1
00:01:11,415 --> 00:01:14,942
La guerra y yo compaginamos muy bien.
2
00:01:28,665 --> 00:01:30,155
Parecía tener sentido.
3
00:01:36,540 --> 00:01:38,974
Sentir que hacía
lo que consideraba correcto.
4
00:01:44,147 --> 00:01:46,012
Pero no era así.
5
00:01:51,688 --> 00:01:53,315
La gente puede creer lo que quiera...
6
00:01:53,490 --> 00:01:57,859
...pero un día uno debe decidir
si hará lo correcto.
7
00:02:20,283 --> 00:02:23,719
Esa decisión me costó
más de lo que podía pagar.
8
00:02:31,528 --> 00:02:33,291
¡Papi!
9
00:02:37,434 --> 00:02:39,527
¡Papi!
10
00:02:39,936 --> 00:02:41,733
- ¡Papi!
- ¡Hijo!
11
00:02:42,506 --> 00:02:44,565
Un chico valiente.
12
00:02:44,741 --> 00:02:47,733
Mi hijo Jeb era valiente y leal.
13
00:02:47,911 --> 00:02:51,176
Pero su mejor amigo
lo mató a sangre fría.
14
00:02:51,348 --> 00:02:52,747
¿Verdad, Hex?
15
00:02:52,916 --> 00:02:54,178
Turnbull, déjelos ir.
16
00:02:55,018 --> 00:02:58,078
Hijo, no mereces usar ese uniforme.
17
00:02:58,255 --> 00:03:00,120
Eres un cobarde y un traidor.
18
00:03:00,524 --> 00:03:03,584
De acuerdo. Lo soy.
19
00:03:03,760 --> 00:03:05,284
Pero nada tiene que ver con ellos.
20
00:03:05,462 --> 00:03:06,929
- Claro que sí.
- No.
21
00:03:07,097 --> 00:03:08,860
Mataste a la única familia que tenía.
22
00:03:09,032 --> 00:03:11,000
No. General, por favor, no haga esto.
23
00:03:11,168 --> 00:03:14,569
Traicionaste a tus propios hombres
y asesinaste a mi hijo.
24
00:03:14,738 --> 00:03:17,002
Se lo suplico, señor. Se lo ruego.
25
00:03:17,174 --> 00:03:21,235
Me arrebataste todo lo que amaba,
Jonah Hex.
26
00:03:21,411 --> 00:03:22,878
¿Sabes lo que se siente?
27
00:03:23,046 --> 00:03:24,604
No lo haga.
28
00:03:24,781 --> 00:03:26,874
Así se siente.
29
00:03:27,884 --> 00:03:29,112
Quiero que lo veas.
30
00:03:29,286 --> 00:03:30,753
¡No! ¡No!
31
00:03:30,921 --> 00:03:33,913
- ¡No!
- ¡No!
32
00:03:57,748 --> 00:03:59,716
Quedarás libre.
33
00:03:59,883 --> 00:04:02,852
Libre para andar por la tierra
con una marca en la piel.
34
00:04:03,019 --> 00:04:06,284
Y cada día,
esa marca te recordará...
35
00:04:06,456 --> 00:04:10,517
...al hombre
que te quitó todo lo que tenías.
36
00:04:20,937 --> 00:04:23,963
Estuve días colgado en esa cruz.
37
00:04:26,076 --> 00:04:30,308
Cuando los indios Crow
me encontraron y me bajaron...
38
00:04:31,515 --> 00:04:33,210
...estaba casi muerto.
39
00:04:33,383 --> 00:04:36,819
Esos curanderos hicieron lo
posible por traerme de regreso...
40
00:04:36,987 --> 00:04:39,615
...pero, por alguna razón,
no lo lograron del todo.
41
00:04:39,790 --> 00:04:42,884
Los cuervos se quedaron conmigo.
42
00:04:43,994 --> 00:04:45,427
No me hicieron inmortal.
43
00:04:45,595 --> 00:04:49,463
Solamente me dejaron la maldición
de conocer el otro lado.
44
00:04:52,602 --> 00:04:55,969
Verán, hablar con lo muertos
no es normal.
45
00:04:56,139 --> 00:04:58,869
A veces, son los únicos
que te indican el camino.
46
00:05:02,112 --> 00:05:04,677
Recorrí estas tierras...
47
00:05:04,678 --> 00:05:07,243
...tratando de cazar
al viejo Turnbull.
48
00:05:08,151 --> 00:05:11,285
Pero el viejo miserable
me jugó...
49
00:05:11,286 --> 00:05:14,420
...una última broma
y murió en un incendio.
50
00:05:15,525 --> 00:05:18,983
El hombre que me quitó a
mi familia estaba muerto.
51
00:05:20,363 --> 00:05:23,855
No tenía a donde ir
y mi corazón destilaba venganza.
52
00:05:24,034 --> 00:05:27,800
Hice lo que la naturaleza dictaba
y me volví un cazarrecompensas.
53
00:05:30,574 --> 00:05:31,654
Castigaba a los culpables...
54
00:05:31,655 --> 00:05:32,735
...siempre que hubiera
alguna ganancia.
55
00:05:32,909 --> 00:05:33,933
RECOMPENSA
56
00:05:38,849 --> 00:05:40,316
JONAH HEX:
CAZADOR DE RECOMPENSAS
57
00:05:40,483 --> 00:05:42,951
Esta es mi historia.
58
00:06:41,344 --> 00:06:43,904
Jonah Hex.
59
00:06:47,951 --> 00:06:50,078
Jonah Hex.
60
00:06:53,823 --> 00:06:55,723
Estos son los chicos que querías.
61
00:06:55,892 --> 00:06:58,258
Los chicos Clayton.
62
00:06:58,428 --> 00:06:59,588
Correcto.
63
00:06:59,763 --> 00:07:01,924
Parece que tenemos un problema,
señor Hex.
64
00:07:02,098 --> 00:07:03,531
Hay cuatro chicos Clayton.
65
00:07:03,700 --> 00:07:05,258
Y estos son solo tres.
66
00:07:05,769 --> 00:07:08,499
No veo cómo podría
pagarle la recompensa...
67
00:07:08,672 --> 00:07:10,833
...que habíamos convenido.
68
00:07:17,814 --> 00:07:19,714
Lo demás pesaba mucho para mi caballo.
69
00:07:19,883 --> 00:07:21,680
Pues bien, señor Hex...
70
00:07:21,851 --> 00:07:26,311
...estos chicos eran un problema
para las personas sencillas.
71
00:07:27,524 --> 00:07:31,460
Me demostró que eran culpables.
Yo se los traje y eso es todo.
72
00:07:31,628 --> 00:07:34,529
En verdad nos hizo un favor.
73
00:07:34,931 --> 00:07:37,627
Fue una transacción, nada más.
74
00:07:38,001 --> 00:07:40,868
Cobraré mis 100 dólares
de la recompensa y me iré.
75
00:07:41,037 --> 00:07:45,531
Esa, señor Hex,
era una oferta por tiempo limitado.
76
00:07:45,709 --> 00:07:47,472
Pero me la van a pagar.
77
00:07:47,644 --> 00:07:50,511
Demonios, señor Hex.
78
00:07:50,680 --> 00:07:56,613
Algunos sin escrúpulos pagarían
el doble por su apestoso pellejo.
79
00:08:00,890 --> 00:08:02,687
Cinco ataúdes.
80
00:08:06,563 --> 00:08:07,996
¿Seguro que no necesita ocho?
81
00:08:08,164 --> 00:08:09,324
¡Córtenlo en pedazos!
82
00:09:45,128 --> 00:09:46,288
Felicitaciones.
83
00:10:27,137 --> 00:10:30,004
SE BUSCA
SE OFRECE RECOMPENSA
84
00:10:32,242 --> 00:10:33,402
JONAH HEX
RECOMPENSA DE 500 DÓLARES
85
00:10:46,022 --> 00:10:47,922
- Tómalas.
- De acuerdo, apuesto.
86
00:11:41,377 --> 00:11:42,435
¿Mamá?
87
00:11:43,012 --> 00:11:45,503
¿Qué crees que estén haciendo
esos hombres?
88
00:11:49,686 --> 00:11:51,313
¡Abajo!
89
00:12:05,335 --> 00:12:06,802
Mantengan la calma.
90
00:12:06,970 --> 00:12:08,562
Los tenemos 20 a uno.
91
00:12:23,753 --> 00:12:25,186
¡Prepárense para atacar!
92
00:12:37,500 --> 00:12:39,400
¡Cuidado!
93
00:12:44,607 --> 00:12:46,837
¡Voy por el conductor!
94
00:12:47,010 --> 00:12:48,136
¡Aseguren el arma!
95
00:12:52,315 --> 00:12:53,612
Nadie se mueva.
96
00:12:54,050 --> 00:12:55,847
Retrocedan, retrocedan.
97
00:13:19,075 --> 00:13:21,009
Perdemos velocidad.
98
00:13:43,666 --> 00:13:47,693
¿Estás completamente seguro
que fue Turnbull?
99
00:13:47,870 --> 00:13:49,337
Absolutamente, presidente Grant.
100
00:13:49,505 --> 00:13:51,871
Ese maldito debió haber fingido
su propia muerte.
101
00:13:52,041 --> 00:13:54,066
- ¿Por qué ahora?
- Me atrevo a dar una hipótesis.
102
00:13:54,577 --> 00:13:58,274
Las celebraciones del Centenario
se preparan en más de 20 estados.
103
00:13:58,815 --> 00:14:00,942
Lo que sea que prepare...
104
00:14:02,585 --> 00:14:04,746
...probablemente nos queden
10 días para encontrarlo.
105
00:14:04,921 --> 00:14:07,071
Disculpe, señor,
¿qué le importa...
106
00:14:07,072 --> 00:14:09,221
...al presidente
si un viejo confederado vive?
107
00:14:09,392 --> 00:14:11,792
Turnbull cambió después
de Getisburgo.
108
00:14:12,462 --> 00:14:15,295
Destruyó hospitales,
escuelas e iglesias.
109
00:14:15,765 --> 00:14:17,733
Impuso terror
en el corazón de la gente...
110
00:14:17,900 --> 00:14:19,913
...para que finalmente derriben
al gobierno...
111
00:14:19,914 --> 00:14:21,927
...que no pudo protegerlos.
112
00:14:22,105 --> 00:14:24,938
Sus esclavos mexicanos
le pusieron un apodo.
113
00:14:25,341 --> 00:14:26,808
- ¿Cuál era?
- Terrorista.
114
00:14:26,976 --> 00:14:28,967
Terrorista.
115
00:14:33,883 --> 00:14:36,249
Carga ese cañón en nuestro vagón.
116
00:14:36,652 --> 00:14:40,645
Busca los restos de nuestros dos chicos
y dales un entierro honroso.
117
00:14:40,823 --> 00:14:42,085
Quema el resto.
118
00:14:43,760 --> 00:14:47,218
- Dígame lo que sabe, teniente.
- Solo podemos confirmar que Turnbull...
119
00:14:47,397 --> 00:14:48,989
...tomó algo de ese tren.
120
00:14:49,165 --> 00:14:53,033
Y que entró a la armería estadounidense
de Virginia una semana antes.
121
00:14:53,936 --> 00:14:55,733
- ¿En Summerland, Virginia?
- Sí, señor.
122
00:14:56,372 --> 00:14:57,464
La está construyendo.
123
00:14:57,640 --> 00:15:00,609
- Los planes nunca se completaron.
- Está construyendo el arma.
124
00:15:00,777 --> 00:15:04,269
Señor, como usted sabe,
mi unidad es la mejor.
125
00:15:04,447 --> 00:15:09,180
Sí, teniente, por eso necesito
que localicen a este hombre.
126
00:15:09,352 --> 00:15:11,843
SE BUSCA JONAH HEX
RECOMPENSA DE 500 DÓLARES
127
00:15:12,955 --> 00:15:14,479
¿Jonah Hex?
128
00:15:14,657 --> 00:15:16,022
Hex es un cazarrecompensas
sin ley.
129
00:15:16,023 --> 00:15:17,387
En una época fue un héroe.
130
00:15:17,560 --> 00:15:19,393
Señor, hemos oído las historias,
pero...
131
00:15:19,394 --> 00:15:22,827
Hex entregó a Turnbull
y a sus hombres.
132
00:15:22,999 --> 00:15:24,967
Y pagó un terrible precio
por ello.
133
00:15:25,134 --> 00:15:28,160
- Señor, Turn...
- Escuchen bien, caballeros.
134
00:15:28,337 --> 00:15:33,468
El destino de nuestra nación
podría estar en la persona de Jonah Hex.
135
00:15:45,521 --> 00:15:47,682
No se ve muy rudo.
136
00:15:49,725 --> 00:15:51,818
Yo creo que sí.
137
00:15:57,500 --> 00:15:59,491
Pues yo no.
138
00:15:59,902 --> 00:16:01,631
Mira esto.
139
00:16:04,040 --> 00:16:06,634
Oye, Hex, ¿qué le pasó a tu cara?
140
00:16:13,049 --> 00:16:15,347
Me corté al afeitarme.
141
00:16:15,518 --> 00:16:17,509
¿Qué le pasó a la tuya?
142
00:16:21,924 --> 00:16:24,256
Por la ventana rota.
143
00:16:41,611 --> 00:16:43,943
Es hora de irse,
señor Nash.
144
00:16:44,113 --> 00:16:46,308
Grayden, por favor.
145
00:16:46,482 --> 00:16:48,382
Ahí está la puerta.
146
00:16:48,985 --> 00:16:51,579
¿Al menos vas a considerarlo?
147
00:16:51,754 --> 00:16:54,780
La dejaré a ella, la tienda también.
148
00:16:54,957 --> 00:16:56,891
Hasta a mis hijos.
149
00:16:57,727 --> 00:16:58,751
Vayamos a la ciudad.
150
00:16:58,995 --> 00:17:00,121
No me gusta jugar a la casita.
151
00:17:00,563 --> 00:17:02,121
Nuestra transacción se terminó.
152
00:17:02,298 --> 00:17:04,528
Si quiere verme mañana,
pagará como los demás.
153
00:17:04,700 --> 00:17:07,760
No quiero que nadie más te toque,
Lilah.
154
00:17:10,439 --> 00:17:11,736
Señor Nash.
155
00:17:11,908 --> 00:17:13,273
Está bien.
156
00:17:13,442 --> 00:17:16,206
De acuerdo. Te veré mañana.
157
00:17:30,960 --> 00:17:32,791
Mira, ave de carroña...
158
00:17:36,265 --> 00:17:37,562
Jonah Hex.
159
00:17:38,367 --> 00:17:39,959
Lilah.
160
00:17:41,938 --> 00:17:43,303
Entra.
161
00:17:54,450 --> 00:17:56,850
Ha pasado un buen tiempo, Hex.
162
00:17:57,887 --> 00:18:00,219
Sí, así es.
163
00:18:06,729 --> 00:18:09,289
Te preocupas por mí, ¿verdad?
164
00:18:14,036 --> 00:18:15,867
No.
165
00:18:21,243 --> 00:18:25,179
Pues yo sí me preocupo por ti.
166
00:18:26,082 --> 00:18:28,812
Mira cuántas veces te han disparado.
167
00:18:29,752 --> 00:18:31,344
Una más lo logrará.
168
00:18:32,855 --> 00:18:37,053
Al parecer he tenido
más suerte que muchos otros.
169
00:18:43,933 --> 00:18:45,332
¿Cuál fue la primera?
170
00:18:45,968 --> 00:18:47,833
No recuerdo ni la primera ni la última.
171
00:18:51,874 --> 00:18:57,107
Llamémosle a esta la número uno.
172
00:18:58,347 --> 00:19:00,042
Y esta puede ser la número dos.
173
00:19:05,054 --> 00:19:06,078
Tres.
174
00:19:11,260 --> 00:19:13,023
Cuatro.
175
00:19:29,178 --> 00:19:31,510
No es seguro estar aquí, Jonah.
176
00:19:32,181 --> 00:19:33,614
Ellos vendrán por ti.
177
00:19:33,783 --> 00:19:36,251
Sí, bueno, siempre lo hacen.
178
00:19:36,652 --> 00:19:38,984
Vi los letreros.
179
00:19:39,155 --> 00:19:40,713
Esta vez es diferente.
180
00:19:41,090 --> 00:19:42,955
Mataste a representantes de la ley.
181
00:19:43,125 --> 00:19:46,219
Tenían placas, pero ninguno de ellos
representaba la ley.
182
00:19:46,395 --> 00:19:48,329
Te van a colgar por ello...
183
00:19:48,497 --> 00:19:51,330
...si es que el ejército
no te mata primero.
184
00:19:54,670 --> 00:19:56,331
Bueno...
185
00:19:57,239 --> 00:19:59,434
...entonces me marcharé.
186
00:20:00,676 --> 00:20:02,906
Tal vez vaya hacia el sur.
187
00:20:03,879 --> 00:20:05,676
Por supuesto que sí.
188
00:20:07,883 --> 00:20:09,316
¿Sabes? Es el paraíso...
189
00:20:10,186 --> 00:20:12,313
...esperarte aquí.
190
00:20:15,691 --> 00:20:18,091
Podríamos ir a algún lugar.
191
00:20:18,928 --> 00:20:22,125
Quien se acerca a mí, muere.
192
00:20:23,232 --> 00:20:25,666
Tú y yo no tenemos futuro, Lilah.
193
00:20:26,702 --> 00:20:29,170
Obsérvate, poniendo las reglas.
194
00:20:39,448 --> 00:20:42,747
No deberías estar tan seguro
de mí, Jonah Hex.
195
00:20:43,686 --> 00:20:46,519
La próxima vez que vengas
tal vez no esté aquí.
196
00:20:46,856 --> 00:20:49,654
Es lo mejor que puedo hacer, Lilah.
197
00:20:51,427 --> 00:20:53,588
Por Dios, mujer,
¿cuántos hombres ves al día?
198
00:20:53,763 --> 00:20:55,560
¿Jonah Hex?
199
00:20:55,731 --> 00:20:59,895
Por orden presidencial se le recluta
para el servicio militar.
200
00:21:00,069 --> 00:21:03,596
Se le ofrecerá una recompensa
por cumplir sus obligaciones.
201
00:21:04,039 --> 00:21:05,939
Su país lo necesita.
202
00:21:06,642 --> 00:21:08,667
No es mi país.
203
00:21:08,844 --> 00:21:11,335
Váyanse o muéranse.
204
00:21:11,514 --> 00:21:13,982
- Hex, tiene que venir con nosotros.
- No.
205
00:21:14,150 --> 00:21:16,744
No puede matar a doce hombres.
206
00:21:18,087 --> 00:21:19,645
Me gustan las probabilidades.
207
00:21:20,022 --> 00:21:21,717
Quentin Turnbull...
208
00:21:22,525 --> 00:21:24,652
¿Cómo se atreve a decirme ese nombre?
209
00:21:28,164 --> 00:21:29,529
Quentin Turnbull está vivo.
210
00:21:52,221 --> 00:21:53,779
Turnbull.
211
00:21:53,956 --> 00:21:55,446
Está vivo.
212
00:21:55,624 --> 00:21:58,024
Creí que nunca más
escucharía su nombre.
213
00:22:06,001 --> 00:22:07,901
Muchas gracias por acompañarnos,
señor Hex.
214
00:22:09,905 --> 00:22:12,237
El chico me dijo que hablara con usted.
¿Dónde está Turnbull?
215
00:22:12,408 --> 00:22:15,809
Tal parece que el presidente
considera que usted es especial.
216
00:22:15,978 --> 00:22:18,538
Incluso mágico. Ya lo veremos.
217
00:22:18,714 --> 00:22:21,512
- No lo sabe, ¿verdad?
- Sí sabemos.
218
00:22:22,785 --> 00:22:26,346
Francamente, no sé por qué
nos tomamos la molestia con usted.
219
00:22:28,090 --> 00:22:29,421
Déjeme mostrarle algo.
220
00:22:32,161 --> 00:22:35,153
Esto es el futuro, Hex.
221
00:22:35,331 --> 00:22:37,959
La inteligencia, la información.
222
00:22:38,133 --> 00:22:43,002
Con nuestra sofisticada red, los hombres
como usted quedarán en el pasado.
223
00:22:43,172 --> 00:22:44,469
Cuando colguemos esto...
224
00:22:48,477 --> 00:22:49,739
El futuro brilla.
225
00:22:49,912 --> 00:22:52,005
Escúcheme bien, cazarrecompensas.
226
00:22:52,181 --> 00:22:55,617
Tengo información de calidad
que dice que Turnbull y sus secuaces...
227
00:22:55,784 --> 00:22:57,547
...se dirigen a Springfield, Georgia.
228
00:22:57,720 --> 00:23:00,814
Y obtuvo esa información...
229
00:23:00,990 --> 00:23:02,719
¿Cómo la llamó?
230
00:23:02,892 --> 00:23:05,588
- De calidad.
- Correcto.
231
00:23:07,229 --> 00:23:09,720
Los hombres de Turnbull asaltaron
uno de nuestros trenes.
232
00:23:09,899 --> 00:23:13,665
Sin embargo, logramos capturar
a un forajido.
233
00:23:13,936 --> 00:23:16,097
Nos dijo todo lo que necesitábamos.
234
00:23:16,272 --> 00:23:19,105
Por desgracia, murió
durante el interrogatorio.
235
00:23:20,276 --> 00:23:22,540
Quiero hablar con él.
236
00:23:23,178 --> 00:23:24,702
Está muerto, Hex.
237
00:23:24,880 --> 00:23:27,906
Sí, tendré una charla con él
de todas formas.
238
00:23:41,897 --> 00:23:43,865
¿Cómo te va?
239
00:23:44,333 --> 00:23:46,995
- ¿Qué me pasó?
- Me temo que estás muerto, amigo.
240
00:23:47,169 --> 00:23:48,534
¿Cómo puedes hablar conmigo?
241
00:23:48,704 --> 00:23:51,832
Es un don que adquirí
cuando casi morí.
242
00:23:57,513 --> 00:23:58,844
Puedo detenerlo.
243
00:23:59,982 --> 00:24:01,950
Pero primero necesito información.
244
00:24:02,117 --> 00:24:05,177
Verás, esto que hago no es natural.
245
00:24:05,354 --> 00:24:09,484
Si te alejo mucho tiempo,
probablemente te quemarás.
246
00:24:09,959 --> 00:24:13,861
Y parece que les sucede más rápido
a los muertos recientes.
247
00:24:14,196 --> 00:24:17,029
Cuando mueres, puedes ver
los ires y venires...
248
00:24:17,199 --> 00:24:19,394
...de cualquiera que hayas conocido
en vida.
249
00:24:19,568 --> 00:24:20,660
¿Qué quieres?
250
00:24:21,770 --> 00:24:23,533
Busco a Quentin Turnbull.
251
00:24:24,073 --> 00:24:25,506
No conocí a Turnbull.
252
00:24:25,674 --> 00:24:28,472
- ¿Quién te contrató?
- Haz que el dolor se detenga.
253
00:24:28,644 --> 00:24:31,010
- ¿Quién?
- Haz que el dolor se detenga.
254
00:24:32,581 --> 00:24:34,173
¿Quién?
255
00:24:37,252 --> 00:24:38,719
- Slocum.
- ¿Qué?
256
00:24:38,887 --> 00:24:41,355
Royal Slocum.
257
00:24:44,560 --> 00:24:46,721
- ¿Dónde?
- Tiene un negocio de peleas.
258
00:24:46,895 --> 00:24:48,226
Allá en Carolina del Sur.
259
00:25:02,845 --> 00:25:04,870
La tierra gusta del muerto y viceversa.
260
00:25:05,047 --> 00:25:06,912
Tan sencillo como eso.
261
00:25:10,452 --> 00:25:11,851
Espera.
262
00:25:12,021 --> 00:25:13,989
¿Qué es ese sonido?
263
00:25:14,156 --> 00:25:16,317
¿Te refieres a ellos?
264
00:25:16,492 --> 00:25:19,518
Seguro son los perros del infierno.
265
00:25:20,696 --> 00:25:22,823
Supongo que huelen la carne fresca.
266
00:25:22,998 --> 00:25:25,466
Sin duda esperan a que te deje ir.
267
00:25:25,634 --> 00:25:27,795
No. No.
268
00:25:27,970 --> 00:25:30,200
Si fuera tú,
no trataría de acariciarlos.
269
00:25:35,711 --> 00:25:37,076
Me dirijo al sureste.
270
00:25:37,579 --> 00:25:40,412
- Treinta segundos con un muerto y...
- Pregúntale tú mismo.
271
00:26:39,141 --> 00:26:40,335
CHARLESTON, CAROLINA DEL SUR
272
00:26:40,509 --> 00:26:43,000
Señor Turnbull.
273
00:26:43,479 --> 00:26:45,572
No estoy seguro de poder entregarle
lo que me pide.
274
00:26:45,747 --> 00:26:51,185
Estoy seguro que me darás
lo que pido, porque te beneficia.
275
00:26:51,353 --> 00:26:54,117
Además, hijo, eres tan capaz
de rechazar una ganancia...
276
00:26:54,289 --> 00:26:56,587
...como un gusano
de rechazar un cadáver.
277
00:26:56,758 --> 00:27:02,287
No te preocupes. Puedes continuar
tus negocios ocultos en el Capitolio...
278
00:27:02,464 --> 00:27:05,991
...con cigarros finos
y whisky de 200 años.
279
00:27:07,002 --> 00:27:09,971
Pero continuarás haciendo
lo que yo te pida.
280
00:27:10,139 --> 00:27:11,902
Señor Turnbull...
281
00:27:12,407 --> 00:27:15,899
...le he dado las rutas de cada
envío ultrasecreto...
282
00:27:16,078 --> 00:27:17,545
...la ubicación de los planes...
283
00:27:17,713 --> 00:27:19,977
...pero esto, señor, yo no...
284
00:27:23,519 --> 00:27:25,009
La hora se está acercando.
285
00:27:25,187 --> 00:27:28,884
No te engañes, este país no verá
su segundo siglo.
286
00:27:29,258 --> 00:27:32,091
Y cuando los Estados Unidos
estén en llamas...
287
00:27:32,261 --> 00:27:34,923
...agradecerás el haber decidido
sabiamente.
288
00:27:38,567 --> 00:27:43,231
Me dirás dónde están escondidos
los detonadores de esa arma.
289
00:28:01,390 --> 00:28:04,086
Lindas bolas color naranja.
290
00:28:04,960 --> 00:28:07,121
No parecen la gran cosa.
291
00:28:07,563 --> 00:28:11,624
Sí, pero de todas formas
convertirán al mundo en polvo.
292
00:28:11,800 --> 00:28:13,028
Maravilloso.
293
00:28:13,202 --> 00:28:15,568
Tómenlas, chicos. Pero con cuidado.
294
00:28:15,938 --> 00:28:17,929
No querrán tirarlas.
295
00:28:25,948 --> 00:28:27,540
Trae a ese hombre.
296
00:28:32,821 --> 00:28:35,221
- ¿Bajas?
- Todos los soldados están muertos.
297
00:28:35,390 --> 00:28:37,290
- ¿Qué es esto?
- Encontramos a este...
298
00:28:37,459 --> 00:28:39,620
...con charreteras en la chaqueta.
299
00:28:40,529 --> 00:28:42,861
Por favor. Dejen ir a los inocentes.
300
00:28:45,400 --> 00:28:46,833
No hay inocentes.
301
00:29:07,155 --> 00:29:10,318
Necesitará guardar
ese metal, señor.
302
00:29:16,431 --> 00:29:17,625
¡Muy bien!
303
00:29:17,799 --> 00:29:22,702
¡Esto es lo que todos han estado
esperando, malditos degenerados!
304
00:29:23,739 --> 00:29:27,266
En esta esquina: ¡el Bárbaro!
305
00:29:27,442 --> 00:29:31,173
Y en esta otra,
del otro lado del mundo:
306
00:29:31,346 --> 00:29:33,143
¡El hombre-serpiente!
307
00:29:33,315 --> 00:29:36,443
- ¡Aliméntalo con veneno de cascabel!
- ¡Ese! ¡Ese es!
308
00:29:46,128 --> 00:29:48,528
- Qué buen pasatiempo tiene, coronel.
- Hex.
309
00:29:50,699 --> 00:29:51,961
Vamos, vamos, vamos.
310
00:29:53,568 --> 00:29:55,365
- ¡Sí!
- Sigue.
311
00:29:56,271 --> 00:29:58,034
Hazlo ya.
312
00:30:01,376 --> 00:30:02,570
No quieres matarme.
313
00:30:02,744 --> 00:30:06,077
Todavía no me decido.
Veamos cómo sale esta pequeña visita.
314
00:30:13,488 --> 00:30:14,853
Busco a Turnbull.
315
00:30:15,023 --> 00:30:18,857
Carajo, Turnbull está muerto,
lo sabes mejor que nadie.
316
00:30:19,027 --> 00:30:21,359
El gobierno dice que no se quemó.
317
00:30:23,265 --> 00:30:24,527
Estás persiguiendo fantasmas.
318
00:30:24,966 --> 00:30:26,058
Deberías dejar esto.
319
00:30:27,869 --> 00:30:30,463
Llevaste a tu mejor amigo a la tumba.
320
00:30:30,639 --> 00:30:32,072
Traicionaste a tu regimiento.
321
00:30:32,908 --> 00:30:34,307
¿Y para qué?
322
00:30:34,476 --> 00:30:36,034
¿Por honor?
323
00:30:36,211 --> 00:30:39,874
No hay honor en la guerra.
La guerra es para matar, nada más.
324
00:30:42,951 --> 00:30:45,078
Este país pudo haber sido nuestro.
325
00:30:45,253 --> 00:30:46,686
Esos días están en el pasado.
326
00:30:51,493 --> 00:30:53,324
¿Y si te dijera que aún no es tarde?
327
00:30:53,495 --> 00:30:56,953
Que aún podríamos derrumbar
a esa impía unión de estados.
328
00:31:00,168 --> 00:31:01,931
¿No quieres una segunda oportunidad?
329
00:31:03,872 --> 00:31:05,635
Está bien.
330
00:31:06,174 --> 00:31:08,369
Ya me decidí, voy a matarte.
331
00:31:09,444 --> 00:31:12,777
Supuse que podría haber sentimientos
involucrados en el asunto.
332
00:31:14,950 --> 00:31:16,645
Chicos.
333
00:31:17,185 --> 00:31:19,085
Arrójenlo.
334
00:31:24,426 --> 00:31:26,121
Slocum...
335
00:31:27,729 --> 00:31:28,753
...¿dónde está Turnbull?
336
00:31:28,930 --> 00:31:31,296
Pregúntale a tu difunto amigo Jeb.
337
00:31:31,466 --> 00:31:35,095
- Podrán encontrarse en el infierno.
- ¿Sabe algo, coronel...?
338
00:31:37,005 --> 00:31:39,405
Es una idea fenomenal.
339
00:31:52,921 --> 00:31:55,856
- ¡Tráiganlo aquí!
- ¡Ven aquí, vago!
340
00:31:56,291 --> 00:31:58,987
- ¡Métanlo a la jaula!
- ¿Quieren una pelea justa?
341
00:32:03,165 --> 00:32:06,066
Solo tienen envidia
de tu atractivo físico, muchacho.
342
00:32:43,505 --> 00:32:45,439
Como quieras.
343
00:32:45,607 --> 00:32:47,541
No te culpo.
344
00:33:27,282 --> 00:33:31,616
JEB TURNBULL
EJÉRCITO CONFEDERADO
345
00:34:18,900 --> 00:34:20,424
Hijo de...
346
00:34:28,610 --> 00:34:31,807
Eres un imbécil.
347
00:34:31,980 --> 00:34:33,948
Qué gusto volverte a ver, Jeb.
348
00:34:34,115 --> 00:34:36,675
Si te dejo levantar, ¿prometes
no golpearme de nuevo?
349
00:34:37,152 --> 00:34:39,916
Pues, si no lo hago,
parece que tengo las de perder.
350
00:34:40,088 --> 00:34:41,316
Quiero que me des tu palabra, Jeb.
351
00:34:41,489 --> 00:34:44,947
- ¿Y qué te hace pensar que tiene valor?
- Con eso me ha bastado siempre.
352
00:34:45,560 --> 00:34:46,754
Adelante, entonces.
353
00:34:47,495 --> 00:34:49,156
Muy bien.
354
00:34:56,137 --> 00:34:57,627
Necesito tu ayuda, Jeb.
355
00:34:57,806 --> 00:35:01,003
- Es broma, ¿verdad? Es una broma.
- No.
356
00:35:01,176 --> 00:35:03,838
- Tú me mataste, Jonah.
- Ibas a dispararme, Jeb.
357
00:35:04,012 --> 00:35:05,946
Sí, bueno, eso fue un error.
358
00:35:06,114 --> 00:35:09,311
Evidentemente.
359
00:35:10,452 --> 00:35:14,548
- Desobedeciste una orden directa.
- Que era quemar un hospital.
360
00:35:14,990 --> 00:35:18,687
Tu padre iba a quemar a esa gente
solamente para probar algo.
361
00:35:19,160 --> 00:35:21,720
Yo no podía involucrarme.
Me sorprende que tú sí.
362
00:35:21,896 --> 00:35:24,228
Era nuestro oficial al mando.
Era mi padre.
363
00:35:24,599 --> 00:35:26,066
Yo no tenía alternativa.
364
00:35:26,601 --> 00:35:28,466
Yo tampoco.
365
00:35:32,641 --> 00:35:34,768
Y lo lamento.
366
00:35:36,711 --> 00:35:38,201
Por haberte matado, quiero decir.
367
00:35:38,647 --> 00:35:42,276
Nunca pensé que las cosas
terminarían así.
368
00:35:43,418 --> 00:35:46,581
Se llevó a mi familia en tu nombre, Jeb.
369
00:35:49,391 --> 00:35:51,359
Me hizo verlos morir.
370
00:35:53,928 --> 00:35:56,260
Debo encontrarlo, Jeb.
371
00:35:57,565 --> 00:35:59,533
Te he estado observando.
372
00:35:59,701 --> 00:36:02,135
Y lo he observado a él.
373
00:36:02,771 --> 00:36:05,638
Y es cada vez más difícil
encontrar la diferencia entre ustedes.
374
00:36:05,807 --> 00:36:08,799
- Tu padre es un monstruo, ¿me oyes?
- ¿Y tú no?
375
00:36:11,246 --> 00:36:13,111
Desde donde lo veo...
376
00:36:13,281 --> 00:36:18,309
...son dos hombres que matan gente
para aliviar su propio dolor.
377
00:36:18,953 --> 00:36:22,787
Vivir la vida así,
suena como a condena.
378
00:36:24,759 --> 00:36:27,023
Sabes de lo que es capaz.
379
00:36:29,698 --> 00:36:31,791
Vamos, Jonah.
380
00:36:32,500 --> 00:36:34,661
- Está en el Fuerte Resurrección.
- ¿Sí?
381
00:36:34,836 --> 00:36:35,996
Está acuartelado ahí.
382
00:36:36,971 --> 00:36:40,429
Supongo que pueden enfrentarse
de una vez por todas.
383
00:36:40,608 --> 00:36:43,702
Debo ser sincero contigo,
no sé a quién le voy.
384
00:36:43,878 --> 00:36:46,813
De todos modos,
pronto tendrás compañía.
385
00:36:47,348 --> 00:36:49,976
Sí, supongo que sí.
386
00:36:51,352 --> 00:36:54,844
Maldición. Estoy ardiendo.
387
00:36:55,223 --> 00:36:58,192
Mejor me voy bajo tierra.
388
00:37:01,663 --> 00:37:03,597
Escúchame.
389
00:37:04,566 --> 00:37:06,329
Hablan de ti allá abajo.
390
00:37:06,501 --> 00:37:07,900
Hazte un favor.
391
00:37:08,069 --> 00:37:11,300
Escapa de la muerte
lo más que puedas, ¿me oyes?
392
00:37:11,473 --> 00:37:14,135
Porque tienen planes para ti.
393
00:37:14,309 --> 00:37:15,333
Cuídate, Jeb.
394
00:37:19,280 --> 00:37:21,214
Nos vemos pronto.
395
00:37:39,000 --> 00:37:41,798
No va a regresar por ti.
396
00:37:42,504 --> 00:37:43,835
No lo sabes.
397
00:37:44,005 --> 00:37:46,633
¿Quién crees que le dijo
al gobierno que estaba aquí?
398
00:37:47,175 --> 00:37:49,040
Debes irte de mi habitación.
399
00:37:49,210 --> 00:37:52,646
Sabes que te compré de manos
del viejo Jack Straw legalmente.
400
00:37:53,915 --> 00:37:55,348
Haré lo que me plazca.
401
00:37:58,386 --> 00:38:00,547
Me perteneces.
402
00:38:02,457 --> 00:38:04,357
Me engañaste una vez, querida.
403
00:38:21,509 --> 00:38:24,569
Arma de un solo tiro, imbécil.
404
00:38:26,247 --> 00:38:28,875
No me gusta pertenecerle a alguien.
405
00:38:31,886 --> 00:38:33,615
Gracias, señor.
406
00:38:37,225 --> 00:38:39,090
¿Cómo estás?
407
00:38:44,699 --> 00:38:47,259
Cada vez te ves más feo.
408
00:38:50,405 --> 00:38:54,239
Dios mío, no hagas eso.
Vas a romper todos los espejos. Vamos.
409
00:38:57,545 --> 00:38:59,843
Estas funcionan bien.
410
00:39:01,516 --> 00:39:03,279
¿Tienes algo nuevo, Smith?
411
00:39:03,685 --> 00:39:05,118
Creí que no preguntarías.
412
00:39:11,059 --> 00:39:13,857
Asumo que eso significa aprobación.
413
00:39:16,798 --> 00:39:19,164
¿Gran plan para el Cuatro de Julio?
414
00:39:19,634 --> 00:39:21,864
Es otro día más de la semana.
415
00:39:23,705 --> 00:39:27,368
Jonah, tú y yo sabemos que la única
razón por la que peleaste por el Sur...
416
00:39:27,542 --> 00:39:30,739
...es porque no te gusta
que el gobierno te diga qué hacer.
417
00:39:31,212 --> 00:39:33,112
Nunca creíste en la secesión.
418
00:39:33,648 --> 00:39:36,412
Y tampoco creíste
en la esclavitud.
419
00:39:36,584 --> 00:39:40,577
Entonces, ¿por qué
odias tanto a los de la Unión?
420
00:39:41,289 --> 00:39:45,726
Yo creo que ambos lados
están llenos de hipócritas.
421
00:39:46,427 --> 00:39:48,725
Los Estados Unidos cumplirán
100 años, Jonah.
422
00:39:49,097 --> 00:39:50,894
Una nueva nación.
423
00:39:51,232 --> 00:39:53,223
¿Y qué tiene de buena?
424
00:39:53,401 --> 00:39:55,835
- El futuro.
- No.
425
00:39:56,204 --> 00:40:00,231
Mis muchachos y yo
iremos a Washington...
426
00:40:00,408 --> 00:40:02,273
...y nos pararemos ante hombre libres...
427
00:40:02,443 --> 00:40:05,344
...con tu color de piel y el mío
para escuchar al presidente.
428
00:40:05,513 --> 00:40:08,971
Que el país cuide de sus intereses,
yo cuidaré de los míos.
429
00:40:11,319 --> 00:40:12,877
Me llevo las dos.
430
00:40:16,591 --> 00:40:18,957
FUERTE RESURRECCIÓN
431
00:41:31,299 --> 00:41:32,994
Es magnífica, ¿no?
432
00:41:33,634 --> 00:41:36,034
Más grande que una caja de pan,
eso sí.
433
00:41:36,204 --> 00:41:38,069
¿Sabes quién fue Eli Whitney?
434
00:41:38,473 --> 00:41:42,569
Soy un hombre de pocas letras,
señor Turnbull.
435
00:41:42,744 --> 00:41:44,837
¿Hablamos de Whitney padre o hijo?
436
00:41:45,980 --> 00:41:47,345
Padre.
437
00:41:48,683 --> 00:41:52,312
Después de inventar la desmotadora
y empezar la Revolución Industrial...
438
00:41:52,487 --> 00:41:53,903
...fue a trabajar en
proyectos especiales...
439
00:41:53,904 --> 00:41:55,320
...de la milicia de los Estados Unidos.
440
00:41:55,490 --> 00:41:58,186
Fue pionero en la utilización
de equipo...
441
00:41:58,359 --> 00:41:59,623
...y armas de fuego...
442
00:41:59,624 --> 00:42:01,487
...combustibles nuevos para
municiones...
443
00:42:01,662 --> 00:42:05,189
...y, a grandes rasgos, inventó
la guerra moderna, él solo.
444
00:42:05,366 --> 00:42:07,095
Así que, como ejercicio...
445
00:42:07,268 --> 00:42:11,398
...le pidieron que diseñara
un arma que destruyera la nación.
446
00:42:12,106 --> 00:42:15,132
Y esto es lo que visualizó,
pero nunca la construyeron...
447
00:42:15,309 --> 00:42:17,709
...porque cuando vieron
su potencial...
448
00:42:17,879 --> 00:42:21,713
...decidieron que no podían
atestiguar...
449
00:42:21,883 --> 00:42:25,580
...esa clase de destrucción
hacia sus semejantes.
450
00:42:27,388 --> 00:42:28,412
Pero yo sí puedo.
451
00:42:29,190 --> 00:42:31,169
Y dentro de una semana...
452
00:42:31,170 --> 00:42:33,149
...tendremos éxito
en lo que fallaron.
453
00:42:35,363 --> 00:42:36,694
El Cuatro de Julio...
454
00:42:36,864 --> 00:42:37,888
MUELLE INDEPENDENCIA.
455
00:42:38,066 --> 00:42:40,500
...los Estados Unidos de América...
456
00:42:41,536 --> 00:42:43,868
...conocerán el infierno.
457
00:42:45,273 --> 00:42:46,570
Salud.
458
00:43:15,770 --> 00:43:17,101
Mátenlo.
459
00:43:55,276 --> 00:43:57,369
Gracias, Smith.
460
00:44:09,924 --> 00:44:12,051
¡Abran las puertas al general Turnbull!
461
00:44:15,196 --> 00:44:16,220
Lo siento, Jeb.
462
00:44:16,898 --> 00:44:18,058
Hex.
463
00:44:20,701 --> 00:44:23,101
El infeliz de Jonah Hex.
464
00:44:23,638 --> 00:44:26,232
Reconocería ese trasero
de pastel crudo donde fuera.
465
00:44:30,611 --> 00:44:33,739
Parece que ya tenemos donde
practicar puntería, muchachos.
466
00:44:33,915 --> 00:44:35,849
Sepárense.
467
00:45:08,883 --> 00:45:10,407
Oigan.
468
00:45:16,357 --> 00:45:19,326
¡Alto al fuego! ¡Nos harán explotar!
469
00:45:22,630 --> 00:45:25,758
Entregaré tus bolas a Turnbull
en una caja de rapé.
470
00:45:27,969 --> 00:45:29,493
Mírate. Hermoso.
471
00:45:30,104 --> 00:45:32,402
Vamos, levántate. Vamos, nena.
472
00:45:32,573 --> 00:45:34,006
Arriba.
473
00:45:34,175 --> 00:45:35,301
Muy bien. Buen hombre.
474
00:45:41,182 --> 00:45:42,342
DINAMITA
475
00:45:48,422 --> 00:45:52,324
¿Eso es todo? ¿En serio? Jonah Hex.
476
00:45:53,160 --> 00:45:55,128
Dios mío, mírate.
477
00:45:56,998 --> 00:45:59,432
No irás a ningún lado, chico.
478
00:45:59,767 --> 00:46:02,759
No te preocupes, cariño, regresaré.
479
00:46:10,444 --> 00:46:11,502
¿Hex?
480
00:46:11,946 --> 00:46:13,937
¿Jonah Hex?
481
00:46:14,815 --> 00:46:16,680
¡Oye, Hex!
482
00:46:17,952 --> 00:46:20,113
¡Voy por ti!
483
00:46:21,255 --> 00:46:23,120
¡Hex!
484
00:46:23,691 --> 00:46:25,522
¿Dónde estás, maldito gamberro?
485
00:46:28,729 --> 00:46:30,356
Sí.
486
00:46:32,967 --> 00:46:34,400
No te alteres.
487
00:46:34,568 --> 00:46:35,694
Pasa por encima.
488
00:46:35,870 --> 00:46:37,201
Llévame a casa. Toma.
489
00:46:53,020 --> 00:46:54,885
Explícamelo de nuevo, Burke.
490
00:46:55,056 --> 00:46:58,822
No hay explicación. Le di
dos disparos justo en el pecho.
491
00:46:58,993 --> 00:47:01,689
Debería estar tan muerto
como Billy.
492
00:47:01,862 --> 00:47:05,559
Bueno, Hex no sabe morir.
Habrá que instruirlo.
493
00:47:05,733 --> 00:47:07,394
No me molestaría educarlo.
494
00:47:07,568 --> 00:47:10,765
Así que Jonah Hex sigue vivo.
495
00:47:10,938 --> 00:47:14,897
Y de algún modo,
ese hijo de perra sabe que estoy aquí.
496
00:47:15,076 --> 00:47:18,477
Encuentra algo que ame
y tráemelo.
497
00:47:18,646 --> 00:47:20,170
Muy bien.
498
00:47:20,648 --> 00:47:26,211
Lo atraeré aquí y dejaré su bello rostro
pudrirse en alguna trinchera.
499
00:47:26,387 --> 00:47:28,014
Empalado como cerdo.
500
00:47:28,189 --> 00:47:30,180
Eso sería deseable.
501
00:47:30,825 --> 00:47:33,089
Caballeros, esta ubicación
fue descubierta.
502
00:47:33,260 --> 00:47:35,626
Carguen su relleno en el tren...
503
00:47:35,796 --> 00:47:37,058
...hagan explotar lo demás.
504
00:47:37,231 --> 00:47:40,792
Atraparé a ese maldito. Como sea.
505
00:48:24,078 --> 00:48:26,603
Algunos dicen
que antes de morir...
506
00:48:28,182 --> 00:48:30,707
...resuelves tus asuntos
inconclusos.
507
00:48:36,490 --> 00:48:40,517
Incluso ante la muerte,
no puedes abandonar la venganza.
508
00:48:53,707 --> 00:48:55,504
Hex.
509
00:48:55,676 --> 00:48:58,543
Supongo que no queda mucho
por decir entre nosotros.
510
00:49:48,295 --> 00:49:49,922
Disparen.
511
00:50:09,517 --> 00:50:14,181
Verás, un día, con estas armas,
podremos aplanar continentes.
512
00:50:14,355 --> 00:50:18,382
Pero tendremos que contentarnos
con empezar poco a poco.
513
00:50:18,726 --> 00:50:20,284
Listos, señor.
514
00:50:21,695 --> 00:50:23,595
Esperen.
515
00:50:29,169 --> 00:50:30,232
¿Dónde?
516
00:50:30,233 --> 00:50:31,296
A las afueras de Wayne County, Georgia.
517
00:50:31,472 --> 00:50:32,564
¿Bajas?
518
00:50:32,740 --> 00:50:35,265
Trescientas veinticuatro almas.
519
00:50:39,380 --> 00:50:41,007
¿Blancos militares?
520
00:50:41,181 --> 00:50:43,274
Ninguno, señor. Todos civiles.
521
00:50:46,954 --> 00:50:48,114
Chicos, aléjense de eso.
522
00:50:48,289 --> 00:50:49,483
- Miren.
- ¿Qué es?
523
00:50:52,226 --> 00:50:54,490
¿Cuál es su valoración del asunto?
524
00:50:54,662 --> 00:50:56,630
Hay más de 20
eventos principales del Centenario.
525
00:50:57,998 --> 00:50:59,727
La Feria Mundial en Filadelfia.
526
00:51:00,067 --> 00:51:02,627
El desfile en Nueva York.
Su discurso aquí.
527
00:51:02,803 --> 00:51:03,997
Detonen la artillería.
528
00:51:04,338 --> 00:51:07,466
Aumentamos la presencia militar,
pero ya que se empeña...
529
00:51:07,641 --> 00:51:12,010
...en atacar objetivos civiles,
es imposible predecir dónde atacará.
530
00:51:25,459 --> 00:51:28,019
No sé cómo lo detendremos, señor.
531
00:51:29,229 --> 00:51:30,753
Una hermosura.
532
00:51:51,986 --> 00:51:53,715
Hola, corderito.
533
00:51:59,159 --> 00:52:00,387
¿Perdiste tu rebaño?
534
00:52:00,961 --> 00:52:03,191
No trabajaré más esta noche.
535
00:52:11,472 --> 00:52:14,339
- ¿Qué diablos te sucede?
- Es para divertirnos un poco.
536
00:52:18,112 --> 00:52:19,238
Nadie tiene que salir lastimado.
537
00:52:30,658 --> 00:52:32,888
Florecilla, ¿verdad?
538
00:52:35,396 --> 00:52:36,624
Vamos.
539
00:52:36,797 --> 00:52:38,355
Vamos.
540
00:52:40,501 --> 00:52:42,799
Vendrás conmigo, chica.
541
00:54:06,172 --> 00:54:07,537
Este es de un héroe de guerra.
542
00:54:09,141 --> 00:54:11,109
Este es de un héroe de guerra,
como tú.
543
00:54:11,277 --> 00:54:13,871
Este hombre no es para nada
tan apuesto como yo.
544
00:54:14,046 --> 00:54:16,173
¿Y dónde está su valiente hijo, Travis?
545
00:54:16,849 --> 00:54:20,341
Como literatura, son inútiles.
546
00:54:20,520 --> 00:54:24,889
Siento tu cerebro pudrirse
bajo mi mano en este momento.
547
00:54:34,800 --> 00:54:35,960
¡Auxilio! ¡Jonah!
548
00:54:37,703 --> 00:54:40,604
Me arrebataste todo lo que amaba,
Jonah Hex.
549
00:54:40,773 --> 00:54:42,707
¿Sabes lo que se siente?
550
00:54:47,079 --> 00:54:48,910
Así se siente.
551
00:54:51,050 --> 00:54:52,074
Quiero que lo veas.
552
00:54:52,919 --> 00:54:54,045
¡Auxilio! ¡Jonah!
553
00:54:54,220 --> 00:54:57,815
¡No! ¡No! ¡No!
554
00:55:19,478 --> 00:55:20,502
¡Turnbull!
555
00:55:26,485 --> 00:55:29,147
Envíe un mensaje a Grass, teniente
del ejército de los Estados Unidos.
556
00:55:30,523 --> 00:55:32,855
Localicé a Turnbull. Punto.
557
00:55:33,025 --> 00:55:35,152
Zarpa del Muelle Independencia.
Punto.
558
00:55:35,328 --> 00:55:37,592
Destino desconocido. Punto.
559
00:55:37,763 --> 00:55:40,698
Turnbull construyó un arma
para aniquilar al país. Punto.
560
00:55:45,471 --> 00:55:46,768
Iré solo.
561
00:55:46,939 --> 00:55:50,272
Envíe todo lo que tiene
o miles morirán. Punto.
562
00:56:03,089 --> 00:56:07,788
MUELLE INDEPENDENCIA,
VIRGINIA
563
00:56:51,070 --> 00:56:54,733
Aliméntalo y mantenlo hidratado.
No lo ates.
564
00:56:54,907 --> 00:56:57,205
Si por alguna razón no regreso,
él lo sabrá.
565
00:56:57,376 --> 00:56:58,843
Saldrá y seguirá su propio camino.
566
00:56:59,445 --> 00:57:01,174
¿Tiene nombre?
567
00:57:01,714 --> 00:57:03,443
Sí.
568
00:57:03,949 --> 00:57:05,780
Caballo.
569
00:57:06,652 --> 00:57:07,676
Tú.
570
00:57:10,923 --> 00:57:12,823
Sí, yo...
571
00:57:15,695 --> 00:57:17,856
No sé qué decirte.
572
00:57:36,582 --> 00:57:38,482
¿A dónde cree que va, señor?
573
00:57:41,087 --> 00:57:42,884
¿Qué le pasa a su ca...?
574
00:57:45,491 --> 00:57:48,722
Se me acabaron
las respuestas ingeniosas, amigo.
575
00:58:05,077 --> 00:58:10,014
Señor Turnbull, al fin las campanas
están listas para tañer en Washington.
576
00:58:10,182 --> 00:58:14,642
Y yo las escucho, Lusk, como lo hago
desde hace seis largos años.
577
00:58:15,187 --> 00:58:19,453
Valoramos los servicios
que nos ha prestado.
578
00:58:20,259 --> 00:58:21,920
Espero que tenga éxito.
579
00:58:22,094 --> 00:58:24,187
Seguro me colgarán si no es así.
580
00:58:24,363 --> 00:58:27,594
Lo cual es un final que deseo evitar.
581
00:58:31,937 --> 00:58:34,030
Deseo concedido.
582
00:58:34,206 --> 00:58:35,673
- Enciéndanlo.
- ¡Vámonos!
583
00:58:36,142 --> 00:58:37,734
¡Enciendan el motor!
584
00:58:37,910 --> 00:58:40,378
¡Prepárense para ponerla en el agua!
585
00:58:46,852 --> 00:58:50,151
Se ve bien. Vámonos ya.
Revisen el cuarto de máquinas.
586
01:00:22,548 --> 01:00:25,073
Sabes que tienes la apariencia
de un monstruo, ¿verdad?
587
01:00:25,251 --> 01:00:29,813
Dime, ¿qué se siente ir por la vida
con un rostro como ese?
588
01:00:32,057 --> 01:00:33,217
Déjame mostrártelo.
589
01:00:48,073 --> 01:00:49,870
Esto es por...
590
01:00:51,944 --> 01:00:53,502
...mi esposa.
591
01:01:14,033 --> 01:01:16,331
¡Esto es por mi hijo!
592
01:01:25,544 --> 01:01:28,240
¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull!
593
01:01:28,547 --> 01:01:31,607
¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull!
594
01:01:35,487 --> 01:01:37,478
Caballeros...
595
01:01:38,324 --> 01:01:40,485
...esta noche pondremos este barco
en el agua.
596
01:01:40,659 --> 01:01:41,683
¡Sí!
597
01:01:42,094 --> 01:01:46,690
Y al navegar por la orilla
de esta preciosa tierra en ruinas...
598
01:01:46,865 --> 01:01:49,891
...no olvidemos que hemos zarpado...
599
01:01:50,069 --> 01:01:51,866
...de un mar de lágrimas.
600
01:01:52,037 --> 01:01:53,504
Y cuando lleguemos al Potomac...
601
01:01:53,672 --> 01:01:57,802
...nuestro enemigo sabrá
que hemos llegado para hacer...
602
01:01:57,977 --> 01:02:02,380
...lo que hemos acordado hacer
con toda convicción.
603
01:02:02,548 --> 01:02:05,142
- ¡Sí!
- ¡A la guerra!
604
01:02:05,317 --> 01:02:06,682
¡Sí!
605
01:02:07,753 --> 01:02:10,244
- ¡El Capitolio arderá!
- ¡Sí!
606
01:02:11,490 --> 01:02:13,321
¡Nos unimos a la batalla!
607
01:02:27,106 --> 01:02:30,234
¡Turnbull! ¡Turnbull! ¡Turnbull!
608
01:02:31,443 --> 01:02:33,035
Hex.
609
01:02:37,549 --> 01:02:39,574
¿Sabes, Hex?
Dicen que no tienes corazón.
610
01:02:39,752 --> 01:02:43,051
Creo que tu problema
es justo lo opuesto, hijo.
611
01:02:43,889 --> 01:02:44,913
Eres blando.
612
01:02:45,391 --> 01:02:47,689
Incapaz de hacer sacrificios.
613
01:02:48,394 --> 01:02:51,192
¿Quieres rendirte
o ver morir a otro?
614
01:02:57,903 --> 01:02:58,927
Buen chico.
615
01:03:03,709 --> 01:03:05,734
Cobarde una vez, cobarde siempre.
616
01:03:07,446 --> 01:03:09,073
Jeb manda saludos.
617
01:03:09,248 --> 01:03:11,273
No. Quiero que él vea.
618
01:03:29,034 --> 01:03:30,865
Tres minutos para alcance, señor.
619
01:03:44,716 --> 01:03:46,183
Nuestro país era nuevo...
620
01:03:54,693 --> 01:03:56,160
Objetivo a tres kilómetros y medio.
621
01:04:01,400 --> 01:04:03,267
¿Aún tienes la Derringer en el vestido?
622
01:04:03,268 --> 01:04:04,335
No, me la quitó.
623
01:04:04,503 --> 01:04:06,767
- ¿Y el cuchillo del liguero?
- Lo mismo.
624
01:04:07,139 --> 01:04:09,403
- ¿Y qué hay de...?
- Me quitaron todo, Jonah.
625
01:04:09,575 --> 01:04:12,510
Te registraron muy bien,
¿no?
626
01:04:12,678 --> 01:04:14,976
- ¿No habrías hecho lo mismo?
- Sí.
627
01:04:15,147 --> 01:04:17,047
Bien, esto es lo que haremos.
628
01:04:17,216 --> 01:04:19,514
Le gritas al guardia,
lo atraes aquí...
629
01:04:19,685 --> 01:04:22,518
...y usas tus encantos femeninos
o lo que se necesite.
630
01:04:22,688 --> 01:04:24,781
Cuando se acerque...
631
01:04:25,824 --> 01:04:26,872
¿Qué demonios?
632
01:04:26,873 --> 01:04:29,521
La mamá de Tallula no crió a una tonta.
633
01:04:29,695 --> 01:04:32,721
- ¿Tallula?
- Lilah es un sobrenombre.
634
01:04:34,366 --> 01:04:35,526
Tallula.
635
01:04:36,702 --> 01:04:37,726
Tallula.
636
01:04:37,903 --> 01:04:41,100
Objetivo a 1,8 kilómetros.
637
01:04:41,640 --> 01:04:42,834
Buque yanqui en el río.
638
01:04:45,377 --> 01:04:47,641
Están bajo custodia
del ejército...
639
01:04:47,813 --> 01:04:49,974
...de los Estados Unidos de América.
640
01:04:50,149 --> 01:04:51,980
Serán acusados de traición.
641
01:04:52,317 --> 01:04:54,046
Quentin Turnbull...
642
01:04:54,219 --> 01:04:55,982
...muestre su rostro primero.
643
01:04:58,290 --> 01:04:59,382
Preparen el arma.
644
01:05:20,746 --> 01:05:22,611
Disparen a discreción.
645
01:05:25,717 --> 01:05:27,378
Teniente.
646
01:05:32,824 --> 01:05:34,086
Disparen.
647
01:05:49,208 --> 01:05:50,766
Adelante, a toda máquina.
648
01:05:56,848 --> 01:05:58,816
¿Sabes disparar?
649
01:05:59,251 --> 01:06:00,548
¿Sabes tú?
650
01:06:18,036 --> 01:06:19,970
Ve por esos artilleros. Yo te cubro.
651
01:07:24,603 --> 01:07:26,230
¡Objetivo al alcance!
652
01:07:35,914 --> 01:07:37,176
¡Disparen 50 tiros!
653
01:08:31,036 --> 01:08:32,401
¡Detonen el explosivo!
654
01:08:39,111 --> 01:08:40,874
Quedarás libre.
655
01:08:41,213 --> 01:08:44,182
Libre para andar por la tierra
con una marca en la piel.
656
01:08:44,349 --> 01:08:47,750
Y cada día,
esa marca te recordará...
657
01:08:47,919 --> 01:08:51,446
...al hombre
que te quitó todo lo que tenías.
658
01:08:55,961 --> 01:08:57,326
¡Auxilio! ¡Jonah!
659
01:09:10,909 --> 01:09:13,639
¡No! ¡No!
660
01:10:02,894 --> 01:10:03,986
Quiero que lo veas.
661
01:10:04,563 --> 01:10:06,690
Ve esto.
662
01:10:52,310 --> 01:10:53,834
Feliz Cuatro de Julio.
663
01:11:15,600 --> 01:11:17,227
Tu recompensa.
664
01:11:20,138 --> 01:11:21,469
Indulto total.
665
01:11:22,741 --> 01:11:25,972
Y también quisiera que considerara esto.
666
01:11:27,245 --> 01:11:29,145
COMISARIO
667
01:11:30,882 --> 01:11:32,474
Los Estados Unidos
necesitan un comisario.
668
01:11:37,622 --> 01:11:41,820
No creo que los países
tengan comisarios.
669
01:11:42,928 --> 01:11:44,555
Señor.
670
01:11:49,267 --> 01:11:52,031
Pero si se mete en aprietos...
671
01:11:52,203 --> 01:11:54,103
...supongo que podrá encontrarme.
672
01:12:05,350 --> 01:12:06,681
¿Te ofreció trabajo?
673
01:12:07,752 --> 01:12:09,652
- Sí.
- ¿Lo aceptaste?
674
01:12:11,256 --> 01:12:14,020
No. No me gusta tener un jefe.
675
01:12:28,406 --> 01:12:30,340
Lo siento, Jeb.
676
01:12:58,136 --> 01:13:02,436
Dicen que un hombre con corazón
vengativo cava dos tumbas:
677
01:13:02,607 --> 01:13:06,441
Una para su enemigo
y otra para sí mismo.
678
01:13:06,611 --> 01:13:09,910
Supongo que la mía
tendrá que esperar.
679
01:13:11,511 --> 01:13:17,411
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
680
01:13:55,994 --> 01:13:58,827
JONAH HEX:
CAZADOR DE RECOMPENSAS