ...bahagian tubuh kau yang montok ni. 816 01:08:14,624 --> 01:08:18,595 Tadi tu memang tindakan yang sangat dikesali. 817 01:08:19,696 --> 01:08:22,108 Kau tak nampak macam menyesal pun. 818 01:08:22,265 --> 01:08:23,300 Ya. 819 01:08:24,801 --> 01:08:30,046 Walaupun dalam kematian, aku ada kelemahan dengan darah daging yang hidup. 820 01:08:30,707 --> 01:08:32,345 Terutama sekali kau. 821 01:08:33,176 --> 01:08:37,625 Biasa saja cara kau puji tu. 822 01:08:38,514 --> 01:08:40,084 Mungkin. 823 01:08:44,921 --> 01:08:47,731 Tapi aku tak boleh lagi tergoda dengan kecantikan kau 824 01:08:49,659 --> 01:08:52,731 Maafkan aku. 825 01:08:55,898 --> 01:08:58,742 Sayang, kalau aku tak jadi milik kau... 826 01:08:58,901 --> 01:09:00,778 ...aku bunuh kau. 827 01:09:16,653 --> 01:09:18,223 Lagi lima minit. 828 01:09:19,022 --> 01:09:20,933 Ini ialah lakonan yang sangat buruk. 829 01:09:24,861 --> 01:09:27,239 Yelah, stesen ni saja yang dapat kat sini. 830 01:09:28,364 --> 01:09:29,502 Macam mana dengan ujian? 831 01:09:29,932 --> 01:09:33,971 Saya tak rasa macam saya ni manusia lagi. 832 01:09:39,475 --> 01:09:41,216 Kena beri sikit masa. 833 01:09:41,577 --> 01:09:47,118 Saya dapat nasib malang yang berlebihan. 834 01:09:51,954 --> 01:09:55,401 Ni anak patung kegemaran saya, Lucy. 835 01:09:55,558 --> 01:10:00,337 Apa yang saya suka dengan anak patung ni ialah rambut dia yang merah. 836 01:10:00,496 --> 01:10:02,601 Tengoklah rambut dia. 837 01:10:02,799 --> 01:10:05,712 Dan yang kedua pulak ialah... 838 01:10:05,868 --> 01:10:09,441 ...riben merah jambu yang berkilau dan... 839 01:10:09,605 --> 01:10:11,983 Tak nak! Tak nak! Saya tak nak! 840 01:10:12,141 --> 01:10:14,451 Saya merayu tolonglah jangan! 841 01:10:14,610 --> 01:10:18,353 Saya memang boleh nampak dialah! Mak! Ayah! 842 01:10:18,915 --> 01:10:20,986 Mak! Ayah! 843 01:10:21,150 --> 01:10:22,288 Mak! 844 01:10:22,452 --> 01:10:24,728 Tolong, Ayah! Ayah! 845 01:10:28,291 --> 01:10:30,032 Tolong saya. 846 01:10:53,282 --> 01:10:54,659 Tolong saya. 847 01:10:55,284 --> 01:10:56,661 Tolong apa? 848 01:11:05,194 --> 01:11:06,434 Apa dia? 849 01:11:06,596 --> 01:11:07,734 Tarian bola. 850 01:11:07,897 --> 01:11:09,672 Tarian bola yang sangat indah. 851 01:11:09,866 --> 01:11:11,675 menari untuk siapa? 852 01:11:11,868 --> 01:11:13,870 Mestilah untuk seluruh bandar. 853 01:11:14,036 --> 01:11:16,277 Awak tak tahu ke yang mereka tu membenci kita? 854 01:11:16,439 --> 01:11:19,215 Tarian bola menunjukkan sebagai kuasa. 855 01:11:19,342 --> 01:11:24,621 Tarian bola adalah macam mana kelas memerintah kekal sebagai kelas memerintah 856 01:11:24,781 --> 01:11:27,694 itulah yang saya cakap. Keluarga ni boleh adakan tarian bola. 857 01:11:28,050 --> 01:11:32,521 Betul. Keluarga COllins selalu pegang tarian bola yang paling besar... 858 01:11:32,688 --> 01:11:34,326 ...dan yang paling cantik. 859 01:11:34,824 --> 01:11:37,236 Boleh tak tutup langsir tu? 860 01:11:37,660 --> 01:11:39,230 Ada sebab Barnabas cakap pasal ni. 861 01:11:39,362 --> 01:11:42,241 Tiba masanya untuk kita bangkit semula. Hmm? 862 01:11:42,465 --> 01:11:44,706 Tunjuk kat petani yang kita nak kembali beraksi. 863 01:11:45,935 --> 01:11:48,643 Orang dah tak menari bola lagilah, lembap. 864 01:11:48,805 --> 01:11:50,478 Ya ke? 865 01:11:50,640 --> 01:11:52,813 Mereka buat parti meriah. 866 01:11:54,110 --> 01:11:57,853 Macam mana pula tu mereka buat parti meriah? 867 01:11:58,014 --> 01:11:59,254 Baiklah... 868 01:12:00,082 --> 01:12:02,926 ...pertama sekali, kita kena ada bola kaca. 869 01:12:03,252 --> 01:12:05,198 Apapun benda tu, kita kena ada. 870 01:12:05,721 --> 01:12:07,394 Dan minuman arak yang banyak. 871 01:12:07,557 --> 01:12:08,627 Carolyn. 872 01:12:09,258 --> 01:12:12,569 Kita kena bersemangat untuk dimuatkan orang ke dalam badan kapal. 873 01:12:13,129 --> 01:12:14,164 Dan... 874 01:12:15,331 --> 01:12:16,935 ...Alice Cooper. 875 01:12:18,334 --> 01:12:22,510 Saya teringat lagi Alice Cooper semasa saya masih kecil. 876 01:12:23,472 --> 01:12:25,349 Dia tinggal di Collinsport? 877 01:12:25,575 --> 01:12:26,883 Tak juga. 878 01:12:27,577 --> 01:12:30,217 Dia pun boleh jadi tetamu kita tak kira apapun. 879 01:12:40,957 --> 01:12:42,368 Apa khabar? 880 01:12:42,959 --> 01:12:44,597 - Terima kasih kerana jemput. - Selamat petang. 881 01:12:44,760 --> 01:12:46,535 Selamat petang. Selamat datang ke Collinwood. 882 01:12:46,696 --> 01:12:50,337 Saya nak bagitahu, inilah yang dipanggil parti meriah. 883 01:12:50,499 --> 01:12:53,070 Cuma yang tinggal sekarang Alice Cooper saja. 884 01:12:53,236 --> 01:12:57,776 Lebih baik awak pergi layan tetamu yang datang ni. 885 01:13:37,280 --> 01:13:39,453 Perempuan paling hodoh yang pernah saya nampak. 886 01:14:01,504 --> 01:14:02,676 Tuan David. 887 01:14:03,205 --> 01:14:05,378 Mana orang yang menyemak kot perempuan ni? 888 01:14:05,741 --> 01:14:07,846 Ayah saya tengah bercakap dengan dia kat dalam. 889 01:14:08,744 --> 01:14:10,155 Hm. 890 01:14:10,680 --> 01:14:12,853 Tapi dia pesan jangan bagi sesiapapun masuk ke dalam. 891 01:14:13,049 --> 01:14:16,053 Memang dia pesan, David. Awak dah buat yang terbaik. 892 01:14:16,452 --> 01:14:20,696 Tapi sekarang ni saya mahu awak pergi ke bawah sana tengok persembahan Alice Cooper dengan yang lain. 893 01:14:21,857 --> 01:14:22,927 Tapi ayah saya cakap... 894 01:14:23,092 --> 01:14:27,700 Pergi tengok perempuan Cooper tu. 895 01:14:41,410 --> 01:14:43,549 Betul kata kau pasal ni. 896 01:14:44,080 --> 01:14:46,253 Hanya yang terbaik untuk kau, sayang. 897 01:14:47,450 --> 01:14:48,485 Siapa budak tu? 898 01:14:49,318 --> 01:14:52,265 Saya tak tahu. Tak pernah nampak pun sebelum ni. 899 01:14:54,457 --> 01:14:55,993 Sekarang 900 01:14:56,993 --> 01:14:58,438 ...mari sini 901 01:15:11,640 --> 01:15:14,280 Mak, mana ayah? 902 01:15:14,977 --> 01:15:17,287 Dah lama dia pergi. 903 01:15:17,580 --> 01:15:20,060 Dia tak nak balik rumah ke? 904 01:15:44,173 --> 01:15:46,619 Apa yang awak buat di luar ni? 905 01:15:46,776 --> 01:15:48,881 Nanti awak akan kesejukan. 906 01:15:49,045 --> 01:15:51,582 Hanya memikirkan benda yang penting, Barnabas. 907 01:15:52,314 --> 01:15:53,952 Mata awak. 908 01:15:56,552 --> 01:15:59,226 Saya bertahan untuk menyembunyi kan perasaan saya... 909 01:15:59,388 --> 01:16:01,925 ...yang takut tidak akan terbalas. 910 01:16:03,159 --> 01:16:06,504 Saya tak beritahu perasaan saya pada hati orang lain. 911 01:16:06,629 --> 01:16:10,907 Betul. Awak pernah bercakap pasal tubuh saya. 912 01:16:11,767 --> 01:16:14,270 Ya... 913 01:16:16,806 --> 01:16:21,277 Tak tahu kenapa, sebab saya rasa saya boleh beritahu awak segala-galanya. 914 01:16:22,511 --> 01:16:24,923 Macam saya dah kenal lama dengan awak. 915 01:16:25,514 --> 01:16:27,187 Ya. 916 01:16:27,349 --> 01:16:31,422 Macam dipukau. 917 01:16:32,054 --> 01:16:33,533 Ya. 918 01:16:33,656 --> 01:16:34,760 Tunggu kejap. 919 01:16:34,924 --> 01:16:38,963 Sumpah saya tak guna muslihat untuk mengghairahkan awak. 920 01:16:39,562 --> 01:16:43,533 Saya tak tahu apa benda. Tapi macam ada benda yang membawa saya ke sini. 921 01:16:43,666 --> 01:16:45,839 Membawa saya Collinsport. 922 01:16:46,135 --> 01:16:47,842 Kepada awak. 923 01:16:51,674 --> 01:16:53,210 Oh,sayangku Victoria. 924 01:16:53,676 --> 01:16:56,850 - Adakah saya menyinggung perasaan awak? - Tak, tak. 925 01:16:57,012 --> 01:16:58,548 Maaf. Cuma... 926 01:17:00,950 --> 01:17:03,988 Orang yang saya sayangi selalu tak menyayangi saya semula. 927 01:17:06,856 --> 01:17:10,633 Ibubapa saya sendiri yang meninggalkan saya. lagi senang hidup mereka... 928 01:17:10,793 --> 01:17:14,468 ...sebab tak payah membesarkan anak yang sedikit pelik. 929 01:17:15,231 --> 01:17:17,575 yang telah disihir. 930 01:17:18,334 --> 01:17:21,406 Saya boleh nampak benda yang orang lain tak boleh nampak. 931 01:17:23,839 --> 01:17:27,719 Merekalah, roh yang paling sunyi dan paling menderita seorang budak pernah jumpa. 932 01:17:29,712 --> 01:17:31,521 Tahan sikit ya, Maggie. 933 01:17:32,047 --> 01:17:33,720 Sakit ni sekejap saja 934 01:17:34,350 --> 01:17:35,886 Aah! 935 01:17:39,355 --> 01:17:41,995 Seteruk yang disangka, Saya tak pernah putus semangat. 936 01:17:42,591 --> 01:17:45,037 Ingin merasai hidup bebas masih ada lagi. 937 01:17:52,168 --> 01:17:54,739 Saya pun mencari rumah untuk disewa. 938 01:17:54,904 --> 01:17:57,612 Hidup baru. Jauh dari penderitaan itu. 939 01:18:02,912 --> 01:18:06,621 Walaupun saya bermimpi, tapi saya tak pernah rasa bahagia seperti ini sekarang. 940 01:18:07,283 --> 01:18:11,629 Dikhianati darah daging sendiri dan dianugerahkan kebolehan ini. 941 01:18:11,754 --> 01:18:13,097 Tidak, Victoria. 942 01:18:13,389 --> 01:18:14,766 Ia tak boleh dimaafkan. 943 01:18:14,924 --> 01:18:21,102 Dan ibubapa awak patut dicampakkan ke dalam neraka selama-lamanya. 944 01:18:32,775 --> 01:18:34,721 Uh-oh. 945 01:18:35,110 --> 01:18:36,783 Hey, Awak tak dijemput. Umm... 946 01:18:38,914 --> 01:18:40,723 Hey. Uh... 947 01:18:41,383 --> 01:18:42,418 Tapi- 948 01:18:59,235 --> 01:19:01,977 Seumur hidup saya, saya nak tinggal di mana tempat asal saya dulu. 949 01:19:02,137 --> 01:19:04,242 Tempat seperti saya berada dirumah. 950 01:19:04,807 --> 01:19:06,582 Merasai disayangi lagi. 951 01:19:07,343 --> 01:19:10,290 Saya jumpa tempat itu di Collinwood. 952 01:19:12,982 --> 01:19:14,689 Dan disini. 953 01:19:37,072 --> 01:19:39,552 Kita kena mempertingkatkan usaha kita. 954 01:19:39,708 --> 01:19:41,949 Saya ada urusan lagi nak bertukar menjadi manusia. 955 01:19:42,111 --> 01:19:43,181 Saya boleh jelaskan. 956 01:19:44,179 --> 01:19:45,385 Ya Tuhan. 957 01:19:45,547 --> 01:19:48,118 Awak tak gunakan darah awak untuk. tukarkan saya menjadi manusia. 958 01:19:48,751 --> 01:19:52,198 Awak gunakan darah saya untuk buatkan awak kekal selamanya. 959 01:19:52,388 --> 01:19:56,734 Ya, tapi Barnabas, awak diberi anugerah ini. Tak adillah kalau awak tak nak kongsikan. 960 01:19:56,859 --> 01:20:00,102 Keluarga Collins menerima awak, memberikan kepercayaan kepada awak. 961 01:20:00,262 --> 01:20:01,969 Awak dengan biadapnya mengkhianati kepercayaan mereka. 962 01:20:02,131 --> 01:20:03,576 Saya minta maaf. 963 01:20:03,732 --> 01:20:05,143 Saya cuma tak nak meningkat tua. 964 01:20:05,601 --> 01:20:07,581 Saya nak jadi cantik lagi. 965 01:20:07,736 --> 01:20:11,479 - Saya nak hidup selamanya, macam awak. - Itu bukan alasan yang baik. 966 01:20:13,008 --> 01:20:16,581 Lelaki gemuk mengandungi lima gumpal darah... 967 01:20:16,745 --> 01:20:18,850 ...yang mana, kalau awak lupakan niatkan awak... 968 01:20:19,014 --> 01:20:22,052 ...saya boleh hisap darah awak dalam 7 tujuh saat. 969 01:20:22,785 --> 01:20:24,890 tapi awak, yang lemah ni... 970 01:20:25,220 --> 01:20:28,895 ...aku boleh hisap darah kau dalam masa kurang 5 saat. 971 01:20:29,058 --> 01:20:32,062 Jangan bunuh saya. Awak orang baik kan. 972 01:20:32,227 --> 01:20:34,434 - Tolong maafkan saya. - Puan! 973 01:20:34,596 --> 01:20:39,545 Saya bukannya orang baik, dan saya tak boleh maafkan. 974 01:20:40,235 --> 01:20:41,441 Aah! 975 01:20:56,485 --> 01:20:58,726 Aku kena bagitahu kau, Willie... 976 01:20:58,887 --> 01:21:01,333 ...kalau bagitahu sesiapa pasal ni... 977 01:21:01,490 --> 01:21:04,994 ...aku bunuh kau dengan cara yang kejam. 978 01:21:05,160 --> 01:21:06,468 Jangan risau, En. B. 979 01:21:06,628 --> 01:21:09,108 Saya tak pernah sukakan perempuan jalang ni. 980 01:21:50,406 --> 01:21:53,717 Mesti ada kat mana-mana ni. 981 01:21:56,245 --> 01:21:57,519 Hey?' 982 01:21:57,679 --> 01:21:59,522 Mutu kerja yang bagus, kan? 983 01:22:00,215 --> 01:22:03,253 Hm. Saya mencari... 984 01:22:03,619 --> 01:22:04,962 Ni? 985 01:22:06,722 --> 01:22:09,259 Takda benda yang bernilai untuk dicuri di sini. 986 01:22:09,691 --> 01:22:13,867 Elizabeth gunakannya untuk simpan peralatan badminton. 987 01:22:15,531 --> 01:22:16,942 Itulah benda yang saya cari. 988 01:22:21,603 --> 01:22:22,638 Apa jenis orang kau ni? 989 01:22:23,338 --> 01:22:25,545 Aku akan lakukan perkara yang terpaksa... 990 01:22:25,707 --> 01:22:29,018 ...yang boleh menaikkan darah aku. 991 01:22:33,582 --> 01:22:35,619 Aku bagi kau pilihan. 992 01:22:36,885 --> 01:22:38,364 Pilihan apa? 993 01:22:38,554 --> 01:22:41,125 Sama ada kau tinggal di Collinwood... 994 01:22:41,290 --> 01:22:45,363 ...dan tumpukan perhatian menjadi ayah yang diteladani... 995 01:22:46,195 --> 01:22:51,508 ...ayah yang David nakkan dan berhak... 996 01:22:52,100 --> 01:22:53,204 Atau? 997 01:22:53,469 --> 01:22:55,346 Atau kau pergi... 998 01:22:55,504 --> 01:22:56,847 ...dengan duit yang secukupnya... 999 01:22:57,005 --> 01:23:01,784 ...hidup dengan mencuri, pentingkan diri sendiri di mana-mana. 1000 01:23:37,779 --> 01:23:41,522 Mana pulak Dr. Hoffman pergi bila kita perlukan dia ni? 1001 01:23:42,351 --> 01:23:44,092 Betul juga. 1002 01:24:23,458 --> 01:24:26,735 Barnabas, kau terbakar. 1003 01:25:07,469 --> 01:25:09,949 AKu nak kau musnahkan sumpahan aku. 1004 01:25:10,105 --> 01:25:12,107 Kau lambat. 1005 01:25:15,811 --> 01:25:16,881 Apa benda tu? 1006 01:25:17,045 --> 01:25:19,047 Minuman yang kau minum sekarang ni. 1007 01:25:23,051 --> 01:25:24,928 Dari mana datangnya? 1008 01:25:25,087 --> 01:25:26,191 Takda siapa yang kau tahu. 1009 01:25:26,355 --> 01:25:28,357 Aku janji. 1010 01:25:34,062 --> 01:25:36,474 Aku tahu ni takkan lama sebelum kau... 1011 01:25:36,632 --> 01:25:39,374 ...merayu kat aku untuk pulihkan kau. 1012 01:25:39,534 --> 01:25:43,311 Semenjak Dr. Hoffman dah takda untuk dia buat pemindahan darah. 1013 01:25:44,306 --> 01:25:45,808 Ya. 1014 01:25:45,974 --> 01:25:48,818 Ya, memang memalukan... 1015 01:25:48,977 --> 01:25:52,652 ...dia dipanggil kerana ada urusan yang lain. 1016 01:25:53,915 --> 01:25:57,453 Menarik. Aku tak tahu pula yang orang bermesyuarat... 1017 01:25:57,619 --> 01:25:59,496 ...kat dalam laut. 1018 01:26:01,490 --> 01:26:02,764 Dia pembohong. 1019 01:26:03,458 --> 01:26:05,404 Dia ambil darah aku. 1020 01:26:05,560 --> 01:26:07,699 Tak ke kita ni hipokrit sikit? 1021 01:26:08,163 --> 01:26:11,940 Menipu dan mencuri darah kan benda yang kau selalu buat. 1022 01:26:12,234 --> 01:26:16,114 Ya, aku bunuh Dr. Hoffman... 1023 01:26:16,238 --> 01:26:20,015 ...pekerja kontrak tu dan anak- anak yang tak berdosa tu. 1024 01:26:20,976 --> 01:26:22,580 Tapi kau kena tahu, 1025 01:26:23,412 --> 01:26:26,416 Setiap nyawa aku bunuh... 1026 01:26:26,581 --> 01:26:28,891 ...jiwa aku yang dah bercelaru ni mati. 1027 01:26:29,985 --> 01:26:33,728 Hanya sebab aku terpaksa membunuh. 1028 01:26:33,889 --> 01:26:35,596 Dipaksa dengan sihir kau. 1029 01:26:35,791 --> 01:26:37,429 Sumpahan kau. 1030 01:26:39,127 --> 01:26:40,970 Kenapa kau buat kat aku macam ni? 1031 01:26:42,798 --> 01:26:44,436 Memalukan. 1032 01:26:44,866 --> 01:26:49,747 Kalau kau jatuh cinta dengan aku, dah lama aku biarkan dia hidup. 1033 01:26:50,605 --> 01:26:52,585 Cakap biarlah jelas! 1034 01:26:53,408 --> 01:26:56,389 Aku pernah hantar kekasih kau yang dulu ke tebing. 1035 01:26:56,545 --> 01:26:59,355 Apa yang membuatkan kau rasa yang aku takkan buatnya lagi? 1036 01:27:04,519 --> 01:27:07,432 Aku nak tawarkan kau cadangan perniagaan, Barnabas. 1037 01:27:08,623 --> 01:27:10,830 Tawaran yang terakhir. 1038 01:27:11,293 --> 01:27:14,934 Sama ada kau setuju aturkan kolam aku yang kecil ni... 1039 01:27:15,097 --> 01:27:17,600 ...sebagai rakan kongsi dan kekasih... 1040 01:27:18,300 --> 01:27:22,442 ...atau aku masukkan kau balik ke dalam keranda. 1041 01:27:23,472 --> 01:27:27,113 Aku dah pun siapkan cadangan yang lain. 1042 01:27:27,542 --> 01:27:29,283 Ia tertulis: 1043 01:27:29,444 --> 01:27:32,584 Kau boleh letakkan bibir kau dekat bontot aku... 1044 01:27:32,748 --> 01:27:34,284 ...dan cium berulang kali! 1045 01:28:16,057 --> 01:28:19,231 Wahai api, aku seru kau 1046 01:28:19,361 --> 01:28:21,637 Ke bentuk asal kau 1047 01:28:21,797 --> 01:28:24,243 Terangi malam ini seperti pagi 1048 01:28:24,366 --> 01:28:27,711 Dan menyalalah kau 1049 01:28:53,795 --> 01:28:55,172 Apa-? 1050 01:29:29,431 --> 01:29:32,435 Aku datang untuk hapuskan kau seperti dalam keranda... 1051 01:29:32,601 --> 01:29:34,444 ...yang agak kasar macam dulu. 1052 01:29:34,769 --> 01:29:36,749 Macam inilah, 1053 01:29:38,373 --> 01:29:41,513 Aku akan musnahkan segala-galanya yang kau sayang... 1054 01:29:42,177 --> 01:29:47,422 ...dan akan ambil masa yang lama untuk kau kenang pasal kita. 1055 01:29:51,219 --> 01:29:53,460 Jumpa lagi dalam beberapa abad, sayang. 1056 01:30:06,902 --> 01:30:11,476 Jangan putus asa, Barnabas. Kita masih lagi boleh lepaskan diri kita. 1057 01:30:12,607 --> 01:30:16,077 Mungkin ni beberapa dekad saja. 1058 01:30:19,481 --> 01:30:21,358 Oh, hello! 1059 01:30:21,483 --> 01:30:23,554 Saya dengar tu! 1060 01:30:23,718 --> 01:30:29,134 Oh, syukur. Siapapun kau, jangan takut. AKu takkan apa-apakan kau. 1061 01:30:29,758 --> 01:30:32,796 Dah tahun berapa ni? Dah berapa abad saya...? 1062 01:30:32,961 --> 01:30:34,736 Dah berapa lama? 1063 01:30:36,431 --> 01:30:38,035 Baru 20 minit. 1064 01:30:38,199 --> 01:30:41,510 Tuan Muda David. Macam mana awak tahu yang saya dikurung di sini? 1065 01:30:42,370 --> 01:30:44,213 Mak saya yang bagitahu. 1066 01:30:44,372 --> 01:30:46,283 Mesti pakcik anggap saya ni gila. 1067 01:30:46,775 --> 01:30:49,688 Anak muda, saya langsung tak terfikir macam tu. 1068 01:30:51,046 --> 01:30:52,525 Pakcik Barnabas... 1069 01:30:53,915 --> 01:30:56,225 ...kenapa ada spender perempuan kat muka pakcik? 1070 01:30:56,518 --> 01:30:59,294 Lupakan. Mana keluarga kita? Mana Victoria? 1071 01:30:59,454 --> 01:31:00,660 Vicky saya tak nampak... 1072 01:31:00,822 --> 01:31:03,769 ...tapi semua orang ada kat bandar tengok kilang kita terbakar. 1073 01:31:03,925 --> 01:31:05,302 Kita kena selamatkan mereka! Cepat! 1074 01:31:06,528 --> 01:31:08,269 Tuan David! 1075 01:31:08,797 --> 01:31:12,142 Tak nak buka rantai ni dulu ke? 1076 01:31:12,300 --> 01:31:15,679 Hank, kita perlukan bomba di luar Portland ni secepat mungkin!! 1077 01:31:15,837 --> 01:31:17,544 Bawa mereka datang sini! 1078 01:31:17,706 --> 01:31:22,280 Ok, semua orang ke belakang! Tolong ke belakang sikit! 1079 01:31:22,444 --> 01:31:25,891 Alamak. Cik Elizabeth mesti berak batu ni. 1080 01:31:26,982 --> 01:31:28,552 Syerif. Kita kena berbincang. 1081 01:31:28,717 --> 01:31:32,324 Angie, Saya tiada masa nak berborak la. Bandar tengah terbakar ni! 1082 01:31:32,787 --> 01:31:37,167 Awak nak tak bukti yang keluarga Collins melindungi seorang pembunuh? 1083 01:31:39,561 --> 01:31:42,667 Ya, saya bunuh Dr. Hoffman... 1084 01:31:42,831 --> 01:31:46,506 ... pekerja kontrak tu dan anak- anak yang tak berdosa tu. 1085 01:31:48,837 --> 01:31:50,646 Matilah aku. 1086 01:31:50,805 --> 01:31:53,115 Lagi-lagi nama bandar ni pun bawah nama keluarga diorang. 1087 01:31:53,274 --> 01:31:56,118 Saya rasa Barnabas dah pun melarikan diri. 1088 01:31:56,644 --> 01:31:57,987 Dan saya rasa yang... 1089 01:31:58,146 --> 01:32:01,753 ...banyak lagi mayat yang akan dijumpai kat dalam sana! 1090 01:32:01,916 --> 01:32:05,193 Keluarga Collins bina semula perniagaan mereka dengan pembunuhan! 1091 01:32:06,287 --> 01:32:09,234 Dengan kata lain, bukan dalam bandar saya! 1092 01:32:12,660 --> 01:32:13,934 Tu dia salah sorang daripada mereka! 1093 01:32:14,129 --> 01:32:17,599 Mungkin dia yang bakar tempat ni untuk hilangkan jejak ketua dia! 1094 01:32:19,000 --> 01:32:20,741 - Pergi dulu. - Kau nak pergi mana tu? 1095 01:32:45,493 --> 01:32:48,064 Willie. Apa yang dah jadi ni? 1096 01:32:48,229 --> 01:32:51,870 Api. Pembunuhan. Orang merusuh. Lari! 1097 01:32:52,901 --> 01:32:54,608 David, masuk dalam. 1098 01:32:56,037 --> 01:32:57,812 [SIREN POLIS] 1099 01:33:15,090 --> 01:33:16,125 Liz... 1100 01:33:17,358 --> 01:33:19,065 ...maafkan saya. 1101 01:33:19,227 --> 01:33:21,366 Kami terpaksa tahan awak. 1102 01:33:21,529 --> 01:33:22,769 Semua sekali. 1103 01:33:23,798 --> 01:33:24,833 Bill... 1104 01:33:25,733 --> 01:33:28,475 ...keluarga Collins ni yang membina bandar ni. 1105 01:33:28,937 --> 01:33:32,384 Kami bina sendiri dengan bot dan jala kami! 1106 01:33:32,807 --> 01:33:35,014 Dengan pengorbanan dan darah kami. 1107 01:33:35,210 --> 01:33:36,985 Dan ini balasan kamu semua? 1108 01:33:37,145 --> 01:33:39,147 Awak menyembunyikan seorang pembunuh. 1109 01:33:39,981 --> 01:33:41,483 Tahan mereka. 1110 01:33:42,016 --> 01:33:43,222 Biar saya yang tanggung... 1111 01:33:44,786 --> 01:33:47,494 ...semua hukumannya nanti... 1112 01:33:48,156 --> 01:33:49,226 ...yang tak melibatkan... 1113 01:33:50,391 --> 01:33:52,701 ...jangan apa-apakan keluarga saya. 1114 01:33:52,861 --> 01:33:54,465 Memegang ia di sana. 1115 01:34:02,303 --> 01:34:03,577 Dan melibatkan... 1116 01:34:04,405 --> 01:34:06,510 ...Cik Bouchard ikut sekali dengan saya... 1117 01:34:07,041 --> 01:34:09,146 ...kerana dia juga raksasa seperti saya. 1118 01:34:14,015 --> 01:34:16,052 Mungkin lagi elok kalau... 1119 01:34:16,885 --> 01:34:18,262 ...kita berdua dihapuskan. 1120 01:34:21,890 --> 01:34:25,360 En. Collins, berundur! Saya bagi amaran! 1121 01:34:26,261 --> 01:34:27,433 [BUNYI TEMBAKAN] 1122 01:34:29,998 --> 01:34:33,445 Cepat, sembelih aku. 1123 01:34:33,601 --> 01:34:35,512 Tunjuk kat mereka kau ni apa sebenarnya. 1124 01:34:35,737 --> 01:34:37,080 Tidak. 1125 01:34:37,705 --> 01:34:39,378 Aku tunjukkan apa kita sebenarnya. 1126 01:34:43,912 --> 01:34:45,289 Unh! 1127 01:34:55,623 --> 01:34:57,364 Apa yang lelaki itu dah buat kat Angie? 1128 01:34:58,092 --> 01:35:01,369 Bukan dia, perempuan tu. 1129 01:35:01,529 --> 01:35:03,202 Dia seorang ahli sihir. 1130 01:35:07,635 --> 01:35:09,637 Izinkan saya. 1131 01:35:16,945 --> 01:35:18,720 Kau kena lawan dengan aku dulu. 1132 01:35:25,653 --> 01:35:28,133 Ok. Semua orang boleh balik sekarang. 1133 01:35:28,323 --> 01:35:30,132 - Tiada benda yang nak ditengok di sini . - Gerak gerak. 1134 01:35:30,325 --> 01:35:31,895 Kau patut cintakan aku, Barnabas. 1135 01:35:32,961 --> 01:35:35,601 Semua ni takkan berlaku kalau kau cintakan aku saja. 1136 01:35:35,763 --> 01:35:39,438 Aku patut bunuh saja kau. Kau cuma buat penyakit saja. 1137 01:35:39,801 --> 01:35:41,439 Aku bagi kau hati aku! 1138 01:35:41,603 --> 01:35:42,809 Kau mana ada hati! 1139 01:35:43,404 --> 01:35:44,815 Kaulah sumpahan tu! 1140 01:35:45,073 --> 01:35:47,349 Perempuan lain yang kau cintai akan mati. 1141 01:35:47,508 --> 01:35:51,615 Josette, Dr. Hoffman. dan kekasih hati kau, Vicky. 1142 01:35:52,880 --> 01:35:55,986 Aku arahkan kau untuk lepaskan dia dari jampi kau. 1143 01:35:56,150 --> 01:35:59,723 "Arahkan"? Kau buat aku meluat. 1144 01:36:01,556 --> 01:36:02,591 Tak kena. 1145 01:36:08,162 --> 01:36:11,837 Ular murahan yang menjijikkan aku patut hantar kau ke pintu neraka. 1146 01:36:25,847 --> 01:36:29,158 Keluar dari bilik aku! 1147 01:36:54,175 --> 01:36:56,052 Angelique! 1148 01:36:56,210 --> 01:36:58,622 Keluar dari rumah aku! 1149 01:37:27,508 --> 01:37:29,545 Rumah kau? 1150 01:37:31,079 --> 01:37:33,081 [PEREMPUAN KETAWA] 1151 01:37:33,247 --> 01:37:35,921 [SEMUA KETAWA] 1152 01:38:00,942 --> 01:38:02,717 Cukuplah tu. 1153 01:38:05,480 --> 01:38:06,823 Aku hormat kau. 1154 01:38:06,948 --> 01:38:08,018 Kau kurung aku! 1155 01:38:09,917 --> 01:38:10,952 Kagum dengan kau! 1156 01:38:12,053 --> 01:38:14,363 Dibenci oleh kau! 1157 01:38:19,060 --> 01:38:20,095 Baik. 1158 01:38:22,363 --> 01:38:25,071 Kalau betul darah keluarga Collins bina rumah ni... 1159 01:38:25,967 --> 01:38:28,538 ...jom kita bermandi darah. 1160 01:39:42,743 --> 01:39:44,051 Jangan kacau kami. 1161 01:39:45,379 --> 01:39:47,052 Carolyn? 1162 01:39:50,384 --> 01:39:52,364 Carolyn, ya Tuhan. 1163 01:39:54,155 --> 01:39:57,329 Saya ni serigala jadian, ok? Jangan nak pelik sangat. 1164 01:39:59,760 --> 01:40:00,830 Woof. 1165 01:40:32,960 --> 01:40:35,270 Apa yang kau dah buat dengan anak aku? 1166 01:40:36,097 --> 01:40:37,872 Liz... 1167 01:40:38,432 --> 01:40:42,039 ...baka Collins kau yang ni kekurangan bahan sikit. 1168 01:40:42,203 --> 01:40:46,276 Jadi aku hantar serigala jadian yang gigit dia kat bilik dia. 1169 01:40:51,879 --> 01:40:55,122 Macam aku buat kat David ni menjadi budak bodoh... 1170 01:40:55,283 --> 01:40:58,821 ...bila aku umpan mak dia ke laut minum petang dengan ikan tuna. 1171 01:41:01,222 --> 01:41:02,826 Dan kau pula, sayangku... 1172 01:41:04,892 --> 01:41:07,463 ..aku yang bunuh mak dengan ayah kau. 1173 01:41:10,398 --> 01:41:12,878 Aku jampi keluarga kau, Barnabas. 1174 01:41:13,034 --> 01:41:15,014 Mereka pisahkan kita. 1175 01:41:15,136 --> 01:41:17,878 Mereka tak pernah faham, yang kita ni sama saja. 1176 01:41:18,039 --> 01:41:20,144 Ditakdirkan bersama. 1177 01:41:20,308 --> 01:41:22,310 Jangan ganggu dia. 1178 01:41:25,112 --> 01:41:28,491 Aku rasa nak bunuh kau dulu, anak yatim. 1179 01:41:30,751 --> 01:41:32,856 David! Pergi! 1180 01:41:33,421 --> 01:41:35,162 Lawan kau ialah aku! 1181 01:41:35,323 --> 01:41:36,961 Lawan aku ialah kamu semua. 1182 01:41:37,558 --> 01:41:38,935 Aku bagi amaran. 1183 01:41:39,327 --> 01:41:40,806 Ini peluang terakhir kau. 1184 01:41:41,329 --> 01:41:42,808 Lepaskan kami. 1185 01:41:42,964 --> 01:41:45,501 Kalau aku tak nak apa yang kau nak buat? 1186 01:41:46,434 --> 01:41:47,970 Bukan saya. 1187 01:41:48,135 --> 01:41:49,512 Mak saya. 1188 01:42:23,371 --> 01:42:24,475 Keluar. 1189 01:42:38,986 --> 01:42:40,863 Mari, David. 1190 01:42:43,324 --> 01:42:45,201 Mari, Willie. 1191 01:43:06,480 --> 01:43:08,790 Inilah kesudahannya. 1192 01:43:12,853 --> 01:43:14,594 Sangat senyap... 1193 01:43:15,222 --> 01:43:17,202 ...macam kau tertidur. 1194 01:43:18,592 --> 01:43:23,063 Tahu tak, ada satu masa yang aku mungkin cintakan kau. 1195 01:43:23,864 --> 01:43:26,674 Kita habiskan masa bersama-sama. 1196 01:43:27,435 --> 01:43:29,039 Kita masih... 1197 01:43:29,804 --> 01:43:31,215 ...boleh. 1198 01:43:31,872 --> 01:43:34,148 Kau bukan mahukan cinta aku. 1199 01:43:34,809 --> 01:43:37,517 Kau nak merasuk aku. 1200 01:43:37,678 --> 01:43:39,157 Bukan. 1201 01:43:39,814 --> 01:43:42,055 Aku cintakan kau, Barnabas. 1202 01:43:42,983 --> 01:43:45,987 Kau tak boleh bercinta, Angelique. 1203 01:43:47,021 --> 01:43:49,399 Itulah sumpahan kau. 1204 01:44:17,451 --> 01:44:18,486 Ambil ni. 1205 01:44:45,679 --> 01:44:47,056 Victoria! 1206 01:44:47,214 --> 01:44:48,750 Victoria! 1207 01:45:00,928 --> 01:45:03,169 Dia ada dekat puncak Widow. 1208 01:45:18,546 --> 01:45:20,719 Apa kita nak buat ni? 1209 01:45:21,615 --> 01:45:23,822 Macam yang biasa kita buatlah. 1210 01:45:25,252 --> 01:45:26,822 Bertahan. 1211 01:46:01,488 --> 01:46:03,058 Saya ingat saya akan kehilangan awak. 1212 01:46:04,525 --> 01:46:05,970 Memang awak kehilangan saya. 1213 01:46:07,962 --> 01:46:09,771 Saya hidup di dalam cahaya, Barnabas. 1214 01:46:09,964 --> 01:46:11,773 Awak hidup di dalam kegelapan. 1215 01:46:11,966 --> 01:46:14,776 Saya meningkat tua dan mati, awak pula kekal selamanya. 1216 01:46:14,969 --> 01:46:16,971 Kita mesti cari jalan, sayang. 1217 01:46:18,672 --> 01:46:20,549 Terdapat hanya satu cara. 1218 01:46:20,708 --> 01:46:25,248 Tak. Saya tak nak awak menderita macam saya. Takkan.. 1219 01:46:30,150 --> 01:46:31,322 Tidak! 1220 01:47:03,651 --> 01:47:05,187 Oh, Victoria. 1221 01:47:05,653 --> 01:47:07,724 Victoria kesayanganku. 1222 01:47:17,765 --> 01:47:19,506 Victoria 1223 01:47:26,206 --> 01:47:27,844 Josette. 1224 01:47:45,859 --> 01:47:50,308 Dikatakan bahawa darah adalah lebih tebal daripada air. 1225 01:47:50,464 --> 01:47:52,273 Ia adalah apa yang mentakrifkan kita.. 1226 01:47:52,433 --> 01:47:54,106 Menyatukan kita.. 1227 01:47:54,268 --> 01:47:56,407 Menyihir kita. 1228 01:47:56,537 --> 01:47:59,541 Nama saya Barnabas Collins... 1229 01:47:59,707 --> 01:48:03,883 ... dan sumpahan saya telahpun dibebaskan. 1230 01:53:00,407 --> 01:53:02,409 -:: Telah Diubahsuai Oleh Afis-Pirate ::-