1 00:00:21,955 --> 00:00:31,174 - PROSSIMAMENTE SU QUESTI SCHERMI - 2 00:00:36,928 --> 00:00:39,515 [Lo chiamavano Machete] 3 00:00:39,639 --> 00:00:42,727 Machete: 70 dollari al giorno per rifare il cortile. 4 00:00:42,852 --> 00:00:44,354 per il tetto 100. 5 00:00:45,645 --> 00:00:46,647 Sali. 6 00:00:47,190 --> 00:00:50,360 125 per una fossa settica. O fogna. 7 00:00:51,069 --> 00:00:52,737 Hai mai ammazzato qualcuno? 8 00:00:54,405 --> 00:00:58,409 Come sai, gli immigrati clandestini come te sono espulsi dal nostro Paese 9 00:00:58,493 --> 00:01:00,286 a una frequenza preoccupante. 10 00:01:00,370 --> 00:01:01,996 Per il bene di quella gente 11 00:01:02,747 --> 00:01:04,832 il nostro nuovo senatore deve crepare. 12 00:01:05,333 --> 00:01:10,046 E per questo lavoro ti pagherò 150.000 dollari. In contanti. 13 00:01:10,546 --> 00:01:13,883 [Gli avevano fatto un'offerta che non poteva rifiutare. ] 14 00:01:14,466 --> 00:01:16,719 Machete: Costo più di chiunque altro 15 00:01:17,094 --> 00:01:19,597 perché sono il meglio in circolazione. 16 00:01:27,646 --> 00:01:31,693 [incastrato, tradito e a un passo dalla morte. ] 17 00:01:32,610 --> 00:01:34,529 Prete: Ho fatto un voto di pace 18 00:01:34,862 --> 00:01:39,325 e ora vuoi che ti aiuti a uccidere tutte queste persone? - Sì, fratello. 19 00:01:40,660 --> 00:01:42,161 Oh, scusi, Padre. 20 00:01:43,161 --> 00:01:44,664 Vediamo che posso fare. 21 00:01:53,088 --> 00:01:55,049 [Conosce le regole del gioco. ] 22 00:01:55,508 --> 00:01:57,385 Dove sono mia moglie e mia figlia?! 23 00:01:58,928 --> 00:02:00,388 [Ammalia le donne] 24 00:02:04,767 --> 00:02:06,853 [e uccide i cattivi. ] 25 00:02:08,479 --> 00:02:09,522 Cazzo... 26 00:02:10,398 --> 00:02:12,525 Uomo 1: Tu sapevi che quell'operaio messicano 27 00:02:12,607 --> 00:02:14,861 è uno stramaledetto agente federale? 28 00:02:16,903 --> 00:02:18,573 [Ma ben presto capiscono] 29 00:02:18,781 --> 00:02:20,158 È noi che cerca. 30 00:02:21,700 --> 00:02:24,203 [di aver pescato il messicano sbagliato. ] 31 00:02:28,206 --> 00:02:29,292 [Azione. ] 32 00:02:29,375 --> 00:02:31,419 Uomo 2: Figli di puttana. Vi uccido tutti! 33 00:02:31,501 --> 00:02:32,503 [Suspense. ] 34 00:02:32,587 --> 00:02:35,381 Lasciatemi, bastardi! (GRIDA) 35 00:02:35,505 --> 00:02:36,632 [Emozioni. ] 36 00:02:36,882 --> 00:02:39,052 La prego, Padre... Mi perdoni! 37 00:02:39,177 --> 00:02:41,346 Dio perdona. Io no! 38 00:02:42,764 --> 00:02:46,726 [Se pensate di assoldare Machete per uccidere i cattivi, ] 39 00:02:47,142 --> 00:02:52,565 [farete meglio ad assicurarvi che i cattivi non siate voi. ] 40 00:02:56,444 --> 00:02:57,779 [“Machete“!] 41 00:02:59,572 --> 00:03:01,866 Vietato ai minori di anni 17. ] 42 00:03:03,116 --> 00:03:06,662 [“Machete“ è offerto dagli amici della Weinstein Company. ] 43 00:03:08,580 --> 00:03:11,250 VI INFORMIAMO - 44 00:03:12,669 --> 00:03:16,673 . CHE IL SEGUENTE FILM È. 45 00:03:16,839 --> 00:03:21,344 VIETATO AI MINORI DI ANNI 18 - 46 00:03:31,686 --> 00:03:40,321 IL FILM DEL GIORNO - 47 00:04:25,824 --> 00:04:28,995 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 48 00:06:41,168 --> 00:06:43,171 Ragazza: Qualcuno ha visto il mio top? 49 00:06:44,005 --> 00:06:45,882 Basta, sei bellissima! 50 00:06:45,965 --> 00:06:49,427 Santa miseria! Perché fate qui questa roba? Fatela in scena. 51 00:06:50,386 --> 00:06:52,013 Ragazza: Ho finito il phard. 52 00:06:52,096 --> 00:06:53,681 Quanto mi eccitano! 53 00:06:57,643 --> 00:07:03,107 Quante cazzo di volte ti devo dire che non si va sul palco a frignare? 54 00:07:03,190 --> 00:07:04,942 Lo sai cos'è una go-go dance? 55 00:07:05,484 --> 00:07:08,905 - Talento sprecato numero 12. - No, è un ballo allegro. 56 00:07:09,529 --> 00:07:13,743 Si va lassù e si balla felici. È “go-go“, non “frigna-frigna“. 57 00:07:14,534 --> 00:07:17,622 - Io me ne vado. - Lo dici almeno una sera a settimana. 58 00:07:18,205 --> 00:07:19,957 Stavolta faccio sul serio. 59 00:07:20,415 --> 00:07:23,961 Ho bisogno di cambiare radicalmente la mia vita. 60 00:07:24,170 --> 00:07:27,548 Skip: L'ho sempre detto che sei spiritosa, come quel Chris Rock. 61 00:07:27,839 --> 00:07:29,092 Però più carina. 62 00:07:29,175 --> 00:07:31,636 Ma se non la pianti, mi dovrò privare delle tue chiappe 63 00:07:31,719 --> 00:07:34,722 e non voglio perché è un grande spettacolo guardarle. 64 00:07:34,805 --> 00:07:37,725 Chiunque voglia andare via prima deve avvisare alzando il dito 65 00:07:37,808 --> 00:07:39,936 e lasciare le mance negli slip. 66 00:07:41,813 --> 00:07:43,272 Alzo il dito... 67 00:07:46,608 --> 00:07:48,319 Mi prendo le mance e bye-bye. 68 00:08:07,921 --> 00:08:11,759 (VERSI INDISTINTI) 69 00:08:14,470 --> 00:08:17,098 Che cazzo... ? Cazzo! 70 00:08:26,815 --> 00:08:28,693 Bastardi! Stronzi! 71 00:08:33,364 --> 00:08:35,533 (CHERRY GEME) 72 00:08:38,661 --> 00:08:40,830 BASE MILITARE: 2 MIGLIA - 73 00:08:48,755 --> 00:08:50,048 Romy: Va bene, ragazzi. 74 00:08:51,923 --> 00:08:53,051 Andiamo, forza! 75 00:08:58,473 --> 00:08:59,932 Tutti qua. Venite. 76 00:09:01,267 --> 00:09:02,894 Sapete cosa fare, no? 77 00:09:05,729 --> 00:09:09,192 Aspetti qua, signor Tenente. Tratto io la cosa. 78 00:09:13,738 --> 00:09:14,781 Ciao, Abby. 79 00:09:17,491 --> 00:09:20,661 Da quel che vedo, hai avuto qualche problemino, Romy. 80 00:09:21,745 --> 00:09:23,998 Ti spiacerebbe dirmi che è successo? 81 00:09:24,165 --> 00:09:26,084 Ah, sono scappati. 82 00:09:27,793 --> 00:09:29,045 Tutti e tre? 83 00:09:30,087 --> 00:09:34,050 Sì... Io non so come hanno fatto. L'hanno aperta... 84 00:09:34,132 --> 00:09:36,803 Mi spiace, ma non mi posso più fidare di te. 85 00:09:38,220 --> 00:09:40,973 Le regole le conosci. Romy: Oh, no... 86 00:09:41,140 --> 00:09:46,604 - Me ne vado, giuro. Abby, non mi vedrai mai più. Quanta fretta! 87 00:09:53,277 --> 00:09:55,154 Adesso staccati le palle. 88 00:10:03,620 --> 00:10:07,291 - Ci sono molto attaccato. Abby: Oh, tesoro... 89 00:10:07,666 --> 00:10:10,294 Anch'io ero parecchio attaccato ai miei esemplari, 90 00:10:10,377 --> 00:10:13,089 che ora se ne vanno in giro a fare Dio solo sa cosa. 91 00:10:13,840 --> 00:10:15,800 Non ce la faccio, credimi. 92 00:10:19,219 --> 00:10:22,932 Ehi! Ehi! Ma che state... ? Lasciatemi andare! Sei un bastardo! 93 00:10:23,306 --> 00:10:26,978 Sei un figlio di puttana! Mi ascolti? Non me le tagliare! 94 00:10:27,060 --> 00:10:31,065 Se mi lasci, ti do tutto ciò che vuoi! Voi bastardi non mi date una mano? 95 00:10:31,149 --> 00:10:34,027 Brutti merdosi! Lasciami andare, figlio di puttana! 96 00:10:34,109 --> 00:10:36,070 Ti posso dare quello che vuoi! 97 00:10:36,154 --> 00:10:39,282 (ROMY GRIDA) 98 00:10:47,081 --> 00:10:48,750 Con le altre, per favore. 99 00:10:53,880 --> 00:10:57,633 (RONZIO) 100 00:11:24,159 --> 00:11:25,495 Dov'è la merda? 101 00:11:26,995 --> 00:11:30,875 È chiusa là dentro. L'affare è ancora in piedi. 102 00:11:33,043 --> 00:11:37,548 No, non direi. Mi hai nascosto delle cose. 103 00:11:39,257 --> 00:11:41,052 Adesso voglio tutto quanto. 104 00:12:06,785 --> 00:12:10,540 - Mi stai sempre sulle palle, Abby. - L'avevo sospettato. 105 00:12:10,789 --> 00:12:11,833 Allora, 106 00:12:14,209 --> 00:12:16,129 te lo chiedo per l'ultima volta. 107 00:12:17,296 --> 00:12:20,800 Dove cazzo sta quel gas 108 00:12:22,050 --> 00:12:23,302 di merda? 109 00:12:24,470 --> 00:12:26,014 Tra poco dovunque. 110 00:12:30,977 --> 00:12:33,479 (UOMINI GRIDANO) 111 00:13:08,013 --> 00:13:09,057 Oh, merda! 112 00:13:49,721 --> 00:13:50,973 (TAMMY SUSSULTA) 113 00:13:51,723 --> 00:13:56,020 J. T. : Porta quella ferraglia lontana dalle mie pompe! Sì, ma come faccio? 114 00:13:58,564 --> 00:14:00,149 Tammy: Devo arrivare in città. 115 00:14:03,611 --> 00:14:05,530 Ho il tappo del radiatore spanato 116 00:14:07,239 --> 00:14:09,158 e quando si riscalda perde acqua. 117 00:14:11,160 --> 00:14:12,578 Forse è rotta la pompa. 118 00:14:17,333 --> 00:14:19,502 - Tutto bene? - Sono quasi intatta. 119 00:14:20,627 --> 00:14:22,922 J. T.: Accomodati dove vuoi, arrivo subito. 120 00:14:26,175 --> 00:14:29,637 - Tieni, portati anche questa. - Sana acqua di fonte! 121 00:14:29,721 --> 00:14:32,223 Non c'è niente di sano, è acqua schifosa. 122 00:14:32,639 --> 00:14:34,225 La prendo dalla pozza qua dietro. 123 00:14:35,892 --> 00:14:40,189 - Grazie, J. T. - Serviamo all'interno, stasera. 124 00:14:40,898 --> 00:14:44,277 - La migliore carne alla griglia del Texas. - Mi spiace, devo andare. 125 00:14:44,776 --> 00:14:49,449 - C'è qualche vita in pericolo? - Come hai fatto a indovinare? 126 00:14:57,999 --> 00:14:59,834 Un culo da fare alla brace. 127 00:15:02,003 --> 00:15:03,087 Mmh... 128 00:15:04,838 --> 00:15:06,299 (SVEGLIA SUONA) 129 00:15:07,091 --> 00:15:09,594 (DAKOTA E BILL SI LAMENTANO) 130 00:15:18,978 --> 00:15:20,271 Apri le tende. 131 00:15:22,397 --> 00:15:24,233 Fai entrare un po' di luce. 132 00:15:29,821 --> 00:15:31,240 Bella serata. 133 00:15:32,991 --> 00:15:34,160 Caffè. 134 00:15:37,747 --> 00:15:38,998 Oh, cazzo! 135 00:15:42,001 --> 00:15:43,920 Non potevo prendere un giorno di ferie. 136 00:15:44,379 --> 00:15:46,422 Dovete restare solo fino alle dieci. 137 00:15:48,841 --> 00:15:51,552 Sì, una mia amica entro le dieci viene a prendere Tony. 138 00:15:51,635 --> 00:15:54,305 Tony: Ti mangio il cervello e prendo il tuo sapere. 139 00:15:54,389 --> 00:15:58,601 - Ti ho detto niente giocattoli a tavola. Te l'ho detto o no? - Sì... 140 00:16:02,647 --> 00:16:04,482 C'è una valigetta pronta sotto il suo letto. 141 00:16:04,565 --> 00:16:06,401 SBRIGATI, PICCOLA - 142 00:16:06,526 --> 00:16:09,153 Devi darla a Tony quando la mia amica lo viene a prendere. 143 00:16:09,236 --> 00:16:11,072 CREDO CHE LUI ABBIA CAPITO - 144 00:16:13,866 --> 00:16:19,914 Capito? Lo lascio a guardare la TV, ma devi arrivare al massimo tra 20 minuti. 145 00:16:21,624 --> 00:16:22,750 Grazie. 146 00:16:28,423 --> 00:16:32,677 - Bill: Che hai fatto al dente? - Se n'è andato. Aaa... - Wow! 147 00:16:33,301 --> 00:16:35,722 Ti va di dire una preghiera per tuo padre? 148 00:16:37,097 --> 00:16:39,600 Niente cadaveri per papà questa notte. 149 00:16:39,892 --> 00:16:43,855 - Niente cadaveri per papà questa notte. Amen. - Amen. 150 00:16:47,608 --> 00:16:52,739 - Con chi parlavi al telefono? - Con la baby-sitter. Sta arrivando. 151 00:16:58,703 --> 00:17:01,956 - Tu ci credi? - No. - Neanche io. 152 00:17:23,351 --> 00:17:25,104 Vaffanculo, stronzo! 153 00:17:55,801 --> 00:17:57,678 - Ciao. J. T. : Ciao. 154 00:17:58,261 --> 00:18:00,348 - Come butta, J. T. ? - Tutto bene. 155 00:18:01,306 --> 00:18:04,227 - Ancora aperto, vedo. - Oh, sì. Tutta la notte. 156 00:18:04,852 --> 00:18:07,230 Un caffè e un pacchetto di sigarette, per favore. 157 00:18:09,857 --> 00:18:13,820 Offre la casa. La senta è di quelle speciali. 158 00:18:15,362 --> 00:18:17,615 E che c'è di tanto speciale stasera? 159 00:18:18,116 --> 00:18:19,867 L'azienda compie 25 anni. 160 00:18:29,251 --> 00:18:32,672 - Perché non hai fatto una festa? - L'ho fatta. Vedi i palloncini? 161 00:18:33,130 --> 00:18:35,550 Sei la seconda persona che ha deciso di venire. 162 00:18:35,966 --> 00:18:38,469 E la prima chi è? - Dietro di te. 163 00:18:44,767 --> 00:18:48,479 J. T. : Dev'essere di passaggio. Solo chi non è del posto mangia da me. 164 00:18:50,481 --> 00:18:52,191 Io ci mangio da te, J. T. 165 00:18:52,525 --> 00:18:56,446 Sì, sicuro. Anzi, non ti strozzerai con tutto quello che non mangi? 166 00:19:05,913 --> 00:19:07,290 Ciao, Palomita. 167 00:19:09,959 --> 00:19:12,295 Non mi faccio più chiamare con quel nome. 168 00:19:13,629 --> 00:19:14,797 Perché no? 169 00:19:16,715 --> 00:19:18,968 Perché è il nome che mi hai dato tu. 170 00:19:23,430 --> 00:19:27,351 Allora, sei poi diventata un bravo medico? 171 00:19:30,146 --> 00:19:31,606 Non proprio. 172 00:19:33,775 --> 00:19:35,860 Ero certo che ce l'avresti fatta. 173 00:19:37,527 --> 00:19:38,821 Ne parlavi così tanto. 174 00:19:38,905 --> 00:19:40,323 È il problema degli obiettivi: 175 00:19:40,405 --> 00:19:42,992 cose di cui parli molto, ma che non farai mai. 176 00:19:43,910 --> 00:19:48,623 È il mio giubbotto, quello. L'ho cercato per due settimane. 177 00:19:49,082 --> 00:19:50,708 E quanto hai cercato me? 178 00:19:50,791 --> 00:19:52,710 Il giubbotto apparteneva a me. Tu no. 179 00:19:54,379 --> 00:19:57,590 Di' un po': e adesso che fai? 180 00:19:59,592 --> 00:20:01,719 Sto per entrare nel mondo del cabaret. 181 00:20:04,930 --> 00:20:06,057 Nel cabaret? 182 00:20:09,059 --> 00:20:10,520 Tu non sei spiritosa. 183 00:20:11,813 --> 00:20:16,067 È ciò che ho cercato di dire a tutti, ma loro mi trovano scompisciante. 184 00:20:17,984 --> 00:20:19,028 Sarà... 185 00:20:19,946 --> 00:20:22,240 fantastico! Perché mi sono fatta convincere 186 00:20:22,322 --> 00:20:25,743 e ho accettato diversi ingaggi in città. E ora che faccio? 187 00:20:25,827 --> 00:20:28,413 Cavolo. È una storiaccia. Davvero! 188 00:20:29,121 --> 00:20:32,709 Che storiaccia! C'è una grande differenza tra essere sinceri 189 00:20:33,126 --> 00:20:36,754 o sparare cazzate. - Già. Bene. 190 00:20:37,796 --> 00:20:39,716 È stato un piacere rivederti. 191 00:20:41,050 --> 00:20:44,178 Oh, ehm... qual è ora il tuo nome d'arte, 192 00:20:44,469 --> 00:20:46,973 nel caso volessi vedere un tuo spettacolo? 193 00:20:47,097 --> 00:20:50,643 Cherry. Cherry Darling. 194 00:20:53,353 --> 00:20:54,772 Un nome da spogliarellista. 195 00:20:54,856 --> 00:20:59,527 - No, è un nome da go-go dancer. C'è una grande differenza. - È vero. 196 00:21:01,236 --> 00:21:04,991 Però... tu sani la mia Palomita per sempre. 197 00:21:18,420 --> 00:21:20,256 Mi servirebbe un passaggio. 198 00:21:25,053 --> 00:21:27,013 Cosa mi dici, El Wray? 199 00:21:30,182 --> 00:21:31,726 Che ti do un passaggio. 200 00:21:39,983 --> 00:21:43,112 - Ciao, Bill. - Cioè “ci vediamo dopo“? - Certo. 201 00:21:46,615 --> 00:21:48,242 Salve. Come va, dottore? 202 00:21:48,909 --> 00:21:51,454 Però! La signora sta proprio uno schianto. 203 00:21:51,536 --> 00:21:54,999 Se stasera qualcuno la becca, se la mangia tutta. Scherzo! 204 00:21:55,957 --> 00:21:59,128 - Mi serve un parere su questa roba. Che ti è successo? 205 00:21:59,212 --> 00:22:03,549 - Mi hanno morso. - Morso? Cosa ti ha morso? 206 00:22:03,633 --> 00:22:06,177 Se lo raccontassi nessuno mi crederebbe. 207 00:22:07,303 --> 00:22:08,679 Che ci vuole, un antisettico? 208 00:22:10,013 --> 00:22:11,349 Uh! 209 00:22:12,016 --> 00:22:14,185 Non può dare una ricucitina? 210 00:22:14,392 --> 00:22:19,190 Normalmente lo farei e farei qualcosa per fermare l'emorragia. 211 00:22:19,273 --> 00:22:21,692 Il problema è che questa roba non perde sangue. 212 00:22:21,775 --> 00:22:23,319 Felix: Oh, cazzo! Guarda qua. 213 00:22:23,527 --> 00:22:26,489 In un vecchio ospedale militare è arrivato un reduce dall'Iraq 214 00:22:26,572 --> 00:22:28,574 con questo regalino sulle palle. - Uh! 215 00:22:28,658 --> 00:22:30,743 Lesioni erpetiche croniche. 216 00:22:31,159 --> 00:22:34,831 Quando urinava schizzava da questi buchetti come una fontana. 217 00:22:34,914 --> 00:22:37,834 Oh, Cristo Santo! E come si cura? 218 00:22:39,793 --> 00:22:42,004 Vaffanculo! Io non sono mai stato in Iraq. 219 00:22:42,087 --> 00:22:45,466 Buon per te. Quello che hanno buttato lì non puoi neanche immaginarlo. 220 00:22:45,550 --> 00:22:48,761 Un amico mi portò degli occhi dall'Iraq per farmeli esaminare. 221 00:22:48,844 --> 00:22:52,640 Erano tutti prosciugati. Si chiama “iprite“, distrugge gli occhi. 222 00:22:52,722 --> 00:22:54,308 Ne ho in frigo ancora un paio. 223 00:22:55,058 --> 00:22:59,689 - È miasi cutanea? - Lesioni croniche, virali, ulcerative. 224 00:22:59,771 --> 00:23:01,232 A me sembra gotta. 225 00:23:03,818 --> 00:23:07,405 - La temperatura al momento è 40, 5. È grave? - È alta. 226 00:23:07,488 --> 00:23:09,157 Grave sarebbe 42 o più. 227 00:23:09,239 --> 00:23:12,035 Ti potrebbe venire convulsioni, allucinazioni 228 00:23:12,284 --> 00:23:14,328 e hai grande probabilità di morire. 229 00:23:15,912 --> 00:23:19,000 - Di' “aaa“. - Aaa. - Ah! Cazzo! 230 00:23:19,082 --> 00:23:23,504 Oh, niente male. La tua lingua è un campionario di ascessi maligni 231 00:23:23,587 --> 00:23:26,424 e tutti gli ascessi vanno spurgati. Punto. 232 00:23:31,429 --> 00:23:33,264 Joe (a fatica): Che cazzo fai? 233 00:23:34,264 --> 00:23:35,725 Chiudi il becco, Joe. 234 00:23:46,652 --> 00:23:48,946 Pupa, porta gli aghi. 235 00:23:51,114 --> 00:23:52,658 Tra un istante arrivo. 236 00:23:54,118 --> 00:23:57,038 Bill: portali subito! - Coglione! 237 00:24:12,178 --> 00:24:15,431 - Si espande. - Sì, degenera. 238 00:24:15,515 --> 00:24:17,683 - Bill: Quando ti hanno morso? - Poco fa. 239 00:24:17,934 --> 00:24:22,939 Questo rivela uno stadio avanzato di cancrena, putrefazione della pelle. 240 00:24:23,064 --> 00:24:25,149 - E questa parte mostra... - “Putrefazione“? 241 00:24:25,233 --> 00:24:28,820 ... gonfiore dei tessuti e mancanza di qualsiasi genere di circolazione. 242 00:24:28,902 --> 00:24:33,074 - Insisti che sei stato appena morso? - Meno di un’ora fa. - Io vedo 243 00:24:33,199 --> 00:24:36,828 una ferita profonda con implicazioni batteriche virali e secondarie, 244 00:24:36,911 --> 00:24:40,665 in cui l'accumulo di tessuti denudati intorno ai segni dell'incisione 245 00:24:40,747 --> 00:24:44,836 indica che da quando ti hanno morso sono passate circa due settimane. 246 00:24:44,918 --> 00:24:48,047 Felix: Almeno due settimane. - Che dici, è possibile? 247 00:24:48,131 --> 00:24:52,593 Due settimane? È impossibile. Che giorno è oggi? 248 00:24:53,969 --> 00:24:57,014 Oggi è mercoledì 15. 249 00:24:58,890 --> 00:25:00,017 15 aprile. 250 00:25:00,101 --> 00:25:02,562 E che ne dite di una bella antitetanica? 251 00:25:03,854 --> 00:25:07,859 - Ti dobbiamo amputare il braccio. - Cosa? Amputare il mio braccio? 252 00:25:07,942 --> 00:25:09,902 Bill: La cancrena si espande alla spalla, 253 00:25:09,986 --> 00:25:11,988 se non amputiamo il braccio, arriverà al petto 254 00:25:12,071 --> 00:25:15,616 e quello non lo possiamo tagliare. - E se sentiamo un altro parere? 255 00:25:16,325 --> 00:25:17,577 Ciao, Joe. 256 00:25:18,994 --> 00:25:21,789 Adesso ti somministro un potente anestetico, 257 00:25:22,122 --> 00:25:27,336 così durante l'amputazione non senti niente. Questi sono i miei amici. 258 00:25:28,128 --> 00:25:32,091 Il mio amico giallo serve a togliere il dolore. 259 00:25:32,216 --> 00:25:33,551 (JOE SI LAMENTA) 260 00:25:34,510 --> 00:25:37,513 Il mio amico blu lo sentirai appena. 261 00:25:38,222 --> 00:25:41,476 Questo vuol dire che il mio amico giallo fa già effetto. 262 00:25:41,975 --> 00:25:43,895 Visto come sono veloci i miei amici? 263 00:25:46,104 --> 00:25:50,902 E dopo il mio amichetto rosso, non vedrai mai più la mia faccia. 264 00:25:58,993 --> 00:26:00,703 Ognuno ha la sua reazione. 265 00:26:02,455 --> 00:26:04,665 (MOTORE NON SI AVVIA) 266 00:26:05,874 --> 00:26:07,210 Tammy: Che succede? 267 00:26:07,292 --> 00:26:10,838 Radio: Dedicato a Jungle Julia. Un pezzo alla sua memoria. 268 00:26:13,591 --> 00:26:15,051 Cazzo, non c'è campo! 269 00:26:24,060 --> 00:26:25,436 Non è il radiatore. 270 00:26:26,104 --> 00:26:27,480 BASE MILITARE: 2 MIGLIA - 271 00:26:27,562 --> 00:26:28,606 Maledizione! 272 00:26:41,118 --> 00:26:44,414 (VERSI INDISTINTI) 273 00:26:48,708 --> 00:26:52,672 Cazzo! Questa torcia di merda! Accidenti! 274 00:26:54,340 --> 00:26:56,551 Cazzo! Cazzo! 275 00:27:06,853 --> 00:27:12,483 Ehi! Ehi! Ehi! Bastardo di merda! 276 00:27:25,996 --> 00:27:28,791 Ehi! Ferma! Ah! (clacson) 277 00:27:28,874 --> 00:27:31,127 Uomo: Vai a battere da un'altra parte, troia! 278 00:27:31,209 --> 00:27:33,129 (TAMMY PIANGE) 279 00:27:43,722 --> 00:27:48,978 Ferma! Ti prego! Ferma! (GRIDA) 280 00:27:49,978 --> 00:27:51,939 (TAMMY GRIDA) 281 00:28:09,582 --> 00:28:11,250 Che cazzo fanno quelli? 282 00:28:13,544 --> 00:28:15,505 Raccattavano un animale investito. 283 00:28:15,754 --> 00:28:18,883 - Tipo... armadillo? - Un cervo. 284 00:28:20,259 --> 00:28:22,220 Wray: Ce ne sono un sacco da queste parti. 285 00:28:23,388 --> 00:28:25,473 Ho letto una statistica che dice 286 00:28:25,889 --> 00:28:30,561 che il consumo di carne di cervo è salito del 300% negli ultimi anni. 287 00:28:31,103 --> 00:28:33,106 Molti li prendono morti sulla strada. 288 00:28:34,357 --> 00:28:36,150 Mangiano quelli morti crudi? 289 00:28:36,442 --> 00:28:40,279 Se vai a 100 all'ora da queste parti e un cervo ti sbuca davanti 290 00:28:40,529 --> 00:28:45,118 se lampeggi oppure freni o sterzi, sei tu che ci rimetti la pelle. 291 00:28:45,450 --> 00:28:46,994 E che fai allora? 292 00:28:47,327 --> 00:28:49,831 Ci vai addosso. Li prendi in pieno. 293 00:28:49,997 --> 00:28:51,916 E gli fai fare un bel volo. 294 00:28:51,998 --> 00:28:54,502 - È una vera cattiveria. - Io non direi. 295 00:28:56,087 --> 00:28:58,256 È il classico caso “o tu o lui“. 296 00:28:59,424 --> 00:29:00,800 O lei... 297 00:29:02,092 --> 00:29:03,261 Oh, cazzo! 298 00:29:08,599 --> 00:29:10,143 (CHERRY E WRAY GRIDANO) 299 00:29:20,069 --> 00:29:21,320 Cherry? 300 00:29:22,446 --> 00:29:26,451 Scusa, ma quando spunta un cazzo di cervo non gli si va addosso? 301 00:29:26,534 --> 00:29:27,827 Non era un cervo. 302 00:29:28,994 --> 00:29:33,374 Fermo! Cherry! Cherry! No! (CHERRY GRIDA) 303 00:29:50,725 --> 00:29:52,602 (GRUGNITI) 304 00:30:05,323 --> 00:30:06,365 Palomita! 305 00:30:10,828 --> 00:30:12,955 - Non me la fare morire, Block! - Cos'abbiamo? 306 00:30:13,038 --> 00:30:15,708 incidente stradale. Forti contusioni nella zona toracica. 307 00:30:15,874 --> 00:30:17,460 Possibili lesioni spinali. 308 00:30:18,293 --> 00:30:20,046 Arto inferiore reciso. 309 00:30:20,837 --> 00:30:22,090 Dov'è la gamba? 310 00:30:22,340 --> 00:30:25,843 Wray: Tre maniaci l'hanno aggredita, allora ho sparato. 311 00:30:27,594 --> 00:30:29,305 Io non sbaglio mai un colpo. 312 00:30:33,309 --> 00:30:35,395 Ma si sono portati via la gamba. 313 00:30:46,738 --> 00:30:49,492 Ora vieni con noi. Dobbiamo parlare un po' di questa storia. 314 00:30:49,574 --> 00:30:50,910 prima deve firmare il ricovero. 315 00:30:50,993 --> 00:30:54,163 - Cosa deve fare? - Firmare il ricovero della ragazza. 316 00:30:54,246 --> 00:30:56,666 Firmerà dopo la nostra chiacchierata. Andiamo. 317 00:30:59,293 --> 00:31:01,587 Va bene. Va bene. Cazzo! 318 00:31:03,630 --> 00:31:06,342 (accento cinese) Dottor Block, vuoi fare tu? 319 00:31:07,217 --> 00:31:09,011 Segare braccio a tuo amico? 320 00:31:10,345 --> 00:31:11,514 Cazzo dici? 321 00:31:14,015 --> 00:31:15,268 Fare io, fare. 322 00:31:15,435 --> 00:31:16,436 (RUMORE Dl SEGA) 323 00:31:16,935 --> 00:31:18,771 Che fai con un fucile, Wray? 324 00:31:20,148 --> 00:31:23,985 Niente. Pensavo di andare a caccia appena si apre la stagione. 325 00:31:24,192 --> 00:31:27,947 Avanti, sai bene che certe cose non le puoi più fare. 326 00:31:28,447 --> 00:31:31,409 - Neanche andare a caccia? - Neanche andare a caccia. 327 00:31:31,491 --> 00:31:34,162 E tu lo sai bene. Non puoi con i tuoi precedenti. 328 00:31:34,870 --> 00:31:39,333 E mentre io non faccio che espormi per te, e sai quanto mi espongo, 329 00:31:39,624 --> 00:31:42,628 tu ti fai beccare con una ragazza con una gamba in meno? 330 00:31:43,003 --> 00:31:45,506 Una gamba mancante che attualmente manca? 331 00:31:45,923 --> 00:31:49,260 E dici anche davanti a tutti che qualcuno se l'è fregata? 332 00:31:49,509 --> 00:31:52,972 E che hai sparato con un fucile che non avresti neanche dovuto avere? 333 00:31:53,056 --> 00:31:54,640 E che ti sono scappati? 334 00:31:55,641 --> 00:31:59,020 - E se io trovassi la gamba? - Allora sai dov'è. 335 00:32:00,145 --> 00:32:02,774 Ci farai piena confessione, è questo che dici? 336 00:32:02,856 --> 00:32:06,527 - Finiamo la conversazione da un'altra parte? - Mi hai letto nel pensiero. 337 00:32:10,740 --> 00:32:13,618 J. T. : So che sembra arrogante mettere un'insegna che dice: 338 00:32:13,700 --> 00:32:17,747 “Qui c'è la migliore carne alla griglia del Texas“. Punto e basta. 339 00:32:20,166 --> 00:32:23,586 Cazzo, chi verrà mai qui a contestarmelo? 340 00:32:26,172 --> 00:32:29,550 Ah, sì! Tra poco c'è una gara importantissima. 341 00:32:31,803 --> 00:32:36,099 Sto mettendo a punto la salsa perfetta. Sì. 342 00:32:37,766 --> 00:32:39,519 Con quella arriverò in TV. 343 00:32:40,644 --> 00:32:43,106 E questo locale tornerà a essere famoso. 344 00:32:43,522 --> 00:32:44,774 Ora ti saluto. 345 00:32:56,201 --> 00:32:59,831 Vi posso offrire la mia grigliata, futuro Oscar del barbecue? 346 00:33:05,253 --> 00:33:08,840 (ridacchiando) Vi manda Dinky's, è così? 347 00:33:09,465 --> 00:33:13,594 Dite a quel pezzo di merda secca che se pensa di fregarmi la ricetta, 348 00:33:13,803 --> 00:33:17,849 ho pronta per lui una sorpresina a due canne. 349 00:33:21,102 --> 00:33:22,854 Cribbio, quanto sei buona! 350 00:33:28,775 --> 00:33:31,904 Dottor Block! Tre freschi freschi in dirittura d'arrivo. 351 00:33:32,696 --> 00:33:34,323 Maledetto mercoledì sera. 352 00:33:34,407 --> 00:33:36,409 infermiera: incidente sulla Statale 18. 353 00:33:36,492 --> 00:33:39,078 Tutti morti? Di' a Andy di caricarteli. 354 00:33:39,162 --> 00:33:42,206 Sta già facendo un 6 e 20, non riusciamo a trovarlo. 355 00:33:42,832 --> 00:33:44,584 Allora metteteli in frigo. 356 00:33:46,334 --> 00:33:48,671 Lo stecchino fra i denti è antigienico. 357 00:33:48,755 --> 00:33:50,506 Non se sono l'unico che lo adopera. 358 00:33:50,590 --> 00:33:52,717 Mi aiuta a monitorare il mio stato di calma. 359 00:33:53,176 --> 00:33:57,847 - Si potrebbe tagliare... - Merda! - ... se si agita fino a spezzarlo. 360 00:33:58,473 --> 00:34:00,683 impossibile, io non perdo mai la calma. 361 00:34:07,397 --> 00:34:09,400 Sì, e ora che ci dice, dottore? 362 00:34:10,985 --> 00:34:12,862 Chiamate subito mia moglie. 363 00:34:31,922 --> 00:34:34,967 Wray: DC-2? Mmh... 364 00:34:37,220 --> 00:34:38,388 Si. 365 00:34:40,181 --> 00:34:42,683 Ma si può contrastare con l'atropina? 366 00:34:45,685 --> 00:34:46,854 Si. 367 00:34:49,023 --> 00:34:51,234 Okay. Chiaro, chiaro. 368 00:34:53,945 --> 00:34:58,950 Ehi, bella gente. Sono tutto rotto e vado a casa. Ci vediamo domani. 369 00:34:59,117 --> 00:35:01,577 Hague: D'accordo. E grazie dell'aiuto. 370 00:35:01,660 --> 00:35:04,914 Earl: Ciao, Wray! Di nuovo nei guai? 371 00:35:05,038 --> 00:35:08,042 - Solo di passaggio, spero. Earl: Si, anch'io. 372 00:35:08,251 --> 00:35:09,961 Wray: Come sta tua moglie? 373 00:35:12,003 --> 00:35:15,967 - Mah, non troppo bene. Grazie del pensiero. - Prego. 374 00:35:16,216 --> 00:35:18,344 Earl: In gran parte è colpa sua. 375 00:35:18,553 --> 00:35:23,433 Fumare le fottutissime sigarette, un pacchetto al giorno per40 anni. 376 00:35:23,557 --> 00:35:26,310 E poi non vuole neanche sentir parlare di chemio! 377 00:35:27,437 --> 00:35:30,690 È così. Alla fine lo paghi, il prezzo. 378 00:35:31,440 --> 00:35:34,444 - Tu non fumi, vero, Wray? - No. 379 00:35:36,653 --> 00:35:38,948 Già. Probabilmente non è sbagliato. 380 00:35:41,033 --> 00:35:42,285 Ci vediamo. 381 00:35:45,204 --> 00:35:48,750 Hague: Puoi iniziare dicendomi da quando ti porti dietro il fucile. 382 00:35:50,042 --> 00:35:53,796 E poi passiamo a quando hai messo gli occhi su quella Cherry. 383 00:36:27,997 --> 00:36:30,500 (CONATI DI VOMITO) 384 00:36:41,010 --> 00:36:42,637 (fra sé) Tranquilla... 385 00:36:49,894 --> 00:36:51,771 (TELEFONO SQUILLA) 386 00:36:52,270 --> 00:36:55,108 - Sceriffo Hague. Sceriffo, sono J. T. 387 00:36:55,273 --> 00:36:57,276 J. T. , come vanno gli affari al locale? 388 00:36:58,736 --> 00:37:01,781 Una merda, quel bastardo del padrone mi ha alzato l'affitto. 389 00:37:02,114 --> 00:37:05,660 Mi spiace, è un vero peccato. Vorrei tanto poter fare qualcosa. 390 00:37:05,910 --> 00:37:09,038 Non ho chiamato mio fratello, ho chiamato lo sceriffo. 391 00:37:09,454 --> 00:37:13,835 - Dimmi tutto, che problemi hai? Nessuno, o meglio, non ancora. 392 00:37:14,377 --> 00:37:17,463 Due delinquenti gironzolano qui intorno da più di un'ora. 393 00:37:17,547 --> 00:37:19,298 Non consumano, non se ne vanno. 394 00:37:20,633 --> 00:37:22,343 Come non detto, stanno entrando. 395 00:37:22,635 --> 00:37:25,179 La carne la fai cuocere a 2500, vero? 396 00:37:25,847 --> 00:37:28,266 Non ricordo. La temperatura la stabilisco al momento. 397 00:37:28,516 --> 00:37:31,769 Se non mi dai la ricetta, l'affitto salirà più della Torre Eiffel. 398 00:37:31,852 --> 00:37:34,105 Un texano non ti darà mai la sua ricetta! 399 00:37:34,188 --> 00:37:35,940 È un segreto, ce lo portiamo nella tomba. 400 00:37:36,399 --> 00:37:39,235 Anche se sanguinassi come un maiale sgozzato, non te lo direi. 401 00:37:39,318 --> 00:37:41,946 Neanche se stessi morendo tra le tue braccia! 402 00:37:42,320 --> 00:37:43,614 Questo lo vedremo. 403 00:37:46,032 --> 00:37:47,076 (J. T. SBUFFA) 404 00:37:47,744 --> 00:37:51,122 Mi volete guardare o volete mangiare? 405 00:38:00,464 --> 00:38:03,342 - Mi hai fatto chiamare? - Voglio farti vedere una cosa. 406 00:38:06,178 --> 00:38:08,765 Infermiera: Era una pazza. Bill: Da che lo vedi? 407 00:38:08,847 --> 00:38:10,892 Nixer: Non ha un grammo di cervello. 408 00:38:11,309 --> 00:38:13,394 Le hanno scavato il cranio da parte a parte. 409 00:38:13,477 --> 00:38:16,355 Felix: Non ditemi di che si tratta. Non ditemelo. 410 00:38:16,439 --> 00:38:21,444 Ah-ah. Necrosi liquefattiva. Nixer: Dice? Felix: Sicuro. 411 00:38:21,527 --> 00:38:23,112 Grazie. Non serve altro. 412 00:38:37,083 --> 00:38:44,383 - Lo sapevi che era in città? - No. Non lo sapevo. 413 00:38:48,304 --> 00:38:50,390 (piangendo) È una cosa terribile! 414 00:38:50,472 --> 00:38:55,228 - Che diavolo le è successo? - Ah, non lo so, pupa. 415 00:39:00,524 --> 00:39:02,610 Avevate smesso di vedervi? 416 00:39:05,530 --> 00:39:06,781 Sì. 417 00:39:07,697 --> 00:39:10,368 Sì, ora che è morta avete smesso, cazzo. 418 00:39:11,744 --> 00:39:14,580 Che dici? Avevamo già smesso. 419 00:39:19,585 --> 00:39:23,047 Io non la frequentavo più da molto tempo. 420 00:39:27,427 --> 00:39:29,303 Vi mandavate i messaggini. 421 00:39:33,474 --> 00:39:34,934 Ogni tanto. 422 00:39:36,227 --> 00:39:38,354 Ma niente... Ma che fai? 423 00:39:39,688 --> 00:39:41,983 Fammi vedere gli ultimi tre messaggi. 424 00:39:43,568 --> 00:39:45,737 - Non hai nessun diritto. - Ah, no? 425 00:39:46,820 --> 00:39:49,407 Nessun diritto, ne sei sicura? 426 00:39:52,452 --> 00:39:57,123 - Fammeli vedere! Fammeli vedere! - No! 427 00:39:58,040 --> 00:39:59,375 Ah! 428 00:40:00,042 --> 00:40:02,462 Questo serve solo a togliere il dolore. 429 00:40:05,672 --> 00:40:09,010 - Fammeli vedere. - No, ti prego! 430 00:40:09,301 --> 00:40:12,013 Ho detto: “Fammeli vedere!“ 431 00:40:16,350 --> 00:40:19,020 Ora vediamo quanto sono veloci i tuoi amici. 432 00:40:21,396 --> 00:40:24,734 (DAKOTA PIANGE) 433 00:40:30,406 --> 00:40:31,741 Che velocità! 434 00:40:35,952 --> 00:40:43,377 Diagnosi, amore mio? Tu sei una traditrice bugiarda 435 00:40:46,296 --> 00:40:47,965 e sleale. 436 00:40:48,633 --> 00:40:51,844 - Non ti volevo ferire. - Ma l'hai fatto. 437 00:40:53,388 --> 00:40:56,349 Perché... tu sei un pazzo. 438 00:40:59,267 --> 00:41:06,567 E io avevo paura di ciò che potevi fare a me e a nostro figlio. 439 00:41:07,485 --> 00:41:09,821 Io sono la madre di tuo figlio. 440 00:41:15,868 --> 00:41:20,790 E dopo di questo, non rivedrò mai più la tua faccia. 441 00:41:35,345 --> 00:41:37,765 Nixer: Dottor Block? - Che c'è? 442 00:41:38,599 --> 00:41:42,353 - Questo lo deve proprio vedere. - Vengo tn un istante. 443 00:41:53,740 --> 00:41:55,283 Dove sono i cadaveri? 444 00:41:55,615 --> 00:41:58,745 È quello che volevo farle vedere. Se ne sono andati. 445 00:41:59,036 --> 00:42:01,873 Non saranno usciti con le loro gambe, spero. 446 00:42:01,997 --> 00:42:04,167 (NIXER CANTICCHIA) 447 00:42:08,921 --> 00:42:10,798 Tolo: Apri quella bocca! 448 00:42:10,881 --> 00:42:14,010 Occupatevi di quel pezzo di merda prima che gli spari fra i denti! 449 00:42:14,093 --> 00:42:15,219 Che diavolo succede? 450 00:42:15,303 --> 00:42:18,723 Faceva un gran casino da Skip, allora l'ho ammanettato 451 00:42:18,931 --> 00:42:23,978 e mi ha staccato un dito con un morso! - Non strillare, trova un cerotto. 452 00:42:24,103 --> 00:42:26,773 Non esagero, non uso un linguaggio colorito. 453 00:42:26,938 --> 00:42:29,984 Mi ha staccato il dito a morsi! Porca troia! 454 00:42:30,484 --> 00:42:34,447 Lo prenda e lo metta dentro, perché se lo faccio io, lo ammazzo. 455 00:42:34,530 --> 00:42:36,324 Carlos, vallo a prendere. 456 00:42:37,365 --> 00:42:39,869 Wray, tu non ti muovere. 457 00:43:02,100 --> 00:43:03,518 Qui non c'è nessuno. 458 00:43:04,310 --> 00:43:07,772 L'ho lasciato lì... Figlio di puttana! 459 00:43:41,222 --> 00:43:44,600 È scappato. È uscito dal finestrino. 460 00:43:44,724 --> 00:43:48,312 - Hai trovato il mio dito? - No, ho trovato l'anello. 461 00:43:48,396 --> 00:43:51,065 Non sarà lo stesso che si è fregato la gamba? 462 00:43:52,150 --> 00:43:54,152 Non sono riuscito a vederlo bene. 463 00:43:54,235 --> 00:43:56,696 (GRUGNITO) 464 00:43:57,571 --> 00:43:59,323 È quello lì in fondo? 465 00:44:18,467 --> 00:44:22,764 (CARLOS GRIDA) (TOLO GRIDA) 466 00:44:52,959 --> 00:44:54,128 Hague: Wray! 467 00:45:06,849 --> 00:45:08,226 Che stronzo! 468 00:45:11,938 --> 00:45:14,440 Brutto bastardo! 469 00:45:45,470 --> 00:45:46,722 Non lo tocchi! 470 00:45:47,265 --> 00:45:49,225 - Perché no? - È infetto. 471 00:45:50,393 --> 00:45:51,811 - Cos'ha? - Di tutto. 472 00:45:52,310 --> 00:45:54,647 Wray! Dammi quella pistola. 473 00:46:01,611 --> 00:46:05,283 - Dove cazzo credi di andare ora? - Vado a recuperare Cherry. 474 00:46:05,700 --> 00:46:08,286 Va bene, ma prendiamo la mia macchina. 475 00:46:13,916 --> 00:46:15,543 Meglio che vengo con te. 476 00:46:17,377 --> 00:46:19,255 Non fare movimenti bruschi! 477 00:46:32,101 --> 00:46:35,730 Tutte infezioni virali. Piovono qui da ogni parte. 478 00:46:36,939 --> 00:46:39,734 Alcuni hanno lesioni da coliforme in rapido sviluppo. 479 00:46:40,192 --> 00:46:41,778 Altamente contagiose. 480 00:46:42,861 --> 00:46:44,072 Qualche idea? 481 00:46:44,614 --> 00:46:48,451 - La prima che mi viene in mente è l'autoconservazione. Concordo. 482 00:46:49,075 --> 00:46:50,203 Filiamo via! 483 00:46:51,537 --> 00:46:53,456 Prima devo prendere mia moglie. 484 00:47:22,819 --> 00:47:26,155 (BILL GRIDA) 485 00:48:00,857 --> 00:48:02,442 Earl: Ti amo, tesoro. 486 00:48:03,275 --> 00:48:07,530 Eccone un altro, coniglietta. Da brava. Apri la bocca. 487 00:48:07,946 --> 00:48:10,700 Voglio che resti qui ancora un bel po', capito? 488 00:48:10,783 --> 00:48:14,328 Non voglio che saldi il conto e... (VERSO DI DISGUSTO) 489 00:48:14,744 --> 00:48:17,373 Che cazzo! Ramona! 490 00:48:18,624 --> 00:48:22,962 Non scoreggiare come un mulo da soma! Fai delle puzze tremende! 491 00:48:23,044 --> 00:48:26,966 Hague: Mi spiace disturbarti, ma servono tutti gli uomini operativi. 492 00:48:27,132 --> 00:48:28,676 Si è scatenato un gran casino. 493 00:48:29,759 --> 00:48:33,514 Porta armi e munizioni. Ci vediamo da mio fratello! 494 00:48:34,140 --> 00:48:35,767 Ricevuto. Ci vediamo là. 495 00:48:37,184 --> 00:48:40,313 Devi mangiare in fretta, tesoro. Su, mangia. 496 00:48:43,107 --> 00:48:45,818 Non ti va? (MONA GRUGNISCE) 497 00:49:25,607 --> 00:49:27,693 (DAKOTA GEME) 498 00:49:29,404 --> 00:49:31,489 Mio Dio! 499 00:49:34,742 --> 00:49:37,120 (ESPLOSIONE) 500 00:49:48,214 --> 00:49:50,758 (MOTORE SI AVVIA) 501 00:50:05,982 --> 00:50:09,026 (UOMO IN FIAMME GRIDA) 502 00:50:23,166 --> 00:50:26,210 (TUTTI GRIDANO) 503 00:50:27,586 --> 00:50:29,046 Che diavolo succede? 504 00:50:32,757 --> 00:50:35,928 - Ora me la dà un'arma? - Mi hai preso per un coglione? 505 00:50:46,480 --> 00:50:50,735 (TUTTI GRIDANO) 506 00:51:01,871 --> 00:51:03,206 Oh, Dio! 507 00:51:04,248 --> 00:51:08,002 Hague: Per la miseria! Dobbiamo uscire da questo casino, ragazzi! 508 00:51:11,880 --> 00:51:13,132 Sei un fesso! 509 00:51:14,300 --> 00:51:14,967 Fesso... 510 00:51:16,176 --> 00:51:23,476 Nixer: Maledetto mercoledì sera! Brutti bastardi! (GRIDA) 511 00:51:40,575 --> 00:51:43,996 (TUTTI GRIDANO) 512 00:52:17,070 --> 00:52:19,949 (CHERRY PIANGE) 513 00:52:20,032 --> 00:52:21,284 Palomita... 514 00:52:25,036 --> 00:52:28,040 - In piedi. Ce ne andiamo! Non posso camminare. 515 00:52:28,207 --> 00:52:31,544 Smettila! In piedi! Forza! (CHERRY GRIDA) 516 00:52:33,504 --> 00:52:38,134 Brutto stronzo, guarda! Guardami! 517 00:52:39,886 --> 00:52:43,973 Io volevo diventare una cabarettista. Ora chi faccio ridere? 518 00:52:44,056 --> 00:52:46,851 Le barzellette sugli storpi sono le più divertenti. Andiamo! 519 00:52:46,933 --> 00:52:51,606 - Patetiche! - Smetti di piangere sul cazzo di latte venato? 520 00:52:51,689 --> 00:52:53,649 Sono senza una gamba! 521 00:53:02,742 --> 00:53:04,827 Ora ce l'hai. Che vuoi fare? 522 00:53:09,664 --> 00:53:15,922 - Potresti reggermi tu? - Non l'hai mai voluto. Perché iniziare ora? 523 00:53:30,018 --> 00:53:31,354 È ridicolo, cazzo! 524 00:53:36,942 --> 00:53:39,654 Lo sceriffo ha portato gli altri da J. T. Salta su. 525 00:53:45,117 --> 00:53:47,745 Oh! Oh! Oh! 526 00:53:53,418 --> 00:53:56,421 Wray: Dai, sali! - Ma vaffanculo, Wray! 527 00:53:59,674 --> 00:54:02,718 - Si è incastrata la gamba, cazzo! - È solo legno. 528 00:54:02,802 --> 00:54:05,263 - Si sbriciola! - Lascia perdere, per favore! 529 00:54:05,470 --> 00:54:07,515 Ma proprio a me doveva succedere? 530 00:54:07,597 --> 00:54:11,644 Senti, mi devi fare un favore ora: sii forte. 531 00:54:13,436 --> 00:54:14,689 “Sii“? 532 00:54:16,149 --> 00:54:18,025 Sì, piccola. “Sii“. 533 00:54:20,152 --> 00:54:25,950 Io mi chiamo Electra. Mi fai parlare? Anche lei si chiama Electra? 534 00:54:25,991 --> 00:54:29,370 - (in spagnolo) Il moccioso non parla. - Tony: Guardate che bravo! 535 00:54:30,788 --> 00:54:33,833 - Ah, Isabel! - Ha le gambe pelose! 536 00:54:33,916 --> 00:54:36,419 “El“ come Electra. “Ame“ come Amelia. 537 00:54:36,502 --> 00:54:38,755 Hai capito qualcosa in quel cazzo di cervello? 538 00:54:38,837 --> 00:54:40,882 (in spagnolo) Zitta, stronza! C'è il bambino! 539 00:54:40,964 --> 00:54:43,176 Baby-sitter: Chiamami come cazzo vuoi non me ne frega un cazzo. 540 00:54:43,259 --> 00:54:45,178 (CAMPANELLO PORTA) Finalmente! 541 00:54:52,268 --> 00:54:55,396 - Baby-sitter: Coño, chica! Avevi detto alle dieci. - Mi spiace. 542 00:54:55,479 --> 00:54:57,607 Non possiamo guardare tuo figlio tutta la notte! 543 00:54:57,689 --> 00:55:01,068 - La tua amica non si è vista e abbiamo cose da fare. - Ha ragione! 544 00:55:02,069 --> 00:55:05,198 - Allora andate a farle. - Che fai? È pazza! 545 00:55:07,366 --> 00:55:08,743 (BABY-SITTER GRIDA) 546 00:55:10,495 --> 00:55:12,830 Tony, dobbiamo andare! 547 00:55:13,747 --> 00:55:16,959 - Aspetta, la tarantola! - Lasciala, dobbiamo andare. 548 00:55:18,043 --> 00:55:21,255 La tartaruga... e lo scorpione. 549 00:55:21,380 --> 00:55:26,177 - Non siamo “priove“, non possiamo portarci tutto! - Si dice “piovre“. 550 00:55:27,095 --> 00:55:28,846 Tony! Andiamo! 551 00:55:34,936 --> 00:55:39,273 Cosa ti ho detto? Non li puoi portare tutti! 552 00:55:39,356 --> 00:55:41,984 Dai, mamma, li ho messi tutti insieme. 553 00:55:42,652 --> 00:55:45,947 - E la mia minimoto? - Nel portabagagli. 554 00:55:47,490 --> 00:55:49,951 Dove cazzo credi di andare, pezzo di merda?! 555 00:55:52,703 --> 00:55:54,288 Ti ammazziamo, stronza! 556 00:55:59,544 --> 00:56:03,131 - Vieni qui! - Se ti prendo, ti uccido, troia! - Vigliacca! 557 00:56:11,179 --> 00:56:12,723 È sicuro di volerlo fare? 558 00:56:12,806 --> 00:56:14,475 SCATOLA “TUTTO O NIENTE“ - 559 00:56:15,892 --> 00:56:17,812 Hague: Prendete una spilla e un fucile. 560 00:56:17,894 --> 00:56:20,565 Da questo momento avete tutti la nomina di vicesceriffo. 561 00:56:21,106 --> 00:56:23,109 Tutti tranne te, Wray. 562 00:56:31,200 --> 00:56:32,452 Tu no. 563 00:56:33,618 --> 00:56:36,622 - Che succede? - C'è qualcosa che non mi convince. 564 00:56:37,372 --> 00:56:40,376 J. T. viene sempre fuori a salutare. Andiamo! 565 00:56:43,628 --> 00:56:48,217 Cercate di non spararvi in bocca! Prendete bene la mira! 566 00:56:49,301 --> 00:56:50,803 E soprattutto... 567 00:56:53,097 --> 00:56:54,557 non sparate a me. 568 00:57:01,939 --> 00:57:03,107 J. T. ! 569 00:57:10,823 --> 00:57:13,201 Lascialo! Levati dalle palle, Ruggine! 570 00:57:17,747 --> 00:57:19,415 Santa miseria, J. T. ! 571 00:57:21,625 --> 00:57:22,627 (J. T. GRIDA) 572 00:57:32,552 --> 00:57:33,930 Vuoi assaggiare? 573 00:57:34,847 --> 00:57:36,015 Che stronzo! 574 00:57:38,518 --> 00:57:41,854 - Salsiccia favolosa, J. T. . - La migliore del Texas. 575 00:57:42,563 --> 00:57:44,565 Devo essere svenuto dopo averli uccisi. 576 00:57:46,566 --> 00:57:47,610 Bel colpo. 577 00:57:47,692 --> 00:57:51,364 Hague: Raccogliete provviste, tutti! Tn 20 minuti si parte. 578 00:57:55,992 --> 00:57:58,621 Forse ci sono. Porca troia, mi sa che ci ho indovinato! 579 00:57:59,120 --> 00:58:02,083 Finalmente ho trovato la mia salsa per l'Oscar del barbecue! 580 00:58:03,584 --> 00:58:05,253 C'è il tuo sangue dentro. 581 00:58:09,631 --> 00:58:11,175 Santa miseria, ha ragione. 582 00:58:12,510 --> 00:58:15,221 (CLACSON) 583 00:58:20,517 --> 00:58:21,936 (CLACSON) 584 00:58:23,312 --> 00:58:26,441 (DAKOTA TREMA E PIANGE) 585 00:58:26,607 --> 00:58:28,109 (CLACSON) 586 00:58:29,359 --> 00:58:31,654 Guarda, se n'è andato un altro dente! 587 00:58:35,908 --> 00:58:39,328 - Si dice “è caduto“. - Se n'è andato via uno anche a te. 588 00:58:43,124 --> 00:58:45,918 - Oh! - Ora siamo amichetti di denti caduti. 589 00:58:46,960 --> 00:58:48,421 Amichetti, certo... 590 00:58:55,844 --> 00:58:57,597 (con “S“ blesa) Apri quel cassetto. 591 00:58:57,847 --> 00:59:00,558 Accidenti, i denti... Meglio. 592 00:59:02,142 --> 00:59:05,813 Ora, prendi la pistola. Piano... 593 00:59:07,023 --> 00:59:10,902 E se si avvicina alla macchina qualcuno che non sia tua madre, 594 00:59:10,984 --> 00:59:13,321 voglio che spari e lo ammazzi, chiaro? 595 00:59:13,446 --> 00:59:18,743 Mi raccomando. Lo devi ammazzare come quando giochi al videogame. 596 00:59:19,076 --> 00:59:23,664 - Gli ficchi una pallottola in testa. - Anche se è papà? 597 00:59:24,706 --> 00:59:26,667 Soprattutto se è tuo padre. 598 00:59:39,430 --> 00:59:44,560 Stai attento a dove la punti: rischi di farti male. Tomo subito. 599 00:59:45,728 --> 00:59:47,188 Ti voglio tanto bene. 600 00:59:59,533 --> 01:00:01,077 (SPARO) 601 01:00:07,166 --> 01:00:11,337 Tony! Tony! Tony! 602 01:00:13,713 --> 01:00:15,174 Come stai, pupa? 603 01:00:20,428 --> 01:00:22,932 (GRUGNITI) 604 01:00:31,607 --> 01:00:36,320 Mi mangio il tuo cervello e prendo il tuo sapere. 605 01:00:36,863 --> 01:00:40,283 (DAKOTA GRIDA) 606 01:00:42,034 --> 01:00:44,745 Non mi toccare! Guarda che hai fatto al nostro Tony! 607 01:00:53,295 --> 01:00:55,089 Dakota: Non vi avvicinate! 608 01:00:59,886 --> 01:01:03,973 - Che fai qui? Avevo detto che non ti volevo più vedere! - Papà?! 609 01:01:07,267 --> 01:01:08,644 E va bene, entra! 610 01:01:12,439 --> 01:01:16,360 J. T. : Se cercate mezzi per la fuga, ve li darò. Da questa parte. 611 01:01:17,361 --> 01:01:18,780 Occhio alla carne! 612 01:01:18,904 --> 01:01:22,200 Vi presento la mia signora. (RIDACCHIA) 613 01:01:22,407 --> 01:01:24,410 Custom Dominator Jesse James. 614 01:01:24,493 --> 01:01:26,537 feci a Jesse una grigliata così buona 615 01:01:26,620 --> 01:01:29,207 che lui mi fece questa piccolina gratis. 616 01:01:29,373 --> 01:01:31,709 Non hai niente che possa portare più persone? 617 01:01:33,502 --> 01:01:34,670 Dov'è la capote? 618 01:01:35,088 --> 01:01:36,964 Questa bimba è mozzata per sempre: 619 01:01:37,047 --> 01:01:39,509 niente roll bar, rete metallica o roba del genere. 620 01:01:39,591 --> 01:01:41,511 - Ma è pericolosa. - Però è veloce. 621 01:01:41,594 --> 01:01:44,055 Motore nitro a iniezione da 350 cavalli. 622 01:01:44,680 --> 01:01:48,017 Ma tu chi sei? Chi sei davvero, intendo. 623 01:01:48,184 --> 01:01:51,979 “Rottami di Wray“: sul furgone c'è scritto questo. 624 01:01:56,900 --> 01:02:00,571 - Allora sei un rottame? - Sono nessuno. 625 01:02:01,823 --> 01:02:06,619 È la cosa più facile da ricordare, se non la dimentichi. 626 01:02:11,749 --> 01:02:13,668 (BRUSIO) 627 01:02:14,710 --> 01:02:19,799 - Una grigliatina? La migliore del Texas! - No, grazie. 628 01:02:20,007 --> 01:02:23,261 - Perché? Non ti piace la carne? - No, la carne mi piace. 629 01:02:23,552 --> 01:02:28,558 - E anche tanta altra merda. Vedi questo? - Che cos'è? 630 01:02:28,975 --> 01:02:30,518 Un sorriso mangia-merda. 631 01:02:30,601 --> 01:02:33,062 (ridendo) Dovresti fare la cabarettista! 632 01:02:33,187 --> 01:02:36,607 Con questa gamba? - È quella che fa ridere. 633 01:02:39,277 --> 01:02:40,736 Ti fa tanto male? 634 01:02:41,028 --> 01:02:44,449 Dorme, ancora non sento niente. Chissà quanto dura l'effetto. 635 01:02:45,824 --> 01:02:48,703 Qui sembra di stare in uno scannatoio per trombare. 636 01:02:50,495 --> 01:02:54,125 - Il vecchio J. T. sa campare, direi. - Cazzo, se sa campare! 637 01:02:57,961 --> 01:03:01,966 - Mi piace come dici “cazzo“. - Davvero? Che cazzo vuoi? 638 01:03:02,759 --> 01:03:04,260 Che cazzo voglio? 639 01:03:08,014 --> 01:03:10,516 Oh, bene, fai il cabarettista anche tu? 640 01:03:10,849 --> 01:03:15,104 Vai. Togliti i pantaloni, le mutande e ci facciamo una bella risata. 641 01:03:15,645 --> 01:03:17,440 Ho seri dubbi al riguardo. 642 01:03:23,780 --> 01:03:27,658 - È il mio giubbotto, questo. - Sì, lo so, è tuo. 643 01:03:27,784 --> 01:03:29,827 L'ho cercato per due settimane. 644 01:03:30,870 --> 01:03:34,624 Senti, tu ti stavi comportando da vero grande stronzo. 645 01:03:34,707 --> 01:03:36,751 Allora io ho deciso di lasciarti 646 01:03:36,833 --> 01:03:40,338 e siccome faceva freddo, ho preso il tuo giubbotto del cazzo. 647 01:03:40,421 --> 01:03:43,716 Quindi, se ti fai prendere da una tua crisi del cazzo 648 01:03:43,799 --> 01:03:46,094 per il tuo giubbotto del cazzo, prenditelo, cazzo, 649 01:03:46,177 --> 01:03:49,806 preferisco gelare, cazzo, che sentire questa cazzo di storia, cazzo. 650 01:03:51,808 --> 01:03:54,393 - Trovato niente nella tasca? - No, cazzo. 651 01:03:55,602 --> 01:03:56,854 Cerca un po'. 652 01:04:00,149 --> 01:04:01,526 No, nell'altra. 653 01:04:11,160 --> 01:04:13,788 Te lo volevo dare, ma non mi hai dato il tempo. 654 01:04:15,121 --> 01:04:16,916 Ti sei presa il giubbotto. 655 01:04:18,000 --> 01:04:20,670 (insieme) Io l'ho cercato per due settimane. 656 01:04:22,588 --> 01:04:23,714 Leggi. 657 01:04:31,221 --> 01:04:33,224 “Noi due contro il mondo“. 658 01:04:36,018 --> 01:04:40,398 - Ti ricorda niente? - Non l'ho mai dimenticato. 659 01:04:42,107 --> 01:04:43,651 Perché sei andata via? 660 01:04:45,528 --> 01:04:48,698 Perché sentivo che tu non credevi in noi o in me. 661 01:05:47,465 --> 01:05:50,510 RULLO MANCANTE - 662 01:05:50,593 --> 01:05:52,220 - CI SCUSIAMO PER L'INCONVENIENTE - 663 01:05:52,303 --> 01:05:53,513 LA DIREZIONE DEL CINEMA - 664 01:06:05,524 --> 01:06:08,194 (HAGUE GRIDA) 665 01:06:10,613 --> 01:06:15,243 Sapevo che uno dei vicesceriffo mi avrebbe colpito, ma proprio tu? 666 01:06:15,367 --> 01:06:18,121 - Scusi! Mi spiace tanto! - Sei un fesso. 667 01:06:18,204 --> 01:06:21,499 Se la caverà. È arrivato McGraw con un bel po' di altra gente. 668 01:06:21,581 --> 01:06:23,751 - Stanno arrivando! - Avanti! 669 01:06:24,918 --> 01:06:26,712 Muovete le chiappe! Avanti! 670 01:06:29,464 --> 01:06:30,466 L'aiuto! 671 01:06:31,426 --> 01:06:33,511 (in spagnolo): È molto stanco, poverino. 672 01:06:33,593 --> 01:06:35,054 (in spagnolo): Coraggio, ragazzo! 673 01:06:37,515 --> 01:06:39,225 Che cucciolotto! 674 01:06:40,976 --> 01:06:42,437 Poverino! 675 01:06:42,602 --> 01:06:43,855 Non è niente. 676 01:06:44,772 --> 01:06:50,528 Io te l'avevo detto, Tony: non puntare la pistola veno di te. 677 01:06:51,403 --> 01:06:53,239 Te l'avevo detto sì o no? 678 01:06:54,114 --> 01:06:59,120 - Grazie per avermi rivelato il... hai capito. - Ci mancherebbe. 679 01:07:00,287 --> 01:07:01,539 Era un ordine. 680 01:07:01,872 --> 01:07:03,541 Se avessi saputo che eri 681 01:07:06,543 --> 01:07:10,631 El Wray, non ti avrei dato filo da torcere, credimi. 682 01:07:10,923 --> 01:07:12,925 E io non volevo fare lo spaccone 683 01:07:13,341 --> 01:07:15,678 con frasi tipo “Licenza di uccidere“. 684 01:07:16,095 --> 01:07:17,430 Tieni questa. 685 01:07:19,223 --> 01:07:20,975 E fai quello che sai fare. 686 01:07:23,685 --> 01:07:26,439 No, non lo può fare! Non gli dia la pistola. 687 01:07:26,522 --> 01:07:31,402 - Dagli la pistola, Tolo. - Ma... Dagli la pistola, ho detto! 688 01:07:33,028 --> 01:07:34,697 Dagli le armi che vuole. 689 01:07:48,085 --> 01:07:49,420 Porca troia! 690 01:07:52,548 --> 01:07:54,300 Quel ragazzo ha il diavolo in corpo. 691 01:07:57,677 --> 01:08:00,473 Li distruggeremo! Ai mezzi di trasporto! 692 01:08:00,764 --> 01:08:02,433 Baby-sitter: Vamos, compañeros! - Tutti: Andiamo! 693 01:08:02,517 --> 01:08:03,768 Tutti dietro di me! 694 01:08:09,606 --> 01:08:13,069 (TOLO GRIDA) 695 01:08:15,237 --> 01:08:18,616 Avanti, tutti fuori! Yaha! 696 01:08:35,925 --> 01:08:37,093 Siate maledetti! 697 01:08:47,269 --> 01:08:49,188 Tomate tutti dentro, avanti! 698 01:08:58,406 --> 01:09:00,783 Tu, Skip, un passo avanti. 699 01:09:01,867 --> 01:09:04,245 Vai qui fuori e accendi il Kill-Dozer. 700 01:09:04,745 --> 01:09:07,165 Ci servirà per trasportare gli altri sopravvissuti. 701 01:09:07,290 --> 01:09:11,544 - Che dici, sei scemo? Non vado fuori! - Ti copro io. Non ci vado. 702 01:09:12,044 --> 01:09:14,630 - Non sbaglio mai un colpo. Dai qua, Skip. 703 01:09:15,797 --> 01:09:18,718 Questo è go-go, non frigna-frigna. 704 01:09:20,178 --> 01:09:21,345 Cherry! 705 01:09:25,933 --> 01:09:27,393 (GRUGNITI) 706 01:09:31,980 --> 01:09:33,107 Oh, no! 707 01:10:21,029 --> 01:10:25,201 J. T. , carica quelli che puoi nella decappottabile. Gli altri, a bordo! 708 01:10:25,283 --> 01:10:27,411 Skip, prendi le gemelle e vieni con me! 709 01:10:27,495 --> 01:10:30,957 Tu prendi la moto. Qualcun altro deve guidare il mio camion! 710 01:10:31,124 --> 01:10:32,917 - Lo guiderò io. - Che? 711 01:10:34,084 --> 01:10:36,212 Sanguina come un maiale sgozzato. 712 01:10:36,254 --> 01:10:38,589 Ha la vista annebbiata ed è ridotto allo stremo. 713 01:10:38,630 --> 01:10:41,008 - Ho qualcos'altro? - Non me lo rovini. 714 01:10:43,052 --> 01:10:46,472 Qualcuno prenda la salsa. Non si può fare una grigliata senza! 715 01:10:46,555 --> 01:10:47,974 - Un fucile! - Tieni questo. 716 01:10:48,933 --> 01:10:51,561 - È tutto mio. - Op! 717 01:10:51,978 --> 01:10:54,313 Earl: Voi andate. Li trattengo io. 718 01:10:56,731 --> 01:11:00,278 - So badare a me stesso. Dakota: Papà! Sii prudente. 719 01:11:00,735 --> 01:11:01,821 Okay! 720 01:11:02,447 --> 01:11:05,533 - Sai guidare la moto? - Talento sprecato numero 32. 721 01:11:05,616 --> 01:11:06,909 (ROMBO DEL MOTORE) 722 01:11:06,992 --> 01:11:09,328 Bene. Qualcun altro ha una macchina? 723 01:11:14,792 --> 01:11:18,129 - È sicuro che riesce a guidare quest'affare? - T'ho detto di sì! 724 01:11:21,257 --> 01:11:25,303 - Dakota, ci dispiace per Tony. - Ancora! 725 01:11:26,636 --> 01:11:29,140 Hanno colpito il motore, hai tre gomme a terra. 726 01:11:29,223 --> 01:11:31,184 Ho una minimoto nel portabagagli. 727 01:11:33,185 --> 01:11:36,647 - È veloce? - Da 0 a 80 in 4 secondi. 728 01:11:36,856 --> 01:11:37,982 Tu vai con lei. 729 01:11:39,650 --> 01:11:42,904 - Io sono Cherry. - Che piacere! 730 01:11:44,071 --> 01:11:45,156 Muoviamoci! 731 01:11:46,615 --> 01:11:47,658 Che peccato! 732 01:12:21,149 --> 01:12:22,777 (RUGGINE ABBAIA) Ruggine! 733 01:12:23,528 --> 01:12:24,570 Ah! 734 01:12:24,695 --> 01:12:25,905 Santa miseria! 735 01:12:26,071 --> 01:12:27,156 Ah! 736 01:13:03,608 --> 01:13:06,362 Sceriffo, quante munizioni abbiamo? 737 01:13:08,656 --> 01:13:09,991 Mai abbastanza. 738 01:13:22,627 --> 01:13:24,755 Non sparate! Non siamo infetti! 739 01:13:34,640 --> 01:13:36,684 Muldoon: Dovete venire tutti con noi. 740 01:13:38,101 --> 01:13:41,939 Soprattutto tu, El Wray. 741 01:13:43,024 --> 01:13:44,984 Nessuno mi chiama più così, amico. 742 01:13:49,529 --> 01:13:52,033 BASE MILITARE: 2 MIGLIA - 743 01:13:59,247 --> 01:14:01,876 È tutto okay. Va tutto bene. 744 01:14:03,210 --> 01:14:06,005 Siamo qui in quarantena con gli altri sopravvissuti. 745 01:14:16,140 --> 01:14:17,809 Dove sarebbe “qui“? 746 01:14:18,725 --> 01:14:20,645 Cherry: La vecchia base militare. 747 01:14:22,103 --> 01:14:23,231 Abby: El Wray? 748 01:14:25,023 --> 01:14:26,275 Sei tu? 749 01:14:27,192 --> 01:14:30,154 Sta con loro. Prima l'ho visto, era in uno dei camion. 750 01:14:30,529 --> 01:14:34,492 Sono uno scienziato e un imprenditore, non un militare. 751 01:14:34,867 --> 01:14:38,621 È per questo che ci racconterà che cazzo succede qui. 752 01:14:40,081 --> 01:14:43,543 - Quella gente è venuta a rubare armi chimiche. - DC-2? 753 01:14:43,626 --> 01:14:46,212 Abby: Conosciuto anche come “Progetto Terrore“, 754 01:14:46,587 --> 01:14:50,216 ideato per cancellare la popolazione di un'area senza sbocchi sul mare. 755 01:14:50,298 --> 01:14:52,343 Eri tu quello che li riforniva. 756 01:14:53,343 --> 01:14:56,347 - Per questo ti hanno fatto fuori. - Hanno trovato le mie scorte. 757 01:14:56,806 --> 01:15:00,101 Sono sotto i nostri piedi. 10 piani più in basso. 758 01:15:00,392 --> 01:15:02,937 E non si può contrastare con l'atropina e il PAM-2? 759 01:15:03,020 --> 01:15:05,231 Interferisce con l'emissione di neurotossine. 760 01:15:05,314 --> 01:15:07,191 Si innesca la distruzione delle cellule 761 01:15:07,275 --> 01:15:09,652 e sputi sangue e pus da ogni poro del corpo. 762 01:15:10,653 --> 01:15:11,696 Eccitante! 763 01:15:11,987 --> 01:15:15,575 Abby: Unica cura: un'esposizione continuata allo stesso DC-2. 764 01:15:15,741 --> 01:15:18,619 Ne ritarda gli effetti negativi. - Ne hanno bisogno. 765 01:15:19,620 --> 01:15:21,914 - È come una droga. Abby: Esatto. 766 01:15:22,081 --> 01:15:24,542 Abbiamo scoperto che una piccola percentuale di persone 767 01:15:24,624 --> 01:15:26,127 è immune all'effetto del gas. 768 01:15:26,210 --> 01:15:28,921 In quella piccola percentuale si nasconde la cura. 769 01:15:29,005 --> 01:15:30,298 Che pensi di fare? 770 01:15:33,008 --> 01:15:34,510 Il Messico. 771 01:15:35,093 --> 01:15:38,473 Ci metteremo spalle all'oceano e ci difenderemo da quel punto. 772 01:15:38,556 --> 01:15:40,558 No, tomiamo subito al mio laboratorio. 773 01:15:40,641 --> 01:15:44,687 L'infezione si diffonderà nel mondo, contagerà uomini, donne, bambini 774 01:15:44,770 --> 01:15:48,858 a meno che non completi il mio antidoto. - Hai un antidoto? 775 01:15:48,941 --> 01:15:50,693 (PORTA SI APRE) 776 01:15:56,449 --> 01:15:59,452 Tu! Tu! Venite con noi! 777 01:16:01,077 --> 01:16:03,915 Svelte! Ti muovi, gamba di legno? 778 01:16:22,140 --> 01:16:25,603 - Ti piace Ava Gardner - Come dici? 779 01:16:29,857 --> 01:16:32,026 Ava Gardner ti piace? 780 01:16:34,361 --> 01:16:35,696 Direi di sì. 781 01:16:36,239 --> 01:16:40,243 Perché pensavo che tu assomigli ad Ava Gardner, un pochino. 782 01:16:48,376 --> 01:16:50,545 C'è qualcosa che mi vuoi dire, bambina? 783 01:16:52,087 --> 01:16:55,633 - Non ho niente da dirti. - Non hai niente da dire? Strano. 784 01:16:55,716 --> 01:16:58,803 Giurerei che tu mi abbia detto “vaffanculo“ con lo sguardo. 785 01:16:59,344 --> 01:17:02,890 - Vuoi dirmi “vaffanculo“? - No, non adesso. 786 01:17:05,851 --> 01:17:07,520 Tu lo sai cos'è questa? 787 01:17:09,188 --> 01:17:10,398 Una pistola. 788 01:17:10,648 --> 01:17:12,608 È la semplicità in persona. 789 01:17:13,484 --> 01:17:16,070 Tu la punti veno chi vuoi vedere crepare. 790 01:17:16,487 --> 01:17:21,200 Poi premi questo grillettino. Un proiettilino esce da qui 791 01:17:21,826 --> 01:17:24,954 e quel proiettilino ti colpisce qui al centro. 792 01:17:26,329 --> 01:17:27,582 E pensa un po'? 793 01:17:29,125 --> 01:17:31,335 Non assomigli più ad Ava Gardner. 794 01:17:34,255 --> 01:17:38,551 Non mi puoi sfottere, grandissima troia di merda. 795 01:17:39,385 --> 01:17:42,805 Non sono uno che puoi sfottere. È chiaro? 796 01:17:46,224 --> 01:17:48,186 Fammi sentire, di': “È chiaro“. 797 01:17:49,061 --> 01:17:52,398 - È chiaro. - Meglio per te che sia vero. 798 01:18:00,822 --> 01:18:02,033 Stronzo! 799 01:18:02,450 --> 01:18:05,244 (NOTE DI SASSOFONO) 800 01:18:07,538 --> 01:18:12,210 J. T. : Sì, ora sì che ho capito! L'avevo immaginato. 801 01:18:13,418 --> 01:18:17,048 Il sale. Lo sapevo, è il sale! Il sangue è salato. 802 01:18:17,547 --> 01:18:20,676 Non serve altro alla mia salsa, solo un po' di sale. 803 01:18:20,759 --> 01:18:23,346 Serviva solo un addensante, non so se mi spiego. 804 01:18:23,429 --> 01:18:26,307 - Che hai in mente? Devo metterci solo un po' di sale. 805 01:18:26,390 --> 01:18:28,726 Avrà lo stesso dannatissimo effetto del sangue. 806 01:18:28,810 --> 01:18:31,312 Capito? Un pochino di sangue, ecco il miracolo. 807 01:18:31,394 --> 01:18:33,564 Non fare stupidaggini, ho già un piano. 808 01:18:33,648 --> 01:18:37,819 Avevo già aggiunto sudore e lacrime, ma ora serve sangue! 809 01:18:39,862 --> 01:18:41,531 - Giù la pistola! - J. T. ! 810 01:18:41,989 --> 01:18:43,032 (J. T. GEME) 811 01:18:43,116 --> 01:18:45,618 - Gettala a terra! - Okay, non sparare! 812 01:18:46,119 --> 01:18:47,453 J. T. , tutto bene? 813 01:18:56,086 --> 01:18:58,631 Hague: J. T. , come ti senti, fratello? 814 01:18:58,714 --> 01:19:01,968 J. T. : Santa miseria, non sto in gran forma, neanche un po'. 815 01:19:02,051 --> 01:19:05,513 - Aspetta qui. - Oh, non mi muovo. 816 01:19:08,307 --> 01:19:10,268 (ansimando) Dannatissima salsa! 817 01:19:18,149 --> 01:19:22,530 TV: Donne in gabbia. Guardatele in azione! (GRIDA) 818 01:19:23,698 --> 01:19:27,660 Guardatele in amore. Guardatele nel terrore! 819 01:19:28,493 --> 01:19:30,663 Carne bianca al mercato nero: 820 01:19:30,997 --> 01:19:33,583 carne eccitante per denaro sonante. 821 01:19:34,459 --> 01:19:37,670 Donne in gabbia! - Scusate, ho un impegno del cazzo. 822 01:19:38,463 --> 01:19:41,966 - Quella ragazza è senza una gamba. - Accesso facilitato. 823 01:19:43,759 --> 01:19:45,428 Mmh! Non ci avevo pensato. 824 01:19:53,227 --> 01:19:56,689 - Portate di sopra il resto, facciamo saltare il piano. - Signorsì. 825 01:19:59,024 --> 01:20:00,359 (RUMORE DEI MACCHINARI) 826 01:20:10,285 --> 01:20:11,913 Fate scendere qui Lewis. 827 01:20:13,956 --> 01:20:17,794 - Ha un impegno del cazzo, signore. - Fatelo scendere qui subito! 828 01:20:28,387 --> 01:20:30,681 Lewis? Wilson? 829 01:20:46,780 --> 01:20:50,326 - Dove sono i miei uomini? - Qualcuno lo trovi qua dentro. 830 01:20:52,745 --> 01:20:56,290 - Che cazzo c'è qui? - Le loro palle, tesoro mio. 831 01:21:00,002 --> 01:21:03,256 Io me ne vado con le mie cose. Lasciami andare. 832 01:21:03,338 --> 01:21:05,925 - Perché dovremmo farlo? - Perché me lo merito. 833 01:21:06,259 --> 01:21:10,221 . Che vuol dire? Vuoi tutta la storia? Te la spiego in 4 parole. 834 01:21:10,804 --> 01:21:13,683 Un nido di termiti nelle caverne del confine afgano. 835 01:21:13,765 --> 01:21:16,978 Io e i miei uomini che andiamo in giro con il cazzo in mano 836 01:21:17,060 --> 01:21:20,773 e le palle in gola a caccia dell'uomo più ricercato d'America. 837 01:21:20,857 --> 01:21:24,569 - Bin Laden? Sì, per una volta gli informatori ci avevano preso. 838 01:21:24,652 --> 01:21:28,239 Così svolto l'angolo e bam! Eccolo là che mi guarda dritto negli occhi. 839 01:21:28,321 --> 01:21:30,867 Abby: Un momento: tu avresti ucciso Bin Laden? 840 01:21:30,992 --> 01:21:34,245 Gliene ho messe due nel cuore e una in testa. 841 01:21:35,163 --> 01:21:39,792 - Quindi sei stato tu? Sì, proprio io. 842 01:21:41,752 --> 01:21:43,754 Un casino di prima classe. 843 01:21:44,380 --> 01:21:47,508 Lui non doveva essere là, noi non dovevamo essere là 844 01:21:47,592 --> 01:21:51,387 e io di sicuro non dovevo timbrargli il libretto della dialisi. 845 01:21:51,469 --> 01:21:55,183 Invece di un petto pieno di medaglie, abbiamo una faccia piena di DC-2. 846 01:21:55,975 --> 01:21:57,560 Non esistevano cure, 847 01:21:58,060 --> 01:22:02,106 finché dall'altro lato non ci hanno venduto partite di questa merda. 848 01:22:02,190 --> 01:22:05,693 La scienza è al primo posto, ma gli affari sono al secondo, per un soffio. 849 01:22:05,775 --> 01:22:09,280 Wray: Quindi hai pensato che se infettavi la popolazione, 850 01:22:09,822 --> 01:22:11,908 con gli esperimenti sui sopravvissuti, 851 01:22:12,032 --> 01:22:13,826 avresti trovato l'antidoto. 852 01:22:13,910 --> 01:22:17,038 Ho giunto ai miei uomini che avrei fatto quanto in mio potere 853 01:22:17,121 --> 01:22:18,414 per farli sopravvivere. 854 01:22:18,497 --> 01:22:20,500 Ed è quello che intendo fare. 855 01:22:23,294 --> 01:22:24,462 Capito? 856 01:22:25,754 --> 01:22:27,924 Non ho mai avuto scelta! 857 01:22:31,469 --> 01:22:32,845 Neanch'io, signore. 858 01:22:34,179 --> 01:22:37,475 Dio benedica lei e ciò che ha fatto per gli Stati Uniti d’America. 859 01:22:44,106 --> 01:22:45,441 Sei un medico? 860 01:22:48,277 --> 01:22:50,363 Lo ero, tempo fa. 861 01:22:51,863 --> 01:22:53,866 È sempre stato il mio sogno. 862 01:22:54,575 --> 01:23:01,791 Invece io so fare questo. Talento sprecato numero 66. 863 01:23:06,711 --> 01:23:10,341 - Sono flessibile in tutto. Una mia amica aveva una teoria: 864 01:23:10,423 --> 01:23:12,885 diceva che a un certo punto della vita 865 01:23:13,344 --> 01:23:16,556 trovi l'utilizzo per tutti i talenti sprecati che possiedi. 866 01:23:17,055 --> 01:23:21,227 È come unire i puntini. - Non sono così ottimista. 867 01:23:21,935 --> 01:23:25,565 Mi sento come sprofondare in una fogna e che non riesco a uscirne. 868 01:23:25,690 --> 01:23:26,983 Lei diceva: 869 01:23:27,692 --> 01:23:32,196 “Quando sei bloccata in una spirale, poi risali in cima“. 870 01:23:33,030 --> 01:23:35,158 E se non c'è niente lassù in cima? 871 01:23:36,575 --> 01:23:38,119 Comunque tu risali. 872 01:23:40,204 --> 01:23:43,875 - Sei una ballerina. - Lo ero fino a poco fa. 873 01:23:44,082 --> 01:23:47,003 Bene, è il momento di tomare al lavoro! 874 01:23:47,462 --> 01:23:49,255 (CHERRY GRIDA) 875 01:23:50,255 --> 01:23:52,008 Avanti, muovi le chiappe! 876 01:23:54,301 --> 01:23:57,972 Ho una voglia matta di divertirmi con te. Musica! 877 01:23:58,763 --> 01:24:00,766 (MUSICA DA RADIO) 878 01:24:00,932 --> 01:24:02,810 Balla, bimba, dai! 879 01:24:11,318 --> 01:24:15,490 Brava, ecco cosa voglio. Balla, piccola! 880 01:24:17,157 --> 01:24:18,659 Non ti fermare! 881 01:24:21,120 --> 01:24:23,873 Ho visto un sacco di roba strana in vita mia, 882 01:24:25,749 --> 01:24:28,878 ma non avevo mai visto una spogliarellista senza una gamba. 883 01:24:29,711 --> 01:24:32,006 Ho visto una spogliarellista senza un seno. 884 01:24:32,088 --> 01:24:34,717 e ho visto una spogliarellista con 12 dita. 885 01:24:35,384 --> 01:24:37,970 E ho visto una spogliarellista senza l'ombra del cervello, 886 01:24:38,053 --> 01:24:40,848 ma non avevo mai visto una spogliarellista senza una gamba. 887 01:24:40,932 --> 01:24:42,558 E sono stato in Marocco! 888 01:24:44,559 --> 01:24:45,978 Balla, puttana! 889 01:24:47,771 --> 01:24:51,526 Sei in gamba. Datti da fare! 890 01:25:02,035 --> 01:25:04,247 Adesso balla tu, figlio di puttana! 891 01:25:04,538 --> 01:25:06,249 Oh! 892 01:25:06,666 --> 01:25:08,626 Ah! 893 01:25:10,086 --> 01:25:12,380 (CHERRY GRIDA) 894 01:25:18,009 --> 01:25:22,098 - Credi di essere stata spiritosa? - Sinceramente sì. 895 01:25:23,139 --> 01:25:28,896 Tu mi colpisci con un pezzo di legno, e io ti scopo col mio pezzo di legno! 896 01:25:30,230 --> 01:25:31,983 (CHERRY SUSSULTA) 897 01:25:38,447 --> 01:25:39,574 Oh! 898 01:25:43,161 --> 01:25:47,123 - Respira il gas! - No, vaffanculo il gas, cazzo! 899 01:25:47,540 --> 01:25:49,750 Devo solo cercare di fare in fretta! 900 01:26:02,762 --> 01:26:03,890 Oh! 901 01:26:04,307 --> 01:26:07,643 - Dove l'hai imparato? - Talento sprecato numero 37. 902 01:26:09,186 --> 01:26:10,855 Aaah! 903 01:26:22,657 --> 01:26:24,660 (COLPI SULLA PORTA) 904 01:26:28,622 --> 01:26:29,874 Cazzo, no! 905 01:26:34,836 --> 01:26:37,215 - Mi si è spezzata la gamba. - Non fa niente. 906 01:26:37,882 --> 01:26:39,342 Ti ho preparato una sorpresa. 907 01:26:42,011 --> 01:26:45,932 Io ci credo in te. Ci ho sempre creduto. 908 01:26:46,766 --> 01:26:50,311 Io credo che tu possa essere migliore e meriti di meglio, 909 01:26:51,187 --> 01:26:52,814 uno che valga più di me. 910 01:26:53,980 --> 01:26:56,901 Ma adesso... ho bisogno che tu diventi 911 01:26:58,151 --> 01:27:03,407 ciò che sei destinata a essere. Alzati e cammina! 912 01:27:08,037 --> 01:27:10,373 Io, se fossi in te, mi sposterei da lì. 913 01:27:16,503 --> 01:27:18,673 Per favore, piccola, apri quella porta. 914 01:27:28,641 --> 01:27:30,309 (CHERRY GRIDA) 915 01:27:46,783 --> 01:27:48,953 Wray: Hanno distrutto gran parte dei camion. 916 01:27:49,579 --> 01:27:52,623 Quelli rimasti ci ostacoleranno il cammino veno gli elicotteri. 917 01:27:52,707 --> 01:27:56,419 Ci sono due elicotteri, grandi a sufficienza per tutti noi. 918 01:27:58,004 --> 01:27:59,464 Chi sa pilotare? 919 01:28:02,549 --> 01:28:04,802 Coraggio, chi sa pilotare un elicottero? 920 01:28:05,178 --> 01:28:08,306 Io lo so pilotare, ma stasera non mi sento proprio. 921 01:28:08,889 --> 01:28:11,184 Okay, ci sto. Lo piloto. 922 01:28:13,143 --> 01:28:14,228 Andiamo. 923 01:28:20,483 --> 01:28:22,570 Credo che resteremo qui, Wray. 924 01:28:23,196 --> 01:28:25,448 Può occuparsi del telecomando, sceriffo? 925 01:28:26,531 --> 01:28:28,743 - Con piacere. - Tre minuti. 926 01:28:30,203 --> 01:28:34,290 - Tuo fratello è un brav'uomo, J. T. - Il migliore del Texas. 927 01:28:37,460 --> 01:28:38,628 Salta su. 928 01:28:41,964 --> 01:28:43,382 No, dall'altro lato. 929 01:28:47,552 --> 01:28:49,639 No, dall'altro lato. 930 01:29:36,727 --> 01:29:39,272 Gli elicotteri sono al di là di quel muro! 931 01:29:45,735 --> 01:29:47,405 Allora facciamo una corsa fino a lì! 932 01:29:47,488 --> 01:29:50,908 Abby: No, se ci facciamo uccidere tutti, non fermeremo il flagello. 933 01:29:50,991 --> 01:29:53,411 Capite? Noi siamo l'antidoto. 934 01:29:54,829 --> 01:29:58,040 - Non c'è un altro modo per arrivarci? - Vado avanti io. 935 01:30:25,026 --> 01:30:29,822 - Ci sono altri ingegneri biochimici tn noi? - Consideralo un no. 936 01:30:32,033 --> 01:30:33,784 Wray: Dobbiamo oltrepassare quel muro! 937 01:30:37,120 --> 01:30:40,458 Sai, pensavo che potremmo costruire un locale nuovo 938 01:30:40,625 --> 01:30:42,835 proprio dove stava quello vecchio. 939 01:30:43,461 --> 01:30:46,631 Tu cucini, io penso al resto. 940 01:30:47,882 --> 01:30:50,885 Basta che non alzi troppo quel maledetto affitto. 941 01:30:51,426 --> 01:30:54,764 Dividiamo la ricetta e dividiamo l'affitto. 942 01:30:59,976 --> 01:31:02,605 Cominciamo: cottura a 250 gradi. 943 01:31:05,858 --> 01:31:10,029 - Lo sapevo. Per quanto tempo? - Per 6 Kg? - Sì. 944 01:31:10,780 --> 01:31:15,034 - Diciamo 6 Kg, 12 ore. - Avvolto in carta stagnola, no? 945 01:31:15,243 --> 01:31:17,787 Io non uso la stramaledetta stagnola. 946 01:31:18,120 --> 01:31:22,792 - Dannazione! Pomodori? Freschi? - In scatola. 947 01:31:23,625 --> 01:31:25,002 Ma dai? - Sì. 948 01:31:25,085 --> 01:31:27,672 - Posso vedere quando la fai? - Oh, sì. 949 01:31:28,506 --> 01:31:32,593 - Giusto perché siamo fratelli. - Grazie, fratello. 950 01:31:34,219 --> 01:31:38,307 Ma non dimenticare che la ricetta te la devi portare nella tomba. 951 01:31:39,225 --> 01:31:42,687 Credo di potertelo assicurare, santa miseria. 952 01:31:52,821 --> 01:31:54,574 (J. T. RIDE) 953 01:32:08,254 --> 01:32:09,464 Ora tocca a noi. 954 01:32:11,798 --> 01:32:13,259 Cherry, tesoro... 955 01:32:15,135 --> 01:32:16,596 La scena è tua. 956 01:32:47,960 --> 01:32:48,961 Andiamo! 957 01:33:54,485 --> 01:33:55,945 (WRAY GEME) 958 01:33:57,697 --> 01:33:58,865 Wray! 959 01:34:01,576 --> 01:34:02,827 Alzati, Wray! 960 01:34:05,746 --> 01:34:08,416 Alzati. Alzati, ti prego, ce ne andiamo. 961 01:34:11,294 --> 01:34:13,254 Baby-sitter (in spagnolo): È pericoloso qui. 962 01:34:14,671 --> 01:34:15,923 Forza, entrate! 963 01:34:16,174 --> 01:34:17,383 Entrate, entrate! 964 01:34:18,301 --> 01:34:19,760 (in spagnolo) Vai, vai! 965 01:34:30,353 --> 01:34:32,231 (BILL ANSIMA) 966 01:34:33,316 --> 01:34:35,943 Mi hanno detto che ti avrei trovata qui. 967 01:34:39,070 --> 01:34:41,491 Cominciavo a perdere la speranza. 968 01:34:42,533 --> 01:34:43,743 D'accordo... 969 01:34:45,118 --> 01:34:46,704 Ti ho sempre mentito. 970 01:34:49,122 --> 01:34:52,126 In realtà io odio gli uomini. 971 01:34:54,212 --> 01:34:55,796 Io le donne troie. 972 01:35:06,806 --> 01:35:09,644 Niente più cadaveri per papà questa notte. 973 01:35:11,813 --> 01:35:15,316 Non m'era mai piaciuto quel fottutissimo figlio di puttana. 974 01:35:16,441 --> 01:35:20,279 Inutile quasi quanto il pisello di un eunuco. 975 01:35:26,202 --> 01:35:27,787 Skip: Cercate di non toccare niente. 976 01:35:27,869 --> 01:35:30,998 - Mi fai pilotare? - Accendo io! - Ha detto di non toccare niente. 977 01:35:31,081 --> 01:35:34,293 - Io so quello che faccio! Non rompere! - Basta! 978 01:35:34,585 --> 01:35:37,088 State sedute, cazzo, e non toccate niente. 979 01:35:39,089 --> 01:35:40,550 - A cuccia! - Troia! 980 01:35:43,593 --> 01:35:44,971 Seduti, andiamo. 981 01:35:51,810 --> 01:35:54,313 (BABY-SITTER E SKIP ESULTANO) 982 01:36:01,319 --> 01:36:02,488 Tergicristalli. 983 01:36:03,948 --> 01:36:06,075 (BABY-SITTER E SKIP RIDACCHIANO) 984 01:36:08,577 --> 01:36:10,204 Vattene, lasciami. 985 01:36:10,288 --> 01:36:12,540 (piangendo) Non ti lascio qui in questo stato. 986 01:36:12,831 --> 01:36:15,793 Non ti faccio mangiare da nessuno, solo io posso. 987 01:36:15,876 --> 01:36:17,712 (WRAY RIDE E TOSSISCE) 988 01:36:17,919 --> 01:36:22,091 Visto? Sono spiritosa. Ti ho fatto ridere! 989 01:36:22,341 --> 01:36:26,387 Vai verso l'oceano, mettitelo alle spalle e proteggetevi là. 990 01:36:27,555 --> 01:36:29,182 Non ti abbandono, Wray. 991 01:36:31,100 --> 01:36:34,520 “Due contro il mondo“, ricordi? (PIANGE) 992 01:36:34,686 --> 01:36:35,897 E così sarà. 993 01:36:37,356 --> 01:36:41,110 Te lo prometto. Non sbaglio mai un colpo. 994 01:36:42,777 --> 01:36:46,741 Non ti preoccupare, piccola. Troverai la tua strada. 995 01:36:48,116 --> 01:36:52,371 (WRAY GEME) Cherry: No! 996 01:36:54,123 --> 01:36:56,834 (CHERRY PIANGE) 997 01:36:56,918 --> 01:36:59,003 (ROMBO Dl ELICOTTERO) 998 01:36:59,170 --> 01:37:00,713 Dakota: È il momento 999 01:37:03,090 --> 01:37:05,259 di salire! 1000 01:37:18,648 --> 01:37:20,858 Adesso! 1001 01:38:06,904 --> 01:38:09,365 Cherry: È andata come avevi previsto tu, Wray. 1002 01:38:11,075 --> 01:38:13,286 Io sono come avevi previsto tu. 1003 01:38:14,370 --> 01:38:18,207 Cerco quelli che hanno perso il cammino, che sono allo stremo, 1004 01:38:18,999 --> 01:38:21,210 quelli che non hanno più speranza. 1005 01:38:21,711 --> 01:38:25,923 Li trovo e li conduco in una terra che abbiamo creato per noi. 1006 01:38:28,216 --> 01:38:29,760 Una terra sul mare. 1007 01:38:40,770 --> 01:38:42,231 (CAVALLO NITRISCE) 1008 01:38:53,408 --> 01:38:57,079 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 1009 01:39:05,545 --> 01:39:09,717 È bellissima. Lei è bellissima. 1010 01:39:11,594 --> 01:39:15,056 Vorrei che ci potessi vedere, noi due insieme. 1011 01:39:16,264 --> 01:39:18,100 È come avevi previsto tu: 1012 01:39:19,476 --> 01:39:21,646 due contro il mondo, piccolo mio. 1013 01:39:22,562 --> 01:39:24,273 Due contro il mondo.