1 00:00:09,081 --> 00:00:15,506 Terjemahan Bahasa dan editing oleh subehan86 ) 2 00:00:18,506 --> 00:00:23,506 chan_subehan@yahoo.com 3 00:00:24,506 --> 00:00:29,506 Lanus LBC 4 00:00:35,669 --> 00:00:41,160 Liverpool 1760. 5 00:00:47,567 --> 00:00:51,610 Dikatakan bahwa darah lebih kental daripada air. 6 00:00:51,965 --> 00:00:55,558 Inilah apa yang mendefinisikan kita, mengikat kita. 7 00:00:55,947 --> 00:00:58,736 ..mengutuk kita.. Ayo naik. Let's go. 8 00:00:58,736 --> 00:01:00,608 Ayo, Barnabas. 9 00:01:00,608 --> 00:01:05,693 Untuk beberapa orang darah berarti kekayaan dan hak istimewa. 10 00:01:05,693 --> 00:01:09,539 untuk orang lain adalah hidup untuk perbudakan. 11 00:01:09,539 --> 00:01:13,550 Angelique, berapa kali kuberitahu kau untuk tidak menatapnya. 12 00:01:13,814 --> 00:01:16,184 Ingat kedudukanmu. 13 00:01:18,164 --> 00:01:19,662 Ketika aku masih bocah... 14 00:01:19,948 --> 00:01:21,639 ...ayahku membawa kami ke dunia baru. 15 00:01:21,839 --> 00:01:24,166 Untuk memperluas kerajaan keluarga Collins. 16 00:01:24,866 --> 00:01:28,096 Kami bawa industri Inggris sampai di Maine. 17 00:01:28,827 --> 00:01:34,490 dan membangun bisnis perikanan seperti yang belum pernah dilihat Amerika. 18 00:01:34,491 --> 00:01:35,489 Satu tahun kemudian. 19 00:01:35,489 --> 00:01:39,039 Seorang pria harus bangga dengan apa yang ia bangun. 20 00:01:39,174 --> 00:01:40,892 Tapi ingat, Barnabas. 21 00:01:41,192 --> 00:01:44,325 Keluarga adalah satu2nya kekayaan yang sejati. 22 00:01:48,615 --> 00:01:50,445 Sejalan dgn bisnis kami yang berkembang. 23 00:01:50,845 --> 00:01:53,456 Kota Collinsport tumbuh bersama dengannya. 24 00:01:54,066 --> 00:01:57,220 dan kami memutuskan untuk membangun dasar permanen. 25 00:02:04,419 --> 00:02:08,274 Kami habiskan 15 tahun ke depan membangun rumah tercinta kami. 26 00:02:09,523 --> 00:02:10,684 Collins Wood. 27 00:02:16,099 --> 00:02:19,771 Tapi tidak semua orang merasakan keberhasilan keluarga kami. 28 00:02:23,599 --> 00:02:27,350 Biarkan kudengar kau bilang "Aku mencintaimu, Angelique dan aku inginkan kamu." 29 00:02:33,795 --> 00:02:37,295 Angelique, maafkan aku sayang, tapi .. 30 00:02:38,348 --> 00:02:40,010 Kau akan mendengar kebohongan. 31 00:02:45,389 --> 00:02:48,064 Jadikan yang tinggi dan perkasa jadi hina. 32 00:02:48,064 --> 00:02:50,774 Makhluk sombong, tempatmu di bawah. 33 00:03:07,934 --> 00:03:10,998 Karena keyakinan kematian orang tuaku bukan karena kecelakaan. 34 00:03:10,998 --> 00:03:15,069 Aku menjadi terobsesi dengan ilmu sihir jahat dan kutukan kuno. 35 00:03:15,669 --> 00:03:18,290 Lihat. Diatas gerbang neraka... 36 00:03:20,374 --> 00:03:22,394 .. dia temukan sebuah kata... 37 00:03:23,545 --> 00:03:26,315 ..kata yang menyatakan nama sejati setan. 38 00:03:27,521 --> 00:03:28,545 Mephistopheles. 39 00:03:31,776 --> 00:03:34,720 Tapi meskipun dalam dukaku yang begitu dalam.. 40 00:03:35,392 --> 00:03:40,402 ..tidak semuanya berupa kegelapan, Karena aku telah temukan cinta sejatiku. 41 00:03:41,694 --> 00:03:43,702 berjanjilah kita akan hidup bersama selamanya. 42 00:03:44,271 --> 00:03:48,441 Tuhan adalah saksiku Josette. Aku bersumpah. 43 00:03:56,718 --> 00:03:59,482 Dari semua pelayanku yang bisa kutolak.. 44 00:03:59,482 --> 00:04:01,470 ..semua hati yang dapat kuhancurkan. 45 00:04:01,770 --> 00:04:04,594 Aku temukan satu rahasia. 46 00:04:04,894 --> 00:04:07,502 Aku dapatkan Penyihir. 47 00:04:08,002 --> 00:04:13,490 jika ia memiliki pilihan lain untuk berikan hati dan matanya. 48 00:04:13,490 --> 00:04:19,906 dan sihir akan kugunakan sehingga semua yang dicintainya akan.... 49 00:04:21,364 --> 00:04:22,146 ........mati. 50 00:04:24,835 --> 00:04:27,288 Terjebak dalam mantra Angelique, kekasihku Josette. 51 00:04:27,288 --> 00:04:29,588 ..mengembara tanpa daya menuju bukit Janda. 52 00:04:29,588 --> 00:04:32,547 ..tempat di mana banyak jiwa yg putus asa mendahului takdir kematian mereka. 53 00:04:38,272 --> 00:04:39,058 Josette! 54 00:04:49,862 --> 00:04:50,741 Josette! 55 00:05:06,469 --> 00:05:07,526 Josette! 56 00:05:13,035 --> 00:05:14,367 Tolong aku. 57 00:05:43,907 --> 00:05:46,371 Josette.......... 58 00:06:38,211 --> 00:06:40,276 Apa yang telah kauperbuat? 59 00:06:47,556 --> 00:06:50,407 Angelique telah mengutukku menjadi seorang vampir. 60 00:06:50,495 --> 00:06:53,962 Sehingga penderitaanku tidak akan pernah berakhir. 61 00:07:12,687 --> 00:07:14,558 Dia adalah monster. 62 00:07:20,332 --> 00:07:23,171 Dengan tegas aku tidak akan pernah jadi miliknya. 63 00:07:23,171 --> 00:07:25,479 Angelique menjadikan penduduk kota melawanku. 64 00:07:25,682 --> 00:07:29,951 Dan mengutukku untuk menghadapi deritaku sendirian dalam kegelapan. 65 00:07:28,682 --> 00:07:29,481 Lepaskan aku! 66 00:07:30,834 --> 00:07:32,186 sepanjang waktu. 67 00:07:32,186 --> 00:07:34,114 Lepaskan aku, kubilang. 68 00:07:36,552 --> 00:07:37,933 Bebaskan aku. 69 00:08:41,992 --> 00:08:44,802 Dicari Pengasuh. 70 00:08:46,641 --> 00:08:48,444 Halo, Namaku Maggie. 71 00:08:57,906 --> 00:09:01,088 Halo, namaku Victoria Winters. 72 00:09:01,610 --> 00:09:03,788 Tolong. Panggil saja aku Vicky 73 00:09:47,884 --> 00:09:51,660 Jadi dari mana asalmu, Veronica? 74 00:09:52,160 --> 00:09:54,583 New York, dan namaku Victoria. 75 00:09:54,976 --> 00:09:58,958 Victoria, aku suka cewek ini. 76 00:09:58,958 --> 00:10:02,775 New York, itu baru namanya perjalanan ya? - Aku kira begitu. 77 00:10:05,702 --> 00:10:06,869 Bagaimana denganmu? 78 00:10:06,870 --> 00:10:09,388 Apa yang membawa gadis New York keluar dari sana? 79 00:10:13,130 --> 00:10:14,715 Seorang teman lama. 80 00:11:03,281 --> 00:11:06,459 Yo, tenang saja. Semoga harimu menyenangkan. 81 00:11:07,081 --> 00:11:09,759 Sampai ketemu lagi. Nikmati saja, Veronica. 82 00:12:29,995 --> 00:12:33,948 Halo, aku Victoria Winters. - Selamat. 83 00:12:34,720 --> 00:12:38,199 Aku di sini untuk bertemu Ms. Stoddard tentang posisi pengasuh. 84 00:12:38,765 --> 00:12:41,769 Yah aku telah menunggumu. 85 00:12:42,775 --> 00:12:43,969 Masuklah. 86 00:12:45,120 --> 00:12:49,088 Maaf aku tidak menjemputmu di stasiun, wagon sialan telah bertingkah. 87 00:12:49,189 --> 00:12:52,458 Elizabeth tak ingin habiskan banyak uang untuk memperbaikinya. 88 00:12:53,121 --> 00:12:54,791 Ini sangat indah. 89 00:12:55,091 --> 00:12:58,066 Tempat sialan debu atau apalah. 90 00:12:58,664 --> 00:13:01,736 Tempat ini dirancang untuk seratus staf. 91 00:13:01,836 --> 00:13:05,631 Dan sekarang mereka memberiku staf dan ini Nyonya Johnson. 92 00:13:06,102 --> 00:13:09,165 Dia gunanya bagai ember tanpa pantat. 93 00:13:09,591 --> 00:13:13,297 Tetap saja tidak setiap keluarga memiliki rumah seperti ini. 94 00:13:14,387 --> 00:13:16,760 atau seluruh kota dinamai dengan nama mereka. 95 00:13:16,958 --> 00:13:21,067 Maksudmu? - Collins, Collinsport. 96 00:13:21,958 --> 00:13:23,605 Aku lupa itu. 97 00:13:24,451 --> 00:13:25,655 Siapa itu? 98 00:13:26,665 --> 00:13:30,303 Barnaby mungkin, Seseorang dengan "gudang". 99 00:13:30,730 --> 00:13:33,454 Seseorang yang berperan penting di masa lalu. 100 00:13:33,705 --> 00:13:36,033 Kembali saat mereka sangat-sangat kaya. 101 00:13:36,533 --> 00:13:38,020 Barnabas. 102 00:13:38,922 --> 00:13:41,832 Namanya Barnabas Collins. 103 00:13:42,232 --> 00:13:45,293 dan dia orang terbaik keluarga ini yang pernah diketahui. 104 00:13:45,749 --> 00:13:47,266 Selamat Datang di Collins Wood. 105 00:13:48,230 --> 00:13:50,650 Kau pasti membayangkan kita di hari yang lebih baik. 106 00:13:51,830 --> 00:13:55,319 Rumah ini memiliki 200 kamar yang hampir semuanya tertutup. 107 00:13:55,320 --> 00:13:57,207 untuk menghemat pemanasan. 108 00:13:58,510 --> 00:14:01,511 Kita bahkan tidak bepergian dengan sayap tua kami lagi. 109 00:14:02,496 --> 00:14:03,914 Silakan duduk. 110 00:14:04,176 --> 00:14:06,519 Hanya ada 7 dari kita setelah semuanya. 111 00:14:06,809 --> 00:14:09,173 Putriku, Caroline dan aku. 112 00:14:09,174 --> 00:14:12,138 Saudaraku Roger dan putranya, David. 113 00:14:12,634 --> 00:14:15,025 Willy yang tadi bertemu denganmu. 114 00:14:15,379 --> 00:14:18,516 Ibu Johnson dan Dr Hoffman. 115 00:14:18,551 --> 00:14:23,403 Yang kuduga dia sedang tertidur karena mabuknya yang legendaris. 116 00:14:23,578 --> 00:14:26,618 Dan di mana ibu David? Jika kau tidak keberatan dengan pertanyaanku. 117 00:14:29,020 --> 00:14:31,159 Laura hilang di laut. 118 00:14:32,953 --> 00:14:34,974 Ketika David berumur 5 tahun. 119 00:14:35,323 --> 00:14:39,942 Dia memiliki masa yg agak sulit untuk menerima kematiannya. 120 00:14:41,271 --> 00:14:44,820 Aku membawa Dr. Hoffman ke sini untuk mengobati dia selama satu bulan. 121 00:14:47,894 --> 00:14:49,968 Itu 3 tahun yang lalu. 122 00:14:52,828 --> 00:14:55,475 Ada beberapa pertanyaan kalau kau tak berkeberatan. 123 00:14:55,476 --> 00:14:59,931 Itu tidak ada pada surat lamaran. - Tentu saja. 124 00:15:03,374 --> 00:15:05,911 Bagaimana perasaanmu tentang Presiden? 125 00:15:06,312 --> 00:15:07,720 Tidak pernah bertemu. 126 00:15:11,070 --> 00:15:14,307 Perang? - Aku tidak menonton televisi. 127 00:15:15,856 --> 00:15:18,310 Apa menurutmu semua jenis kelamin harus diperlakukan sama? 128 00:15:18,510 --> 00:15:19,694 Tentu tidak. 129 00:15:20,194 --> 00:15:22,407 Pria akan menjadi tidak terkendali. 130 00:15:24,292 --> 00:15:26,930 Aku pikir kita memiliki pembicaraan yg sangat baik Nona Winters. 131 00:15:27,030 --> 00:15:29,664 Vicky, plizz. Panggil aku Vicky. 132 00:15:34,965 --> 00:15:36,758 Caroline. 133 00:15:38,888 --> 00:15:41,332 Caroline, ini Nona Winters. 134 00:15:45,742 --> 00:15:49,032 Dari New York? - Saya. 135 00:15:49,564 --> 00:15:51,338 Seperti apa Manhattan? 136 00:15:51,938 --> 00:15:54,169 Aku akan tinggal di sana saat aku berumur 16. 137 00:15:54,293 --> 00:15:57,170 Caroline memiliki fantasi bahwa aku akan mengijinkan hal itu. 138 00:15:57,171 --> 00:16:00,885 Dan ibu memiliki fantasi bahwa aku tidak akan kabur jika dia tidak mengijinkan. 139 00:16:01,264 --> 00:16:04,028 Jadi kau di sini untuk jadi pengasuh si bloon itu? 140 00:16:04,148 --> 00:16:06,814 Apa yang kukatakan tentang penggunaan kata itu. 141 00:16:06,949 --> 00:16:09,406 Aku di sini untuk mengajar David. - Good luck. 142 00:16:10,456 --> 00:16:12,814 Sebagian besar yang lain hanya bertahan seminggu. 143 00:16:13,747 --> 00:16:17,892 Miss Winters. - Tolong, panggil aku Vicky. 144 00:16:17,892 --> 00:16:19,458 TETAP MENJAUH 145 00:16:36,896 --> 00:16:38,981 Chop chop Jullianne, aku kelaparan. 146 00:16:40,670 --> 00:16:43,635 Tuhan tolong aku jika ini selain Tulang Kering Pop Bakar. 147 00:16:45,116 --> 00:16:46,263 Siapa ini? 148 00:16:46,564 --> 00:16:49,420 Nona Winters, ini adalah saudaraku, Roger. 149 00:16:49,848 --> 00:16:52,980 Roger Nona Winters akan menjadi pengasuh baru David. 150 00:16:53,181 --> 00:16:54,761 Plizz, panggil aku Vicky. 151 00:16:55,561 --> 00:16:58,998 Senang bertemu denganmu. - Ya, ya. 152 00:16:59,477 --> 00:17:01,032 Senang bertemu denganmu. 153 00:17:06,162 --> 00:17:07,785 Kau pembohong. 154 00:17:09,268 --> 00:17:12,838 Aku dapat memberitahumu hanya dengan melihat wajah seseorang. 155 00:17:13,660 --> 00:17:15,680 Kau ingin mengatakan. 156 00:17:16,470 --> 00:17:20,443 "Aku mungkin terlihat manis dan polos, tapi aku menyembunyikan rahasia." 157 00:17:20,444 --> 00:17:23,546 "Rahasia yang membuat rambutku berdiri." 158 00:17:23,547 --> 00:17:25,109 Tinggalkan dia Julia. 159 00:17:26,656 --> 00:17:28,264 Kau dokter. 160 00:17:28,364 --> 00:17:32,197 Ya dan kau adalah pengasuh, dan dia wanita jalang. 161 00:17:32,729 --> 00:17:35,181 Bagaimana kau pernah berharap kita bisa maju jika.. 162 00:17:35,182 --> 00:17:37,809 ..kita terus menghilangkan julukan. 163 00:17:39,157 --> 00:17:41,180 Jadi Vicky. 164 00:17:41,780 --> 00:17:44,741 Caroline, tolong matikan kebisingan itu. 165 00:18:09,111 --> 00:18:12,687 David ini adalah Vicky, dia akan menjadi pengasuh barumu. 166 00:18:14,042 --> 00:18:17,340 Kau merusaknya, aku ingin membuatnya takut. 167 00:18:17,945 --> 00:18:20,721 Sialan David, apa yang kukatakan tentang jngan membuat lubang di kain? 168 00:18:21,023 --> 00:18:22,618 Itu adalah katun Mesir. 169 00:18:23,218 --> 00:18:26,432 Aku ingin membuatnya takut, Apakah kau takut? 170 00:18:26,433 --> 00:18:28,612 Takut yang melampaui keyakinanku. 171 00:18:30,175 --> 00:18:33,360 Kau tidak harus bersikap baik karena dia gila kau tahu. 172 00:18:33,869 --> 00:18:35,122 Caroline. 173 00:18:35,323 --> 00:18:38,729 Caroline menyentuh dirinya sendiri dan mengeluarkan suara seperti kucing. 174 00:18:38,730 --> 00:18:41,191 David. - Dia bohong, omong kosong. 175 00:18:41,192 --> 00:18:43,113 Caroline, cukup. Kalian berdua. 176 00:18:47,858 --> 00:18:50,450 Jika boleh, apa yang jadi bisnis keluarga ini? 177 00:18:50,750 --> 00:18:52,452 Seafood. Nona Winters. 178 00:18:52,652 --> 00:18:54,802 Kami memiliki pabrik pengalengan besar di kota. 179 00:18:55,102 --> 00:18:57,771 Kami masih memiliki beberapa perahu nelayan. 180 00:18:58,345 --> 00:18:59,564 Perahu tua berkarat tak ada seorangpun yang mau menyewa. 181 00:19:00,245 --> 00:19:02,964 dan ibu David berada di bawah salah satu dari mereka. 182 00:19:03,064 --> 00:19:05,126 Caroline, pergi ke kamarmu. 183 00:19:08,606 --> 00:19:12,419 Semua orang di rumah ini terlalu peduli padanya dan tidak pernah peduli perasaanku. 184 00:19:18,304 --> 00:19:20,065 Dia tidak mati. 185 00:19:20,642 --> 00:19:22,910 Dia tidak bisa. - Cukup David. 186 00:19:22,945 --> 00:19:26,759 Ya, David benar-benar percaya ibunya sejenis mahluk.. 187 00:19:26,659 --> 00:19:30,678 ...yang memiliki keabadian, benar-benar menarik. 188 00:19:31,484 --> 00:19:33,373 Aku merasakan keberadaannya. 189 00:19:34,067 --> 00:19:37,039 Dia berbicara denganku, sepanjang waktu. 190 00:19:38,856 --> 00:19:40,114 Baiklah.. 191 00:19:40,610 --> 00:19:43,790 Kupikir hantu hanya orang yang berpindah.. 192 00:19:43,791 --> 00:19:45,767 ..ke dimensi yang sedikit berbeda dari kita. 193 00:19:45,767 --> 00:19:49,307 dan kupikir beberapa orang memiliki antena cukup kuat untuk berhubungan dg mereka. 194 00:19:51,479 --> 00:19:53,930 Sebenarnya ada bukti ilmiah untuk mendukung ... 195 00:19:53,931 --> 00:19:55,035 Terima kasih Nona Winters. 196 00:20:08,881 --> 00:20:11,478 David kau mengejutkan saya. 197 00:20:13,721 --> 00:20:15,676 Sudah siap untuk Halloween? 198 00:20:39,559 --> 00:20:41,343 Dia datang. 199 00:21:15,968 --> 00:21:17,311 Dia datang. 200 00:21:42,071 --> 00:21:44,908 Kami menyentuh sesuatu, ayo kita gali keluar. 201 00:21:56,628 --> 00:21:59,842 Apa ini? - Kau pikir sebuah jalur gas? 202 00:22:00,290 --> 00:22:03,038 Tidak mengira akan ada di sini. 203 00:22:05,425 --> 00:22:08,818 Kau pasti bercanda. Ambilkan aku beberapa pemotong besi. 204 00:22:33,980 --> 00:22:34,967 Lari. 205 00:23:06,104 --> 00:23:08,007 Aku sangat menyesal. 206 00:23:08,307 --> 00:23:11,533 Kau tidak dapat bayangkan betapa hausnya aku. 207 00:23:31,205 --> 00:23:32,867 Mephistopheles. 208 00:23:46,669 --> 00:23:48,492 Keluarkan wajahmu, Setan. 209 00:23:48,493 --> 00:23:51,266 Jangan ejek aku dengan cahaya anehmu. 210 00:24:16,777 --> 00:24:18,560 Aneh bangetz. 211 00:24:25,047 --> 00:24:26,400 Apa ini? 212 00:24:26,694 --> 00:24:29,276 Beberapa pendekatan hantu. 213 00:24:29,619 --> 00:24:34,012 Apakah mata setan datang sendiri untuk menyeretku ke pengadilanku? 214 00:24:36,149 --> 00:24:40,458 Tangkap aku, Lucifer Jiwaku sudah siap. 215 00:24:44,505 --> 00:24:46,173 Bajingan. 216 00:26:13,244 --> 00:26:15,209 Collins Wood-ku tercinta. 217 00:26:16,209 --> 00:26:18,025 Apa yang mereka lakukan padamu? 218 00:26:23,395 --> 00:26:27,733 ..minum wiski dan percaya aku bukan anjing. 219 00:26:28,305 --> 00:26:30,760 Aku akan terus minum. 220 00:26:31,660 --> 00:26:33,193 Hay labu. 221 00:26:35,946 --> 00:26:38,356 Takut aku tidak, pemabuk. 222 00:26:38,391 --> 00:26:43,585 Kau tidak akan disakiti selama kau ceritakan semua yang perlu kuketahui. 223 00:26:45,888 --> 00:26:48,390 Ini yang perlu kau ketahui. 224 00:26:50,115 --> 00:26:51,293 Lihat aku, orang terlantar!! 225 00:26:53,457 --> 00:26:54,986 Lihat ke mataku. 226 00:26:55,386 --> 00:26:59,619 dan kirimkan pemikiranmu yang paling dalam. 227 00:27:05,707 --> 00:27:07,039 Bangun. 228 00:27:07,687 --> 00:27:09,007 Bagus. 229 00:27:10,060 --> 00:27:12,932 Sekarang ceritakan tentang keluarga Collin. 230 00:27:12,968 --> 00:27:18,296 Apakah mereka bertahan. - Ya, masih ada 4 dari mereka. 231 00:27:18,397 --> 00:27:20,086 Terima kasih tuhan. 232 00:27:20,821 --> 00:27:24,240 Katakan. Bulan apa sekarang? - Oktober. 233 00:27:25,652 --> 00:27:28,679 Itu sebabnya ada labu. - Tahun berapa? 234 00:27:28,979 --> 00:27:32,910 72, tunggu, 71. 235 00:27:33,110 --> 00:27:34,772 Ya, 1972. 236 00:27:36,906 --> 00:27:38,783 1972? 237 00:27:41,612 --> 00:27:44,301 Dengarlah aku penghuni masa depan. 238 00:27:44,231 --> 00:27:49,171 Kau akan jadi hamba setiaku sampai saatnya. 239 00:27:49,623 --> 00:27:51,447 Kubebaskan kau. 240 00:27:55,182 --> 00:27:59,598 Jadi, apa yang pertama master? - Kau akan bersihkanku, bajingan. 241 00:28:00,054 --> 00:28:03,096 Kemudian kau bawa aku ke rumah Collins yang tadi kau bicarakan. 242 00:28:03,499 --> 00:28:04,493 Oke. 243 00:28:13,693 --> 00:28:17,135 Apakah kau pernah melihat keagungan seperti itu? 244 00:28:18,035 --> 00:28:21,952 Perpaduan sempurna ke-eleganan Eropa. 245 00:28:22,972 --> 00:28:25,264 dan kegigihan Amerika. 246 00:28:28,483 --> 00:28:32,850 Sembilan dari pengrajin terbaik di dunia yang tidak akan pernah diketahui. 247 00:28:34,377 --> 00:28:42,308 kehilangan jari,anggota tubuh dan nyawanya dalam proses membuat pilar mulia ini. 248 00:28:44,386 --> 00:28:48,777 Dan mereka semua yakin ini sesuai dengan peengorbanannya. Kujamin itu. 249 00:28:49,351 --> 00:28:53,639 Kemewahan dan Kompleksitas lampu gantung yang megah ini.. 250 00:28:54,838 --> 00:28:58,858 ..hanya dapat ditemukan di istana para bangsawan. 251 00:29:00,520 --> 00:29:01,716 Tempat Perapian. 252 00:29:03,273 --> 00:29:07,771 Dipahat seluruhnya dari marmer Carrara yang paling indah. 253 00:29:08,072 --> 00:29:11,010 dari kota Florence, Italia. 254 00:29:11,670 --> 00:29:15,982 dan setiap sambungannya terdapat sebuah mutiara. 255 00:29:22,136 --> 00:29:24,265 Apakah kau habis dilempari batu atau apa? 256 00:29:25,276 --> 00:29:29,191 Mereka mencoba melempariku sayang, dan tidak berhasil. 257 00:29:32,224 --> 00:29:34,779 Kapan mereka mulai mengizinkan wanita malam-malam di kamar bawah? 258 00:29:35,514 --> 00:29:36,544 Caroline. 259 00:29:37,674 --> 00:29:39,914 Lihat. - Ah ya. 260 00:29:40,282 --> 00:29:41,809 Luar biasa bukan? 261 00:29:42,534 --> 00:29:44,863 Senilai dengan setiap jam yang kuhabiskan untuk berpose. 262 00:29:45,263 --> 00:29:49,497 Maafkan aku, namaku Barnabas Collins. 263 00:29:50,632 --> 00:29:52,631 Aku David Collins. 264 00:29:53,772 --> 00:29:57,553 Apakah kita..? - Berhubungan, kau boleh bilang begitu. 265 00:29:59,605 --> 00:30:03,151 Sangat menyenangkan berkenalan denganmu tuan David. 266 00:30:03,152 --> 00:30:04,415 Anak-anak. 267 00:30:05,127 --> 00:30:06,949 Menjauhlah dari orang itu. 268 00:30:07,858 --> 00:30:09,768 Dia bilang namanya Barnabas Collins. 269 00:30:10,268 --> 00:30:12,293 dan aku cukup yakin ia menyebutku pelacur. 270 00:30:12,893 --> 00:30:14,843 Itu yang akan dia lakukan Caroline. 271 00:30:18,166 --> 00:30:19,878 Sebuah kata, silahkan. 272 00:30:22,293 --> 00:30:25,491 Jika ini adalah semacam lelucon, anggaplah masih dimainkan. 273 00:30:27,076 --> 00:30:30,549 Jika uang yang kau cari, Aku takut kau salah informasi. 274 00:30:30,749 --> 00:30:33,534 Tapi siapa pun kau, kau jangan melihat pada anak-anak lagi. 275 00:30:33,535 --> 00:30:35,406 Apakah aku bicara jelas? 276 00:30:39,083 --> 00:30:41,366 Pengabdianmu untuk keluarga. 277 00:30:42,987 --> 00:30:44,616 sangat mengagumkan, Madam. 278 00:30:45,426 --> 00:30:47,185 dan kecurigaanmu. 279 00:30:48,268 --> 00:30:49,696 bisa dimengerti. 280 00:30:51,574 --> 00:30:57,362 Orang asing datang, mengklaim memiliki hubungan. 281 00:30:58,319 --> 00:31:00,769 pertanyaan dari motifnya pasti diharapkan. 282 00:31:05,599 --> 00:31:06,966 Sebagai keluarga Collins. 283 00:31:08,283 --> 00:31:12,881 Pasti kau menyadari kegelapan yang telah lama berada di keluarga kita. 284 00:31:14,650 --> 00:31:16,112 Maksudmu kutukan kita? 285 00:31:18,435 --> 00:31:20,729 PEnyihir, hantu dan vampir. 286 00:31:23,266 --> 00:31:24,665 Mitos. 287 00:31:26,327 --> 00:31:28,837 dan banyak lagi sebelummu. 288 00:31:30,814 --> 00:31:35,286 Ku kira kau disini untuk menyingkirkan mereka untuk uang tentu saja. 289 00:31:37,104 --> 00:31:39,483 Aku bisa buktikan aku berbeda. 290 00:31:42,362 --> 00:31:47,163 Pertama, aku tidak datang untuk uang. Malahan, menyediakannya. 291 00:31:47,865 --> 00:31:48,925 Kedua... 292 00:31:50,244 --> 00:31:55,252 Aku tahu bagian rumah ini sebaik pengetahuanku sebagai punyaku. 293 00:31:55,919 --> 00:31:59,685 Setiap tempat tersembunyi, setiap sudut. 294 00:32:00,278 --> 00:32:01,690 Setiap rahasia. 295 00:32:07,149 --> 00:32:09,580 Itu tempatku menyimpan barang-barang saya. 296 00:32:11,190 --> 00:32:13,727 Sebuah penyalahgunaan yang kurang ajar. 297 00:32:14,668 --> 00:32:15,666 Mengesankan. 298 00:32:18,228 --> 00:32:21,149 Tapi ada banyak rumah tua dengan pintu tersembunyi. 299 00:32:22,644 --> 00:32:24,994 Ku harap kau memiliki yang ketiga. 300 00:32:26,084 --> 00:32:28,756 Memang, katakan padaku. 301 00:32:29,460 --> 00:32:31,261 Apa yang kau ketahui.. 302 00:32:31,736 --> 00:32:36,460 ..tentang Barnabas Collins. - Hanya benar-benar legenda. 303 00:32:37,441 --> 00:32:39,296 Dia percaya diri dan kuat. 304 00:32:40,742 --> 00:32:42,241 Dikagumi oleh semua. 305 00:32:42,931 --> 00:32:46,008 tapi dia percaya keluarga kami dikutuk dan... 306 00:32:46,176 --> 00:32:49,005 Ketika orang tuanya dibunuh, dia menjadi gila. 307 00:32:49,006 --> 00:32:53,514 gentayangan, bersikeras penyihir telah mengubahnya menjadi vampir. 308 00:32:55,140 --> 00:32:57,386 Apa yang diketahui tentang kematiannya? 309 00:32:57,998 --> 00:32:58,989 Tidak ada. 310 00:32:59,928 --> 00:33:03,296 Tak ada yang bisa kupikirkan. - Itulah Madam. 311 00:33:04,159 --> 00:33:06,090 Itu karena dia tidak pernah mati. 312 00:33:25,357 --> 00:33:27,255 Aku Barnabas Collins. 313 00:33:34,705 --> 00:33:37,295 Itu berarti kau.... - Vampir, Madam. 314 00:33:38,130 --> 00:33:39,098 Ya. 315 00:33:40,466 --> 00:33:42,544 dan itu yang paling disayangkan. 316 00:33:45,285 --> 00:33:48,294 Tapi yang lebih penting aku seorang Collins. 317 00:33:49,508 --> 00:33:51,511 Dan aku memberikan sapaan hormatku. 318 00:33:51,868 --> 00:33:56,030 Tidak kau atau yang lainya yang berada di bawah atap ini perlu takut... 319 00:33:56,131 --> 00:33:57,842 ...kutukan alamiku. 320 00:34:16,761 --> 00:34:22,436 Ayahku memiliki cukup banyak obor dari lorong-lorong rahasia dan kamar. 321 00:34:23,771 --> 00:34:25,061 sebagai anak laki-laki. 322 00:34:25,461 --> 00:34:28,107 Aku sendiri mencoba menemukannya satu persatu. 323 00:34:28,907 --> 00:34:33,139 tapi yang satu ini, yang satu ini adalah selalu jadi favoritku. 324 00:34:34,685 --> 00:34:40,659 "Keluarga adalah kekayaan paling bernilai." Dia sering komentar begitu. 325 00:34:42,217 --> 00:34:44,045 ..meskipun jelas... 326 00:34:44,242 --> 00:34:47,370 ..ia tidak menentang jenis lainnya. 327 00:34:50,106 --> 00:34:51,929 Astaga. 328 00:34:52,910 --> 00:34:57,239 Kami duduk di atas kekayaan bertahun-tahun. 329 00:34:59,426 --> 00:35:01,034 Ketahui ini.. 330 00:35:01,624 --> 00:35:03,871 Maksudku untuk tinggal. 331 00:35:05,376 --> 00:35:08,221 Maksudku untuk menjadi bagian sebuah keluarga ini lagi. 332 00:35:08,921 --> 00:35:11,138 Dgn satu persyaratan. - Ya. 333 00:35:12,500 --> 00:35:14,821 Berjanjilah padaku bahwa ini. 334 00:35:15,008 --> 00:35:18,620 Semua ini akan tetap jadi rahasia kita. 335 00:35:20,882 --> 00:35:22,379 maka terjadilah. 336 00:35:24,632 --> 00:35:26,158 Mitra. 337 00:35:31,623 --> 00:35:34,804 Selamat datang kembali Barnabas Collins. 338 00:35:38,102 --> 00:35:43,794 Aku terbangun karena naga kuning dengan gigi besi. 339 00:35:44,401 --> 00:35:49,917 Berhadapan dengan huruf M raksasa dengan cahaya raksasa berpendar dari seribu lentera. 340 00:35:51,195 --> 00:35:53,839 Dia tidak tinggal bersama kita selamanya kan? 341 00:35:54,598 --> 00:35:56,024 Aku suka dia. 342 00:35:55,824 --> 00:35:59,291 Ya, aku yakin banyak hal-hal yang berbeda di Inggris. 343 00:36:00,686 --> 00:36:05,532 Jadi, Barnabas, apa urusanmu kembali ke rumah? 344 00:36:05,333 --> 00:36:09,597 Keluarga Collins selalu menjalankan bisnis perikanan. 345 00:36:09,843 --> 00:36:13,472 tapi setelah dua abad pertimbangan, aku telah memutuskan. 346 00:36:13,473 --> 00:36:16,504 untuk mengabdikan seluruh energiku untuk... 347 00:36:17,851 --> 00:36:22,495 Keluarga. - Maksudnya itu tampak seperti 2 abad. 348 00:36:24,646 --> 00:36:26,285 Selamat pagi. 349 00:36:30,201 --> 00:36:31,890 Siapa sih ini? 350 00:36:32,590 --> 00:36:36,207 Dr Hoffman, ini kerabat jauh kami. 351 00:36:36,807 --> 00:36:40,736 Barnabas Collins, yang ketiga. 352 00:36:40,771 --> 00:36:44,806 Barnabas Collins III akan tinggal bersama kita dari Inggris. 353 00:36:44,898 --> 00:36:45,981 Barnabas. 354 00:36:46,181 --> 00:36:48,356 Dokter Julia Hoffman. 355 00:36:50,134 --> 00:36:51,547 Tuhanku. 356 00:36:52,047 --> 00:36:53,786 Seorang dokter wanita. 357 00:36:55,121 --> 00:36:56,567 Era apa sekarang. 358 00:36:58,965 --> 00:37:00,319 Apakah dia nyata? 359 00:37:01,608 --> 00:37:04,119 Dia hanya lelah dari perjalanan panjang. 360 00:37:05,900 --> 00:37:10,107 Aku melihatmu telah cukup putus asa untuk menjual perak berharga keluarga. 361 00:37:10,642 --> 00:37:12,791 Bagaimana kau bisa tahu? Itu adalah benar-benar replika. 362 00:37:13,026 --> 00:37:16,626 Andai garpu ini benar-benar perak.. 363 00:37:16,627 --> 00:37:20,843 ...tanganku akan terbakar dengan sedikit menyentuhnya. 364 00:37:22,425 --> 00:37:27,008 Ya, kau bilang kau memiliki alergi logam yang mengerikan. 365 00:37:28,338 --> 00:37:32,123 Lagipula, usaha nelayan semua sudah hilang. 366 00:37:32,424 --> 00:37:35,065 Kebangsawanan ini hampir di runtuh. 367 00:37:35,465 --> 00:37:39,472 Yah. Aku telah kembali dan dalam waktu singkat... 368 00:37:39,473 --> 00:37:41,427 ......akan mengubah nasib kita. 369 00:37:42,727 --> 00:37:45,976 Good luck, Angie sudah sepakat dengan sebagian besar kapal di Maine. 370 00:37:46,676 --> 00:37:48,599 Angie. - AngelBay. 371 00:37:49,330 --> 00:37:52,422 Mereka menguasai setiap pelabuhan di pesisir timur. 372 00:37:53,336 --> 00:37:56,856 Itu adalah di mana pekerjaanku dimulai. Dan dengan restumu... 373 00:37:56,856 --> 00:38:00,099 ..aku akan kembalikan kejayaan bisnis keluarga masa lalu kita. 374 00:38:03,697 --> 00:38:04,845 Josette. 375 00:38:07,427 --> 00:38:10,179 Itu Vicky, dia percaya pada hantu. Seperti aku. 376 00:38:17,411 --> 00:38:18,306 Hai. 377 00:38:20,580 --> 00:38:21,788 Mempesona. 378 00:38:22,388 --> 00:38:24,780 Tentunya kau tidak biarkan mereka memanggilmu Vicky. 379 00:38:25,381 --> 00:38:28,112 Nama seperti Victoria begitu indah. 380 00:38:29,113 --> 00:38:32,521 Aku tidak bisa menguranginya meskipun hanya satu suku kata dari itu. 381 00:38:34,373 --> 00:38:35,924 Yeah, well. 382 00:38:36,587 --> 00:38:38,965 Uang, mungkin tumbuh dari pohon-pohon ladangmu... 383 00:38:38,966 --> 00:38:41,001 ....tapi sedikit susah didapat di sini. 384 00:38:41,636 --> 00:38:43,901 Jangan ragukan dirimu dengan metodeku. 385 00:38:44,202 --> 00:38:46,468 Aku ingin melihat pabrik segera. 386 00:38:46,468 --> 00:38:48,419 Seberapa cepat kuda-kuda siap? 387 00:38:48,519 --> 00:38:51,143 Kami tidak memiliki kuda. 388 00:38:51,678 --> 00:38:53,439 Kami memiliki Chevrolet. 389 00:38:57,814 --> 00:39:00,553 Hi Angie, semoga harimu menyenangkan. 390 00:39:00,982 --> 00:39:02,400 Selamat pagi Angie. 391 00:39:03,942 --> 00:39:04,967 Selamat pagi. 392 00:39:34,020 --> 00:39:35,919 Salah satu hewan laut menghancurkan kopling. 393 00:39:36,076 --> 00:39:38,233 Butuh dua jam sebelum kembali online. 394 00:39:38,633 --> 00:39:40,076 Buatlah satu jam. 395 00:39:40,311 --> 00:39:41,789 Dan mulai gunakan cambuk di sini. 396 00:39:41,790 --> 00:39:44,595 Semua orang terlihat seperti bergerak dengan setengah kecepatan hari ini. 397 00:39:44,822 --> 00:39:46,514 Kukatakan sejujurnya aku pikir mereka hanya... 398 00:39:46,515 --> 00:39:48,793 ...sedikit ingin tahu tentang apa yang terjadi tadi malam. 399 00:39:48,828 --> 00:39:50,569 Apa maksudmu? - Apa kau tidak mendengarnya? 400 00:39:50,869 --> 00:39:53,856 Mereka menemukan 11 pekerja tewas di perkebunan rute 9 pagi ini. 401 00:39:54,191 --> 00:39:57,168 Nah kecelakaan terjadi. - Itu bukan kecelakaan. 402 00:39:57,210 --> 00:40:00,293 Beberapa Maniak merobek tenggorokan mereka. 403 00:40:01,164 --> 00:40:02,964 Dimana rute 9? 404 00:40:07,939 --> 00:40:11,488 Yeah, Helen, it's me. Yeah, you heard me right. It's carnage here. 405 00:40:30,840 --> 00:40:33,905 Baiklah, aku dengar kau mengetuk 20 kali. 406 00:40:34,182 --> 00:40:36,207 Simpan celana sialanmu... 407 00:40:37,635 --> 00:40:40,322 ...pakailah. - Aku akan lakukan yang terbaik. 408 00:40:40,622 --> 00:40:42,690 Satu kata saja dengan Barnabas Collins, tolong. 409 00:40:42,590 --> 00:40:45,047 Oh dia um, siapa? 410 00:40:45,858 --> 00:40:47,812 Ku pikir kau tahu siapa. 411 00:40:48,445 --> 00:40:51,085 Rambut hitam, tampang ganteng.. 412 00:40:51,086 --> 00:40:54,040 ...pakaian aneh, berlumuran darah segar. 413 00:41:01,105 --> 00:41:05,666 My., kita biarkan tempat ini masuk neraka bukan? 414 00:41:06,557 --> 00:41:09,364 tepat di tempatnya. 415 00:41:17,406 --> 00:41:18,909 Kau pasti Caroline. 416 00:41:21,388 --> 00:41:24,700 Kau tumbuh menjadi mahluk yang mengagumkan. 417 00:41:25,083 --> 00:41:28,254 Angelique. - Elizabeth. 418 00:41:31,860 --> 00:41:33,698 Kau tampak sehat. 419 00:41:34,307 --> 00:41:36,418 Dan apakah kita berutang kesenangan? 420 00:41:36,845 --> 00:41:39,180 Aku di sini atas nama Dewan Kota. 421 00:41:39,180 --> 00:41:41,658 Menyambut pengunjung baru kami di Collinsport. 422 00:41:43,051 --> 00:41:46,748 Dia tidur, aku takut mengganggunya. - Pada siang hari? 423 00:41:47,570 --> 00:41:52,116 Aneh. - Siapa itu yang menggedor2 pintu. 424 00:41:52,116 --> 00:41:55,592 Barnabas, kita memiliki tamu. - Aku minta maaf Ibu. 425 00:41:55,592 --> 00:41:57,427 Aku baru saja bangun. 426 00:41:57,427 --> 00:42:01,028 Kau pasti berpikir aku takut, Miss.. - Halo Barnabas. 427 00:42:03,528 --> 00:42:04,961 Namaku Angie Bouchard. 428 00:42:07,756 --> 00:42:09,572 Jadi beginilah. 429 00:42:11,789 --> 00:42:14,952 Kau tahu apa yang akan amat sangat ingin kulakukan terhadapmu? 430 00:42:15,552 --> 00:42:17,536 Aku hanya bisa membayangkan. 431 00:42:18,892 --> 00:42:22,293 Aku akan senang jika kita berbicara di ruang gambar. 432 00:42:22,293 --> 00:42:26,064 Dengan izinmu Elizabeth. Bisa kita permisi sebentar? 433 00:42:26,506 --> 00:42:28,936 Bagaimana kau berani mengotori kebangsawananku dengan.. . 434 00:42:40,222 --> 00:42:42,032 Ini benar-benar kau. 435 00:42:45,334 --> 00:42:48,331 Betapa berani kau tempelkan bibir busukmu padaku. 436 00:42:49,231 --> 00:42:52,074 Aku ingat tempat ini, jadi kurang menyedihkan. 437 00:42:54,337 --> 00:42:57,277 Dan juga ingat, kita berdua memiliki banyak kesenangan. 438 00:42:58,864 --> 00:42:59,746 di sini. 439 00:43:01,862 --> 00:43:02,693 dan... 440 00:43:05,898 --> 00:43:06,703 di sini. 441 00:43:07,503 --> 00:43:10,370 Apakah kau tahu apa yang kau lakukan terhadapku? 442 00:43:11,205 --> 00:43:15,120 Kau bunuh wanita yang kucintai dan mengutukku jadi makhluk yang mengerikan. 443 00:43:15,420 --> 00:43:16,900 Barnabas, lupakan itu semua. 444 00:43:17,101 --> 00:43:19,944 Tinggal di sebuah kotak untuk 200 tahun. 445 00:43:20,344 --> 00:43:23,839 Jangan membesar-besarkannya, hanya 196. 446 00:43:24,795 --> 00:43:26,149 Itu adalah sebuah keabadian. 447 00:43:27,717 --> 00:43:31,392 Aku harusnya membuat sihirmu diadili dan dibakar di tiang. 448 00:43:33,595 --> 00:43:35,201 Barnabas manis yang malang. 449 00:43:36,001 --> 00:43:38,925 Semua telah berubah sementara kau sedang tidur siang. 450 00:43:40,323 --> 00:43:44,087 Angel Bay-ku adalah Collinsport sekarang. 451 00:43:45,695 --> 00:43:49,427 Jadi kau adalah orang membuat bisnis keluarga Collins menuju kehancuran. 452 00:43:50,027 --> 00:43:51,595 Mereka menyukaiku di sini. 453 00:43:51,595 --> 00:43:54,343 Aku satu-satunya ikan besar yang tersisa di kolam. 454 00:43:55,179 --> 00:43:56,166 Begitukah? 455 00:43:57,395 --> 00:43:59,180 Dan apakah masyarakat Collinsport yang baik tahu ... 456 00:43:59,180 --> 00:44:02,176 ...bahwa Angie yang mereka cintai adalah pelacur Belzebub. 457 00:44:03,558 --> 00:44:06,976 Heh. Apa kau benar-benar berpikir ada yang akan percaya dengan apa yang kau katakan? 458 00:44:07,176 --> 00:44:10,425 Aku telah cukup lama aku menjadi anggota yang tulus di komunitas ini selama 200 tahun.. 459 00:44:10,762 --> 00:44:13,368 ..dari satu orang ke yang lainnya. 460 00:44:14,060 --> 00:44:17,116 Namamu boleh berubah tetapi kau tetap.... 461 00:44:17,332 --> 00:44:18,440 ...anak Setan. 462 00:44:19,445 --> 00:44:20,701 Iblis pelacur. Jalang. 463 00:44:24,981 --> 00:44:28,147 Masyarakat Collinsport mengikuti aturanku sekarang. 464 00:44:28,147 --> 00:44:32,958 dan menurut mereka kau hanya orang asing yang takut matahari. 465 00:44:35,422 --> 00:44:39,341 Selamat datang kembali ke bayangan Barnabas Collins. 466 00:44:40,444 --> 00:44:41,990 Aku merindukanmu. 467 00:44:51,823 --> 00:44:53,330 Angel Bay. 468 00:44:54,130 --> 00:44:58,660 Nama yang berani, memuakkan dan bikin muntah mulutku. 469 00:44:58,818 --> 00:45:03,109 Aku selalu tahu ada sesuatu yang salah tentang Angie, tapi penyihir? 470 00:45:03,569 --> 00:45:04,865 Memang. 471 00:45:05,465 --> 00:45:09,223 Seorang penyihir dengan kebencian luar biasa padaku. 472 00:45:09,344 --> 00:45:13,961 Benci? Tidak, jika dia membencimu, dia pasti sudah membunuhmu. 473 00:45:14,331 --> 00:45:16,611 Sebuah kutukan yang membutuhkan kesetiaan. 474 00:45:17,768 --> 00:45:19,454 Mengapa aku harus sendirian... 475 00:45:19,654 --> 00:45:23,562 ..menghasilkan buah-buah busuk pada silsilah keluarga terkutuk kita? 476 00:45:24,466 --> 00:45:26,239 Orangtuaku diambil. 477 00:45:30,695 --> 00:45:32,230 Cinta sejatiku.. 478 00:45:33,386 --> 00:45:35,001 ...diambil. 479 00:45:35,586 --> 00:45:37,198 Dan apa yang kau lakukan? 480 00:45:39,595 --> 00:45:42,356 Aku coba melompat dari tebing. 481 00:45:42,691 --> 00:45:44,317 Tragisnya, tidak membantu. 482 00:45:45,944 --> 00:45:47,003 ..dan kemudian... 483 00:45:47,966 --> 00:45:50,325 ..Aku menjadi vampir. 484 00:45:51,116 --> 00:45:55,157 Dan mulai membunuh orang-orang Kota tak berdosa. 485 00:45:59,770 --> 00:46:00,683 Ya. 486 00:46:01,711 --> 00:46:05,318 Tetapi kau juga tetap menjaga bisnis keluarga tetap berjalan... 487 00:46:05,482 --> 00:46:08,897 ....dan mencoba untuk menjaga kebangsawanan kita tidak berantakan. 488 00:46:10,447 --> 00:46:11,132 Ya. 489 00:46:12,501 --> 00:46:16,699 Ya, aku lakukan itu, bukan? - Kau terus berjuang Barnabas. 490 00:46:17,684 --> 00:46:22,788 Dalam kegilaanmu sendiri dan cara yang menyedihkan, kau berjuang. 491 00:46:23,030 --> 00:46:26,161 Sampai mereka harus mengusirmu dan menguncimu dalam kotak besi. 492 00:46:26,462 --> 00:46:29,739 Untuk menahanmu dari pertempuran. - Tuhanku, kau benar. 493 00:46:29,539 --> 00:46:32,211 Kau berjuang karena di dalam tubuhmu ada darahmu. 494 00:46:32,112 --> 00:46:33,631 Darah kita Madam. 495 00:46:34,431 --> 00:46:36,831 Dan sekarang kau punya kesempatan untuk berjuang lagi. 496 00:46:38,896 --> 00:46:41,231 dan melawannya, aku akan lakukan itu. 497 00:48:43,467 --> 00:48:45,465 Sihir apa ini? 498 00:48:48,270 --> 00:48:50,259 Perlihatkan dirimu penyanyi kecil. 499 00:49:57,227 --> 00:49:59,847 Jika kau inginkan nelayan kau harus dapatkan Silas Clarney dulu. 500 00:50:00,464 --> 00:50:03,640 Dia penguasa setiap kapten dari Bar Harbor ke Boston. 501 00:50:04,037 --> 00:50:06,363 Mereka memanggilnya Godfather-nya Grand Banks. 502 00:50:07,643 --> 00:50:10,317 Permisi. Kapten Clarney. 503 00:50:15,196 --> 00:50:19,008 Kapten Clarney aku ingin anda bertemu dengan Barnabas Collins. 504 00:50:21,562 --> 00:50:22,070 Collins? 505 00:50:23,583 --> 00:50:27,204 Dan mengapa Collins ingin berbicara denganku? 506 00:50:33,907 --> 00:50:37,741 Untuk menawarkanmu kontrak. - Aku sudah memiliki kontrak.... 507 00:50:38,451 --> 00:50:39,177 ...dengan Angel Bay. 508 00:50:40,648 --> 00:50:43,377 Dan jika ku katakan, aku bisa tawarkan yang lebih baik? 509 00:50:44,123 --> 00:50:46,270 Maka, Mr Collins aku akan memberitahumu. 510 00:50:46,670 --> 00:50:49,370 untuk berjalan-jalan sebentar di dermaga kecilmu. 511 00:50:50,205 --> 00:50:54,559 Ada yang namanya loyalitas dalam aturan kerja kami. 512 00:50:56,256 --> 00:50:57,340 Aku tahu. 513 00:50:59,198 --> 00:51:00,367 Tn. Clarney. 514 00:51:04,095 --> 00:51:07,264 Kau telah lelah bekerja untuk Angel Bay. 515 00:51:08,297 --> 00:51:12,695 Nyatanya kau lebih suka menjual jiwamu untuk Setan. 516 00:51:13,429 --> 00:51:18,233 daripada menjual ikan pada Angelique Bouchard, apa kau mengerti? 517 00:51:19,889 --> 00:51:24,983 Aku.. mengerti.. - Sangat bagus. 518 00:51:26,479 --> 00:51:27,815 Sekarang. 519 00:51:28,390 --> 00:51:32,903 Apakah kau akan begitu baik untuk memperkenalkanku dengan beberapa kaptenmu. 520 00:52:35,258 --> 00:52:38,795 Barnabas, mengapa kau menatap ke ruangan Caroline? 521 00:52:39,297 --> 00:52:42,022 Apakah itu? 522 00:52:42,183 --> 00:52:46,704 Ini Lampu. - Terlihat seperti guci darah berdenyut. 523 00:52:48,272 --> 00:52:51,131 Ku pikir sudah waktunya menunjukkan kantorku, Barnabas. 524 00:52:51,553 --> 00:52:53,349 Kau tahu apa psikiater itu? 525 00:52:54,350 --> 00:52:56,357 Sayangnya, kata tersebut cukup asing bagiku. 526 00:52:56,794 --> 00:53:00,757 Mungkin ku anggap itu adalah beberapa spesies Amerika yang lezat. 527 00:53:01,409 --> 00:53:05,715 Seorang dokter medis yang mengkhususkan diri dalam hal kejiwaan. 528 00:53:05,750 --> 00:53:07,022 Aku psikiater. - Hmmm.. 529 00:53:09,423 --> 00:53:10,408 Sekarang. Dimana kau lahir? 530 00:53:11,178 --> 00:53:14,346 - Liverpool. Dapatkah kau jelaskan kepadaku? 531 00:53:14,379 --> 00:53:18,166 Kotor. 532 00:53:18,201 --> 00:53:22,928 Udara penuh jelaga dan jalanan penuh dengan pispot bekas. 533 00:53:22,928 --> 00:53:25,906 Bau urin semerbak di udara. 534 00:53:28,722 --> 00:53:31,165 Apakah kau berpengalaman dengan hipnotis, Barnabas? 535 00:53:31,265 --> 00:53:34,920 Ku pikir ini sangat berguna, ya? - Ya, aku setuju. 536 00:53:37,133 --> 00:53:38,394 Kau tahu.. 537 00:53:39,402 --> 00:53:43,959 ..kadang kita membuat sebuah dunia fantasi. 538 00:53:43,959 --> 00:53:46,976 Untuk membantu menghapus kenangan mengerikan masa lalu kita. 539 00:53:48,093 --> 00:53:50,841 Aku tahu Hipnotisme dapat mengobati itu semua. 540 00:53:52,546 --> 00:53:55,847 Aku menemukannya untuk tujuan lain. 541 00:53:56,210 --> 00:53:58,724 Boleh aku menghipnotismu, Barnabas? 542 00:53:59,263 --> 00:54:00,456 Nyonya. 543 00:54:01,038 --> 00:54:04,065 Aku tidak percaya itu mungkin bisa.. 544 00:54:07,892 --> 00:54:09,302 Bagus. 545 00:54:12,488 --> 00:54:13,528 Sekarang. 546 00:54:14,828 --> 00:54:17,139 Aku ingin kau menceritakan beberapa hal. 547 00:54:20,064 --> 00:54:24,081 Vampir? - Pelankan suaramu. 548 00:54:24,743 --> 00:54:27,746 Apa yang kau bicarakan? 549 00:54:27,746 --> 00:54:31,173 Oh biar kujelaskan. Aku menghipnotisnya selama berjam-jam. 550 00:54:31,173 --> 00:54:32,398 Barnabas? 551 00:54:32,398 --> 00:54:35,590 Ada masa di mana semua delusi gagal tapi dia akhirnya tidak bergeming. 552 00:54:35,590 --> 00:54:36,677 Dia menceritakan kepadaku semuanya. 553 00:54:36,677 --> 00:54:40,012 Termasuk fakta bahwa kau tahu rahasia itu sejak ia tiba disini. 554 00:54:40,047 --> 00:54:41,426 Kenapa kau tidak ceritakan apapun? - Aku ingin melindungi anak-anakku. 555 00:54:43,194 --> 00:54:45,751 Dengan menyembunyikan vampir di salah satu kamar tidur tamu? 556 00:54:46,151 --> 00:54:49,127 Ia mengaku membunuh orang di lokasi proyek. 557 00:54:49,128 --> 00:54:50,260 Ia pembunuh. - Dia Collins dan orang yang baik dan.. 558 00:54:52,326 --> 00:54:54,997 ...sekarang ini, itu kombinasi yang sangat langka. 559 00:54:54,997 --> 00:54:58,253 Oh ya, aku hampir lupa, keluarga yang tidak mungkin berbuat salah. 560 00:54:58,253 --> 00:55:01,085 Kau tahu Julia, aku heran padamu. 561 00:55:01,085 --> 00:55:06,163 Aku rasa dokter sepertimu akan tertarik dengan dia. 562 00:55:07,100 --> 00:55:10,947 Yah yakin, secara medis, psikologis. Dan secara fisik, ia sangat menarik. 563 00:55:14,171 --> 00:55:17,289 Dan itulah mengapa aku menemuimu bukan ke polisi. 564 00:55:17,289 --> 00:55:20,569 Jika kau terpesona, Julia. 565 00:55:20,604 --> 00:55:24,565 Jika kau memiliki sedikit cinta dan hormat terhadap keluarga ini. 566 00:55:24,955 --> 00:55:27,249 Tetap tutup mulutmu. 567 00:55:27,725 --> 00:55:30,296 Aku tidak merasa nyaman diskusikan hal ini denganmu. 568 00:55:30,353 --> 00:55:33,884 Jangan takut anakku. 569 00:55:33,884 --> 00:55:37,082 Aku hanya ingin dapatkan saran seni memacari wanita pada saat ini. 570 00:55:37,243 --> 00:55:42,540 Dan siapa lagi yang lebih pandai mengajariku selain wanita seusiamu. 571 00:55:42,907 --> 00:55:45,062 Berapa usiamu, jika aku boleh tahu? 572 00:55:45,062 --> 00:55:49,227 Lima belas. - 15 tahun dan belum bersuami? 573 00:55:49,262 --> 00:55:52,381 Kau harusnya gunakan pinggulmu dengan baik. 574 00:55:52,382 --> 00:55:55,498 Kecuali rahimmu akan menciut dan mati. 575 00:55:55,777 --> 00:55:57,538 Kau aneh. 576 00:55:57,538 --> 00:56:02,806 Menurutmu, apa aku terlalu aneh untuk wanita dari daratan ini. 577 00:56:02,806 --> 00:56:05,968 Maksudmu pasti Vicky. 578 00:56:07,694 --> 00:56:13,299 Dia memiliki pinggul paling subur yang pernah kulihat. 579 00:56:13,758 --> 00:56:17,530 Kau benar-benar aneh. - Apakah kau benar-benar berpikir begitu? 580 00:56:18,019 --> 00:56:22,081 Kau terlalu kaku, sopan dan kuno. 581 00:56:22,563 --> 00:56:24,658 dan Victoria? 582 00:56:25,004 --> 00:56:28,402 Apa dia tidak sopan? 583 00:56:28,437 --> 00:56:31,918 Dia ingin berpura-pura dia rock and roll. 584 00:56:31,919 --> 00:56:34,891 Dia seorang penggemar The carpenter pasti. 585 00:56:36,006 --> 00:56:39,438 Apakah yang kau maksud dia penggemar tukang kayu? 586 00:56:39,438 --> 00:56:42,717 The Carpenters adalah musisi, bodoh. 587 00:56:43,739 --> 00:56:46,343 Ah musik. 588 00:56:46,642 --> 00:56:49,836 Aku lebih menyukai musik jaman sekarang. 589 00:56:52,259 --> 00:56:56,654 Aku seorang pengumpat, 590 00:56:52,259 --> 00:56:56,654 Aku penyeringai. 591 00:56:57,032 --> 00:56:59,372 Aku pecinta. 592 00:56:59,816 --> 00:57:03,839 Dan aku adalah pendosa. 593 00:57:04,037 --> 00:57:08,745 Aku bermain musik di bawah sinar matahari. 594 00:57:11,260 --> 00:57:13,572 Kalau saja Shakespeare sudah fasih berbicara. 595 00:57:13,572 --> 00:57:15,763 Oke. 596 00:57:15,798 --> 00:57:19,093 Jika kau ingin mendapatkan dia, kau harus mengubah cara pendekatanmu. 597 00:57:19,185 --> 00:57:21,696 Buang semua benda dan hal aneh Londonmu. 598 00:57:21,884 --> 00:57:24,508 Nongkrong dengan beberapa orang normal. 599 00:57:25,143 --> 00:57:26,388 Hmm. 600 00:57:30,851 --> 00:57:33,777 Apa kau tahu apa yang bagus dari perang ini, man? 601 00:57:33,778 --> 00:57:34,508 Apa? - Ini akan berakhir. 602 00:57:34,817 --> 00:57:38,432 Tidak,man. Dengar, apa yang bagus tentang perang ini.. 603 00:57:38,892 --> 00:57:43,745 ..adalah betapa buruknya... 604 00:57:38,892 --> 00:57:43,745 jika ini perang yang terakhir. 605 00:57:43,746 --> 00:57:45,878 Yeah. - Yeah...perang terakhir. 606 00:57:47,111 --> 00:57:49,294 Dan di perang ini kita berada di tengah-tengah... 607 00:57:49,702 --> 00:57:51,696 ..siapapun yang menang. 608 00:57:54,300 --> 00:57:56,980 Perdamaian akan menang, man. -Yah. 609 00:57:58,129 --> 00:58:00,998 Perdamaian menangkan setiap perang. - Ya. 610 00:58:00,998 --> 00:58:03,077 Setiap perang. - Ya. 611 00:58:06,420 --> 00:58:09,562 Kau berbicara tentang perdamaian. - Ya. 612 00:58:12,334 --> 00:58:17,168 Aku telah habiskan dua abad terkunci dalam sebuah kotak. 613 00:58:16,859 --> 00:58:18,104 Whoa. 614 00:58:18,249 --> 00:58:21,030 Menatap semua kekosongan keinginan. 615 00:58:21,239 --> 00:58:25,574 Bayangan gelap dari jiwa orang. 616 00:58:26,183 --> 00:58:28,627 Itu berat, man. 617 00:58:28,627 --> 00:58:34,790 Man, kau terkunci selama 2 abad? 618 00:58:28,627 --> 00:58:34,790 - Memang. 619 00:58:35,178 --> 00:58:38,345 Tetapi dengan tujuan besar, kupikir. 620 00:58:38,537 --> 00:58:44,503 Karena aku percaya aku akan menemukan cinta sejatiku. 621 00:58:44,260 --> 00:58:45,423 Whoa. 622 00:58:45,768 --> 00:58:48,419 Sayangnya aku tidak tahu bagaimana untuk mendapatkan kasih sayangnya... 623 00:58:48,419 --> 00:58:52,094 ..aku takut aku hanya butiran debu dimatanya. 624 00:58:52,199 --> 00:58:55,023 Itu yang mereka katakan tentang kita. - Yeah. 625 00:58:57,068 --> 00:58:58,920 Di daerah asalku.. 626 00:58:58,920 --> 00:59:03,676 ...dapatkan cinta seorang wanita dengan berikan uang pada ayahnya. 627 00:59:04,972 --> 00:59:06,898 atau domba. 628 00:59:07,672 --> 00:59:10,832 Dan jika cinta benar-benar besar... 629 00:59:10,832 --> 00:59:15,101 ..mungkin kombinasi dari keduanya. 630 00:59:15,541 --> 00:59:18,980 Wanita tidak peduli tentang uang. 631 00:59:19,530 --> 00:59:22,114 Atau domba. 632 00:59:21,254 --> 00:59:22,914 Ya. 633 00:59:23,310 --> 00:59:25,963 Apakah kau benar-benar yakin? 634 00:59:26,870 --> 00:59:31,422 Cinta, wanita mencari cinta, man. 635 00:59:31,422 --> 00:59:33,418 Yeah. - Yeah. 636 00:59:36,109 --> 00:59:42,590 Aku ingat baris indah novel Eric Segal, Kisah Cinta. 637 00:59:44,327 --> 00:59:47,973 "Cinta berarti jangan pernah mengatakan... 638 00:59:48,729 --> 00:59:51,627 ..kau menyesal." 639 00:59:52,329 --> 00:59:55,626 Ini sungguh indah. 640 00:59:54,809 --> 00:59:57,394 Namun perlu diketahui.. dengan penyesalan yang tulus. 641 01:00:01,476 --> 01:00:05,296 Aku sekarang harus membunuh kalian semua. 642 01:00:05,872 --> 01:00:07,396 Ya. 643 01:00:18,761 --> 01:00:22,156 Tidak, ini brilian, secara teoritis tentunya. 644 01:00:22,174 --> 01:00:25,964 Serangkaian transfusi untuk mencoba dan memurnikan darahmu. 645 01:00:26,280 --> 01:00:29,606 Dan jiwaku dengan itu. 646 01:00:30,253 --> 01:00:34,444 Aku harus peringatkanmu Barnabas, ada sedikit kemungkinan ini tidak berhasil. 647 01:00:34,444 --> 01:00:37,511 Ini tidak persis seperti yang diajarkan di sekolah medis. 648 01:00:37,571 --> 01:00:39,591 Kau harus yakin dokter... 649 01:00:39,711 --> 01:00:41,951 ..jika manusia bisa menjadi monster. Monster pun dapat menjadi manusia. 650 01:00:44,383 --> 01:00:46,500 Tapi. Mengapa kau ingin menjadi manusia, Barnabas? 651 01:00:46,500 --> 01:00:49,376 Mengapa kau pilih untuk melepas mukjizat awet mudamu? 652 01:00:49,469 --> 01:00:53,173 dan lihatlah aku, setiap tahun setengah kecantikanku hilang saat mabuk. 653 01:00:53,842 --> 01:00:59,044 Itu benar, Madam... 654 01:00:56,052 --> 01:01:01,177 ..kau pasti awalnya,makhluk yang paling indah yang pernah hidup di dunia ini. 655 01:01:05,103 --> 01:01:06,383 Uh..,.. 656 01:01:06,722 --> 01:01:08,256 Barnabas. 657 01:01:08,256 --> 01:01:12,846 Apa kau menyadari konsep dokter dan kerahasiaan pasien? 658 01:01:13,331 --> 01:01:15,058 Tidak. 659 01:01:15,358 --> 01:01:18,429 Mungkin kau akan bersikap baik untuk memberitahuku. 660 01:01:19,313 --> 01:01:21,365 Baiklah. 661 01:01:34,057 --> 01:01:35,862 Barnabas. 662 01:01:36,609 --> 01:01:38,397 Ah.. Victoria. 663 01:01:38,540 --> 01:01:40,408 Keberatan jika aku ikut? 664 01:01:40,879 --> 01:01:43,350 Tidak ada hal lain yang membuatku lebih bahagia. 665 01:01:43,622 --> 01:01:45,351 Kau keluar untuk berjalan-jalan? 666 01:01:45,352 --> 01:01:47,912 Sebenarnya aku keluar mencari David. 667 01:01:48,105 --> 01:01:50,069 Tuhan tahu ke mana dia lari sekarang. 668 01:01:50,191 --> 01:01:53,346 Kita akan beruntung jika melihat dia sebelum Natal. 669 01:01:53,472 --> 01:01:55,215 Dia anak yang baik. 670 01:01:55,215 --> 01:01:58,829 Dia sama penasaran dan menjengkelkannya seperti aku. 671 01:01:59,348 --> 01:02:01,629 Ia mengidolakanmu. 672 01:02:01,664 --> 01:02:03,284 Antara kau dan ibunya, Aku tidak bisa membuatnya bicarakan hal lain. 673 01:02:06,353 --> 01:02:11,875 Apa kau percaya padanya, bahwa ia melihat ibunya dan berbicara dengannya? 674 01:02:13,366 --> 01:02:16,816 Sebagian diriku percaya bahwa dia anak kesepian yang mencari kenyamanan. 675 01:02:18,118 --> 01:02:22,080 Bagian dari diriku percaya ada hal-hal di dunia ini yang tidak kita mengerti. 676 01:02:22,225 --> 01:02:26,482 Seperti sihir dan kematian, takdir. 677 01:02:27,469 --> 01:02:31,556 Aku kira selama itu membuatnya bahagia, tidak usah peduli apa yang orang percaya. 678 01:02:34,615 --> 01:02:36,971 Pemikiran yang pas. 679 01:02:39,404 --> 01:02:42,704 Mungkin kita sudah terlalu berlebihan tentang hal ini, Angie. 680 01:02:42,704 --> 01:02:44,800 Mereka membangun lagi pabrik pengalengan dan merenovasi rumah. - Jadi kenapa? 681 01:02:44,801 --> 01:02:47,043 Kami masih memegang surat pemberhentian 95% pemakaian jaring di Grand Banks. 682 01:02:47,043 --> 01:02:50,737 - Dia benar. 683 01:02:50,737 --> 01:02:54,039 Ini tidak berarti apa-apa untuk bottom line kami. 684 01:02:54,039 --> 01:02:56,962 Tidak berarti apa-apa? 685 01:02:58,648 --> 01:03:02,431 Tidak berarti apa-apa? 686 01:03:03,517 --> 01:03:08,011 Nenekku yang hebat membangun Angel Bay untuk menunjukkan ... 687 01:03:08,011 --> 01:03:12,873 ... bahwa Collins, mereka tidak memiliki lautan sendirian. 688 01:03:12,873 --> 01:03:16,498 Mereka tidak bisa memandang rendah pada kami. 689 01:03:16,498 --> 01:03:19,970 Wanita Bouchard diperbudak selama lebih dari 2 abad. 690 01:03:20,133 --> 01:03:24,488 Mengorbankan hidup mereka untuk membangun bisnis ini. 691 01:03:25,409 --> 01:03:28,586 Jadi itu berarti sesuatu, hadirin. 692 01:03:28,586 --> 01:03:33,366 Dan aku akan terkutuk jika kulihat ini dihancurkan oleh bajingan itu. 693 01:03:34,547 --> 01:03:37,554 Atur untuk mengadakan rapat. 694 01:03:45,006 --> 01:03:48,115 Menjual padamu? Tak akan pernah. 695 01:03:49,054 --> 01:03:53,598 Seseorang tidak bisa memberi harga pada pemulihan kehormatan keluarga. 696 01:03:54,418 --> 01:03:56,870 Biarku coba. 697 01:04:01,871 --> 01:04:06,547 Aku tidak tahu bahwa kecerdasan bisnisku membuatmu kejang-kejang. 698 01:04:06,582 --> 01:04:11,048 Menghipnotis nelayan bukanlah kecerdasan bisnis Barnabas. 699 01:04:11,650 --> 01:04:15,072 Itu istilahku. 700 01:04:13,533 --> 01:04:14,861 Ini istilahku. 701 01:04:15,319 --> 01:04:20,848 Pergilah kau ke neraka segera. Plizz Dan mungkin ada Asmodeus yang mau menyusu.. 702 01:04:20,848 --> 01:04:23,357 ..dari payudara berpenyakitmu. 703 01:04:23,357 --> 01:04:26,546 Oh, tidak seorangpun yang berbicara sepertimu lagi Barnabas. 704 01:04:26,546 --> 01:04:29,239 Ya, memang. 705 01:04:29,493 --> 01:04:33,138 Aku harus bilang bahwa masa ini masih menyisakan misteri bagiku. 706 01:04:33,477 --> 01:04:37,567 Beri aku satu alasan yang bagus mengapa aku tidak harus membunuhmu sekarang juga. 707 01:04:37,764 --> 01:04:42,029 Karena aku akan membunuhmu jika kau mencoba. 708 01:04:37,764 --> 01:04:42,029 Mustahil. 709 01:04:42,464 --> 01:04:44,940 Itu akan membutuhkan ampunan. 710 01:04:45,031 --> 01:04:49,827 Dibanding kau menjadikanku monster. 711 01:04:45,031 --> 01:04:49,827 Kita berdua monster, Barnabas. 712 01:04:50,925 --> 01:04:54,632 Dua ikan besar di kolam Bitty Itty. 713 01:04:55,293 --> 01:04:59,560 Sekarang, kita bisa bertarung sampai salah satu dari kita mati... 714 01:04:59,595 --> 01:05:01,427 ..atau kita bisa membuat... 715 01:05:07,092 --> 01:05:10,212 ..ikan kecil bersama-sama. 716 01:05:11,262 --> 01:05:15,193 Aku akan jujur. Aku sangat marah padamu selama satu abad atau lebih. 717 01:05:16,659 --> 01:05:21,493 Yakin. Sungguh lucu. 718 01:05:16,659 --> 01:05:21,493 Melihat keluargamu menggeliat... 719 01:05:21,493 --> 01:05:27,332 ..dan terbakar seperti semut di bawah kaca pembesar. 720 01:05:27,566 --> 01:05:32,175 Dan ya, Sungguh menyenangkan dipuja disaat nama Collins hancur... 721 01:05:32,175 --> 01:05:35,346 ..menjadi kaya dibalik kehancuran mereka. 722 01:05:35,346 --> 01:05:37,870 Tapi akhir-akhir ini... 723 01:05:38,739 --> 01:05:41,222 Akhir-akhir ini, aku merasa... 724 01:05:41,588 --> 01:05:43,900 ..kesepian. 725 01:05:44,738 --> 01:05:47,478 Kita berbeda dengan yang lain, Barnabas. 726 01:05:47,478 --> 01:05:50,100 Kita lebih baik dari mereka. 727 01:05:50,136 --> 01:05:52,296 Itu sebabnya. Aku merindukanmu. 728 01:05:54,958 --> 01:06:00,277 Kau satu-satunya semut yang tidak bisa kubakar. 729 01:06:01,705 --> 01:06:05,576 Apa yang kau inginkan Angelique? - Cintamu. 730 01:06:06,373 --> 01:06:08,447 Kau masih mencintaiku bukan? 731 01:06:08,447 --> 01:06:11,722 Di suatu tempat jauh dan dingin, jantung yang tak berdetak. 732 01:06:11,722 --> 01:06:17,038 Sayang bahkan Aphrodite sendiri tidak membuat perpaduan yang menjijikkan. 733 01:06:17,171 --> 01:06:20,176 Bagaimana jika kulakukan untukmu? 734 01:06:17,171 --> 01:06:20,176 Dengan apa? Sebuah mantra? 735 01:06:20,176 --> 01:06:23,614 Boneka kecil dengan jarum. Itu bukan cinta. 736 01:06:23,614 --> 01:06:26,338 Dengan ini. - Oh.. 737 01:06:26,604 --> 01:06:29,988 Tubuh yang pernah membuatmu memohon padaku. - Mmmm.. 738 01:06:30,507 --> 01:06:33,663 Harus kuakui, mereka tidak bertambah tua. 739 01:06:33,843 --> 01:06:36,115 Aku bersedia untuk memulainya dari awal lagi Barnabas. 740 01:06:36,150 --> 01:06:40,315 Aku bersedia melakukan gencatan senjata jika kau bersamaku. 741 01:06:42,561 --> 01:06:47,009 Aku tidak seperti aku yang dulu. 742 01:06:45,386 --> 01:06:46,880 Aku bisa merubahnya. 743 01:06:47,219 --> 01:06:51,664 Dan jika aku menolak? 744 01:06:47,219 --> 01:06:51,664 Kubunuh semua orang yang kau cintai. 745 01:06:51,762 --> 01:06:55,785 Dimulai dengan makhluk kecil yang kau amati dengan rasa sayang. 746 01:06:56,050 --> 01:06:59,526 Seseorang yang terlihat seperti Jossete 747 01:07:01,341 --> 01:07:03,341 Nah kemudian. 748 01:07:03,494 --> 01:07:08,657 Kukira, atas nama kehormatannya. 749 01:07:09,620 --> 01:07:11,456 Sekarang aku harus menodai... 750 01:07:12,022 --> 01:07:16,360 ..bagian paling intim dan paling wanita darimu. 751 01:08:14,429 --> 01:08:19,253 Itu benar-benar peristiwa yang sangat disesalkan. 752 01:08:19,546 --> 01:08:23,248 Kau tampaknya tidak menyesal. - Ya. 753 01:08:24,662 --> 01:08:30,054 Tampaknya bahkan dalam kematian, Aku punya kelemahan untuk daging hidup. 754 01:08:30,693 --> 01:08:33,213 Terutama kau. 755 01:08:33,213 --> 01:08:37,489 Cara yang dingin untuk mendeskripsikan sesuatu yang hot. 756 01:08:38,575 --> 01:08:40,797 Mungkin. 757 01:08:44,923 --> 01:08:48,654 Tapi aku tidak akan menyerah pada pesonamu lagi. 758 01:08:49,335 --> 01:08:53,217 Tolong, maafkan aku. 759 01:08:56,037 --> 01:08:58,846 Jika aku tidak dapat memilikimu, cintaku, 760 01:08:58,881 --> 01:09:01,596 Aku akan menghancurkanmu. 761 01:09:16,653 --> 01:09:18,459 Lima menit lagi. 762 01:09:19,203 --> 01:09:21,947 Ini adalah sebuah drama yang sangat konyol. 763 01:09:24,851 --> 01:09:27,910 Ya benar, hanya itu Stasiun tv yang kita dapat di sini. 764 01:09:28,336 --> 01:09:29,873 Bagaimana keadaanmu? 765 01:09:29,873 --> 01:09:33,805 Aku tidak merasa aku menjadi lebih manusiawi. 766 01:09:39,394 --> 01:09:43,361 Berikan aku waktu. 767 01:09:43,901 --> 01:09:47,323 Waktu. Dokter. Aku punya kemalangan yang panjang. 768 01:09:52,064 --> 01:09:55,515 Ini boneka kesayanganku, namanya Lucy. 769 01:09:55,495 --> 01:10:00,233 Bagiku, yang menarik dari Lucy adalah rambut gila merahnya. 770 01:10:00,339 --> 01:10:02,706 Maksudku, lihat rambut merahnya. 771 01:10:02,706 --> 01:10:05,955 dan yang paling kusuka kedua tentang dia... 772 01:10:05,955 --> 01:10:09,493 ..adalah simpul senyum merah mudanya yang bagus. 773 01:10:09,747 --> 01:10:12,072 Tidak, kumohon ! 774 01:10:12,249 --> 01:10:14,574 Kumohon, kumohon padamu ! 775 01:10:14,752 --> 01:10:18,452 Ibu, Ayah, kumohon ! 776 01:10:19,048 --> 01:10:21,087 Ibu ! Ayah ! 777 01:10:21,258 --> 01:10:22,421 Ibu ! 778 01:10:22,593 --> 01:10:24,835 Kumohon, Ayah ! Ayah ! 779 01:10:28,431 --> 01:10:30,139 Tolong aku. 780 01:10:53,414 --> 01:10:54,788 Tolong aku. 781 01:10:55,129 --> 01:10:57,321 Menolong apa? 782 01:11:05,067 --> 01:11:09,561 Apa? - Pesta dansa. 783 01:11:08,011 --> 01:11:09,802 Dan yang paling indah. 784 01:11:09,663 --> 01:11:13,946 Sebuah pesta dansa? Untuk siapa? - Seluruh kota tentu saja. 785 01:11:13,981 --> 01:11:16,385 Tidakkah kau tahu bahwa seluruh kota agak membenci kita? 786 01:11:16,385 --> 01:11:20,317 Pesta dansa adalah ilustrasi kekuasaan. 787 01:11:20,682 --> 01:11:24,477 Pesta dansa menunjukan kelas penguasa masih tetap kelas penguasa. 788 01:11:24,477 --> 01:11:27,944 Tepat apa yang kukatakan, keluarga ini bisa mengadakan pesta dansa. 789 01:11:27,944 --> 01:11:30,811 Memang. Dan keluarga Collins selalu... 790 01:11:30,812 --> 01:11:33,950 ..menyelenggarakan pesta terbesar dan paling indah. 791 01:11:34,414 --> 01:11:36,752 Tuhan, ada yang bisa tutup tirainya segera. 792 01:11:36,920 --> 01:11:39,300 Kalian tau. Barnabas memiliki pendapat. 793 01:11:39,300 --> 01:11:41,499 Tentang saatnya kita lemparkan umpan ke penduduk sekitar. 794 01:11:41,993 --> 01:11:44,103 Tunjukan pada masyarakat bahwa kita kembali beraksi. 795 01:11:46,201 --> 01:11:48,183 Orang tidak lagi menyelenggarakan pesta dansa lagi, Bodoh. 796 01:11:48,830 --> 01:11:49,784 Benarkah? 797 01:11:50,433 --> 01:11:53,764 Mereka menyukai party. 798 01:11:54,224 --> 01:11:58,154 dan bagaimana, katakan, apa orang-orang suka party? 799 01:11:59,444 --> 01:12:03,161 Yang paling pertama yang kau perlukan adalah bola cermin. 800 01:12:03,161 --> 01:12:07,145 Apa pun itu, kita harus memilikinya. - Dan minuman keras, banyak minuman keras. 801 01:12:07,626 --> 01:12:09,408 Caroline. 802 01:12:09,757 --> 01:12:13,433 Kita butuh banyak hantu untuk mengisi gelas-gelasnya. 803 01:12:13,582 --> 01:12:15,292 dan.. 804 01:12:15,684 --> 01:12:18,374 Alice Cooper. 805 01:12:18,688 --> 01:12:22,790 Rasanya aku ingat Alice Cooper dari masa mudaku. 806 01:12:23,713 --> 01:12:27,505 Apa dia berada di Collins Port? - Tidak, persisnya. 807 01:12:27,925 --> 01:12:32,237 Nah, meski begitu dia harus tetap jadi tamu kita. 808 01:12:41,085 --> 01:12:42,642 Bagaimana kabarmu? 809 01:12:43,255 --> 01:12:44,881 Terima kasih karena telah mengundang kita. - Selamat malam. 810 01:12:44,881 --> 01:12:46,835 Selamat datang di Collins Wood. 811 01:12:46,835 --> 01:12:50,208 Aku harus berterimakasih padamu, Ini benar2 terjadi. 812 01:12:50,740 --> 01:12:53,261 Kupikir satu-satunya kutunggu adalah Alice Cooper. 813 01:12:53,504 --> 01:12:57,746 Mungkin kau harus pergi dan nikmati dirimu dengan hiburan malam ini. 814 01:13:08,395 --> 01:13:12,157 I used to be such a sweet, sweet thing. Till they.. 815 01:13:12,458 --> 01:13:15,260 got a hold of me.. 816 01:13:15,601 --> 01:13:19,253 I opened doors for little old ladies. 817 01:13:19,605 --> 01:13:22,156 I helped the blind to see.. 818 01:13:23,578 --> 01:13:27,684 I got no friends 'cause they read the papers. 819 01:13:27,686 --> 01:13:30,551 They can't be seen... 820 01:13:36,330 --> 01:13:37,473 And I'm feelin' mean... 821 01:13:37,474 --> 01:13:40,710 Wanita paling jelek yang pernah kulihat. 822 01:10:42,642 --> 01:10:45,236 No more Mr. Nice Guy 823 01:10:45,402 --> 01:10:48,917 No more Mr. Clean 824 01:10:49,082 --> 01:10:51,437 No more Mr. Nice Guy 825 01:10:51,602 --> 01:10:56,595 They say he's sick He's obscene 826 01:11:00,041 --> 01:11:03,113 I got no friends 'cause they read the papers 827 01:14:01,617 --> 01:14:05,491 Master David dimana petugas mantel perempuan? 828 01:14:05,860 --> 01:14:08,910 Ayahku berbicara dengannya di dalam. 829 01:14:08,850 --> 01:14:10,261 Hm. 830 01:14:10,779 --> 01:14:13,053 Tapi dia bilang agar semua orang tetap diluar. 831 01:14:13,053 --> 01:14:17,646 Aku yakin dia begitu David. Kau telah lakukan pekerjaan yang luar biasa. 832 01:14:18,025 --> 01:14:21,624 Aku ingin kau menonton Alice Cooper dengan yang lain. 833 01:14:22,218 --> 01:14:26,201 Ayahku bilang .. - Pergi dan tonton si wanita Cooper. 834 01:14:41,591 --> 01:14:44,152 Kau benar tentang barang-barang ini. 835 01:14:44,187 --> 01:14:47,214 Bukan apa-apa, tapi yang terbaik untukmu kucing manisku. 836 01:14:47,773 --> 01:14:49,552 Siapa anak itu? 837 01:14:49,552 --> 01:14:53,043 Aku tidak tahu, aku tidak pernah melihatnya sebelumnya. 838 01:14:54,791 --> 01:14:56,717 Sekarang. 839 01:14:57,448 --> 01:14:59,404 Ke sini... 840 01:15:11,908 --> 01:15:14,837 ..Ibu, mana ayah? 841 01:15:15,195 --> 01:15:17,700 Dia sudah pergi begitu lama. 842 01:15:17,790 --> 01:15:20,267 Apa dia pernah pulang? 843 01:15:35,975 --> 01:15:39,474 Aku pergi selama 14 hari. 844 01:15:41,230 --> 01:15:44,100 Aku bisa pergi lebih lama lagi. 845 01:15:44,288 --> 01:15:46,781 Apa yang kau lakukan diluar, Sayang? 846 01:15:46,781 --> 01:15:51,996 Kau akan mati kedinginan. - Aku telah temukan hal yang penting, Barnabas. 847 01:15:52,383 --> 01:15:54,840 Matamu. 848 01:15:56,695 --> 01:16:02,014 Aku pernah menahan rasa sayangku takut tidak akan terbalas. 849 01:16:03,191 --> 01:16:06,796 Aku tidak pernah bicarakan perasaanku pada yang lain. 850 01:16:06,831 --> 01:16:10,927 Benar. Kau hanya berbicara tentang pinggulku. 851 01:16:11,799 --> 01:16:13,480 Ya. Itu.. 852 01:16:16,915 --> 01:16:20,196 Aku tidak tahu kenapa, tapi untuk beberapa alasan aku merasa sepertinya aku bisa menceritakan segalanya padamu. 853 01:16:22,765 --> 01:16:25,582 dan sepertinya aku telah lama mengenalmu. 854 01:16:25,582 --> 01:16:29,350 Ya. - Dan ini.. 855 01:16:29,850 --> 01:16:32,294 ..hampir terasa menghipnotisku. 856 01:16:32,329 --> 01:16:35,121 Ya, tapi tunggu, tidak. 857 01:16:35,148 --> 01:16:39,386 Aku tidak gunakan tipuan seperti itu untuk dapatkan hatimu. Aku jamin. 858 01:16:39,830 --> 01:16:43,801 Aku tidak tahu mengapa, aku hanya tahu ada sesuatu yang selalu menarikku ke sini. 859 01:16:43,836 --> 01:16:46,419 Membawaku ke Collinsport. 860 01:16:46,419 --> 01:16:48,559 Padamu. 861 01:16:52,423 --> 01:16:55,017 Oh sayangku Victoria 862 01:16:55,141 --> 01:16:59,072 Apa aku menyinggung perasaanmu? - Tidak, maaf. 863 01:16:55,141 --> 01:16:59,072 Ini hanya... 864 01:17:01,178 --> 01:17:04,456 Orang yang kucinta tidak pernah membalas cintaku. 865 01:17:06,896 --> 01:17:09,687 Keluargaku sendiri menyuruhku pergi. Mengurungku di bawah batu... 866 01:17:11,982 --> 01:17:14,135 ..karena ini lebih mudah daripada punya anak perempuan yang berbeda.. 867 01:17:15,189 --> 01:17:17,961 ..yang dikutuk. 868 01:17:18,455 --> 01:17:21,908 Terkutuklah aku karena melihat hal-hal yang tidak dilihat anak-anak kecil lainnya. 869 01:17:24,094 --> 01:17:28,176 Hanya kesepian, tahun yang sangat menyakitkan bagi anak-anak. Kau tahu? 870 01:17:29,748 --> 01:17:34,232 Sekarang, tahan Maggy. Sakit ini hanya sebentar. 871 01:17:34,462 --> 01:17:36,004 Aah ! 872 01:17:39,421 --> 01:17:42,781 Namun. Sekeras apapun yang kuhadapi, Aku tidak pernah kehilangan keinginanku. 873 01:17:42,781 --> 01:17:45,140 Keinginan merasakan matahari di wajahku lagi. 874 01:17:52,268 --> 01:17:54,892 Jadi aku keluar untuk mencari rumah baru.. 875 01:17:54,892 --> 01:17:58,311 ..hidup baru, jauh dari rasa sakit. 876 01:18:02,895 --> 01:18:07,135 Bahkan dalam mimpi terliarku, aku tidak pernah merasa bahagia seperti yang kurasakan sekarang. 877 01:18:07,364 --> 01:18:11,809 Mengasingkan dari keluargamu sendiri karena punya kelebihan. 878 01:18:11,986 --> 01:18:15,001 Tidak, Victoria itu tidak bisa dimaafkan. 879 01:18:15,110 --> 01:18:21,160 Orang tuamu pantas menderita di neraka mendidih yang kekal. 880 01:18:32,893 --> 01:18:34,802 Uh-oh. Hei. 881 01:18:35,344 --> 01:18:37,730 Hei kau tidak diundang. 882 01:18:39,139 --> 01:18:40,931 Hei. Uh... 883 01:18:41,558 --> 01:18:42,637 Tapi..,.. 884 01:18:59,441 --> 01:19:02,365 Selama sisa hidupku, aku inginkan tempat di mana aku bisa diterima. 885 01:19:02,365 --> 01:19:04,988 Tempat di mana aku merasa di rumah lagi. 886 01:19:05,084 --> 01:19:06,415 Merasakan cinta lagi. 887 01:19:07,655 --> 01:19:10,928 Dan aku temukan tempat ini di sini di Collins Wood. 888 01:19:13,147 --> 01:19:15,517 dan di sini. 889 01:19:37,278 --> 01:19:39,622 Kita harus mengintensifkan upaya kita. 890 01:19:39,722 --> 01:19:42,058 Aku ingin segera menjadi manusia lagi. 891 01:19:42,493 --> 01:19:45,586 Aku bisa menjelaskannya. - Ya Tuhan. 892 01:19:45,668 --> 01:19:48,306 Kau tidak menggunakan darahku untuk membuatku menjadi manusia. 893 01:19:48,904 --> 01:19:52,285 Kau gunakan darahku untuk membuat dirimu abadi. 894 01:19:52,637 --> 01:19:57,054 Barnabas, kau punya karunia tidak adil hanya untuk dirimu sendiri. 895 01:19:57,054 --> 01:20:00,240 Keluarga Collins memperkerjakanmu berikan kepercayaan suci padamu. 896 01:20:00,340 --> 01:20:03,686 Kau hianati kepercayaan mereka. - Maaf. 897 01:20:03,886 --> 01:20:07,622 Aku hanya tidak ingin menjadi tua. Aku ingin menjadi cantik lagi. 898 01:20:07,943 --> 01:20:11,817 Aku ingin hidup selamanya, seperti kau. - Aku takut itu hal yang mustahil. 899 01:20:13,183 --> 01:20:16,633 Seorang pria gemuk berisi 5 liter darah. 900 01:20:16,833 --> 01:20:22,270 Yang jika boleh sombong. Aku bisa meminumnya hanya dalam 7,5 detik. 901 01:20:22,905 --> 01:20:25,121 Tapi kau, gumpalan kecil sayang. 902 01:20:25,441 --> 01:20:29,138 Aku yakin akan meminumnya sampai tinggal tulang kurang dari lima detik. 903 01:20:29,283 --> 01:20:32,255 Tolong jangan bunuh aku. Kau manusia yang baik, kau seorang gentlemen. 904 01:20:32,455 --> 01:20:34,490 Tolong, plizz. - Nyonya. 905 01:20:34,690 --> 01:20:39,812 Aku tidak baik ataupun lembut. Dan aku bukan pemaaf. 906 01:20:56,653 --> 01:20:58,912 Aku harus memberitahumu Willy. 907 01:20:59,112 --> 01:21:01,673 Jika kau pernah bicarakan hal ini pada siapa pun. 908 01:21:01,697 --> 01:21:05,197 Aku akan membunuhmu dengan cara yang sangat tidak menyenangkan. 909 01:21:06,815 --> 01:21:09,318 Jangan khawatir Tuan B Aku tidak pernah menyukai wanita jalang ini pula. 910 01:21:50,646 --> 01:21:53,927 Ayolah. Aku tahu kau di sini. 911 01:21:56,460 --> 01:21:57,705 Hei. 912 01:21:57,647 --> 01:22:00,026 Hasil karya yang indah bukan? 913 01:22:00,575 --> 01:22:03,327 Aku hanya mencari.. 914 01:22:03,831 --> 01:22:05,617 Ini? 915 01:22:06,929 --> 01:22:09,466 Tidak ada benda bernilai yang bisa dicuri, kawanku. 916 01:22:09,890 --> 01:22:14,053 Sayangnya, Elizabeth menggunakannya untuk menyimpan peralatan badminton. 917 01:22:15,835 --> 01:22:17,388 Itulah yang sedang kucari. 918 01:22:21,776 --> 01:22:22,456 Apa yang kau..? 919 01:22:23,570 --> 01:22:25,728 Aku akan melakukan sesuatu yang menjijikan. 920 01:22:25,906 --> 01:22:29,239 Yang membuatku sangat muak. 921 01:22:33,820 --> 01:22:35,553 Aku akan memberikanmu pilihan. 922 01:22:37,158 --> 01:22:41,325 Apa pilihannya? - Kau tetap di Collins Wood. 923 01:22:41,512 --> 01:22:43,550 Dan curahkan seluruh hidupmu... 924 01:22:43,551 --> 01:22:45,685 ..jadi seorang ayah yang patut dicontoh. 925 01:22:46,426 --> 01:22:51,717 Seorang ayah yang sangat diinginkan oleh David, yang layak. 926 01:22:52,271 --> 01:22:55,459 Atau? - Atau kau pergi 927 01:22:55,694 --> 01:23:01,974 Dengan uang secukupnya untuk lanjutkan pencurianmu, kehidupan egois di tempat lain. 928 01:23:37,916 --> 01:23:41,947 Dimana gerangan Dr Hoffman ketika kita membutuhkannya? 929 01:23:42,351 --> 01:23:44,273 Benar sekali. 930 01:24:23,526 --> 01:24:26,920 Barnabas, kau terbakar. 931 01:25:07,707 --> 01:25:10,197 Ku mohon kau lepaskan aku dari kutukanku. 932 01:25:10,398 --> 01:25:11,459 Kau terlambat. 933 01:25:17,280 --> 01:25:19,293 Apa itu? - Satu-satunya sesuatu yang kau minum sekarang ini. 934 01:25:23,352 --> 01:25:25,098 Dari mana datangnya? 935 01:25:25,298 --> 01:25:28,277 Bukan dari seseorang yang kau kenal. Aku berjanji. 936 01:25:34,293 --> 01:25:36,700 Aku tahu tidak akan lama kau akan menerobos masuk untuk.. 937 01:25:36,800 --> 01:25:39,465 ..memohon agar aku membuatmu bisa mati lagi. 938 01:25:39,678 --> 01:25:43,520 Sekarang Dokter Hoffman sudah tidak ada lagi untuk memberikanmu sedikit transfusi. 939 01:25:44,519 --> 01:25:46,013 Ya. 940 01:25:46,188 --> 01:25:49,023 Ya, itu sangat memalukan. 941 01:25:49,190 --> 01:25:52,856 Dia ada panggilan bisnis tiba-tiba. 942 01:25:54,112 --> 01:25:57,647 Menarik. Aku tidak tahu ada orang mengadakan pertemuan.. 943 01:25:57,824 --> 01:25:59,698 ..bisnis dengan seseorang di bawah laut. 944 01:26:01,703 --> 01:26:02,948 Dia pembohong. 945 01:26:03,663 --> 01:26:05,620 Dia mencuri darahku. 946 01:26:05,736 --> 01:26:08,029 Bukankah kita orang yang munafik? 947 01:26:08,376 --> 01:26:12,125 Berbohong dan mencuri darah adalah hal yang biasa buatmu. 948 01:26:12,380 --> 01:26:14,063 Ya. 949 01:26:14,095 --> 01:26:16,491 Aku bunuh Dr Hoffman dan pekerja.. 950 01:26:17,708 --> 01:26:20,059 ..dan beberapa anak-anak muda tidak bercukur yang menyenangkan. 951 01:26:21,181 --> 01:26:22,805 Tapi sekarang ini. 952 01:26:23,641 --> 01:26:26,642 Setiap kehidupan yang kuambil.. 953 01:26:26,811 --> 01:26:29,100 ..sepotong jiwaku yang malang mati. 954 01:26:30,189 --> 01:26:33,938 Aku membunuh hanya karena aku terpaksa. 955 01:26:34,110 --> 01:26:35,818 ..dipaksa oleh ilmu sihirmu, 956 01:26:35,987 --> 01:26:37,647 ..dengan kutukanmu. 957 01:26:39,157 --> 01:26:42,065 Mengapa kau lakukan ini padaku? 958 01:26:42,839 --> 01:26:44,606 Ini memalukan. 959 01:26:45,079 --> 01:26:49,955 Kau tahu kau seharusnya cukup pintar untuk mencintaiku. Aku akan biarkan dia hidup. 960 01:26:50,835 --> 01:26:52,792 Berbicaralah dengan jelas ular. 961 01:26:53,452 --> 01:26:56,685 Aku mengirim pacar kecilmu ke tebing jurang sebelumnya. 962 01:26:56,757 --> 01:26:59,545 Apa yang membuatmu berpikir aku tidak akan melakukannya lagi? 963 01:27:04,724 --> 01:27:07,641 Aku akan menawarkan proposal bisnis, Barnabas. 964 01:27:08,853 --> 01:27:11,011 Tawaran terakhirku. 965 01:27:11,522 --> 01:27:15,140 Kau setuju membuat aturan untuk menjalankan bisnis berdampingan. 966 01:27:15,318 --> 01:27:17,809 Mitra dan kekasih. 967 01:27:18,529 --> 01:27:22,657 Atau. Kutaruh kau kembali dalam kotak. 968 01:27:23,603 --> 01:27:27,279 Aku sudah mempersiapkan kontra proposalku. 969 01:27:27,775 --> 01:27:29,630 Bunyinya demikian. 970 01:27:29,665 --> 01:27:32,785 Kau boleh tempatkan... 971 01:27:32,960 --> 01:27:34,502 ..bibir indahmu di pantatku dan menciumnya berulang kali. 972 01:28:16,267 --> 01:28:21,836 Api yang tertidur aku memanggil-Mu untuk mengembalikan bentukmu. 973 01:28:21,786 --> 01:28:27,756 Membuat malam seterang siang.. 974 01:28:24,595 --> 01:28:27,928 ..dan bakar, sayang, bakar. 975 01:28:53,999 --> 01:28:55,374 Apa..,.. ? 976 01:29:29,659 --> 01:29:34,660 Aku sadar dengan menguncimu di dalam kotak mungkin akan membuatmu keras kepala. 977 01:29:34,864 --> 01:29:36,099 Jadi, inilah kesepakatannya. 978 01:29:38,585 --> 01:29:41,704 Aku akan hancurkan semua yang kau cintai. 979 01:29:42,380 --> 01:29:47,623 Dan kau akan punya lebih banyak waktu untuk berpikir tentang kita. 980 01:29:51,431 --> 01:29:53,672 Sampai jumpa beberapa abad lagi, pria pecinta. 981 01:30:07,158 --> 01:30:11,736 Jangan cemas, Barnabas. Kita bisa melepaskan diri lagi dari mimpi buruk ini. 982 01:30:12,872 --> 01:30:16,323 Mungkin beberapa dekade dari sekarang. 983 01:30:19,753 --> 01:30:21,580 Oh, Halo ? 984 01:30:21,755 --> 01:30:23,795 Halo? Aku dengar suaramu. 985 01:30:23,966 --> 01:30:29,387 Oh keajaiban terjadi, siapapun kau jangan takut. Aku tidak akan mencelakakanmu. 986 01:30:30,014 --> 01:30:33,050 Tahun berapa sekarang? Sudah berapa abad aku di sini? 987 01:30:33,225 --> 01:30:34,969 Berapa lama ini terjadi? 988 01:30:36,687 --> 01:30:38,265 Sekitar dua puluh menit. 989 01:30:38,439 --> 01:30:41,772 Ya Master David, bagaimana gerangan kau tahu aku dikurung di sini? 990 01:30:42,609 --> 01:30:46,521 Ibuku yang bilang padaku, kau mungkin berpikir aku gila. 991 01:30:47,030 --> 01:30:49,948 Anak muda, aku tak memikirkan hal semacam itu. 992 01:30:51,285 --> 01:30:52,779 Paman Barnabas. 993 01:30:54,163 --> 01:30:56,451 Mengapa ada pakaian dalam wanita di wajahmu ? 994 01:30:56,790 --> 01:30:59,542 Tak usah pedulikan ini, di mana keluargamu? Dimana Victoria? 995 01:30:59,710 --> 01:31:00,908 Aku tak melihat Vicky. 996 01:31:01,086 --> 01:31:04,004 Tapi yang lainnya ada di kota, Melihat pabrik pengalengan kita terbakar 997 01:31:04,172 --> 01:31:05,548 Kita harus menyelamatkan mereka, cepatlah ! 998 01:31:06,800 --> 01:31:08,508 Tuan David ! 999 01:31:09,052 --> 01:31:12,386 Mungkin kau harus buka rantaiku dulu. 1000 01:31:12,556 --> 01:31:15,925 Hank kita perlu pasukan lain dari Portland. Lakukanlah sesegera mungkin. 1001 01:31:16,101 --> 01:31:17,809 Segera usir orang-orang dari sini.. 1002 01:31:17,978 --> 01:31:22,521 Baiklah, Semua orang, mundur!! Plizz mundur!! 1003 01:31:22,691 --> 01:31:26,142 Oh boy, Elizabeth pasti akan marah. 1004 01:31:27,237 --> 01:31:28,815 Sherif, kita harus bicara. 1005 01:31:28,989 --> 01:31:32,571 Ya tuhan. Anggi. Aku tidak punya waktu untuk ngobrol. Kota ini bisa terbakar. 1006 01:31:33,034 --> 01:31:37,412 Apa kau tak punya waktu melihat bukti kalau Keluraga Collins menyembunyikan pembunuh ? 1007 01:31:39,833 --> 01:31:42,917 Ya, aku bunuh Dr Hoffman, 1008 01:31:43,086 --> 01:31:46,751 Dan para pekerja, Dan beberapa orang muda tidak bercukur yang baik hati. 1009 01:31:49,092 --> 01:31:50,883 Oh, Aku akan dikutuk. 1010 01:31:51,052 --> 01:31:53,341 Untuk memikirkan nama kota setelah mereka. 1011 01:31:53,513 --> 01:31:56,348 Dan aku bertaruh bahwa Barnabas sudah meninggalkan kota. 1012 01:31:56,891 --> 01:31:58,220 Dan kuyakin kau akan menemukan..,.. 1013 01:31:58,393 --> 01:32:02,011 Mayat - mayat orang tak bersalah didalam sana. 1014 01:32:02,188 --> 01:32:05,438 Keluarga Collins menjalin bisnis dengan pembunuh! 1015 01:32:06,526 --> 01:32:09,480 Dan aku katakan: jangan pernah di kotaku! 1016 01:32:12,907 --> 01:32:14,188 Ada satu dari mereka sekarang! 1017 01:32:14,367 --> 01:32:17,866 Dia mungkin orang yang memulai api, untuk menutupi jejak tuannya. 1018 01:32:19,247 --> 01:32:20,990 Saatnya pergi. - Kau mau kemana ? 1019 01:32:45,731 --> 01:32:48,305 Willie, apa yang terjadi gerangan? 1020 01:32:48,484 --> 01:32:52,102 Api, pembunuhan, warga yang marah, lari ! 1021 01:32:53,156 --> 01:32:54,863 David, masuk. 1022 01:33:15,302 --> 01:33:16,382 Liz.. 1023 01:33:17,596 --> 01:33:19,304 Maafkan aku. 1024 01:33:19,473 --> 01:33:21,596 Aku harus menangkapmu. 1025 01:33:21,767 --> 01:33:23,012 Menangkap kalian semua. 1026 01:33:24,019 --> 01:33:25,099 Bill..,.. 1027 01:33:25,980 --> 01:33:28,731 Keluarga Collins membangun kota ini..,.. 1028 01:33:29,191 --> 01:33:32,607 Kami membangunnya dengan kapal dan jaring kami. 1029 01:33:33,070 --> 01:33:35,276 Dengan pengorbanan dan darah kami.. 1030 01:33:35,447 --> 01:33:37,239 Dan beginikah kau membayarnya ? 1031 01:33:37,408 --> 01:33:39,400 Kau menyembunyikan pembunuh. 1032 01:33:40,244 --> 01:33:41,738 Tangkap mereka. 1033 01:33:42,288 --> 01:33:43,450 Aku akan pergi dengan suka rela. 1034 01:33:45,040 --> 01:33:47,745 Hukuman apapun yang akan kuterima. 1035 01:33:48,377 --> 01:33:49,456 Namun..,.. 1036 01:33:50,629 --> 01:33:52,954 Tidak ada yang boleh melukai keluargaku. 1037 01:33:53,132 --> 01:33:54,709 Tahan disitu. 1038 01:34:02,558 --> 01:34:03,803 Kemudian.. 1039 01:34:04,643 --> 01:34:06,766 Nona Bouchard akan ikut denganku..,.. 1040 01:34:07,312 --> 01:34:09,388 Karena dia tidak kurang 'monster'nya dari aku. 1041 01:34:14,278 --> 01:34:16,317 Mungkin yang terbaik jika..,.. 1042 01:34:17,155 --> 01:34:18,484 Kita berdua musnah. 1043 01:34:22,160 --> 01:34:25,612 Tn. Collins, mundurlah!! Kuperingatkan kau ! 1044 01:34:30,252 --> 01:34:33,668 Ayo, bunuhlah aku. 1045 01:34:33,839 --> 01:34:35,748 Tunjukkan pada mereka siapa kau. 1046 01:34:36,007 --> 01:34:37,336 Tidak. 1047 01:34:37,968 --> 01:34:39,628 Aku akan tunjukkan pada mereka siapa kita. 1048 01:34:55,860 --> 01:34:57,604 Apa yang dilakukannya ke Angie? 1049 01:34:58,363 --> 01:35:01,613 Ini bukan dia, tapi dia. 1050 01:35:01,783 --> 01:35:03,443 Dialah penyihir. 1051 01:35:07,872 --> 01:35:09,865 Permisi. 1052 01:35:17,215 --> 01:35:18,958 Kau harus melewatiku dulu, nona. 1053 01:35:25,890 --> 01:35:28,381 Baiklah, semua orang pulang sekarang. 1054 01:35:28,560 --> 01:35:30,386 Tak ada yang perlu dilihat disini. - Cepat pergi. 1055 01:35:30,562 --> 01:35:32,139 Kau seharusnya mencintaiku, Barnabas. 1056 01:35:33,231 --> 01:35:35,852 Semua ini tidak akan terjadi. Hanya jika kau mencintaiku. 1057 01:35:36,025 --> 01:35:39,690 Aku harus musnahkan kau. Kau tidak berikan apapun kecuali penderitaan. 1058 01:35:40,071 --> 01:35:41,695 Aku memberikanmu hatiku. 1059 01:35:41,864 --> 01:35:43,062 Kau tak punya hati. 1060 01:35:43,658 --> 01:35:45,069 Kau terkutuk! 1061 01:35:45,326 --> 01:35:47,568 semua wanita yang berada didekatmu mati. 1062 01:35:47,745 --> 01:35:51,873 Josette, Dr. Hoffman, dan kekasihmu Vicky. 1063 01:35:53,126 --> 01:35:56,245 Kuperintahkan kau, lepaskan dia dari kutukan. 1064 01:35:56,420 --> 01:35:59,955 Perintah? Kau membuatku mual. 1065 01:36:01,801 --> 01:36:02,832 Enggak kena. 1066 01:36:08,432 --> 01:36:12,097 Vulgar, ular yang menyeramkan kukirim kau ke gerbang neraka. 1067 01:36:26,117 --> 01:36:29,402 Keluarlah dari ruanganku! 1068 01:36:54,436 --> 01:36:56,310 Angelique ! 1069 01:36:56,480 --> 01:36:58,852 Keluar dari rumahku! 1070 01:37:27,761 --> 01:37:29,801 Rumahmu? 1071 01:38:01,211 --> 01:38:02,954 Sudah cukup triknya! 1072 01:38:05,715 --> 01:38:07,044 Aku menyembahmu. 1073 01:38:07,217 --> 01:38:08,248 Hina aku. 1074 01:38:10,178 --> 01:38:11,209 Mengagumi-mu ! 1075 01:38:12,305 --> 01:38:14,594 Pandang rendah aku. 1076 01:38:19,270 --> 01:38:20,350 Baiklah. 1077 01:38:22,607 --> 01:38:25,312 Jika darah Collins membangun rumah ini, maka.. 1078 01:38:26,236 --> 01:38:28,774 Biarkan kita berenang di dalamnya. 1079 01:39:42,978 --> 01:39:44,307 Tinggalkan kami sendiri. 1080 01:39:45,648 --> 01:39:47,308 Caroline? 1081 01:39:50,653 --> 01:39:52,610 Caroline, Ya Tuhanku. 1082 01:39:54,406 --> 01:39:57,573 Aku manusia serigala, oke. Jangan terlalu hiraukan hal ini. 1083 01:39:59,995 --> 01:40:01,074 Woof. 1084 01:40:33,195 --> 01:40:35,520 Apa yang kau lakukan pada puteriku ? 1085 01:40:36,365 --> 01:40:38,108 Baiklah, Liz. 1086 01:40:38,700 --> 01:40:42,283 Keluarga sempurna Collins-mu kurang substansi kecil. 1087 01:40:42,454 --> 01:40:46,534 Jadi kukirim manusia serigala Untuk mengigit Carolyn di kamarnya. 1088 01:40:52,130 --> 01:40:55,380 Sama saat kubuat David tidak lebih baik dari pecundang. 1089 01:40:55,550 --> 01:40:59,050 Ketika aku buang ibunya ke lautan. Meneguk teh dengan ikan tuna. 1090 01:41:01,473 --> 01:41:03,050 Dan untukmu, sayangku... 1091 01:41:05,143 --> 01:41:07,717 Aku bunuh ayah dan ibumu. 1092 01:41:10,649 --> 01:41:13,104 Aku mengutuk keluargamu, Barnabas. 1093 01:41:13,276 --> 01:41:15,233 Mereka memisahkan kita. 1094 01:41:15,403 --> 01:41:18,108 Mereka tidak pernah mengerti bahwa kita cocok. 1095 01:41:18,281 --> 01:41:20,404 Kita berdua samas. 1096 01:41:20,575 --> 01:41:22,568 Tinggalkan dia. 1097 01:41:25,372 --> 01:41:28,741 Aku pikir kau yang pertama kubunuh, anak yatim. 1098 01:41:31,002 --> 01:41:33,078 David, pergi! 1099 01:41:33,671 --> 01:41:35,415 Permusuhanmu adalah denganku. 1100 01:41:35,590 --> 01:41:37,215 Permusuhanku selalu denganmu. 1101 01:41:37,801 --> 01:41:39,176 Kuperingatkan kau. 1102 01:41:39,594 --> 01:41:41,053 Ini adalah kesempatan terakhirmu.rmu. 1103 01:41:41,596 --> 01:41:43,055 Biarkan kami pergi. 1104 01:41:43,223 --> 01:41:45,761 Dan apa yang akan kau lakukan jika aku tidak mau, bajingan? 1105 01:41:46,684 --> 01:41:48,226 Bukan aku. 1106 01:41:48,394 --> 01:41:49,770 Tapi Ibuku. 1107 01:42:23,638 --> 01:42:24,717 Pergi ! 1108 01:42:39,236 --> 01:42:41,110 David, ayo! 1109 01:42:43,574 --> 01:42:45,448 Willie, ayolah! 1110 01:43:06,722 --> 01:43:09,011 Jadi, seperti inikah akhirnya? 1111 01:43:13,103 --> 01:43:14,847 Begitu tenang ... 1112 01:43:15,481 --> 01:43:17,438 Seperti saat kau sedang tidur. 1113 01:43:18,859 --> 01:43:23,320 Kau tahu, pernah ada waktu ketika aku bisa mencintaimu. 1114 01:43:24,114 --> 01:43:26,901 Kita bisa bersama-sama kekal selamanya. 1115 01:43:27,701 --> 01:43:29,279 Kita masih.. 1116 01:43:30,037 --> 01:43:31,448 ..bisa. 1117 01:43:32,122 --> 01:43:34,364 Kau tak pernah menginginkan cintaku. 1118 01:43:35,042 --> 01:43:37,747 Kau hanya ingin memilikiku. 1119 01:43:37,920 --> 01:43:39,378 Tidak. 1120 01:43:40,047 --> 01:43:42,289 Aku mencintaimu, Barnabas. 1121 01:43:43,217 --> 01:43:46,217 Kau tak bisa mencintai, Angeliq. 1122 01:43:47,262 --> 01:43:49,634 Itu adalah kutukanmu. 1123 01:44:17,751 --> 01:44:18,747 Ambil ini. 1124 01:44:45,945 --> 01:44:47,274 Victoria ! 1125 01:44:47,447 --> 01:44:48,989 Victoria. 1126 01:45:01,169 --> 01:45:03,411 Dia bilang ke bukit Janda. 1127 01:45:18,811 --> 01:45:20,970 Apa yang kita lakukan sekarang ? 1128 01:45:21,856 --> 01:45:24,062 Apa yang selalu kita kerjakan.. 1129 01:45:25,485 --> 01:45:27,062 ..dan lakukan. 1130 01:46:01,729 --> 01:46:03,306 Kupikir aku kehilanganmu. 1131 01:46:04,773 --> 01:46:06,184 Kau memang telah kehilangan aku. 1132 01:46:08,194 --> 01:46:10,020 Aku hidup dalam terang, Barnabas. 1133 01:46:10,196 --> 01:46:12,022 Kau hidup dalam kegelapan. 1134 01:46:12,198 --> 01:46:15,033 Aku semakin tua dan akan mati. Kau akan hidup selamanya. 1135 01:46:15,200 --> 01:46:17,193 Kita dapat menemukan jalan keluarnya, cintaku. 1136 01:46:18,912 --> 01:46:20,786 Hanya ada satu jalan. 1137 01:46:20,956 --> 01:46:25,499 Tidak. Aku tidak akan membiarkanmu menderita seperti aku. Tidak akan pernah. 1138 01:46:30,382 --> 01:46:31,545 Tidak! 1139 01:47:03,915 --> 01:47:05,410 Oh, Victoria. 1140 01:47:05,917 --> 01:47:07,957 Victoria sayangku. 1141 01:47:18,013 --> 01:47:19,756 Victoria. 1142 01:47:26,438 --> 01:47:28,098 Josette. 1143 01:47:46,124 --> 01:47:50,537 Dikatakan bahwa darah lebih kental daripada air. 1144 01:47:50,712 --> 01:47:52,503 Itulah yang mendefinisikan kita. 1145 01:47:52,672 --> 01:47:54,332 menyatukan kita. 1146 01:47:54,507 --> 01:47:56,630 mengutuk kita. 1147 01:47:56,801 --> 01:47:59,802 Namaku Barnabas Collins 1148 01:47:59,971 --> 01:48:04,134 dan kutukanku.. akhirnya.. musnah.