1 00:00:23,089 --> 00:00:25,489 Próximamente en su cine 2 00:00:37,871 --> 00:00:40,271 Lo llamaban Machete. 3 00:00:40,340 --> 00:00:42,535 70 dólares por día por trabajos de jardinería. 4 00:00:43,543 --> 00:00:45,272 100 por techos. 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,641 Sube. 6 00:00:47,714 --> 00:00:50,239 125 por pozos sépticos. 7 00:00:50,316 --> 00:00:51,749 Aguas negras. 8 00:00:51,818 --> 00:00:53,615 ¿Alguna vez las matado a alguien? 9 00:00:54,821 --> 00:00:58,188 Debes saber que se está echando de nuestro país 10 00:00:58,258 --> 00:01:00,556 a los inmigrantes ilegales como tú a un ritmo alarmante. 11 00:01:00,627 --> 00:01:02,117 Por el bien de nuestros pueblos... 12 00:01:03,163 --> 00:01:05,859 nuestro nuevo senador debe morir. 13 00:01:05,932 --> 00:01:09,095 Y para eso voy a pagarte 150000 dólares... 14 00:01:10,136 --> 00:01:11,160 en efectivo. 15 00:01:11,237 --> 00:01:14,035 Le hicieron una oferta que no pudo rechazar. 16 00:01:15,675 --> 00:01:16,937 Soy el más caro... 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,973 porque soy el mejor. 18 00:01:28,121 --> 00:01:30,681 Le tendieron una trampa, lo traicionaron 19 00:01:30,757 --> 00:01:33,089 y lo dieron por muerto. 20 00:01:33,159 --> 00:01:35,593 Hice un voto de paz. 21 00:01:35,662 --> 00:01:38,597 ¿Y ahora quieres que te ayude a matar a todos esos hombres? 22 00:01:38,665 --> 00:01:40,257 Sí, hermano. 23 00:01:41,334 --> 00:01:43,234 Digo, padre. 24 00:01:43,303 --> 00:01:45,737 Veré qué puedo hacer. 25 00:01:53,580 --> 00:01:55,912 Conoce el oficio. 26 00:01:56,916 --> 00:01:58,474 ¿Dónde están mi esposa y mi hija? 27 00:01:59,519 --> 00:02:01,316 Tiene a las mujeres. 28 00:02:01,387 --> 00:02:02,877 Ha vuelto 29 00:02:05,358 --> 00:02:07,383 Y mata a los malos. 30 00:02:07,460 --> 00:02:08,256 ¡No! 31 00:02:09,062 --> 00:02:11,553 Oh, mierda. 32 00:02:11,631 --> 00:02:13,997 ¿Me quieres decir que un peón mexicano 33 00:02:14,067 --> 00:02:16,968 es un maldito Federal? 34 00:02:17,036 --> 00:02:19,300 Pero pronto se dieron cuenta... 35 00:02:19,372 --> 00:02:20,634 Viene por nosotros. 36 00:02:22,142 --> 00:02:25,475 ...de que se habían metido con el mexicano que no debían. 37 00:02:29,115 --> 00:02:29,877 Acción. 38 00:02:31,417 --> 00:02:32,816 Suspenso. 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,088 Emoción. 40 00:02:37,157 --> 00:02:39,352 Por favor, padre, tenga piedad. 41 00:02:39,425 --> 00:02:42,417 Dios tiene piedad. Yo no. 42 00:02:42,996 --> 00:02:47,695 Si vas a contratar a Machete para matar a los malos, 43 00:02:47,767 --> 00:02:53,330 será mejor que el malo no seas tú. 44 00:03:00,280 --> 00:03:02,180 Prohibida para menores de 17 años. 45 00:03:03,883 --> 00:03:07,717 Llega a usted gracias a sus amigos de la Weinstein Company 46 00:03:09,622 --> 00:03:11,283 PARA SU INFORMACIÓN... 47 00:03:13,726 --> 00:03:15,421 LA SIGUIENTE PELÍCULA ES... 48 00:03:17,964 --> 00:03:19,795 PROHIBIDA PARA MENORES DE 18 49 00:03:32,745 --> 00:03:34,406 NUESTRA PRESENTACIÓN 50 00:06:45,104 --> 00:06:46,503 Estuviste espectacular, Holly. 51 00:06:46,572 --> 00:06:48,062 Maldición, chicas. 52 00:06:48,141 --> 00:06:50,541 Si van a hacer esa porquería, ¡que sea en el escenario! 53 00:06:52,578 --> 00:06:54,569 Qué excitante. 54 00:06:58,284 --> 00:07:01,447 Cherry, linda, ya te dije mil veces 55 00:07:01,521 --> 00:07:03,421 que no puedes andar llorando en el escenario. 56 00:07:03,489 --> 00:07:05,252 ¿Sabes lo que es el baile a go-gó? 57 00:07:06,159 --> 00:07:07,922 ¿Talento inútil número 12? 58 00:07:07,994 --> 00:07:09,985 No, es un baile alegre. 59 00:07:10,062 --> 00:07:11,996 Subes al escenario y bailas alegre. 60 00:07:12,064 --> 00:07:14,294 Es a go-gó, no a bua-bua. 61 00:07:15,234 --> 00:07:16,258 Renuncio. 62 00:07:16,335 --> 00:07:18,132 Dices eso por lo menos una noche a la semana. 63 00:07:18,204 --> 00:07:20,695 Esta vez es en serio. 64 00:07:20,773 --> 00:07:25,176 Necesito un cambio radical en mi vida. 65 00:07:25,244 --> 00:07:26,609 Siempre dije que eras graciosa. 66 00:07:26,679 --> 00:07:29,705 Como ese Chris Rock... sólo que más bonita. 67 00:07:29,782 --> 00:07:31,374 Pero si no dejas de llorar, 68 00:07:31,451 --> 00:07:32,748 voy a darte una patada en el culo, 69 00:07:32,819 --> 00:07:34,719 y no quisiera porque me gusta tu culo. 70 00:07:34,787 --> 00:07:36,778 "Las chicas que se vayan temprano 71 00:07:36,856 --> 00:07:38,585 "deben marcar tarjeta con el dedo 72 00:07:38,658 --> 00:07:40,819 y tomar un recibo de despedida". 73 00:07:42,495 --> 00:07:43,860 Aquí está mi dedo. 74 00:07:47,467 --> 00:07:49,059 Y aquí está mi recibo de despedida. 75 00:07:51,003 --> 00:07:52,470 Vamos a necesitar efectivo. 76 00:08:14,961 --> 00:08:16,861 Dick. Carajo. 77 00:08:27,240 --> 00:08:28,707 ¡Imbécil! 78 00:08:39,719 --> 00:08:41,880 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 79 00:08:49,629 --> 00:08:51,563 Está bien, chicos. Vamos. 80 00:08:58,871 --> 00:09:00,395 Está bien, está bien. Vamos. 81 00:09:01,541 --> 00:09:03,907 Ya saben cómo se hace, ¿no? 82 00:09:06,546 --> 00:09:07,945 Espere aquí, teniente. 83 00:09:08,948 --> 00:09:10,506 Yo me encargaré. 84 00:09:14,186 --> 00:09:15,380 Hola, Abby. 85 00:09:18,224 --> 00:09:20,818 Veo que tienes un pequeño problema, Romey. 86 00:09:22,762 --> 00:09:24,559 ¿Quieres contarme qué ocurrió? 87 00:09:24,630 --> 00:09:26,598 Bueno, se escaparon. 88 00:09:28,267 --> 00:09:30,235 ¿Los tres? 89 00:09:30,303 --> 00:09:31,770 Sí... 90 00:09:31,837 --> 00:09:33,236 No sé... 91 00:09:33,306 --> 00:09:35,035 No sé cómo lo hicieron. Salieron... 92 00:09:35,107 --> 00:09:37,803 Lo siento, Romey, pero ya no puedo confiar en ti. 93 00:09:38,744 --> 00:09:40,735 Conoces las reglas. 94 00:09:40,813 --> 00:09:41,837 Aguarda. 95 00:09:41,914 --> 00:09:44,712 Me salgo. Lo juro, Abby, me... 96 00:09:44,784 --> 00:09:46,183 No me verás nunca más. 97 00:09:46,252 --> 00:09:47,651 No tan rápido. 98 00:09:53,926 --> 00:09:56,190 También quiero tus bolas. 99 00:10:04,337 --> 00:10:06,464 Es que les tengo mucho apego. 100 00:10:06,539 --> 00:10:08,268 Ay, cariño. 101 00:10:08,341 --> 00:10:10,809 Yo también les tenía apego a mis especimenes. 102 00:10:10,876 --> 00:10:14,539 Y ahora andan por ahí, haciendo Dios sabe qué. 103 00:10:14,614 --> 00:10:17,105 No puedo hacerlo, Abby. Por favor. Por favor, Abby. 104 00:10:19,819 --> 00:10:22,049 ¡Ey, ey! ¿Qué están...? 105 00:10:22,121 --> 00:10:23,645 ¡Suéltenme, hijos de puta! 106 00:10:23,723 --> 00:10:26,157 ¡Hijo de puta! ¡Abby, escucha! 107 00:10:26,225 --> 00:10:27,487 ¡No necesitan a Abby! 108 00:10:27,560 --> 00:10:28,549 ¡Hay más! 109 00:10:28,628 --> 00:10:30,391 ¡Puedo conseguirte los que quieras! ¡Abby! 110 00:10:30,463 --> 00:10:33,057 ¡Maricas hijos de puta! 111 00:10:33,132 --> 00:10:35,464 ¡Suéltame, hijo de puta! ¡Puedo conseguirte más! 112 00:10:35,534 --> 00:10:37,229 ¡No, no, no! 113 00:10:48,114 --> 00:10:49,445 Levanta esto, por favor. 114 00:11:24,884 --> 00:11:26,374 ¿Dónde está la mierda? 115 00:11:27,586 --> 00:11:29,349 La mierda está ahí mismo. 116 00:11:29,422 --> 00:11:32,050 El trato sigue en pie. 117 00:11:33,492 --> 00:11:35,722 No. No lo está. 118 00:11:37,363 --> 00:11:38,853 Me ocultaste cosas. 119 00:11:39,932 --> 00:11:41,991 Ahora quiero todo. 120 00:12:07,359 --> 00:12:09,589 Parece que te tengo de los huevos, Abby. 121 00:12:09,662 --> 00:12:11,425 Seguro que sí. 122 00:12:11,497 --> 00:12:12,555 Así que... 123 00:12:15,000 --> 00:12:16,865 te pregunto una vez más. 124 00:12:18,370 --> 00:12:19,769 ¿Dónde está... 125 00:12:20,740 --> 00:12:22,002 la... 126 00:12:23,008 --> 00:12:24,600 mierda? 127 00:12:24,677 --> 00:12:27,305 En todas partes. 128 00:13:08,387 --> 00:13:09,684 Oh, mierda. 129 00:13:38,551 --> 00:13:40,951 LA CABAÑA DE LOS HUESOS 130 00:13:52,631 --> 00:13:55,156 ¡Aleja esa cosa de mi surtidor! 131 00:13:55,234 --> 00:13:56,861 Está recalentando, nada más. 132 00:13:59,238 --> 00:14:01,001 Necesito llegar al pueblo. 133 00:14:03,909 --> 00:14:06,241 La tapa del radiador está rota. 134 00:14:07,379 --> 00:14:09,711 Cuando se calienta, empieza a perder agua. 135 00:14:12,117 --> 00:14:13,550 No se preocupe. 136 00:14:17,690 --> 00:14:18,952 ¿Estás bien? 137 00:14:19,024 --> 00:14:21,390 Estoy perfecta. 138 00:14:21,460 --> 00:14:23,621 Ve y siéntate donde quieras. Y a voy. 139 00:14:27,099 --> 00:14:28,293 Toma, llévate esto. 140 00:14:28,367 --> 00:14:31,029 Buena agua de manantial. 141 00:14:31,103 --> 00:14:33,264 No tiene nada de buena. Yo mismo la embotellé. 142 00:14:33,339 --> 00:14:35,068 La saco del dique. 143 00:14:36,575 --> 00:14:38,042 gracias... 144 00:14:38,110 --> 00:14:39,577 J.T. 145 00:14:39,645 --> 00:14:41,510 Estamos atendiendo esta noche. 146 00:14:41,580 --> 00:14:43,571 La mejor parrilla de Texas las veinticuatro horas. 147 00:14:43,649 --> 00:14:44,877 Tengo que irme. 148 00:14:44,950 --> 00:14:47,077 ¿Vidas que salvar? 149 00:14:48,087 --> 00:14:50,419 ¿Cómo te diste cuenta? 150 00:14:58,797 --> 00:15:00,628 Ése es un lindo trasero. 151 00:15:19,318 --> 00:15:21,309 Abre las persianas. 152 00:15:22,988 --> 00:15:24,478 Que entre algo de luz. 153 00:15:30,562 --> 00:15:31,927 Linda noche. 154 00:15:32,831 --> 00:15:34,696 Café. 155 00:15:38,437 --> 00:15:39,768 Mierda. 156 00:15:42,841 --> 00:15:44,399 No pude salirme del trabajo esta semana. 157 00:15:45,311 --> 00:15:47,074 Tienes que quedarte sólo lasta las 10:00. 158 00:15:49,782 --> 00:15:51,943 Una amiga pasará a buscar a Tony antes de las 10:00. 159 00:15:52,017 --> 00:15:54,952 Voy a comerte los sesos y robarte lo que sabes. 160 00:15:55,020 --> 00:15:57,284 ¿Qué te dije? No juegues en la mesa. 161 00:15:57,356 --> 00:15:59,153 - ¿No te lo dije? - Sí. 162 00:16:03,429 --> 00:16:05,226 Hay una maleta debajo de su cama. 163 00:16:05,297 --> 00:16:07,390 APÚRATE, AMOR... 164 00:16:07,466 --> 00:16:09,730 Dásela a Tony cuando mi amigo pase a buscarlo. 165 00:16:09,802 --> 00:16:12,236 ...CREO QUE ÉL LO SABE... 166 00:16:15,574 --> 00:16:17,132 Voy a dejarlo mirando la televisión. 167 00:16:18,077 --> 00:16:20,944 Pero tienes que llegar en los próximos 20 minutos. 168 00:16:22,247 --> 00:16:23,339 gracias. 169 00:16:28,887 --> 00:16:30,616 ¿Qué pasó con tu diente? 170 00:16:30,689 --> 00:16:32,350 Se cayó. 171 00:16:34,259 --> 00:16:36,420 ¿Puedes rezar una oración por tu viejo? 172 00:16:37,496 --> 00:16:40,522 Ningún cadáver para papi esta noche. 173 00:16:40,599 --> 00:16:43,363 Ninguno para papi esta noche. Amén. 174 00:16:43,435 --> 00:16:44,663 Amén. 175 00:16:48,407 --> 00:16:49,772 ¿Con quién hablabas? 176 00:16:49,842 --> 00:16:51,207 La niñera. 177 00:16:52,544 --> 00:16:53,977 Está en camino. 178 00:16:59,351 --> 00:17:01,012 - ¿Le crees? - No. 179 00:17:01,854 --> 00:17:03,014 Yo tampoco. 180 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Una condenada catástrofe. 181 00:17:36,922 --> 00:17:39,914 ESCOMBROS DE WRAY 182 00:17:56,475 --> 00:17:58,306 - Hola. - Hola. 183 00:17:59,044 --> 00:18:01,069 - ¿Cómo va, J.T.? - Bien. 184 00:18:02,014 --> 00:18:04,414 - Todavía abierto, veo. - Sí, toda la noche. 185 00:18:05,484 --> 00:18:08,078 Un café y un paquete de cigarrillos, por favor. 186 00:18:10,622 --> 00:18:11,884 Es gratis. 187 00:18:11,957 --> 00:18:13,356 Hoy... 188 00:18:13,425 --> 00:18:15,017 es una noche especial. 189 00:18:16,028 --> 00:18:18,724 ¿Qué tiene de especial? 190 00:18:18,797 --> 00:18:20,628 Hace 25 años que abrí. 191 00:18:29,875 --> 00:18:31,308 Deberías haber hecho una fiesta. 192 00:18:31,376 --> 00:18:33,105 Hice una. ¿No ves los globos? 193 00:18:33,178 --> 00:18:36,079 Eres la segunda persona que vino esta noche. 194 00:18:36,148 --> 00:18:38,309 ¿Quién fue la primera? 195 00:18:38,383 --> 00:18:39,645 Ahí está. 196 00:18:45,624 --> 00:18:47,251 Debe estar de paso. 197 00:18:47,326 --> 00:18:49,021 Parece que aquí sólo comen desconocidos. 198 00:18:51,296 --> 00:18:52,786 Y o todavía como aquí, J.T. 199 00:18:52,865 --> 00:18:54,560 Oh, sí, seguro que sí. 200 00:18:54,633 --> 00:18:57,033 No te atragantes con todo lo que estás comiendo. 201 00:19:06,445 --> 00:19:08,037 Hola, Palomita. 202 00:19:10,816 --> 00:19:13,284 Y a no uso ese nombre. 203 00:19:14,086 --> 00:19:15,815 ¿Por qué? 204 00:19:17,523 --> 00:19:19,957 Porque es el nombre que tú me pusiste. 205 00:19:24,096 --> 00:19:25,461 Entonces... 206 00:19:25,531 --> 00:19:28,523 ¿llegaste a ser doctora? 207 00:19:30,936 --> 00:19:32,130 No. 208 00:19:34,640 --> 00:19:36,437 Estaba seguro de que lo harías. 209 00:19:38,243 --> 00:19:39,471 Te la pasabas hablando de eso. 210 00:19:39,545 --> 00:19:40,773 Es el problema con las metas, 211 00:19:40,846 --> 00:19:43,872 se vuelven sobre lo que hablas y no lo que logras. 212 00:19:43,949 --> 00:19:46,076 Ésa es mi chaqueta. 213 00:19:47,719 --> 00:19:49,550 La busqué durante dos semanas. 214 00:19:49,621 --> 00:19:51,248 ¿Y a mí cuánto me buscaste, Wray? 215 00:19:51,323 --> 00:19:53,052 La chaqueta era mía; tú no. 216 00:19:54,927 --> 00:19:56,258 Y... 217 00:19:57,329 --> 00:19:58,762 ¿qué estás haciendo ahora? 218 00:20:00,232 --> 00:20:02,427 Seré comediante. 219 00:20:05,470 --> 00:20:06,596 ¿En serio? 220 00:20:09,675 --> 00:20:11,404 No eres graciosa. 221 00:20:12,444 --> 00:20:14,969 Es lo que les digo a todos, 222 00:20:15,047 --> 00:20:17,379 pero ellos dicen que soy una risa. 223 00:20:18,517 --> 00:20:20,109 Pero no es así. 224 00:20:20,185 --> 00:20:21,652 Qué bien. Qué maravilla. 225 00:20:21,720 --> 00:20:24,655 Porque les creí y tengo shows reservados en el pueblo. 226 00:20:24,723 --> 00:20:26,054 ¿Qué voy a hacer ahora? 227 00:20:26,124 --> 00:20:29,321 Sí, es una mierda... en serio. 228 00:20:29,995 --> 00:20:33,522 Hay una diferencia entre ser sincero 229 00:20:33,599 --> 00:20:35,999 y ser un idiota. 230 00:20:36,068 --> 00:20:38,332 Sí, bueno... 231 00:20:38,403 --> 00:20:40,371 fue muy bueno verte de nuevo. 232 00:20:43,275 --> 00:20:47,075 ¿Cómo te haces llamar ahora? Por si quiero ver alguno de tus shows. 233 00:20:47,145 --> 00:20:48,737 Cherry. 234 00:20:49,982 --> 00:20:51,574 Cherry Darling. 235 00:20:54,219 --> 00:20:57,746 - Parece nombre de desnudista. - No, parece de bailarina a go-gó. 236 00:20:57,823 --> 00:20:59,222 Hay una diferencia. 237 00:20:59,291 --> 00:21:00,690 Claro. 238 00:21:01,793 --> 00:21:02,851 Bueno... 239 00:21:03,762 --> 00:21:05,923 para mí siempre serás Palomita. 240 00:21:19,278 --> 00:21:21,303 Necesito que alguien me lleve. 241 00:21:25,217 --> 00:21:27,879 ¿Qué dices, El Wray? 242 00:21:30,555 --> 00:21:32,216 Te llevaré. 243 00:21:40,365 --> 00:21:41,730 Adiós, Bill. 244 00:21:41,800 --> 00:21:44,064 - ¿No será "lasta luego"? - Claro. 245 00:21:47,139 --> 00:21:48,936 ¿Qué tal, doc? 246 00:21:50,108 --> 00:21:52,076 Debo decir que la señora se ve muy bien. 247 00:21:52,144 --> 00:21:54,772 Se podría chupar el caudal de un río entero. 248 00:21:54,846 --> 00:21:55,972 Es broma. 249 00:21:57,149 --> 00:21:59,640 - Mira esto. - ¿Qué te pasó ahí? 250 00:21:59,718 --> 00:22:01,982 Bueno... es una mordida. 251 00:22:02,054 --> 00:22:04,352 ¿Mordida? ¿De qué? 252 00:22:04,423 --> 00:22:06,789 Si te lo dijera, seguramente no me creerías. 253 00:22:08,260 --> 00:22:09,784 ¿Necesito antiséptico o algo así? 254 00:22:12,731 --> 00:22:15,291 ¿No puedes coserla y listo? 255 00:22:15,367 --> 00:22:17,062 Es lo que hago en general. 256 00:22:17,135 --> 00:22:19,933 Incluso haría algo para detener la hemorragia. 257 00:22:20,005 --> 00:22:22,166 El único problema es que no hay hemorragia. 258 00:22:22,240 --> 00:22:24,003 A la mierda. Mira esto. 259 00:22:24,076 --> 00:22:26,271 Cuando éste era un hospital militar, 260 00:22:26,345 --> 00:22:28,370 un tipo volvió de Iraq con esto. 261 00:22:29,548 --> 00:22:31,709 Lesiones herpéticas crónicas. 262 00:22:31,783 --> 00:22:34,343 Cuando orinaba, le salía por todos estos agujeros, 263 00:22:34,419 --> 00:22:35,545 como una fuente. 264 00:22:35,620 --> 00:22:37,144 Por Dios. 265 00:22:37,222 --> 00:22:38,746 ¿Cómo se cura? 266 00:22:40,258 --> 00:22:42,954 Las pelotas. Nunca estuve en Iraq. 267 00:22:43,028 --> 00:22:45,155 Mejor para ti. No creerías la mierda que esparcen ahí. 268 00:22:45,230 --> 00:22:49,166 Un amigo me trajo unos globos oculares de allí para estudiar, 269 00:22:49,234 --> 00:22:51,361 y es increíble; estaban completamente blancos. 270 00:22:51,436 --> 00:22:52,960 El gas mostaza provoca eso. 271 00:22:53,038 --> 00:22:54,437 Todavía los tengo en mi refrigerador. 272 00:22:55,574 --> 00:22:57,337 ¿Crees que es oestrus? 273 00:22:57,409 --> 00:23:00,708 Lesión ulcerosa viral crónica. 274 00:23:00,779 --> 00:23:02,474 Parece gota. 275 00:23:04,649 --> 00:23:06,412 Tiene 40,5 de temperatura. 276 00:23:06,485 --> 00:23:08,112 - ¿Eso es malo? - Es alta. 277 00:23:08,186 --> 00:23:09,483 Malo sería más de 42 grados. 278 00:23:09,554 --> 00:23:13,149 Podrías tener un ataque, ponerte psicótico. 279 00:23:13,225 --> 00:23:15,455 Y probablemente morirías. 280 00:23:16,461 --> 00:23:17,928 Di "ah". 281 00:23:17,996 --> 00:23:19,930 ¡Por Dios! 282 00:23:19,998 --> 00:23:21,829 Excelente. 283 00:23:21,900 --> 00:23:23,231 Absceso de lengua. 284 00:23:23,301 --> 00:23:25,826 Se deben drenar todos los abscesos. 285 00:23:32,277 --> 00:23:33,869 ¿Qué haces? 286 00:23:35,046 --> 00:23:36,138 Cállate, Joe. 287 00:23:47,426 --> 00:23:50,259 Nena... trae las agujas. 288 00:23:51,997 --> 00:23:53,692 En un minuto. 289 00:23:54,699 --> 00:23:57,031 Ahora. 290 00:23:57,102 --> 00:23:57,966 Idiota. 291 00:24:12,884 --> 00:24:14,181 Se está extendiendo. 292 00:24:15,153 --> 00:24:16,313 La mierda. 293 00:24:16,388 --> 00:24:18,481 - ¿Cuándo te mordieron? - Recién. 294 00:24:18,557 --> 00:24:20,047 ¿Ves esto? 295 00:24:20,125 --> 00:24:23,526 Esto muestra gangrena y putrefacción epidérmica avanzadas. 296 00:24:23,595 --> 00:24:25,256 - Y esto aquí... - ¿avanzada? 297 00:24:25,330 --> 00:24:28,925 ...muestra la inflamación de tejidos y falta total de circulación. 298 00:24:29,000 --> 00:24:31,468 ¿Y tú me dices que recién te mordieron? 299 00:24:31,536 --> 00:24:34,004 - Sí, hará media hora. - Lo que veo aquí 300 00:24:34,072 --> 00:24:36,370 es una herida profunda con varias infecciones virales 301 00:24:36,441 --> 00:24:38,102 y bacterias secundarias, 302 00:24:38,176 --> 00:24:41,839 y eso, por la acumulación de tejido denudado alrededor de las incisiones, 303 00:24:41,913 --> 00:24:45,679 señala que te mordieron hace 14 días. 304 00:24:45,750 --> 00:24:47,411 Por lo menos 14 días. 305 00:24:47,486 --> 00:24:48,714 ¿Es posible? 306 00:24:48,787 --> 00:24:51,347 ¿14 días? Imposible. Quiero decir... 307 00:24:51,423 --> 00:24:53,584 ¿Qué día es hoy? 308 00:24:54,559 --> 00:24:55,856 Miércoles. 309 00:24:55,927 --> 00:24:58,122 15... 310 00:24:59,631 --> 00:25:00,655 de abril. 311 00:25:00,732 --> 00:25:03,326 Demonios. ¿No puedes darme sólo la antitetánica? 312 00:25:04,636 --> 00:25:06,160 Hay que cortar el brazo, Joe. 313 00:25:06,238 --> 00:25:08,206 ¿Cortarlo? ¿Qué quieres decir? ¿Mi brazo? 314 00:25:08,273 --> 00:25:09,797 Se está extendiendo a tu hombro. 315 00:25:09,875 --> 00:25:12,605 Si no cortamos el brazo, te llegará al pecho, 316 00:25:12,677 --> 00:25:14,770 y eso no podemos cortarlo, ¿verdad? 317 00:25:14,846 --> 00:25:16,370 ¿No necesito una segunda opinión? 318 00:25:17,082 --> 00:25:18,344 Hola, Joe. 319 00:25:20,151 --> 00:25:22,642 Te daré un anestésico fuerte 320 00:25:22,721 --> 00:25:24,985 para que no sientas nada durante el procedimiento. 321 00:25:25,056 --> 00:25:26,182 Éstos... 322 00:25:27,058 --> 00:25:28,457 son mis amigos. 323 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 Mi amigo amarillo... 324 00:25:31,563 --> 00:25:33,292 te quitará el escozor. 325 00:25:34,699 --> 00:25:36,963 A. mi amigo azul... 326 00:25:37,035 --> 00:25:38,525 casi ni lo sentirás. 327 00:25:38,603 --> 00:25:42,699 Quiere decir que mi amigo amarillo está haciendo efecto. 328 00:25:42,774 --> 00:25:44,332 ¿Ves lo rápido que actúan mis amigos? 329 00:25:46,912 --> 00:25:49,244 Y después de mi amigo rojo... 330 00:25:49,314 --> 00:25:51,441 no volverás a verme. 331 00:25:59,758 --> 00:26:01,623 Todos reaccionan diferente. 332 00:26:06,965 --> 00:26:08,023 ¿Y ahora qué? 333 00:26:08,099 --> 00:26:10,090 Dedicado a nuestra Julia Jungla... 334 00:26:10,168 --> 00:26:11,760 en su memoria. 335 00:26:24,516 --> 00:26:26,677 No es el radiador. 336 00:26:26,751 --> 00:26:27,911 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 337 00:26:27,986 --> 00:26:29,078 Maldición. 338 00:26:48,807 --> 00:26:49,933 Está bien. 339 00:26:50,008 --> 00:26:51,373 Qué porquería. 340 00:26:51,443 --> 00:26:53,206 Qué baratija. 341 00:26:55,413 --> 00:26:56,573 Maldita luz. 342 00:27:07,826 --> 00:27:09,623 ¡Oiga! ¡Oiga! 343 00:27:09,694 --> 00:27:11,559 ¡Espere! ¡Maldito! 344 00:27:11,630 --> 00:27:13,029 ¡Maldito! 345 00:27:22,574 --> 00:27:24,098 gracias a Dios. 346 00:27:25,977 --> 00:27:27,137 ¡Oiga! 347 00:27:27,212 --> 00:27:28,679 ¡Oiga! ¡Alto! 348 00:27:29,981 --> 00:27:32,006 ¡Sal del camino, perra! 349 00:27:43,995 --> 00:27:46,361 ¡Alto! ¡Alto! 350 00:27:46,431 --> 00:27:47,591 ¡Alto! 351 00:27:47,666 --> 00:27:49,463 ¡Por favor! ¡Pare! 352 00:27:52,203 --> 00:27:54,865 ¡No! ¡No! 353 00:28:10,221 --> 00:28:12,018 ¿Qué demonios era eso? 354 00:28:14,292 --> 00:28:16,317 Gente llevándose restos de animal. 355 00:28:16,394 --> 00:28:17,952 ¿Qué, un armadillo? 356 00:28:18,897 --> 00:28:20,888 Un venado. 357 00:28:20,965 --> 00:28:22,796 Hay muchos por aquí. 358 00:28:24,035 --> 00:28:26,367 Leí una estadística que decía 359 00:28:26,438 --> 00:28:28,429 que la ingesta de carne de venado hembra 360 00:28:28,506 --> 00:28:31,907 aumentó 30% en los últimos años. 361 00:28:31,976 --> 00:28:34,240 60% viene de los animales muertos en el camino. 362 00:28:35,280 --> 00:28:37,214 ¿La gente come eso? 363 00:28:37,282 --> 00:28:39,307 Si estás conduciendo a 110 kilómetros por hora, 364 00:28:39,384 --> 00:28:41,079 y se te aparece un venado, 365 00:28:41,152 --> 00:28:44,280 no puedes parpadear, frenar ni virar bruscamente 366 00:28:44,355 --> 00:28:46,050 porque te matas. 367 00:28:46,124 --> 00:28:47,648 ¿Y qué haces? 368 00:28:47,726 --> 00:28:49,318 Los sacas del camino... 369 00:28:49,394 --> 00:28:50,861 así. 370 00:28:50,929 --> 00:28:52,396 Los haces volar lejos de ti. 371 00:28:52,464 --> 00:28:53,988 Es inaceptable. 372 00:28:54,065 --> 00:28:55,589 No creas. 373 00:28:57,001 --> 00:28:59,561 Es el típico caso de tu vida o la de él. 374 00:28:59,637 --> 00:29:02,105 O ella. 375 00:29:02,941 --> 00:29:03,771 ¡Mierda! 376 00:29:20,692 --> 00:29:21,716 ¿Cherry? 377 00:29:23,261 --> 00:29:27,061 ¡Dijiste que si veías un venado no podías virar bruscamente! 378 00:29:27,132 --> 00:29:28,531 No era un venado. 379 00:29:30,435 --> 00:29:33,632 ¡Cherry! ¡Cherry! ¡No! 380 00:30:06,070 --> 00:30:07,264 Palomita. 381 00:30:11,409 --> 00:30:13,468 - No la dejes morir, Block. - ¿Qué tenemos? 382 00:30:13,545 --> 00:30:15,911 Accidente de auto. Contusiones graves en el torso, 383 00:30:15,980 --> 00:30:18,005 posible traumatismo en columna vertebral... 384 00:30:18,817 --> 00:30:20,341 una extremidad cortada. 385 00:30:21,519 --> 00:30:23,146 ¿Dónde está la pierna? 386 00:30:23,221 --> 00:30:25,086 La atacaron tres locos. 387 00:30:25,156 --> 00:30:26,953 Les disparé. 388 00:30:28,459 --> 00:30:30,188 Nunca fallo. 389 00:30:34,265 --> 00:30:35,857 Se llevaron la pierna. 390 00:30:47,478 --> 00:30:50,072 Tendrás que venir con nosotros, Wray. Tenemos que hablar. 391 00:30:50,148 --> 00:30:51,513 Tiene que ingresarla. 392 00:30:51,583 --> 00:30:52,572 ¿hacer qué? 393 00:30:52,650 --> 00:30:54,709 Está con ella. Es el responsable. 394 00:30:54,786 --> 00:30:57,755 Puede completar esto luego de la charla. Vamos. 395 00:31:00,024 --> 00:31:01,218 Está bien. 396 00:31:01,292 --> 00:31:02,623 ¡Está bien! ¡Carajo! 397 00:31:04,062 --> 00:31:05,029 Oye, Block. 398 00:31:05,096 --> 00:31:06,688 ¿Quieres estar presente? 399 00:31:07,866 --> 00:31:10,494 Le cortaré el brazo a tu amigo. 400 00:31:10,568 --> 00:31:12,433 No, hazlo tú. 401 00:31:14,739 --> 00:31:16,434 Como gustes. 402 00:31:17,542 --> 00:31:19,305 ¿Qué haces con un rifle, Wray? 403 00:31:20,712 --> 00:31:21,838 Nada. 404 00:31:21,913 --> 00:31:24,541 Pensaba cazar un poco en la temporada. 405 00:31:24,616 --> 00:31:26,140 Vamos, Wray. 406 00:31:26,217 --> 00:31:28,708 Sabes que no deberías seguir haciendo esas cosas. 407 00:31:28,786 --> 00:31:30,720 ¿Ni siquiera cazar? 408 00:31:30,788 --> 00:31:33,188 Ni siquiera cazar. Lo sabes. 409 00:31:33,258 --> 00:31:34,850 No con tus antecedentes. 410 00:31:34,926 --> 00:31:38,054 Me estoy arriesgando por ti. 411 00:31:38,129 --> 00:31:40,359 Me arriesgo mucho. 412 00:31:40,431 --> 00:31:43,195 ¿Y tienes una chica sin una pierna en tu camioneta destrozada? 413 00:31:43,968 --> 00:31:46,095 ¿Una pierna que no podemos encontrar? 414 00:31:46,170 --> 00:31:50,197 ¿Y andas diciendo frente a todos que alguien se la llevó? 415 00:31:50,275 --> 00:31:53,836 ¿Y que les disparaste con un arma que, por empezar, no deberías tener? 416 00:31:53,912 --> 00:31:55,209 ¿Y que se fueron? 417 00:31:56,147 --> 00:31:58,081 ¿Qué pasa si encuentro la pierna? 418 00:31:58,149 --> 00:32:00,413 ¿Ahora sabes dónde está? 419 00:32:00,485 --> 00:32:03,511 ¿Nos dirás dónde está y confesarás todo? 420 00:32:03,588 --> 00:32:05,715 Sheriff, ¿podemos continuar la charla en otro lugar? 421 00:32:05,790 --> 00:32:06,950 Es lo que pensaba. 422 00:32:11,462 --> 00:32:13,555 Sé que parece un poco arrogante 423 00:32:13,631 --> 00:32:17,089 poner un cartel que diga "la mejor parrillada de Texas". 424 00:32:18,102 --> 00:32:19,091 "Sin discusión". 425 00:32:20,605 --> 00:32:22,266 Pero qué importa. 426 00:32:22,340 --> 00:32:24,501 ¿Quién vendrá a discutírmelo? 427 00:32:26,778 --> 00:32:29,576 Sí. Se viene un gran concurso. 428 00:32:32,350 --> 00:32:35,183 Quiero crear la salsa perfecta. 429 00:32:36,087 --> 00:32:37,247 Sí. 430 00:32:38,156 --> 00:32:39,987 Tendré un lugar en el canal de cocina... 431 00:32:41,559 --> 00:32:44,050 y éste volverá a ser un lugar reconocido, como corresponde. 432 00:32:44,128 --> 00:32:45,425 Te hablo luego. 433 00:32:57,108 --> 00:33:00,373 ¿Puedo ofrecerles lo que pronto será una parrillada galardonada? 434 00:33:07,485 --> 00:33:09,282 Son de Dinky's, ¿no es cierto? 435 00:33:10,288 --> 00:33:11,550 Díganle a ese hijo de puta 436 00:33:11,622 --> 00:33:15,080 que si cree que vendrá aquí a sacarme mis recetas, 437 00:33:15,159 --> 00:33:18,526 adentro le tengo preparada una respuesta de doble cañón. 438 00:33:21,833 --> 00:33:23,664 Sabe bien, carajo. 439 00:33:29,040 --> 00:33:30,530 ¡Doctor Block! 440 00:33:30,608 --> 00:33:33,441 ¡Aquí vienen tres fresquitos! 441 00:33:33,511 --> 00:33:34,637 Dios, debe de ser broma. 442 00:33:34,712 --> 00:33:36,942 Accidente de auto en la carretera 18. 443 00:33:37,015 --> 00:33:38,380 ¿Muertos antes de llegar? 444 00:33:38,449 --> 00:33:39,882 Dile a Andy que los lleve. 445 00:33:39,951 --> 00:33:42,647 Y a está en la 6620 recogiendo a otros dos. 446 00:33:43,621 --> 00:33:45,350 Me cago en las noches de miércoles. 447 00:33:47,058 --> 00:33:48,992 Eso no es higiénico, doc. 448 00:33:49,060 --> 00:33:50,994 Lo es si sólo yo lo uso. 449 00:33:51,062 --> 00:33:53,360 Me ayuda a controlar mi tranquilidad. 450 00:33:53,431 --> 00:33:55,899 Pero no se enoje o lo romperá. 451 00:33:55,967 --> 00:33:56,956 Mierda. 452 00:33:57,035 --> 00:33:59,060 Se podría cortar mucho. 453 00:33:59,137 --> 00:34:01,264 Entonces sabría que no estaba tranquilo. 454 00:34:07,812 --> 00:34:10,144 ¿Qué dice ahora, doc? 455 00:34:11,616 --> 00:34:14,084 Llamen a mi esposa. 456 00:34:32,503 --> 00:34:33,800 ¿DC-2? 457 00:34:37,809 --> 00:34:39,367 Sí. 458 00:34:40,845 --> 00:34:43,245 ¿Y combatirlo con atropina? 459 00:34:46,217 --> 00:34:47,309 Sí. 460 00:34:50,388 --> 00:34:52,288 Está bien. Entendido, sí. 461 00:34:54,258 --> 00:34:56,783 Estoy exhausto, chicos. 462 00:34:56,861 --> 00:34:59,625 Me voy a casa. Los veré mañana. 463 00:34:59,697 --> 00:35:02,029 Está bien. gracias por darnos una mano, Earl. 464 00:35:02,100 --> 00:35:03,761 Hola, Wray. 465 00:35:03,835 --> 00:35:05,462 ¿De nuevo en problemas? 466 00:35:05,536 --> 00:35:07,595 Sólo espero estar de paso. 467 00:35:07,672 --> 00:35:08,832 Yo también. 468 00:35:08,906 --> 00:35:10,100 ¿Cómo está tu esposa, Earl? 469 00:35:12,710 --> 00:35:14,541 No está muy bien. 470 00:35:14,612 --> 00:35:15,738 gracias por preguntar. 471 00:35:17,248 --> 00:35:19,307 Ella tiene la culpa 472 00:35:19,383 --> 00:35:21,476 por fumar esos malditos cigarrillos. 473 00:35:21,552 --> 00:35:23,213 Un paquete por día durante 40 años. 474 00:35:24,355 --> 00:35:27,722 Y no quiere saber nada con... la quimio. 475 00:35:27,792 --> 00:35:31,751 Así que... el daño es importante. 476 00:35:31,829 --> 00:35:33,922 Tú no fumas, ¿cierto, Wray? 477 00:35:34,866 --> 00:35:35,924 No. 478 00:35:36,801 --> 00:35:39,531 Eso seguramente es bueno. 479 00:35:41,639 --> 00:35:42,970 Nos vemos. 480 00:35:45,710 --> 00:35:48,941 Primero dime cuándo comenzaste a portar el rifle. 481 00:35:50,515 --> 00:35:52,244 Seguiremos desde allí 482 00:35:52,316 --> 00:35:54,750 hasta que te fijaste por primera vez en esta chica, Cherry. 483 00:36:39,564 --> 00:36:40,895 Está bien. 484 00:36:41,666 --> 00:36:42,894 Está bien. 485 00:36:53,110 --> 00:36:54,304 Sheriff Hague. 486 00:36:54,378 --> 00:36:56,175 Habla J. T.. sheriff. 487 00:36:56,247 --> 00:36:58,340 J.T., ¿cómo va el negocio de las parrilladas? 488 00:36:59,784 --> 00:37:02,810 Se fue a la mierda desde que me aumentaron la renta. 489 00:37:02,887 --> 00:37:04,912 Lamento mucho oír eso. 490 00:37:04,989 --> 00:37:06,422 Ojalá pudiera hacer algo. 491 00:37:07,491 --> 00:37:09,857 Llamé para hablar con el sheriff, no con mi hermano. 492 00:37:09,927 --> 00:37:12,293 Te escucho. ¿Qué pasa? 493 00:37:12,363 --> 00:37:14,661 No pasa nada. Aún no. 494 00:37:14,732 --> 00:37:17,462 Hay dos delincuentes rondando el lugar desde hace más de una hora. 495 00:37:17,535 --> 00:37:19,594 No compran nada ni se van. 496 00:37:21,305 --> 00:37:23,034 Olvídalo. Aquí vienen. 497 00:37:23,107 --> 00:37:26,543 Cocinas la carne a 120 grados, ¿cierto? 498 00:37:26,611 --> 00:37:29,273 No recuerdo. Establezco la temperatura con la mano. 499 00:37:29,347 --> 00:37:32,214 Dame la receta o te subiré la renta lasta el techo. 500 00:37:32,283 --> 00:37:34,751 Hermano. ningún texano te dará su receta de la parrillada. 501 00:37:34,819 --> 00:37:36,946 Es un hecho. Se la llevará a la tumba. 502 00:37:37,021 --> 00:37:39,489 Podría estar desangrándome y no te la daría. 503 00:37:39,557 --> 00:37:42,185 ¡Podría estar muriéndome en tus brazos y no te la daría! 504 00:37:42,260 --> 00:37:43,989 Y a lo veremos. 505 00:37:48,165 --> 00:37:49,257 ¿Van a mirar... 506 00:37:50,835 --> 00:37:52,325 o van a comer? 507 00:38:00,978 --> 00:38:02,309 ¿Me llamaste? 508 00:38:02,380 --> 00:38:04,610 Necesito que veas esto. 509 00:38:06,584 --> 00:38:08,609 Parece una descerebrada. 510 00:38:08,686 --> 00:38:09,710 ¿Qué significa eso? 511 00:38:09,787 --> 00:38:11,254 Que no tiene cerebro. 512 00:38:11,322 --> 00:38:13,984 Se lo sacaron limpio del cráneo. 513 00:38:14,058 --> 00:38:15,787 Sé lo que es. 514 00:38:15,860 --> 00:38:18,454 No me lo digas... necrosis por licuefacción. 515 00:38:19,630 --> 00:38:20,790 ¿Te parece? 516 00:38:20,865 --> 00:38:22,059 Sí, claro. 517 00:38:22,133 --> 00:38:23,725 gracias. Eso es todo. 518 00:38:37,715 --> 00:38:39,876 ¿Sabías que había regresado al pueblo? 519 00:38:41,819 --> 00:38:42,979 No. 520 00:38:44,288 --> 00:38:45,619 No lo sabía. 521 00:38:50,995 --> 00:38:52,724 ¿Qué le sucedió? 522 00:38:54,165 --> 00:38:55,792 No lo sé, mi amor. 523 00:39:01,138 --> 00:39:03,197 Creí que ya no se veían. 524 00:39:06,077 --> 00:39:07,442 Así es. 525 00:39:08,279 --> 00:39:11,248 Bueno, ya no lo harán. Está bien muerta. 526 00:39:12,383 --> 00:39:15,318 Quiero decir que dejamos de vernos antes. 527 00:39:20,157 --> 00:39:21,351 Yo... 528 00:39:21,425 --> 00:39:23,620 hace tiempo que no hablo con ella. 529 00:39:27,965 --> 00:39:29,762 Pero se escribieron. 530 00:39:34,105 --> 00:39:35,834 De vez en cuando. 531 00:39:35,906 --> 00:39:37,669 Pero no... 532 00:39:37,742 --> 00:39:39,266 ¿Qué haces? 533 00:39:40,144 --> 00:39:42,635 Déjame ver tus últimos tres mensajes. 534 00:39:44,548 --> 00:39:46,448 - No tienes derecho. - ¿No? 535 00:39:47,685 --> 00:39:50,483 ¿No tengo derecho? 536 00:39:53,090 --> 00:39:54,114 Muéstramelos. 537 00:39:55,359 --> 00:39:56,951 Muéstramelos. 538 00:39:57,027 --> 00:39:58,221 No. 539 00:40:00,564 --> 00:40:02,930 Eso es para quitar el escozor. 540 00:40:06,437 --> 00:40:07,961 Muéstramelos. 541 00:40:08,038 --> 00:40:09,665 No, por favor. 542 00:40:09,740 --> 00:40:12,971 ¡Mués... tra... me... los! 543 00:40:17,214 --> 00:40:19,774 Ahora veremos con qué velocidad funcionan tus amigos. 544 00:40:31,095 --> 00:40:32,460 Eso fue muy rápido. 545 00:40:36,367 --> 00:40:39,302 ¿Qué me vengo a enterar? 546 00:40:39,370 --> 00:40:41,031 Exacto. 547 00:40:41,105 --> 00:40:44,836 Que eres una maldita perra... 548 00:40:47,011 --> 00:40:48,842 mentirosa. 549 00:40:48,913 --> 00:40:51,108 Nunca quise lastimarte. 550 00:40:51,182 --> 00:40:53,776 Pero lo hiciste. 551 00:40:53,851 --> 00:40:55,216 Porque... 552 00:40:55,286 --> 00:40:57,345 estás loco. 553 00:41:00,491 --> 00:41:02,118 Y tenía miedo... 554 00:41:03,227 --> 00:41:05,457 de lo que pudieras hacerme a mí 555 00:41:05,529 --> 00:41:07,394 o a nuestro hijo. 556 00:41:08,399 --> 00:41:10,765 Soy la madre de tu hijo. 557 00:41:16,073 --> 00:41:18,041 Y después de éste... 558 00:41:19,510 --> 00:41:21,671 no volveré a verte. 559 00:41:35,826 --> 00:41:37,191 Doctor. 560 00:41:37,261 --> 00:41:38,922 ¿Qué? 561 00:41:38,996 --> 00:41:41,624 Tiene que ver esto. 562 00:41:41,699 --> 00:41:43,326 En seguida. 563 00:41:54,445 --> 00:41:56,037 ¿Dónde mierda están los cuerpos? 564 00:41:56,113 --> 00:41:58,047 Eso es lo que queríamos mostrarle. 565 00:41:58,115 --> 00:41:59,207 No están. 566 00:42:00,317 --> 00:42:02,547 ¿Qué, se levantaron y se fueron caminando? 567 00:42:09,293 --> 00:42:10,783 ¡Mierda! 568 00:42:11,595 --> 00:42:14,496 ¡Que alguien se ocupe de ese desgraciado antes de que lo mate! 569 00:42:14,565 --> 00:42:15,554 ¿Qué pasa? 570 00:42:15,633 --> 00:42:18,295 Estaba provocando disturbios en lo de Skip así que lo esposé, 571 00:42:18,369 --> 00:42:22,066 y el desgraciado me arrancó un dedo de un mordiscón. 572 00:42:22,139 --> 00:42:24,733 Deja de gritar y ve a ponerte una venda. 573 00:42:24,808 --> 00:42:27,299 No estoy exagerando para darle dramatismo, sheriff. 574 00:42:27,378 --> 00:42:29,608 ¡Me arrancó el dedo! 575 00:42:29,680 --> 00:42:31,477 ¡Mierda! 576 00:42:31,549 --> 00:42:33,244 Vayan a atraparlo, 577 00:42:33,317 --> 00:42:35,285 porque si lo agarro yo, lo mato. 578 00:42:35,352 --> 00:42:36,944 Carlos, ve por él. 579 00:42:37,955 --> 00:42:40,856 Wray, quédate aquí. 580 00:43:02,346 --> 00:43:04,109 ¿Seguro de que está ahí dentro? 581 00:43:04,949 --> 00:43:06,678 Estaba. 582 00:43:06,750 --> 00:43:08,274 Maldito. 583 00:43:41,819 --> 00:43:43,047 Se escapó. 584 00:43:43,954 --> 00:43:45,319 Rompió la ventanilla y salió. 585 00:43:45,389 --> 00:43:47,357 ¿Dónde está mi dedo? 586 00:43:47,424 --> 00:43:48,948 Encontré tu anillo. 587 00:43:49,026 --> 00:43:51,688 ¿Será el mismo tipo que anda robando piernas? 588 00:43:52,563 --> 00:43:54,656 No sé, no lo pude ver bien. 589 00:43:58,402 --> 00:44:00,461 ¿Es ése que está ahí? 590 00:44:53,657 --> 00:44:55,454 ¿Wray? 591 00:45:07,404 --> 00:45:08,598 Mierda. 592 00:45:12,643 --> 00:45:14,702 ¡Hijo de puta! 593 00:45:46,343 --> 00:45:48,777 - ¡No, no lo toques! - ¿Por qué no? 594 00:45:48,846 --> 00:45:50,074 Ya está infectado. 595 00:45:50,147 --> 00:45:51,580 ¿Con qué? 596 00:45:51,648 --> 00:45:52,842 Todo. 597 00:45:52,916 --> 00:45:55,646 ¡Wray! Suelta el arma. 598 00:46:02,292 --> 00:46:04,283 ¿A. dónde crees que vas? 599 00:46:04,361 --> 00:46:06,386 ¡Voy a buscar a Cherry! 600 00:46:06,463 --> 00:46:09,159 Está bien, pero iremos en mi auto. 601 00:46:14,638 --> 00:46:16,105 Voy contigo. 602 00:46:17,975 --> 00:46:20,102 No hagas movimientos bruscos. 603 00:46:32,923 --> 00:46:34,447 Infecciones virales. 604 00:46:35,359 --> 00:46:37,623 Vienen de a montones. 605 00:46:37,694 --> 00:46:40,629 Algunos están desarrollando lesiones coliformes rápidamente. 606 00:46:40,697 --> 00:46:42,756 Es muy contagioso. 607 00:46:42,833 --> 00:46:44,596 ¿Qué opinas? 608 00:46:45,636 --> 00:46:48,196 Auto preservación es lo primero que se me ocurre. 609 00:46:48,272 --> 00:46:50,763 Sí, salgamos de aquí. 610 00:46:52,075 --> 00:46:55,135 Primero, iré a buscar a mi esposa. 611 00:46:55,212 --> 00:46:56,873 SILENCIO, POR FAVOR 612 00:48:01,678 --> 00:48:03,612 Te amo, cariño. 613 00:48:03,680 --> 00:48:05,375 Aquí tienes, amorcito. 614 00:48:05,449 --> 00:48:06,814 Vamos, vamos. 615 00:48:06,884 --> 00:48:08,511 Abre la boca. 616 00:48:08,585 --> 00:48:10,815 Quiero que te quedes conmigo un poco más. 617 00:48:10,888 --> 00:48:13,880 No quiero que te vayas todavía... 618 00:48:13,957 --> 00:48:16,187 Demonios. 619 00:48:17,094 --> 00:48:18,186 Ramona. 620 00:48:19,363 --> 00:48:22,662 Te tiras pedos como una condenada mula. 621 00:48:22,733 --> 00:48:23,722 ¡Demonios! 622 00:48:23,800 --> 00:48:25,427 Odio tener que hacer esto. Earl. 623 00:48:25,502 --> 00:48:27,993 pero necesitamos a todos los hombres en la calle. 624 00:48:28,071 --> 00:48:29,663 ¡Se pudrió todo! 625 00:48:29,740 --> 00:48:32,834 ¡Trae armas y municiones! 626 00:48:32,910 --> 00:48:34,741 Nos vemos en lo de mi hermano. 627 00:48:34,811 --> 00:48:36,301 Entendido, allí estaré. 628 00:48:38,348 --> 00:48:39,815 Tienes que comer rápido, cariño. 629 00:48:39,883 --> 00:48:41,009 Vamos. 630 00:48:42,886 --> 00:48:44,683 Ramona. 631 00:48:47,090 --> 00:48:48,182 Ramona. 632 00:49:29,733 --> 00:49:31,360 ¡Dios! 633 00:50:28,058 --> 00:50:29,753 ¿Qué está pasando? 634 00:50:33,230 --> 00:50:35,027 ¿Me vas a dar un arma? 635 00:50:35,098 --> 00:50:36,895 ¿Es un chiste? 636 00:50:58,188 --> 00:50:59,485 Mierda. 637 00:51:02,292 --> 00:51:04,157 ¡Mierda! 638 00:51:04,227 --> 00:51:05,626 ¡Demonios! 639 00:51:05,695 --> 00:51:08,425 ¡Arreglemos esto, muchachos! 640 00:51:12,402 --> 00:51:13,835 Idiota. 641 00:51:14,971 --> 00:51:15,960 Sí. 642 00:51:16,073 --> 00:51:18,439 ¡Hoy no! ¡Hoy no! 643 00:51:18,542 --> 00:51:20,840 ¡Miércoles a la noche! 644 00:52:20,203 --> 00:52:21,534 ¿Palomita? 645 00:52:25,342 --> 00:52:27,207 Levántate, tenemos que irnos. 646 00:52:27,277 --> 00:52:28,710 No puedo caminar. 647 00:52:28,778 --> 00:52:30,905 ¿Y qué? ¡Levántate! 648 00:52:30,981 --> 00:52:32,073 Leván... 649 00:52:34,017 --> 00:52:36,110 Hijo de puta. 650 00:52:36,186 --> 00:52:37,676 ¡Mírame! 651 00:52:37,854 --> 00:52:39,082 ¡Mírame! 652 00:52:40,490 --> 00:52:42,890 Yo quería ser comediante. 653 00:52:42,959 --> 00:52:44,551 ¿Pero quién va a reírse ahora? 654 00:52:44,628 --> 00:52:46,528 Los chiste de rengos son los mejores. 655 00:52:46,596 --> 00:52:47,654 Vámonos. 656 00:52:47,731 --> 00:52:49,323 No es gracioso, es patético. 657 00:52:49,399 --> 00:52:50,889 ¿No vas a dejar de llorar... 658 00:52:50,967 --> 00:52:52,127 sobre la leche derramada? 659 00:52:52,202 --> 00:52:54,363 ¡Me falta una pierna! 660 00:53:03,446 --> 00:53:05,812 Ahí la tienes. ¿Qué te parece? 661 00:53:10,387 --> 00:53:12,685 Podrías alzarme, Wray. 662 00:53:12,756 --> 00:53:14,986 ¿En serio? Nunca quisiste eso. 663 00:53:15,725 --> 00:53:16,987 ¿Por qué ahora? 664 00:53:30,106 --> 00:53:32,199 Esto es ridículo. 665 00:53:37,347 --> 00:53:39,474 El sheriff debe haber llevado a los otros a lo de J.T. 666 00:53:39,549 --> 00:53:40,607 Sube. 667 00:53:47,057 --> 00:53:49,082 Mierda, espérame. 668 00:53:59,869 --> 00:54:02,463 Se me trabó la pierna en la puerta. 669 00:54:02,539 --> 00:54:04,473 - Es madera. - Se está astillando. 670 00:54:04,541 --> 00:54:06,304 ¡Olvídalo! 671 00:54:06,376 --> 00:54:07,809 ¿Por qué me pasa esto a mí? 672 00:54:07,877 --> 00:54:10,778 No lo sé. Sólo hazme un favor... 673 00:54:10,847 --> 00:54:12,644 debes seguir siendo fuerte. 674 00:54:13,984 --> 00:54:15,417 ¿"Seguir siendo"? 675 00:54:16,486 --> 00:54:18,954 Sí, nena, seguir siendo fuerte. 676 00:54:20,757 --> 00:54:22,748 Me llamo Electra. 677 00:54:22,826 --> 00:54:24,020 escucha, carajo. 678 00:54:24,094 --> 00:54:25,925 Me llamo Electra. Ella también se llama Electra. 679 00:54:28,265 --> 00:54:29,892 Es peluda. 680 00:54:31,568 --> 00:54:32,865 No. 681 00:54:32,936 --> 00:54:34,597 Es muy peluda. 682 00:54:34,671 --> 00:54:37,105 Ella es Lia, yo soy El. El de "Electra", Ame de "Amelia". 683 00:54:37,173 --> 00:54:39,300 La puta madre, ¿entiendes? 684 00:54:41,478 --> 00:54:43,912 Puedes llamarme como te guste. No me importa. 685 00:54:54,224 --> 00:54:55,919 - ¡Dijiste a las diez! - Lo siento. 686 00:54:55,992 --> 00:54:58,187 ¡No podemos cuidar a tu hijo toda la noche! 687 00:54:58,261 --> 00:55:00,752 ¡Tu amiga no apareció y nosotras tenemos cosas que hacer! 688 00:55:00,830 --> 00:55:02,297 Así es. 689 00:55:02,365 --> 00:55:04,356 Entonces vayan a hacerlas. 690 00:55:11,007 --> 00:55:13,407 ¡Tony! ¡Nos vamos! 691 00:55:14,944 --> 00:55:16,639 Espera, mi tarántula. 692 00:55:16,713 --> 00:55:18,578 Tráela. Vámonos. 693 00:55:18,648 --> 00:55:20,013 Y mi tortuga. 694 00:55:20,784 --> 00:55:21,808 Y mi escorpión. 695 00:55:21,885 --> 00:55:25,184 No somos pulpos. No podemos cargar todo. 696 00:55:25,255 --> 00:55:26,688 "Pulpos". 697 00:55:26,756 --> 00:55:29,691 Anda, vámonos. 698 00:55:35,799 --> 00:55:37,426 Tony, ¿qué te dije? 699 00:55:37,500 --> 00:55:40,230 No puedes traerlos a todos. ¿No te lo dije? 700 00:55:40,303 --> 00:55:42,771 Está bien, pueden convivir en la misma pecera. 701 00:55:42,839 --> 00:55:45,399 ¿Y mi motocicleta? 702 00:55:45,475 --> 00:55:46,772 Está en el baúl. 703 00:55:48,311 --> 00:55:50,609 ¿Adónde crees que vas, perra? 704 00:55:53,316 --> 00:55:54,840 ¡Te vamos a matar! 705 00:56:04,094 --> 00:56:06,426 LA. CABAÑA. DE LOS HUESOS 706 00:56:11,735 --> 00:56:13,760 ¿Seguro que quieres hacer esto? 707 00:56:13,837 --> 00:56:15,498 LA CAJA DE TODO O NADA 708 00:56:16,239 --> 00:56:18,366 Todos tomen una insignia y un arma. 709 00:56:18,441 --> 00:56:21,342 A. partir de este momento son todos comisarios. 710 00:56:21,411 --> 00:56:23,038 Menos tú, Wray. 711 00:56:31,755 --> 00:56:32,881 No. 712 00:56:33,990 --> 00:56:35,321 ¿Qué tenemos? 713 00:56:35,392 --> 00:56:37,155 Algo está mal ahí arriba. 714 00:56:37,961 --> 00:56:40,361 J.T. siempre sale a saludar. 715 00:56:40,430 --> 00:56:41,522 Andando. 716 00:56:43,767 --> 00:56:45,735 Traten de no dispararse a sí mismos. 717 00:56:47,537 --> 00:56:48,731 Y no se disparen entre ustedes. 718 00:56:49,973 --> 00:56:51,304 Pero sobre todo... 719 00:56:53,877 --> 00:56:55,242 no me disparen a mí. 720 00:57:02,419 --> 00:57:03,818 ¿J.T.? 721 00:57:11,561 --> 00:57:13,392 ¡Sal de ahí, Rusty! 722 00:57:18,635 --> 00:57:20,398 Demonios, J.T. 723 00:57:33,082 --> 00:57:34,310 ¿Una parrillada? 724 00:57:35,318 --> 00:57:36,717 Imbécil. 725 00:57:38,688 --> 00:57:41,156 Qué buena salchicha, J.T. 726 00:57:41,224 --> 00:57:42,919 La mejor de Texas. 727 00:57:42,992 --> 00:57:45,187 Debo haberme desmayado después de matar a esas cosas. 728 00:57:47,230 --> 00:57:48,254 Lindo tiroteo. 729 00:57:48,331 --> 00:57:50,629 Todos junten provisiones. 730 00:57:50,700 --> 00:57:52,258 ¡Partimos en 20! 731 00:57:56,372 --> 00:57:57,464 Creo que lo logré. 732 00:57:57,540 --> 00:57:59,599 Demonios, creo que finalmente lo descubrí. 733 00:57:59,676 --> 00:58:03,009 ¡Por fin encontré la mejor salsa para parrillada! 734 00:58:04,180 --> 00:58:06,080 Tiene tu sangre. 735 00:58:10,286 --> 00:58:12,186 Mierda, tiene razón. 736 00:58:29,873 --> 00:58:31,636 Se me salió el otro diente. 737 00:58:36,045 --> 00:58:37,603 Claro. 738 00:58:38,414 --> 00:58:40,644 A. ti también se te salió un diente. 739 00:58:44,320 --> 00:58:46,584 Somos compañeros sin dientes. 740 00:58:46,656 --> 00:58:49,090 Sí, así es. 741 00:58:56,633 --> 00:58:59,067 Quiero que abras la guantera. 742 00:59:02,639 --> 00:59:04,698 Ahora toma el arma. 743 00:59:05,875 --> 00:59:07,740 Con cuidado. 744 00:59:07,810 --> 00:59:11,644 Y si alguien que no sea yo se acerca a la puerta, 745 00:59:11,714 --> 00:59:13,705 quiero que le dispares, ¿está bien? 746 00:59:13,783 --> 00:59:15,842 No es un chiste, Tony. 747 00:59:15,919 --> 00:59:17,580 Quiero que dispares... 748 00:59:17,654 --> 00:59:19,679 como lo haces en tus video juegos. 749 00:59:19,756 --> 00:59:22,691 Dispárales en la cabeza. 750 00:59:22,759 --> 00:59:24,659 ¿Y si es papá? 751 00:59:24,727 --> 00:59:27,719 Especialmente a tu papá. 752 00:59:39,976 --> 00:59:42,376 Y cuidado a dónde apuntas esa cosa. 753 00:59:42,445 --> 00:59:43,844 Te puedes volar la cara. 754 00:59:43,913 --> 00:59:45,710 En seguida vuelvo. 755 00:59:45,782 --> 00:59:48,512 Te amo. 756 01:00:09,305 --> 01:00:10,294 ¡Tony! 757 01:00:14,143 --> 01:00:15,474 Hola, cariño. 758 01:00:31,928 --> 01:00:33,828 Voy a comerte los sesos... 759 01:00:34,964 --> 01:00:37,228 y robarte lo que sabes. 760 01:00:37,300 --> 01:00:38,096 ¡Aléjate! 761 01:00:42,972 --> 01:00:45,805 ¡Mira lo que le hiciste a nuestro hijo! 762 01:00:53,316 --> 01:00:54,578 ¡Aléjate! 763 01:01:00,490 --> 01:01:03,050 Maldición, te dije que no quería volver a verte. 764 01:01:03,126 --> 01:01:05,094 ¡Papi! 765 01:01:07,797 --> 01:01:09,628 ¡Entra, maldita sea! 766 01:01:13,002 --> 01:01:16,096 Si quieren vehículos de escape, eso es lo que tengo. 767 01:01:16,172 --> 01:01:17,469 Por aquí. 768 01:01:18,374 --> 01:01:19,636 Cuidado con la carne. 769 01:01:19,709 --> 01:01:21,108 Ésta es mi esposa. 770 01:01:22,912 --> 01:01:24,937 Una Jesse James Custom Dominator. 771 01:01:25,014 --> 01:01:27,414 Le cociné a Jesse una parrillada tan deliciosa 772 01:01:27,483 --> 01:01:28,882 que me construyó esta belleza gratis. 773 01:01:28,951 --> 01:01:30,543 En Dios confiamos, los demás pagan en efectivo 774 01:01:30,620 --> 01:01:32,611 ¿Tiene algo que pueda transportar más personas? 775 01:01:34,257 --> 01:01:35,781 ¿Dónde está la capota? 776 01:01:35,858 --> 01:01:38,088 Esta nena está rapada para siempre. 777 01:01:38,161 --> 01:01:40,186 No tiene barra antivuelco, alambrera ni ninguna mierda. 778 01:01:40,263 --> 01:01:42,197 - No tiene protección. - Pero es rápida. 779 01:01:42,265 --> 01:01:45,234 Motor de 3350 caballos a inyección de nitrógeno. 780 01:01:45,301 --> 01:01:47,132 ¿Quién eres? 781 01:01:47,203 --> 01:01:48,261 En serio. 782 01:01:48,337 --> 01:01:50,567 Escombros de Wray. 783 01:01:50,640 --> 01:01:52,631 Es lo que dice en tu camión. 784 01:01:57,647 --> 01:01:59,672 ¿Eres un chatarrero, Wray? 785 01:01:59,749 --> 01:02:01,580 No soy nadie. 786 01:02:02,685 --> 01:02:04,983 Es lo más fácil de recordar. 787 01:02:06,089 --> 01:02:07,351 Así que recuérdelo. 788 01:02:10,727 --> 01:02:12,786 Apílenlas sobre el mostrador. 789 01:02:15,098 --> 01:02:16,895 ¿Quieres un poco de carne? 790 01:02:16,966 --> 01:02:18,934 La mejor de Texas. 791 01:02:19,001 --> 01:02:20,525 No, gracias. 792 01:02:20,603 --> 01:02:22,195 ¿Qué pasa? ¿No te gusta la carne? 793 01:02:22,271 --> 01:02:23,932 Sí, me gusta. 794 01:02:24,006 --> 01:02:26,440 También como muchas porquerías. 795 01:02:26,509 --> 01:02:28,306 ¿Ves esto? 796 01:02:28,377 --> 01:02:29,571 ¿Qué es eso? 797 01:02:29,645 --> 01:02:30,942 La alegría de comer porquerías. 798 01:02:32,315 --> 01:02:34,476 Tendrías que ser comediante. 799 01:02:34,550 --> 01:02:35,949 ¿Qué piensas de la pata? 800 01:02:36,018 --> 01:02:37,178 Es graciosa. 801 01:02:39,822 --> 01:02:41,346 ¿Cómo está el muñón? 802 01:02:41,424 --> 01:02:43,289 Me arrancaron la pierna de cuajo. 803 01:02:43,359 --> 01:02:44,519 Todavía no siento nada. 804 01:02:46,529 --> 01:02:48,827 Ésta debe de ser la verdadera Cabaña de los Huesos. 805 01:02:50,600 --> 01:02:53,228 El viejo J.T. sabe cómo vivir. 806 01:02:53,302 --> 01:02:55,702 Claro que sí, mierda. 807 01:02:58,608 --> 01:03:00,473 Me gusta cómo dices "mierda". 808 01:03:00,543 --> 01:03:02,602 Bien. Vete a la mierda. 809 01:03:03,579 --> 01:03:04,876 ¿Que me vaya a la mierda? 810 01:03:08,618 --> 01:03:11,246 Así que ahora tú eres el comediante. 811 01:03:11,320 --> 01:03:13,550 Vamos, quítate los pantalones. 812 01:03:13,623 --> 01:03:15,784 Voy a reírme un rato. 813 01:03:15,858 --> 01:03:18,258 Lo dudo mucho. 814 01:03:24,367 --> 01:03:26,392 Ésa es mi chaqueta. 815 01:03:26,469 --> 01:03:28,403 Sí, lo sé. 816 01:03:28,471 --> 01:03:30,439 La busqué durante dos semanas. 817 01:03:31,374 --> 01:03:35,333 Te estás comportando como un imbécil. 818 01:03:35,411 --> 01:03:37,641 Yo te estaba dejando. 819 01:03:37,713 --> 01:03:41,012 Tenía frío. Me llevé tu estúpida chaqueta. 820 01:03:41,083 --> 01:03:44,814 Si vas a empezar con tus desplantes obsesivos y manipuladores 821 01:03:44,887 --> 01:03:46,821 por una chaqueta de mierda, entonces llévatela 822 01:03:46,889 --> 01:03:50,120 porque prefiero congelarme antes que volver a escuchar sobre ella una vez más. 823 01:03:52,361 --> 01:03:54,124 ¿Encontraste lo que había en el bolsillo? 824 01:03:54,197 --> 01:03:55,858 No, maldita sea. 825 01:03:55,932 --> 01:03:57,297 Búscalo. 826 01:04:00,670 --> 01:04:02,035 No, en el otro. 827 01:04:11,881 --> 01:04:14,213 Iba a dártelo, pero me dejaste. 828 01:04:15,852 --> 01:04:17,410 Te llevaste la chaqueta. 829 01:04:18,588 --> 01:04:21,853 Y la busqué durante dos semanas. 830 01:04:23,125 --> 01:04:24,217 Léelo. 831 01:04:32,068 --> 01:04:33,865 "Dos contra el mundo". 832 01:04:36,639 --> 01:04:37,970 ¿Lo recuerdas? 833 01:04:39,642 --> 01:04:41,200 Nunca lo olvidé. 834 01:04:42,111 --> 01:04:44,636 ¿Y entonces por qué te fuiste? 835 01:04:45,915 --> 01:04:49,612 Porque tú no creías en nosotros, ni en mí. 836 01:05:48,477 --> 01:05:51,537 ROLLO FALTANTE 837 01:05:51,614 --> 01:05:54,242 Disculpe las molestias La administración del cine 838 01:06:11,367 --> 01:06:14,336 ¡Me imaginé que alguno de los nuevos comisarios me dispararía, 839 01:06:14,403 --> 01:06:16,030 pero no tú, Tolo! 840 01:06:16,105 --> 01:06:17,595 Lo siento. Lo siento. 841 01:06:17,673 --> 01:06:19,573 - Imbécil. - Vas a estar bien. 842 01:06:19,642 --> 01:06:21,132 - Llegó McGraw. - Ya, ya, ya. 843 01:06:21,210 --> 01:06:23,337 - Y un grupo. - ¡Entren todos! 844 01:06:23,412 --> 01:06:24,401 ¡Vamos! 845 01:06:24,480 --> 01:06:25,970 Por aquí. 846 01:06:26,048 --> 01:06:27,675 ¡Muévete! ¡Vamos! 847 01:06:45,434 --> 01:06:47,766 ¿Qué te dije, Tony? 848 01:06:48,804 --> 01:06:51,204 No te apuntes con el arma. 849 01:06:52,008 --> 01:06:53,976 ¿No te lo dije? 850 01:06:54,877 --> 01:06:57,607 gracias por contarme sobre... 851 01:06:57,680 --> 01:06:58,738 ya sabes. 852 01:06:58,814 --> 01:07:00,679 De nada. 853 01:07:00,750 --> 01:07:02,581 Es una orden. 854 01:07:02,651 --> 01:07:04,346 Si hubiera sabido que eras... 855 01:07:07,256 --> 01:07:08,848 El Wray... 856 01:07:08,924 --> 01:07:11,188 no te habría molestado tanto. 857 01:07:11,260 --> 01:07:13,990 No era mi intención comportarme como un idiota. 858 01:07:14,063 --> 01:07:16,463 Usted necesitaba saberlo. 859 01:07:16,532 --> 01:07:17,863 Toma esto. 860 01:07:20,102 --> 01:07:21,694 Haz lo que mejor sabes hacer. 861 01:07:23,939 --> 01:07:25,873 ¡Claro que no! 862 01:07:25,941 --> 01:07:27,340 No le des la pistola a él. 863 01:07:27,410 --> 01:07:28,934 Dale la pistola, Tolo. 864 01:07:31,013 --> 01:07:32,605 Dale la pistola. 865 01:07:33,749 --> 01:07:35,341 Denle todas las pistolas. 866 01:07:48,597 --> 01:07:50,565 Santo cielo. 867 01:07:53,436 --> 01:07:55,028 Ese muchacho tiene el diablo adentro. 868 01:07:58,274 --> 01:07:59,332 Debemos hacerles frente. 869 01:08:00,276 --> 01:08:01,743 Suban a sus vehículos. 870 01:08:02,645 --> 01:08:04,806 ¡Todos detrás de mí! 871 01:08:16,158 --> 01:08:17,648 ¡Vamos afuera, ahora! 872 01:08:36,645 --> 01:08:37,805 ¡Malditos! 873 01:08:48,157 --> 01:08:50,125 ¡Todo el mundo adentro! 874 01:08:59,168 --> 01:09:00,726 Tú, Skip. 875 01:09:00,803 --> 01:09:01,770 Frente y centro. 876 01:09:01,837 --> 01:09:05,568 Sal por el frente y enciende la camioneta. 877 01:09:05,641 --> 01:09:07,768 La necesitaremos para transportar a los otros sobrevivientes. 878 01:09:07,843 --> 01:09:10,277 ¿Estás loco? No voy a salir. 879 01:09:10,346 --> 01:09:12,780 - Te cubriré. - No voy a ir. 880 01:09:12,848 --> 01:09:14,281 Nunca fallo. 881 01:09:14,350 --> 01:09:16,318 Vamos, Skip. 882 01:09:16,385 --> 01:09:18,250 Es "ve, ve". 883 01:09:18,320 --> 01:09:20,220 No "bua, bua". 884 01:09:20,289 --> 01:09:22,314 ¡Cherry! 885 01:09:32,535 --> 01:09:34,127 Dios mío. 886 01:09:52,188 --> 01:09:53,177 SIN PLOMO 887 01:10:21,717 --> 01:10:22,843 ¡J.T.! 888 01:10:22,918 --> 01:10:24,715 Llévate a todos los que quepan en tu convertible. 889 01:10:24,787 --> 01:10:25,879 ¡Todos los demás, suban! 890 01:10:25,955 --> 01:10:27,547 ¡Skip, busca a las mellizas! ¡Ven conmigo! 891 01:10:27,623 --> 01:10:29,887 Llévate la motocicleta. 892 01:10:29,959 --> 01:10:31,586 ¡Necesito que alguien conduzca mi camión! 893 01:10:31,660 --> 01:10:32,991 Yo lo haré. 894 01:10:34,930 --> 01:10:37,057 Sangras como un cerdo empalado. 895 01:10:37,132 --> 01:10:39,225 Tu visión es borrosa y ya casi no puedes caminar. 896 01:10:39,301 --> 01:10:40,563 ¿Algo más? 897 01:10:40,636 --> 01:10:42,194 - ESCOMBROS DE WRAY - No lo arruines. 898 01:10:43,672 --> 01:10:45,105 ¡Que alguien agarre la ensalada de repollo! 899 01:10:45,174 --> 01:10:47,039 ¡No hay parrillada sin ensalada de repollo! 900 01:10:47,109 --> 01:10:48,667 - Dame un revólver. - Toma éste. 901 01:10:49,678 --> 01:10:50,906 ¡Genial! 902 01:10:52,881 --> 01:10:54,940 Muy bien. Salgan. Yo los mantendré alejados. 903 01:10:57,319 --> 01:10:58,946 Puedo cuidarme solo. 904 01:10:59,588 --> 01:11:01,215 Adiós, papi. 905 01:11:02,458 --> 01:11:04,483 ¿Recuerdas cómo conducir una motocicleta? 906 01:11:04,560 --> 01:11:06,323 Talento inútil número 32. 907 01:11:07,630 --> 01:11:08,654 Bien. 908 01:11:08,731 --> 01:11:10,460 ¿Alguien más tiene auto? 909 01:11:15,571 --> 01:11:17,436 ¿Estás seguro de que puedes conducir esto? 910 01:11:17,506 --> 01:11:18,803 Claro que sí. 911 01:11:21,844 --> 01:11:24,404 Dakota... lamentamos lo de Tony. 912 01:11:25,180 --> 01:11:26,306 gracias. 913 01:11:27,416 --> 01:11:29,907 Le dispararon al motor y tienes tres ruedas pinchadas. 914 01:11:29,985 --> 01:11:31,976 Pero tengo su motocicleta en la cajuela. 915 01:11:33,822 --> 01:11:35,221 ¿Es rápida? 916 01:11:35,291 --> 01:11:37,282 De cero a ochenta en cuatro segundos. 917 01:11:37,359 --> 01:11:39,293 Ve con ella. 918 01:11:40,396 --> 01:11:42,057 Soy Cherry. 919 01:11:42,131 --> 01:11:43,655 Claro que sí. 920 01:11:44,800 --> 01:11:46,461 ¡A. un lado! 921 01:11:46,535 --> 01:11:48,560 Una pena. 922 01:12:22,004 --> 01:12:23,494 ¡Rusty! 923 01:12:25,507 --> 01:12:26,940 ¡Maldición! 924 01:13:04,413 --> 01:13:07,246 ¡Sheriff! ¿Cuántas municiones tenemos? 925 01:13:09,218 --> 01:13:10,651 No alcanzan. 926 01:13:23,098 --> 01:13:26,397 ¡No disparen! ¡No estamos infectados! 927 01:13:34,910 --> 01:13:37,640 Todos los sobrevivientes deben venir con nosotros. 928 01:13:38,647 --> 01:13:40,342 En especial, tú... 929 01:13:41,617 --> 01:13:43,346 El Wray. 930 01:13:43,419 --> 01:13:45,853 Y a no uso ese nombre. 931 01:13:50,659 --> 01:13:53,059 BASE MILITAR TRES KILÓMETROS 932 01:13:59,601 --> 01:14:02,365 Y a pasó. Y a pasó. 933 01:14:04,006 --> 01:14:06,634 Estamos aquí en cuarentena con los otros sobrevivientes. 934 01:14:16,919 --> 01:14:18,181 ¿Aquí dónde? 935 01:14:19,354 --> 01:14:21,083 La antigua base militar. 936 01:14:21,990 --> 01:14:23,924 ¿El Wray? 937 01:14:25,594 --> 01:14:26,891 ¿Eres tú? 938 01:14:27,896 --> 01:14:30,888 Está con ellos. Lo vi antes en el convoy. 939 01:14:30,966 --> 01:14:32,729 Soy un científico... 940 01:14:32,801 --> 01:14:35,235 y un hombre de negocios, no militar. 941 01:14:35,304 --> 01:14:39,001 Por eso mismo nos va a decir qué demonios está pasando. 942 01:14:40,609 --> 01:14:42,804 Están robando armas químicas. 943 01:14:42,878 --> 01:14:44,175 ¿DC-2? 944 01:14:44,246 --> 01:14:46,612 También conocida como "Proyecto terror". 945 01:14:47,416 --> 01:14:50,715 Hecha para eliminar a toda la población de un área controlada y sin salida al mar. 946 01:14:50,786 --> 01:14:52,754 Tú se las proveías. 947 01:14:54,022 --> 01:14:57,082 - Por eso te encerraron. - Encontraron mi provisión. 948 01:14:57,159 --> 01:14:59,127 Está bajo nuestros pies. 949 01:14:59,194 --> 01:15:01,128 Diez pisos debajo de nosotros. 950 01:15:01,196 --> 01:15:03,630 ¿Y si la contrarrestamos con atropina y PAM-2? 951 01:15:03,699 --> 01:15:07,567 Interfiere con la distribución neurotóxica y activa la destrucción de células, 952 01:15:07,636 --> 01:15:11,094 así que chorrearás sangre y pus por cada bendito orificio de tu cuerpo. 953 01:15:11,173 --> 01:15:12,606 Delicioso. 954 01:15:12,674 --> 01:15:16,303 El único tratamiento es la exposición regulada al mismo DC-2. 955 01:15:16,378 --> 01:15:17,936 Retrasa los efectos negativos. 956 01:15:18,013 --> 01:15:19,480 Lo necesitan... 957 01:15:20,582 --> 01:15:21,810 como a una droga. 958 01:15:21,884 --> 01:15:23,283 Así es, pero descubrimos 959 01:15:23,352 --> 01:15:26,685 que a un pequeño porcentaje de personas no las afecta el gas, 960 01:15:26,755 --> 01:15:29,280 y la cura está dentro de ese porcentaje. 961 01:15:29,358 --> 01:15:30,985 ¿Qué quieres hacer? 962 01:15:33,996 --> 01:15:35,657 Ir a México. 963 01:15:35,731 --> 01:15:37,528 Vamos junto al océano 964 01:15:37,599 --> 01:15:39,191 y nos defendemos desde allí. 965 01:15:39,268 --> 01:15:41,133 No. Tenemos que regresar a mi laboratorio. 966 01:15:41,203 --> 01:15:43,194 Esta infección se extenderá por todo el mundo, 967 01:15:43,272 --> 01:15:45,263 afectará a cada hombre, mujer y niño, 968 01:15:45,340 --> 01:15:46,932 a menos que termine mi antídoto. 969 01:15:48,510 --> 01:15:49,636 ¿Tienes un antídoto? 970 01:15:57,352 --> 01:15:59,286 ¡Tú! ¡Tú! 971 01:15:59,354 --> 01:16:00,252 Vengan con nosotros. 972 01:16:01,557 --> 01:16:02,581 ¡Muévanse! 973 01:16:03,458 --> 01:16:04,823 ¡Muévete, pata de palo! 974 01:16:22,511 --> 01:16:24,172 ¿Te gusta Ava Gardner? 975 01:16:25,347 --> 01:16:26,507 ¿Perdón? 976 01:16:30,519 --> 01:16:33,010 Ava Gardner. ¿Te gusta? 977 01:16:34,656 --> 01:16:36,089 Supongo que sí. 978 01:16:36,959 --> 01:16:39,018 Estaba pensando que tú... 979 01:16:39,094 --> 01:16:41,119 te pareces un poco a Ava Gardner. 980 01:16:49,104 --> 01:16:51,095 ¿Hay algo que quieras decirme? 981 01:16:52,374 --> 01:16:54,137 No tengo nada que decirte. 982 01:16:54,209 --> 01:16:56,109 ¿No tienes nada que decir? Qué raro. 983 01:16:56,178 --> 01:16:59,204 Habría jurado que me miraste como diciendo "vete a la mierda". 984 01:17:00,082 --> 01:17:01,606 ¿Quieres pedirme que me vaya a la mierda? 985 01:17:02,284 --> 01:17:03,842 En este momento, no. 986 01:17:06,555 --> 01:17:08,079 ¿Sabes qué es esto? 987 01:17:09,625 --> 01:17:11,149 Un arma. 988 01:17:11,226 --> 01:17:13,319 Es muy sencillo. 989 01:17:14,262 --> 01:17:16,321 Le apuntas a lo que quieres matar... 990 01:17:17,265 --> 01:17:19,256 aprietas este pequeño gatillo... 991 01:17:20,068 --> 01:17:22,400 y una bala sale por aquí. 992 01:17:22,471 --> 01:17:25,736 La bala te pega justo ahí. 993 01:17:26,842 --> 01:17:28,036 ¿Y sabes qué? 994 01:17:29,811 --> 01:17:31,802 Ya no te parecerás más a Ava Gardner. 995 01:17:37,319 --> 01:17:39,412 No me provoques, perra. 996 01:17:39,488 --> 01:17:42,787 No me gusta que me provoquen. 997 01:17:42,858 --> 01:17:43,984 ¿Entendiste? 998 01:17:46,928 --> 01:17:49,089 Quiero oírte decir "entendí". 999 01:17:49,164 --> 01:17:51,496 Entendí. 1000 01:17:51,566 --> 01:17:53,431 Te conviene que así sea. 1001 01:18:00,842 --> 01:18:02,742 Cretino. 1002 01:18:08,183 --> 01:18:10,048 Maldición, eso es. 1003 01:18:11,453 --> 01:18:12,613 Ya entendí. 1004 01:18:13,755 --> 01:18:15,052 Sal. 1005 01:18:15,123 --> 01:18:16,590 Ya lo entendí. Es la sal. 1006 01:18:16,658 --> 01:18:18,148 La sangre es salada. 1007 01:18:18,226 --> 01:18:20,660 Era lo que le faltaba a mi salsa. Un poco más de sal. 1008 01:18:21,596 --> 01:18:23,826 Sólo le faltaba un agente que la espesara. 1009 01:18:23,899 --> 01:18:25,025 ¿Qué haces, J.T.? 1010 01:18:25,100 --> 01:18:27,034 Es lo único que tengo que hacer. Agregarle sal. 1011 01:18:27,102 --> 01:18:29,434 Haría el mismo efecto que la sangre. 1012 01:18:29,504 --> 01:18:31,904 Amigo, ese poco de sangre era lo que faltaba. 1013 01:18:31,973 --> 01:18:33,873 No hagas estupideces, J.T. Ya me encargué. 1014 01:18:33,942 --> 01:18:36,911 Ya tiene mi sudor, mis lágrimas... ¡Sólo le falta sangre! 1015 01:18:40,682 --> 01:18:41,979 - ¡Suelta el arma! - ¡J.T.! 1016 01:18:43,652 --> 01:18:45,176 - ¡Ahora! - ¡Está bien! ¡Está bien! 1017 01:18:45,253 --> 01:18:46,652 ¡No dispares! 1018 01:18:46,722 --> 01:18:47,882 J.T., ¿estás bien? 1019 01:18:57,466 --> 01:18:59,024 ¿Estás bien, amigo? 1020 01:18:59,101 --> 01:19:00,966 Maldición. No estoy nada bien, amigo. 1021 01:19:01,036 --> 01:19:02,469 Nada bien. 1022 01:19:02,537 --> 01:19:04,164 Esperen aquí. 1023 01:19:04,239 --> 01:19:06,400 Claro que sí. 1024 01:19:08,477 --> 01:19:10,468 Maldita salsa. 1025 01:19:18,553 --> 01:19:20,987 "Mujeres enjauladas". 1026 01:19:21,056 --> 01:19:22,887 Véanlas en acción. 1027 01:19:24,292 --> 01:19:26,226 Véanlas enamoradas. 1028 01:19:26,294 --> 01:19:28,762 Véanlas aterrorizadas. 1029 01:19:28,830 --> 01:19:31,390 Piel blanca en el mercado negro. 1030 01:19:31,466 --> 01:19:34,629 Carne suave para dinero duro. 1031 01:19:34,703 --> 01:19:36,796 "Mujeres enjauladas". 1032 01:19:36,872 --> 01:19:38,999 Me voy a mojar la verga. 1033 01:19:39,074 --> 01:19:41,269 Tiene una sola pierna. 1034 01:19:41,343 --> 01:19:43,004 El acceso será más fácil. 1035 01:19:45,113 --> 01:19:46,444 Tienes razón. 1036 01:19:53,889 --> 01:19:56,255 Lleven estas porquerías arriba y volaremos todo este piso. 1037 01:19:56,324 --> 01:19:57,313 Sí, señor. 1038 01:20:11,039 --> 01:20:12,836 Traigan a Lewis. 1039 01:20:14,843 --> 01:20:16,435 Fue a mojarse la verga, señor. 1040 01:20:16,511 --> 01:20:18,672 ¡Tráiganlo ahora mismo! 1041 01:20:29,157 --> 01:20:30,488 ¿Lewis? 1042 01:20:30,559 --> 01:20:31,617 ¿Wilson? 1043 01:20:47,609 --> 01:20:48,735 ¿Dónde están mis hombres? 1044 01:20:48,810 --> 01:20:50,903 Tengo a varios aquí. 1045 01:20:53,248 --> 01:20:54,681 ¿Qué mierda es esto? 1046 01:20:54,749 --> 01:20:56,979 Sus bolas, cariño. 1047 01:21:00,655 --> 01:21:02,953 Me iré de aquí con todo esto, Wray. 1048 01:21:03,024 --> 01:21:05,254 - Déjanos ir. - Díganos por qué. 1049 01:21:05,327 --> 01:21:06,351 Porque me lo gané. 1050 01:21:06,428 --> 01:21:07,986 ¿Por qué lo dices? 1051 01:21:08,063 --> 01:21:11,362 ¿Quieres que te cuente? Seré muy breve. 1052 01:21:11,433 --> 01:21:14,300 Nido de termitas en la frontera de Afganistán, 1053 01:21:14,369 --> 01:21:17,497 mis hombres y yo caminábamos desprotegidos 1054 01:21:17,572 --> 01:21:21,303 con las bolas en la garganta tras el más buscado por Estados Unidos. 1055 01:21:21,376 --> 01:21:22,866 - Bin Laden. - Sí. 1056 01:21:22,944 --> 01:21:25,105 Por una vez, Inteligencia nos había informado bien. 1057 01:21:25,180 --> 01:21:26,374 Doblo una esquina... 1058 01:21:26,448 --> 01:21:28,382 y ahí estaba, mirándome a los ojos. 1059 01:21:28,450 --> 01:21:29,576 Espera. 1060 01:21:29,651 --> 01:21:31,619 ¿Mataste a Bin Laden? 1061 01:21:31,686 --> 01:21:35,053 Le puse dos en el corazón y una en la cabeza. 1062 01:21:35,123 --> 01:21:37,148 Fue usted. 1063 01:21:37,225 --> 01:21:38,487 Sí. 1064 01:21:39,394 --> 01:21:40,691 Fui yo. 1065 01:21:43,331 --> 01:21:44,821 Un desastre militar de aquéllos. 1066 01:21:44,900 --> 01:21:48,199 Él no debía estar ahí. Nosotros no debíamos estar ahí. 1067 01:21:48,270 --> 01:21:52,104 Y yo no debía ser el que lo mandara para el otro lado. 1068 01:21:52,173 --> 01:21:56,075 Así que en vez de llenarnos de medallas, nos llenaron de DC-2. 1069 01:21:56,144 --> 01:21:58,305 No hay cura. 1070 01:21:58,380 --> 01:22:00,814 Al menos lasta que encontramos a alguien del otro bando 1071 01:22:00,882 --> 01:22:02,941 dispuesto a vendernos cantidades de esta mierda. 1072 01:22:03,018 --> 01:22:06,249 La ciencia está en primer lugar pero el dinero pelea el puesto. 1073 01:22:06,321 --> 01:22:09,813 Te diste cuenta de que infectando una buena cantidad de la población, 1074 01:22:09,891 --> 01:22:13,019 el experimento y los sobrevivientes, 1075 01:22:13,094 --> 01:22:14,755 encontrarías la cura. 1076 01:22:14,829 --> 01:22:17,525 Les juré a mis hombres que haría todo lo que estuviera en mi poder 1077 01:22:17,599 --> 01:22:19,089 para mantenerlos con vida. 1078 01:22:19,167 --> 01:22:21,328 Y eso es lo que pienso hacer, Wray. 1079 01:22:23,505 --> 01:22:24,870 ¿Entiendes? 1080 01:22:26,408 --> 01:22:28,740 No tuve elección. 1081 01:22:31,746 --> 01:22:33,145 Y o tampoco la tengo, señor. 1082 01:22:35,984 --> 01:22:37,975 Dios lo bendiga por su servicio a este país. 1083 01:22:44,759 --> 01:22:46,056 ¿Eres médica? 1084 01:22:48,830 --> 01:22:50,695 Lo fui hasta hace un rato. 1085 01:22:52,567 --> 01:22:54,831 Siempre quise ser médica. 1086 01:22:54,903 --> 01:22:56,427 Pero en vez de eso... 1087 01:22:56,504 --> 01:22:59,598 puedo hacer esto. 1088 01:22:59,674 --> 01:23:03,542 Talento inútil número 66. 1089 01:23:07,582 --> 01:23:08,844 Soy muy flexible. 1090 01:23:08,917 --> 01:23:10,544 Una amiga mía tenía una teoría. 1091 01:23:10,618 --> 01:23:14,054 Decía que en algún momento de la vida, 1092 01:23:14,122 --> 01:23:17,319 les encuentras utilidad a todos tus talentos inútiles. 1093 01:23:18,259 --> 01:23:20,352 Es como unir los puntos. 1094 01:23:20,428 --> 01:23:22,760 Yo no soy tan optimista. 1095 01:23:22,831 --> 01:23:26,392 Siento que caigo por el desagüe y no puedo escapar. 1096 01:23:26,468 --> 01:23:28,527 Ella decía... 1097 01:23:28,603 --> 01:23:31,504 que cuando estás atrapada en ese espiral... 1098 01:23:31,573 --> 01:23:33,632 te extiendes. 1099 01:23:33,708 --> 01:23:36,643 ¿Y si no hay nada arriba? 1100 01:23:37,545 --> 01:23:39,274 Simplemente te extiendes. 1101 01:23:41,116 --> 01:23:42,344 Eres una bailarina. 1102 01:23:42,417 --> 01:23:44,908 Lo fui hasta hace un rato. 1103 01:23:44,986 --> 01:23:47,580 Bueno, ¡terminó tu descanso! 1104 01:23:50,225 --> 01:23:52,386 ¡Levántate! 1105 01:23:54,295 --> 01:23:57,787 Quiero entretenimiento, nena. O sea, tú. 1106 01:23:57,866 --> 01:23:58,855 ¡La radio! 1107 01:24:01,069 --> 01:24:03,594 ¡Baila, nena, ahora! 1108 01:24:10,011 --> 01:24:11,000 Muy bien. 1109 01:24:11,079 --> 01:24:13,912 Eso es lo que quiero. 1110 01:24:14,916 --> 01:24:16,144 Baila. 1111 01:24:17,786 --> 01:24:19,253 ¡Sigue bailando! 1112 01:24:21,756 --> 01:24:25,487 Vi cosas rarísimas en mi vida... 1113 01:24:26,928 --> 01:24:29,897 pero nunca vi una bailarina desnudista con una sola pierna. 1114 01:24:29,964 --> 01:24:32,694 Vi bailarinas desnudistas con un solo pecho, 1115 01:24:32,767 --> 01:24:35,736 y vi bailarinas desnudistas con 12 dedos de los pies, 1116 01:24:35,804 --> 01:24:38,329 y vi bailarinas desnudistas sin una pizca de cerebro, 1117 01:24:38,406 --> 01:24:41,637 pero nunca había visto una bailarina desnudista con una sola pierna. 1118 01:24:41,709 --> 01:24:43,540 Y eso que estuve en Marruecos. 1119 01:24:44,612 --> 01:24:46,375 ¡Baila, perra! 1120 01:24:48,183 --> 01:24:49,946 ¡Baila en una pata! 1121 01:24:50,985 --> 01:24:53,078 ¡Muévete! 1122 01:25:02,464 --> 01:25:04,728 Baila para mí, hijo de puta. 1123 01:25:18,746 --> 01:25:20,907 Te pareció gracioso, ¿no? 1124 01:25:20,982 --> 01:25:23,507 La verdad, sí. 1125 01:25:23,585 --> 01:25:25,553 Me diste madera. 1126 01:25:25,620 --> 01:25:27,611 Ahora voy a darte... 1127 01:25:27,689 --> 01:25:30,715 ¡mi madera! 1128 01:25:43,271 --> 01:25:45,796 ¡El gas! ¡Necesitas gas! 1129 01:25:45,874 --> 01:25:47,933 ¡No! A la mierda con el gas. 1130 01:25:48,009 --> 01:25:50,443 Lo haré rápido. 1131 01:26:04,526 --> 01:26:06,460 ¿De dónde sacaste eso? 1132 01:26:06,528 --> 01:26:08,689 Talento inútil número 37. 1133 01:26:35,590 --> 01:26:36,852 Me rompí la pierna. 1134 01:26:36,925 --> 01:26:39,655 No importa. Te preparé algo. 1135 01:26:42,397 --> 01:26:44,524 Sí que creo en ti. 1136 01:26:45,366 --> 01:26:46,765 Siempre creí en ti. 1137 01:26:46,834 --> 01:26:49,428 Creo que puedes ser mejor. 1138 01:26:49,504 --> 01:26:51,802 Mereces más. 1139 01:26:51,873 --> 01:26:53,534 Incluso más que yo. 1140 01:26:54,409 --> 01:26:55,637 En este momento, 1141 01:26:55,710 --> 01:26:57,644 necesito que te conviertas... 1142 01:26:58,680 --> 01:27:00,807 en la que estás destinada a ser. 1143 01:27:01,716 --> 01:27:02,910 Levántate. 1144 01:27:08,456 --> 01:27:10,822 Yo me alejaría si fuera tú. 1145 01:27:17,165 --> 01:27:19,292 Por favor, abre esa puerta, cariño. 1146 01:27:47,495 --> 01:27:49,622 Destruyeron casi todos los tanques. 1147 01:27:50,431 --> 01:27:52,991 Tomaremos los que queden de camino a los helicópteros. 1148 01:27:53,067 --> 01:27:55,297 Hay dos helicópteros grandes, 1149 01:27:55,370 --> 01:27:57,395 como para que quepamos todos. 1150 01:27:58,840 --> 01:27:59,966 ¿Quién sabe pilotear? 1151 01:28:03,111 --> 01:28:05,511 ¿Alguien más sabe pilotear un helicóptero? 1152 01:28:05,580 --> 01:28:07,172 Sé pilotear, pero... 1153 01:28:07,248 --> 01:28:09,216 ni loco voy a pilotear hoy. 1154 01:28:09,284 --> 01:28:11,081 Bueno, está bien. 1155 01:28:11,152 --> 01:28:12,414 Lo haré. 1156 01:28:13,688 --> 01:28:14,916 Vamos. 1157 01:28:21,062 --> 01:28:22,893 Creo que nos quedaremos aquí, Wray. 1158 01:28:24,065 --> 01:28:25,794 ¿Me cuida esto, sheriff? 1159 01:28:27,068 --> 01:28:28,729 Con gusto. 1160 01:28:28,803 --> 01:28:30,065 Tres minutos. 1161 01:28:31,005 --> 01:28:33,166 Tu hermano es un buen hombre, J.T. 1162 01:28:33,241 --> 01:28:34,833 El mejor de todo Texas. 1163 01:28:38,079 --> 01:28:39,205 Sube. 1164 01:28:42,517 --> 01:28:43,882 No. Al revés. 1165 01:28:47,889 --> 01:28:50,449 No. Al revés. 1166 01:29:37,638 --> 01:29:40,072 Los helicópteros están detrás de esta pared. 1167 01:29:47,048 --> 01:29:48,310 ¡Correremos! 1168 01:29:48,383 --> 01:29:51,546 ¡No! Si nos matan a todos, nada detendrá esta plaga. 1169 01:29:51,619 --> 01:29:52,881 ¿No entiendes? 1170 01:29:52,954 --> 01:29:55,479 Nosotros somos el antídoto. 1171 01:29:55,556 --> 01:29:57,046 ¿Hay otra forma de llegar? 1172 01:29:57,125 --> 01:29:59,059 Esperen aquí. 1173 01:30:25,286 --> 01:30:29,120 Y a no queda ningún ingeniero bioquímico, ¿verdad? 1174 01:30:29,190 --> 01:30:30,851 Tómalo como un no. 1175 01:30:32,794 --> 01:30:34,455 Tenemos que saltar esa pared. 1176 01:30:37,598 --> 01:30:41,034 Estaba pensando que podríamos construirnos una casa nueva 1177 01:30:41,102 --> 01:30:43,229 justo donde estaba la anterior. 1178 01:30:44,105 --> 01:30:47,370 Tú cocinas, yo arreglo el jardín. 1179 01:30:48,676 --> 01:30:51,941 El alquiler no puede ser tan alto. 1180 01:30:52,013 --> 01:30:55,346 Compartimos la receta, compartimos el alquiler. 1181 01:31:00,488 --> 01:31:02,786 Empieza a 120 grados. 1182 01:31:05,993 --> 01:31:07,517 Lo sabía. 1183 01:31:07,595 --> 01:31:09,062 ¿Por cuánto tiempo? 1184 01:31:09,130 --> 01:31:11,530 - ¿Para cinco kilos? - Sí. 1185 01:31:11,599 --> 01:31:13,794 Cinco kilos, doce horas. 1186 01:31:13,868 --> 01:31:15,961 Envuelto en papel aluminio, ¿verdad? 1187 01:31:16,037 --> 01:31:18,164 Yo no uso esa porquería de papel aluminio. 1188 01:31:18,239 --> 01:31:19,263 Increíble. 1189 01:31:19,340 --> 01:31:21,604 ¿Y los tomates? ¿Frescos? 1190 01:31:22,610 --> 01:31:24,009 De lata. 1191 01:31:24,078 --> 01:31:25,739 - ¿En serio? - Sí. 1192 01:31:25,813 --> 01:31:27,041 ¿Me darás un poco? 1193 01:31:27,114 --> 01:31:28,638 Sí, claro. 1194 01:31:28,716 --> 01:31:30,707 Porque somos hermanos. 1195 01:31:32,386 --> 01:31:34,547 gracias por la receta. 1196 01:31:34,622 --> 01:31:36,180 Pero recuerda... 1197 01:31:36,257 --> 01:31:39,158 debes llevártela a la tumba. 1198 01:31:39,227 --> 01:31:43,425 Creo que te lo puedo garantizar. 1199 01:32:08,356 --> 01:32:09,948 Ésa es nuestra señal. 1200 01:32:12,326 --> 01:32:13,987 Cherry, querida... 1201 01:32:15,830 --> 01:32:17,229 todo depende de ti. 1202 01:32:48,563 --> 01:32:49,825 ¡Vamos! 1203 01:33:57,832 --> 01:33:58,958 ¡Wray! 1204 01:34:02,136 --> 01:34:03,831 Maldita sea, Wray. 1205 01:34:06,340 --> 01:34:09,434 Bueno, tienes que levantarte porque ya nos vamos. 1206 01:34:34,035 --> 01:34:36,435 Me dijeron que te encontraría aquí. 1207 01:34:39,740 --> 01:34:42,675 Estaba empezando a perder las esperanzas. 1208 01:34:42,743 --> 01:34:44,540 Lo siento... 1209 01:34:45,680 --> 01:34:47,341 Te mentí. 1210 01:34:49,784 --> 01:34:53,379 Sí quería lastimarte. 1211 01:34:55,022 --> 01:34:56,887 Ahora es mi turno. 1212 01:35:07,268 --> 01:35:10,999 Ningún cadáver más para papi esta noche. 1213 01:35:12,573 --> 01:35:15,064 Nunca me gustó ese hijo de puta. 1214 01:35:16,844 --> 01:35:21,144 Más inútil que el pene del papa. 1215 01:35:27,354 --> 01:35:28,514 No toquen nada. 1216 01:35:28,589 --> 01:35:29,886 Quiero pilotearlo. 1217 01:35:29,957 --> 01:35:32,187 - ¡Dijo que no tocáramos nada! - ¡No sabes lo que haces! 1218 01:35:32,259 --> 01:35:33,487 - Sí que sé. - ¡No, no sabes! 1219 01:35:33,561 --> 01:35:35,825 - ¡Cállate! - Cállense, siéntense... 1220 01:35:35,896 --> 01:35:37,693 y no toquen una mierda. 1221 01:35:44,205 --> 01:35:45,331 ¡Siéntense todos! 1222 01:36:02,056 --> 01:36:03,114 El Limpiaparabrisas. 1223 01:36:08,929 --> 01:36:10,453 Vete. Déjame. 1224 01:36:10,531 --> 01:36:13,193 No voy a dejarte aquí. 1225 01:36:13,267 --> 01:36:16,202 Estos hijos de puta se comen los restos de la carretera. 1226 01:36:17,972 --> 01:36:20,634 ¿Ves? Soy graciosa. 1227 01:36:21,375 --> 01:36:23,002 Te hice reír. 1228 01:36:23,077 --> 01:36:24,237 Vayan al mar. 1229 01:36:24,311 --> 01:36:27,371 Den lo mejor de ustedes. Protéjanse allí. 1230 01:36:27,448 --> 01:36:30,144 No voy a dejarte, Wray. 1231 01:36:31,318 --> 01:36:33,513 Dos contra el mundo. 1232 01:36:34,789 --> 01:36:36,381 Y así será. 1233 01:36:37,892 --> 01:36:39,291 Lo prometo. 1234 01:36:40,127 --> 01:36:41,924 Nunca fallo. 1235 01:36:43,364 --> 01:36:45,161 No te preocupes, cariño. 1236 01:36:46,100 --> 01:36:48,068 Encontrarás tu camino. 1237 01:37:03,117 --> 01:37:06,575 ¡Extiéndete! 1238 01:37:18,465 --> 01:37:20,865 ¡Extiéndete! 1239 01:38:07,248 --> 01:38:09,614 Es como dijiste que sería. Wray. 1240 01:38:11,685 --> 01:38:14,279 Yo soy la que dijiste que sería. 1241 01:38:14,355 --> 01:38:16,016 Encuentro a los perdidos... 1242 01:38:16,991 --> 01:38:18,288 a los cansados... 1243 01:38:19,593 --> 01:38:21,584 a los que no tienen esperanzas. 1244 01:38:21,662 --> 01:38:24,654 Los encuentro y los guío... 1245 01:38:25,666 --> 01:38:28,157 hacia una tierra que hicimos para nosotros. 1246 01:38:29,536 --> 01:38:31,504 La tierra junto al mar. 1247 01:39:05,873 --> 01:39:07,636 Es hermosa. 1248 01:39:08,642 --> 01:39:11,042 Ella es hermosa. 1249 01:39:13,047 --> 01:39:16,676 Ojalá pudieras vernos a las dos. 1250 01:39:17,651 --> 01:39:19,516 Es como dijiste que sería. 1251 01:39:20,788 --> 01:39:22,813 Dos contra el mundo. cariño. 1252 01:39:23,724 --> 01:39:25,521 Dos contra el mundo. 1253 01:39:30,164 --> 01:39:31,688 Fin