1
00:00:09,081 --> 00:00:15,506
Terjemahan Bahasa dan editing oleh subehan86 i>)
2
00:00:18,506 --> 00:00:23,506
chan_subehan@yahoo.com i>
3
00:00:24,506 --> 00:00:29,506
Lanus LBC i>
4
00:00:35,669 --> 00:00:41,160
Liverpool 1760.
5
00:00:47,567 --> 00:00:51,610
Dikatakan bahwa darah lebih kental daripada air. i>
6
00:00:51,965 --> 00:00:55,558
Inilah apa yang mendefinisikan kita, mengikat kita. i>
7
00:00:55,947 --> 00:00:58,736
..mengutuk kita.. i>
Ayo naik. Let's go.
8
00:00:58,736 --> 00:01:00,608
Ayo, Barnabas.
9
00:01:00,608 --> 00:01:05,693
Untuk beberapa orang darah berarti
kekayaan dan hak istimewa. i>
10
00:01:05,693 --> 00:01:09,539
untuk orang lain adalah hidup untuk perbudakan. i>
11
00:01:09,539 --> 00:01:13,550
Angelique, berapa kali kuberitahu kau
untuk tidak menatapnya.
12
00:01:13,814 --> 00:01:16,184
Ingat kedudukanmu.
13
00:01:18,164 --> 00:01:19,662
Ketika aku masih bocah... i>
14
00:01:19,948 --> 00:01:21,639
...ayahku membawa kami ke dunia baru. i>
15
00:01:21,839 --> 00:01:24,166
Untuk memperluas kerajaan keluarga Collins. i>
16
00:01:24,866 --> 00:01:28,096
Kami bawa industri Inggris
sampai di Maine. i>
17
00:01:28,827 --> 00:01:34,490
dan membangun bisnis perikanan seperti
yang belum pernah dilihat Amerika. i>
18
00:01:34,491 --> 00:01:35,489
Satu tahun kemudian.
19
00:01:35,489 --> 00:01:39,039
Seorang pria harus bangga dengan apa yang ia bangun.
20
00:01:39,174 --> 00:01:40,892
Tapi ingat, Barnabas.
21
00:01:41,192 --> 00:01:44,325
Keluarga adalah satu2nya kekayaan yang sejati.
22
00:01:48,615 --> 00:01:50,445
Sejalan dgn bisnis kami yang berkembang.
23
00:01:50,845 --> 00:01:53,456
Kota Collinsport tumbuh bersama dengannya.
24
00:01:54,066 --> 00:01:57,220
dan kami memutuskan untuk
membangun dasar permanen.
25
00:02:04,419 --> 00:02:08,274
Kami habiskan 15 tahun ke depan
membangun rumah tercinta kami.
26
00:02:09,523 --> 00:02:10,684
Collins Wood.
27
00:02:16,099 --> 00:02:19,771
Tapi tidak semua orang merasakan
keberhasilan keluarga kami.
28
00:02:23,599 --> 00:02:27,350
Biarkan kudengar kau bilang "Aku mencintaimu,
Angelique dan aku inginkan kamu."
29
00:02:33,795 --> 00:02:37,295
Angelique, maafkan aku sayang, tapi ..
30
00:02:38,348 --> 00:02:40,010
Kau akan mendengar kebohongan.
31
00:02:45,389 --> 00:02:48,064
Jadikan yang tinggi dan perkasa jadi hina.
32
00:02:48,064 --> 00:02:50,774
Makhluk sombong, tempatmu di bawah.
33
00:03:07,934 --> 00:03:10,998
Karena keyakinan kematian orang tuaku
bukan karena kecelakaan.
34
00:03:10,998 --> 00:03:15,069
Aku menjadi terobsesi dengan ilmu
sihir jahat dan kutukan kuno.
35
00:03:15,669 --> 00:03:18,290
Lihat. Diatas gerbang neraka...
36
00:03:20,374 --> 00:03:22,394
.. dia temukan sebuah kata...
37
00:03:23,545 --> 00:03:26,315
..kata yang menyatakan nama sejati setan.
38
00:03:27,521 --> 00:03:28,545
Mephistopheles.
39
00:03:31,776 --> 00:03:34,720
Tapi meskipun dalam dukaku yang begitu dalam..
40
00:03:35,392 --> 00:03:40,402
..tidak semuanya berupa kegelapan,
Karena aku telah temukan cinta sejatiku.
41
00:03:41,694 --> 00:03:43,702
berjanjilah kita akan hidup bersama selamanya.
42
00:03:44,271 --> 00:03:48,441
Tuhan adalah saksiku Josette.
Aku bersumpah.
43
00:03:56,718 --> 00:03:59,482
Dari semua pelayanku yang bisa kutolak..
44
00:03:59,482 --> 00:04:01,470
..semua hati yang dapat kuhancurkan.
45
00:04:01,770 --> 00:04:04,594
Aku temukan satu rahasia.
46
00:04:04,894 --> 00:04:07,502
Aku dapatkan Penyihir.
47
00:04:08,002 --> 00:04:13,490
jika ia memiliki pilihan lain
untuk berikan hati dan matanya.
48
00:04:13,490 --> 00:04:19,906
dan sihir akan kugunakan
sehingga semua yang dicintainya akan....
49
00:04:21,364 --> 00:04:22,146
........mati.
50
00:04:24,835 --> 00:04:27,288
Terjebak dalam mantra Angelique,
kekasihku Josette.
51
00:04:27,288 --> 00:04:29,588
..mengembara tanpa daya menuju bukit Janda.
52
00:04:29,588 --> 00:04:32,547
..tempat di mana banyak jiwa yg putus asa
mendahului takdir kematian mereka.
53
00:04:38,272 --> 00:04:39,058
Josette!
54
00:04:49,862 --> 00:04:50,741
Josette!
55
00:05:06,469 --> 00:05:07,526
Josette!
56
00:05:13,035 --> 00:05:14,367
Tolong aku.
57
00:05:43,907 --> 00:05:46,371
Josette..........
58
00:06:38,211 --> 00:06:40,276
Apa yang telah kauperbuat?
59
00:06:47,556 --> 00:06:50,407
Angelique telah mengutukku menjadi seorang vampir.
60
00:06:50,495 --> 00:06:53,962
Sehingga penderitaanku tidak akan pernah berakhir.
61
00:07:12,687 --> 00:07:14,558
Dia adalah monster.
62
00:07:20,332 --> 00:07:23,171
Dengan tegas aku tidak akan
pernah jadi miliknya.
63
00:07:23,171 --> 00:07:25,479
Angelique menjadikan penduduk kota
melawanku.
64
00:07:25,682 --> 00:07:29,951
Dan mengutukku untuk menghadapi deritaku
sendirian dalam kegelapan.
65
00:07:28,682 --> 00:07:29,481
Lepaskan aku!
66
00:07:30,834 --> 00:07:32,186
sepanjang waktu.
67
00:07:32,186 --> 00:07:34,114
Lepaskan aku, kubilang.
68
00:07:36,552 --> 00:07:37,933
Bebaskan aku.
69
00:08:41,992 --> 00:08:44,802
Dicari Pengasuh.
70
00:08:46,641 --> 00:08:48,444
Halo, Namaku Maggie.
71
00:08:57,906 --> 00:09:01,088
Halo, namaku Victoria Winters.
72
00:09:01,610 --> 00:09:03,788
Tolong.
Panggil saja aku Vicky
73
00:09:47,884 --> 00:09:51,660
Jadi dari mana asalmu, Veronica?
74
00:09:52,160 --> 00:09:54,583
New York, dan namaku Victoria.
75
00:09:54,976 --> 00:09:58,958
Victoria, aku suka cewek ini.
76
00:09:58,958 --> 00:10:02,775
New York, itu baru namanya perjalanan ya?
- Aku kira begitu.
77
00:10:05,702 --> 00:10:06,869
Bagaimana denganmu?
78
00:10:06,870 --> 00:10:09,388
Apa yang membawa gadis New York
keluar dari sana?
79
00:10:13,130 --> 00:10:14,715
Seorang teman lama.
80
00:11:03,281 --> 00:11:06,459
Yo, tenang saja.
Semoga harimu menyenangkan.
81
00:11:07,081 --> 00:11:09,759
Sampai ketemu lagi.
Nikmati saja, Veronica.
82
00:12:29,995 --> 00:12:33,948
Halo, aku Victoria Winters.
- Selamat.
83
00:12:34,720 --> 00:12:38,199
Aku di sini untuk bertemu Ms. Stoddard
tentang posisi pengasuh.
84
00:12:38,765 --> 00:12:41,769
Yah aku telah menunggumu.
85
00:12:42,775 --> 00:12:43,969
Masuklah.
86
00:12:45,120 --> 00:12:49,088
Maaf aku tidak menjemputmu di
stasiun, wagon sialan telah bertingkah.
87
00:12:49,189 --> 00:12:52,458
Elizabeth tak ingin habiskan banyak uang
untuk memperbaikinya.
88
00:12:53,121 --> 00:12:54,791
Ini sangat indah.
89
00:12:55,091 --> 00:12:58,066
Tempat sialan debu atau apalah.
90
00:12:58,664 --> 00:13:01,736
Tempat ini dirancang untuk
seratus staf.
91
00:13:01,836 --> 00:13:05,631
Dan sekarang mereka memberiku staf
dan ini Nyonya Johnson.
92
00:13:06,102 --> 00:13:09,165
Dia gunanya bagai
ember tanpa pantat.
93
00:13:09,591 --> 00:13:13,297
Tetap saja tidak setiap keluarga memiliki
rumah seperti ini.
94
00:13:14,387 --> 00:13:16,760
atau seluruh kota dinamai dengan nama mereka.
95
00:13:16,958 --> 00:13:21,067
Maksudmu?
- Collins, Collinsport.
96
00:13:21,958 --> 00:13:23,605
Aku lupa itu.
97
00:13:24,451 --> 00:13:25,655
Siapa itu?
98
00:13:26,665 --> 00:13:30,303
Barnaby mungkin,
Seseorang dengan "gudang".
99
00:13:30,730 --> 00:13:33,454
Seseorang yang berperan penting
di masa lalu.
100
00:13:33,705 --> 00:13:36,033
Kembali saat mereka sangat-sangat kaya.
101
00:13:36,533 --> 00:13:38,020
Barnabas.
102
00:13:38,922 --> 00:13:41,832
Namanya Barnabas Collins.
103
00:13:42,232 --> 00:13:45,293
dan dia orang terbaik
keluarga ini yang pernah diketahui.
104
00:13:45,749 --> 00:13:47,266
Selamat Datang di Collins Wood.
105
00:13:48,230 --> 00:13:50,650
Kau pasti membayangkan kita di hari yang lebih baik.
106
00:13:51,830 --> 00:13:55,319
Rumah ini memiliki 200 kamar yang hampir semuanya tertutup.
107
00:13:55,320 --> 00:13:57,207
untuk menghemat pemanasan.
108
00:13:58,510 --> 00:14:01,511
Kita bahkan tidak bepergian
dengan sayap tua kami lagi.
109
00:14:02,496 --> 00:14:03,914
Silakan duduk.
110
00:14:04,176 --> 00:14:06,519
Hanya ada 7 dari kita setelah semuanya.
111
00:14:06,809 --> 00:14:09,173
Putriku, Caroline dan aku.
112
00:14:09,174 --> 00:14:12,138
Saudaraku Roger dan putranya, David.
113
00:14:12,634 --> 00:14:15,025
Willy yang tadi bertemu denganmu.
114
00:14:15,379 --> 00:14:18,516
Ibu Johnson dan Dr Hoffman.
115
00:14:18,551 --> 00:14:23,403
Yang kuduga dia sedang tertidur karena
mabuknya yang legendaris.
116
00:14:23,578 --> 00:14:26,618
Dan di mana ibu David?
Jika kau tidak keberatan dengan pertanyaanku.
117
00:14:29,020 --> 00:14:31,159
Laura hilang di laut.
118
00:14:32,953 --> 00:14:34,974
Ketika David berumur 5 tahun.
119
00:14:35,323 --> 00:14:39,942
Dia memiliki masa yg agak sulit
untuk menerima kematiannya.
120
00:14:41,271 --> 00:14:44,820
Aku membawa Dr. Hoffman ke sini
untuk mengobati dia selama satu bulan.
121
00:14:47,894 --> 00:14:49,968
Itu 3 tahun yang lalu.
122
00:14:52,828 --> 00:14:55,475
Ada beberapa pertanyaan
kalau kau tak berkeberatan.
123
00:14:55,476 --> 00:14:59,931
Itu tidak ada pada surat lamaran.
- Tentu saja.
124
00:15:03,374 --> 00:15:05,911
Bagaimana perasaanmu tentang
Presiden?
125
00:15:06,312 --> 00:15:07,720
Tidak pernah bertemu.
126
00:15:11,070 --> 00:15:14,307
Perang?
- Aku tidak menonton televisi.
127
00:15:15,856 --> 00:15:18,310
Apa menurutmu semua jenis kelamin
harus diperlakukan sama?
128
00:15:18,510 --> 00:15:19,694
Tentu tidak.
129
00:15:20,194 --> 00:15:22,407
Pria akan menjadi tidak terkendali.
130
00:15:24,292 --> 00:15:26,930
Aku pikir kita memiliki pembicaraan
yg sangat baik Nona Winters.
131
00:15:27,030 --> 00:15:29,664
Vicky, plizz.
Panggil aku Vicky.
132
00:15:34,965 --> 00:15:36,758
Caroline.
133
00:15:38,888 --> 00:15:41,332
Caroline, ini Nona Winters.
134
00:15:45,742 --> 00:15:49,032
Dari New York?
- Saya.
135
00:15:49,564 --> 00:15:51,338
Seperti apa Manhattan?
136
00:15:51,938 --> 00:15:54,169
Aku akan tinggal di sana saat aku berumur 16.
137
00:15:54,293 --> 00:15:57,170
Caroline memiliki fantasi
bahwa aku akan mengijinkan hal itu.
138
00:15:57,171 --> 00:16:00,885
Dan ibu memiliki fantasi bahwa aku
tidak akan kabur jika dia tidak mengijinkan.
139
00:16:01,264 --> 00:16:04,028
Jadi kau di sini untuk jadi pengasuh si bloon itu?
140
00:16:04,148 --> 00:16:06,814
Apa yang kukatakan
tentang penggunaan kata itu.
141
00:16:06,949 --> 00:16:09,406
Aku di sini untuk mengajar David.
- Good luck.
142
00:16:10,456 --> 00:16:12,814
Sebagian besar yang lain hanya bertahan seminggu.
143
00:16:13,747 --> 00:16:17,892
Miss Winters.
- Tolong, panggil aku Vicky.
144
00:16:17,892 --> 00:16:19,458
TETAP MENJAUH
145
00:16:36,896 --> 00:16:38,981
Chop chop Jullianne, aku kelaparan.
146
00:16:40,670 --> 00:16:43,635
Tuhan tolong aku jika ini selain
Tulang Kering Pop Bakar.
147
00:16:45,116 --> 00:16:46,263
Siapa ini?
148
00:16:46,564 --> 00:16:49,420
Nona Winters, ini
adalah saudaraku, Roger.
149
00:16:49,848 --> 00:16:52,980
Roger Nona Winters akan
menjadi pengasuh baru David.
150
00:16:53,181 --> 00:16:54,761
Plizz, panggil aku Vicky.
151
00:16:55,561 --> 00:16:58,998
Senang bertemu denganmu.
- Ya, ya.
152
00:16:59,477 --> 00:17:01,032
Senang bertemu denganmu.
153
00:17:06,162 --> 00:17:07,785
Kau pembohong.
154
00:17:09,268 --> 00:17:12,838
Aku dapat memberitahumu hanya
dengan melihat wajah seseorang.
155
00:17:13,660 --> 00:17:15,680
Kau ingin mengatakan.
156
00:17:16,470 --> 00:17:20,443
"Aku mungkin terlihat manis dan polos,
tapi aku menyembunyikan rahasia."
157
00:17:20,444 --> 00:17:23,546
"Rahasia yang membuat rambutku berdiri."
158
00:17:23,547 --> 00:17:25,109
Tinggalkan dia Julia.
159
00:17:26,656 --> 00:17:28,264
Kau dokter.
160
00:17:28,364 --> 00:17:32,197
Ya dan kau adalah pengasuh,
dan dia wanita jalang.
161
00:17:32,729 --> 00:17:35,181
Bagaimana kau pernah berharap
kita bisa maju jika..
162
00:17:35,182 --> 00:17:37,809
..kita terus menghilangkan julukan.
163
00:17:39,157 --> 00:17:41,180
Jadi Vicky.
164
00:17:41,780 --> 00:17:44,741
Caroline, tolong
matikan kebisingan itu.
165
00:18:09,111 --> 00:18:12,687
David ini adalah Vicky,
dia akan menjadi pengasuh barumu.
166
00:18:14,042 --> 00:18:17,340
Kau merusaknya, aku ingin membuatnya takut.
167
00:18:17,945 --> 00:18:20,721
Sialan David, apa yang kukatakan
tentang jngan membuat lubang di kain?
168
00:18:21,023 --> 00:18:22,618
Itu adalah katun Mesir.
169
00:18:23,218 --> 00:18:26,432
Aku ingin membuatnya takut,
Apakah kau takut?
170
00:18:26,433 --> 00:18:28,612
Takut yang melampaui keyakinanku.
171
00:18:30,175 --> 00:18:33,360
Kau tidak harus bersikap baik
karena dia gila kau tahu.
172
00:18:33,869 --> 00:18:35,122
Caroline.
173
00:18:35,323 --> 00:18:38,729
Caroline menyentuh dirinya sendiri
dan mengeluarkan suara seperti kucing.
174
00:18:38,730 --> 00:18:41,191
David.
- Dia bohong, omong kosong.
175
00:18:41,192 --> 00:18:43,113
Caroline, cukup.
Kalian berdua.
176
00:18:47,858 --> 00:18:50,450
Jika boleh, apa yang jadi bisnis keluarga ini?
177
00:18:50,750 --> 00:18:52,452
Seafood. Nona Winters.
178
00:18:52,652 --> 00:18:54,802
Kami memiliki pabrik pengalengan besar di kota.
179
00:18:55,102 --> 00:18:57,771
Kami masih memiliki beberapa perahu nelayan.
180
00:18:58,345 --> 00:18:59,564
Perahu tua berkarat tak ada
seorangpun yang mau menyewa.
181
00:19:00,245 --> 00:19:02,964
dan ibu David berada di
bawah salah satu dari mereka.
182
00:19:03,064 --> 00:19:05,126
Caroline, pergi ke kamarmu.
183
00:19:08,606 --> 00:19:12,419
Semua orang di rumah ini terlalu peduli padanya
dan tidak pernah peduli perasaanku.
184
00:19:18,304 --> 00:19:20,065
Dia tidak mati.
185
00:19:20,642 --> 00:19:22,910
Dia tidak bisa.
- Cukup David.
186
00:19:22,945 --> 00:19:26,759
Ya, David benar-benar percaya
ibunya sejenis mahluk..
187
00:19:26,659 --> 00:19:30,678
...yang memiliki keabadian,
benar-benar menarik.
188
00:19:31,484 --> 00:19:33,373
Aku merasakan keberadaannya.
189
00:19:34,067 --> 00:19:37,039
Dia berbicara denganku, sepanjang waktu.
190
00:19:38,856 --> 00:19:40,114
Baiklah..
191
00:19:40,610 --> 00:19:43,790
Kupikir hantu hanya
orang yang berpindah..
192
00:19:43,791 --> 00:19:45,767
..ke dimensi yang sedikit berbeda dari kita.
193
00:19:45,767 --> 00:19:49,307
dan kupikir beberapa orang memiliki antena
cukup kuat untuk berhubungan dg mereka.
194
00:19:51,479 --> 00:19:53,930
Sebenarnya ada bukti ilmiah
untuk mendukung ...
195
00:19:53,931 --> 00:19:55,035
Terima kasih Nona Winters.
196
00:20:08,881 --> 00:20:11,478
David kau mengejutkan saya.
197
00:20:13,721 --> 00:20:15,676
Sudah siap untuk Halloween?
198
00:20:39,559 --> 00:20:41,343
Dia datang.
199
00:21:15,968 --> 00:21:17,311
Dia datang.
200
00:21:42,071 --> 00:21:44,908
Kami menyentuh sesuatu,
ayo kita gali keluar.
201
00:21:56,628 --> 00:21:59,842
Apa ini?
- Kau pikir sebuah jalur gas?
202
00:22:00,290 --> 00:22:03,038
Tidak mengira akan ada di sini.
203
00:22:05,425 --> 00:22:08,818
Kau pasti bercanda.
Ambilkan aku beberapa pemotong besi.
204
00:22:33,980 --> 00:22:34,967
Lari.
205
00:23:06,104 --> 00:23:08,007
Aku sangat menyesal.
206
00:23:08,307 --> 00:23:11,533
Kau tidak dapat
bayangkan betapa hausnya aku.
207
00:23:31,205 --> 00:23:32,867
Mephistopheles.
208
00:23:46,669 --> 00:23:48,492
Keluarkan wajahmu, Setan.
209
00:23:48,493 --> 00:23:51,266
Jangan ejek aku dengan
cahaya anehmu.
210
00:24:16,777 --> 00:24:18,560
Aneh bangetz.
211
00:24:25,047 --> 00:24:26,400
Apa ini?
212
00:24:26,694 --> 00:24:29,276
Beberapa pendekatan hantu.
213
00:24:29,619 --> 00:24:34,012
Apakah mata setan datang sendiri
untuk menyeretku ke pengadilanku?
214
00:24:36,149 --> 00:24:40,458
Tangkap aku, Lucifer
Jiwaku sudah siap.
215
00:24:44,505 --> 00:24:46,173
Bajingan.
216
00:26:13,244 --> 00:26:15,209
Collins Wood-ku tercinta.
217
00:26:16,209 --> 00:26:18,025
Apa yang mereka lakukan padamu?
218
00:26:23,395 --> 00:26:27,733
..minum wiski
dan percaya aku bukan anjing.
219
00:26:28,305 --> 00:26:30,760
Aku akan terus minum.
220
00:26:31,660 --> 00:26:33,193
Hay labu.
221
00:26:35,946 --> 00:26:38,356
Takut aku tidak, pemabuk.
222
00:26:38,391 --> 00:26:43,585
Kau tidak akan disakiti selama
kau ceritakan semua yang perlu kuketahui.
223
00:26:45,888 --> 00:26:48,390
Ini yang perlu kau ketahui.
224
00:26:50,115 --> 00:26:51,293
Lihat aku, orang terlantar!!
225
00:26:53,457 --> 00:26:54,986
Lihat ke mataku.
226
00:26:55,386 --> 00:26:59,619
dan kirimkan pemikiranmu yang paling dalam.
227
00:27:05,707 --> 00:27:07,039
Bangun.
228
00:27:07,687 --> 00:27:09,007
Bagus.
229
00:27:10,060 --> 00:27:12,932
Sekarang ceritakan tentang keluarga Collin.
230
00:27:12,968 --> 00:27:18,296
Apakah mereka bertahan.
- Ya, masih ada 4 dari mereka.
231
00:27:18,397 --> 00:27:20,086
Terima kasih tuhan.
232
00:27:20,821 --> 00:27:24,240
Katakan. Bulan apa sekarang?
- Oktober.
233
00:27:25,652 --> 00:27:28,679
Itu sebabnya ada labu.
- Tahun berapa?
234
00:27:28,979 --> 00:27:32,910
72, tunggu, 71.
235
00:27:33,110 --> 00:27:34,772
Ya, 1972.
236
00:27:36,906 --> 00:27:38,783
1972?
237
00:27:41,612 --> 00:27:44,301
Dengarlah aku penghuni masa depan.
238
00:27:44,231 --> 00:27:49,171
Kau akan jadi hamba setiaku
sampai saatnya.
239
00:27:49,623 --> 00:27:51,447
Kubebaskan kau.
240
00:27:55,182 --> 00:27:59,598
Jadi, apa yang pertama master?
- Kau akan bersihkanku, bajingan.
241
00:28:00,054 --> 00:28:03,096
Kemudian kau bawa aku ke rumah Collins
yang tadi kau bicarakan.
242
00:28:03,499 --> 00:28:04,493
Oke.
243
00:28:13,693 --> 00:28:17,135
Apakah kau pernah melihat keagungan seperti itu?
244
00:28:18,035 --> 00:28:21,952
Perpaduan sempurna
ke-eleganan Eropa.
245
00:28:22,972 --> 00:28:25,264
dan kegigihan Amerika.
246
00:28:28,483 --> 00:28:32,850
Sembilan dari pengrajin terbaik
di dunia yang tidak akan pernah diketahui.
247
00:28:34,377 --> 00:28:42,308
kehilangan jari,anggota tubuh dan nyawanya
dalam proses membuat pilar mulia ini.
248
00:28:44,386 --> 00:28:48,777
Dan mereka semua yakin ini sesuai
dengan peengorbanannya. Kujamin itu.
249
00:28:49,351 --> 00:28:53,639
Kemewahan dan Kompleksitas
lampu gantung yang megah ini..
250
00:28:54,838 --> 00:28:58,858
..hanya dapat ditemukan di
istana para bangsawan.
251
00:29:00,520 --> 00:29:01,716
Tempat Perapian.
252
00:29:03,273 --> 00:29:07,771
Dipahat seluruhnya dari
marmer Carrara yang paling indah.
253
00:29:08,072 --> 00:29:11,010
dari kota Florence, Italia.
254
00:29:11,670 --> 00:29:15,982
dan setiap sambungannya terdapat sebuah mutiara.
255
00:29:22,136 --> 00:29:24,265
Apakah kau habis dilempari batu atau apa?
256
00:29:25,276 --> 00:29:29,191
Mereka mencoba melempariku
sayang, dan tidak berhasil.
257
00:29:32,224 --> 00:29:34,779
Kapan mereka mulai mengizinkan wanita
malam-malam di kamar bawah?
258
00:29:35,514 --> 00:29:36,544
Caroline.
259
00:29:37,674 --> 00:29:39,914
Lihat.
- Ah ya.
260
00:29:40,282 --> 00:29:41,809
Luar biasa bukan?
261
00:29:42,534 --> 00:29:44,863
Senilai dengan setiap jam yang
kuhabiskan untuk berpose.
262
00:29:45,263 --> 00:29:49,497
Maafkan aku, namaku Barnabas Collins.
263
00:29:50,632 --> 00:29:52,631
Aku David Collins.
264
00:29:53,772 --> 00:29:57,553
Apakah kita..?
- Berhubungan, kau boleh bilang begitu.
265
00:29:59,605 --> 00:30:03,151
Sangat menyenangkan berkenalan denganmu tuan David.
266
00:30:03,152 --> 00:30:04,415
Anak-anak.
267
00:30:05,127 --> 00:30:06,949
Menjauhlah dari orang itu.
268
00:30:07,858 --> 00:30:09,768
Dia bilang namanya Barnabas Collins.
269
00:30:10,268 --> 00:30:12,293
dan aku cukup yakin
ia menyebutku pelacur.
270
00:30:12,893 --> 00:30:14,843
Itu yang akan dia lakukan Caroline.
271
00:30:18,166 --> 00:30:19,878
Sebuah kata, silahkan.
272
00:30:22,293 --> 00:30:25,491
Jika ini adalah semacam lelucon,
anggaplah masih dimainkan.
273
00:30:27,076 --> 00:30:30,549
Jika uang yang kau cari,
Aku takut kau salah informasi.
274
00:30:30,749 --> 00:30:33,534
Tapi siapa pun kau, kau jangan
melihat pada anak-anak lagi.
275
00:30:33,535 --> 00:30:35,406
Apakah aku bicara jelas?
276
00:30:39,083 --> 00:30:41,366
Pengabdianmu untuk keluarga.
277
00:30:42,987 --> 00:30:44,616
sangat mengagumkan, Madam.
278
00:30:45,426 --> 00:30:47,185
dan kecurigaanmu.
279
00:30:48,268 --> 00:30:49,696
bisa dimengerti.
280
00:30:51,574 --> 00:30:57,362
Orang asing datang, mengklaim
memiliki hubungan.
281
00:30:58,319 --> 00:31:00,769
pertanyaan dari motifnya pasti diharapkan.
282
00:31:05,599 --> 00:31:06,966
Sebagai keluarga Collins.
283
00:31:08,283 --> 00:31:12,881
Pasti kau menyadari kegelapan
yang telah lama berada di keluarga kita.
284
00:31:14,650 --> 00:31:16,112
Maksudmu kutukan kita?
285
00:31:18,435 --> 00:31:20,729
PEnyihir, hantu dan vampir.
286
00:31:23,266 --> 00:31:24,665
Mitos.
287
00:31:26,327 --> 00:31:28,837
dan banyak lagi sebelummu.
288
00:31:30,814 --> 00:31:35,286
Ku kira kau disini untuk menyingkirkan
mereka untuk uang tentu saja.
289
00:31:37,104 --> 00:31:39,483
Aku bisa buktikan aku berbeda.
290
00:31:42,362 --> 00:31:47,163
Pertama, aku tidak datang untuk
uang. Malahan, menyediakannya.
291
00:31:47,865 --> 00:31:48,925
Kedua...
292
00:31:50,244 --> 00:31:55,252
Aku tahu bagian rumah ini
sebaik pengetahuanku sebagai punyaku.
293
00:31:55,919 --> 00:31:59,685
Setiap tempat tersembunyi, setiap sudut.
294
00:32:00,278 --> 00:32:01,690
Setiap rahasia.
295
00:32:07,149 --> 00:32:09,580
Itu tempatku menyimpan barang-barang saya.
296
00:32:11,190 --> 00:32:13,727
Sebuah penyalahgunaan yang kurang ajar.
297
00:32:14,668 --> 00:32:15,666
Mengesankan.
298
00:32:18,228 --> 00:32:21,149
Tapi ada banyak rumah tua
dengan pintu tersembunyi.
299
00:32:22,644 --> 00:32:24,994
Ku harap kau memiliki yang ketiga.
300
00:32:26,084 --> 00:32:28,756
Memang, katakan padaku.
301
00:32:29,460 --> 00:32:31,261
Apa yang kau ketahui..
302
00:32:31,736 --> 00:32:36,460
..tentang Barnabas Collins.
- Hanya benar-benar legenda.
303
00:32:37,441 --> 00:32:39,296
Dia percaya diri dan kuat.
304
00:32:40,742 --> 00:32:42,241
Dikagumi oleh semua.
305
00:32:42,931 --> 00:32:46,008
tapi dia percaya
keluarga kami dikutuk dan...
306
00:32:46,176 --> 00:32:49,005
Ketika orang tuanya
dibunuh, dia menjadi gila.
307
00:32:49,006 --> 00:32:53,514
gentayangan, bersikeras penyihir
telah mengubahnya menjadi vampir.
308
00:32:55,140 --> 00:32:57,386
Apa yang diketahui tentang kematiannya?
309
00:32:57,998 --> 00:32:58,989
Tidak ada.
310
00:32:59,928 --> 00:33:03,296
Tak ada yang bisa kupikirkan.
- Itulah Madam.
311
00:33:04,159 --> 00:33:06,090
Itu karena dia tidak pernah mati.
312
00:33:25,357 --> 00:33:27,255
Aku Barnabas Collins.
313
00:33:34,705 --> 00:33:37,295
Itu berarti kau....
- Vampir, Madam.
314
00:33:38,130 --> 00:33:39,098
Ya.
315
00:33:40,466 --> 00:33:42,544
dan itu yang paling disayangkan.
316
00:33:45,285 --> 00:33:48,294
Tapi yang lebih penting aku seorang Collins.
317
00:33:49,508 --> 00:33:51,511
Dan aku memberikan sapaan hormatku.
318
00:33:51,868 --> 00:33:56,030
Tidak kau atau yang lainya
yang berada di bawah atap ini perlu takut...
319
00:33:56,131 --> 00:33:57,842
...kutukan alamiku.
320
00:34:16,761 --> 00:34:22,436
Ayahku memiliki cukup banyak obor
dari lorong-lorong rahasia dan kamar.
321
00:34:23,771 --> 00:34:25,061
sebagai anak laki-laki.
322
00:34:25,461 --> 00:34:28,107
Aku sendiri mencoba
menemukannya satu persatu.
323
00:34:28,907 --> 00:34:33,139
tapi yang satu ini, yang satu ini adalah
selalu jadi favoritku.
324
00:34:34,685 --> 00:34:40,659
"Keluarga adalah kekayaan paling bernilai."
Dia sering komentar begitu.
325
00:34:42,217 --> 00:34:44,045
..meskipun jelas...
326
00:34:44,242 --> 00:34:47,370
..ia tidak menentang jenis lainnya.
327
00:34:50,106 --> 00:34:51,929
Astaga.
328
00:34:52,910 --> 00:34:57,239
Kami duduk di atas
kekayaan bertahun-tahun.
329
00:34:59,426 --> 00:35:01,034
Ketahui ini..
330
00:35:01,624 --> 00:35:03,871
Maksudku untuk tinggal.
331
00:35:05,376 --> 00:35:08,221
Maksudku untuk menjadi bagian sebuah
keluarga ini lagi.
332
00:35:08,921 --> 00:35:11,138
Dgn satu persyaratan.
- Ya.
333
00:35:12,500 --> 00:35:14,821
Berjanjilah padaku bahwa ini.
334
00:35:15,008 --> 00:35:18,620
Semua ini akan tetap jadi rahasia kita.
335
00:35:20,882 --> 00:35:22,379
maka terjadilah.
336
00:35:24,632 --> 00:35:26,158
Mitra.
337
00:35:31,623 --> 00:35:34,804
Selamat datang kembali Barnabas Collins.
338
00:35:38,102 --> 00:35:43,794
Aku terbangun karena
naga kuning dengan gigi besi.
339
00:35:44,401 --> 00:35:49,917
Berhadapan dengan huruf M raksasa dengan
cahaya raksasa berpendar dari seribu lentera.
340
00:35:51,195 --> 00:35:53,839
Dia tidak tinggal bersama kita selamanya kan?
341
00:35:54,598 --> 00:35:56,024
Aku suka dia.
342
00:35:55,824 --> 00:35:59,291
Ya, aku yakin banyak hal-hal yang
berbeda di Inggris.
343
00:36:00,686 --> 00:36:05,532
Jadi, Barnabas, apa
urusanmu kembali ke rumah?
344
00:36:05,333 --> 00:36:09,597
Keluarga Collins selalu menjalankan
bisnis perikanan.
345
00:36:09,843 --> 00:36:13,472
tapi setelah dua abad
pertimbangan, aku telah memutuskan.
346
00:36:13,473 --> 00:36:16,504
untuk mengabdikan seluruh energiku untuk...
347
00:36:17,851 --> 00:36:22,495
Keluarga.
- Maksudnya itu tampak seperti 2 abad.
348
00:36:24,646 --> 00:36:26,285
Selamat pagi.
349
00:36:30,201 --> 00:36:31,890
Siapa sih ini?
350
00:36:32,590 --> 00:36:36,207
Dr Hoffman, ini kerabat jauh kami.
351
00:36:36,807 --> 00:36:40,736
Barnabas Collins, yang ketiga.
352
00:36:40,771 --> 00:36:44,806
Barnabas Collins III
akan tinggal bersama kita dari Inggris.
353
00:36:44,898 --> 00:36:45,981
Barnabas.
354
00:36:46,181 --> 00:36:48,356
Dokter Julia Hoffman.
355
00:36:50,134 --> 00:36:51,547
Tuhanku.
356
00:36:52,047 --> 00:36:53,786
Seorang dokter wanita.
357
00:36:55,121 --> 00:36:56,567
Era apa sekarang.
358
00:36:58,965 --> 00:37:00,319
Apakah dia nyata?
359
00:37:01,608 --> 00:37:04,119
Dia hanya lelah dari perjalanan panjang.
360
00:37:05,900 --> 00:37:10,107
Aku melihatmu telah cukup putus asa
untuk menjual perak berharga keluarga.
361
00:37:10,642 --> 00:37:12,791
Bagaimana kau bisa tahu?
Itu adalah benar-benar replika.
362
00:37:13,026 --> 00:37:16,626
Andai garpu ini benar-benar perak..
363
00:37:16,627 --> 00:37:20,843
...tanganku akan terbakar dengan sedikit menyentuhnya.
364
00:37:22,425 --> 00:37:27,008
Ya, kau bilang kau
memiliki alergi logam yang mengerikan.
365
00:37:28,338 --> 00:37:32,123
Lagipula, usaha nelayan
semua sudah hilang.
366
00:37:32,424 --> 00:37:35,065
Kebangsawanan ini hampir di runtuh.
367
00:37:35,465 --> 00:37:39,472
Yah. Aku telah kembali dan dalam waktu singkat...
368
00:37:39,473 --> 00:37:41,427
......akan mengubah nasib kita.
369
00:37:42,727 --> 00:37:45,976
Good luck, Angie sudah sepakat
dengan sebagian besar kapal di Maine.
370
00:37:46,676 --> 00:37:48,599
Angie.
- AngelBay.
371
00:37:49,330 --> 00:37:52,422
Mereka menguasai setiap pelabuhan di pesisir timur.
372
00:37:53,336 --> 00:37:56,856
Itu adalah di mana pekerjaanku
dimulai. Dan dengan restumu...
373
00:37:56,856 --> 00:38:00,099
..aku akan kembalikan kejayaan
bisnis keluarga masa lalu kita.
374
00:38:03,697 --> 00:38:04,845
Josette.
375
00:38:07,427 --> 00:38:10,179
Itu Vicky, dia percaya pada hantu.
Seperti aku.
376
00:38:17,411 --> 00:38:18,306
Hai.
377
00:38:20,580 --> 00:38:21,788
Mempesona.
378
00:38:22,388 --> 00:38:24,780
Tentunya kau tidak
biarkan mereka memanggilmu Vicky.
379
00:38:25,381 --> 00:38:28,112
Nama seperti Victoria
begitu indah.
380
00:38:29,113 --> 00:38:32,521
Aku tidak bisa menguranginya
meskipun hanya satu suku kata dari itu.
381
00:38:34,373 --> 00:38:35,924
Yeah, well.
382
00:38:36,587 --> 00:38:38,965
Uang, mungkin tumbuh
dari pohon-pohon ladangmu...
383
00:38:38,966 --> 00:38:41,001
....tapi sedikit susah didapat di sini.
384
00:38:41,636 --> 00:38:43,901
Jangan ragukan dirimu
dengan metodeku.
385
00:38:44,202 --> 00:38:46,468
Aku ingin melihat
pabrik segera.
386
00:38:46,468 --> 00:38:48,419
Seberapa cepat kuda-kuda siap?
387
00:38:48,519 --> 00:38:51,143
Kami tidak memiliki kuda.
388
00:38:51,678 --> 00:38:53,439
Kami memiliki Chevrolet.
389
00:38:57,814 --> 00:39:00,553
Hi Angie, semoga harimu menyenangkan.
390
00:39:00,982 --> 00:39:02,400
Selamat pagi Angie.
391
00:39:03,942 --> 00:39:04,967
Selamat pagi.
392
00:39:34,020 --> 00:39:35,919
Salah satu hewan laut menghancurkan kopling.
393
00:39:36,076 --> 00:39:38,233
Butuh dua jam sebelum kembali online.
394
00:39:38,633 --> 00:39:40,076
Buatlah satu jam.
395
00:39:40,311 --> 00:39:41,789
Dan mulai gunakan cambuk di sini.
396
00:39:41,790 --> 00:39:44,595
Semua orang terlihat seperti bergerak
dengan setengah kecepatan hari ini.
397
00:39:44,822 --> 00:39:46,514
Kukatakan sejujurnya aku pikir mereka hanya...
398
00:39:46,515 --> 00:39:48,793
...sedikit ingin tahu tentang
apa yang terjadi tadi malam.
399
00:39:48,828 --> 00:39:50,569
Apa maksudmu?
- Apa kau tidak mendengarnya?
400
00:39:50,869 --> 00:39:53,856
Mereka menemukan 11 pekerja tewas di
perkebunan rute 9 pagi ini.
401
00:39:54,191 --> 00:39:57,168
Nah kecelakaan terjadi.
- Itu bukan kecelakaan.
402
00:39:57,210 --> 00:40:00,293
Beberapa Maniak merobek tenggorokan mereka.
403
00:40:01,164 --> 00:40:02,964
Dimana rute 9?
404
00:40:07,939 --> 00:40:11,488
Yeah, Helen, it's me.
Yeah, you heard me right. It's carnage here.
405
00:40:30,840 --> 00:40:33,905
Baiklah, aku dengar kau mengetuk 20 kali.
406
00:40:34,182 --> 00:40:36,207
Simpan celana sialanmu...
407
00:40:37,635 --> 00:40:40,322
...pakailah.
- Aku akan lakukan yang terbaik.
408
00:40:40,622 --> 00:40:42,690
Satu kata saja dengan Barnabas Collins, tolong.
409
00:40:42,590 --> 00:40:45,047
Oh dia um, siapa?
410
00:40:45,858 --> 00:40:47,812
Ku pikir kau tahu siapa.
411
00:40:48,445 --> 00:40:51,085
Rambut hitam, tampang ganteng..
412
00:40:51,086 --> 00:40:54,040
...pakaian aneh,
berlumuran darah segar.
413
00:41:01,105 --> 00:41:05,666
My., kita biarkan tempat ini
masuk neraka bukan?
414
00:41:06,557 --> 00:41:09,364
tepat di tempatnya.
415
00:41:17,406 --> 00:41:18,909
Kau pasti Caroline.
416
00:41:21,388 --> 00:41:24,700
Kau tumbuh menjadi mahluk yang mengagumkan.
417
00:41:25,083 --> 00:41:28,254
Angelique.
- Elizabeth.
418
00:41:31,860 --> 00:41:33,698
Kau tampak sehat.
419
00:41:34,307 --> 00:41:36,418
Dan apakah kita berutang kesenangan?
420
00:41:36,845 --> 00:41:39,180
Aku di sini atas nama Dewan Kota.
421
00:41:39,180 --> 00:41:41,658
Menyambut pengunjung baru kami di Collinsport.
422
00:41:43,051 --> 00:41:46,748
Dia tidur, aku takut mengganggunya.
- Pada siang hari?
423
00:41:47,570 --> 00:41:52,116
Aneh.
- Siapa itu yang menggedor2 pintu.
424
00:41:52,116 --> 00:41:55,592
Barnabas, kita memiliki tamu.
- Aku minta maaf Ibu.
425
00:41:55,592 --> 00:41:57,427
Aku baru saja bangun.
426
00:41:57,427 --> 00:42:01,028
Kau pasti berpikir aku takut, Miss..
- Halo Barnabas.
427
00:42:03,528 --> 00:42:04,961
Namaku Angie Bouchard.
428
00:42:07,756 --> 00:42:09,572
Jadi beginilah.
429
00:42:11,789 --> 00:42:14,952
Kau tahu apa yang akan amat
sangat ingin kulakukan terhadapmu?
430
00:42:15,552 --> 00:42:17,536
Aku hanya bisa membayangkan.
431
00:42:18,892 --> 00:42:22,293
Aku akan senang jika kita berbicara
di ruang gambar.
432
00:42:22,293 --> 00:42:26,064
Dengan izinmu Elizabeth.
Bisa kita permisi sebentar?
433
00:42:26,506 --> 00:42:28,936
Bagaimana kau berani mengotori
kebangsawananku dengan.. .
434
00:42:40,222 --> 00:42:42,032
Ini benar-benar kau.
435
00:42:45,334 --> 00:42:48,331
Betapa berani kau tempelkan
bibir busukmu padaku.
436
00:42:49,231 --> 00:42:52,074
Aku ingat tempat ini,
jadi kurang menyedihkan.
437
00:42:54,337 --> 00:42:57,277
Dan juga ingat, kita berdua
memiliki banyak kesenangan.
438
00:42:58,864 --> 00:42:59,746
di sini.
439
00:43:01,862 --> 00:43:02,693
dan...
440
00:43:05,898 --> 00:43:06,703
di sini.
441
00:43:07,503 --> 00:43:10,370
Apakah kau tahu
apa yang kau lakukan terhadapku?
442
00:43:11,205 --> 00:43:15,120
Kau bunuh wanita yang kucintai
dan mengutukku jadi makhluk yang mengerikan.
443
00:43:15,420 --> 00:43:16,900
Barnabas, lupakan itu semua.
444
00:43:17,101 --> 00:43:19,944
Tinggal di sebuah kotak untuk 200 tahun.
445
00:43:20,344 --> 00:43:23,839
Jangan membesar-besarkannya, hanya 196.
446
00:43:24,795 --> 00:43:26,149
Itu adalah sebuah keabadian.
447
00:43:27,717 --> 00:43:31,392
Aku harusnya membuat sihirmu
diadili dan dibakar di tiang.
448
00:43:33,595 --> 00:43:35,201
Barnabas manis yang malang.
449
00:43:36,001 --> 00:43:38,925
Semua telah berubah sementara
kau sedang tidur siang.
450
00:43:40,323 --> 00:43:44,087
Angel Bay-ku adalah Collinsport sekarang.
451
00:43:45,695 --> 00:43:49,427
Jadi kau adalah orang membuat
bisnis keluarga Collins menuju kehancuran.
452
00:43:50,027 --> 00:43:51,595
Mereka menyukaiku di sini.
453
00:43:51,595 --> 00:43:54,343
Aku satu-satunya ikan besar yang tersisa di kolam.
454
00:43:55,179 --> 00:43:56,166
Begitukah?
455
00:43:57,395 --> 00:43:59,180
Dan apakah masyarakat
Collinsport yang baik tahu ...
456
00:43:59,180 --> 00:44:02,176
...bahwa Angie yang mereka cintai
adalah pelacur Belzebub.
457
00:44:03,558 --> 00:44:06,976
Heh. Apa kau benar-benar berpikir ada yang
akan percaya dengan apa yang kau katakan?
458
00:44:07,176 --> 00:44:10,425
Aku telah cukup lama aku menjadi anggota
yang tulus di komunitas ini selama 200 tahun..
459
00:44:10,762 --> 00:44:13,368
..dari satu orang ke yang lainnya.
460
00:44:14,060 --> 00:44:17,116
Namamu boleh berubah tetapi kau tetap....
461
00:44:17,332 --> 00:44:18,440
...anak Setan.
462
00:44:19,445 --> 00:44:20,701
Iblis pelacur. Jalang.
463
00:44:24,981 --> 00:44:28,147
Masyarakat Collinsport
mengikuti aturanku sekarang.
464
00:44:28,147 --> 00:44:32,958
dan menurut mereka kau hanya orang asing
yang takut matahari.
465
00:44:35,422 --> 00:44:39,341
Selamat datang kembali ke bayangan
Barnabas Collins.
466
00:44:40,444 --> 00:44:41,990
Aku merindukanmu.
467
00:44:51,823 --> 00:44:53,330
Angel Bay.
468
00:44:54,130 --> 00:44:58,660
Nama yang berani, memuakkan
dan bikin muntah mulutku.
469
00:44:58,818 --> 00:45:03,109
Aku selalu tahu ada sesuatu yang salah
tentang Angie, tapi penyihir?
470
00:45:03,569 --> 00:45:04,865
Memang.
471
00:45:05,465 --> 00:45:09,223
Seorang penyihir dengan
kebencian luar biasa padaku.
472
00:45:09,344 --> 00:45:13,961
Benci? Tidak, jika dia membencimu,
dia pasti sudah membunuhmu.
473
00:45:14,331 --> 00:45:16,611
Sebuah kutukan yang membutuhkan kesetiaan.
474
00:45:17,768 --> 00:45:19,454
Mengapa aku harus sendirian...
475
00:45:19,654 --> 00:45:23,562
..menghasilkan buah-buah busuk
pada silsilah keluarga terkutuk kita?
476
00:45:24,466 --> 00:45:26,239
Orangtuaku diambil.
477
00:45:30,695 --> 00:45:32,230
Cinta sejatiku..
478
00:45:33,386 --> 00:45:35,001
...diambil.
479
00:45:35,586 --> 00:45:37,198
Dan apa yang kau lakukan?
480
00:45:39,595 --> 00:45:42,356
Aku coba melompat dari tebing.
481
00:45:42,691 --> 00:45:44,317
Tragisnya, tidak membantu.
482
00:45:45,944 --> 00:45:47,003
..dan kemudian...
483
00:45:47,966 --> 00:45:50,325
..Aku menjadi vampir.
484
00:45:51,116 --> 00:45:55,157
Dan mulai membunuh orang-orang Kota tak berdosa.
485
00:45:59,770 --> 00:46:00,683
Ya.
486
00:46:01,711 --> 00:46:05,318
Tetapi kau juga tetap menjaga
bisnis keluarga tetap berjalan...
487
00:46:05,482 --> 00:46:08,897
....dan mencoba untuk menjaga
kebangsawanan kita tidak berantakan.
488
00:46:10,447 --> 00:46:11,132
Ya.
489
00:46:12,501 --> 00:46:16,699
Ya, aku lakukan itu, bukan?
- Kau terus berjuang Barnabas.
490
00:46:17,684 --> 00:46:22,788
Dalam kegilaanmu sendiri dan
cara yang menyedihkan, kau berjuang.
491
00:46:23,030 --> 00:46:26,161
Sampai mereka harus mengusirmu
dan menguncimu dalam kotak besi.
492
00:46:26,462 --> 00:46:29,739
Untuk menahanmu dari pertempuran.
- Tuhanku, kau benar.
493
00:46:29,539 --> 00:46:32,211
Kau berjuang karena
di dalam tubuhmu ada darahmu.
494
00:46:32,112 --> 00:46:33,631
Darah kita Madam.
495
00:46:34,431 --> 00:46:36,831
Dan sekarang kau punya
kesempatan untuk berjuang lagi.
496
00:46:38,896 --> 00:46:41,231
dan melawannya, aku akan lakukan itu.
497
00:48:43,467 --> 00:48:45,465
Sihir apa ini?
498
00:48:48,270 --> 00:48:50,259
Perlihatkan dirimu penyanyi kecil.
499
00:49:57,227 --> 00:49:59,847
Jika kau inginkan nelayan
kau harus dapatkan Silas Clarney dulu.
500
00:50:00,464 --> 00:50:03,640
Dia penguasa setiap kapten dari
Bar Harbor ke Boston.
501
00:50:04,037 --> 00:50:06,363
Mereka memanggilnya Godfather-nya
Grand Banks.
502
00:50:07,643 --> 00:50:10,317
Permisi. Kapten Clarney.
503
00:50:15,196 --> 00:50:19,008
Kapten Clarney aku ingin
anda bertemu dengan Barnabas Collins.
504
00:50:21,562 --> 00:50:22,070
Collins?
505
00:50:23,583 --> 00:50:27,204
Dan mengapa Collins
ingin berbicara denganku?
506
00:50:33,907 --> 00:50:37,741
Untuk menawarkanmu kontrak.
- Aku sudah memiliki kontrak....
507
00:50:38,451 --> 00:50:39,177
...dengan Angel Bay.
508
00:50:40,648 --> 00:50:43,377
Dan jika ku katakan,
aku bisa tawarkan yang lebih baik?
509
00:50:44,123 --> 00:50:46,270
Maka, Mr Collins aku akan memberitahumu.
510
00:50:46,670 --> 00:50:49,370
untuk berjalan-jalan sebentar di dermaga kecilmu.
511
00:50:50,205 --> 00:50:54,559
Ada yang namanya loyalitas dalam aturan kerja kami.
512
00:50:56,256 --> 00:50:57,340
Aku tahu.
513
00:50:59,198 --> 00:51:00,367
Tn. Clarney.
514
00:51:04,095 --> 00:51:07,264
Kau telah lelah bekerja untuk Angel Bay.
515
00:51:08,297 --> 00:51:12,695
Nyatanya kau lebih suka
menjual jiwamu untuk Setan.
516
00:51:13,429 --> 00:51:18,233
daripada menjual ikan pada
Angelique Bouchard, apa kau mengerti?
517
00:51:19,889 --> 00:51:24,983
Aku.. mengerti..
- Sangat bagus.
518
00:51:26,479 --> 00:51:27,815
Sekarang.
519
00:51:28,390 --> 00:51:32,903
Apakah kau akan begitu baik untuk
memperkenalkanku dengan beberapa kaptenmu.
520
00:52:35,258 --> 00:52:38,795
Barnabas, mengapa kau
menatap ke ruangan Caroline?
521
00:52:39,297 --> 00:52:42,022
Apakah itu?
522
00:52:42,183 --> 00:52:46,704
Ini Lampu.
- Terlihat seperti guci darah berdenyut.
523
00:52:48,272 --> 00:52:51,131
Ku pikir sudah waktunya menunjukkan
kantorku, Barnabas.
524
00:52:51,553 --> 00:52:53,349
Kau tahu apa psikiater itu?
525
00:52:54,350 --> 00:52:56,357
Sayangnya, kata tersebut cukup asing bagiku.
526
00:52:56,794 --> 00:53:00,757
Mungkin ku anggap itu adalah beberapa
spesies Amerika yang lezat.
527
00:53:01,409 --> 00:53:05,715
Seorang dokter medis yang
mengkhususkan diri dalam hal kejiwaan.
528
00:53:05,750 --> 00:53:07,022
Aku psikiater.
- Hmmm..
529
00:53:09,423 --> 00:53:10,408
Sekarang.
Dimana kau lahir?
530
00:53:11,178 --> 00:53:14,346
- Liverpool.
Dapatkah kau jelaskan kepadaku?
531
00:53:14,379 --> 00:53:18,166
Kotor.
532
00:53:18,201 --> 00:53:22,928
Udara penuh jelaga dan jalanan
penuh dengan pispot bekas.
533
00:53:22,928 --> 00:53:25,906
Bau urin semerbak di udara.
534
00:53:28,722 --> 00:53:31,165
Apakah kau berpengalaman
dengan hipnotis, Barnabas?
535
00:53:31,265 --> 00:53:34,920
Ku pikir ini sangat berguna, ya?
- Ya, aku setuju.
536
00:53:37,133 --> 00:53:38,394
Kau tahu..
537
00:53:39,402 --> 00:53:43,959
..kadang kita membuat sebuah dunia fantasi.
538
00:53:43,959 --> 00:53:46,976
Untuk membantu menghapus
kenangan mengerikan masa lalu kita.
539
00:53:48,093 --> 00:53:50,841
Aku tahu Hipnotisme
dapat mengobati itu semua.
540
00:53:52,546 --> 00:53:55,847
Aku menemukannya untuk tujuan lain.
541
00:53:56,210 --> 00:53:58,724
Boleh aku menghipnotismu, Barnabas?
542
00:53:59,263 --> 00:54:00,456
Nyonya.
543
00:54:01,038 --> 00:54:04,065
Aku tidak percaya itu mungkin bisa..
544
00:54:07,892 --> 00:54:09,302
Bagus.
545
00:54:12,488 --> 00:54:13,528
Sekarang.
546
00:54:14,828 --> 00:54:17,139
Aku ingin kau menceritakan beberapa hal.
547
00:54:20,064 --> 00:54:24,081
Vampir?
- Pelankan suaramu.
548
00:54:24,743 --> 00:54:27,746
Apa yang kau bicarakan?
549
00:54:27,746 --> 00:54:31,173
Oh biar kujelaskan.
Aku menghipnotisnya selama berjam-jam.
550
00:54:31,173 --> 00:54:32,398
Barnabas?
551
00:54:32,398 --> 00:54:35,590
Ada masa di mana semua delusi gagal
tapi dia akhirnya tidak bergeming.
552
00:54:35,590 --> 00:54:36,677
Dia menceritakan kepadaku semuanya.
553
00:54:36,677 --> 00:54:40,012
Termasuk fakta bahwa kau tahu
rahasia itu sejak ia tiba disini.
554
00:54:40,047 --> 00:54:41,426
Kenapa kau tidak ceritakan apapun?
- Aku ingin melindungi anak-anakku.
555
00:54:43,194 --> 00:54:45,751
Dengan menyembunyikan vampir di
salah satu kamar tidur tamu?
556
00:54:46,151 --> 00:54:49,127
Ia mengaku membunuh orang di lokasi proyek.
557
00:54:49,128 --> 00:54:50,260
Ia pembunuh.
- Dia Collins dan orang yang baik dan..
558
00:54:52,326 --> 00:54:54,997
...sekarang ini, itu kombinasi yang sangat langka.
559
00:54:54,997 --> 00:54:58,253
Oh ya, aku hampir lupa,
keluarga yang tidak mungkin berbuat salah.
560
00:54:58,253 --> 00:55:01,085
Kau tahu Julia, aku heran padamu.
561
00:55:01,085 --> 00:55:06,163
Aku rasa dokter sepertimu
akan tertarik dengan dia.
562
00:55:07,100 --> 00:55:10,947
Yah yakin, secara medis, psikologis.
Dan secara fisik, ia sangat menarik.
563
00:55:14,171 --> 00:55:17,289
Dan itulah mengapa aku menemuimu
bukan ke polisi.
564
00:55:17,289 --> 00:55:20,569
Jika kau terpesona, Julia.
565
00:55:20,604 --> 00:55:24,565
Jika kau memiliki sedikit cinta
dan hormat terhadap keluarga ini.
566
00:55:24,955 --> 00:55:27,249
Tetap tutup mulutmu.
567
00:55:27,725 --> 00:55:30,296
Aku tidak merasa nyaman
diskusikan hal ini denganmu.
568
00:55:30,353 --> 00:55:33,884
Jangan takut anakku.
569
00:55:33,884 --> 00:55:37,082
Aku hanya ingin dapatkan saran seni
memacari wanita pada saat ini.
570
00:55:37,243 --> 00:55:42,540
Dan siapa lagi yang lebih pandai mengajariku
selain wanita seusiamu.
571
00:55:42,907 --> 00:55:45,062
Berapa usiamu, jika aku boleh tahu?
572
00:55:45,062 --> 00:55:49,227
Lima belas.
- 15 tahun dan belum bersuami?
573
00:55:49,262 --> 00:55:52,381
Kau harusnya gunakan
pinggulmu dengan baik.
574
00:55:52,382 --> 00:55:55,498
Kecuali rahimmu akan menciut dan mati.
575
00:55:55,777 --> 00:55:57,538
Kau aneh.
576
00:55:57,538 --> 00:56:02,806
Menurutmu, apa aku terlalu
aneh untuk wanita dari daratan ini.
577
00:56:02,806 --> 00:56:05,968
Maksudmu pasti Vicky.
578
00:56:07,694 --> 00:56:13,299
Dia memiliki pinggul paling subur yang pernah kulihat.
579
00:56:13,758 --> 00:56:17,530
Kau benar-benar aneh.
- Apakah kau benar-benar berpikir begitu?
580
00:56:18,019 --> 00:56:22,081
Kau terlalu kaku, sopan dan kuno.
581
00:56:22,563 --> 00:56:24,658
dan Victoria?
582
00:56:25,004 --> 00:56:28,402
Apa dia tidak sopan?
583
00:56:28,437 --> 00:56:31,918
Dia ingin berpura-pura dia rock and roll.
584
00:56:31,919 --> 00:56:34,891
Dia seorang penggemar The carpenter pasti.
585
00:56:36,006 --> 00:56:39,438
Apakah yang kau maksud dia
penggemar tukang kayu?
586
00:56:39,438 --> 00:56:42,717
The Carpenters adalah musisi, bodoh.
587
00:56:43,739 --> 00:56:46,343
Ah musik.
588
00:56:46,642 --> 00:56:49,836
Aku lebih menyukai
musik jaman sekarang.
589
00:56:52,259 --> 00:56:56,654
Aku seorang pengumpat,
590
00:56:52,259 --> 00:56:56,654
Aku penyeringai.
591
00:56:57,032 --> 00:56:59,372
Aku pecinta.
592
00:56:59,816 --> 00:57:03,839
Dan aku adalah pendosa.
593
00:57:04,037 --> 00:57:08,745
Aku bermain musik di bawah sinar matahari.
594
00:57:11,260 --> 00:57:13,572
Kalau saja Shakespeare sudah fasih berbicara.
595
00:57:13,572 --> 00:57:15,763
Oke.
596
00:57:15,798 --> 00:57:19,093
Jika kau ingin mendapatkan dia, kau
harus mengubah cara pendekatanmu.
597
00:57:19,185 --> 00:57:21,696
Buang semua benda dan hal aneh Londonmu.
598
00:57:21,884 --> 00:57:24,508
Nongkrong dengan beberapa orang normal.
599
00:57:25,143 --> 00:57:26,388
Hmm.
600
00:57:30,851 --> 00:57:33,777
Apa kau tahu apa yang bagus
dari perang ini, man?
601
00:57:33,778 --> 00:57:34,508
Apa?
- Ini akan berakhir.
602
00:57:34,817 --> 00:57:38,432
Tidak,man.
Dengar, apa yang bagus tentang perang ini..
603
00:57:38,892 --> 00:57:43,745
..adalah betapa buruknya...
604
00:57:38,892 --> 00:57:43,745
jika ini perang yang terakhir.
605
00:57:43,746 --> 00:57:45,878
Yeah.
- Yeah...perang terakhir.
606
00:57:47,111 --> 00:57:49,294
Dan di perang ini kita berada di tengah-tengah...
607
00:57:49,702 --> 00:57:51,696
..siapapun yang menang.
608
00:57:54,300 --> 00:57:56,980
Perdamaian akan menang, man.
-Yah.
609
00:57:58,129 --> 00:58:00,998
Perdamaian menangkan setiap perang.
- Ya.
610
00:58:00,998 --> 00:58:03,077
Setiap perang.
- Ya.
611
00:58:06,420 --> 00:58:09,562
Kau berbicara tentang perdamaian.
- Ya.
612
00:58:12,334 --> 00:58:17,168
Aku telah habiskan dua abad
terkunci dalam sebuah kotak.
613
00:58:16,859 --> 00:58:18,104
Whoa.
614
00:58:18,249 --> 00:58:21,030
Menatap semua kekosongan keinginan.
615
00:58:21,239 --> 00:58:25,574
Bayangan gelap dari jiwa orang.
616
00:58:26,183 --> 00:58:28,627
Itu berat, man.
617
00:58:28,627 --> 00:58:34,790
Man, kau terkunci selama 2 abad?
618
00:58:28,627 --> 00:58:34,790
- Memang.
619
00:58:35,178 --> 00:58:38,345
Tetapi dengan tujuan besar, kupikir.
620
00:58:38,537 --> 00:58:44,503
Karena aku percaya aku akan
menemukan cinta sejatiku.
621
00:58:44,260 --> 00:58:45,423
Whoa.
622
00:58:45,768 --> 00:58:48,419
Sayangnya aku tidak tahu bagaimana
untuk mendapatkan kasih sayangnya...
623
00:58:48,419 --> 00:58:52,094
..aku takut aku hanya butiran debu dimatanya.
624
00:58:52,199 --> 00:58:55,023
Itu yang mereka katakan tentang kita.
- Yeah.
625
00:58:57,068 --> 00:58:58,920
Di daerah asalku..
626
00:58:58,920 --> 00:59:03,676
...dapatkan cinta seorang wanita
dengan berikan uang pada ayahnya.
627
00:59:04,972 --> 00:59:06,898
atau domba.
628
00:59:07,672 --> 00:59:10,832
Dan jika cinta benar-benar besar...
629
00:59:10,832 --> 00:59:15,101
..mungkin kombinasi dari keduanya.
630
00:59:15,541 --> 00:59:18,980
Wanita tidak peduli tentang uang.
631
00:59:19,530 --> 00:59:22,114
Atau domba.
632
00:59:21,254 --> 00:59:22,914
Ya.
633
00:59:23,310 --> 00:59:25,963
Apakah kau benar-benar yakin?
634
00:59:26,870 --> 00:59:31,422
Cinta, wanita mencari cinta, man.
635
00:59:31,422 --> 00:59:33,418
Yeah.
- Yeah.
636
00:59:36,109 --> 00:59:42,590
Aku ingat baris indah novel Eric Segal, Kisah Cinta.
637
00:59:44,327 --> 00:59:47,973
"Cinta berarti jangan pernah mengatakan...
638
00:59:48,729 --> 00:59:51,627
..kau menyesal."
639
00:59:52,329 --> 00:59:55,626
Ini sungguh indah.
640
00:59:54,809 --> 00:59:57,394
Namun perlu diketahui..
dengan penyesalan yang tulus.
641
01:00:01,476 --> 01:00:05,296
Aku sekarang harus membunuh kalian semua.
642
01:00:05,872 --> 01:00:07,396
Ya.
643
01:00:18,761 --> 01:00:22,156
Tidak, ini brilian, secara teoritis tentunya.
644
01:00:22,174 --> 01:00:25,964
Serangkaian transfusi untuk
mencoba dan memurnikan darahmu.
645
01:00:26,280 --> 01:00:29,606
Dan jiwaku dengan itu.
646
01:00:30,253 --> 01:00:34,444
Aku harus peringatkanmu Barnabas,
ada sedikit kemungkinan ini tidak berhasil.
647
01:00:34,444 --> 01:00:37,511
Ini tidak persis seperti yang diajarkan di sekolah medis.
648
01:00:37,571 --> 01:00:39,591
Kau harus yakin dokter...
649
01:00:39,711 --> 01:00:41,951
..jika manusia bisa menjadi monster.
Monster pun dapat menjadi manusia.
650
01:00:44,383 --> 01:00:46,500
Tapi. Mengapa kau ingin
menjadi manusia, Barnabas?
651
01:00:46,500 --> 01:00:49,376
Mengapa kau pilih untuk melepas mukjizat awet mudamu?
652
01:00:49,469 --> 01:00:53,173
dan lihatlah aku, setiap tahun
setengah kecantikanku hilang saat mabuk.
653
01:00:53,842 --> 01:00:59,044
Itu benar, Madam...
654
01:00:56,052 --> 01:01:01,177
..kau pasti awalnya,makhluk yang paling
indah yang pernah hidup di dunia ini.
655
01:01:05,103 --> 01:01:06,383
Uh..,..
656
01:01:06,722 --> 01:01:08,256
Barnabas.
657
01:01:08,256 --> 01:01:12,846
Apa kau menyadari konsep
dokter dan kerahasiaan pasien?
658
01:01:13,331 --> 01:01:15,058
Tidak.
659
01:01:15,358 --> 01:01:18,429
Mungkin kau akan bersikap baik
untuk memberitahuku.
660
01:01:19,313 --> 01:01:21,365
Baiklah.
661
01:01:34,057 --> 01:01:35,862
Barnabas.
662
01:01:36,609 --> 01:01:38,397
Ah.. Victoria.
663
01:01:38,540 --> 01:01:40,408
Keberatan jika aku ikut?
664
01:01:40,879 --> 01:01:43,350
Tidak ada hal lain yang membuatku lebih bahagia.
665
01:01:43,622 --> 01:01:45,351
Kau keluar untuk berjalan-jalan?
666
01:01:45,352 --> 01:01:47,912
Sebenarnya aku keluar mencari David.
667
01:01:48,105 --> 01:01:50,069
Tuhan tahu ke mana dia lari sekarang.
668
01:01:50,191 --> 01:01:53,346
Kita akan beruntung jika melihat
dia sebelum Natal.
669
01:01:53,472 --> 01:01:55,215
Dia anak yang baik.
670
01:01:55,215 --> 01:01:58,829
Dia sama penasaran dan menjengkelkannya seperti aku.
671
01:01:59,348 --> 01:02:01,629
Ia mengidolakanmu.
672
01:02:01,664 --> 01:02:03,284
Antara kau dan ibunya,
Aku tidak bisa membuatnya bicarakan hal lain.
673
01:02:06,353 --> 01:02:11,875
Apa kau percaya padanya, bahwa ia
melihat ibunya dan berbicara dengannya?
674
01:02:13,366 --> 01:02:16,816
Sebagian diriku percaya bahwa dia
anak kesepian yang mencari kenyamanan.
675
01:02:18,118 --> 01:02:22,080
Bagian dari diriku percaya ada hal-hal di
dunia ini yang tidak kita mengerti.
676
01:02:22,225 --> 01:02:26,482
Seperti sihir dan kematian, takdir.
677
01:02:27,469 --> 01:02:31,556
Aku kira selama itu membuatnya bahagia,
tidak usah peduli apa yang orang percaya.
678
01:02:34,615 --> 01:02:36,971
Pemikiran yang pas.
679
01:02:39,404 --> 01:02:42,704
Mungkin kita sudah terlalu
berlebihan tentang hal ini, Angie.
680
01:02:42,704 --> 01:02:44,800
Mereka membangun lagi pabrik pengalengan
dan merenovasi rumah. - Jadi kenapa?
681
01:02:44,801 --> 01:02:47,043
Kami masih memegang surat pemberhentian 95%
pemakaian jaring di Grand Banks.
682
01:02:47,043 --> 01:02:50,737
- Dia benar.
683
01:02:50,737 --> 01:02:54,039
Ini tidak berarti apa-apa
untuk bottom line kami.
684
01:02:54,039 --> 01:02:56,962
Tidak berarti apa-apa?
685
01:02:58,648 --> 01:03:02,431
Tidak berarti apa-apa?
686
01:03:03,517 --> 01:03:08,011
Nenekku yang hebat membangun Angel Bay
untuk menunjukkan ...
687
01:03:08,011 --> 01:03:12,873
... bahwa Collins, mereka tidak memiliki lautan sendirian.
688
01:03:12,873 --> 01:03:16,498
Mereka tidak bisa memandang rendah pada kami.
689
01:03:16,498 --> 01:03:19,970
Wanita Bouchard diperbudak
selama lebih dari 2 abad.
690
01:03:20,133 --> 01:03:24,488
Mengorbankan hidup mereka
untuk membangun bisnis ini.
691
01:03:25,409 --> 01:03:28,586
Jadi itu berarti sesuatu, hadirin.
692
01:03:28,586 --> 01:03:33,366
Dan aku akan terkutuk jika kulihat ini
dihancurkan oleh bajingan itu.
693
01:03:34,547 --> 01:03:37,554
Atur untuk mengadakan rapat.
694
01:03:45,006 --> 01:03:48,115
Menjual padamu?
Tak akan pernah.
695
01:03:49,054 --> 01:03:53,598
Seseorang tidak bisa memberi harga pada
pemulihan kehormatan keluarga.
696
01:03:54,418 --> 01:03:56,870
Biarku coba.
697
01:04:01,871 --> 01:04:06,547
Aku tidak tahu bahwa kecerdasan bisnisku
membuatmu kejang-kejang.
698
01:04:06,582 --> 01:04:11,048
Menghipnotis nelayan bukanlah kecerdasan bisnis Barnabas.
699
01:04:11,650 --> 01:04:15,072
Itu istilahku.
700
01:04:13,533 --> 01:04:14,861
Ini istilahku.
701
01:04:15,319 --> 01:04:20,848
Pergilah kau ke neraka segera. Plizz
Dan mungkin ada Asmodeus yang mau menyusu..
702
01:04:20,848 --> 01:04:23,357
..dari payudara berpenyakitmu.
703
01:04:23,357 --> 01:04:26,546
Oh, tidak seorangpun yang berbicara
sepertimu lagi Barnabas.
704
01:04:26,546 --> 01:04:29,239
Ya, memang.
705
01:04:29,493 --> 01:04:33,138
Aku harus bilang bahwa masa ini
masih menyisakan misteri bagiku.
706
01:04:33,477 --> 01:04:37,567
Beri aku satu alasan yang bagus mengapa aku
tidak harus membunuhmu sekarang juga.
707
01:04:37,764 --> 01:04:42,029
Karena aku akan membunuhmu jika kau mencoba.
708
01:04:37,764 --> 01:04:42,029
Mustahil.
709
01:04:42,464 --> 01:04:44,940
Itu akan membutuhkan ampunan.
710
01:04:45,031 --> 01:04:49,827
Dibanding kau menjadikanku monster.
711
01:04:45,031 --> 01:04:49,827
Kita berdua monster, Barnabas.
712
01:04:50,925 --> 01:04:54,632
Dua ikan besar di kolam Bitty Itty.
713
01:04:55,293 --> 01:04:59,560
Sekarang, kita bisa bertarung
sampai salah satu dari kita mati...
714
01:04:59,595 --> 01:05:01,427
..atau kita bisa membuat...
715
01:05:07,092 --> 01:05:10,212
..ikan kecil bersama-sama.
716
01:05:11,262 --> 01:05:15,193
Aku akan jujur. Aku sangat marah
padamu selama satu abad atau lebih.
717
01:05:16,659 --> 01:05:21,493
Yakin. Sungguh lucu.
718
01:05:16,659 --> 01:05:21,493
Melihat keluargamu menggeliat...
719
01:05:21,493 --> 01:05:27,332
..dan terbakar seperti semut
di bawah kaca pembesar.
720
01:05:27,566 --> 01:05:32,175
Dan ya, Sungguh menyenangkan dipuja
disaat nama Collins hancur...
721
01:05:32,175 --> 01:05:35,346
..menjadi kaya dibalik kehancuran mereka.
722
01:05:35,346 --> 01:05:37,870
Tapi akhir-akhir ini...
723
01:05:38,739 --> 01:05:41,222
Akhir-akhir ini, aku merasa...
724
01:05:41,588 --> 01:05:43,900
..kesepian.
725
01:05:44,738 --> 01:05:47,478
Kita berbeda dengan yang lain, Barnabas.
726
01:05:47,478 --> 01:05:50,100
Kita lebih baik dari mereka.
727
01:05:50,136 --> 01:05:52,296
Itu sebabnya.
Aku merindukanmu.
728
01:05:54,958 --> 01:06:00,277
Kau satu-satunya semut yang tidak bisa kubakar.
729
01:06:01,705 --> 01:06:05,576
Apa yang kau inginkan Angelique?
- Cintamu.
730
01:06:06,373 --> 01:06:08,447
Kau masih mencintaiku bukan?
731
01:06:08,447 --> 01:06:11,722
Di suatu tempat jauh dan dingin,
jantung yang tak berdetak.
732
01:06:11,722 --> 01:06:17,038
Sayang bahkan Aphrodite sendiri
tidak membuat perpaduan yang menjijikkan.
733
01:06:17,171 --> 01:06:20,176
Bagaimana jika kulakukan untukmu?
734
01:06:17,171 --> 01:06:20,176
Dengan apa? Sebuah mantra?
735
01:06:20,176 --> 01:06:23,614
Boneka kecil dengan jarum.
Itu bukan cinta.
736
01:06:23,614 --> 01:06:26,338
Dengan ini.
- Oh..
737
01:06:26,604 --> 01:06:29,988
Tubuh yang pernah membuatmu memohon padaku.
- Mmmm..
738
01:06:30,507 --> 01:06:33,663
Harus kuakui, mereka tidak bertambah tua.
739
01:06:33,843 --> 01:06:36,115
Aku bersedia untuk memulainya dari awal lagi Barnabas.
740
01:06:36,150 --> 01:06:40,315
Aku bersedia melakukan gencatan
senjata jika kau bersamaku.
741
01:06:42,561 --> 01:06:47,009
Aku tidak seperti aku yang dulu.
742
01:06:45,386 --> 01:06:46,880
Aku bisa merubahnya.
743
01:06:47,219 --> 01:06:51,664
Dan jika aku menolak?
744
01:06:47,219 --> 01:06:51,664
Kubunuh semua orang yang kau cintai.
745
01:06:51,762 --> 01:06:55,785
Dimulai dengan makhluk kecil
yang kau amati dengan rasa sayang.
746
01:06:56,050 --> 01:06:59,526
Seseorang yang terlihat seperti Jossete
747
01:07:01,341 --> 01:07:03,341
Nah kemudian.
748
01:07:03,494 --> 01:07:08,657
Kukira, atas nama kehormatannya.
749
01:07:09,620 --> 01:07:11,456
Sekarang aku harus menodai...
750
01:07:12,022 --> 01:07:16,360
..bagian paling intim dan paling wanita darimu.
751
01:08:14,429 --> 01:08:19,253
Itu benar-benar peristiwa yang sangat disesalkan.
752
01:08:19,546 --> 01:08:23,248
Kau tampaknya tidak menyesal.
- Ya.
753
01:08:24,662 --> 01:08:30,054
Tampaknya bahkan dalam kematian,
Aku punya kelemahan untuk daging hidup.
754
01:08:30,693 --> 01:08:33,213
Terutama kau.
755
01:08:33,213 --> 01:08:37,489
Cara yang dingin untuk
mendeskripsikan sesuatu yang hot.
756
01:08:38,575 --> 01:08:40,797
Mungkin.
757
01:08:44,923 --> 01:08:48,654
Tapi aku tidak akan menyerah
pada pesonamu lagi.
758
01:08:49,335 --> 01:08:53,217
Tolong, maafkan aku.
759
01:08:56,037 --> 01:08:58,846
Jika aku tidak dapat memilikimu, cintaku,
760
01:08:58,881 --> 01:09:01,596
Aku akan menghancurkanmu.
761
01:09:16,653 --> 01:09:18,459
Lima menit lagi.
762
01:09:19,203 --> 01:09:21,947
Ini adalah sebuah drama yang sangat konyol.
763
01:09:24,851 --> 01:09:27,910
Ya benar, hanya itu Stasiun tv
yang kita dapat di sini.
764
01:09:28,336 --> 01:09:29,873
Bagaimana keadaanmu?
765
01:09:29,873 --> 01:09:33,805
Aku tidak merasa aku
menjadi lebih manusiawi.
766
01:09:39,394 --> 01:09:43,361
Berikan aku waktu.
767
01:09:43,901 --> 01:09:47,323
Waktu. Dokter.
Aku punya kemalangan yang panjang.
768
01:09:52,064 --> 01:09:55,515
Ini boneka kesayanganku, namanya Lucy.
769
01:09:55,495 --> 01:10:00,233
Bagiku, yang menarik dari Lucy
adalah rambut gila merahnya.
770
01:10:00,339 --> 01:10:02,706
Maksudku, lihat rambut merahnya.
771
01:10:02,706 --> 01:10:05,955
dan yang paling kusuka kedua tentang dia...
772
01:10:05,955 --> 01:10:09,493
..adalah simpul senyum merah mudanya yang bagus.
773
01:10:09,747 --> 01:10:12,072
Tidak, kumohon !
774
01:10:12,249 --> 01:10:14,574
Kumohon, kumohon padamu !
775
01:10:14,752 --> 01:10:18,452
Ibu, Ayah, kumohon !
776
01:10:19,048 --> 01:10:21,087
Ibu ! Ayah !
777
01:10:21,258 --> 01:10:22,421
Ibu !
778
01:10:22,593 --> 01:10:24,835
Kumohon, Ayah ! Ayah !
779
01:10:28,431 --> 01:10:30,139
Tolong aku.
780
01:10:53,414 --> 01:10:54,788
Tolong aku.
781
01:10:55,129 --> 01:10:57,321
Menolong apa?
782
01:11:05,067 --> 01:11:09,561
Apa?
- Pesta dansa.
783
01:11:08,011 --> 01:11:09,802
Dan yang paling indah.
784
01:11:09,663 --> 01:11:13,946
Sebuah pesta dansa? Untuk siapa?
- Seluruh kota tentu saja.
785
01:11:13,981 --> 01:11:16,385
Tidakkah kau tahu bahwa
seluruh kota agak membenci kita?
786
01:11:16,385 --> 01:11:20,317
Pesta dansa adalah ilustrasi kekuasaan.
787
01:11:20,682 --> 01:11:24,477
Pesta dansa menunjukan kelas penguasa
masih tetap kelas penguasa.
788
01:11:24,477 --> 01:11:27,944
Tepat apa yang kukatakan,
keluarga ini bisa mengadakan pesta dansa.
789
01:11:27,944 --> 01:11:30,811
Memang. Dan keluarga Collins selalu...
790
01:11:30,812 --> 01:11:33,950
..menyelenggarakan pesta
terbesar dan paling indah.
791
01:11:34,414 --> 01:11:36,752
Tuhan, ada yang bisa tutup tirainya segera.
792
01:11:36,920 --> 01:11:39,300
Kalian tau. Barnabas memiliki pendapat.
793
01:11:39,300 --> 01:11:41,499
Tentang saatnya kita lemparkan
umpan ke penduduk sekitar.
794
01:11:41,993 --> 01:11:44,103
Tunjukan pada masyarakat bahwa kita kembali beraksi.
795
01:11:46,201 --> 01:11:48,183
Orang tidak lagi menyelenggarakan pesta dansa lagi, Bodoh.
796
01:11:48,830 --> 01:11:49,784
Benarkah?
797
01:11:50,433 --> 01:11:53,764
Mereka menyukai party.
798
01:11:54,224 --> 01:11:58,154
dan bagaimana, katakan, apa orang-orang suka party?
799
01:11:59,444 --> 01:12:03,161
Yang paling pertama yang
kau perlukan adalah bola cermin.
800
01:12:03,161 --> 01:12:07,145
Apa pun itu, kita harus memilikinya.
- Dan minuman keras, banyak minuman keras.
801
01:12:07,626 --> 01:12:09,408
Caroline.
802
01:12:09,757 --> 01:12:13,433
Kita butuh banyak hantu untuk mengisi gelas-gelasnya.
803
01:12:13,582 --> 01:12:15,292
dan..
804
01:12:15,684 --> 01:12:18,374
Alice Cooper.
805
01:12:18,688 --> 01:12:22,790
Rasanya aku ingat Alice
Cooper dari masa mudaku.
806
01:12:23,713 --> 01:12:27,505
Apa dia berada di Collins Port?
- Tidak, persisnya.
807
01:12:27,925 --> 01:12:32,237
Nah, meski begitu dia harus tetap jadi tamu kita.
808
01:12:41,085 --> 01:12:42,642
Bagaimana kabarmu?
809
01:12:43,255 --> 01:12:44,881
Terima kasih karena telah mengundang kita.
- Selamat malam.
810
01:12:44,881 --> 01:12:46,835
Selamat datang di Collins Wood.
811
01:12:46,835 --> 01:12:50,208
Aku harus berterimakasih padamu,
Ini benar2 terjadi.
812
01:12:50,740 --> 01:12:53,261
Kupikir satu-satunya kutunggu adalah Alice Cooper.
813
01:12:53,504 --> 01:12:57,746
Mungkin kau harus pergi
dan nikmati dirimu dengan hiburan malam ini.
814
01:13:08,395 --> 01:13:12,157
I used to be such a sweet, sweet thing. Till they..
815
01:13:12,458 --> 01:13:15,260
got a hold of me..
816
01:13:15,601 --> 01:13:19,253
I opened doors for little old ladies.
817
01:13:19,605 --> 01:13:22,156
I helped the blind to see..
818
01:13:23,578 --> 01:13:27,684
I got no friends 'cause they read the papers.
819
01:13:27,686 --> 01:13:30,551
They can't be seen...
820
01:13:36,330 --> 01:13:37,473
And I'm feelin' mean...
821
01:13:37,474 --> 01:13:40,710
Wanita paling jelek yang pernah kulihat.
822
01:10:42,642 --> 01:10:45,236
No more Mr. Nice Guy
823
01:10:45,402 --> 01:10:48,917
No more Mr. Clean
824
01:10:49,082 --> 01:10:51,437
No more Mr. Nice Guy
825
01:10:51,602 --> 01:10:56,595
They say he's sick
He's obscene
826
01:11:00,041 --> 01:11:03,113
I got no friends 'cause they read the papers
827
01:14:01,617 --> 01:14:05,491
Master David dimana
petugas mantel perempuan?
828
01:14:05,860 --> 01:14:08,910
Ayahku berbicara dengannya di dalam.
829
01:14:08,850 --> 01:14:10,261
Hm.
830
01:14:10,779 --> 01:14:13,053
Tapi dia bilang agar semua orang tetap diluar.
831
01:14:13,053 --> 01:14:17,646
Aku yakin dia begitu David.
Kau telah lakukan pekerjaan yang luar biasa.
832
01:14:18,025 --> 01:14:21,624
Aku ingin kau menonton
Alice Cooper dengan yang lain.
833
01:14:22,218 --> 01:14:26,201
Ayahku bilang ..
- Pergi dan tonton si wanita Cooper.
834
01:14:41,591 --> 01:14:44,152
Kau benar tentang barang-barang ini.
835
01:14:44,187 --> 01:14:47,214
Bukan apa-apa, tapi yang terbaik untukmu kucing manisku.
836
01:14:47,773 --> 01:14:49,552
Siapa anak itu?
837
01:14:49,552 --> 01:14:53,043
Aku tidak tahu, aku tidak pernah melihatnya sebelumnya.
838
01:14:54,791 --> 01:14:56,717
Sekarang.
839
01:14:57,448 --> 01:14:59,404
Ke sini...
840
01:15:11,908 --> 01:15:14,837
..Ibu, mana ayah?
841
01:15:15,195 --> 01:15:17,700
Dia sudah pergi begitu lama.
842
01:15:17,790 --> 01:15:20,267
Apa dia pernah pulang?
843
01:15:35,975 --> 01:15:39,474
Aku pergi selama 14 hari.
844
01:15:41,230 --> 01:15:44,100
Aku bisa pergi lebih lama lagi.
845
01:15:44,288 --> 01:15:46,781
Apa yang kau lakukan diluar, Sayang?
846
01:15:46,781 --> 01:15:51,996
Kau akan mati kedinginan.
- Aku telah temukan hal yang penting, Barnabas.
847
01:15:52,383 --> 01:15:54,840
Matamu.
848
01:15:56,695 --> 01:16:02,014
Aku pernah menahan rasa sayangku
takut tidak akan terbalas.
849
01:16:03,191 --> 01:16:06,796
Aku tidak pernah bicarakan perasaanku pada yang lain.
850
01:16:06,831 --> 01:16:10,927
Benar. Kau hanya berbicara tentang pinggulku.
851
01:16:11,799 --> 01:16:13,480
Ya. Itu..
852
01:16:16,915 --> 01:16:20,196
Aku tidak tahu kenapa, tapi untuk beberapa alasan
aku merasa sepertinya aku bisa menceritakan segalanya padamu.
853
01:16:22,765 --> 01:16:25,582
dan sepertinya aku telah lama mengenalmu.
854
01:16:25,582 --> 01:16:29,350
Ya.
- Dan ini..
855
01:16:29,850 --> 01:16:32,294
..hampir terasa menghipnotisku.
856
01:16:32,329 --> 01:16:35,121
Ya, tapi tunggu, tidak.
857
01:16:35,148 --> 01:16:39,386
Aku tidak gunakan tipuan seperti itu untuk
dapatkan hatimu. Aku jamin.
858
01:16:39,830 --> 01:16:43,801
Aku tidak tahu mengapa, aku hanya tahu
ada sesuatu yang selalu menarikku ke sini.
859
01:16:43,836 --> 01:16:46,419
Membawaku ke Collinsport.
860
01:16:46,419 --> 01:16:48,559
Padamu.
861
01:16:52,423 --> 01:16:55,017
Oh sayangku Victoria
862
01:16:55,141 --> 01:16:59,072
Apa aku menyinggung perasaanmu?
- Tidak, maaf.
863
01:16:55,141 --> 01:16:59,072
Ini hanya...
864
01:17:01,178 --> 01:17:04,456
Orang yang kucinta
tidak pernah membalas cintaku.
865
01:17:06,896 --> 01:17:09,687
Keluargaku sendiri menyuruhku pergi.
Mengurungku di bawah batu...
866
01:17:11,982 --> 01:17:14,135
..karena ini lebih mudah daripada
punya anak perempuan yang berbeda..
867
01:17:15,189 --> 01:17:17,961
..yang dikutuk.
868
01:17:18,455 --> 01:17:21,908
Terkutuklah aku karena melihat hal-hal
yang tidak dilihat anak-anak kecil lainnya.
869
01:17:24,094 --> 01:17:28,176
Hanya kesepian, tahun yang sangat
menyakitkan bagi anak-anak. Kau tahu?
870
01:17:29,748 --> 01:17:34,232
Sekarang, tahan Maggy.
Sakit ini hanya sebentar.
871
01:17:34,462 --> 01:17:36,004
Aah !
872
01:17:39,421 --> 01:17:42,781
Namun. Sekeras apapun yang kuhadapi,
Aku tidak pernah kehilangan keinginanku.
873
01:17:42,781 --> 01:17:45,140
Keinginan merasakan matahari di wajahku lagi.
874
01:17:52,268 --> 01:17:54,892
Jadi aku keluar untuk mencari
rumah baru..
875
01:17:54,892 --> 01:17:58,311
..hidup baru, jauh dari rasa sakit.
876
01:18:02,895 --> 01:18:07,135
Bahkan dalam mimpi terliarku, aku tidak pernah
merasa bahagia seperti yang kurasakan sekarang.
877
01:18:07,364 --> 01:18:11,809
Mengasingkan dari keluargamu sendiri
karena punya kelebihan.
878
01:18:11,986 --> 01:18:15,001
Tidak, Victoria itu tidak bisa dimaafkan.
879
01:18:15,110 --> 01:18:21,160
Orang tuamu pantas menderita
di neraka mendidih yang kekal.
880
01:18:32,893 --> 01:18:34,802
Uh-oh. Hei.
881
01:18:35,344 --> 01:18:37,730
Hei kau tidak diundang.
882
01:18:39,139 --> 01:18:40,931
Hei. Uh...
883
01:18:41,558 --> 01:18:42,637
Tapi..,..
884
01:18:59,441 --> 01:19:02,365
Selama sisa hidupku, aku inginkan
tempat di mana aku bisa diterima.
885
01:19:02,365 --> 01:19:04,988
Tempat di mana aku merasa di rumah lagi.
886
01:19:05,084 --> 01:19:06,415
Merasakan cinta lagi.
887
01:19:07,655 --> 01:19:10,928
Dan aku temukan tempat ini
di sini di Collins Wood.
888
01:19:13,147 --> 01:19:15,517
dan di sini.
889
01:19:37,278 --> 01:19:39,622
Kita harus mengintensifkan upaya kita.
890
01:19:39,722 --> 01:19:42,058
Aku ingin segera menjadi manusia lagi.
891
01:19:42,493 --> 01:19:45,586
Aku bisa menjelaskannya.
- Ya Tuhan.
892
01:19:45,668 --> 01:19:48,306
Kau tidak menggunakan darahku
untuk membuatku menjadi manusia.
893
01:19:48,904 --> 01:19:52,285
Kau gunakan darahku untuk
membuat dirimu abadi.
894
01:19:52,637 --> 01:19:57,054
Barnabas, kau punya karunia
tidak adil hanya untuk dirimu sendiri.
895
01:19:57,054 --> 01:20:00,240
Keluarga Collins memperkerjakanmu
berikan kepercayaan suci padamu.
896
01:20:00,340 --> 01:20:03,686
Kau hianati kepercayaan mereka.
- Maaf.
897
01:20:03,886 --> 01:20:07,622
Aku hanya tidak ingin menjadi tua.
Aku ingin menjadi cantik lagi.
898
01:20:07,943 --> 01:20:11,817
Aku ingin hidup selamanya, seperti kau.
- Aku takut itu hal yang mustahil.
899
01:20:13,183 --> 01:20:16,633
Seorang pria gemuk berisi 5 liter darah.
900
01:20:16,833 --> 01:20:22,270
Yang jika boleh sombong. Aku bisa
meminumnya hanya dalam 7,5 detik.
901
01:20:22,905 --> 01:20:25,121
Tapi kau, gumpalan kecil sayang.
902
01:20:25,441 --> 01:20:29,138
Aku yakin akan meminumnya sampai tinggal
tulang kurang dari lima detik.
903
01:20:29,283 --> 01:20:32,255
Tolong jangan bunuh aku. Kau
manusia yang baik, kau seorang gentlemen.
904
01:20:32,455 --> 01:20:34,490
Tolong, plizz.
- Nyonya.
905
01:20:34,690 --> 01:20:39,812
Aku tidak baik ataupun lembut.
Dan aku bukan pemaaf.
906
01:20:56,653 --> 01:20:58,912
Aku harus memberitahumu Willy.
907
01:20:59,112 --> 01:21:01,673
Jika kau pernah bicarakan
hal ini pada siapa pun.
908
01:21:01,697 --> 01:21:05,197
Aku akan membunuhmu dengan cara
yang sangat tidak menyenangkan.
909
01:21:06,815 --> 01:21:09,318
Jangan khawatir Tuan B
Aku tidak pernah menyukai wanita jalang ini pula.
910
01:21:50,646 --> 01:21:53,927
Ayolah. Aku tahu kau di sini.
911
01:21:56,460 --> 01:21:57,705
Hei.
912
01:21:57,647 --> 01:22:00,026
Hasil karya yang indah bukan?
913
01:22:00,575 --> 01:22:03,327
Aku hanya mencari..
914
01:22:03,831 --> 01:22:05,617
Ini?
915
01:22:06,929 --> 01:22:09,466
Tidak ada benda bernilai yang bisa dicuri, kawanku.
916
01:22:09,890 --> 01:22:14,053
Sayangnya, Elizabeth menggunakannya
untuk menyimpan peralatan badminton.
917
01:22:15,835 --> 01:22:17,388
Itulah yang sedang kucari.
918
01:22:21,776 --> 01:22:22,456
Apa yang kau..?
919
01:22:23,570 --> 01:22:25,728
Aku akan melakukan sesuatu yang menjijikan.
920
01:22:25,906 --> 01:22:29,239
Yang membuatku sangat muak.
921
01:22:33,820 --> 01:22:35,553
Aku akan memberikanmu pilihan.
922
01:22:37,158 --> 01:22:41,325
Apa pilihannya?
- Kau tetap di Collins Wood.
923
01:22:41,512 --> 01:22:43,550
Dan curahkan seluruh hidupmu...
924
01:22:43,551 --> 01:22:45,685
..jadi seorang ayah yang patut dicontoh.
925
01:22:46,426 --> 01:22:51,717
Seorang ayah yang sangat diinginkan oleh David, yang layak.
926
01:22:52,271 --> 01:22:55,459
Atau?
- Atau kau pergi
927
01:22:55,694 --> 01:23:01,974
Dengan uang secukupnya untuk lanjutkan
pencurianmu, kehidupan egois di tempat lain.
928
01:23:37,916 --> 01:23:41,947
Dimana gerangan Dr Hoffman
ketika kita membutuhkannya?
929
01:23:42,351 --> 01:23:44,273
Benar sekali.
930
01:24:23,526 --> 01:24:26,920
Barnabas, kau terbakar.
931
01:25:07,707 --> 01:25:10,197
Ku mohon kau lepaskan aku dari kutukanku.
932
01:25:10,398 --> 01:25:11,459
Kau terlambat.
933
01:25:17,280 --> 01:25:19,293
Apa itu?
- Satu-satunya sesuatu yang kau minum sekarang ini.
934
01:25:23,352 --> 01:25:25,098
Dari mana datangnya?
935
01:25:25,298 --> 01:25:28,277
Bukan dari seseorang yang kau kenal. Aku berjanji.
936
01:25:34,293 --> 01:25:36,700
Aku tahu tidak akan lama
kau akan menerobos masuk untuk..
937
01:25:36,800 --> 01:25:39,465
..memohon agar aku membuatmu bisa mati lagi.
938
01:25:39,678 --> 01:25:43,520
Sekarang Dokter Hoffman sudah tidak ada lagi
untuk memberikanmu sedikit transfusi.
939
01:25:44,519 --> 01:25:46,013
Ya.
940
01:25:46,188 --> 01:25:49,023
Ya, itu sangat memalukan.
941
01:25:49,190 --> 01:25:52,856
Dia ada panggilan bisnis tiba-tiba.
942
01:25:54,112 --> 01:25:57,647
Menarik.
Aku tidak tahu ada orang mengadakan pertemuan..
943
01:25:57,824 --> 01:25:59,698
..bisnis dengan seseorang di bawah laut.
944
01:26:01,703 --> 01:26:02,948
Dia pembohong.
945
01:26:03,663 --> 01:26:05,620
Dia mencuri darahku.
946
01:26:05,736 --> 01:26:08,029
Bukankah kita orang yang munafik?
947
01:26:08,376 --> 01:26:12,125
Berbohong dan mencuri darah
adalah hal yang biasa buatmu.
948
01:26:12,380 --> 01:26:14,063
Ya.
949
01:26:14,095 --> 01:26:16,491
Aku bunuh Dr Hoffman dan pekerja..
950
01:26:17,708 --> 01:26:20,059
..dan beberapa anak-anak muda tidak bercukur yang menyenangkan.
951
01:26:21,181 --> 01:26:22,805
Tapi sekarang ini.
952
01:26:23,641 --> 01:26:26,642
Setiap kehidupan yang kuambil..
953
01:26:26,811 --> 01:26:29,100
..sepotong jiwaku yang malang mati.
954
01:26:30,189 --> 01:26:33,938
Aku membunuh hanya karena aku terpaksa.
955
01:26:34,110 --> 01:26:35,818
..dipaksa oleh ilmu sihirmu,
956
01:26:35,987 --> 01:26:37,647
..dengan kutukanmu.
957
01:26:39,157 --> 01:26:42,065
Mengapa kau lakukan ini padaku?
958
01:26:42,839 --> 01:26:44,606
Ini memalukan.
959
01:26:45,079 --> 01:26:49,955
Kau tahu kau seharusnya cukup pintar untuk mencintaiku.
Aku akan biarkan dia hidup.
960
01:26:50,835 --> 01:26:52,792
Berbicaralah dengan jelas ular.
961
01:26:53,452 --> 01:26:56,685
Aku mengirim pacar kecilmu ke tebing jurang sebelumnya.
962
01:26:56,757 --> 01:26:59,545
Apa yang membuatmu berpikir
aku tidak akan melakukannya lagi?
963
01:27:04,724 --> 01:27:07,641
Aku akan menawarkan
proposal bisnis, Barnabas.
964
01:27:08,853 --> 01:27:11,011
Tawaran terakhirku.
965
01:27:11,522 --> 01:27:15,140
Kau setuju membuat aturan untuk
menjalankan bisnis berdampingan.
966
01:27:15,318 --> 01:27:17,809
Mitra dan kekasih.
967
01:27:18,529 --> 01:27:22,657
Atau. Kutaruh kau kembali dalam kotak.
968
01:27:23,603 --> 01:27:27,279
Aku sudah mempersiapkan kontra proposalku.
969
01:27:27,775 --> 01:27:29,630
Bunyinya demikian.
970
01:27:29,665 --> 01:27:32,785
Kau boleh tempatkan...
971
01:27:32,960 --> 01:27:34,502
..bibir indahmu di pantatku
dan menciumnya berulang kali.
972
01:28:16,267 --> 01:28:21,836
Api yang tertidur aku memanggil-Mu
untuk mengembalikan bentukmu.
973
01:28:21,786 --> 01:28:27,756
Membuat malam seterang siang..
974
01:28:24,595 --> 01:28:27,928
..dan bakar, sayang, bakar.
975
01:28:53,999 --> 01:28:55,374
Apa..,.. ?
976
01:29:29,659 --> 01:29:34,660
Aku sadar dengan menguncimu di dalam kotak
mungkin akan membuatmu keras kepala.
977
01:29:34,864 --> 01:29:36,099
Jadi, inilah kesepakatannya.
978
01:29:38,585 --> 01:29:41,704
Aku akan hancurkan semua yang kau cintai.
979
01:29:42,380 --> 01:29:47,623
Dan kau akan punya lebih banyak
waktu untuk berpikir tentang kita.
980
01:29:51,431 --> 01:29:53,672
Sampai jumpa beberapa
abad lagi, pria pecinta.
981
01:30:07,158 --> 01:30:11,736
Jangan cemas, Barnabas.
Kita bisa melepaskan diri lagi dari mimpi buruk ini.
982
01:30:12,872 --> 01:30:16,323
Mungkin beberapa dekade dari sekarang.
983
01:30:19,753 --> 01:30:21,580
Oh, Halo ?
984
01:30:21,755 --> 01:30:23,795
Halo? Aku dengar suaramu.
985
01:30:23,966 --> 01:30:29,387
Oh keajaiban terjadi, siapapun kau jangan takut.
Aku tidak akan mencelakakanmu.
986
01:30:30,014 --> 01:30:33,050
Tahun berapa sekarang?
Sudah berapa abad aku di sini?
987
01:30:33,225 --> 01:30:34,969
Berapa lama ini terjadi?
988
01:30:36,687 --> 01:30:38,265
Sekitar dua puluh menit.
989
01:30:38,439 --> 01:30:41,772
Ya Master David, bagaimana gerangan
kau tahu aku dikurung di sini?
990
01:30:42,609 --> 01:30:46,521
Ibuku yang bilang padaku,
kau mungkin berpikir aku gila.
991
01:30:47,030 --> 01:30:49,948
Anak muda, aku tak memikirkan hal semacam itu.
992
01:30:51,285 --> 01:30:52,779
Paman Barnabas.
993
01:30:54,163 --> 01:30:56,451
Mengapa ada pakaian dalam wanita di wajahmu ?
994
01:30:56,790 --> 01:30:59,542
Tak usah pedulikan ini,
di mana keluargamu? Dimana Victoria?
995
01:30:59,710 --> 01:31:00,908
Aku tak melihat Vicky.
996
01:31:01,086 --> 01:31:04,004
Tapi yang lainnya ada di kota,
Melihat pabrik pengalengan kita terbakar
997
01:31:04,172 --> 01:31:05,548
Kita harus menyelamatkan mereka, cepatlah !
998
01:31:06,800 --> 01:31:08,508
Tuan David !
999
01:31:09,052 --> 01:31:12,386
Mungkin kau harus buka rantaiku dulu.
1000
01:31:12,556 --> 01:31:15,925
Hank kita perlu pasukan lain dari Portland.
Lakukanlah sesegera mungkin.
1001
01:31:16,101 --> 01:31:17,809
Segera usir orang-orang dari sini..
1002
01:31:17,978 --> 01:31:22,521
Baiklah, Semua orang, mundur!!
Plizz mundur!!
1003
01:31:22,691 --> 01:31:26,142
Oh boy, Elizabeth pasti akan marah.
1004
01:31:27,237 --> 01:31:28,815
Sherif, kita harus bicara.
1005
01:31:28,989 --> 01:31:32,571
Ya tuhan. Anggi. Aku tidak punya waktu untuk ngobrol.
Kota ini bisa terbakar.
1006
01:31:33,034 --> 01:31:37,412
Apa kau tak punya waktu melihat bukti
kalau Keluraga Collins menyembunyikan pembunuh ?
1007
01:31:39,833 --> 01:31:42,917
Ya, aku bunuh Dr Hoffman,
1008
01:31:43,086 --> 01:31:46,751
Dan para pekerja,
Dan beberapa orang muda tidak bercukur yang baik hati.
1009
01:31:49,092 --> 01:31:50,883
Oh, Aku akan dikutuk.
1010
01:31:51,052 --> 01:31:53,341
Untuk memikirkan nama kota setelah mereka.
1011
01:31:53,513 --> 01:31:56,348
Dan aku bertaruh bahwa Barnabas
sudah meninggalkan kota.
1012
01:31:56,891 --> 01:31:58,220
Dan kuyakin kau akan menemukan..,..
1013
01:31:58,393 --> 01:32:02,011
Mayat - mayat orang tak bersalah didalam sana.
1014
01:32:02,188 --> 01:32:05,438
Keluarga Collins menjalin
bisnis dengan pembunuh!
1015
01:32:06,526 --> 01:32:09,480
Dan aku katakan: jangan pernah di kotaku!
1016
01:32:12,907 --> 01:32:14,188
Ada satu dari mereka sekarang!
1017
01:32:14,367 --> 01:32:17,866
Dia mungkin orang yang memulai api,
untuk menutupi jejak tuannya.
1018
01:32:19,247 --> 01:32:20,990
Saatnya pergi.
- Kau mau kemana ?
1019
01:32:45,731 --> 01:32:48,305
Willie, apa yang terjadi gerangan?
1020
01:32:48,484 --> 01:32:52,102
Api, pembunuhan, warga yang marah, lari !
1021
01:32:53,156 --> 01:32:54,863
David, masuk.
1022
01:33:15,302 --> 01:33:16,382
Liz..
1023
01:33:17,596 --> 01:33:19,304
Maafkan aku.
1024
01:33:19,473 --> 01:33:21,596
Aku harus menangkapmu.
1025
01:33:21,767 --> 01:33:23,012
Menangkap kalian semua.
1026
01:33:24,019 --> 01:33:25,099
Bill..,..
1027
01:33:25,980 --> 01:33:28,731
Keluarga Collins membangun kota ini..,..
1028
01:33:29,191 --> 01:33:32,607
Kami membangunnya
dengan kapal dan jaring kami.
1029
01:33:33,070 --> 01:33:35,276
Dengan pengorbanan dan darah kami..
1030
01:33:35,447 --> 01:33:37,239
Dan beginikah kau membayarnya ?
1031
01:33:37,408 --> 01:33:39,400
Kau menyembunyikan pembunuh.
1032
01:33:40,244 --> 01:33:41,738
Tangkap mereka.
1033
01:33:42,288 --> 01:33:43,450
Aku akan pergi dengan suka rela.
1034
01:33:45,040 --> 01:33:47,745
Hukuman apapun yang akan kuterima.
1035
01:33:48,377 --> 01:33:49,456
Namun..,..
1036
01:33:50,629 --> 01:33:52,954
Tidak ada yang boleh melukai keluargaku.
1037
01:33:53,132 --> 01:33:54,709
Tahan disitu.
1038
01:34:02,558 --> 01:34:03,803
Kemudian..
1039
01:34:04,643 --> 01:34:06,766
Nona Bouchard akan ikut denganku..,..
1040
01:34:07,312 --> 01:34:09,388
Karena dia tidak kurang
'monster'nya dari aku.
1041
01:34:14,278 --> 01:34:16,317
Mungkin yang terbaik jika..,..
1042
01:34:17,155 --> 01:34:18,484
Kita berdua musnah.
1043
01:34:22,160 --> 01:34:25,612
Tn. Collins, mundurlah!!
Kuperingatkan kau !
1044
01:34:30,252 --> 01:34:33,668
Ayo, bunuhlah aku.
1045
01:34:33,839 --> 01:34:35,748
Tunjukkan pada mereka siapa kau.
1046
01:34:36,007 --> 01:34:37,336
Tidak.
1047
01:34:37,968 --> 01:34:39,628
Aku akan tunjukkan pada mereka
siapa kita.
1048
01:34:55,860 --> 01:34:57,604
Apa yang dilakukannya ke Angie?
1049
01:34:58,363 --> 01:35:01,613
Ini bukan dia, tapi dia.
1050
01:35:01,783 --> 01:35:03,443
Dialah penyihir.
1051
01:35:07,872 --> 01:35:09,865
Permisi.
1052
01:35:17,215 --> 01:35:18,958
Kau harus melewatiku dulu, nona.
1053
01:35:25,890 --> 01:35:28,381
Baiklah, semua orang pulang sekarang.
1054
01:35:28,560 --> 01:35:30,386
Tak ada yang perlu dilihat disini.
- Cepat pergi.
1055
01:35:30,562 --> 01:35:32,139
Kau seharusnya mencintaiku, Barnabas.
1056
01:35:33,231 --> 01:35:35,852
Semua ini tidak akan terjadi.
Hanya jika kau mencintaiku.
1057
01:35:36,025 --> 01:35:39,690
Aku harus musnahkan kau.
Kau tidak berikan apapun kecuali penderitaan.
1058
01:35:40,071 --> 01:35:41,695
Aku memberikanmu hatiku.
1059
01:35:41,864 --> 01:35:43,062
Kau tak punya hati.
1060
01:35:43,658 --> 01:35:45,069
Kau terkutuk!
1061
01:35:45,326 --> 01:35:47,568
semua wanita yang berada didekatmu mati.
1062
01:35:47,745 --> 01:35:51,873
Josette, Dr. Hoffman, dan kekasihmu Vicky.
1063
01:35:53,126 --> 01:35:56,245
Kuperintahkan kau, lepaskan dia
dari kutukan.
1064
01:35:56,420 --> 01:35:59,955
Perintah?
Kau membuatku mual.
1065
01:36:01,801 --> 01:36:02,832
Enggak kena.
1066
01:36:08,432 --> 01:36:12,097
Vulgar, ular yang menyeramkan
kukirim kau ke gerbang neraka.
1067
01:36:26,117 --> 01:36:29,402
Keluarlah dari ruanganku!
1068
01:36:54,436 --> 01:36:56,310
Angelique !
1069
01:36:56,480 --> 01:36:58,852
Keluar dari rumahku!
1070
01:37:27,761 --> 01:37:29,801
Rumahmu?
1071
01:38:01,211 --> 01:38:02,954
Sudah cukup triknya!
1072
01:38:05,715 --> 01:38:07,044
Aku menyembahmu.
1073
01:38:07,217 --> 01:38:08,248
Hina aku.
1074
01:38:10,178 --> 01:38:11,209
Mengagumi-mu !
1075
01:38:12,305 --> 01:38:14,594
Pandang rendah aku.
1076
01:38:19,270 --> 01:38:20,350
Baiklah.
1077
01:38:22,607 --> 01:38:25,312
Jika darah Collins
membangun rumah ini, maka..
1078
01:38:26,236 --> 01:38:28,774
Biarkan kita berenang di dalamnya.
1079
01:39:42,978 --> 01:39:44,307
Tinggalkan kami sendiri.
1080
01:39:45,648 --> 01:39:47,308
Caroline?
1081
01:39:50,653 --> 01:39:52,610
Caroline, Ya Tuhanku.
1082
01:39:54,406 --> 01:39:57,573
Aku manusia serigala, oke.
Jangan terlalu hiraukan hal ini.
1083
01:39:59,995 --> 01:40:01,074
Woof.
1084
01:40:33,195 --> 01:40:35,520
Apa yang kau lakukan pada puteriku ?
1085
01:40:36,365 --> 01:40:38,108
Baiklah, Liz.
1086
01:40:38,700 --> 01:40:42,283
Keluarga sempurna Collins-mu
kurang substansi kecil.
1087
01:40:42,454 --> 01:40:46,534
Jadi kukirim manusia serigala
Untuk mengigit Carolyn di kamarnya.
1088
01:40:52,130 --> 01:40:55,380
Sama saat kubuat David
tidak lebih baik dari pecundang.
1089
01:40:55,550 --> 01:40:59,050
Ketika aku buang ibunya ke lautan.
Meneguk teh dengan ikan tuna.
1090
01:41:01,473 --> 01:41:03,050
Dan untukmu, sayangku...
1091
01:41:05,143 --> 01:41:07,717
Aku bunuh ayah dan ibumu.
1092
01:41:10,649 --> 01:41:13,104
Aku mengutuk keluargamu, Barnabas.
1093
01:41:13,276 --> 01:41:15,233
Mereka memisahkan kita.
1094
01:41:15,403 --> 01:41:18,108
Mereka tidak pernah mengerti bahwa kita cocok.
1095
01:41:18,281 --> 01:41:20,404
Kita berdua samas.
1096
01:41:20,575 --> 01:41:22,568
Tinggalkan dia.
1097
01:41:25,372 --> 01:41:28,741
Aku pikir kau yang
pertama kubunuh, anak yatim.
1098
01:41:31,002 --> 01:41:33,078
David, pergi!
1099
01:41:33,671 --> 01:41:35,415
Permusuhanmu adalah denganku.
1100
01:41:35,590 --> 01:41:37,215
Permusuhanku selalu denganmu.
1101
01:41:37,801 --> 01:41:39,176
Kuperingatkan kau.
1102
01:41:39,594 --> 01:41:41,053
Ini adalah kesempatan terakhirmu.rmu.
1103
01:41:41,596 --> 01:41:43,055
Biarkan kami pergi.
1104
01:41:43,223 --> 01:41:45,761
Dan apa yang akan kau lakukan
jika aku tidak mau, bajingan?
1105
01:41:46,684 --> 01:41:48,226
Bukan aku.
1106
01:41:48,394 --> 01:41:49,770
Tapi Ibuku.
1107
01:42:23,638 --> 01:42:24,717
Pergi !
1108
01:42:39,236 --> 01:42:41,110
David, ayo!
1109
01:42:43,574 --> 01:42:45,448
Willie, ayolah!
1110
01:43:06,722 --> 01:43:09,011
Jadi, seperti inikah akhirnya?
1111
01:43:13,103 --> 01:43:14,847
Begitu tenang ...
1112
01:43:15,481 --> 01:43:17,438
Seperti saat kau sedang tidur.
1113
01:43:18,859 --> 01:43:23,320
Kau tahu, pernah ada waktu
ketika aku bisa mencintaimu.
1114
01:43:24,114 --> 01:43:26,901
Kita bisa bersama-sama kekal selamanya.
1115
01:43:27,701 --> 01:43:29,279
Kita masih..
1116
01:43:30,037 --> 01:43:31,448
..bisa.
1117
01:43:32,122 --> 01:43:34,364
Kau tak pernah menginginkan cintaku.
1118
01:43:35,042 --> 01:43:37,747
Kau hanya ingin memilikiku.
1119
01:43:37,920 --> 01:43:39,378
Tidak.
1120
01:43:40,047 --> 01:43:42,289
Aku mencintaimu, Barnabas.
1121
01:43:43,217 --> 01:43:46,217
Kau tak bisa mencintai, Angeliq.
1122
01:43:47,262 --> 01:43:49,634
Itu adalah kutukanmu.
1123
01:44:17,751 --> 01:44:18,747
Ambil ini.
1124
01:44:45,945 --> 01:44:47,274
Victoria !
1125
01:44:47,447 --> 01:44:48,989
Victoria.
1126
01:45:01,169 --> 01:45:03,411
Dia bilang ke bukit Janda.
1127
01:45:18,811 --> 01:45:20,970
Apa yang kita lakukan sekarang ?
1128
01:45:21,856 --> 01:45:24,062
Apa yang selalu kita kerjakan..
1129
01:45:25,485 --> 01:45:27,062
..dan lakukan.
1130
01:46:01,729 --> 01:46:03,306
Kupikir aku kehilanganmu.
1131
01:46:04,773 --> 01:46:06,184
Kau memang telah kehilangan aku.
1132
01:46:08,194 --> 01:46:10,020
Aku hidup dalam terang, Barnabas.
1133
01:46:10,196 --> 01:46:12,022
Kau hidup dalam kegelapan.
1134
01:46:12,198 --> 01:46:15,033
Aku semakin tua dan akan mati.
Kau akan hidup selamanya.
1135
01:46:15,200 --> 01:46:17,193
Kita dapat menemukan jalan keluarnya, cintaku.
1136
01:46:18,912 --> 01:46:20,786
Hanya ada satu jalan.
1137
01:46:20,956 --> 01:46:25,499
Tidak. Aku tidak akan membiarkanmu menderita
seperti aku. Tidak akan pernah.
1138
01:46:30,382 --> 01:46:31,545
Tidak!
1139
01:47:03,915 --> 01:47:05,410
Oh, Victoria.
1140
01:47:05,917 --> 01:47:07,957
Victoria sayangku.
1141
01:47:18,013 --> 01:47:19,756
Victoria.
1142
01:47:26,438 --> 01:47:28,098
Josette.
1143
01:47:46,124 --> 01:47:50,537
Dikatakan bahwa darah
lebih kental daripada air. i>
1144
01:47:50,712 --> 01:47:52,503
Itulah yang mendefinisikan kita.
1145
01:47:52,672 --> 01:47:54,332
menyatukan kita.
1146
01:47:54,507 --> 01:47:56,630
mengutuk kita.
1147
01:47:56,801 --> 01:47:59,802
Namaku Barnabas Collins
1148
01:47:59,971 --> 01:48:04,134
dan kutukanku.. akhirnya.. musnah.