1
00:00:47,414 --> 00:00:51,521
Dikatakan bahawa darah adalah lebih tebal daripada air.
2
00:00:51,685 --> 00:00:53,665
Ia adalah apa yang mentakrifkan kita.
3
00:00:53,820 --> 00:00:56,460
Menyatukan kita, menyumpah kita.
4
00:00:56,657 --> 00:00:58,193
Marilah, sayang. Kita pergi.
5
00:00:58,358 --> 00:00:59,428
Marilah, Barnabas.
6
00:01:00,360 --> 00:01:05,742
Bagi sesetengah orang, darah bermakna
kehidupan yang mewah dan istimewa.
7
00:01:05,899 --> 00:01:08,311
Bagi orang lain, hidup dengan perhambaan.
8
00:01:09,236 --> 00:01:13,378
Angelique, berapa kali mak kata
jangan tenung budak lelaki itu?
9
00:01:13,540 --> 00:01:15,281
Beringat sikit.
10
00:01:17,678 --> 00:01:19,419
Semasa saya masih budak...
11
00:01:19,580 --> 00:01:24,325
... ayah saya membawa saya ke dunia baru
untuk memperluaskan empayar keluarga Collins.
12
00:01:24,484 --> 00:01:27,931
Kami membawa industri Inggeris
ke hutan rimba Maine...
13
00:01:28,322 --> 00:01:30,495
... dan memulakan perniagaan perikanan...
14
00:01:30,691 --> 00:01:33,467
... Kegiatan rakyat Amerika
yang tak pernah dilihat.
15
00:01:35,329 --> 00:01:38,037
Lelaki perlu bangga dengan apa yang dia binanya.
16
00:01:38,932 --> 00:01:44,974
Tapi ingat, Barnabas,
keluargalah harta yang sebenar. Hmm?
17
00:01:45,606 --> 00:01:46,949
[JOSHUA TERTAWA KECIL]
18
00:01:48,408 --> 00:01:53,653
Sebaik perniagaan kami berkembang,
bandar Collinsport juga turut berkembang dengannya...
19
00:01:53,814 --> 00:01:57,455
... dan kami bercadang
untuk kekalkannya.
20
00:02:04,124 --> 00:02:08,903
Kami menghabiskan masa selama 15 tahun
membina rumah idaman kami,
21
00:02:09,529 --> 00:02:11,202
Collinwood.
22
00:02:16,069 --> 00:02:20,745
Namun tidak semua orang berkongsi
dalam kejayaan keluarga kami.
23
00:02:21,675 --> 00:02:22,983
[BAHASA FRENCH]
24
00:02:23,510 --> 00:02:27,515
Aku mahu kau katakan
"Aku cintakan kau, Angelique. Aku mahukan kau."
25
00:02:33,553 --> 00:02:34,861
Angelique...
26
00:02:35,022 --> 00:02:37,024
...Maafkan aku, sayang...
27
00:02:38,091 --> 00:02:40,093
...aku takut aku berbohong dengan kau.
28
00:02:45,098 --> 00:02:47,635
Jadikan yang berharta dan berkuasa lemah
29
00:02:47,801 --> 00:02:51,180
Musnahlah kau, makhluk yang angkuh
30
00:02:57,344 --> 00:02:58,948
[BUNYI GURUH]
31
00:03:01,782 --> 00:03:02,954
[BUNYI GURUH]
32
00:03:07,788 --> 00:03:10,792
Mempercayai dengan kematian ibu bapa
bukanlah satu kemalangan...
33
00:03:10,957 --> 00:03:15,337
... Saya obses dengan ilmu hitam
dan sumpahan purba.
34
00:03:15,495 --> 00:03:18,601
"Wahai! Di atas pintu neraka...
35
00:03:20,233 --> 00:03:22,270
...dia menjumpai sepucuk surat.
36
00:03:23,270 --> 00:03:25,614
Surat yang mengisytiharkan nama sebenar syaitan.
37
00:03:27,274 --> 00:03:29,220
"Mephistopheles"
38
00:03:31,511 --> 00:03:36,824
Namun begitu, di dalam kesedihan,
tak semuanya adalah kegelapan.
39
00:03:37,050 --> 00:03:40,554
sebaiknya saya menemui cinta sejati saya.
40
00:03:41,521 --> 00:03:43,296
Janji yang kita akan kekal bersama selamanya.
41
00:03:44,157 --> 00:03:46,603
Tuhan sebagai saksiku, Josette...
42
00:03:46,760 --> 00:03:48,762
...saya bersumpah.
43
00:03:56,770 --> 00:03:59,011
Semua hamba yang telah saya menolak...
44
00:03:59,372 --> 00:04:01,249
... semua hati yang pernah aku hancurkan...
45
00:04:01,908 --> 00:04:04,787
... saya menjumpai seorang yang ada rahsia.
46
00:04:04,945 --> 00:04:07,448
Saya menjumpai ahli sihir.
47
00:04:08,081 --> 00:04:10,618
Jika dia memilih pilihan lain
48
00:04:10,784 --> 00:04:13,424
Untuk membuka mata hatinya
49
00:04:13,587 --> 00:04:16,966
Maka sumpahan akan berlaku
50
00:04:17,124 --> 00:04:20,105
Jadi semua orang yang dia cintai akan
51
00:04:21,328 --> 00:04:22,932
Mati
52
00:04:24,664 --> 00:04:26,200
Terkena sumpahan Angelique...
53
00:04:26,333 --> 00:04:29,405
... Josette tercinta saya merayau
tak bermaya ke puncak Widow...
54
00:04:29,569 --> 00:04:33,608
... di mana banyak jiwa yang merana
telah membawa kepada kematian.
55
00:04:37,978 --> 00:04:39,514
Josette!
56
00:04:49,890 --> 00:04:51,426
Josette!
57
00:05:06,373 --> 00:05:08,250
Josette.
58
00:05:13,079 --> 00:05:14,683
Tolong saya.
59
00:05:44,177 --> 00:05:48,421
Josette!
60
00:06:38,331 --> 00:06:40,811
Apa yang kau dah buat?!
61
00:06:47,641 --> 00:06:50,485
Angelique menyumpah saya menjadi pontianak...
62
00:06:50,644 --> 00:06:54,251
... supaya penderitaan saya tidak akan berakhir.
63
00:07:12,832 --> 00:07:14,277
Itu dia makhluknya.
64
00:07:20,307 --> 00:07:22,947
Kerana hati saya bukan milik dia lagi...
65
00:07:23,109 --> 00:07:25,521
... Angelique membuatkan penduduk bandar
menentang saya...
66
00:07:25,679 --> 00:07:29,786
... dan membiarkan saya menderita
bersendirian dalam gelap...
67
00:07:29,950 --> 00:07:30,985
Keluarkan aku!
68
00:07:31,151 --> 00:07:32,289
... buat selamanya.
69
00:07:32,452 --> 00:07:34,830
Aku cakap keluarkan aku!
70
00:07:36,489 --> 00:07:38,491
Lepaskan aku!
71
00:08:46,593 --> 00:08:49,301
Hello. Nama saya Maggie Ev-
72
00:08:58,071 --> 00:09:01,541
Hello. Nama saya Victoria Winters.
73
00:09:01,708 --> 00:09:04,188
Panggil saya Vicky.
74
00:09:48,354 --> 00:09:51,995
Kau dari mana, Veronica?
75
00:09:52,192 --> 00:09:55,105
New York. Nama saya Victoria.
76
00:09:55,261 --> 00:09:59,141
"Nama saya Victoria." Aku suka awek ni.
77
00:09:59,299 --> 00:10:01,472
Jauh juga New York tu, huh?
78
00:10:01,634 --> 00:10:02,942
Saya rasa.
79
00:10:05,972 --> 00:10:07,007
Bagaimana pula kamu?
80
00:10:07,207 --> 00:10:10,279
Apa yang membuatkan gadis New York
sampai ke hutan ni?
81
00:10:13,213 --> 00:10:15,318
Sebab kawan lama.
82
00:11:03,196 --> 00:11:05,335
Baik-baik.
Semoga menjalani hari yang bahagia.
83
00:11:05,498 --> 00:11:10,072
Jumpa lagi, Veronica.
84
00:12:30,350 --> 00:12:32,694
Hello. Saya Victoria Winters.
85
00:12:32,819 --> 00:12:34,162
Tahniah.
86
00:12:35,154 --> 00:12:39,000
Saya datang nak jumpa Cik Stoddard
untuk pengasuh budak tu.
87
00:12:39,158 --> 00:12:42,105
Oh, yelah. Dah agak kau rupanya.
88
00:12:42,562 --> 00:12:43,597
Masuklah.
89
00:12:45,365 --> 00:12:47,538
Maaf sebab tak jemput kau
kat stesen tadi.
90
00:12:47,700 --> 00:12:49,475
Kereta buat hal pulak.
91
00:12:49,636 --> 00:12:53,083
Cik Elizabeth tak nak keluarkan duit
untuk baiki kereta tu.
92
00:12:53,573 --> 00:12:54,608
Cantiknya.
93
00:12:55,541 --> 00:12:57,851
Tengoklah siapa yang kemaskan.
94
00:12:59,112 --> 00:13:01,854
Tempat ni dibina untuk
seratus orang staf.
95
00:13:02,015 --> 00:13:03,289
Sekarang staf yang ada aku sorang je.
96
00:13:04,284 --> 00:13:06,321
Aku dengan Pn. Johnson.
97
00:13:06,486 --> 00:13:09,626
Dia ni ada pun
macam takde je.
98
00:13:09,789 --> 00:13:14,033
Tak semua keluarga
ada rumah macam ni.
99
00:13:14,661 --> 00:13:16,572
atau nama bandar pun
atas nama keluarga mereka.
100
00:13:17,030 --> 00:13:18,202
Maksudnya?
101
00:13:18,731 --> 00:13:20,574
Collins. "Collinsport. "
102
00:13:22,335 --> 00:13:23,643
Tak pernah dengar pun.
103
00:13:24,671 --> 00:13:25,741
Siapa tu?
104
00:13:27,006 --> 00:13:28,576
Barnaby, rasanya.
105
00:13:29,042 --> 00:13:30,885
Ada kena mengena dengan "Barn".
106
00:13:31,044 --> 00:13:33,149
Salah satu orang paling penting
suatu masa dulu.
107
00:13:33,980 --> 00:13:36,586
Masa dulu mereka memang kaya.
108
00:13:36,749 --> 00:13:38,456
Barnabas.
109
00:13:39,152 --> 00:13:42,065
Nama dia Barnabas Collins.
110
00:13:42,522 --> 00:13:45,059
Dialah orang yang paling baik
keluarga ni pernah ada.
111
00:13:46,359 --> 00:13:48,236
Selamat datang ke Collinwood.
112
00:13:48,428 --> 00:13:51,068
Kamu akan bayangkan macam mana
Kehidupan harian kami di sini.
113
00:13:52,332 --> 00:13:54,437
Rumah ni ada dalam 200 bilik...
114
00:13:54,600 --> 00:13:57,774
...kebanyakannya ditutup untuk jimat haba.
115
00:13:58,805 --> 00:14:02,514
Kami tak masuk ke bahagian
sayap lama lagi.
116
00:14:02,775 --> 00:14:04,379
Duduklah.
117
00:14:04,544 --> 00:14:07,218
Kami tinggal tujuh orang di sini.
118
00:14:07,380 --> 00:14:09,382
Anak saya, Carolyn, dengan saya.
119
00:14:09,549 --> 00:14:11,859
Adik saya, Roger, dan anak lelakinya, David.
120
00:14:13,219 --> 00:14:15,529
Willie, yang kamu pernah jumpa.
121
00:14:15,688 --> 00:14:18,794
Pn. Johnson dan Dr. Hoffman...
122
00:14:18,925 --> 00:14:23,567
...yang saya syak tidur dengan salah
seorang kaki botol legenda dia.
123
00:14:23,730 --> 00:14:26,643
Mana pulak mak David,
kalau puan tak kisah saya bertanya?
124
00:14:29,702 --> 00:14:32,080
Laura hilang dekat laut...
125
00:14:33,106 --> 00:14:34,551
...masa David 5 tahun.
126
00:14:35,541 --> 00:14:40,286
Susah dia nak terima yang
mak dia dah meninggal.
127
00:14:41,681 --> 00:14:45,288
Sebab tu saya upah Dr. Hoffman
untuk rawat dia selama sebulan.
128
00:14:48,221 --> 00:14:50,360
Kejadian itu tiga tahun lepas.
129
00:14:53,025 --> 00:14:55,437
Ada beberapa soalan saya nak tanya...
jika kamu tak keberatan..
130
00:14:55,595 --> 00:14:57,973
...yang bukan dalam temuramah ni.
131
00:14:58,598 --> 00:14:59,838
Boleh.
132
00:15:03,836 --> 00:15:06,077
Apa pendapat kamu tentang presiden tu?
133
00:15:06,239 --> 00:15:07,274
Tak pernah jumpa dia.
134
00:15:11,110 --> 00:15:12,282
Peperangan tu?
135
00:15:12,845 --> 00:15:14,256
Saya tak tengok televisyen.
136
00:15:16,082 --> 00:15:18,255
Kamu rasa seks boleh jadi adil tak?
137
00:15:18,718 --> 00:15:20,322
Tak.
138
00:15:20,520 --> 00:15:22,431
Lelaki boleh jadi tak terurus.
139
00:15:24,724 --> 00:15:27,068
Saya rasa kita takde masalah,
Cik Winters.
140
00:15:27,226 --> 00:15:30,264
Vicky. Panggil saya Vicky.
141
00:15:35,134 --> 00:15:36,169
Carolyn.
142
00:15:39,138 --> 00:15:41,550
Carolyn, ni Cik Winters.
143
00:15:46,279 --> 00:15:47,349
Kau dari New York?
144
00:15:48,247 --> 00:15:49,282
Ya saya.
145
00:15:50,116 --> 00:15:51,823
Manhattan tu macam mana eh?
146
00:15:51,984 --> 00:15:53,725
Aku nak tinggal kat sana
masa umur aku 16 nanti.
147
00:15:54,821 --> 00:15:57,563
Carolyn ni kuat berangan.
148
00:15:57,723 --> 00:16:01,193
Mak pulak berangan yang
saya akan lari rumah.
149
00:16:01,727 --> 00:16:03,900
Jadi kau datang sini nak jaga budak gila tu.
150
00:16:04,564 --> 00:16:06,566
Mak kata jangan guna
perkataan tu kan?
151
00:16:07,266 --> 00:16:08,836
Saya ke sini untuk mengajar David.
152
00:16:09,302 --> 00:16:10,372
Semoga berjaya.
153
00:16:10,570 --> 00:16:13,050
Pengasuh sebelum ni tak sampai
seminggu jaga budak tu.
154
00:16:14,207 --> 00:16:15,379
Cik Winters.
155
00:16:16,209 --> 00:16:18,189
Panggil saya Vicky.
156
00:16:37,163 --> 00:16:39,404
Cepat sikit Willie, aku lapar ni.
157
00:16:40,933 --> 00:16:43,777
Minta-mintalah bukan lauk yg sama lagi...
158
00:16:45,238 --> 00:16:46,376
Siapa ni?
159
00:16:47,006 --> 00:16:49,247
Cik Winters, ni adik saya, Roger.
160
00:16:50,176 --> 00:16:52,884
Roger, Cik Winters ni pengasuh
baru David.
161
00:16:53,379 --> 00:16:54,551
Panggil saya Vicky.
162
00:16:55,648 --> 00:16:57,093
Seronok bertemu dengan tuan.
163
00:16:57,250 --> 00:17:01,562
Ya. Ya. Seronok bertemu dengan kamu.
164
00:17:06,492 --> 00:17:08,233
Kamu pembohong.
165
00:17:09,562 --> 00:17:13,635
Saya boleh nampak dari
riak wajah kamu.
166
00:17:14,033 --> 00:17:16,104
Macam
167
00:17:17,003 --> 00:17:20,212
"Aku memang nampak jelita dan tak bersalah,
tapi aku ada rahsia.
168
00:17:20,540 --> 00:17:23,453
Rahsia yang boleh membuatkan bulu roma
di lengan kau meremang."
169
00:17:23,643 --> 00:17:24,883
Janganlah mengusik dia, Julia.
170
00:17:26,812 --> 00:17:27,984
Awak doktor tu.
171
00:17:28,648 --> 00:17:31,561
Ya. Kau pengasuh tu,
dan dia perempuan jalang tu.
172
00:17:32,985 --> 00:17:35,192
Macam mana kamu nak harapkan
perempuan maju ke hadapan...
173
00:17:35,354 --> 00:17:37,994
...kalau kita asyik mengutuk
antara satu sama lain?
174
00:17:39,292 --> 00:17:41,932
Jadi, Vicky, dari mana ka...?
175
00:17:42,094 --> 00:17:45,303
Carolyn!
boleh tak kau tutup radio tu?
176
00:17:50,603 --> 00:17:52,139
[MUZIK DIHENTIKAN]
177
00:18:09,555 --> 00:18:10,693
David, inilah Vicky.
178
00:18:11,257 --> 00:18:13,760
Dialah pengasuh baru kamu.
179
00:18:13,926 --> 00:18:14,961
Mak ni!
180
00:18:15,795 --> 00:18:17,172
Saya nak takutkan dia.
181
00:18:17,897 --> 00:18:20,969
Ayah kata jangan buat
lubang dekat kain tu kan?
182
00:18:21,300 --> 00:18:22,711
Itu kain buatan Mesir tau.
183
00:18:23,703 --> 00:18:25,341
Saya nak takutkan awak.
184
00:18:25,504 --> 00:18:26,744
Awak takut tak?
185
00:18:26,906 --> 00:18:28,317
Ketakutan luar kepercayaan.
186
00:18:30,476 --> 00:18:33,514
Kau tak payah tunjuk baik sangat
hanya sebab dia tak betul.
187
00:18:34,146 --> 00:18:35,523
Carolyn...
188
00:18:35,748 --> 00:18:38,786
Carolyn cakap pasal diri sendiri.
Dia buat bising macam anak kucing.
189
00:18:38,951 --> 00:18:41,192
- David.
- Teruk la kau ni.
190
00:18:41,354 --> 00:18:43,061
Carolyn. Cukup, dua-dua sekali.
191
00:18:47,893 --> 00:18:50,737
Boleh saya tanya, apa perniagaan keluarga ni?
192
00:18:50,896 --> 00:18:55,743
Makanan laut, Cik Winters.
Kami ada kilang pengetinan di bandar.
193
00:18:55,901 --> 00:18:57,903
Kami masih memiliki beberapa bot nelayan.
194
00:18:58,070 --> 00:19:00,277
Bot berkarat orang tak akan sewa.
195
00:19:00,439 --> 00:19:02,851
Mak David ada kat bawah salah satu bot tu.
196
00:19:03,275 --> 00:19:04,686
Carolyn, masuk bilik kamu.
197
00:19:08,748 --> 00:19:12,093
Semua orang dalam rumah ni ambil peduli pasal dia,
tapi takde siapa yang tahu perasaan saya!
198
00:19:18,557 --> 00:19:20,332
Dia tak mati.
199
00:19:20,993 --> 00:19:22,836
- Tak boleh mati.
- Dah, David.
200
00:19:23,362 --> 00:19:27,037
David percaya yang mak dia
jenis orang yang...
201
00:19:27,199 --> 00:19:29,406
...hidup kekal abadi selamanya.
202
00:19:29,568 --> 00:19:31,206
Menarik juga.
203
00:19:31,837 --> 00:19:33,578
Saya boleh rasa kehadiran dia.
204
00:19:34,340 --> 00:19:35,410
Dia bercakap dengan saya.
205
00:19:35,975 --> 00:19:37,579
Setiap masa.
206
00:19:38,878 --> 00:19:40,551
Baiklah..
207
00:19:41,013 --> 00:19:43,118
...Saya rasa hantu tu cuma orang...
208
00:19:43,249 --> 00:19:46,128
...yang pindah dari dunia
yang berbeza berbanding dengan kita.
209
00:19:46,252 --> 00:19:49,995
Dan saya rasa sesetengah orang
sangat senang untuk diangkat ke sana.
210
00:19:52,024 --> 00:19:54,265
Sebenarnya ada bukti saintifik
untuk menyokongnya...
211
00:19:54,427 --> 00:19:55,963
Terima kasih, Cik Winters.
212
00:20:09,341 --> 00:20:12,049
David, terkejut saya.
213
00:20:14,080 --> 00:20:15,388
Tak sabar nak sambut Halloween?
214
00:20:39,705 --> 00:20:41,548
Dia datang.
215
00:21:16,575 --> 00:21:18,350
Dia datang.
216
00:21:42,368 --> 00:21:43,676
Ada benda tersangkut.
217
00:21:43,836 --> 00:21:45,713
Dah gali cepat.
218
00:21:50,075 --> 00:21:51,145
Turun ke bawah.
219
00:21:56,782 --> 00:21:58,386
Apa benda ni?
220
00:21:58,551 --> 00:22:00,690
Gas utama agaknya?
221
00:22:00,853 --> 00:22:03,197
Takkanlah boleh ada kat sini.
222
00:22:05,624 --> 00:22:09,003
Jangan main-main.
Tolong ambil pemotong wayar.
223
00:22:28,714 --> 00:22:30,125
Jesus!
224
00:22:31,116 --> 00:22:32,561
[SUARA JERITAN]
225
00:22:34,520 --> 00:22:35,760
Lari!
226
00:22:36,422 --> 00:22:38,129
[SUARA JERITAN]
227
00:22:43,062 --> 00:22:44,302
[SUARA JERITAN]
228
00:22:45,598 --> 00:22:46,770
[SUARA JERITAN]
229
00:22:54,673 --> 00:22:56,448
[SUARA JERITAN]
230
00:23:06,585 --> 00:23:08,622
Aku betul- betul minta maaf.
231
00:23:08,787 --> 00:23:12,098
Kau tak tahu betapa hausnya aku.
232
00:23:31,377 --> 00:23:33,357
Mephistopheles.
233
00:23:47,092 --> 00:23:48,662
Tunjukkan diri kau, Syaitan!
234
00:23:48,827 --> 00:23:51,808
Berhenti bermain dengan
cahaya pelik kau itu!
235
00:24:16,622 --> 00:24:18,624
Tanah yang mencurigakan.
236
00:24:25,230 --> 00:24:27,073
Apakah ini?
237
00:24:27,232 --> 00:24:29,644
Sesuatu makhluk menghampiri.
238
00:24:30,169 --> 00:24:33,810
Ia seperti mata syaitan itu sendiri,
datang untuk mengheretku ke pengadilan.
239
00:24:36,709 --> 00:24:38,552
Marilah, Lucifer.
240
00:24:38,777 --> 00:24:40,347
Jiwa aku sudah bersedia!
241
00:24:42,781 --> 00:24:44,192
[BUNYI HON]
242
00:24:45,250 --> 00:24:46,558
Bodoh!
243
00:25:11,110 --> 00:25:13,351
[WANITA BERBUAL]
244
00:26:13,372 --> 00:26:15,181
Collinwood ku tercinta.
245
00:26:15,974 --> 00:26:18,284
Apa yang mereka dah lakukan pada kau?
246
00:26:31,824 --> 00:26:33,963
Hai, labu.
247
00:26:37,096 --> 00:26:38,541
Jangan takut, pemabuk.
248
00:26:39,431 --> 00:26:40,967
Kau tidak akan dicederakan...
249
00:26:41,133 --> 00:26:43,943
...selagi kau memberitahu apa
yang aku perlu tahu.
250
00:26:46,405 --> 00:26:48,214
Inilah semua yang kau kena tahu.
251
00:26:49,908 --> 00:26:51,854
Pandang saya.
252
00:26:53,312 --> 00:26:55,553
Tenung ke dalam mata aku...
253
00:26:55,681 --> 00:26:59,686
...dan beritahu aku
fikiran paling dalam kau.
254
00:27:05,858 --> 00:27:07,462
Bangun!
255
00:27:08,026 --> 00:27:09,664
Bagus.
256
00:27:09,928 --> 00:27:12,841
Beritahu aku, pasal keluarga Collins...
257
00:27:13,765 --> 00:27:15,142
...adakah mereka bertahan?
258
00:27:16,034 --> 00:27:18,310
Ya. Ada empat orang.
259
00:27:18,804 --> 00:27:20,579
Syukurlah.
260
00:27:20,706 --> 00:27:23,152
Bulan apakah ini?
261
00:27:23,308 --> 00:27:26,653
Oktober. Sebab tu ada banyak labu.
262
00:27:26,812 --> 00:27:29,816
- Tahun berapakah ini?
- '72.
263
00:27:29,982 --> 00:27:32,258
Tak. '71.
264
00:27:32,417 --> 00:27:35,057
Ya, 1972.
265
00:27:36,421 --> 00:27:38,958
1972?
266
00:27:40,959 --> 00:27:42,597
Dengar sini, penghuni masa depan.
267
00:27:43,896 --> 00:27:46,035
kau akan menjadi hamba aku...
268
00:27:46,198 --> 00:27:51,375
...sehingga suatu masa aku akan lepaskan kau.
269
00:27:54,806 --> 00:27:56,285
Jadi, apa saya kena buat, tuan?
270
00:27:56,441 --> 00:27:59,285
Kau kena bersihkan aku, orang jahat.
271
00:27:59,444 --> 00:28:02,448
Kemudian kau tunjukkan aku
orang yang tinggal di sini.
272
00:28:03,148 --> 00:28:04,684
Baiklah.
273
00:28:04,850 --> 00:28:06,625
[PINTU DITUTUP]
274
00:28:13,492 --> 00:28:17,201
Adakah kau pernah lihat
keagungan seperti ni?
275
00:28:17,362 --> 00:28:18,466
Setiap hari.
276
00:28:18,830 --> 00:28:22,243
Perkahwinan yang sempurna
keanggunan Eropah...
277
00:28:22,768 --> 00:28:25,374
...dan perusahaan Amerika.
278
00:28:27,940 --> 00:28:33,413
Sembilan pengukir terbaik yang
dunia akan kenal...
279
00:28:33,946 --> 00:28:38,326
...hilang jumlah, nyawa dan kehidupan...
280
00:28:38,483 --> 00:28:42,124
...dalam proses mengukir tiang
yang gemilang ni.
281
00:28:43,689 --> 00:28:47,899
Dan mereka semua menganggap ianya
pengorbanan yang berbaloi, aku yakin.
282
00:28:48,860 --> 00:28:53,400
Kemewahan dan kerumitan
lilin yang mengagumkan ini...
283
00:28:54,600 --> 00:28:58,514
...hanya terdapat di dalam
istana kemuliaan.
284
00:29:00,138 --> 00:29:02,084
Pendiang tu...
285
00:29:02,741 --> 00:29:07,690
...diukir sepenuhnya dengan batu
marmar Carrara indah...
286
00:29:07,813 --> 00:29:10,794
...dari Firenze, Itali...
287
00:29:11,416 --> 00:29:16,525
...setiap sendi mengandungi sebutir mutiara.
288
00:29:21,760 --> 00:29:23,467
Awak ni berkhayal ke apa?
289
00:29:25,163 --> 00:29:27,643
Mereka cuba khayalkan saya, anak muda.
290
00:29:27,799 --> 00:29:29,107
Tapi tak menjadi.
291
00:29:31,570 --> 00:29:34,642
Sejak bila perempuan dibenarkan untuk
berjaga malam di ruang estet ni?
292
00:29:35,173 --> 00:29:36,447
Carolyn.
293
00:29:37,576 --> 00:29:39,852
- Tengok tu.
- Ah, ya.
294
00:29:40,012 --> 00:29:42,014
Pelik kan?
295
00:29:42,180 --> 00:29:44,786
Berbaloi juga saya berposing
untuk gambar ni..
296
00:29:44,950 --> 00:29:49,797
Maafkan saya.
Nama saya Barnabas Collins.
297
00:29:50,255 --> 00:29:53,327
Saya David Collins.
298
00:29:53,492 --> 00:29:55,938
- Kita ni...?
- Saudara?
299
00:29:56,094 --> 00:29:57,630
Saudara jauh, mungkin.
300
00:29:59,164 --> 00:30:02,737
Seronok berkenalan dengan kamu,
Tuan David.
301
00:30:02,868 --> 00:30:04,347
Anak-anak!
302
00:30:04,870 --> 00:30:06,349
Jangan dekat dengan lelaki tu.
303
00:30:07,339 --> 00:30:09,478
Dia cakap nama dia Barnabas Collins.
304
00:30:09,741 --> 00:30:11,687
Dan saya rasa dia akan
panggil saya pelacur.
305
00:30:12,644 --> 00:30:14,624
Betul juga tu, Carolyn.
306
00:30:17,783 --> 00:30:19,763
Sini kejap.
307
00:30:22,220 --> 00:30:25,997
Kalau awak rasa ni kelakar,
baik awak lupakannya.
308
00:30:26,491 --> 00:30:30,337
Kalau awak datang untuk duit,
saya rasa awak dah salah dengar.
309
00:30:30,495 --> 00:30:34,204
Siapapun awak, jangan pandang-pandang
budak-budak tu lagi. Faham?
310
00:30:38,537 --> 00:30:42,007
Kesetiaan awak terhadap keluarga ni...
311
00:30:42,374 --> 00:30:44,786
...memang menarik, puan.
312
00:30:44,910 --> 00:30:46,150
Dan rasa curiga awak...
313
00:30:47,813 --> 00:30:49,520
...sangat memahami.
314
00:30:51,183 --> 00:30:53,356
Orang yang tidak dikenali datang...
315
00:30:53,518 --> 00:30:56,931
...mendakwa ada perhubungan jauh.
316
00:30:57,889 --> 00:31:00,733
Banyak persoalan seperti
yang dijangkakan.
317
00:31:05,263 --> 00:31:06,640
Sebagai seorang Collins...
318
00:31:07,933 --> 00:31:13,076
...awak pasti sedar kegelapan
yang telah lama membelenggu keluarga kita.
319
00:31:14,206 --> 00:31:16,880
Maksud awak sumpahan kita.
320
00:31:17,909 --> 00:31:21,686
Ahli sihir, hantu dan pontianak.
321
00:31:23,081 --> 00:31:24,685
Mitos saja.
322
00:31:26,284 --> 00:31:30,130
Dan orang yang macam awak sebelum ni...
323
00:31:30,655 --> 00:31:32,896
...Saya rasa awak ke sini untuk
menyingkirkan kami dari mereka.
324
00:31:33,058 --> 00:31:34,833
sebagai satu harga, semestinya.
325
00:31:37,028 --> 00:31:41,204
- Saya boleh buktikan yang saya ni berbeza.
- Oh?
326
00:31:41,933 --> 00:31:44,607
Pertama, saya ke sini bukan pasal duit.
327
00:31:45,070 --> 00:31:47,277
Sebaliknya memberikan duit.
328
00:31:48,039 --> 00:31:49,677
Kedua...
329
00:31:50,142 --> 00:31:54,522
...Saya tahu rumah agam ni macam
saya tahu rumah agam saya.
330
00:31:55,547 --> 00:31:57,220
Setiap sudut...
331
00:31:57,616 --> 00:31:59,687
...setiap penjuru...
332
00:31:59,851 --> 00:32:02,161
...setiap rahsia!
333
00:32:06,792 --> 00:32:08,794
Situ tempat saya simpan alatan mengait saya.
334
00:32:10,762 --> 00:32:12,935
Penyalahgunaan yang memalukan.
335
00:32:14,232 --> 00:32:15,905
Boleh tahan.
336
00:32:17,803 --> 00:32:21,717
Tapi ada banyak rumah lama
yang ada pintu rahsia.
337
00:32:22,174 --> 00:32:24,711
Saya harap awak ada yang "ketiga."
338
00:32:25,544 --> 00:32:26,716
Memang.
339
00:32:27,179 --> 00:32:28,886
Beritahu saya...
340
00:32:29,014 --> 00:32:30,823
...apa yang awak tahu...
341
00:32:31,550 --> 00:32:33,894
...tentang Barnabas Collins?
342
00:32:34,019 --> 00:32:36,192
Cuma legenda.
343
00:32:36,988 --> 00:32:39,468
Dia seorang yang yakin dan kuat.
344
00:32:40,459 --> 00:32:42,370
Disukai oleh orang ramai.
345
00:32:42,561 --> 00:32:44,939
Tapi dia percaya yang keluarga kita disumpah...
346
00:32:45,096 --> 00:32:48,600
...dan bila ibubapa dia dibunuh,
dia menjadi marah.
347
00:32:48,767 --> 00:32:53,807
mendesak bahawa seorang ahli sihir
telah menukar dia menjadi pontianak.
348
00:32:54,739 --> 00:32:57,049
Apa yang diketahui tentang kematiannya?
349
00:32:57,509 --> 00:32:59,011
Tiada apa-apa.
350
00:32:59,611 --> 00:33:01,318
Bukan yang dapat saya fikirkan.
351
00:33:01,480 --> 00:33:03,050
Pasal tu, puan...
352
00:33:03,849 --> 00:33:05,590
...itu sebab dia tak pernah mati.
353
00:33:25,136 --> 00:33:28,845
Sayalah Barnabas Collins.
354
00:33:34,246 --> 00:33:35,418
Maknanya awak...
355
00:33:35,614 --> 00:33:38,993
Pontianak, puan. Ya.
356
00:33:39,951 --> 00:33:41,362
Dan yang paling dikesali.
357
00:33:44,789 --> 00:33:48,532
Yang penting sekali, Saya seorang Collins.
358
00:33:48,994 --> 00:33:50,632
Dan saya pegang kata-kata saya yang...
359
00:33:51,496 --> 00:33:58,072
Sama ada awak atau siapa-siapa yang tinggal di sini
perlu takut dengan sumpahan saya.
360
00:34:16,388 --> 00:34:21,303
Ayah saya dulu agak bergaya juga
untuk jalan dan bilik rahsia ini.
361
00:34:23,361 --> 00:34:28,367
Semasa saya budak, saya cari sendiri
untuk menemui setiap satu tempat rahsia.
362
00:34:28,533 --> 00:34:29,739
Tapi yang ini...
363
00:34:29,901 --> 00:34:33,872
Selalu menjadi tempat kegemaran saya.
364
00:34:34,306 --> 00:34:40,222
"Hanya keluargalah harta yang sebenar,"
dia selalu ingatkan pasal itu.
365
00:34:41,713 --> 00:34:42,783
Walaupun jelas...
366
00:34:43,715 --> 00:34:47,561
dia tak bertentangan dengan
jenis yang lain...
367
00:34:49,554 --> 00:34:51,500
Oh, Tuhan.
368
00:34:52,390 --> 00:34:56,338
Bertahun-tahun kita tinggal di atas
kekayaan selama ni.
369
00:34:59,030 --> 00:35:00,907
Dengar ni,
370
00:35:01,132 --> 00:35:03,408
Saya nak tinggal di sini.
371
00:35:04,869 --> 00:35:07,782
Saya nak menjadi sebahagian daripada
keluarga ni semula.
372
00:35:08,740 --> 00:35:10,515
Dengan satu syarat.
373
00:35:10,942 --> 00:35:12,182
Ya.
374
00:35:12,344 --> 00:35:14,585
Janji dengan saya yang ni...
375
00:35:14,746 --> 00:35:18,626
...semua ni, akan menjadi rahsia kita..
376
00:35:20,518 --> 00:35:21,997
Baiklah.
377
00:35:24,189 --> 00:35:25,361
Rakan kongsi.
378
00:35:31,329 --> 00:35:34,970
Selamat pulang, Barnabas Collins.
379
00:35:37,602 --> 00:35:39,479
Saya telah dibangkitkan...
380
00:35:40,005 --> 00:35:43,543
...oleh naga kuning yang bergigi besi.
381
00:35:43,908 --> 00:35:49,859
Berhadapan dengan huruf M gergasi
diterangi dengan cahaya tanglung.
382
00:35:50,815 --> 00:35:52,817
Dia tak tinggal di sini selamanya, kan?
383
00:35:54,152 --> 00:35:55,222
Saya suka dia.
384
00:35:55,820 --> 00:36:00,098
Ya, saya pasti banyak benda yang
memang berbeza di England.
385
00:36:00,759 --> 00:36:04,707
Barnabas, apa jenis perniagaan
awak masa dulu?
386
00:36:04,929 --> 00:36:09,241
Keluarga Collins semestinya
menjalani perniagaan perikanan
387
00:36:09,401 --> 00:36:11,506
Tapi selepas dua abad ni...
388
00:36:11,670 --> 00:36:15,049
...saya membuat keputusan untuk menumpukan
keseluruhan tenaga saya...
389
00:36:15,206 --> 00:36:18,210
...untuk keluarga.
390
00:36:18,943 --> 00:36:22,516
Maksud dia sekarang nampak
macam selepas dua abad.
391
00:36:24,249 --> 00:36:25,785
Selamat pagi.
392
00:36:30,255 --> 00:36:31,393
Siapa pula ni?
393
00:36:32,357 --> 00:36:38,205
Dr. Hoffman, inilah saudara jauh kita,
Barnabas Collins.
394
00:36:38,797 --> 00:36:40,242
Yang Ketiga.
395
00:36:40,398 --> 00:36:44,574
Barnabas Collins III
akan tinggal dengan kita dari England.
396
00:36:44,736 --> 00:36:47,808
Barnabas? Dr. Julia Hoffman.
397
00:36:49,974 --> 00:36:51,453
Ya Tuhan...
398
00:36:51,976 --> 00:36:54,252
...seorang doktor perempuan.
399
00:36:54,679 --> 00:36:56,454
Tahun apalah ni.
400
00:36:58,516 --> 00:36:59,824
Dia ni memang betul-betul dia ke?
401
00:37:01,186 --> 00:37:03,632
Saya rasa dia penat selepas
perjalanan jauh ni.
402
00:37:05,356 --> 00:37:07,427
Saya lihat awak ni cukup terdesak...
403
00:37:07,592 --> 00:37:10,300
...nak jual barangan perak berharga keluarga ni.
404
00:37:10,462 --> 00:37:12,840
Macam mana awak tahu?
Inilah replika yang sebenar.
405
00:37:12,997 --> 00:37:15,307
Garpu yang memang perak asli ni...
406
00:37:15,467 --> 00:37:20,439
...membuatkan tangan saya terbakar
walaupun dengan sedikit sentuhan.
407
00:37:22,640 --> 00:37:26,782
Ya, awak ada sebut yang awak
memang sangat alah dengan besi..
408
00:37:28,480 --> 00:37:31,893
Apapun, perniagaan perikanan
hilang begitu saja.
409
00:37:32,050 --> 00:37:34,792
Persekitaran pula hampir musnah.
410
00:37:35,420 --> 00:37:37,093
Saya dah kembali.
411
00:37:37,255 --> 00:37:41,499
Pendek kata,
itulah nasib kita.
412
00:37:41,926 --> 00:37:43,667
Huh. Semoga berjaya.
413
00:37:43,862 --> 00:37:46,274
Angie ada tawaran dengan
kebanyakan bot di Maine.
414
00:37:46,431 --> 00:37:48,342
- "Angie"?
Angelbay.
415
00:37:48,967 --> 00:37:52,471
Mereka telah ambil semua
pelabuhan di Pantai Timur.
416
00:37:53,037 --> 00:37:56,211
Jadi situlah tempat saya mulakannya.
Dengan restu awak...
417
00:37:56,641 --> 00:38:00,680
...Saya akan mengembalikan perniagaan keluarga ni
seperti kegemilangannya sebelum ni.
418
00:38:03,648 --> 00:38:05,252
Josette.
419
00:38:07,218 --> 00:38:08,356
Itu Vicky.
420
00:38:08,787 --> 00:38:10,528
Dia percaya dengan hantu, macam saya.
421
00:38:16,895 --> 00:38:17,896
Hi.
422
00:38:20,532 --> 00:38:22,068
Mempesonakan.
423
00:38:22,233 --> 00:38:24,804
Yang pasti jangan biarkan mereka
panggil awak "Vicky".
424
00:38:25,503 --> 00:38:28,848
Victoria ialah nama yang sangat indah...
425
00:38:29,007 --> 00:38:32,978
...Saya tak dapat menanggung kalau
awak dipanngil dengan nama tu.
426
00:38:34,479 --> 00:38:35,924
Jadi...
427
00:38:36,548 --> 00:38:38,824
...duit mungkin senang dapat
pada zaman awak tapi...
428
00:38:38,983 --> 00:38:41,486
...sekarang ni susah sikit
kalau awak hidup di zaman ni.
429
00:38:41,653 --> 00:38:43,690
Jangan risau dengan cara saya.
430
00:38:44,088 --> 00:38:48,093
Saya nak lihat kilang tu secepat mungkin.
Berapa pantas kuda tu boleh disediakan?
431
00:38:48,526 --> 00:38:50,836
Kita tak ada kuda.
432
00:38:51,563 --> 00:38:53,042
Kita ada Chevy.
433
00:38:57,569 --> 00:39:00,516
Hey, Angie, semoga hari yang bahagia!
434
00:39:00,672 --> 00:39:03,551
Selamat pagi, Angie!
Hi, Angie!
435
00:39:03,708 --> 00:39:05,415
Selamat pagi!
436
00:39:33,605 --> 00:39:38,418
Ada salah satu lorong tersangkut.
Ambik masa 2 jam untuk hidupkannya semula.
437
00:39:38,576 --> 00:39:41,523
Cepatkan sejam.
Mula pecahkan cemeti di sini.
438
00:39:41,679 --> 00:39:44,319
Semua orang macam berkerja
tak pantas sepenuhnya saja.
439
00:39:44,682 --> 00:39:48,596
Saya rasa mereka ketakutan
pasal kejadian malam semalam.
440
00:39:48,753 --> 00:39:50,460
- Maksud awak?
- Awak tak tahu?
441
00:39:50,622 --> 00:39:53,865
11 pekerja mati di hutan
di luar laluan 9 pagi tadi.
442
00:39:54,025 --> 00:39:55,333
Biasalah, kemalangan.
443
00:39:55,460 --> 00:39:59,875
Bukan kemalangan.
Ada orang gila mengoyak leher mereka.
444
00:40:00,932 --> 00:40:03,173
Di mana luar laluan 9?
445
00:40:04,335 --> 00:40:05,814
[SIREN POLIS]
446
00:40:08,439 --> 00:40:12,182
Helen. Ada pembunuhan beramai-ramai
di sini.
447
00:40:30,628 --> 00:40:33,802
Ya ya! Dah 20 kali aku dengar kau ketuk.
448
00:40:33,965 --> 00:40:36,104
Lain kali jangan nak...
449
00:40:37,235 --> 00:40:40,045
...marah je.
- Saya cuba.
450
00:40:40,204 --> 00:40:42,309
Saya nak berjumpa dengan Barnabas Collins.
451
00:40:42,473 --> 00:40:45,147
Oh, dia... Siapa?
452
00:40:45,310 --> 00:40:48,052
Saya rasa awak tahu siapa.
453
00:40:48,212 --> 00:40:50,692
Rambut hitam, berwajah tampan.
454
00:40:50,848 --> 00:40:53,852
Pakaian pelik diliputi dengan darah segar.
455
00:41:00,758 --> 00:41:06,174
Wah, tempat ni kalau dibiarkan
jadi neraka, kan?
456
00:41:06,331 --> 00:41:09,540
Nampak seperti dulu.
457
00:41:17,241 --> 00:41:18,686
Awak ni mesti Carolyn.
458
00:41:21,346 --> 00:41:24,816
Kita membesar dalam agak
cara yang sama.
459
00:41:24,983 --> 00:41:26,189
Angelique.
460
00:41:26,718 --> 00:41:27,822
Elizabeth.
461
00:41:31,689 --> 00:41:33,259
Kau nampak sihat.
462
00:41:34,092 --> 00:41:36,538
Apa yang boleh kami bantu?
463
00:41:36,794 --> 00:41:42,005
Saya bagi pihak majlis perbandaran datang
untuk mengalu-alukan kedatangan pelawat baru di Collinsport.
464
00:41:42,967 --> 00:41:44,844
Dia tengah tidur.
465
00:41:45,203 --> 00:41:48,184
Tengah hari macam ni? Pelik.
466
00:41:48,339 --> 00:41:51,718
Apa yang riuh rendah ni?
467
00:41:51,876 --> 00:41:53,719
Barnabas, kita ada tetamu.
468
00:41:53,878 --> 00:41:56,449
Maafkan saya, puan.
Saya baru bangun.
469
00:41:56,981 --> 00:41:58,756
Awak terperanjatkan saya je. Cik?
470
00:41:59,183 --> 00:42:00,457
Hello, Barnabas.
471
00:42:03,454 --> 00:42:06,298
Nama saya Angie Bouchard.
472
00:42:07,458 --> 00:42:09,028
Awak rupanya.
473
00:42:11,295 --> 00:42:14,538
Tahu tak apa yang saya nak sangat
lakukan pada awak?
474
00:42:15,333 --> 00:42:17,404
Saya boleh bayangkan je.
475
00:42:18,403 --> 00:42:21,612
Saya nak bercakap dengan awak
pasal bilik melukis tu.
476
00:42:21,773 --> 00:42:25,084
Dengan izin awak, Elizabeth.
Boleh kami mintak diri?
477
00:42:26,077 --> 00:42:29,854
Berani kau mencemarkan rumah aku
dengan perbuatan merbahaya...
478
00:42:36,621 --> 00:42:38,794
Mmm.
479
00:42:40,091 --> 00:42:42,401
Ini memang kau.
480
00:42:45,029 --> 00:42:48,636
Berani kau lekatkan bibir buruk
kau di mulut aku?
481
00:42:48,966 --> 00:42:51,606
Aku ingat lagi tempat ni jadi
tempat yang kurang tekanan.
482
00:42:54,172 --> 00:42:58,211
Aku pun ingat lagi tempat ni
untuk kita berseronok.
483
00:42:58,376 --> 00:42:59,411
Disini...
484
00:42:59,577 --> 00:43:01,113
[PIANO DIMAINKAN]
485
00:43:01,779 --> 00:43:03,588
...dan...
486
00:43:05,817 --> 00:43:07,387
...sini.
487
00:43:07,552 --> 00:43:10,761
Kau tak ingat ke apa yang
kau lakukan kat aku dulu?
488
00:43:10,922 --> 00:43:14,927
Kau bunuh perempuan yang aku sayang
dan sumpah aku menjadi makhluk yang mengerikan ni!
489
00:43:15,093 --> 00:43:16,834
Barnabas, yang sudah tu sudahlah.
490
00:43:16,994 --> 00:43:19,838
Kurung dalam keranda selama 200 tahun!
491
00:43:19,997 --> 00:43:24,207
Melampaunya. Baru je 196 tahun.
492
00:43:24,368 --> 00:43:26,279
Tapi macam selama-lamanya.
493
00:43:27,672 --> 00:43:30,983
Aku patut sihir kau dan bakar
kau dekat pancang kayu!
494
00:43:31,142 --> 00:43:32,849
[ANGELIQUE KETAWA]
495
00:43:33,311 --> 00:43:35,552
Kesian, Barnabas manis.
496
00:43:35,680 --> 00:43:39,560
Banyak benda berubah masa kau
kat dalam keranda tu.
497
00:43:40,451 --> 00:43:44,991
Angelbay aku macam Collinsport sekarang.
498
00:43:45,156 --> 00:43:49,400
Jadi kaulah yang menjatuhkan
perniagaan keluarga Collins.
499
00:43:49,560 --> 00:43:51,267
Mereka suka aku kat sini.
500
00:43:51,429 --> 00:43:54,967
Hanya aku je ikan besar yang
tinggal dalam kolam kecik mereka.
501
00:43:55,133 --> 00:43:56,840
Kau rasa macam tu?
502
00:43:57,001 --> 00:44:00,244
Adakah rakyat jelata Collinsport
tahu yang Angie yang tercinta ni...
503
00:44:00,404 --> 00:44:02,247
...ialah seorang pelacur di Beelzebub?!
504
00:44:02,573 --> 00:44:06,885
Kau rasa semua orang percaya ke
apa yang kau cakap?
505
00:44:07,044 --> 00:44:10,651
Aku dah jadi ahli terhormat
komuniti ni selama 200 tahun...
506
00:44:10,815 --> 00:44:13,318
...dalam satu bentuk atau lain.
507
00:44:13,718 --> 00:44:18,963
Nama kau mungkin bertukar-tukar,
tapi kau akan kekal sebagai hamba seks syaitan.
508
00:44:19,123 --> 00:44:21,160
Dasar perempuan sundal...!
509
00:44:24,695 --> 00:44:27,437
Rakyat Collinsport menyembah
aku sekarang.
510
00:44:27,832 --> 00:44:28,902
Bagi mereka...
511
00:44:29,066 --> 00:44:32,275
...kau ni cuma orang pelik yang
takut dengan matahari.
512
00:44:35,473 --> 00:44:39,615
Selamat kembali ke bayang-bayang,
Barnabas Collins.
513
00:44:40,211 --> 00:44:41,918
Aku rindu kau.
514
00:44:51,856 --> 00:44:53,631
Angel huh?'
515
00:44:53,925 --> 00:44:58,305
Nama yang membuatkan ceruk
mulut saya meluat dan nak muntah.
516
00:44:58,462 --> 00:45:03,104
Saya tahu mesti ada yang tak kena
dengan Angie. Tapi kenapa ahli sihir?
517
00:45:03,301 --> 00:45:04,905
Betul.
518
00:45:05,069 --> 00:45:08,778
Tapi ahli sihir yang penuh dengan
rasa kebencian terhadap saya.
519
00:45:09,073 --> 00:45:10,381
Kebencian?
520
00:45:10,541 --> 00:45:13,920
Tak. Kalau dia benci awak,
dah lama dia bunuh awak.
521
00:45:14,078 --> 00:45:17,321
Sumpahan mengorbankan kesetiaan.
522
00:45:17,481 --> 00:45:18,926
Kenapa saya keseorangan..
523
00:45:19,317 --> 00:45:23,595
...yang menanggung semua derita
keluarga kita ni?
524
00:45:24,322 --> 00:45:27,326
Ibubapa saya, diambil.
525
00:45:30,661 --> 00:45:33,972
Cinta sejati saya, diambil.
526
00:45:35,499 --> 00:45:36,910
Apa yang awak dah buat?
527
00:45:39,403 --> 00:45:42,509
Saya cuba melompat daripada tebing.
528
00:45:42,673 --> 00:45:45,153
Malangnya, tak berkesan.
529
00:45:45,676 --> 00:45:47,121
Lepas tu...
530
00:45:47,912 --> 00:45:50,358
...Saya bertukar menjadi pontianak...
531
00:45:50,948 --> 00:45:54,623
...dan mula membunuh penduduk
yang tak bersalah.
532
00:45:58,155 --> 00:45:59,293
[MUZIK DIHENTIKAN]
533
00:45:59,457 --> 00:46:00,993
Ya...
534
00:46:01,359 --> 00:46:04,966
...tetapi awak juga mempertahankan
perniagaan keluarga ni...
535
00:46:05,129 --> 00:46:08,303
...dan kekalkan persekitaran ni dari
jatuh ke tangan orang lain.
536
00:46:10,167 --> 00:46:11,771
Ya.
537
00:46:12,069 --> 00:46:13,377
Memang. Betul tak?
538
00:46:13,537 --> 00:46:16,814
Awak berjuang, Barnabas.
539
00:46:17,375 --> 00:46:22,552
Dengan cara awak yang gila tu,
awak berjuang...
540
00:46:22,713 --> 00:46:26,183
...sampai mereka mengurung awak
dalam keranda besi tu...
541
00:46:26,384 --> 00:46:29,024
...untuk mengelakkan awak dari melawan.
- Ya Tuhan, betul juga.
542
00:46:29,186 --> 00:46:31,564
Awak berjuang sebab ia mengalir
dalam darah awak.
543
00:46:31,722 --> 00:46:33,998
Dalam darah kita, puan.
544
00:46:34,158 --> 00:46:37,196
Sekarang awak ada peluang
untuk melawan semula.
545
00:46:38,562 --> 00:46:41,941
Memang tu saya mahukan!
546
00:48:43,154 --> 00:48:46,431
Apa jenis sihir ni?
547
00:48:48,159 --> 00:48:51,299
Tunjukkan diri kau, penyanyi kecil!
548
00:49:32,636 --> 00:49:34,616
[BUNYI LOCENG]
549
00:49:56,961 --> 00:50:00,204
Kau nak upah nelayan, kena
jumpa Silas Clarney dulu.
550
00:50:00,364 --> 00:50:03,641
Semua kapten dari Bar Harbor hingga
Boston dengar cakap dia.
551
00:50:03,801 --> 00:50:06,941
Orang-orang panggil dia
"Godfather of the Grand Banks."
552
00:50:07,771 --> 00:50:10,843
Kapten Clarney?
553
00:50:14,812 --> 00:50:19,488
Kapten Clarney,
saya nak kenalkan ni Barnabas Collins.
554
00:50:21,252 --> 00:50:22,788
"Collins"?
555
00:50:23,220 --> 00:50:27,259
Kenapa orang Collins nak
bercakap dengan saya?
556
00:50:33,564 --> 00:50:35,805
Untuk menawarkan awak satu kontrak
557
00:50:35,966 --> 00:50:37,741
Saya dah ada kontrak...
558
00:50:38,202 --> 00:50:39,442
...dengan Angelbay.
559
00:50:40,337 --> 00:50:43,409
Kalau saya bagi tawaran
yang lagi baik?
560
00:50:43,807 --> 00:50:49,223
Kalau macam tu, En. Collins saya
suruh awak pergi dari sini.
561
00:50:49,914 --> 00:50:54,727
Ada benda yang kita kena setia
dalam kerja yang kita buat.
562
00:50:55,986 --> 00:50:57,465
Macam tu.
563
00:50:58,989 --> 00:51:00,468
En. Clarney...
564
00:51:03,827 --> 00:51:06,899
...Saya rasa awak agak jemu
bekerja dengan Angelbay.
565
00:51:07,998 --> 00:51:12,413
Baik awak berikan jiwa
awak kepada syaitan...
566
00:51:13,137 --> 00:51:15,674
...daripada kau jual ikan
untuk Angelique Bouchard.
567
00:51:15,839 --> 00:51:18,149
Awak faham?
568
00:51:19,677 --> 00:51:21,315
Saya...
569
00:51:21,845 --> 00:51:23,324
...faham.
570
00:51:23,480 --> 00:51:25,391
Bagus.
571
00:51:26,317 --> 00:51:27,762
Sekarang ni...
572
00:51:28,385 --> 00:51:30,695
...saya nak awak kenalkan saya dengan...
573
00:51:30,854 --> 00:51:33,334
...beberapa rakan kapten awak...
574
00:52:34,952 --> 00:52:38,229
Barnabas? Kenapa awak mengendap
bilik Carolyn tu?
575
00:52:38,922 --> 00:52:40,924
Apa benda tu?
576
00:52:41,825 --> 00:52:43,236
Itu lampu.
577
00:52:43,861 --> 00:52:47,138
Nampak seperti darah yang berdenyut.
578
00:52:47,965 --> 00:52:50,775
Mari saya tunjukkan
pejabat saya, Barnabas.
579
00:52:51,368 --> 00:52:53,871
Tahu tak ahli psikiatri tu apa?
580
00:52:54,038 --> 00:52:56,416
Malangnya, saya tak pernah dengar.
581
00:52:56,573 --> 00:53:00,214
Adakah ia sejenis hidangan
istimewa orang Amerika?
582
00:53:01,211 --> 00:53:05,250
Ia adalah doktor perubatan yang
pakar pasal masalah gangguan minda.
583
00:53:05,416 --> 00:53:08,829
- Sayalah ahli psikiatri.
- Hm.
584
00:53:09,420 --> 00:53:12,424
Di mana awak lahir?
585
00:53:13,123 --> 00:53:16,070
- Liverpool.
- Boleh terangkan sikit?
586
00:53:16,226 --> 00:53:17,796
Sangat kotor.
587
00:53:17,961 --> 00:53:20,271
Udara penuh dengan kabus dan...
588
00:53:20,431 --> 00:53:22,570
...jalanraya berbau busuk.
589
00:53:22,733 --> 00:53:25,805
Bau hancing merata-rata.
590
00:53:28,138 --> 00:53:30,448
Pernah tak kena pukau
dengan sesiapa, Barnabas?
591
00:53:31,275 --> 00:53:33,721
Ya. Memang berguna.
592
00:53:34,078 --> 00:53:35,819
Ya, saya setuju.
593
00:53:37,147 --> 00:53:38,717
Awak tahu...
594
00:53:39,283 --> 00:53:44,164
...kadang-kadang kita berfantasi untuk...
595
00:53:44,288 --> 00:53:46,996
...padam perkara yang buruk berlaku
pada masa silam kita.
596
00:53:47,825 --> 00:53:51,068
Saya rasa pukau juga boleh melupakannya.
597
00:53:52,296 --> 00:53:55,470
Saya pukau orang untuk tujuan lain.
598
00:53:55,899 --> 00:53:57,901
boleh saya pukau awak, Barnabas?
599
00:53:58,936 --> 00:54:00,609
Puan...
600
00:54:00,771 --> 00:54:04,480
...Saya tak rasa saya boleh dipukau...
601
00:54:08,011 --> 00:54:09,456
Bagus.
602
00:54:12,616 --> 00:54:14,186
Sekarang...
603
00:54:14,618 --> 00:54:17,258
...saya nak awak beritahu saya sesuatu benda.
604
00:54:19,623 --> 00:54:20,658
Dia pontianak?!
605
00:54:21,658 --> 00:54:24,070
Jangan tinggi sangat suara tu.
606
00:54:24,328 --> 00:54:26,604
Apa benda yang awak cakapkan ni?
607
00:54:26,764 --> 00:54:30,735
Ah, sudahlah.
Berjam-jam saya pukau dia.
608
00:54:30,901 --> 00:54:32,346
Barnabas?
609
00:54:32,503 --> 00:54:35,211
Ada satu titik yang pukau akan terhenti
tapi dia punya tak berganjak pun.
610
00:54:35,339 --> 00:54:36,943
Dia bagitahu semuanya...
611
00:54:37,107 --> 00:54:39,815
...termasuk yang awak tahu rahsia
dia sejak dia sampai sini!
612
00:54:39,977 --> 00:54:42,787
- Kenapa awak tak bagitahu?!
- Saya nak lindungi budak-budak tu.
613
00:54:42,946 --> 00:54:45,950
Dengan memberikan pontianak
satu bilik tidur tetamu?
614
00:54:46,116 --> 00:54:48,824
Dia mengaku yang dia bunuh orang
kat tempat pembinaan hari tu.
615
00:54:48,986 --> 00:54:51,489
- Dia pembunuh!
- Dia ialah Collins dan orang baik...
616
00:54:51,655 --> 00:54:54,966
...dan jarang kita dengar
benda macam ni sekarang.
617
00:54:55,125 --> 00:54:57,833
Oh, terlupa pula, keluarga ni
langsung takda buat salah.
618
00:54:57,995 --> 00:55:00,168
Julia, aku hairan juga dengan kau ni.
619
00:55:00,697 --> 00:55:05,510
Saya ingat ahli fizik macam awak
ni tertarik dengan dia tu.
620
00:55:06,970 --> 00:55:08,313
Betullah tu.
621
00:55:08,472 --> 00:55:13,478
Dari segi perubatan, psikologi
dan fizikal, memang menarik.
622
00:55:13,844 --> 00:55:16,916
Sebab tu aku jumpa kau
dan bukannya polis.
623
00:55:17,080 --> 00:55:19,492
Kekalkannya, Julia.
624
00:55:20,250 --> 00:55:24,392
Kalau kau ada sedikit rasa
sayang dan hormat...
625
00:55:24,555 --> 00:55:26,398
...tutup mulut kau.
626
00:55:27,624 --> 00:55:30,264
Saya tak selesa nak cakap
pasal ni dengan awak.
627
00:55:30,394 --> 00:55:32,135
Jangan takut, anak muda.
628
00:55:32,296 --> 00:55:36,836
Kali ni saya hanya mahukan
nasihat dari segi seni je.
629
00:55:37,000 --> 00:55:38,035
Tanah.
630
00:55:38,569 --> 00:55:42,415
Dan siapa lagi layak mengajar
saya daripada gadis usia awak?
631
00:55:42,739 --> 00:55:44,275
Berapa umur awak sekarang?
632
00:55:45,042 --> 00:55:48,888
- 15.
- 15 dan tak berkahwin lagi.
633
00:55:49,046 --> 00:55:51,583
Awak kena bagi tubuh kepada
orang lain...
634
00:55:51,748 --> 00:55:55,127
...daripada dibiarkan tak terusik sampai mati.
635
00:55:55,552 --> 00:55:56,963
Peliklah awak ni.
636
00:55:57,354 --> 00:56:01,302
Tapi adakah awak rasa saya ni
pelik bagi awak sebagai...
637
00:56:01,425 --> 00:56:02,426
...tuan tanah ni?
638
00:56:02,593 --> 00:56:04,903
Maksud kau Vicky.
639
00:56:07,497 --> 00:56:12,571
Dia mempunyai tubuh yang paling
subur pernah saya lihat.
640
00:56:13,437 --> 00:56:14,973
Awak memang betul-betul pelik.
641
00:56:15,572 --> 00:56:16,983
Awak rasa macam tu?
642
00:56:17,608 --> 00:56:21,055
Awak mayat yang takde fesyen yang sesuai.
643
00:56:22,579 --> 00:56:24,354
Dan Victoria...
644
00:56:25,082 --> 00:56:27,926
...adakah dia tak sesuai?
645
00:56:28,452 --> 00:56:31,695
Dia ingat dia tu rock 'n ' roll.
646
00:56:31,855 --> 00:56:34,392
Semestinya dia gadis "The Carpenters".
647
00:56:35,893 --> 00:56:39,238
Adakah maksud awak kegemaran
dia membuat kerja-kerja kayu?
648
00:56:39,396 --> 00:56:41,569
"The Carpenters" tu pemuzik la, lembap.
649
00:56:42,766 --> 00:56:44,803
Ah, muzik.
650
00:56:45,002 --> 00:56:49,178
Saya agak gemar dengan
muzik sekarang ni.
651
00:57:11,194 --> 00:57:13,367
Kalaulah Shakespeare bercakap
dengan lancar.
652
00:57:13,497 --> 00:57:15,238
Ok.
653
00:57:15,832 --> 00:57:19,075
Kalau awak nak ayat dia, awak
kena ubah cara awak berpakaian.
654
00:57:19,236 --> 00:57:21,580
Tinggalkan pakaian dari London tu...
655
00:57:21,738 --> 00:57:24,116
...dan mula bergaul dengan
orang-orang di sini.
656
00:57:24,975 --> 00:57:26,249
Hmm.
657
00:57:30,580 --> 00:57:32,821
Korang tahu tak apa yang bagusnya
pasal peperangan ni?
658
00:57:32,983 --> 00:57:34,257
- Apa?
- Takkan la kau tahu.
659
00:57:34,451 --> 00:57:36,522
Tak, tak, tak, dengar ni.
660
00:57:36,687 --> 00:57:38,689
Apa yang bagusnya...
661
00:57:38,855 --> 00:57:40,994
...malang sekali...
662
00:57:41,325 --> 00:57:43,464
...ia akan menjadi yang terakhir.
663
00:57:43,627 --> 00:57:45,834
- Ya.
- Yang terakhir.
664
00:57:45,996 --> 00:57:49,136
Peperangan yang terakhir ni kita
di tengah-tengah...
665
00:57:49,599 --> 00:57:51,476
...siapa menang?
666
00:57:54,171 --> 00:57:57,812
- keamanan menang
- Ya.
667
00:57:57,975 --> 00:58:01,684
- Keamanan menang setiap peperangan.
- Ya.
668
00:58:01,845 --> 00:58:04,451
Setiap peperangan
Ya
669
00:58:06,249 --> 00:58:10,197
- Awak bercakap pasal aman.
- Ya.
670
00:58:12,255 --> 00:58:16,533
Dua abad saya luangkan masa
terkurung dalam keranda...
671
00:58:16,693 --> 00:58:17,967
Whoa.
672
00:58:18,128 --> 00:58:21,007
...merenung ke semua ruang yang
boleh digunakan.
673
00:58:21,164 --> 00:58:25,010
Bayang kegelapan oleh jiwa seseorang.
674
00:58:25,902 --> 00:58:27,438
Teruk tu.
675
00:58:28,305 --> 00:58:32,845
Betul ke kau hidup 2 abad?
676
00:58:33,143 --> 00:58:34,884
Betul.
677
00:58:35,045 --> 00:58:37,855
Tapi dengan tujuan yang besar.
678
00:58:38,448 --> 00:58:43,921
Sebab saya percaya saya dah jumpa
cinta sejati saya.
679
00:58:44,121 --> 00:58:45,293
Whoa.
680
00:58:45,455 --> 00:58:47,935
Malangnya, saya tak tahu cara
untuk memikat hatinya...
681
00:58:48,125 --> 00:58:52,130
...sebab saya takut dia tak terima saya.
682
00:58:52,295 --> 00:58:54,935
- Itulah apa yang mereka sebut pasal kami.
683
00:58:57,134 --> 00:58:58,772
Dari zaman saya..
684
00:58:58,935 --> 00:59:03,315
...perempuan yang dicintai dimenangi
dengan memberikan bapanya duit.
685
00:59:04,775 --> 00:59:06,846
Ataupun biri-biri.
686
00:59:07,544 --> 00:59:10,616
Kalau cinta tu dah dimiliki...
687
00:59:10,781 --> 00:59:14,490
...kenalah bagi kedua-duanya sekali.
688
00:59:15,318 --> 00:59:18,856
Perempuan tak ambil peduli pasal duit...
689
00:59:19,256 --> 00:59:20,929
...atau biri-biri.
690
00:59:21,091 --> 00:59:22,764
Ya.
691
00:59:23,093 --> 00:59:24,970
Awak betul-betul pasti?
692
00:59:26,496 --> 00:59:28,237
Cinta.
693
00:59:28,498 --> 00:59:30,637
Awek cari cintalah.
694
00:59:31,601 --> 00:59:34,104
Ya.
695
00:59:34,271 --> 00:59:35,716
Ya.
696
00:59:35,972 --> 00:59:37,815
Saya teringat baris...
697
00:59:37,974 --> 00:59:42,514
...dari novel Erich Segal's yang indah tu,
Love Story.
698
00:59:44,281 --> 00:59:48,127
"Love means never having to say...
699
00:59:48,652 --> 00:59:50,256
...you are sorry. "
700
00:59:50,987 --> 00:59:54,434
Wow.. sangat menarik.
701
00:59:54,591 --> 00:59:59,973
Apapun, saya sangat menyesal
dari sudut hati yang...
702
01:00:01,364 --> 01:00:05,210
...saya kena bunuh kamu semua.
703
01:00:05,469 --> 01:00:07,540
- eh.
- Yelah.
704
01:00:11,608 --> 01:00:14,020
[SEMUA MENJERIT]
705
01:00:18,849 --> 01:00:20,021
Bijak.
706
01:00:20,417 --> 01:00:21,862
Secara teori.
707
01:00:22,018 --> 01:00:25,397
Sejenis pemindahan untuk
membersihkan darah awak.
708
01:00:26,223 --> 01:00:29,102
Sekali dengan jiwa saya.
709
01:00:30,127 --> 01:00:34,234
Saya kena beri amaran, Barnabas,
mungkin ni takkan menjadi.
710
01:00:34,397 --> 01:00:37,344
Ia bukan cara sebenar mereka ajar
di sekolah perubatan.
711
01:00:37,501 --> 01:00:39,447
Awak mesti kena yakin, doktor...
712
01:00:39,603 --> 01:00:44,109
...kalau manusia boleh menjadi makhluk,
makhluk pun boleh menjadi manusia.
713
01:00:44,274 --> 01:00:46,254
Tapi kenapa awak menjadi manusia, Barnabas?
714
01:00:46,409 --> 01:00:49,015
Kenapa tak nak terima pemberian ni?
715
01:00:49,179 --> 01:00:52,058
Tengoklah saya. Saya takda rupa yang sempurna
dan nampak macam seorang pemabuk.
716
01:00:53,783 --> 01:00:55,729
Kalau betullah tu, puan...
717
01:00:55,886 --> 01:01:01,029
...awaklah satu-satunya ciptaan yang
paling indah yang hidup di bumi ni.
718
01:01:04,961 --> 01:01:06,269
Uh...
719
01:01:06,696 --> 01:01:07,902
Barnabas...
720
01:01:08,064 --> 01:01:12,444
...awak tahu ke konsep berahsia
di antara doktor-pesakit?
721
01:01:13,170 --> 01:01:14,740
Tak
722
01:01:15,071 --> 01:01:17,449
Mungkin awaklah yang telah
menyedarkan saya.
723
01:01:19,209 --> 01:01:20,916
Baiklah.
724
01:01:34,191 --> 01:01:35,932
Barnabas!
725
01:01:36,693 --> 01:01:38,297
Ah, Victoria.
726
01:01:38,461 --> 01:01:40,634
Boleh saya sertai sekali?
727
01:01:40,764 --> 01:01:43,074
Boleh, apa salahnya.
728
01:01:43,533 --> 01:01:45,479
Awak keluar untuk bersiar-siar ke?
729
01:01:45,635 --> 01:01:47,911
Sebenarnya, saya keluar nak cari David.
730
01:01:48,071 --> 01:01:50,017
Tuhan saja tahu mana dia pergi.
731
01:01:50,173 --> 01:01:53,177
Kita bernasib baik kalau jumpa
dia sebelum Krismas.
732
01:01:53,343 --> 01:01:54,947
Dia seorang pemuda yang baik.
733
01:01:55,111 --> 01:01:58,558
Setiap rasa macam ingin tahu dan
cepat marah macam saya.
734
01:01:59,115 --> 01:02:01,322
Dia mengidolakan awak.
735
01:02:01,518 --> 01:02:05,660
Antara awak dan mak dia, susah saya nak
buat dia bagitahu pasal benda lain.
736
01:02:06,423 --> 01:02:11,338
Awak percaya tak, yang dia boleh
nampak dan bercakap dengan mak dia?
737
01:02:13,330 --> 01:02:16,903
Sebahagian dari saya percaya yang dia budak
yang kesunyian yang memerlukan keselesaan.
738
01:02:18,101 --> 01:02:21,947
Sebahagian lagi saya percaya ada benda
yang di dunia ni kita tak faham.
739
01:02:22,105 --> 01:02:26,884
Macam sihir, kematian dan nasib.
740
01:02:27,744 --> 01:02:31,988
Saya rasa selagi benda tu buatkan dia senang,
kenapa orang nak ambil kisah yang dia percaya?
741
01:02:34,818 --> 01:02:36,820
Jawapan yang bagus.
742
01:02:39,122 --> 01:02:41,534
Mungkin kita terganggu sebab
ini, Angie.
743
01:02:41,691 --> 01:02:44,695
Mereka sediakan semula kilang mereka
dan ubahsuai rumah mereka. Apa nak hairan?
744
01:02:44,828 --> 01:02:49,402
Kita masih ada waran buang kerja
95 peratus daripada jaringan Grand Banks.
745
01:02:49,566 --> 01:02:50,772
Betul tu.
746
01:02:50,934 --> 01:02:53,642
Bukannya bermaksud kita di bawah sekarang.
747
01:02:54,004 --> 01:02:55,540
"Tak bermaksud apa-apa"?
748
01:02:58,708 --> 01:03:01,450
"Tak bermaksud apa-apa"?
749
01:03:03,546 --> 01:03:06,390
Moyang saya yang mulakan Angelbay...
750
01:03:06,549 --> 01:03:12,261
...untuk buktikan bukan keluarga Collins
yang memiliki laut ni.
751
01:03:12,656 --> 01:03:16,468
Yang mereka tak boleh memandang
rendah pada kita.
752
01:03:16,626 --> 01:03:20,164
Ahli perempuan Bouchard menjadi
hamba abdi selama 2 abad...
753
01:03:20,330 --> 01:03:24,039
...mengorbankan nyawa mereka
demi perniagaan ni.
754
01:03:25,502 --> 01:03:27,880
Jadi itu bermaksud sesuatu, tuan-tuan.
755
01:03:28,571 --> 01:03:32,417
Saya akan jatuh martabat kalau saya
melihat ia dimusnahkan oleh mereka .
756
01:03:34,577 --> 01:03:37,057
Aturkan semua orang untuk bermesyuarat.
757
01:03:45,121 --> 01:03:48,227
Jual kat kau? Jangan harap.
758
01:03:49,059 --> 01:03:53,439
Kita tidak boleh meletakkan harga
untuk memulihkan maruah keluarga kita.
759
01:03:54,364 --> 01:03:55,707
Biar aku cuba.
760
01:04:01,771 --> 01:04:06,447
Aku tak tahu kepintaran perniagaan Aku
membuatkan kau tergamam.
761
01:04:06,609 --> 01:04:10,785
Memukau nelayan bukan kepintaran
perniagaan, Barnabas.
762
01:04:11,648 --> 01:04:13,025
Itu terma aku.
763
01:04:13,383 --> 01:04:14,726
Ini pulak terma aku:
764
01:04:15,151 --> 01:04:17,358
Tolong pergi jahanam secepat mungkin.
765
01:04:17,520 --> 01:04:22,469
Nanti Asmodeus sendiri menyusu dari
puting kau yang berpenyakit tu.
766
01:04:22,625 --> 01:04:25,936
Ooh. mana ada orang cakap macam
kau lagi, Barnabas.
767
01:04:26,496 --> 01:04:28,635
Ya, memang.
768
01:04:29,366 --> 01:04:32,836
Bagi aku usia ni bukannya satu misteri.
769
01:04:33,370 --> 01:04:36,943
Bagi aku alasan yang baik kenapa
aku tak patut bunuh kau dengan pantas.
770
01:04:37,741 --> 01:04:39,721
Sebab aku bunuh kau kalau kau cuba.
771
01:04:40,276 --> 01:04:42,278
Mustahil.
772
01:04:42,479 --> 01:04:44,925
Kena ada rasa belas kasihan tu.
773
01:04:45,081 --> 01:04:47,391
Lepas kau dah buat aku jadi raksasa.
774
01:04:47,550 --> 01:04:49,291
Kita berdua raksasa, Barnabas.
775
01:04:50,954 --> 01:04:54,868
Dua ikan besar dalam kolam kecik.
776
01:04:55,191 --> 01:04:59,401
Sama ada kita berlawan sehingga
salah satu dari kita mati...
777
01:04:59,562 --> 01:05:03,874
...atau kita...
778
01:05:06,936 --> 01:05:08,438
...berniaga bersama.
779
01:05:11,307 --> 01:05:15,551
Secara jujurnya. Memang aku marah
dengan kau sejak satu abad yang lepas.
780
01:05:16,713 --> 01:05:19,990
Seronok...
781
01:05:20,417 --> 01:05:24,126
...tengok keluarga kau
menggeliat dan terbakar...
782
01:05:24,287 --> 01:05:27,325
...bagai semut di bawah kanta pembesar.
783
01:05:27,524 --> 01:05:31,995
Dan ya, seronok nama aku dipuji
melihat nama keluarga Collins jatuh...
784
01:05:32,162 --> 01:05:35,234
...yang meningkat kaya disebaliknya
penuh dengan rasa kecewa.
785
01:05:35,398 --> 01:05:37,400
Tapi kebelakangan ni...
786
01:05:38,535 --> 01:05:41,015
cuma rasa...
787
01:05:41,438 --> 01:05:43,008
...kesunyian.
788
01:05:44,874 --> 01:05:47,548
Kita berbeza dengan orang-
orang di sini, Barnabas.
789
01:05:47,710 --> 01:05:49,883
Kita lagi bagus dari mereka.
790
01:05:50,313 --> 01:05:54,318
Sebab tu aku rindukan kau.
791
01:05:54,751 --> 01:05:58,722
Hanya kau je yang aku tak boleh...
792
01:05:59,022 --> 01:06:00,968
...jatuhkan.
793
01:06:01,891 --> 01:06:03,893
Apa yang kau nak, Angelique?
794
01:06:04,027 --> 01:06:05,028
Cinta kau.
795
01:06:06,362 --> 01:06:08,205
Kau masih sayangkan aku, betul tak?
796
01:06:08,364 --> 01:06:11,368
Dalam hati kau yang sejuk
tak berdarah tu.
797
01:06:11,768 --> 01:06:17,047
Sayangku, Aphrodite sendiri pun tak mampu
untuk melupakan rasa kebencian dia.
798
01:06:17,207 --> 01:06:18,379
Macam mana kalau aku?
799
01:06:18,575 --> 01:06:20,020
Dengan apa, jampi?
800
01:06:20,176 --> 01:06:22,656
Patung kecik yang penuh dengan pin?
Itu bukan cinta.
801
01:06:23,580 --> 01:06:26,322
- Dengan ni.
- Oh.
802
01:06:26,649 --> 01:06:30,324
- Tubuh yang pernah kau mahukan dulu.
- Mmm.
803
01:06:30,487 --> 01:06:33,696
Memang nampak muda
sampai hari ni.
804
01:06:33,857 --> 01:06:35,962
Aku boleh mulakan, Barnabas.
805
01:06:36,125 --> 01:06:40,232
Aku boleh berdamai dengan kau
kalau kau terima ini.
806
01:06:42,765 --> 01:06:44,767
IAku bukan lagi macam dulu.
807
01:06:45,235 --> 01:06:46,771
Aku boleh ubah dia.
808
01:06:47,303 --> 01:06:49,010
Kalau aku tak nak?
809
01:06:49,639 --> 01:06:51,880
Aku bunuh semua orang yang
kau sayang...
810
01:06:52,041 --> 01:06:56,080
...bermula dengan perempuan kau
selalu perhatikan selama ni.
811
01:06:56,246 --> 01:06:59,853
Yang serupa macam Josette.
812
01:07:01,384 --> 01:07:02,886
Kalau macam tu...
813
01:07:03,553 --> 01:07:08,525
...Dengan tegasnya
atas nama maruahnya...
814
01:07:09,626 --> 01:07:11,731
...Aku mesti mencerobohkan...
815
01:07:11,895 --> 01:07:15,206
...bahagian tubuh kau yang
montok ni.
816
01:08:14,624 --> 01:08:18,595
Tadi tu memang tindakan
yang sangat dikesali.
817
01:08:19,696 --> 01:08:22,108
Kau tak nampak macam menyesal pun.
818
01:08:22,265 --> 01:08:23,300
Ya.
819
01:08:24,801 --> 01:08:30,046
Walaupun dalam kematian, aku ada
kelemahan dengan darah daging yang hidup.
820
01:08:30,707 --> 01:08:32,345
Terutama sekali kau.
821
01:08:33,176 --> 01:08:37,625
Biasa saja cara kau puji tu.
822
01:08:38,514 --> 01:08:40,084
Mungkin.
823
01:08:44,921 --> 01:08:47,731
Tapi aku tak boleh lagi tergoda
dengan kecantikan kau
824
01:08:49,659 --> 01:08:52,731
Maafkan aku.
825
01:08:55,898 --> 01:08:58,742
Sayang, kalau aku tak jadi milik kau...
826
01:08:58,901 --> 01:09:00,778
...aku bunuh kau.
827
01:09:16,653 --> 01:09:18,223
Lagi lima minit.
828
01:09:19,022 --> 01:09:20,933
Ini ialah lakonan yang sangat buruk.
829
01:09:24,861 --> 01:09:27,239
Yelah, stesen ni saja yang
dapat kat sini.
830
01:09:28,364 --> 01:09:29,502
Macam mana dengan ujian?
831
01:09:29,932 --> 01:09:33,971
Saya tak rasa macam
saya ni manusia lagi.
832
01:09:39,475 --> 01:09:41,216
Kena beri sikit masa.
833
01:09:41,577 --> 01:09:47,118
Saya dapat nasib malang
yang berlebihan.
834
01:09:51,954 --> 01:09:55,401
Ni anak patung kegemaran saya, Lucy.
835
01:09:55,558 --> 01:10:00,337
Apa yang saya suka dengan anak patung
ni ialah rambut dia yang merah.
836
01:10:00,496 --> 01:10:02,601
Tengoklah rambut dia.
837
01:10:02,799 --> 01:10:05,712
Dan yang kedua pulak ialah...
838
01:10:05,868 --> 01:10:09,441
...riben merah jambu yang berkilau dan...
839
01:10:09,605 --> 01:10:11,983
Tak nak! Tak nak! Saya tak nak!
840
01:10:12,141 --> 01:10:14,451
Saya merayu tolonglah jangan!
841
01:10:14,610 --> 01:10:18,353
Saya memang boleh nampak dialah! Mak! Ayah!
842
01:10:18,915 --> 01:10:20,986
Mak! Ayah!
843
01:10:21,150 --> 01:10:22,288
Mak!
844
01:10:22,452 --> 01:10:24,728
Tolong, Ayah! Ayah!
845
01:10:28,291 --> 01:10:30,032
Tolong saya.
846
01:10:53,282 --> 01:10:54,659
Tolong saya.
847
01:10:55,284 --> 01:10:56,661
Tolong apa?
848
01:11:05,194 --> 01:11:06,434
Apa dia?
849
01:11:06,596 --> 01:11:07,734
Tarian bola.
850
01:11:07,897 --> 01:11:09,672
Tarian bola yang sangat indah.
851
01:11:09,866 --> 01:11:11,675
menari untuk siapa?
852
01:11:11,868 --> 01:11:13,870
Mestilah untuk seluruh bandar.
853
01:11:14,036 --> 01:11:16,277
Awak tak tahu ke yang
mereka tu membenci kita?
854
01:11:16,439 --> 01:11:19,215
Tarian bola menunjukkan sebagai kuasa.
855
01:11:19,342 --> 01:11:24,621
Tarian bola adalah macam mana kelas memerintah
kekal sebagai kelas memerintah
856
01:11:24,781 --> 01:11:27,694
itulah yang saya cakap.
Keluarga ni boleh adakan tarian bola.
857
01:11:28,050 --> 01:11:32,521
Betul. Keluarga COllins selalu
pegang tarian bola yang paling besar...
858
01:11:32,688 --> 01:11:34,326
...dan yang paling cantik.
859
01:11:34,824 --> 01:11:37,236
Boleh tak tutup langsir tu?
860
01:11:37,660 --> 01:11:39,230
Ada sebab Barnabas cakap pasal ni.
861
01:11:39,362 --> 01:11:42,241
Tiba masanya untuk kita
bangkit semula. Hmm?
862
01:11:42,465 --> 01:11:44,706
Tunjuk kat petani yang
kita nak kembali beraksi.
863
01:11:45,935 --> 01:11:48,643
Orang dah tak menari bola
lagilah, lembap.
864
01:11:48,805 --> 01:11:50,478
Ya ke?
865
01:11:50,640 --> 01:11:52,813
Mereka buat parti meriah.
866
01:11:54,110 --> 01:11:57,853
Macam mana pula tu
mereka buat parti meriah?
867
01:11:58,014 --> 01:11:59,254
Baiklah...
868
01:12:00,082 --> 01:12:02,926
...pertama sekali, kita
kena ada bola kaca.
869
01:12:03,252 --> 01:12:05,198
Apapun benda tu, kita kena ada.
870
01:12:05,721 --> 01:12:07,394
Dan minuman arak yang banyak.
871
01:12:07,557 --> 01:12:08,627
Carolyn.
872
01:12:09,258 --> 01:12:12,569
Kita kena bersemangat untuk dimuatkan
orang ke dalam badan kapal.
873
01:12:13,129 --> 01:12:14,164
Dan...
874
01:12:15,331 --> 01:12:16,935
...Alice Cooper.
875
01:12:18,334 --> 01:12:22,510
Saya teringat lagi Alice Cooper
semasa saya masih kecil.
876
01:12:23,472 --> 01:12:25,349
Dia tinggal di Collinsport?
877
01:12:25,575 --> 01:12:26,883
Tak juga.
878
01:12:27,577 --> 01:12:30,217
Dia pun boleh jadi tetamu
kita tak kira apapun.
879
01:12:40,957 --> 01:12:42,368
Apa khabar?
880
01:12:42,959 --> 01:12:44,597
- Terima kasih kerana jemput.
- Selamat petang.
881
01:12:44,760 --> 01:12:46,535
Selamat petang. Selamat datang ke Collinwood.
882
01:12:46,696 --> 01:12:50,337
Saya nak bagitahu, inilah
yang dipanggil parti meriah.
883
01:12:50,499 --> 01:12:53,070
Cuma yang tinggal sekarang
Alice Cooper saja.
884
01:12:53,236 --> 01:12:57,776
Lebih baik awak pergi layan
tetamu yang datang ni.
885
01:13:37,280 --> 01:13:39,453
Perempuan paling hodoh yang
pernah saya nampak.
886
01:14:01,504 --> 01:14:02,676
Tuan David.
887
01:14:03,205 --> 01:14:05,378
Mana orang yang menyemak kot perempuan ni?
888
01:14:05,741 --> 01:14:07,846
Ayah saya tengah bercakap
dengan dia kat dalam.
889
01:14:08,744 --> 01:14:10,155
Hm.
890
01:14:10,680 --> 01:14:12,853
Tapi dia pesan jangan bagi
sesiapapun masuk ke dalam.
891
01:14:13,049 --> 01:14:16,053
Memang dia pesan, David.
Awak dah buat yang terbaik.
892
01:14:16,452 --> 01:14:20,696
Tapi sekarang ni saya mahu awak pergi ke bawah sana
tengok persembahan Alice Cooper dengan yang lain.
893
01:14:21,857 --> 01:14:22,927
Tapi ayah saya cakap...
894
01:14:23,092 --> 01:14:27,700
Pergi tengok perempuan Cooper tu.
895
01:14:41,410 --> 01:14:43,549
Betul kata kau pasal ni.
896
01:14:44,080 --> 01:14:46,253
Hanya yang terbaik untuk kau, sayang.
897
01:14:47,450 --> 01:14:48,485
Siapa budak tu?
898
01:14:49,318 --> 01:14:52,265
Saya tak tahu. Tak pernah
nampak pun sebelum ni.
899
01:14:54,457 --> 01:14:55,993
Sekarang
900
01:14:56,993 --> 01:14:58,438
...mari sini
901
01:15:11,640 --> 01:15:14,280
Mak, mana ayah?
902
01:15:14,977 --> 01:15:17,287
Dah lama dia pergi.
903
01:15:17,580 --> 01:15:20,060
Dia tak nak balik rumah ke?
904
01:15:44,173 --> 01:15:46,619
Apa yang awak buat di luar ni?
905
01:15:46,776 --> 01:15:48,881
Nanti awak akan kesejukan.
906
01:15:49,045 --> 01:15:51,582
Hanya memikirkan benda
yang penting, Barnabas.
907
01:15:52,314 --> 01:15:53,952
Mata awak.
908
01:15:56,552 --> 01:15:59,226
Saya bertahan untuk menyembunyi kan perasaan saya...
909
01:15:59,388 --> 01:16:01,925
...yang takut tidak akan terbalas.
910
01:16:03,159 --> 01:16:06,504
Saya tak beritahu perasaan saya
pada hati orang lain.
911
01:16:06,629 --> 01:16:10,907
Betul. Awak pernah bercakap
pasal tubuh saya.
912
01:16:11,767 --> 01:16:14,270
Ya...
913
01:16:16,806 --> 01:16:21,277
Tak tahu kenapa, sebab saya rasa saya
boleh beritahu awak segala-galanya.
914
01:16:22,511 --> 01:16:24,923
Macam saya dah kenal lama dengan awak.
915
01:16:25,514 --> 01:16:27,187
Ya.
916
01:16:27,349 --> 01:16:31,422
Macam dipukau.
917
01:16:32,054 --> 01:16:33,533
Ya.
918
01:16:33,656 --> 01:16:34,760
Tunggu kejap.
919
01:16:34,924 --> 01:16:38,963
Sumpah saya tak guna muslihat
untuk mengghairahkan awak.
920
01:16:39,562 --> 01:16:43,533
Saya tak tahu apa benda. Tapi macam ada
benda yang membawa saya ke sini.
921
01:16:43,666 --> 01:16:45,839
Membawa saya Collinsport.
922
01:16:46,135 --> 01:16:47,842
Kepada awak.
923
01:16:51,674 --> 01:16:53,210
Oh,sayangku Victoria.
924
01:16:53,676 --> 01:16:56,850
- Adakah saya menyinggung perasaan awak?
- Tak, tak.
925
01:16:57,012 --> 01:16:58,548
Maaf. Cuma...
926
01:17:00,950 --> 01:17:03,988
Orang yang saya sayangi selalu
tak menyayangi saya semula.
927
01:17:06,856 --> 01:17:10,633
Ibubapa saya sendiri yang meninggalkan saya.
lagi senang hidup mereka...
928
01:17:10,793 --> 01:17:14,468
...sebab tak payah membesarkan
anak yang sedikit pelik.
929
01:17:15,231 --> 01:17:17,575
yang telah disihir.
930
01:17:18,334 --> 01:17:21,406
Saya boleh nampak benda yang
orang lain tak boleh nampak.
931
01:17:23,839 --> 01:17:27,719
Merekalah, roh yang paling sunyi dan paling
menderita seorang budak pernah jumpa.
932
01:17:29,712 --> 01:17:31,521
Tahan sikit ya, Maggie.
933
01:17:32,047 --> 01:17:33,720
Sakit ni sekejap saja
934
01:17:34,350 --> 01:17:35,886
Aah!
935
01:17:39,355 --> 01:17:41,995
Seteruk yang disangka,
Saya tak pernah putus semangat.
936
01:17:42,591 --> 01:17:45,037
Ingin merasai hidup
bebas masih ada lagi.
937
01:17:52,168 --> 01:17:54,739
Saya pun mencari rumah
untuk disewa.
938
01:17:54,904 --> 01:17:57,612
Hidup baru. Jauh dari penderitaan itu.
939
01:18:02,912 --> 01:18:06,621
Walaupun saya bermimpi, tapi saya tak pernah
rasa bahagia seperti ini sekarang.
940
01:18:07,283 --> 01:18:11,629
Dikhianati darah daging sendiri
dan dianugerahkan kebolehan ini.
941
01:18:11,754 --> 01:18:13,097
Tidak, Victoria.
942
01:18:13,389 --> 01:18:14,766
Ia tak boleh dimaafkan.
943
01:18:14,924 --> 01:18:21,102
Dan ibubapa awak patut dicampakkan
ke dalam neraka selama-lamanya.
944
01:18:32,775 --> 01:18:34,721
Uh-oh.
945
01:18:35,110 --> 01:18:36,783
Hey, Awak tak dijemput. Umm...
946
01:18:38,914 --> 01:18:40,723
Hey. Uh...
947
01:18:41,383 --> 01:18:42,418
Tapi-
948
01:18:59,235 --> 01:19:01,977
Seumur hidup saya, saya nak tinggal
di mana tempat asal saya dulu.
949
01:19:02,137 --> 01:19:04,242
Tempat seperti saya berada dirumah.
950
01:19:04,807 --> 01:19:06,582
Merasai disayangi lagi.
951
01:19:07,343 --> 01:19:10,290
Saya jumpa tempat itu di Collinwood.
952
01:19:12,982 --> 01:19:14,689
Dan disini.
953
01:19:37,072 --> 01:19:39,552
Kita kena mempertingkatkan usaha kita.
954
01:19:39,708 --> 01:19:41,949
Saya ada urusan lagi nak
bertukar menjadi manusia.
955
01:19:42,111 --> 01:19:43,181
Saya boleh jelaskan.
956
01:19:44,179 --> 01:19:45,385
Ya Tuhan.
957
01:19:45,547 --> 01:19:48,118
Awak tak gunakan darah awak untuk.
tukarkan saya menjadi manusia.
958
01:19:48,751 --> 01:19:52,198
Awak gunakan darah saya untuk
buatkan awak kekal selamanya.
959
01:19:52,388 --> 01:19:56,734
Ya, tapi Barnabas, awak diberi anugerah ini.
Tak adillah kalau awak tak nak kongsikan.
960
01:19:56,859 --> 01:20:00,102
Keluarga Collins menerima awak,
memberikan kepercayaan kepada awak.
961
01:20:00,262 --> 01:20:01,969
Awak dengan biadapnya mengkhianati
kepercayaan mereka.
962
01:20:02,131 --> 01:20:03,576
Saya minta maaf.
963
01:20:03,732 --> 01:20:05,143
Saya cuma tak nak meningkat tua.
964
01:20:05,601 --> 01:20:07,581
Saya nak jadi cantik lagi.
965
01:20:07,736 --> 01:20:11,479
- Saya nak hidup selamanya, macam awak.
- Itu bukan alasan yang baik.
966
01:20:13,008 --> 01:20:16,581
Lelaki gemuk mengandungi
lima gumpal darah...
967
01:20:16,745 --> 01:20:18,850
...yang mana, kalau awak lupakan niatkan awak...
968
01:20:19,014 --> 01:20:22,052
...saya boleh hisap darah awak
dalam 7 tujuh saat.
969
01:20:22,785 --> 01:20:24,890
tapi awak, yang lemah ni...
970
01:20:25,220 --> 01:20:28,895
...aku boleh hisap darah kau
dalam masa kurang 5 saat.
971
01:20:29,058 --> 01:20:32,062
Jangan bunuh saya. Awak orang baik kan.
972
01:20:32,227 --> 01:20:34,434
- Tolong maafkan saya.
- Puan!
973
01:20:34,596 --> 01:20:39,545
Saya bukannya orang baik,
dan saya tak boleh maafkan.
974
01:20:40,235 --> 01:20:41,441
Aah!
975
01:20:56,485 --> 01:20:58,726
Aku kena bagitahu kau, Willie...
976
01:20:58,887 --> 01:21:01,333
...kalau bagitahu sesiapa pasal ni...
977
01:21:01,490 --> 01:21:04,994
...aku bunuh kau dengan cara yang kejam.
978
01:21:05,160 --> 01:21:06,468
Jangan risau, En. B.
979
01:21:06,628 --> 01:21:09,108
Saya tak pernah sukakan perempuan jalang ni.
980
01:21:50,406 --> 01:21:53,717
Mesti ada kat mana-mana ni.
981
01:21:56,245 --> 01:21:57,519
Hey?'
982
01:21:57,679 --> 01:21:59,522
Mutu kerja yang bagus, kan?
983
01:22:00,215 --> 01:22:03,253
Hm. Saya mencari...
984
01:22:03,619 --> 01:22:04,962
Ni?
985
01:22:06,722 --> 01:22:09,259
Takda benda yang bernilai untuk
dicuri di sini.
986
01:22:09,691 --> 01:22:13,867
Elizabeth gunakannya untuk
simpan peralatan badminton.
987
01:22:15,531 --> 01:22:16,942
Itulah benda yang saya cari.
988
01:22:21,603 --> 01:22:22,638
Apa jenis orang kau ni?
989
01:22:23,338 --> 01:22:25,545
Aku akan lakukan perkara yang terpaksa...
990
01:22:25,707 --> 01:22:29,018
...yang boleh menaikkan darah aku.
991
01:22:33,582 --> 01:22:35,619
Aku bagi kau pilihan.
992
01:22:36,885 --> 01:22:38,364
Pilihan apa?
993
01:22:38,554 --> 01:22:41,125
Sama ada kau tinggal di Collinwood...
994
01:22:41,290 --> 01:22:45,363
...dan tumpukan perhatian menjadi
ayah yang diteladani...
995
01:22:46,195 --> 01:22:51,508
...ayah yang David nakkan dan berhak...
996
01:22:52,100 --> 01:22:53,204
Atau?
997
01:22:53,469 --> 01:22:55,346
Atau kau pergi...
998
01:22:55,504 --> 01:22:56,847
...dengan duit yang secukupnya...
999
01:22:57,005 --> 01:23:01,784
...hidup dengan mencuri, pentingkan
diri sendiri di mana-mana.
1000
01:23:37,779 --> 01:23:41,522
Mana pulak Dr. Hoffman pergi bila
kita perlukan dia ni?
1001
01:23:42,351 --> 01:23:44,092
Betul juga.
1002
01:24:23,458 --> 01:24:26,735
Barnabas, kau terbakar.
1003
01:25:07,469 --> 01:25:09,949
AKu nak kau musnahkan sumpahan aku.
1004
01:25:10,105 --> 01:25:12,107
Kau lambat.
1005
01:25:15,811 --> 01:25:16,881
Apa benda tu?
1006
01:25:17,045 --> 01:25:19,047
Minuman yang kau minum sekarang ni.
1007
01:25:23,051 --> 01:25:24,928
Dari mana datangnya?
1008
01:25:25,087 --> 01:25:26,191
Takda siapa yang kau tahu.
1009
01:25:26,355 --> 01:25:28,357
Aku janji.
1010
01:25:34,062 --> 01:25:36,474
Aku tahu ni takkan lama sebelum kau...
1011
01:25:36,632 --> 01:25:39,374
...merayu kat aku untuk pulihkan kau.
1012
01:25:39,534 --> 01:25:43,311
Semenjak Dr. Hoffman dah takda
untuk dia buat pemindahan darah.
1013
01:25:44,306 --> 01:25:45,808
Ya.
1014
01:25:45,974 --> 01:25:48,818
Ya, memang memalukan...
1015
01:25:48,977 --> 01:25:52,652
...dia dipanggil kerana ada
urusan yang lain.
1016
01:25:53,915 --> 01:25:57,453
Menarik. Aku tak tahu pula
yang orang bermesyuarat...
1017
01:25:57,619 --> 01:25:59,496
...kat dalam laut.
1018
01:26:01,490 --> 01:26:02,764
Dia pembohong.
1019
01:26:03,458 --> 01:26:05,404
Dia ambil darah aku.
1020
01:26:05,560 --> 01:26:07,699
Tak ke kita ni hipokrit sikit?
1021
01:26:08,163 --> 01:26:11,940
Menipu dan mencuri darah kan
benda yang kau selalu buat.
1022
01:26:12,234 --> 01:26:16,114
Ya, aku bunuh Dr. Hoffman...
1023
01:26:16,238 --> 01:26:20,015
...pekerja kontrak tu dan anak-
anak yang tak berdosa tu.
1024
01:26:20,976 --> 01:26:22,580
Tapi kau kena tahu,
1025
01:26:23,412 --> 01:26:26,416
Setiap nyawa aku bunuh...
1026
01:26:26,581 --> 01:26:28,891
...jiwa aku yang dah bercelaru ni mati.
1027
01:26:29,985 --> 01:26:33,728
Hanya sebab aku terpaksa membunuh.
1028
01:26:33,889 --> 01:26:35,596
Dipaksa dengan sihir kau.
1029
01:26:35,791 --> 01:26:37,429
Sumpahan kau.
1030
01:26:39,127 --> 01:26:40,970
Kenapa kau buat kat aku macam ni?
1031
01:26:42,798 --> 01:26:44,436
Memalukan.
1032
01:26:44,866 --> 01:26:49,747
Kalau kau jatuh cinta dengan aku,
dah lama aku biarkan dia hidup.
1033
01:26:50,605 --> 01:26:52,585
Cakap biarlah jelas!
1034
01:26:53,408 --> 01:26:56,389
Aku pernah hantar kekasih kau
yang dulu ke tebing.
1035
01:26:56,545 --> 01:26:59,355
Apa yang membuatkan kau rasa
yang aku takkan buatnya lagi?
1036
01:27:04,519 --> 01:27:07,432
Aku nak tawarkan kau cadangan
perniagaan, Barnabas.
1037
01:27:08,623 --> 01:27:10,830
Tawaran yang terakhir.
1038
01:27:11,293 --> 01:27:14,934
Sama ada kau setuju aturkan
kolam aku yang kecil ni...
1039
01:27:15,097 --> 01:27:17,600
...sebagai rakan kongsi dan kekasih...
1040
01:27:18,300 --> 01:27:22,442
...atau aku masukkan kau balik ke dalam keranda.
1041
01:27:23,472 --> 01:27:27,113
Aku dah pun siapkan cadangan
yang lain.
1042
01:27:27,542 --> 01:27:29,283
Ia tertulis:
1043
01:27:29,444 --> 01:27:32,584
Kau boleh letakkan bibir kau
dekat bontot aku...
1044
01:27:32,748 --> 01:27:34,284
...dan cium berulang kali!
1045
01:28:16,057 --> 01:28:19,231
Wahai api, aku seru kau
1046
01:28:19,361 --> 01:28:21,637
Ke bentuk asal kau
1047
01:28:21,797 --> 01:28:24,243
Terangi malam ini seperti pagi
1048
01:28:24,366 --> 01:28:27,711
Dan menyalalah kau
1049
01:28:53,795 --> 01:28:55,172
Apa-?
1050
01:29:29,431 --> 01:29:32,435
Aku datang untuk hapuskan kau
seperti dalam keranda...
1051
01:29:32,601 --> 01:29:34,444
...yang agak kasar macam dulu.
1052
01:29:34,769 --> 01:29:36,749
Macam inilah,
1053
01:29:38,373 --> 01:29:41,513
Aku akan musnahkan segala-galanya yang kau sayang...
1054
01:29:42,177 --> 01:29:47,422
...dan akan ambil masa yang lama
untuk kau kenang pasal kita.
1055
01:29:51,219 --> 01:29:53,460
Jumpa lagi dalam beberapa abad, sayang.
1056
01:30:06,902 --> 01:30:11,476
Jangan putus asa, Barnabas.
Kita masih lagi boleh lepaskan diri kita.
1057
01:30:12,607 --> 01:30:16,077
Mungkin ni beberapa dekad saja.
1058
01:30:19,481 --> 01:30:21,358
Oh, hello!
1059
01:30:21,483 --> 01:30:23,554
Saya dengar tu!
1060
01:30:23,718 --> 01:30:29,134
Oh, syukur. Siapapun kau, jangan
takut. AKu takkan apa-apakan kau.
1061
01:30:29,758 --> 01:30:32,796
Dah tahun berapa ni?
Dah berapa abad saya...?
1062
01:30:32,961 --> 01:30:34,736
Dah berapa lama?
1063
01:30:36,431 --> 01:30:38,035
Baru 20 minit.
1064
01:30:38,199 --> 01:30:41,510
Tuan Muda David. Macam mana awak
tahu yang saya dikurung di sini?
1065
01:30:42,370 --> 01:30:44,213
Mak saya yang bagitahu.
1066
01:30:44,372 --> 01:30:46,283
Mesti pakcik anggap saya ni gila.
1067
01:30:46,775 --> 01:30:49,688
Anak muda, saya langsung tak
terfikir macam tu.
1068
01:30:51,046 --> 01:30:52,525
Pakcik Barnabas...
1069
01:30:53,915 --> 01:30:56,225
...kenapa ada spender perempuan
kat muka pakcik?
1070
01:30:56,518 --> 01:30:59,294
Lupakan. Mana keluarga kita?
Mana Victoria?
1071
01:30:59,454 --> 01:31:00,660
Vicky saya tak nampak...
1072
01:31:00,822 --> 01:31:03,769
...tapi semua orang ada kat bandar
tengok kilang kita terbakar.
1073
01:31:03,925 --> 01:31:05,302
Kita kena selamatkan mereka! Cepat!
1074
01:31:06,528 --> 01:31:08,269
Tuan David!
1075
01:31:08,797 --> 01:31:12,142
Tak nak buka rantai ni dulu ke?
1076
01:31:12,300 --> 01:31:15,679
Hank, kita perlukan bomba di luar
Portland ni secepat mungkin!!
1077
01:31:15,837 --> 01:31:17,544
Bawa mereka datang sini!
1078
01:31:17,706 --> 01:31:22,280
Ok, semua orang ke belakang!
Tolong ke belakang sikit!
1079
01:31:22,444 --> 01:31:25,891
Alamak. Cik Elizabeth mesti
berak batu ni.
1080
01:31:26,982 --> 01:31:28,552
Syerif. Kita kena berbincang.
1081
01:31:28,717 --> 01:31:32,324
Angie, Saya tiada masa nak berborak la.
Bandar tengah terbakar ni!
1082
01:31:32,787 --> 01:31:37,167
Awak nak tak bukti yang keluarga
Collins melindungi seorang pembunuh?
1083
01:31:39,561 --> 01:31:42,667
Ya, saya bunuh Dr. Hoffman...
1084
01:31:42,831 --> 01:31:46,506
... pekerja kontrak tu dan anak-
anak yang tak berdosa tu.
1085
01:31:48,837 --> 01:31:50,646
Matilah aku.
1086
01:31:50,805 --> 01:31:53,115
Lagi-lagi nama bandar ni pun
bawah nama keluarga diorang.
1087
01:31:53,274 --> 01:31:56,118
Saya rasa Barnabas dah pun
melarikan diri.
1088
01:31:56,644 --> 01:31:57,987
Dan saya rasa yang...
1089
01:31:58,146 --> 01:32:01,753
...banyak lagi mayat yang akan
dijumpai kat dalam sana!
1090
01:32:01,916 --> 01:32:05,193
Keluarga Collins bina semula perniagaan
mereka dengan pembunuhan!
1091
01:32:06,287 --> 01:32:09,234
Dengan kata lain, bukan dalam bandar saya!
1092
01:32:12,660 --> 01:32:13,934
Tu dia salah sorang daripada mereka!
1093
01:32:14,129 --> 01:32:17,599
Mungkin dia yang bakar tempat ni
untuk hilangkan jejak ketua dia!
1094
01:32:19,000 --> 01:32:20,741
- Pergi dulu.
- Kau nak pergi mana tu?
1095
01:32:45,493 --> 01:32:48,064
Willie. Apa yang dah jadi ni?
1096
01:32:48,229 --> 01:32:51,870
Api. Pembunuhan. Orang merusuh. Lari!
1097
01:32:52,901 --> 01:32:54,608
David, masuk dalam.
1098
01:32:56,037 --> 01:32:57,812
[SIREN POLIS]
1099
01:33:15,090 --> 01:33:16,125
Liz...
1100
01:33:17,358 --> 01:33:19,065
...maafkan saya.
1101
01:33:19,227 --> 01:33:21,366
Kami terpaksa tahan awak.
1102
01:33:21,529 --> 01:33:22,769
Semua sekali.
1103
01:33:23,798 --> 01:33:24,833
Bill...
1104
01:33:25,733 --> 01:33:28,475
...keluarga Collins ni yang membina bandar ni.
1105
01:33:28,937 --> 01:33:32,384
Kami bina sendiri dengan
bot dan jala kami!
1106
01:33:32,807 --> 01:33:35,014
Dengan pengorbanan dan darah kami.
1107
01:33:35,210 --> 01:33:36,985
Dan ini balasan kamu semua?
1108
01:33:37,145 --> 01:33:39,147
Awak menyembunyikan seorang pembunuh.
1109
01:33:39,981 --> 01:33:41,483
Tahan mereka.
1110
01:33:42,016 --> 01:33:43,222
Biar saya yang tanggung...
1111
01:33:44,786 --> 01:33:47,494
...semua hukumannya nanti...
1112
01:33:48,156 --> 01:33:49,226
...yang tak melibatkan...
1113
01:33:50,391 --> 01:33:52,701
...jangan apa-apakan keluarga saya.
1114
01:33:52,861 --> 01:33:54,465
Memegang ia di sana.
1115
01:34:02,303 --> 01:34:03,577
Dan melibatkan...
1116
01:34:04,405 --> 01:34:06,510
...Cik Bouchard ikut sekali dengan saya...
1117
01:34:07,041 --> 01:34:09,146
...kerana dia juga raksasa seperti saya.
1118
01:34:14,015 --> 01:34:16,052
Mungkin lagi elok kalau...
1119
01:34:16,885 --> 01:34:18,262
...kita berdua dihapuskan.
1120
01:34:21,890 --> 01:34:25,360
En. Collins, berundur! Saya bagi amaran!
1121
01:34:26,261 --> 01:34:27,433
[BUNYI TEMBAKAN]
1122
01:34:29,998 --> 01:34:33,445
Cepat, sembelih aku.
1123
01:34:33,601 --> 01:34:35,512
Tunjuk kat mereka kau ni apa sebenarnya.
1124
01:34:35,737 --> 01:34:37,080
Tidak.
1125
01:34:37,705 --> 01:34:39,378
Aku tunjukkan apa kita sebenarnya.
1126
01:34:43,912 --> 01:34:45,289
Unh!
1127
01:34:55,623 --> 01:34:57,364
Apa yang lelaki itu
dah buat kat Angie?
1128
01:34:58,092 --> 01:35:01,369
Bukan dia, perempuan tu.
1129
01:35:01,529 --> 01:35:03,202
Dia seorang ahli sihir.
1130
01:35:07,635 --> 01:35:09,637
Izinkan saya.
1131
01:35:16,945 --> 01:35:18,720
Kau kena lawan dengan aku dulu.
1132
01:35:25,653 --> 01:35:28,133
Ok. Semua orang boleh balik sekarang.
1133
01:35:28,323 --> 01:35:30,132
- Tiada benda yang nak ditengok di sini .
- Gerak gerak.
1134
01:35:30,325 --> 01:35:31,895
Kau patut cintakan aku, Barnabas.
1135
01:35:32,961 --> 01:35:35,601
Semua ni takkan berlaku kalau
kau cintakan aku saja.
1136
01:35:35,763 --> 01:35:39,438
Aku patut bunuh saja kau.
Kau cuma buat penyakit saja.
1137
01:35:39,801 --> 01:35:41,439
Aku bagi kau hati aku!
1138
01:35:41,603 --> 01:35:42,809
Kau mana ada hati!
1139
01:35:43,404 --> 01:35:44,815
Kaulah sumpahan tu!
1140
01:35:45,073 --> 01:35:47,349
Perempuan lain yang kau cintai akan mati.
1141
01:35:47,508 --> 01:35:51,615
Josette, Dr. Hoffman. dan
kekasih hati kau, Vicky.
1142
01:35:52,880 --> 01:35:55,986
Aku arahkan kau untuk lepaskan
dia dari jampi kau.
1143
01:35:56,150 --> 01:35:59,723
"Arahkan"? Kau buat aku meluat.
1144
01:36:01,556 --> 01:36:02,591
Tak kena.
1145
01:36:08,162 --> 01:36:11,837
Ular murahan yang menjijikkan
aku patut hantar kau ke pintu neraka.
1146
01:36:25,847 --> 01:36:29,158
Keluar dari bilik aku!
1147
01:36:54,175 --> 01:36:56,052
Angelique!
1148
01:36:56,210 --> 01:36:58,622
Keluar dari rumah aku!
1149
01:37:27,508 --> 01:37:29,545
Rumah kau?
1150
01:37:31,079 --> 01:37:33,081
[PEREMPUAN KETAWA]
1151
01:37:33,247 --> 01:37:35,921
[SEMUA KETAWA]
1152
01:38:00,942 --> 01:38:02,717
Cukuplah tu.
1153
01:38:05,480 --> 01:38:06,823
Aku hormat kau.
1154
01:38:06,948 --> 01:38:08,018
Kau kurung aku!
1155
01:38:09,917 --> 01:38:10,952
Kagum dengan kau!
1156
01:38:12,053 --> 01:38:14,363
Dibenci oleh kau!
1157
01:38:19,060 --> 01:38:20,095
Baik.
1158
01:38:22,363 --> 01:38:25,071
Kalau betul darah keluarga
Collins bina rumah ni...
1159
01:38:25,967 --> 01:38:28,538
...jom kita bermandi darah.
1160
01:39:42,743 --> 01:39:44,051
Jangan kacau kami.
1161
01:39:45,379 --> 01:39:47,052
Carolyn?
1162
01:39:50,384 --> 01:39:52,364
Carolyn, ya Tuhan.
1163
01:39:54,155 --> 01:39:57,329
Saya ni serigala jadian, ok?
Jangan nak pelik sangat.
1164
01:39:59,760 --> 01:40:00,830
Woof.
1165
01:40:32,960 --> 01:40:35,270
Apa yang kau dah buat dengan anak aku?
1166
01:40:36,097 --> 01:40:37,872
Liz...
1167
01:40:38,432 --> 01:40:42,039
...baka Collins kau yang ni
kekurangan bahan sikit.
1168
01:40:42,203 --> 01:40:46,276
Jadi aku hantar serigala jadian
yang gigit dia kat bilik dia.
1169
01:40:51,879 --> 01:40:55,122
Macam aku buat kat David
ni menjadi budak bodoh...
1170
01:40:55,283 --> 01:40:58,821
...bila aku umpan mak dia ke laut
minum petang dengan ikan tuna.
1171
01:41:01,222 --> 01:41:02,826
Dan kau pula, sayangku...
1172
01:41:04,892 --> 01:41:07,463
..aku yang bunuh mak dengan ayah kau.
1173
01:41:10,398 --> 01:41:12,878
Aku jampi keluarga kau, Barnabas.
1174
01:41:13,034 --> 01:41:15,014
Mereka pisahkan kita.
1175
01:41:15,136 --> 01:41:17,878
Mereka tak pernah faham, yang kita ni sama saja.
1176
01:41:18,039 --> 01:41:20,144
Ditakdirkan bersama.
1177
01:41:20,308 --> 01:41:22,310
Jangan ganggu dia.
1178
01:41:25,112 --> 01:41:28,491
Aku rasa nak bunuh kau dulu, anak yatim.
1179
01:41:30,751 --> 01:41:32,856
David! Pergi!
1180
01:41:33,421 --> 01:41:35,162
Lawan kau ialah aku!
1181
01:41:35,323 --> 01:41:36,961
Lawan aku ialah kamu semua.
1182
01:41:37,558 --> 01:41:38,935
Aku bagi amaran.
1183
01:41:39,327 --> 01:41:40,806
Ini peluang terakhir kau.
1184
01:41:41,329 --> 01:41:42,808
Lepaskan kami.
1185
01:41:42,964 --> 01:41:45,501
Kalau aku tak nak apa
yang kau nak buat?
1186
01:41:46,434 --> 01:41:47,970
Bukan saya.
1187
01:41:48,135 --> 01:41:49,512
Mak saya.
1188
01:42:23,371 --> 01:42:24,475
Keluar.
1189
01:42:38,986 --> 01:42:40,863
Mari, David.
1190
01:42:43,324 --> 01:42:45,201
Mari, Willie.
1191
01:43:06,480 --> 01:43:08,790
Inilah kesudahannya.
1192
01:43:12,853 --> 01:43:14,594
Sangat senyap...
1193
01:43:15,222 --> 01:43:17,202
...macam kau tertidur.
1194
01:43:18,592 --> 01:43:23,063
Tahu tak, ada satu masa yang
aku mungkin cintakan kau.
1195
01:43:23,864 --> 01:43:26,674
Kita habiskan masa bersama-sama.
1196
01:43:27,435 --> 01:43:29,039
Kita masih...
1197
01:43:29,804 --> 01:43:31,215
...boleh.
1198
01:43:31,872 --> 01:43:34,148
Kau bukan mahukan cinta aku.
1199
01:43:34,809 --> 01:43:37,517
Kau nak merasuk aku.
1200
01:43:37,678 --> 01:43:39,157
Bukan.
1201
01:43:39,814 --> 01:43:42,055
Aku cintakan kau, Barnabas.
1202
01:43:42,983 --> 01:43:45,987
Kau tak boleh bercinta, Angelique.
1203
01:43:47,021 --> 01:43:49,399
Itulah sumpahan kau.
1204
01:44:17,451 --> 01:44:18,486
Ambil ni.
1205
01:44:45,679 --> 01:44:47,056
Victoria!
1206
01:44:47,214 --> 01:44:48,750
Victoria!
1207
01:45:00,928 --> 01:45:03,169
Dia ada dekat puncak Widow.
1208
01:45:18,546 --> 01:45:20,719
Apa kita nak buat ni?
1209
01:45:21,615 --> 01:45:23,822
Macam yang biasa kita buatlah.
1210
01:45:25,252 --> 01:45:26,822
Bertahan.
1211
01:46:01,488 --> 01:46:03,058
Saya ingat saya akan kehilangan awak.
1212
01:46:04,525 --> 01:46:05,970
Memang awak kehilangan saya.
1213
01:46:07,962 --> 01:46:09,771
Saya hidup di dalam cahaya, Barnabas.
1214
01:46:09,964 --> 01:46:11,773
Awak hidup di dalam kegelapan.
1215
01:46:11,966 --> 01:46:14,776
Saya meningkat tua dan mati,
awak pula kekal selamanya.
1216
01:46:14,969 --> 01:46:16,971
Kita mesti cari jalan, sayang.
1217
01:46:18,672 --> 01:46:20,549
Terdapat hanya satu cara.
1218
01:46:20,708 --> 01:46:25,248
Tak. Saya tak nak awak menderita
macam saya. Takkan..
1219
01:46:30,150 --> 01:46:31,322
Tidak!
1220
01:47:03,651 --> 01:47:05,187
Oh, Victoria.
1221
01:47:05,653 --> 01:47:07,724
Victoria kesayanganku.
1222
01:47:17,765 --> 01:47:19,506
Victoria
1223
01:47:26,206 --> 01:47:27,844
Josette.
1224
01:47:45,859 --> 01:47:50,308
Dikatakan bahawa darah adalah lebih tebal daripada air.
1225
01:47:50,464 --> 01:47:52,273
Ia adalah apa yang mentakrifkan kita..
1226
01:47:52,433 --> 01:47:54,106
Menyatukan kita..
1227
01:47:54,268 --> 01:47:56,407
Menyihir kita.
1228
01:47:56,537 --> 01:47:59,541
Nama saya Barnabas Collins...
1229
01:47:59,707 --> 01:48:03,883
... dan sumpahan saya telahpun dibebaskan.
1230
01:53:00,407 --> 01:53:02,409
-:: Telah Diubahsuai Oleh Afis-Pirate ::-