1 00:00:03,500 --> 00:00:14,600 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:16,100 --> 00:00:24,100 www.FarsiSubtitle.com 3 00:00:24,150 --> 00:00:33,300 amirt6262.blogfa.com 4 00:01:25,836 --> 00:01:27,962 رانسون" تير خورده" 5 00:01:28,200 --> 00:01:29,677 نياز به کمک پزشکي داره 6 00:01:29,798 --> 00:01:31,544 کجاست؟ همونجاست؟ 7 00:01:31,640 --> 00:01:32,617 هارد درايو نيستش 8 00:01:33,275 --> 00:01:34,582 مطمئني؟ 9 00:01:38,179 --> 00:01:39,555 .نيستش يه لحظه بهم فرصت بده 10 00:01:39,714 --> 00:01:41,590 حتما دست خودشونه. سريع برو سراغشون 11 00:01:46,520 --> 00:01:47,679 دارم از "رانسون" مراقبت ميکنم 12 00:01:47,787 --> 00:01:48,924 وقت ‌اينکارها رو نداريم 13 00:01:49,088 --> 00:01:50,623 بايد جلوي خونريزي رو بگيرم 14 00:01:51,123 --> 00:01:52,692 !ولش کن 15 00:02:27,286 --> 00:02:28,730 پيداش کردي؟ 16 00:02:29,220 --> 00:02:30,698 توي آئودي سياهرنگ هستش 17 00:02:31,589 --> 00:02:32,589 رانسون" چي شد؟" 18 00:02:32,757 --> 00:02:33,757 تير خورده 19 00:02:34,192 --> 00:02:35,966 دارم يه واحد نيروي پزشکي اورژانسي ميفرستم 20 00:02:36,093 --> 00:02:37,696 خب، تا اونا برسن خيلي ديره 21 00:02:39,162 --> 00:02:40,367 اون‌ ما رو ديده 22 00:02:40,930 --> 00:02:42,909 پنج دقيقه تا رسيدن کمک "پزشکي براي "رانسون 23 00:02:49,437 --> 00:02:51,245 عيب نداره. از اون آينه که استفاده نميکردي 24 00:02:53,674 --> 00:02:55,653 از اون يکيش هم استفاده نميکردم 25 00:03:41,079 --> 00:03:42,386 !سرت رو بگير پايين 26 00:04:17,408 --> 00:04:18,511 !برين کنار 27 00:04:20,510 --> 00:04:22,113 تانر"، کدوم طرف؟" 28 00:04:22,279 --> 00:04:23,916 .ادامه بده ميتونم از‌اينجا راهنماييت کنم 29 00:04:24,047 --> 00:04:25,548 هردومون ميدونيم اوضاع ‌اينجا چطوريه 30 00:04:25,715 --> 00:04:27,216 نبايد اون ليست رو از دست بديم 31 00:04:27,383 --> 00:04:28,360 بله، خانم 32 00:04:58,308 --> 00:04:59,513 الان کجان؟ 33 00:04:59,609 --> 00:05:02,054 روي سقف بازار بزرگ هستن 34 00:05:54,120 --> 00:05:56,326 برو سمت چپ، يه پُل هست. ميتوني خودت رو بهش برسوني 35 00:06:27,413 --> 00:06:28,584 !بخوابين زمين 36 00:06:48,597 --> 00:06:50,439 چي شدش؟ - اون‌ها روي قطارن، خانم - 37 00:06:50,532 --> 00:06:51,737 منظورت چيه روي قطارن؟ 38 00:06:51,900 --> 00:06:53,105 !منظورم‌ اينه که اون‌ها روي سقف قطارن 39 00:06:53,267 --> 00:06:54,643 !خب، محض رضاي خدا برو دنبالشون 40 00:07:25,227 --> 00:07:26,534 داره از ديد خارج ميشه 41 00:07:26,695 --> 00:07:28,015 رَدش رو گم کرديم. هيچي ازش نداريم 42 00:07:28,163 --> 00:07:30,005 چه خبره؟ - من هنوز باهاشونم - 43 00:07:30,164 --> 00:07:32,200 دوربين‌هاي ماهواره‌اي رو بيارين 44 00:08:22,207 --> 00:08:23,514 اون چي بود؟ 45 00:08:24,108 --> 00:08:25,108 ...فکر کنم 46 00:08:25,709 --> 00:08:26,743 فولکس‌هاي قورباغه‌اي 47 00:08:51,797 --> 00:08:54,367 باند" داره واگن‌ها رو جدا ميکنه 48 00:09:32,763 --> 00:09:34,139 مامور 007، حالت خوبه؟ 49 00:09:34,665 --> 00:09:36,302 فقط دارم واگنم رو عوض ميکنم 50 00:09:38,234 --> 00:09:39,906 !چه خبره؟ گزارش بده 51 00:09:40,070 --> 00:09:41,742 !توضيح دادنش يه مقدار سخته، خانم 52 00:09:42,004 --> 00:09:43,539 مامور 007 هنوز دنبال هدفه 53 00:10:48,225 --> 00:10:50,135 انگار ديگه جاده ادامه نداره 54 00:10:50,293 --> 00:10:52,203 فکر نکنم بتونم به راهم ادامه بدم 55 00:11:26,756 --> 00:11:28,234 شايد بتونم شليک کنم 56 00:11:35,430 --> 00:11:36,589 شليک دقيقي نميتونه باشه 57 00:11:36,864 --> 00:11:38,424 تکرار ميکنم. ديد مناسبي براي شليک ندارم 58 00:11:45,771 --> 00:11:47,807 يه تونل اون جلوئه. الان از دست ميدمشون 59 00:11:48,074 --> 00:11:49,609 ميتوني وارد يه موقعيت بهتر بشي؟ 60 00:11:49,774 --> 00:11:51,309 منفيه. وقت نيست 61 00:11:53,411 --> 00:11:54,411 شليک کن 62 00:11:56,413 --> 00:11:57,720 !گفتم، شليک کن 63 00:11:59,382 --> 00:12:00,781 نميتونم. ممکنه تيرم به "باند" بخوره 64 00:12:00,983 --> 00:12:02,120 تير لعنتي رو شليک کن 65 00:12:25,370 --> 00:12:26,848 مامور کُشته شد 66 00:13:00,805 --> 00:13:05,804 زيرنويس از حسين غريبي، امير طهماسبي،Drama آرين 67 00:13:05,905 --> 00:13:08,803 arianhpk@rocketmail.com gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 68 00:13:14,252 --> 00:13:16,732 اين انتهاي کاره 69 00:13:18,823 --> 00:13:23,795 نفست را حبس کن و تا ده بشمار 70 00:13:25,329 --> 00:13:30,574 ...حرکت زمين را حس کن و بعد 71 00:13:31,803 --> 00:13:37,810 صداي قلبم را بشنو که دوباره از هم مي پاشد 72 00:13:39,377 --> 00:13:42,187 زيرا که ‌اين انتهاي کاره 73 00:13:44,248 --> 00:13:49,254 بارها‌ اين لحظه را در رويا ديدم و در آن غرق شدم 74 00:13:50,688 --> 00:13:55,899 مدت‌هاست بدهي‌اي به آن‌ها دارم 75 00:13:57,495 --> 00:14:02,638 بدون هيچ ردي، ربوده شدم 76 00:14:05,069 --> 00:14:07,948 بگذار آسمان فرو بريزد 77 00:14:08,105 --> 00:14:10,813 زماني که فرو ميريزد 78 00:14:11,342 --> 00:14:14,186 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 79 00:14:14,278 --> 00:14:16,554 با هم روبرويش قرار ميگيريم 80 00:14:16,881 --> 00:14:19,020 در فرود آمدن آسمان 81 00:14:23,387 --> 00:14:26,630 زمان فرو ريختنش آغاز ماجراست 82 00:14:29,160 --> 00:14:33,108 هزاران مايل دورتر 83 00:14:35,533 --> 00:14:39,675 جايي که دنياها بهم ميخورند و روزها تاريکه 84 00:14:39,804 --> 00:14:42,114 ميتوني شماره‌ام را داشته باشي 85 00:14:42,240 --> 00:14:43,981 ميتوني اسمم را برداري 86 00:14:45,176 --> 00:14:49,682 اما هيچوقت نميتواني قلبم را داشته باشي 87 00:14:49,981 --> 00:14:52,188 بگذار آسمان فرو بريزد 88 00:14:52,950 --> 00:14:55,089 زماني که فرو ميريزد 89 00:14:56,053 --> 00:14:58,363 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 90 00:14:59,190 --> 00:15:02,262 با هم روبرويش قرار ميگيريم 91 00:15:02,760 --> 00:15:04,865 بگذار آسمان فرو بريزد 92 00:15:05,563 --> 00:15:07,941 زماني که فرو ميريزد 93 00:15:08,699 --> 00:15:11,680 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 94 00:15:11,903 --> 00:15:16,477 با هم روبرويش قرار ميگيريم در فرود آمدن آسمان 95 00:15:21,412 --> 00:15:24,154 جايي که تو ميري من ميرم 96 00:15:24,815 --> 00:15:27,352 چيزي که تو ميبيني من ميبينم 97 00:15:27,718 --> 00:15:32,861 ميدونم که هيچوقت خودم نميشم ...بدون حمايت 98 00:15:34,158 --> 00:15:37,196 آغوش دوست داشتني تو 99 00:15:37,628 --> 00:15:40,165 که من را از آسيب‌ها در امان نگه ميدارد 100 00:15:40,464 --> 00:15:45,106 دستت را در دست من بگذار با هم برميخزيم 101 00:15:47,238 --> 00:15:49,081 بگذار آسمان فرو بريزد 102 00:15:50,174 --> 00:15:52,518 زماني که فرو ميريزد 103 00:15:52,944 --> 00:15:55,185 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 104 00:15:56,347 --> 00:15:59,624 با هم روبرويش قرار ميگيريم 105 00:16:00,117 --> 00:16:01,824 بگذار آسمان فرو بريزد 106 00:16:02,453 --> 00:16:04,296 زماني که فرو ميريزد 107 00:16:05,690 --> 00:16:07,692 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 108 00:16:08,626 --> 00:16:10,867 با هم روبرويش قرار ميگيريم 109 00:16:11,329 --> 00:16:13,502 در فرود آمدن آسمان 110 00:16:14,098 --> 00:16:15,907 بگذار آسمان فرو بريزد 111 00:16:19,904 --> 00:16:23,283 ما ثابت قدم مي‌ايستيم 112 00:16:23,808 --> 00:16:26,652 در فرود آمدن آسمان 113 00:16:51,910 --> 00:16:55,157 لندن - ام.اي.6 114 00:17:45,857 --> 00:17:48,201 مثل رفتن به دفتر مدير مدرسه مي‌مونه 115 00:17:48,360 --> 00:17:50,704 اين رييس جديده. فقط يه روال استاندارده 116 00:17:50,862 --> 00:17:52,933 من که اسمشو ميذارم وقت تلف کردن 117 00:17:53,165 --> 00:17:55,111 ...متاسفم که مجبوريم در اولين ملاقاتمون 118 00:17:55,267 --> 00:17:57,213 راجع به چنين موضوع ناخوشايندي صحبت کنيم 119 00:17:59,971 --> 00:18:01,279 ...اما 120 00:18:01,873 --> 00:18:03,648 ام" من بايد باهاتون روراست باشم" 121 00:18:03,843 --> 00:18:05,823 فکر کنم خيلي هم خوبه 122 00:18:08,881 --> 00:18:10,861 نخست وزير نگران هستن 123 00:18:11,684 --> 00:18:14,494 ميتونيد بهشون بگين که مامورهاي من دارن تک تک خيابون‌هارو زير و رو ميکنن 124 00:18:14,654 --> 00:18:16,634 تا حالا راجع به بيرون کشيدن مامورها هم فکر کردين؟ 125 00:18:16,756 --> 00:18:18,133 من تمام گزينه‌ها رو مورد نظر قرار دادم 126 00:18:18,257 --> 00:18:20,567 منو ببخشيد ولي به‌ نظر مياد يه جور شونه خالي کردن باشه 127 00:18:20,760 --> 00:18:22,671 منو ببخشيد، ولي من چرا‌ اينجام؟ 128 00:18:23,897 --> 00:18:27,743 سه ماه قبل ...شما‌ هارد درايو رايانه‌اي 129 00:18:27,901 --> 00:18:30,313 ...شامل هويت تقريبا تمام مامورهاي "ناتو" رو که 130 00:18:30,471 --> 00:18:33,351 به صورت مخفيانه در سازمان‌هاي تروريستي جهان وارد شده بودن رو از دست دادين 131 00:18:33,507 --> 00:18:36,386 ليستي که از نظر متحدينمون اصلاً وجود خارجي نداشته 132 00:18:36,743 --> 00:18:40,384 ،پس اگه منو ببخشيد فکر کنم ميدونيد که چرا‌ اينجا هستيد 133 00:18:40,582 --> 00:18:42,323 بايد اسمشو بذاريم "غفلت غيرنظامي‌ها"؟ 134 00:18:42,584 --> 00:18:46,031 خير، بايد اسمش رو بذاريم "برنامه‌ريزي براي بازنشستگي" 135 00:18:47,755 --> 00:18:49,735 ...کشورتون براي شما و سال‌هاي متمادي خدمتتون 136 00:18:49,891 --> 00:18:51,871 بالاترين احترام‌‌ها رو قائله 137 00:18:52,193 --> 00:18:53,797 و وقتي که ماموريت فعليتون به اتمام رسيد 138 00:18:53,895 --> 00:18:57,035 با نهايت افتخار لقب به شما تعلق ميگيره GCMG 139 00:18:58,567 --> 00:19:00,205 تبريک ميگم 140 00:19:01,070 --> 00:19:02,071 دارين منو اخراج ميکنيد؟ 141 00:19:02,271 --> 00:19:04,615 ...خير خانم، من ‌اينجام تا به پروسه‌ي بازنشستگي شما 142 00:19:04,773 --> 00:19:07,447 که ظرف 2 ماه آينده اجرا ميشه نظارت داشته باشم 143 00:19:07,910 --> 00:19:10,390 جانشين شما هنوز مشخص نشده ...براي همين ازتون درخواست ميکنيم که 144 00:19:10,546 --> 00:19:12,253 "من يه احمق نيستم "مالوري 145 00:19:12,948 --> 00:19:15,019 ميدونم که نميشه تا ابد در ‌اين شغل باقي بمونم 146 00:19:15,385 --> 00:19:17,331 اما محاله که اين سازمان ...رو در وضعيتي بدتر از زماني که 147 00:19:17,487 --> 00:19:19,467 بهم داده شده بود، تحويل بدم 148 00:19:19,656 --> 00:19:22,136 ام"... تو دوره‌ي خوبي داشتي" 149 00:19:22,826 --> 00:19:24,271 بايد با خوش‌نامي استعفا بدي 150 00:19:24,427 --> 00:19:27,533 .گور پدر خوش‌نامي وقتي کارم تموم شد ميکشم کنار 151 00:19:46,651 --> 00:19:47,789 بله؟ 152 00:19:49,453 --> 00:19:50,454 همين الان؟ 153 00:19:52,457 --> 00:19:56,405 خانم، بخش "کيو"، موقعي که يه نفر مشغول رمزگشايي هارد درايو دزدي بوده، فهميده و اعلام خطر کرده 154 00:19:56,862 --> 00:19:58,899 الان مشغول رديابي سيگنالِ رمزگشايي هستيم 155 00:19:59,498 --> 00:20:00,568 درحال تشخيص مکان 156 00:20:03,702 --> 00:20:05,142 سيگنال از داخل انگلستان فرستاده ميشه 157 00:20:07,306 --> 00:20:08,512 لندن 158 00:20:08,875 --> 00:20:10,581 هرچه سريعتر ما رو به مرکز برسون 159 00:20:17,983 --> 00:20:19,262 سيگنال از "ام.اي.6" فرستاده ميشه 160 00:20:19,284 --> 00:20:20,455 !چي؟ 161 00:20:20,552 --> 00:20:22,724 بسته‌هاي داده‌اي به شبکه‌ي خودمون وصل شده 162 00:20:23,455 --> 00:20:25,456 اصلاح ميکنم. پشت فايروال‌هاي خودمونه 163 00:20:26,124 --> 00:20:27,124 بايد سيستم رو قطع کنيم 164 00:20:27,226 --> 00:20:28,203 نه، سيگنال رو رديابي کن 165 00:20:28,627 --> 00:20:30,367 بايد بفهميم منبعش کجاست 166 00:20:30,829 --> 00:20:32,307 سرشاخه‌ي سيگنال رو بررسي کنين و منبعش رو گير بيارين 167 00:20:32,631 --> 00:20:34,337 چطوري وارد سيستم ما شدن؟ 168 00:20:34,967 --> 00:20:36,274 ردش دوباره داره برمي‌گرده 169 00:20:41,240 --> 00:20:42,479 ...بنظر مياد که 170 00:20:44,009 --> 00:20:45,544 از رايانه‌ي خودتونه، خانم 171 00:20:46,211 --> 00:20:47,314 سيستم رو قطع کن 172 00:20:53,385 --> 00:20:54,488 اين ديگه چيه؟ 173 00:20:57,911 --> 00:21:00,637 «به گناهانت فکر کن» 174 00:21:15,741 --> 00:21:17,811 !محض رضاي خدا 175 00:21:19,911 --> 00:21:21,389 !از سر راه برين کنار ديگه 176 00:21:22,281 --> 00:21:23,987 ماشين رو نميشناسين؟ - ...خانم - 177 00:23:06,417 --> 00:23:08,623 ...اوه 178 00:23:54,598 --> 00:23:57,339 ...با يک خبر فوري در خدمتتان هستيم CNN از 179 00:23:57,701 --> 00:24:00,010 نيروهاي امدادي هنوز هم در تلاش براي کمک رساني هستند 180 00:24:00,171 --> 00:24:02,480 ...در حاليکه بازرسان به دنبال ردپاهايي براي 181 00:24:02,673 --> 00:24:04,709 اتفاقي که اکنون به نظر مياد يک حمله‌ي 182 00:24:04,875 --> 00:24:06,911 تروريستي بزرگ در قلب لندن هست 183 00:24:08,579 --> 00:24:11,752 ...هنوز هيچکس مسئوليت ‌اين حمله رو که 184 00:24:11,949 --> 00:24:16,192 گفته ميشه يک حمله‌ي تروريستي سايبري به سرويس مخفي انگلستان بوده رو نپذيرفته 185 00:24:16,387 --> 00:24:18,559 گزارش‌هاي اوليه از محل حادثه حاکي از 186 00:24:18,722 --> 00:24:20,894 حداقل شش کشته و تعداد بيشتري مجروح مي‌باشد 187 00:24:21,125 --> 00:24:24,003 و قربانيان ‌اين حادثه ظرف چند دقيقه 188 00:24:24,128 --> 00:24:25,936 به بيمارستان‌هاي محلي انتقال داده شدند 189 00:24:44,380 --> 00:24:46,120 وقت رفتنه خانم 190 00:24:49,118 --> 00:24:51,393 هرکسي که مسئول اينکاره رو پيدا ميکنم 191 00:25:40,603 --> 00:25:42,343 کدوم گوري بودي؟ 192 00:25:43,172 --> 00:25:45,117 از مرگ لذت ميبردم 193 00:25:46,476 --> 00:25:49,012 مامور 007، براي انجام وظيفه حاضره 194 00:25:56,486 --> 00:25:57,987 چرا تماس نگرفتي؟ 195 00:25:58,488 --> 00:26:00,467 کارت پستال دستت نرسيد؟ 196 00:26:00,890 --> 00:26:02,698 .بعضي مواقع تو هم بايد از ‌اينکارها بکني .يه مقدار از شغلت فاصله بگيري 197 00:26:02,859 --> 00:26:04,667 يه چشم‌انداز واقعي از زندگي بهت ميده 198 00:26:05,295 --> 00:26:07,174 اونجايي که بودي، همه‌ي مشروب‌هاشون تموم شد؟ 199 00:26:07,363 --> 00:26:08,966 تو اون موقع چي گفتي؟ 200 00:26:09,399 --> 00:26:11,435 تير لعنتي رو شليک کن 201 00:26:11,668 --> 00:26:13,010 من اون موقع يه تصميم گرفتم 202 00:26:13,202 --> 00:26:15,613 بايد به من براي تموم کردن کار اعتماد ميکردي 203 00:26:15,838 --> 00:26:17,646 يا احتمال از دست دادن تو بود 204 00:26:17,807 --> 00:26:20,309 يا اطمينان از دست دادن همه‌ي مامورهاي ديگه 205 00:26:20,577 --> 00:26:23,318 من تنها تصميمي که ميتونستم بگيرم رو گرفتم و خودتم ‌اينو ميدوني 206 00:26:24,380 --> 00:26:25,653 فکر ميکنم در اون موقع کنترلت رو از دست داده بودي 207 00:26:25,848 --> 00:26:28,225 حالا انتظار داري ازت معذرت خواهي بکنم؟ 208 00:26:28,651 --> 00:26:29,993 تو که خودت قوانين بازي رو ميدوني 209 00:26:30,086 --> 00:26:31,587 به اندازه‌ي کافي توي بازي بودي 210 00:26:31,688 --> 00:26:32,688 .هر دومون بوديم 211 00:26:33,690 --> 00:26:34,895 شايد بيش از حد طولاني 212 00:26:35,758 --> 00:26:37,236 از طرف خودت حرف بزن 213 00:26:39,896 --> 00:26:41,806 رانسون" جون سالم به در نبرد، مگه نه؟" 214 00:26:42,932 --> 00:26:44,001 نه 215 00:26:47,369 --> 00:26:48,847 پس ديگه تمومه 216 00:26:49,271 --> 00:26:51,250 جفتمون از کار افتاده‌ايم 217 00:26:52,207 --> 00:26:54,379 خب پس اگه ‌اينطور فکر ميکتي پس چرا برگشتي؟ 218 00:26:54,843 --> 00:26:56,185 سوال خوبيه 219 00:26:57,946 --> 00:26:59,754 ...چون داره بهمون حمله ميشه 220 00:27:01,683 --> 00:27:03,753 و ميدوني که بهت نياز داريم 221 00:27:08,023 --> 00:27:09,262 خب، من‌ اينجام 222 00:27:11,026 --> 00:27:14,598 بايد ازت گزارش گرفته بشه و آمادگي جسمانيت براي انجام ماموريت هم تائيد بشه 223 00:27:15,197 --> 00:27:17,540 وقتي که تست‌ها رو گذروندي ميتوني برگردي به انجام وظيفه‌ات 224 00:27:17,699 --> 00:27:20,042 .براي همين جدي بگيرشون 225 00:27:20,469 --> 00:27:22,607 شايد يه دوش گرفتن هم بد نباشه 226 00:27:23,405 --> 00:27:24,965 ميرم خونه و اونجا لباس‌هام رو عوض ميکنم 227 00:27:25,474 --> 00:27:29,046 اوه، ما آپارتمانت رو فروختيم وسايلت رو توي انبار گذاشتيم 228 00:27:30,112 --> 00:27:33,183 روال مرسوم براي کارمندهاي فوت شده ...که متاهل نيستن و 229 00:27:33,315 --> 00:27:35,590 فرزندي هم ندارن 230 00:27:35,717 --> 00:27:37,389 بايد تماس ميگرفتي 231 00:27:37,552 --> 00:27:39,258 يه هتل پيدا ميکنم 232 00:27:39,588 --> 00:27:41,897 خب، عمرا اگه بذارم ‌اينجا بخوابي 233 00:28:09,818 --> 00:28:12,388 هکر سيستم کنترل محيط رو هک کرده 234 00:28:12,521 --> 00:28:14,090 پروتکل‌هاي امنيتي رو قفل کرده 235 00:28:14,256 --> 00:28:17,600 و گاز رو پخش کردن که تک تک اين کارها در واقع بايد غيرممکن باشه 236 00:28:17,959 --> 00:28:20,097 مهمتر از همه اون‌ها فايل‌هاي "ام" رو هک کردن 237 00:28:20,662 --> 00:28:23,505 از قرارملاقات‌هاش خبرداشتن .ميدونستن که "ام" اون موقع خارج از ساختمونه 238 00:28:23,665 --> 00:28:25,439 اون‌ها نميخواستن به "ام" حمله کنن 239 00:28:26,168 --> 00:28:28,010 ميخواستن که شاهد اون انفجار باشه 240 00:28:29,438 --> 00:28:30,711 ما کجاييم، "تانر"؟ 241 00:28:30,872 --> 00:28:32,145 مخفيگاه جديد 242 00:28:40,048 --> 00:28:43,187 اعلام کردن که ساختمون قبلي از لحاظ استراتژيک آسيب‌پذيره 243 00:28:43,552 --> 00:28:45,462 لطف کردن اينو گفتن 244 00:28:45,620 --> 00:28:48,930 اون تونسته به امن‌ترين سيستم رايانه‌اي انگلستان رخنه کنه 245 00:28:49,057 --> 00:28:50,831 براي همين الان در حالت آماده باش جنگ هستيم 246 00:28:51,693 --> 00:28:53,831 اين يه بخش از پناهگاه "چرچيل" بودش 247 00:28:54,296 --> 00:28:55,535 هنوز مشغول کشف تونل‌ها هستيم 248 00:28:55,697 --> 00:28:56,970 که قدمتشون به قرن 18ام برميگرده 249 00:28:57,132 --> 00:28:59,475 اگه موش‌ها نبودن، خيلي معرکه ميشد 250 00:28:59,700 --> 00:29:01,110 کِي "ام" رو مي‌بينم؟ 251 00:29:01,235 --> 00:29:04,681 ،فردا "ام" رو مي‌بيني و اگه خوش‌شانس باشي، "مالوري" رو هم مي‌بيني 252 00:29:04,839 --> 00:29:05,976 مالوري" کيه؟" 253 00:29:06,140 --> 00:29:08,779 اون رئيس جديد کميته‌ي اطلاعات و امنيته 254 00:29:08,909 --> 00:29:09,978 يه مرد خيلي گيرا ...فکر ميکنم شما 2 نفر 255 00:29:10,077 --> 00:29:11,487 خيلي خوب با هم کنار مياين 256 00:29:13,748 --> 00:29:15,727 به "ام.اي.6" جديد خوش آمدي 257 00:29:32,233 --> 00:29:34,872 ما سعي کرديم تا اون پيغام ...رايانه‌اي رو رديابي کنيم اما 258 00:29:35,069 --> 00:29:38,015 اون به شکل الگوريتم امنيتي نامتقارني فرستاده شده بود 259 00:29:38,172 --> 00:29:39,732 ...که از طريق بيش از هزار سرور مختلف 260 00:29:39,774 --> 00:29:41,753 سيگنال رو به سرتاسر دنيا ارجاع داده 261 00:29:41,876 --> 00:29:43,548 و حالا هم به کُدهاي "ام" دسترسي دارن 262 00:29:43,711 --> 00:29:46,316 و ديگه دير يا زود اون دزدها مي‌تونن ليست رو رمزگشايي کنن 263 00:29:46,447 --> 00:29:48,966 بخش "کيو" داره تصاوير رو آناليز ميکنه اما تا الان به هيچي نرسيدن 264 00:29:49,617 --> 00:29:52,324 يه احتمال قوي ‌اينه که پشت اين قضايا يه نفر از گذشته‌ي "ام" هستش 265 00:29:52,453 --> 00:29:54,989 شايد زماني که در هنگ کنگ مديريت مي‌کرده 266 00:29:55,122 --> 00:29:56,532 خود "ام" هم نميدونه که ‌اين‌ها دقيقا چه معني‌اي داره 267 00:29:56,657 --> 00:29:57,760 تو حرفشو باور ميکني؟ 268 00:29:57,958 --> 00:30:00,118 حقيقت ‌اينه که ما نميدونيم چه کسايي اون ليست رو دزديدن 269 00:30:01,262 --> 00:30:03,332 يا‌ اينکه ميخوان باهاش چيکار کنن 270 00:30:10,204 --> 00:30:11,804 ميتونيم بعدا هم اين کارمون رو ادامه بديم 271 00:30:12,373 --> 00:30:15,410 ميدوني چيه؟ بهتره همينکارو بکنيم 272 00:31:22,375 --> 00:31:25,412 دوست دارم کارو با چند تا ترکيب کلمات ساده آغاز کنم 273 00:31:25,545 --> 00:31:27,956 فقط کافيه اولين کلمه‌‌اي که به ذهنت مياد رو بگي 274 00:31:28,114 --> 00:31:30,491 ...بعنوان مثال ميتونم بگم "امروز" و تو هم بگي 275 00:31:30,650 --> 00:31:31,627 تلف شده 276 00:31:35,889 --> 00:31:37,196 بسيارخب 277 00:31:41,594 --> 00:31:42,901 تفنگ 278 00:31:44,063 --> 00:31:46,008 شليک - مامور - 279 00:31:46,165 --> 00:31:47,507 ستون پنجم 280 00:31:47,667 --> 00:31:48,644 زن 281 00:31:48,735 --> 00:31:49,804 شهوت انگيز 282 00:31:49,903 --> 00:31:50,903 قلب 283 00:31:51,004 --> 00:31:51,981 هدف 284 00:31:53,006 --> 00:31:54,177 پرنده 285 00:31:54,340 --> 00:31:55,511 آسمان 286 00:31:55,708 --> 00:31:56,708 ام 287 00:31:56,876 --> 00:31:57,876 هرزه 288 00:32:00,313 --> 00:32:01,382 نور خورشيد 289 00:32:01,547 --> 00:32:02,616 شنا 290 00:32:02,749 --> 00:32:04,489 مهتاب - رقص - 291 00:32:04,651 --> 00:32:05,822 قتل 292 00:32:06,052 --> 00:32:07,223 شغل 293 00:32:07,654 --> 00:32:09,530 کشور - انگلستان - 294 00:32:09,689 --> 00:32:11,065 اسکايفال 295 00:32:16,496 --> 00:32:17,906 اسکايفال 296 00:32:21,334 --> 00:32:22,573 تمومه 297 00:32:28,908 --> 00:32:30,853 خب، داره خوب پيش ميره 298 00:33:18,725 --> 00:33:20,465 اين‌ها رو بررسي کن 299 00:33:21,394 --> 00:33:23,066 "فقط هم به صورت محرمانه براي "ام 300 00:33:51,456 --> 00:33:53,093 ام" منتظرته" 301 00:33:53,492 --> 00:33:55,664 معذرت ميخوام. ما قبلا همديگه رو ديديم؟ 302 00:33:56,495 --> 00:33:58,565 من اونيم که بايد معذرت خواهي کنه 303 00:34:00,866 --> 00:34:02,674 فقط 4 تا دنده‌ام 304 00:34:03,001 --> 00:34:05,173 و چند تا از اعضاي نه چندان حياتي بدنم صدمه ديد 305 00:34:06,972 --> 00:34:08,382 چيز خاصي نبود 306 00:34:13,779 --> 00:34:15,348 استانبول به اندازه‌ي کافي هيجان نداشت؟ 307 00:34:15,547 --> 00:34:17,082 انتقال داده شدم 308 00:34:17,215 --> 00:34:19,285 تعليق موقت از عمليات ميداني 309 00:34:19,451 --> 00:34:20,895 جداً؟ 310 00:34:20,986 --> 00:34:22,589 دليلش تو مايه‌هاي کشتن مامور 007 بود 311 00:34:23,021 --> 00:34:24,727 خب، تو بهترين شليکي که ميتونستي رو کردي 312 00:34:24,890 --> 00:34:26,596 نميشد اسمش رو گذاشت بهترين شليکم 313 00:34:27,059 --> 00:34:29,178 مطمئن نيستم بتونم از بهترين شليکت جون سالم به در ببرم 314 00:34:29,227 --> 00:34:30,967 شک دارم چنين فرصتي نسيبت بشه 315 00:34:31,396 --> 00:34:34,376 خب، ميشه يه لطفي در حقم بکني؟ اگه دوباره گذاشتن برگردي به عمليات 316 00:34:36,001 --> 00:34:37,138 قبلش حتماً بهم هشدار بده 317 00:34:37,836 --> 00:34:40,475 من دارم به "گرث مالوري" در‌ اين نقل و انتقالات کمک ميکنم 318 00:34:40,639 --> 00:34:42,481 و بعدش دوباره به عمليات ميداني برميگردم 319 00:34:42,908 --> 00:34:44,318 اين چيزيه که ميخواي؟ 320 00:34:44,476 --> 00:34:45,886 بله، البته 321 00:34:46,178 --> 00:34:47,656 اين کار هر کسي نيست 322 00:34:47,813 --> 00:34:50,053 آه، 007 از‌اينطرف 323 00:34:50,749 --> 00:34:55,561 ،و براي دفاع از کاري که کردي شليک به يه هدف در حال حرکت خيلي سخت‌تره 324 00:34:57,489 --> 00:34:59,229 پس بهتره همچنان به حرکت ادامه بدي 325 00:35:09,935 --> 00:35:11,641 کل دفتر منفجر ميشه 326 00:35:11,803 --> 00:35:13,543 و ‌اين سگ مسخره همچنان سالم مي‌مونه 327 00:35:14,072 --> 00:35:17,541 هميشه از نظراتت در مورد دکوراسيون داخلي استقبال ميشه، 007 328 00:35:18,777 --> 00:35:20,881 مامور 007، گرث مالوري 329 00:35:21,046 --> 00:35:22,422 اميدوارم چيزي رو از دست نداده باشم 330 00:35:22,581 --> 00:35:23,991 نخست وزير در مواقع بحران زياد نق ميزنه 331 00:35:24,282 --> 00:35:25,259 باند 332 00:35:25,684 --> 00:35:26,753 مالوري 333 00:35:31,756 --> 00:35:34,395 همين الان داشتم نتيجه آزمايش‌هاي "باند" رو بررسي ميکردم 334 00:35:34,693 --> 00:35:38,003 به نظر مياد موفق شدي به سختي قبول شدي 335 00:35:38,429 --> 00:35:40,237 حالا برميگردي به خدمتت 336 00:35:41,232 --> 00:35:42,301 تبريک ميگم 337 00:35:42,466 --> 00:35:43,569 متشکرم 338 00:35:43,934 --> 00:35:45,412 ...من 339 00:35:45,503 --> 00:35:46,606 ميرم بيرون 340 00:35:46,804 --> 00:35:48,942 فقط يه سوال دارم 341 00:35:49,406 --> 00:35:51,510 چرا مُرده باقي نموندي؟ 342 00:35:52,877 --> 00:35:56,255 يه فرصت عالي براي خروج از ‌اين کار داشتي ميرفتي و يه گوشه براي خودت زندگي ميکردي 343 00:35:56,714 --> 00:35:59,626 مامورهاي عميلاتي زيادي نيستن که بتونن به ‌اين راحتي زندگي کنن 344 00:35:59,917 --> 00:36:01,556 شما مدت زيادي که در عمليات ميداني نبودين؟ 345 00:36:02,953 --> 00:36:06,126 براي ديدن چيزهاي واضح لازم نيست که مامور عملياتي باشي 346 00:36:07,057 --> 00:36:08,763 اين بازيِ مرداي جوونه 347 00:36:09,927 --> 00:36:11,564 ببين، تو به صورت جدي‌اي مجروح شدي 348 00:36:11,662 --> 00:36:13,971 در‌اينکه قدرت سابقت رو از دست داده باشي هيچ شرمي نيست 349 00:36:14,331 --> 00:36:17,038 تنها شرم اونجاييه که بهش اعتراف نکني تا وقتي که ديگه خيلي دير شده باشه 350 00:36:18,269 --> 00:36:21,147 يا منو استخدام کنين يا اخراجم کنين کاملاً به خودتون بستگي داره 351 00:36:21,939 --> 00:36:24,214 اگه ميگه آماده‌ست، پس آماده‌ست 352 00:36:25,142 --> 00:36:27,815 شايد نميبيني شايد هم دلت نميخواد که ببيني؟ 353 00:36:28,012 --> 00:36:29,615 دقيقا چي ميخواي بگي؟ 354 00:36:30,247 --> 00:36:31,623 تو راجع به "باند"، احساساتي هستي 355 00:36:33,317 --> 00:36:36,786 تا زماني که من رئيس‌ اين بخش هستم خودم مامورهاي خودم رو انتخاب ميکنم 356 00:36:39,456 --> 00:36:40,832 عادلانه‌ست 357 00:36:44,995 --> 00:36:46,996 موفق باشي 007 358 00:36:47,965 --> 00:36:49,841 خرابش نکني 359 00:36:55,606 --> 00:36:58,677 اين تيکه‌هاي خردشده‌ي گلوله رو بررسي کرديم 360 00:36:59,777 --> 00:37:01,050 شانس آوردي که گلوله مستقيم بهت نخورده بود 361 00:37:01,212 --> 00:37:02,519 وگرنه ميتونست از وسط نصفت بکنه 362 00:37:02,713 --> 00:37:05,921 پوسته‌ي اورانيومي داره.يه گلوله در سطح ارتش 363 00:37:06,951 --> 00:37:08,987 کمياب و بسيار گرون قيمت 364 00:37:09,153 --> 00:37:11,758 و فقط توسط افراد معدودي استفاده ميشه 365 00:37:12,723 --> 00:37:14,099 کسي رو ميشناسي؟ 366 00:37:15,826 --> 00:37:17,031 خودشه 367 00:37:18,028 --> 00:37:20,439 خيلي خب، اسمش "پاتريس"ـه 368 00:37:20,598 --> 00:37:23,009 يه روحه. معلوم نيست ساکن کجاست و محل تولدش هم مشخص نيست 369 00:37:23,167 --> 00:37:24,702 چطوري پيداش کنيم؟ 370 00:37:24,868 --> 00:37:28,041 خب، خوشبختانه ما هنوز يکي دوتايي دوست در سازمان "سيا" داريم 371 00:37:28,239 --> 00:37:29,945 اون‌ها بابت قتل سفير يمن دنبالش هستن 372 00:37:30,107 --> 00:37:31,847 و دارن بهش نزديک ميشن 373 00:37:32,176 --> 00:37:33,950 اطلاعات حاکي از‌اينه که تا 2 روز ديگه 374 00:37:34,111 --> 00:37:36,110 احتمالا براي انجام يه کار جديد وارد "شانگهاي" ميشه 375 00:37:36,513 --> 00:37:38,617 بايد بري اونجا و منتظر دستورات بعدي باشي 376 00:37:38,882 --> 00:37:40,724 اگه سروکله‌اش پيدا شد، مال خودته 377 00:37:40,918 --> 00:37:44,194 متوجه شو که براي کي کار ميکنه و ليست دست کيه 378 00:37:44,588 --> 00:37:46,362 بعدش براي گرفتن انتقام "رانسون"، بکشش 379 00:37:46,657 --> 00:37:47,999 با کمال ميل 380 00:37:49,158 --> 00:37:50,659 چيز ديگه‌اي هست که بخواين بهم بگين؟ 381 00:37:52,462 --> 00:37:53,439 نه 382 00:37:54,697 --> 00:37:57,302 براي گرفتن مدارکت خودت رو به سررشته‌دار جديدت معرفي کن 383 00:37:57,900 --> 00:37:59,879 هنوز بخش خودش رو راه ننداخته 384 00:38:00,036 --> 00:38:02,015 .اما "تانر" شما رو به همديگه ميرسونه موفق باشي 385 00:38:03,206 --> 00:38:04,240 متشکرم 386 00:38:07,443 --> 00:38:08,785 0 0 7 387 00:38:11,447 --> 00:38:13,016 براي‌ اينکار آماده‌اي؟ 388 00:38:14,117 --> 00:38:15,424 بله خانم 389 00:38:19,389 --> 00:38:21,527 نميدونستم "باند" تونسته در آزمايش‌ها قبول بشه 390 00:38:21,958 --> 00:38:23,368 قبول نشده 391 00:38:52,855 --> 00:38:55,334 هميشه باعث ميشه يکم احساس افسردگي کنم 392 00:38:55,692 --> 00:38:59,264 يه کشتي جنگي بزرگ و قديمي که با خفت و خواري يدک کشيده ميشه تا اوراق بشه ("نقاشي "تمرر جنگجو" اثر "ويليام ترنر) 393 00:39:02,632 --> 00:39:04,838 اجتناب ناپذيري زمان رو نشون ميده، ‌اينطور فکر نميکني؟ 394 00:39:07,637 --> 00:39:08,842 تو چي مي‌بيني؟ 395 00:39:10,940 --> 00:39:12,475 يه کشتي گنده‌ي مسخره 396 00:39:13,676 --> 00:39:14,813 ببخشيد 397 00:39:15,311 --> 00:39:16,584 0 0 7 398 00:39:18,181 --> 00:39:20,160 من سررشته‌دار جديدت هستم 399 00:39:21,718 --> 00:39:23,594 حتما شوخيت گرفته 400 00:39:23,986 --> 00:39:25,794 چرا؟ چون که روپوش آزمايشگاه تنم نيست؟ 401 00:39:25,888 --> 00:39:27,924 چون صورتت هنوز جوش داره 402 00:39:28,958 --> 00:39:30,766 وضعيت صورتم ربط زيادي به‌ اين قضيه نداره 403 00:39:31,027 --> 00:39:32,835 ولي توانايي‌هات داره 404 00:39:33,830 --> 00:39:35,638 سن، لياقت و عرضه رو تضمين نميکنه 405 00:39:35,798 --> 00:39:38,505 و جواني هم ابتکار و نوآوري رو تضمين نميکنه 406 00:39:39,168 --> 00:39:40,646 ...حدس ميزنم که من ميتونم با لپ تاپم 407 00:39:40,803 --> 00:39:42,304 قبل از صرف اولين ليوان چاييم 408 00:39:42,472 --> 00:39:44,041 و در حاليکه پيژامه تنم هست 409 00:39:44,140 --> 00:39:45,812 بيشتر از يک سال خدمتِ تو در عمليات ميداني، مخرب باشم 410 00:39:45,942 --> 00:39:47,511 پس چرا ديگه منو نياز داري؟ 411 00:39:49,245 --> 00:39:51,190 چون هراز گاهي بايد يه ماشه‌اي هم کشيده بشه 412 00:39:52,181 --> 00:39:53,784 يا کشيده نشه 413 00:39:54,484 --> 00:39:57,020 وقتي پيژامه تنت باشه تشخيصش سخته 414 00:40:00,857 --> 00:40:02,598 کيو 415 00:40:02,759 --> 00:40:04,500 0 0 7 416 00:40:08,931 --> 00:40:10,239 بليط به شانگهاي 417 00:40:10,433 --> 00:40:11,571 مدارک و پاسپورت 418 00:40:11,734 --> 00:40:12,906 متشکرم 419 00:40:13,069 --> 00:40:14,173 ...و‌ اين 420 00:40:18,441 --> 00:40:20,546 تفنگ "والتر پي.پي.کي-اس" با گلوله‌هاي 9ميليمتري 421 00:40:22,078 --> 00:40:24,558 يک حسگر کوچک روي قبضه‌ي تفنگ قرار داره 422 00:40:25,114 --> 00:40:28,220 که با اثر کف دست تو رمزبندي شده تا فقط خودت بتوني باهاش شليک کني 423 00:40:28,751 --> 00:40:32,494 ،بيشتر از‌ اينکه يه ماشين کشتار تصادفي باشه يه چيز شخصيه 424 00:40:32,989 --> 00:40:33,990 و ‌اين؟ 425 00:40:35,625 --> 00:40:37,696 فرستنده‌ي راديويي استاندارد 426 00:40:38,761 --> 00:40:41,708 وقتي فعالش کني، مشخصات موقعيتت رو ارسال ميکنه 427 00:40:42,231 --> 00:40:43,608 سيگنال اضطراري 428 00:40:45,201 --> 00:40:46,407 .و همين 429 00:40:48,938 --> 00:40:50,246 ...يه تفنگ 430 00:40:51,107 --> 00:40:52,415 .و يه راديو 431 00:40:54,610 --> 00:40:56,749 انگار هنوز کريسمس نشده، مگه نه؟ 432 00:40:57,447 --> 00:41:00,018 نکنه انتظار خودکار انفجاري رو داشتي؟ 433 00:41:01,451 --> 00:41:03,692 ديگه يه چند وقتي ميشه از ‌اين چيزا توليد نمي‌کنيم 434 00:41:11,461 --> 00:41:13,202 در ميدون عمليات موفق باشي 435 00:41:13,896 --> 00:41:16,775 و لطفاً تجهيزاتت رو سالم برگردون 436 00:41:22,171 --> 00:41:23,707 دنياي تازه آغاز دوره‌ي جديد 437 00:41:26,560 --> 00:41:29,251 شانگهاي، چين 438 00:42:21,108 --> 00:42:24,778 پرواز ‌ايوا، شماره‌ي 226 ساعت 9 شب 439 00:49:43,472 --> 00:49:44,917 ليست دست کيه؟ 440 00:49:49,745 --> 00:49:52,157 بهم بگو.تو براي کي کار ميکني؟ 441 00:50:43,534 --> 00:50:46,127 ماکائو 442 00:51:01,211 --> 00:51:05,355 به چيزي که گفتم فکر کردي؟ 443 00:51:05,812 --> 00:51:08,918 اينجا" را کليک کن تا جايزه‌ات را دريافت کني" 444 00:51:21,336 --> 00:51:24,317 تانر"؟ اون 5 اسم اول رو منتشر کرده" 445 00:51:24,740 --> 00:51:28,248 .هويتشون فاش شده .جونشون در خطره همين الان از مأموريت خارجشون کن 446 00:51:28,345 --> 00:51:31,258 هر هفته، پنج اسم ديگر 447 00:51:31,949 --> 00:51:35,769 «به گناهانت فکر کن» 448 00:51:40,542 --> 00:51:43,503 ماکائو، چين 449 00:52:07,716 --> 00:52:09,218 خدمات هتل 450 00:52:17,893 --> 00:52:20,703 .من که چيزي سفارش ندادم حتي خودت رو 451 00:52:21,230 --> 00:52:22,709 اطلاعات جديد برات آوردم 452 00:52:23,932 --> 00:52:27,436 تو براي پيام رسوندن يه کم رتبه‌ات بالا نيست؟ 453 00:52:27,836 --> 00:52:30,214 اينا همه‌ش قسمتي از منحني يادگيريه 454 00:52:30,806 --> 00:52:32,615 و "کيو" از پرواز کردن مي‌ترسه 455 00:52:33,375 --> 00:52:34,820 البته که مي‌ترسه 456 00:52:35,244 --> 00:52:38,714 پس هر کي که ليست رو دزديده تا حالا اونو رمزگشايي کرده 457 00:52:39,615 --> 00:52:41,891 پنج اسم اول رو در اينترنت منتشر کردن 458 00:52:42,317 --> 00:52:44,263 خب، دير يا زود ‌اين اتفاق ميفتاد 459 00:52:44,419 --> 00:52:45,830 خب، اين تازه اولشه 460 00:52:46,088 --> 00:52:48,898 ‌هفته‌ي آينده 5 اسم ديگه رو منتشر ميکنن و هفته‌ي بعدش هم همين طور 461 00:52:49,858 --> 00:52:51,667 يه جور بازي آزار رسوندنه 462 00:52:56,932 --> 00:52:58,741 تيغ اصلاح 463 00:53:00,102 --> 00:53:02,082 چه قدر سنتي 464 00:53:03,305 --> 00:53:06,081 خب، دوست دارم بعضي کارها رو به روش قديمي انجام بدم 465 00:53:08,944 --> 00:53:11,356 بعضي وقت‌ها روش‌هاي قديمي بهترين هستن 466 00:53:22,024 --> 00:53:24,595 دوباره مي‌خواي جونت رو تو دست‌هاي من بذاري؟ 467 00:53:27,062 --> 00:53:28,268 "...ام" 468 00:53:29,164 --> 00:53:31,610 قبلا در مورد ليست بهم گفته 469 00:53:32,968 --> 00:53:34,948 که‌ اين سوال آزاردهنده رو پيش مياره 470 00:53:35,103 --> 00:53:37,105 که تو واقعاً ‌اينجا داري چيکار ميکني 471 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 دستورالعمل رسمي من‌ اين بود که کمک کنم 472 00:53:42,544 --> 00:53:44,615 "به هر نحو ممکن" 473 00:53:46,148 --> 00:53:48,788 مثلاً جاسوسي کردن براي "مالوري"؟ 474 00:53:50,752 --> 00:53:53,460 مي‌دوني، "مالوري" اون‌قدرهام که فکر ميکني آدم بدي نيست 475 00:53:54,656 --> 00:53:56,465 اون به تشريفات اداري معتقده 476 00:53:57,226 --> 00:53:59,228 بايد درس‌هات رو بخوني 477 00:53:59,995 --> 00:54:02,407 ...گرت مالوري" سرهنگ دوم" 478 00:54:02,564 --> 00:54:05,238 سرهنگ دوم نيروي هوايي ويژه در درگيري‌هاي‌ ايرلند شمالي بوده 479 00:54:05,400 --> 00:54:08,800 که سه ماه اسير ارتش جمهوري‌خواه ‌ايرلند بود (که خواستار جدايي ‌ايرلند از انگليس بودند) 480 00:54:09,538 --> 00:54:12,314 پس، بيشتر از چيزي که نشون ميده وفاداره 481 00:54:15,010 --> 00:54:16,318 خواهيم ديد 482 00:54:18,380 --> 00:54:19,654 تکون نخور 483 00:54:22,217 --> 00:54:24,163 اين قسمتش سخته 484 00:54:35,764 --> 00:54:37,675 حالا بهتر شد 485 00:54:38,934 --> 00:54:40,438 حالا ظاهرت مطابق شخصيتت شد 486 00:54:40,469 --> 00:54:42,176 هممم 487 00:54:43,639 --> 00:54:45,448 و اون چه شخصيتيه؟ 488 00:54:47,476 --> 00:54:49,012 ...سگ پير 489 00:54:50,212 --> 00:54:52,292 ترفندهاي جديد (ضرب‌المثلي به معناي سخت بودن ترک عادت) 490 00:56:03,985 --> 00:56:05,396 شب بخير 491 00:56:05,554 --> 00:56:06,965 شب بخير 492 00:56:07,155 --> 00:56:08,896 به گوشيت دست نزن 493 00:56:10,292 --> 00:56:12,238 ...سه تا خروجي هست 494 00:56:13,161 --> 00:56:15,072 و تعداد زيادي نقطه‌ي کور 495 00:56:15,664 --> 00:56:17,234 اون‌ها رو پوشش دادم 496 00:56:23,572 --> 00:56:25,574 تو‌ اين لباس خوشگل شدي 497 00:56:25,741 --> 00:56:27,379 تو هم خوب به سر و وضعت رسيدي 498 00:56:27,509 --> 00:56:30,456 خب، باورت نميشه آدم با يه جفت دست اضافي چه کارهايي مي‌تونه انجام بده 499 00:56:30,979 --> 00:56:32,617 داري به من ميگي 500 00:56:34,316 --> 00:56:35,989 قمار ميکني؟ 501 00:56:36,151 --> 00:56:37,824 هر از چند گاهي، از يه قمار کوچيک بدم نمياد 502 00:56:40,322 --> 00:56:42,928 کيه که دوست نداشته باشه شانسش رو امتحان کنه؟ 503 00:56:48,330 --> 00:56:50,276 .شبتون بخير، آقا چه کمکي از دستم ساخته‌س؟ 504 00:56:50,432 --> 00:56:52,434 مي‌خوام‌اين ژتون رو نقد کنم، لطفاً 505 00:56:59,040 --> 00:57:00,451 يه لحظه صبر کنيد، آقا 506 00:57:32,974 --> 00:57:34,476 امشب شانس خوبي داشته باشيد، آقا 507 00:57:40,715 --> 00:57:42,160 اميدوارم همين طور باشه 508 00:57:51,193 --> 00:57:52,831 اينم هديه از طرف کازينو 509 00:57:52,994 --> 00:57:54,667 متشکرم 510 00:58:15,750 --> 00:58:18,356 حالا وسعت ميرسه که برام يه نوشيدني بخري 511 00:58:20,555 --> 00:58:22,865 شايد به اندازه‌ي دو تا نوشيدني هم برسه 512 00:58:24,125 --> 00:58:26,537 حدس ميزنم 4 ميليون يورو‌ اين تو داشته باشم 513 00:58:27,028 --> 00:58:29,508 .بدک نيست اين بازي رو دوست دارم 514 00:58:30,198 --> 00:58:31,768 خب، چطوره يه بار ديگه بازي کنيم؟ 515 00:58:33,134 --> 00:58:34,875 من قمار نميکنم 516 00:58:38,039 --> 00:58:39,916 زياد خوش شانس نيستم 517 00:58:40,075 --> 00:58:42,214 يه کم شبيه اون دوستمون در شانگهاي 518 00:58:46,281 --> 00:58:49,558 منتظر بودم ببينم کي‌ اين ژتون رو نقد ميکنه 519 00:58:49,985 --> 00:58:53,455 ورود شجاعانه‌اي به نمايش کوچيک ما داشتي 520 00:58:53,755 --> 00:58:55,860 نقشه رو بيش از حد پيچيده کردم؟ 521 00:58:57,225 --> 00:59:00,069 کيه که از پيچيدگي‌هاي اتفاقي خوشش نياد آقاي...؟ 522 00:59:00,762 --> 00:59:02,002 باند 523 00:59:02,097 --> 00:59:03,371 جيمز باند 524 00:59:04,499 --> 00:59:05,910 ...سِوِرين" هستم" 525 00:59:06,167 --> 00:59:10,741 خب، آقاي باند، مايلي موقع خودن اون نوشيدني درباره‌ي نمايش بعديت صحبت کنيم؟ 526 00:59:11,506 --> 00:59:12,917 خوشحال ميشم 527 00:59:15,944 --> 00:59:18,117 دوستانت هم همراه ما خواهند بود؟ 528 00:59:20,115 --> 00:59:22,925 متأسفانه، حضور اون‌ها اجتناب‌ناپذيره 529 00:59:26,354 --> 00:59:27,492 خوشگله 530 00:59:27,656 --> 00:59:28,828 دست بردار 531 00:59:29,024 --> 00:59:31,095 از اين تيپ‌ها خوشت مياد؟ 532 00:59:31,826 --> 00:59:33,499 بعداً تو رو در جريان مي‌ذارم 533 00:59:45,340 --> 00:59:46,444 عاليه 534 00:59:49,010 --> 00:59:52,014 اشکالي نداره يه سوال کاري ازت بپرسم؟ 535 00:59:53,048 --> 00:59:54,652 بستگي داره چه سوالي باشه 536 00:59:55,483 --> 00:59:57,861 به مرگ مربوط ميشه 537 00:59:59,454 --> 01:00:02,196 موضوعي که تو در اون خيلي واردي 538 01:00:02,557 --> 01:00:04,160 از کجا مي‌دوني؟ 539 01:00:05,559 --> 01:00:08,368 فقط زن‌هاي خاصي يه لباس بدون پشت مي‌پوشن 540 01:00:08,529 --> 01:00:11,702 و يه کُلت "برتا 70" به ران پاشون مي‌بندن 541 01:00:12,198 --> 01:00:14,905 وقتي که يه مرد خوشتيپ با کت و شلوار رسمي 542 01:00:15,068 --> 01:00:17,809 کلت "والتر" حمل ميکنه احتياط بيشتر ضرري نداره 543 01:00:20,372 --> 01:00:23,215 تصورم درسته که تو "پاتريس" رو کشتي؟ 544 01:00:24,376 --> 01:00:25,649 بله 545 01:00:27,512 --> 01:00:29,218 ميشه بپرسم چرا؟ 546 01:00:30,581 --> 01:00:32,218 مي‌خوام رئيست رو ببينم 547 01:00:44,827 --> 01:00:46,999 مواظب باش چه آرزويي ميکني 548 01:00:48,931 --> 01:00:50,136 تو ترسيدي 549 01:00:51,433 --> 01:00:52,911 بابت نوشيدني متشکرم 550 01:00:55,103 --> 01:00:56,513 آقاي باند 551 01:01:04,344 --> 01:01:06,345 نمايش خوبي اجرا کردي 552 01:01:08,548 --> 01:01:10,493 ولي از وقتي که نشستيم 553 01:01:10,650 --> 01:01:12,595 مرتب داري به محافظ‌هات نگاه ميکني 554 01:01:14,553 --> 01:01:16,589 سه نفر براي محافظت يه کم زياديه 555 01:01:17,456 --> 01:01:20,493 .اون‌ها دارن تو رو کنترل ميکنن ازت محافظت نمي‌کنن 556 01:01:23,028 --> 01:01:25,940 اين خالکوبي روي مچ دستت مربوط به فاحشه‌خونه‌هاي ماکائو هست 557 01:01:26,097 --> 01:01:30,567 .تو يکي از اون خونه‌ها کار ميکردي اون موقع چند سالت بود؟ 12؟ 13؟ 558 01:01:32,403 --> 01:01:34,279 حدس ميزنم رئيست کمکت کرد از اونجا بيرون بياي 559 01:01:35,605 --> 01:01:37,709 شايد فکر کردي عاشقش شدي 560 01:01:39,475 --> 01:01:41,613 ولي‌ اين براي خيلي وقت پيش بوده 561 01:01:44,046 --> 01:01:46,047 تو هيچي در‌اين باره نمي‌دوني 562 01:01:46,581 --> 01:01:49,720 وقتي يه زن مي‌ترسه و تظاهر ميکنه که نمي‌ترسه، من متوجه ميشم 563 01:01:53,287 --> 01:01:55,129 چقدر درباره‌ي ترس مي‌دوني؟ 564 01:01:55,990 --> 01:01:57,468 تمام و کمال 565 01:01:58,959 --> 01:02:00,562 نه اينطور 566 01:02:03,229 --> 01:02:04,730 نه مثل اون 567 01:02:06,232 --> 01:02:07,642 من مي‌تونم کمکت کنم 568 01:02:08,734 --> 01:02:09,734 فکر نمي‌کنم 569 01:02:09,902 --> 01:02:10,902 بذار سعيم رو بکنم 570 01:02:13,672 --> 01:02:14,741 چطوري؟ 571 01:02:16,075 --> 01:02:17,576 منو ببر پيش اون 572 01:02:20,511 --> 01:02:21,511 مي‌توني بکشيش؟ 573 01:02:21,612 --> 01:02:22,589 بله 574 01:02:24,315 --> 01:02:25,292 مي‌خواي بکشيش؟ 575 01:02:26,016 --> 01:02:27,756 معمولاً يه نفر مي‌ميره 576 01:02:32,689 --> 01:02:34,326 شايد هم بتوني 577 01:02:42,464 --> 01:02:44,739 وقتي من رفتم، اون‌ها تو رو ميکُشن 578 01:02:45,633 --> 01:02:49,739 اگه زنده موندي، من در کشتي "شيمر" هستم بندر شمالي 579 01:02:50,771 --> 01:02:52,340 لنگرگاه هفتم 580 01:02:53,674 --> 01:02:55,846 تا يه ساعت ديگه حرکت مي‌کنيم 581 01:03:01,314 --> 01:03:03,350 از ملاقاتتون خيلي خوشوقت شدم، آقاي باند 582 01:03:05,318 --> 01:03:06,523 موفق باشي 583 01:04:32,794 --> 01:04:33,965 راحت باش، عجله نکن 584 01:04:58,650 --> 01:04:59,753 متشکرم 585 01:05:04,923 --> 01:05:06,026 همه‌ش رو روي قرمز شرط ببند 586 01:05:08,926 --> 01:05:10,598 اين چرخه‌ي زندگيه 587 01:05:34,849 --> 01:05:35,883 !بله 588 01:05:39,920 --> 01:05:41,660 وقت حرکته 589 01:05:43,590 --> 01:05:44,761 خيلي خب 590 01:06:40,473 --> 01:06:43,180 اگه ‌اين کلت "برتا" باهات نبود بيشتر دوستت مي‌داشتم 591 01:06:46,645 --> 01:06:48,521 بدون اون کلت، احساس ميکنم برهنه‌ام 592 01:07:05,896 --> 01:07:06,896 ...شب بخير 593 01:07:07,064 --> 01:07:10,476 مناقشات بر سر وزارت دفاع ...امروز با 594 01:07:10,600 --> 01:07:14,240 "ادامه‌ي انتشار تصاويري از ترور "حسين افزايش يافت 595 01:07:14,637 --> 01:07:16,309 ...بايد به شما هشدار دهيم که‌ اين تصاوير 596 01:07:16,472 --> 01:07:18,178 براي برخي از بينندگان تکان‌دهنده است 597 01:07:19,708 --> 01:07:22,881 "سروان "حسين"، مأمور "ام.آي.6 ...مستقر در خاورميانه 598 01:07:23,211 --> 01:07:24,951 يکي از پنج مأموري بود که هويتش فاش شده 599 01:07:25,113 --> 01:07:26,853 ...در اتفاقي که حالا به عنوان 600 01:07:27,015 --> 01:07:30,518 بزرگترين شکاف امنيت داخلي در تاريخ معاصر بريتانيا محسوب مي‌شود 601 01:07:31,018 --> 01:07:34,692 نخست وزير همچنان به طور همه جانبه از "ام.آي.6" حمايت مي‌کند 602 01:07:34,855 --> 01:07:36,925 در حالي که مخالفان ...اين موضع را گرفته‌اند 603 01:07:37,290 --> 01:07:39,735 اين موضع رو گرفتن که به مشت ...احمقِ از کار افتاده‌ي لعنتي 604 01:07:39,826 --> 01:07:42,897 در جنگي هستن که نه اون رو درک مي‌کنيم و نه ممکنه در اون پيروز بشيم 605 01:07:43,363 --> 01:07:45,137 ببين، تا حالا سه تا از مأمورهاي من مُردن 606 01:07:45,297 --> 01:07:47,105 الان من رو درگير سياست نکن 607 01:07:47,599 --> 01:07:50,545 .نخست وزير دستور داده يه بازپرسي انجام بشه بايد در اون جلسه حاضر بشي 608 01:07:50,736 --> 01:07:53,978 اوه، حاضر شدن در انظار عموم وسط روز؟ حالا کي از کار افتاده است؟ 609 01:07:54,205 --> 01:07:56,343 .تو رو خدا، ببين چي داري ميگي اين حکومت مردمسالاريه 610 01:07:56,440 --> 01:07:59,045 ما در برابر مردمي که مي‌خوايم ازشون دفاع کنيم مسئول هستيم 611 01:07:59,143 --> 01:08:02,248 .نمي‌تونيم هميشه مخفيانه در سايه‌ها کار کنيم ديگه سايه‌اي باقي نمونده 612 01:08:02,645 --> 01:08:04,146 تو متوجه نيستي، نه؟ 613 01:08:05,648 --> 01:08:08,628 هر کسي که پشت ‌اين قضاياست هر کسي که داره ‌اين کارو ميکنه،‌ ما رو ميشناسه 614 01:08:08,952 --> 01:08:11,989 .اون يکي از ماست از همون جايي اومده که "باند" اومده 615 01:08:12,554 --> 01:08:14,123 همون جايي که تو ميگي وجود نداره 616 01:08:15,424 --> 01:08:16,925 سايه‌ها 617 01:08:17,708 --> 01:08:24,506 ز‌يـر‌نـويـس‌ از ا‌ميـر طـهماسـبي، حسـين ‌غـر‌يبـي و آر‌يـن 618 01:08:54,399 --> 01:08:57,208 .هنوز دير نشده مي‌تونيم الان برگرديم 619 01:09:03,807 --> 01:09:05,717 من که زياد مطمئن نيستم 620 01:09:43,442 --> 01:09:45,853 تقريباً يک شبه‌ اين جزيره رو رها کردن و رفتن 621 01:09:46,979 --> 01:09:50,255 کاري کرد که فکر کنن يه نشتي در تأسيسات شيميايي وجود داره 622 01:09:52,016 --> 01:09:54,962 جالبه که فقط با يه رايانه چه وحشتي ‌ميشه ايجاد کرد 623 01:09:56,487 --> 01:09:59,990 اون جزيره رو مي‌خواست و اون رو به دست آورد 624 01:10:01,625 --> 01:10:04,161 هميشه چيزي رو که مي‌خواد به دست مياره؟ 625 01:10:04,961 --> 01:10:06,598 بيش از اوني که فکرش رو کني 626 01:10:09,832 --> 01:10:10,969 متأسفم 627 01:10:39,720 --> 01:10:41,790 .سلام، جيمز خوش اومدي 628 01:10:43,055 --> 01:10:44,692 از جزيره خوشت اومد؟ 629 01:10:47,927 --> 01:10:49,564 مادربزرگم يه جزيره داشت 630 01:10:50,028 --> 01:10:53,236 .چيزي نبود که بشه بهش پُز داد ميشد در يه ساعت پياده دورتادورش رفت 631 01:10:53,598 --> 01:10:56,407 ولي باز هم...باز هم براي ما يه بهشت بود 632 01:10:57,269 --> 01:10:59,509 ...يه تابستون يه سر به اونجا رفتيم 633 01:10:59,703 --> 01:11:03,650 و متوجه شديم تمام جزيره پر از موش شده 634 01:11:04,074 --> 01:11:08,249 با يه قايق ماهيگيري اومده بودن و از نارگيل‌ها تغذيه کرده بودن 635 01:11:08,578 --> 01:11:11,080 خب، چطور ميشه موش‌ها رو از يه جزيره بيرون کرد؟ هوم؟ 636 01:11:11,881 --> 01:11:13,757 مادربزرگم بهم نشون داد 637 01:11:14,684 --> 01:11:17,391 يه بشکه‌ي نفتي رو زير خاک کرديم و براي درش لولا گذاشتيم 638 01:11:17,553 --> 01:11:19,759 بعد نارگيل رو به عنوان طعمه به درِ بشکه وصل کرديم 639 01:11:20,022 --> 01:11:21,898 ...و موش‌ها براي خوردن نارگيل مي‌اومدن و 640 01:11:23,758 --> 01:11:25,532 مي‌افتادن توي تله 641 01:11:26,294 --> 01:11:29,763 و بعد از يه ماه همه‌ي موش‌ها رو گرفته بوديم 642 01:11:30,765 --> 01:11:32,437 ولي بعدش بايد چيکار کرد؟ 643 01:11:33,533 --> 01:11:35,409 بشکه رو انداخت توي اقيانوس؟ 644 01:11:36,303 --> 01:11:38,373 اونو سوزوند؟ نه 645 01:11:38,738 --> 01:11:40,774 فقط بايد به حال خودش رهاش کرد 646 01:11:41,807 --> 01:11:44,116 و اون‌ موش‌ها کم کم گرسنه ميشن 647 01:11:44,977 --> 01:11:46,717 ...و يکي يکي 648 01:11:49,047 --> 01:11:50,753 شروع ميکنن به خوردن همديگه 649 01:11:50,982 --> 01:11:54,224 ،تا وقتي که فقط دو تا موش باقي بمونه دو تا بازمانده 650 01:11:54,953 --> 01:11:57,023 و بعدش چي؟ بايد اون‌ها رو کشت؟ نه 651 01:11:57,788 --> 01:12:00,961 بايد اون‌ها رو برداشت و بين درخت‌ها آزاد کرد 652 01:12:01,425 --> 01:12:04,132 اما حالا اون‌ها ديگه نارگيل نمي‌خورن 653 01:12:04,494 --> 01:12:06,803 حالا اون‌ها فقط موش مي‌خورن 654 01:12:08,431 --> 01:12:10,808 ذات اون‌ها رو تغيير دادي 655 01:12:12,835 --> 01:12:14,177 دو بازمانده 656 01:12:15,070 --> 01:12:16,893 اين کاريه که "‌ام" با ما کرد 657 01:12:19,474 --> 01:12:21,475 من خودم انتخاب کردم 658 01:12:21,776 --> 01:12:23,846 فکر ميکني ‌اين طور بوده 659 01:12:25,079 --> 01:12:26,421 اين هوش اونو ميرسونه 660 01:12:28,849 --> 01:12:32,352 پايگاه "اچ". درست ميگم؟ هنگ کنگ؟ 661 01:12:32,685 --> 01:12:33,662 اوهوم 662 01:12:34,120 --> 01:12:36,292 از سال 1986 تا 1997 663 01:12:37,023 --> 01:12:39,229 اما اون موقع من مأمور محبوبش بودم 664 01:12:39,424 --> 01:12:42,893 و اون مهارتي که من داشتم .تو الان ذره‌ايش رو نداري. از ‌اين نظر مطمئنم 665 01:12:44,596 --> 01:12:49,066 .فقط يه نگاه به خودت بنداز با زور قرص‌هات و نوشيدني‌ات خودتو سر پا نگه داشتي 666 01:12:49,200 --> 01:12:50,940 عشق رقت‌بارم به وطن رو فراموش نکن 667 01:12:53,304 --> 01:12:56,648 هنوز هم اعتمادت به اون پيرزن رو از دست ندادي 668 01:12:57,107 --> 01:12:59,484 در حالي که همه‌ش بهت دروغ گفته - اون هرگز بهم دروغ نگفته - 669 01:12:59,576 --> 01:13:01,179 نگفته؟ - نه - 670 01:13:01,611 --> 01:13:03,715 در ارزيابي هدف‌گيري چه نمره‌اي گرفتي؟ 671 01:13:03,880 --> 01:13:05,085 هفتاد 672 01:13:06,548 --> 01:13:07,821 چهل 673 01:13:09,852 --> 01:13:12,263 بهت گفته که روانشناس تو رو از انجام وظيفه مرخص کرده؟ 674 01:13:12,388 --> 01:13:14,697 بله - نه. نگفته - 675 01:13:23,230 --> 01:13:27,609 ،"ارزيابي پزشکي...مردود" "ارزيابي جسماني...مردود" 676 01:13:27,968 --> 01:13:32,438 "ارزيابي رواني: نشان‌دهنده‌ي وابستگي به الکل و مواد" 677 01:13:35,207 --> 01:13:37,618 ...رد صلاحيت آسيب شناختي" 678 01:13:37,777 --> 01:13:40,188 "به دليل آسيب روحي مهارنشده در دوران کودکي 679 01:13:46,051 --> 01:13:48,496 آزمون‌دهنده براي عمليات ميداني تأييد نمي‌شود" 680 01:13:48,652 --> 01:13:51,689 "و تعليق فوري او از خدمت توصيه مي‌شود 681 01:13:52,022 --> 01:13:54,058 اين اگر خيانت نيست، پس چيه؟ 682 01:13:54,224 --> 01:13:58,171 تو رو فرستاد سراغ من، با‌ اين که مي‌دونست که آماده نيستي و احتمالاً کشته ميشي 683 01:13:58,394 --> 01:14:00,873 !مامان خيلي بدجنس بود 684 01:14:04,433 --> 01:14:05,410 همم؟ 685 01:14:22,449 --> 01:14:23,426 آخ 686 01:14:24,718 --> 01:14:26,719 مي‌بيني باهات چيکار کرده؟ 687 01:14:28,054 --> 01:14:30,727 خب، اون هيچ وقت منو به صندلي نبست 688 01:14:31,056 --> 01:14:32,500 خودش ضرر کرده 689 01:14:36,428 --> 01:14:38,566 مطمئني‌ اين کارها به خاطر "ام" هست؟ 690 01:14:38,730 --> 01:14:40,003 ...به خاطر اونه 691 01:14:41,132 --> 01:14:43,236 و تو و من 692 01:14:44,469 --> 01:14:47,244 مي‌دوني، ما دو تا موش آخر هستيم 693 01:14:47,637 --> 01:14:49,673 ...يا مي‌تونيم همديگه رو بخوريم 694 01:14:52,876 --> 01:14:53,853 همم؟ 695 01:14:56,412 --> 01:14:58,288 يا بقيه‌ي موش‌ها رو بخوريم 696 01:15:01,083 --> 01:15:04,586 الان چطور داري سعي ميکني آموزشت رو به ياد بياري 697 01:15:06,087 --> 01:15:08,532 قاعده‌ي تعيين شده براي ‌اين وضعيت چيه؟ 698 01:15:12,292 --> 01:15:15,397 خب، بار اولته، کم کم ياد مي‌گيري بله 699 01:15:18,499 --> 01:15:21,445 کي گفته ‌اين اولين بارمه؟ 700 01:15:22,635 --> 01:15:24,705 !اوه، آقاي باند 701 01:15:27,140 --> 01:15:31,110 ...اين همه فعاليت فيزيکي خيلي ملال‌آوره. خيلي ملال‌آوره 702 01:15:33,945 --> 01:15:35,184 ...تعقيب و گريز جاسوس‌ها 703 01:15:35,514 --> 01:15:37,356 خيلي از مد افتاده است 704 01:15:40,785 --> 01:15:42,627 حتماً زانوهات درد کشنده‌اي دارن 705 01:15:47,424 --> 01:15:48,731 !انگلستان 706 01:15:49,292 --> 01:15:51,635 !امپراتوري بريتانيا !"ام.آي.6" 707 01:15:52,195 --> 01:15:54,071 ،تو هم داري در يه خرابه زندگي ميکني 708 01:15:54,396 --> 01:15:55,931 ولي هنوز ‌اين رو نمي‌دوني 709 01:15:57,366 --> 01:16:01,780 حداقل ‌اينجا نه پيرزني هست ...که دستور بده و نه ابزارهاي کوچيک 710 01:16:02,904 --> 01:16:03,904 !بيپ 711 01:16:04,005 --> 01:16:06,484 که اون احمق‌هاي بخش "کيو" درست ميکنن 712 01:16:09,543 --> 01:16:14,013 اگه مي‌خواستي مي‌تونستي خودت مأموريت‌هاي سري‌ات رو انتخاب کني. مثل من 713 01:16:16,550 --> 01:16:17,755 بگو چي مي‌خواي 714 01:16:18,651 --> 01:16:19,822 !هر چي مي‌خواي بگو 715 01:16:22,721 --> 01:16:25,564 متزلزل کردن يه شرکت چندمليتي با دستکاري سهام‌ها؟ 716 01:16:25,758 --> 01:16:27,435 بيپ. مثل آب خوردن 717 01:16:28,059 --> 01:16:31,164 تداخل در ارتباطات يه ماهواره‌ي جاسوسي بر فراز کابل؟ 718 01:16:31,463 --> 01:16:32,440 کاري نداره 719 01:16:33,031 --> 01:16:37,563 ...تعيين نتيجه‌ي يه انتخابات در اوگاندا !همه‌ي آراء به بالاترين پيشنهاد فروخته ميشه 720 01:16:37,668 --> 01:16:39,806 !يا يه انفجار گاز در لندن 721 01:16:41,071 --> 01:16:42,515 فقط يه اشاره و کليک 722 01:16:42,905 --> 01:16:44,611 خب، هر کسي به يه سرگرمي نياز داره 723 01:16:50,480 --> 01:16:52,288 خب، سرگرمي تو چيه؟ 724 01:16:54,983 --> 01:16:56,518 بازگشت از مرگ 725 01:17:00,354 --> 01:17:02,128 بيا يه چيزي رو نشونت بدم 726 01:17:14,701 --> 01:17:16,702 خودش گوياي همه چيزه، نه؟ 727 01:17:20,906 --> 01:17:22,646 اون قدر سريع جزيره رو ترک کردن 728 01:17:22,808 --> 01:17:24,548 که نتونستن تصميم بگيرن که چه چيزي رو ببرن 729 01:17:24,843 --> 01:17:26,753 چه چيزي رو رها کنن و چه چيزي مهم بود 730 01:17:27,078 --> 01:17:30,991 و هر روز با ديدن اين وضع بهم يادآوري ميشه که روي ضروريات تمرکز کنم 731 01:17:31,215 --> 01:17:34,889 ...هيچ چيزِ هيچ چيزِ زائدي در زندگي من نيست 732 01:17:35,185 --> 01:17:38,722 ،وقتي چيزي اضافي باشه حذف ميشه 733 01:17:49,031 --> 01:17:51,067 "ويسکي 50 ساله‌ي "ماکالان 734 01:17:51,633 --> 01:17:54,511 اون طور که شنيدم، نوشيدني موردعلاقه‌ي توئه 735 01:17:56,437 --> 01:17:59,076 خب، به افتخار چي بنوشيم؟ 736 01:18:01,875 --> 01:18:03,683 به افتخار زن‌هايي که دوست داريم؟ 737 01:18:04,278 --> 01:18:05,255 همم 738 01:18:14,620 --> 01:18:15,927 عزيزم 739 01:18:16,821 --> 01:18:19,596 .عزيزم عاشق‌هات ‌اينجا هستن 740 01:18:25,129 --> 01:18:26,573 نه، نه، نه، نه 741 01:18:27,164 --> 01:18:29,143 صاف وايسا، تکون نخور 742 01:18:30,768 --> 01:18:32,906 .و هر کاري ميکني، سَرت رو به باد نده 743 01:18:33,102 --> 01:18:34,478 ...سرت رو 744 01:18:34,938 --> 01:18:36,143 به باد نده 745 01:18:38,675 --> 01:18:40,745 سرت رو به باد نده 746 01:18:41,677 --> 01:18:44,555 وقتشه از نمرات هدف‌گيريت دفاع کني 747 01:18:46,148 --> 01:18:47,455 ...ببينيم 748 01:18:48,183 --> 01:18:52,460 کي مي‌تونه زودتر ليوان رو از روي سرش بندازه 749 01:18:58,525 --> 01:19:01,300 از روي جوانمردي، مي‌گذارم اول تو شليک کني 750 01:19:19,510 --> 01:19:21,785 ببينيم کي موفق ميشه 751 01:19:34,824 --> 01:19:36,666 اوه، باورم نميشه 752 01:19:37,026 --> 01:19:40,438 .باورم نميشه نکنه واقعاً اون روز مُردي؟ 753 01:19:41,463 --> 01:19:45,274 چيزي...حتي ذره‌اي از اون 007 قديمي در وجودت باقي مونده؟ 754 01:19:53,874 --> 01:19:55,181 حالا نوبت منه 755 01:19:58,845 --> 01:20:01,688 .من برنده شدم حالا چي داري بگي؟ 756 01:20:04,550 --> 01:20:06,460 ويسکي خوبي رو حروم کردي 757 01:20:17,896 --> 01:20:21,399 حالا مي‌خواي چيکار کني؟ منو برگردوني پيش "ام"؟ خودت تنهايي؟ 758 01:20:22,100 --> 01:20:23,840 کي گفته من تنها هستم؟ 759 01:20:42,854 --> 01:20:45,197 "آخرين وسيله از بخش "کيو 760 01:20:45,757 --> 01:20:47,702 بهش ميگن فرستنده‌ي راديويي 761 01:21:08,580 --> 01:21:10,923 خيلي خب، وقتشه يه احوال‌پرسي کنيم 762 01:21:43,682 --> 01:21:45,922 از اوني که يادمه هم کوچيک‌تري 763 01:21:47,018 --> 01:21:48,928 من، بالعکس، به زحمت تو رو به ياد ميارم 764 01:21:49,388 --> 01:21:52,459 عجيبه، براي من انگار همين ديروز بود 765 01:21:54,526 --> 01:21:55,833 از ديدنم غافلگير شدي؟ 766 01:21:56,161 --> 01:21:59,369 .نه خيلي ولي خب، تو هميشه بي ثبات بودي 767 01:21:59,731 --> 01:22:01,835 شايد به همين دليل اون قدر از من خوشت مي‌اومد 768 01:22:02,234 --> 01:22:03,678 خيلي به خودت مي‌بالي 769 01:22:03,835 --> 01:22:05,313 احساس پشيماني نميکني 770 01:22:07,706 --> 01:22:09,844 درست همون طور که تصور مي‌کردم 771 01:22:10,675 --> 01:22:12,153 پشيماني کاري غيرحرفه‌ايه 772 01:22:19,151 --> 01:22:20,458 "پشيماني کاري غيرحرفه‌ايه" 773 01:22:20,585 --> 01:22:25,624 اون‌ها 5 ماه منو در يه اتاق بدون هوا نگه داشتن منو شکنجه کردن 774 01:22:26,258 --> 01:22:28,828 ،و من از اسرار تو محافظت کردم از تو محافظت کردم 775 01:22:30,195 --> 01:22:33,232 اما اون‌ها کاري کردن من زجر بکشم و زجر بکشم 776 01:22:35,066 --> 01:22:36,806 و زجر بکشم 777 01:22:37,936 --> 01:22:39,812 ...تا اين که فهميدم 778 01:22:41,072 --> 01:22:43,347 اين تو بودي که به من خيانت کردي 779 01:22:44,943 --> 01:22:46,353 تو به من خيانت کردي 780 01:22:47,612 --> 01:22:50,751 خب، فقط يه چيز برام باقي مونده بود 781 01:22:52,751 --> 01:22:56,163 کپسول سيانوري که در دندون آسياب چپم بود 782 01:22:56,354 --> 01:22:58,833 تو يادته، مگه نه؟ 783 01:23:02,461 --> 01:23:04,997 ...پس، اون دندون رو شکستم و 784 01:23:05,597 --> 01:23:07,507 .اون کپسول رو گاز گرفتم 785 01:23:08,300 --> 01:23:09,539 ...و اون 786 01:23:12,971 --> 01:23:15,678 تمام اعضاي داخل دهانم رو سوزوند 787 01:23:16,241 --> 01:23:17,913 ولي من نمُردم 788 01:23:21,146 --> 01:23:23,853 زندگي مثل يه مرض به من چسبيد 789 01:23:28,420 --> 01:23:29,523 ...و بعدش 790 01:23:29,788 --> 01:23:33,530 فهميدم که چرا زنده موندم 791 01:23:36,061 --> 01:23:39,701 مي‌خواستم يه بار ديگه تو چشمات نگاه کنم 792 01:23:43,301 --> 01:23:44,745 خب، اميدوارم ارزشش رو داشته باشه 793 01:23:47,439 --> 01:23:50,749 "آقاي "سيلوا شما به زندان "بلمارش" منتقل ميشيد 794 01:23:51,309 --> 01:23:53,720 و اونجا در بازداشت به سر خواهيد برد 795 01:23:53,845 --> 01:23:55,551 تا زماني که سرويس دادستان سلطنتي 796 01:23:55,714 --> 01:23:57,454 ...آمادگي شما رو براي حضور در دادگاه 797 01:23:57,616 --> 01:23:59,720 اسمم رو بگو. بگو 798 01:24:00,185 --> 01:24:01,891 اسم واقعيم رو بگو 799 01:24:02,854 --> 01:24:04,457 مي‌دونم که يادته 800 01:24:05,924 --> 01:24:07,903 ...اسمت روي ديوار يادبودِ کشته شدگانِ 801 01:24:08,059 --> 01:24:10,060 همون ساختموني که بهش حمله کردي نقش بسته 802 01:24:10,929 --> 01:24:12,566 دستور ميدم اسمت رو پاک کنن 803 01:24:13,198 --> 01:24:17,509 به زودي، گذشته‌ات هم مانند آينده‌ات، به نيستي مي‌پيونده 804 01:24:18,370 --> 01:24:20,440 من ديگه هرگز تو رو نخواهم ديد 805 01:24:23,308 --> 01:24:25,253 مي‌دوني با آدم چيکار ميکنه؟ 806 01:24:27,646 --> 01:24:29,682 سيانيد هيدروژن؟ 807 01:24:42,327 --> 01:24:44,772 ...ببين با من چيکار کردي 808 01:24:45,864 --> 01:24:47,103 مادر 809 01:25:25,604 --> 01:25:27,742 بهم بگين که چي از رايانه‌اش به دست ميارين 810 01:25:27,906 --> 01:25:31,318 ليست رو ارسال کرده؟ اگه کرده به کي؟ ميخوام موضوع حل بشه 811 01:25:31,443 --> 01:25:32,477 بله خانم 812 01:25:38,950 --> 01:25:41,361 اسمش "تياگو رودريگز"ـه 813 01:25:42,053 --> 01:25:43,531 يه مامور نابغه بود 814 01:25:44,522 --> 01:25:47,695 اما اون کارهايي فراتر از ماموريتش انجام داد و چيني‌ها رو هک کرد 815 01:25:48,393 --> 01:25:52,431 موعد تحويل که فرا رسيد. اون‌ها خواستار تحويل اون شدن، پس من هم اون رو تسليم اون‌ها کردم 816 01:25:52,597 --> 01:25:55,702 در عوض 6 مامور به دست آوردم و يه تبادل بدون دردسر 817 01:25:56,101 --> 01:25:58,944 بايد بريم خانم جلسه بازپرسي تا 30 دقيقه ديگه شروع ميشه 818 01:25:59,371 --> 01:26:01,441 ميخوام بدونم توي اون رايانه چيه 819 01:26:14,285 --> 01:26:16,764 ...حالا رايانه‌ي سيلوا رو ميبينيم 820 01:26:17,288 --> 01:26:21,201 از نظر من که اون يه سري کارهاي غيرمعمول انجام داده 821 01:26:21,292 --> 01:26:24,272 اون پروتکل‌هاي تخريب امني رو طراحي کرده ...که اگه بخواهيم 822 01:26:24,429 --> 01:26:26,931 به فايل‌هاي مشخصي دسترسي پيدا کنيم کل حافظه رو پاک ميکنه 823 01:26:27,799 --> 01:26:30,472 فقط 6 نفر در دنيا ميتونند چنين برنامه‌هاي حفاظتي‌اي رو بنويسند 824 01:26:30,635 --> 01:26:32,614 البته که همينطوره ميتوني ازشون بگذري؟ 825 01:26:33,471 --> 01:26:34,949 من اون‌ها رو اختراع کردم 826 01:26:38,309 --> 01:26:39,446 بسيار خب 827 01:26:41,112 --> 01:26:43,955 بذار ببينم چي برامون داري ...آقاي سيلوا 828 01:26:46,351 --> 01:26:47,761 وارد شديم 829 01:26:54,192 --> 01:26:56,694 ...قربان نظرتون درباره ‌اين چيه؟ 830 01:27:01,866 --> 01:27:03,538 اين سايت امگاي اونه 831 01:27:04,602 --> 01:27:06,239 بهترين سطح رمزنگاري که داره 832 01:27:08,206 --> 01:27:11,914 مثل يه رمز گيچ کننده است که ميخواهد هدف اصليش رو مخفي کنه 833 01:27:13,278 --> 01:27:15,382 امنيت از طريق ابهام 834 01:27:17,282 --> 01:27:19,818 خانم‌ها و آقايان، اگه اجازه بدين 835 01:27:21,019 --> 01:27:22,588 ميخواهم مذاکرات را شروع کنم 836 01:27:24,789 --> 01:27:27,462 ما‌ اينجا جمع شديم تا در مورد مسايل مهمي تصميم بگيريم 837 01:27:27,592 --> 01:27:30,094 مسايلي در مورد آينده‌ي امنيت ملي ما 838 01:27:36,201 --> 01:27:37,770 جايي ميري؟ 839 01:27:40,238 --> 01:27:43,514 پس فکر ميکنين مديريت شما بر ام.اي.6 ...در بحران اخير 840 01:27:43,641 --> 01:27:44,948 رضايت بخش بوده؟ 841 01:27:45,376 --> 01:27:48,413 خب، من مطمئنم که ما مسئول ‌اين اتفاقات را دستگير کرديم 842 01:27:48,580 --> 01:27:50,286 و در حال انجام تمام اقدامات لازم 843 01:27:50,448 --> 01:27:53,121 براي حفظ اطلاعات حساس هستيم 844 01:27:53,284 --> 01:27:54,523 آه 845 01:27:54,652 --> 01:27:56,255 عجب کاري. آفرين 846 01:27:56,421 --> 01:27:58,093 ...من نميگم که کارها بي نقص پيش رفت، اما 847 01:27:58,289 --> 01:28:00,894 ببخشيد که براي تقدير از کارهاتون‌ اينجا رو چراغوني نکرديم 848 01:28:01,426 --> 01:28:03,268 ...براي من خيلي سخته که‌ 849 01:28:03,428 --> 01:28:05,304 اين نفوذ امنيتي بي سابقه و ماموران کشته شده‌اي 850 01:28:05,463 --> 01:28:08,238 که مسئوليتشون مستقيماً متوجه شما بوده، را ناديده بگيرم 851 01:28:11,136 --> 01:28:13,615 اون از موتورهاي چندشکلي براي تغيير دادن کد استفاده ميکنه 852 01:28:13,772 --> 01:28:15,944 هر وقت ميخوام بهش برسم، اون تغيير ميکنه 853 01:28:16,674 --> 01:28:19,593 مثل ‌اينکه ميخواهي مکعب روبيکي رو حل کني که سعي داره جلوي حل شدنش رو بگيره 854 01:28:25,316 --> 01:28:26,316 وايسا 855 01:28:28,086 --> 01:28:29,462 يه خرده بزرگش کن 856 01:28:36,161 --> 01:28:37,161 "گرندبرگ" 857 01:28:37,862 --> 01:28:41,638 خيابان گرندبرگ يه ‌ايستگاه قديمي مترو در مسير اصلي 858 01:28:41,800 --> 01:28:43,403 سال‌هاست که بسته است 859 01:28:45,470 --> 01:28:47,005 ازش بعنوان کليد استفاده کن 860 01:28:57,982 --> 01:29:00,018 نگاش کن. يه نقشه‌ست 861 01:29:02,320 --> 01:29:03,354 نقشه‌ي لندنه 862 01:29:04,489 --> 01:29:06,764 متروي زيرزميني لندن 863 01:29:08,359 --> 01:29:10,531 چي شد؟ چرا درها باز شدن؟ 864 01:29:21,072 --> 01:29:22,049 !نه 865 01:29:22,140 --> 01:29:24,346 يکي ميشه بگه اون چطوري وارد سيستم ما شده؟ 866 01:29:26,828 --> 01:29:28,310 «پسر چندان باهوشي نيستي» 867 01:29:28,580 --> 01:29:29,990 !اي لعنت 868 01:29:30,148 --> 01:29:33,128 !لعنت! لعنت! لعنت 869 01:29:34,919 --> 01:29:36,056 اون ما رو هک کرد 870 01:29:43,728 --> 01:29:45,138 آه نه 871 01:29:53,271 --> 01:29:54,476 ...کيو 872 01:29:55,106 --> 01:29:56,311 اون رفته 873 01:30:05,917 --> 01:30:07,862 من روي پله‌هاي زير اتاق ‌ايزوله هستم 874 01:30:08,219 --> 01:30:09,595 گوش ميدي، کيو؟ 875 01:30:09,754 --> 01:30:11,255 ميشنوم دارم دنبالت ميگردم 876 01:30:22,267 --> 01:30:23,627 پيدات کردم. موقعيت رو رديابي ميکنم 877 01:30:24,302 --> 01:30:25,746 فقط همينطور برو جلو 878 01:30:26,237 --> 01:30:28,341 وارد اولين اتاق تعمير سمت راست بشو 879 01:30:35,213 --> 01:30:37,192 اگه از اون در رد بشي وارد تونل مترو ميشي 880 01:30:37,982 --> 01:30:39,426 من داخل مترو هستم 881 01:30:41,085 --> 01:30:44,088 باند،‌اين يه فرار نيست اين نتيجه‌ي سال‌ها نقشه کشيدنه 882 01:30:44,255 --> 01:30:46,825 اون ميخواسته ما اون رو گير بندازيم اون ميخواسته ما وارد رايانه‌اش بشيم 883 01:30:46,925 --> 01:30:48,528 همه‌ي ‌اين‌ها برنامه ريزي شده بوده 884 01:30:48,626 --> 01:30:52,129 .اون انفجار در مرکز فرماندهي پروتکل‌هاي اضطراري رو مي‌دونسته 885 01:30:52,297 --> 01:30:54,216 و مي‌دونسته مرکز رو به ‌اين پايين منتقل مي‌کنيم 886 01:30:54,432 --> 01:30:58,470 .ديگه همش رو فهميدم چيزي که براي بعد برنامه ريزي کرده، منو نگران کرده 887 01:30:59,003 --> 01:31:02,040 .خط مرزي نزديک ترين مسيره يه در اتاق تعمير بايد در سمت چپت باشه 888 01:31:03,608 --> 01:31:04,745 پيداش کردم 889 01:31:08,513 --> 01:31:09,684 باز نميشه 890 01:31:09,847 --> 01:31:11,052 البته که ميشه تمام زورت رو بزن 891 01:31:11,182 --> 01:31:13,593 چرا خودت نمياي ‌اين پايين تمام زورت رو بزني؟ 892 01:31:17,355 --> 01:31:18,958 نه. گير کرده 893 01:31:19,991 --> 01:31:22,334 آه. چه خوب يه قطار داره مياد 894 01:31:27,398 --> 01:31:29,172 آزاردهندست 895 01:31:42,313 --> 01:31:43,484 وارد شدم 896 01:31:44,349 --> 01:31:45,827 بهت که گفته بودم 897 01:31:45,984 --> 01:31:47,929 بخش امنيتي رو خبردار کرديم پليس در راهه 898 01:32:25,490 --> 01:32:26,729 حالا کجايي؟ 899 01:32:26,891 --> 01:32:28,130 ايستگاه مترو تمپل 900 01:32:28,459 --> 01:32:29,903 همراه با نصف جمعيت لندن 901 01:32:34,732 --> 01:32:36,039 ديدمت اونجايي 902 01:32:36,667 --> 01:32:40,307 .من ميدونم کجا هستم، کيو اون کجاست؟ 903 01:32:40,605 --> 01:32:42,379 يه لحظه وقت بده دارم دنبالش ميگردم 904 01:32:42,540 --> 01:32:43,984 مراقب باشيد 905 01:32:50,915 --> 01:32:52,791 اينجا کلي آدمه نميتونم ببينمش 906 01:32:53,051 --> 01:32:55,030 به ساعت شلوغي مترو خوش آمدي 907 01:32:55,686 --> 01:32:57,289 چيزي که زياد راجع بهش نميدوني 908 01:32:57,789 --> 01:32:59,859 مراقب باشيد 909 01:33:08,199 --> 01:33:10,906 .قطار داره ميره بايد سوار قطار بشم؟ 910 01:33:11,536 --> 01:33:14,175 سوار قطار نشو. مطمئن نيستم سوارش باشه يه لحظه صبر کن 911 01:33:17,008 --> 01:33:18,008 بگو بايد سوار قطار بشم؟ 912 01:33:23,981 --> 01:33:24,958 باند؟ 913 01:33:25,116 --> 01:33:26,924 چيه؟ - سوار قطار شو - 914 01:33:41,332 --> 01:33:42,708 خيلي براي رفتن به خونه عجله داره 915 01:33:43,601 --> 01:33:44,943 لطفا در رو باز کن 916 01:33:47,605 --> 01:33:49,550 !در رو باز کن 917 01:33:52,643 --> 01:33:54,713 من از بخش ‌بهداشت و ايمني صنايع هستم به کارت ادامه بده 918 01:34:01,519 --> 01:34:02,553 کجا هستي؟ 919 01:34:02,787 --> 01:34:04,732 يه حدسي بزن، کيو 920 01:34:05,156 --> 01:34:07,499 اون تغيير قيافه داده الان به شکل يه پليس درآمده 921 01:34:07,692 --> 01:34:09,136 البته که همينطوره 922 01:34:30,281 --> 01:34:32,954 داره کجا ميره؟ داره کجا ميره؟ 923 01:34:40,391 --> 01:34:43,166 "داره ميره دنبال "ام به "تانر" بگو "ام" رو از اونجا خارج کنه 924 01:34:43,628 --> 01:34:47,040 يا نمي‌بيني يا خودت را به نديدن ميزني که چنين مدارک مستدل 925 01:34:47,965 --> 01:34:50,808 ...و دقيقي که همگي دلالت بر 926 01:34:51,169 --> 01:34:53,478 سيلوا" فرار کرده" باند" دنبالشه" 927 01:34:53,804 --> 01:34:56,306 بايد فورا شما رو به جاي امني ببرم، خانم 928 01:34:56,474 --> 01:34:58,916 محاله بذارم اين زن فکر کنه از دستش فرار کردم 929 01:34:59,043 --> 01:35:00,544 توجهتون به ما هست؟ 930 01:35:01,379 --> 01:35:04,450 بله. خواهش ميکنم جناب وزير. ادامه بدين 931 01:35:12,757 --> 01:35:13,962 ببخشيد 932 01:35:32,577 --> 01:35:33,577 !برين کنار 933 01:36:37,208 --> 01:36:39,153 ...اگه اصرار داري که وانمود کني 934 01:36:39,310 --> 01:36:41,289 ما هنوز در دوران طلايي جاسوسي به سر ميبريم 935 01:36:41,712 --> 01:36:44,248 دوراني که جاسوس‌هاي انسان تنها منبع در دسترس بود 936 01:36:44,815 --> 01:36:47,090 خب، بنظرم ‌اين تفکر خيلي از مدافتاده است که 937 01:36:47,251 --> 01:36:49,526 ...اينگونه بي اعتنا نسبت به هر 938 01:36:49,687 --> 01:36:51,927 عذر ميخوام جناب وزير ...نميخواهم کلامتون رو قطع کنم، اما 939 01:36:52,056 --> 01:36:54,126 ميشه محض تنوع هم که شده 940 01:36:54,558 --> 01:36:56,594 حرف‌هاي شاهد رو هم بشنويم؟ 941 01:36:58,629 --> 01:36:59,834 البته 942 01:37:03,200 --> 01:37:04,303 متشکرم 943 01:37:29,694 --> 01:37:30,671 !اوه 944 01:37:32,997 --> 01:37:34,737 تير بعديم خطا نميره، آقاي سيلوا 945 01:37:35,199 --> 01:37:38,543 بد نبود. بد نبود آقاي باند براي يه آدم درب و داغون 946 01:37:39,103 --> 01:37:41,104 متشکرم 947 01:37:41,405 --> 01:37:42,542 من رو گرفتي 948 01:37:44,508 --> 01:37:47,386 حالا‌ اين هم از جايزه‌ات 949 01:37:47,678 --> 01:37:51,056 آخرين وسيله از مغازه‌ي اسباب بازي فروشي محله‌مون 950 01:37:51,549 --> 01:37:53,721 بهش ميگن فرستنده‌ي راديويي 951 01:37:58,723 --> 01:37:59,700 !ووه 952 01:38:02,293 --> 01:38:03,999 اميدوارم ‌اين براي من نبوده باشه 953 01:38:04,695 --> 01:38:05,729 نه 954 01:38:06,464 --> 01:38:07,703 اما ‌اين هست 955 01:38:59,183 --> 01:39:00,490 جناب رييس، وزراي محترم 956 01:39:00,851 --> 01:39:03,091 ...امروز مرتبا شنيدم که 957 01:39:03,254 --> 01:39:05,494 چقدر وجود سازمان من بيجا شده 958 01:39:05,756 --> 01:39:07,701 چرا به ماموراني احتياج داريم، به بخش "00"؟ 959 01:39:07,858 --> 01:39:09,803 همه‌ي‌ اين‌ها قديمي مسلک نيستن؟ 960 01:39:11,662 --> 01:39:14,437 خب، فکر ميکنم دنيايي که من ميبينم، با چيزي که شما ميبينين، متفاوته 961 01:39:16,033 --> 01:39:19,172 و حقيقت ‌اينه که چيزي که من ميبينم، من رو ميترسونه 962 01:39:21,138 --> 01:39:24,949 من ميترسم چون دشمن ما ديگه براي ما شناخته شده نيست 963 01:39:25,609 --> 01:39:27,383 اون‌ها ديگه روي نقشه نيستن 964 01:39:27,478 --> 01:39:31,113 اون‌ها ديگه يک ملت نيستند بلکه افراد مجزا هستن 965 01:39:33,250 --> 01:39:34,969 اما اطرافتون رو نگاه کنين شما از کي ميترسين؟ 966 01:39:35,986 --> 01:39:38,693 شما يک صورت ميبينين؟ يک يونيفرم؟ يک پرچم؟ نه 967 01:39:40,024 --> 01:39:42,196 حالا دنياي ما شفاف‌تر نيست 968 01:39:42,359 --> 01:39:43,962 بيشتر غيرشفاف شده 969 01:39:44,295 --> 01:39:45,705 در سايه‌هاست 970 01:39:47,198 --> 01:39:49,199 اينجا جاييه که ما بايد مبارزه کنيم 971 01:39:50,334 --> 01:39:53,280 پس قبل از‌ اينکه ما رو بيجا بدونين :از خودتون بپرسين 972 01:39:54,705 --> 01:39:57,150 چقدر احساس امنيت ميکنين؟ 973 01:40:01,579 --> 01:40:03,456 فقط يه چيزي ديگه که بايد بگم 974 01:40:03,914 --> 01:40:06,520 همسر آخرم عاشق شعر بود 975 01:40:06,817 --> 01:40:08,125 ...و 976 01:40:08,819 --> 01:40:12,528 فکر ميکنم چند تا از اون‌ شعرها ناخواسته در ذهنم باقي مونده 977 01:40:13,390 --> 01:40:17,736 و امروز‌ اين رو بخاطر دارم :که فکر ميکنم از "تنيسون" باشه 978 01:40:20,197 --> 01:40:23,371 ...اگر چه ديگر نيرومنداني نيستيم که 979 01:40:23,667 --> 01:40:26,375 روزگاراني دور زمين و آسمان را مي جنبانيديم 980 01:40:27,839 --> 01:40:30,046 ،اما هنوز همانيم که بوديم 981 01:40:30,876 --> 01:40:33,880 تني واحد با قلب‌هايي پهلوان‌وار 982 01:40:34,546 --> 01:40:37,220 خسته از جفاي سرنوشت 983 01:40:37,682 --> 01:40:39,059 و گذر زمان 984 01:40:39,918 --> 01:40:41,898 با اراده‌اي خلل ناپذير 985 01:40:42,454 --> 01:40:44,195 تا بکوشيم ،تا بجوئيم 986 01:40:45,056 --> 01:40:46,535 ،تا بيابيم 987 01:40:46,858 --> 01:40:48,860 و تا تن نياسائيم 988 01:42:10,946 --> 01:42:12,254 برين، برين، برين 989 01:42:12,381 --> 01:42:13,359 برين 990 01:42:13,816 --> 01:42:15,318 !برين! زودباشين! برين 991 01:42:55,826 --> 01:42:58,864 داري چه غلطي ميکني 007؟ داري منو ميدزدي؟ 992 01:42:59,063 --> 01:43:00,701 از يه طرف ميشه اينطور برداشت کرد 993 01:43:03,834 --> 01:43:05,973 مردم زيادي به خاطر من دارن مي‌ميرن 994 01:43:06,270 --> 01:43:08,375 اگه "سيلوا" تو رو ميخواد بايد بياد و بگيردت 995 01:43:08,539 --> 01:43:10,951 ما از ابتدا خيلي از سيلوا عقب بوديم 996 01:43:11,042 --> 01:43:13,181 وقتشه که جلوش بيفتيم و بازي رو تغيير بديم 997 01:43:14,179 --> 01:43:15,351 و من قراره طعمه باشم؟ 998 01:43:18,350 --> 01:43:21,524 .بسيار خب فقط خودمون. نه کس ديگه 999 01:43:23,121 --> 01:43:25,397 کيو؟ به کمکت احتياج دارم 1000 01:43:25,691 --> 01:43:27,568 دارم ماشينتون رو رديابي ميکنم کجا دارين ميرين؟ 1001 01:43:27,726 --> 01:43:29,637 ام" پيش منه" ما ميخوايم ناپديد بشيم 1002 01:43:30,162 --> 01:43:31,197 چي؟ 1003 01:43:31,463 --> 01:43:33,602 ميخوام يه رد خرده نان باقي بذاري ...که هيچکس 1004 01:43:33,699 --> 01:43:36,340 .بغير از سيلوا نتونه ردش رو بگيره فکر ميکني بتوني‌ اين کار رو بکني؟ 1005 01:43:37,904 --> 01:43:39,884 فکر ميکنم‌ اين کار اکيدا رسمي نباشه 1006 01:43:39,972 --> 01:43:41,076 بهيچ وجه 1007 01:43:41,407 --> 01:43:44,320 اين ديگه آخر کار اميدبخشم در جاسوسيه 1008 01:43:53,086 --> 01:43:55,532 خب، من اونجا قايم نميشم اگه ‌اين نقشه‌ي عالي تو باشه 1009 01:43:55,621 --> 01:43:57,328 ماشينمون رو عوض ميکنيم 1010 01:43:58,191 --> 01:44:01,570 مشکل ماشين‌هاي کارخانه‌اي ‌اينه که ردياب دارن 1011 01:44:11,238 --> 01:44:14,219 و فکر ميکنم اين ماشين اصلاً جلب توجه نميکنه 1012 01:44:15,008 --> 01:44:16,078 سوار شو 1013 01:44:38,967 --> 01:44:40,810 اونقدرها هم راحت نيست، نه؟ 1014 01:44:42,837 --> 01:44:44,817 ميخواي کل مسير غر بزني؟ 1015 01:44:44,973 --> 01:44:47,373 .يالا. فشارش بده و پرتم کن بيرون انگار برام مهمه 1016 01:44:50,279 --> 01:44:51,280 کجا داريم ميريم؟ 1017 01:44:53,249 --> 01:44:54,523 برميگرديم به گذشته 1018 01:44:55,618 --> 01:44:57,928 جايي که اوضاع به نفع ما باشه 1019 01:44:59,722 --> 01:45:01,133 رد خوبي گذاشتم 1020 01:45:01,290 --> 01:45:03,770 ،اگه خرده نان‌ها خيلي کوچيک باشن ممکنه ردشون رو گم کنه 1021 01:45:04,059 --> 01:45:06,096 اگه خيلي هم بزرگ باشه سيلوا" مشکوک ميشه" 1022 01:45:06,562 --> 01:45:08,872 ولي فکر ميکني اصلا "سيلوا" ‌اين رو ببينه؟ 1023 01:45:09,632 --> 01:45:11,475 اون تنها کسي است که ميتونه اون‌ها رو ببينه 1024 01:45:13,904 --> 01:45:14,974 قربان 1025 01:45:16,540 --> 01:45:17,518 آه 1026 01:45:18,074 --> 01:45:19,280 چيکار ميکنين؟ 1027 01:45:19,442 --> 01:45:20,682 ما فقط ...مشغول رصد هستيم 1028 01:45:20,844 --> 01:45:23,450 يه سيگنال رديابي الکي ميسازين تا سيلوا بره دنبالش 1029 01:45:24,381 --> 01:45:26,292 ...خب، قربان - !خب. نه - 1030 01:45:26,516 --> 01:45:28,393 فکر عالي‌ايه اون رو يه گوشه گيربندازين 1031 01:45:28,552 --> 01:45:30,463 .اون رو به مسير آ.9 بفرستيد.يه مسير مستقيمه 1032 01:45:30,587 --> 01:45:32,692 .ميتونين پيشرفتش رو دقيق‌تر رصد کنين 1033 01:45:32,856 --> 01:45:34,896 و با دوربين‌هاي ترافيکي هم کارهايش رو تاييد کني 1034 01:45:34,925 --> 01:45:36,927 اما ...اگه نخست وزير بفهمه چي؟ 1035 01:45:38,229 --> 01:45:39,833 بعدش دهن همه‌مون سرويسه 1036 01:45:40,598 --> 01:45:41,906 ادامه بدين 1037 01:46:24,209 --> 01:46:26,018 اينجا جاييه که بزرگ شدي؟ 1038 01:46:26,713 --> 01:46:27,691 اهمم 1039 01:46:30,316 --> 01:46:32,159 چند سالت بود که اون‌ها مُردن؟ 1040 01:46:35,889 --> 01:46:37,960 تو خودت جوابت رو ميدوني. نه؟ 1041 01:46:40,293 --> 01:46:42,398 تو از کل ماجرا خبر داري 1042 01:46:50,271 --> 01:46:52,877 معمولا بچه‌هاي يتيم جز بهترين سربازها ميشن 1043 01:46:59,079 --> 01:47:00,649 طوفاني در راهه 1044 01:48:00,676 --> 01:48:01,848 ...خداي من 1045 01:48:01,945 --> 01:48:02,923 هممم 1046 01:48:04,481 --> 01:48:06,483 حالا مي‌فهمم چرا هيچوقت برنگشتي 1047 01:49:00,272 --> 01:49:01,683 جيمز 1048 01:49:01,940 --> 01:49:03,681 جيمز باند 1049 01:49:03,942 --> 01:49:04,943 خداي من 1050 01:49:06,712 --> 01:49:08,055 تو هنوز زنده‌اي؟ 1051 01:49:09,782 --> 01:49:11,523 منم از ديدنت خوشحالم 1052 01:49:13,920 --> 01:49:16,298 ام، ‌ايشون "کينکيد" هستن 1053 01:49:16,790 --> 01:49:18,951 کينکيد از زماني که بچه بودم، نگهبان ‌اينجا بوده 1054 01:49:19,125 --> 01:49:20,195 "از ديدنتون خوشوقتم، "اما 1055 01:49:20,360 --> 01:49:21,430 آقاي کينکيد 1056 01:49:23,430 --> 01:49:24,909 يه کم دير آمدي. وقتي که فکر کردن تو مردي 1057 01:49:25,331 --> 01:49:26,571 اينجا رو فروختن 1058 01:49:26,666 --> 01:49:28,304 اما انگار اشتباه کردن 1059 01:49:29,602 --> 01:49:30,910 اينجا چيکار ميکني؟ 1060 01:49:31,304 --> 01:49:32,977 قراره افرادي بيان که ما رو بکشه 1061 01:49:34,674 --> 01:49:35,812 اما اول ما اون‌ها رو ميکشيم 1062 01:49:37,812 --> 01:49:39,223 پس بهتره که آماده بشيم 1063 01:49:41,615 --> 01:49:43,219 هنوز اتاق اسلحه داريم؟ 1064 01:49:44,018 --> 01:49:44,996 اه 1065 01:49:46,954 --> 01:49:51,334 بيشترش رو به يه مجموعه دار در "آيداهو" يا همچين جايي فروختن 1066 01:49:51,792 --> 01:49:53,897 چند هفته پيش اون‌ها رو از اينجا فرستادن 1067 01:49:54,462 --> 01:49:55,805 ...فقط 1068 01:49:56,530 --> 01:50:00,000 تفنگ قديمي عتيقه پدرت مونده 1069 01:50:01,136 --> 01:50:02,944 نميتونستيم اجازه بديم، اون هم از دست بره 1070 01:50:08,943 --> 01:50:10,319 و‌ اين چيزيه که داريم 1071 01:50:12,012 --> 01:50:14,992 احتمالا چند تا ديناميت هم از معدن باقي مونده 1072 01:50:15,382 --> 01:50:17,657 اگه هيچکدومشون درست کار نکردن 1073 01:50:18,119 --> 01:50:22,362 بعضي اوقات روش‌هاي قديمي، بهترين هستن 1074 01:50:28,362 --> 01:50:30,864 خب، ما قراره با کي بجنگيم؟ 1075 01:50:31,232 --> 01:50:33,507 ما"يي در کار نيست، کينکيد" 1076 01:50:34,034 --> 01:50:35,603 اين دعواي تو نيست 1077 01:50:35,736 --> 01:50:38,841 سعي کن جلويم رو بگيري، فسقلي عوضي 1078 01:50:40,508 --> 01:50:43,920 حالا يادت هست که بهت گفتم نذار به سمت چپ منحرف بشه 1079 01:50:45,379 --> 01:50:47,187 تلاشم رو ميکنم 1080 01:50:55,989 --> 01:50:57,934 گفتي شغلت چي بود؟ 1081 01:51:13,673 --> 01:51:14,946 !"اما" 1082 01:51:15,742 --> 01:51:17,345 يه چيزايي برات آوردم 1083 01:51:20,613 --> 01:51:22,717 اينجا شب‌ها سرد ميشه 1084 01:51:23,216 --> 01:51:25,161 متشکرم آقاي کينکيد 1085 01:51:26,586 --> 01:51:27,586 اينجا خونه‌ي قديمي قشنگيه 1086 01:51:27,754 --> 01:51:28,788 همينطوره 1087 01:51:29,756 --> 01:51:34,670 و مثل تمام قديمي‌ها اين هم راه‌هاي مخفي زيادي داره 1088 01:51:35,195 --> 01:51:36,298 بذار ‌اينو نشونت بدم 1089 01:51:41,601 --> 01:51:42,738 مخفيگاه کشيش‌ها 1090 01:51:43,036 --> 01:51:45,413 آره. براي زمان جنبش پروتستان‌هاست 1091 01:51:45,938 --> 01:51:48,076 تونل به زير شکارگاه ميرسه 1092 01:51:48,240 --> 01:51:50,378 اگه در خطر باشي،‌ اينجا جاييه که بايد بري 1093 01:51:51,076 --> 01:51:56,354 شبي که بهش گفتم که پدر و مادرش فوت کردن دو روز‌ اينجا مخفي شد 1094 01:51:58,817 --> 01:51:59,954 وقتي ازش بيرون آمد 1095 01:52:00,652 --> 01:52:02,289 ديگه يه پسربچه نبود 1096 01:52:03,855 --> 01:52:06,061 بايد به کارمون برسيم 1097 01:54:06,509 --> 01:54:08,419 من گند زدم، نه؟ 1098 01:54:10,146 --> 01:54:11,283 نه 1099 01:54:13,216 --> 01:54:14,922 تو کارت رو انجام دادي 1100 01:54:20,056 --> 01:54:21,693 آگهي تسليتي که برام نوشته بودي رو خواندم 1101 01:54:23,492 --> 01:54:24,595 و؟ 1102 01:54:24,760 --> 01:54:25,863 وحشتناک بود 1103 01:54:26,729 --> 01:54:28,207 آره. ميدونستم ازش بدت مياد 1104 01:54:30,366 --> 01:54:32,845 نوشته بودم "تو مثالي براي شهامت انگليسي" هستي 1105 01:54:33,736 --> 01:54:35,373 اون قسمتش اشکالي نداشت 1106 01:54:40,609 --> 01:54:41,712 آماده‌اي؟ 1107 01:54:42,344 --> 01:54:45,381 از قبل از‌ اينکه به دنيا بيايي، آماده بودم.پسر 1108 01:56:04,725 --> 01:56:06,169 به اسکاتلند خوش آمدين 1109 01:57:23,068 --> 01:57:24,102 چيزي انداختي؟ 1110 01:57:50,629 --> 01:57:51,663 زخمي شدي؟ 1111 01:57:52,564 --> 01:57:54,873 فقط غرورم زخم خورده من هيچوقت تيرانداز خوبي نبودم 1112 01:58:00,905 --> 01:58:01,974 اون‌ اينجا نيست 1113 01:58:02,740 --> 01:58:03,843 اينجا هم نيست 1114 01:58:38,409 --> 01:58:40,217 هميشه بايد ورود مجللي داشته باشه 1115 01:58:41,813 --> 01:58:43,849 !هر دوتون برين به آشپزخانه.همين حالا 1116 01:59:08,038 --> 01:59:09,015 !مراقب پشت سرتون باشين 1117 01:59:52,515 --> 01:59:54,016 برين به اتاق عبادت برين داخل تونل 1118 02:01:15,964 --> 02:01:20,173 همگي گوش کنين !جرات ندارين به "ام" دست بزنين! اون مال منه 1119 02:01:37,217 --> 02:01:38,777 دوستانت نميخوان بيان بيرون و سلام کنند؟ 1120 02:02:46,519 --> 02:02:48,589 يالا. از‌اينطرف 1121 02:03:46,444 --> 02:03:48,480 هميشه از‌ اينجا متنفر بودم 1122 02:03:58,890 --> 02:04:00,335 خوب گرم شدي؟ 1123 02:05:29,316 --> 02:05:31,455 !فقط مطمئن شو که باند مرده 1124 02:05:34,855 --> 02:05:37,028 حالا فقط من هستم و اون زن 1125 02:07:35,179 --> 02:07:38,626 ديدي از‌اين همه تعقيب و گريز چي به دست آمد، آقاي باند؟ 1126 02:07:39,817 --> 02:07:42,058 اين همه ورجه وورجه و مبارزه 1127 02:07:42,219 --> 02:07:44,096 خسته کنندست 1128 02:07:47,291 --> 02:07:48,736 آروم باش 1129 02:07:50,427 --> 02:07:52,134 تو بايد آروم باشي 1130 02:08:10,982 --> 02:08:13,758 خب، مامان منتظر منه 1131 02:08:15,387 --> 02:08:17,492 از طرف تو، اون رو براي آخرين بار ميبوسم 1132 02:08:36,908 --> 02:08:38,945 خداي من 1133 02:09:54,858 --> 02:10:00,547 "به ياد "آندرو باند" و "مونيک دلوريکس باند 1134 02:10:36,632 --> 02:10:38,475 البته 1135 02:10:38,934 --> 02:10:40,504 بايد ‌اينجا مي‌بود 1136 02:10:42,938 --> 02:10:44,508 بايد‌ اينطوري مي‌بود 1137 02:10:46,008 --> 02:10:47,453 متشکرم 1138 02:10:47,609 --> 02:10:49,282 نتونستم پيداش کنم - !نه - 1139 02:10:53,248 --> 02:10:55,819 خواهش ميکنم نه 1140 02:11:11,167 --> 02:11:13,545 !تو صدمه ديدي !تو صدمه ديدي 1141 02:11:17,841 --> 02:11:19,718 اون‌ها چه بلايي سرت آوردن؟ 1142 02:11:20,310 --> 02:11:22,381 اون‌ها چه بلايي سرت آوردن؟ 1143 02:11:54,912 --> 02:11:56,414 هردومون رو آزاد کن 1144 02:11:56,914 --> 02:11:58,587 هردومون رو آزاد کن 1145 02:11:59,950 --> 02:12:01,190 با يک گلوله 1146 02:12:02,953 --> 02:12:04,091 !انجامش بده 1147 02:12:04,722 --> 02:12:05,826 !انجامش بده 1148 02:12:07,958 --> 02:12:09,130 فقط تو ميتوني‌اين کار رو کني 1149 02:12:09,960 --> 02:12:11,200 !انجامش بده 1150 02:12:27,012 --> 02:12:28,252 !آه 1151 02:12:54,240 --> 02:12:55,981 آخرين موش مقاوم 1152 02:13:06,285 --> 02:13:09,266 0 0 7 چرا‌اينقدر طولش دادي؟ 1153 02:13:09,589 --> 02:13:12,502 آه...افتاده بودم توي يه درياچه‌ي عميق 1154 02:13:14,460 --> 02:13:15,438 !آه 1155 02:13:28,542 --> 02:13:30,613 ...فکر کنم 1156 02:13:31,044 --> 02:13:33,354 ديگه خيلي براي نجات من ديره 1157 02:13:39,553 --> 02:13:41,464 خب، اگه تو پايه باشي منم هستم 1158 02:13:51,899 --> 02:13:54,209 من يه کار رو درست به پايان رسوندم 1159 02:15:18,555 --> 02:15:19,761 واي 1160 02:15:21,057 --> 02:15:23,196 اصلا نميدونستم ميشه اومد اين بالا 1161 02:15:24,562 --> 02:15:26,371 دوست نداشتم منظره‌اش رو خراب کنم 1162 02:15:26,764 --> 02:15:28,437 ميبينم چرا 1163 02:15:30,267 --> 02:15:33,111 فکر کردم برگشتي به خدمت اداري 1164 02:15:34,639 --> 02:15:36,414 قبول نکردم 1165 02:15:38,109 --> 02:15:39,452 تو خودت گفتي 1166 02:15:40,077 --> 02:15:41,784 کار عملياتي، کار هرکسي نيست 1167 02:15:42,780 --> 02:15:45,624 اگه بهت کمکي ميکنه بايد بگم که‌ اينطوري بيشتر احساس امنيت ميکنم 1168 02:15:50,956 --> 02:15:52,799 وصيت نامه‌اش امروز خوانده شد 1169 02:15:53,759 --> 02:15:55,238 اين رو براي تو گذاشته 1170 02:16:07,506 --> 02:16:10,350 شايد ‌اينطوري ميخواسته بهت بگه که يه کار دفتري پيدا کن 1171 02:16:11,276 --> 02:16:12,983 درست برعکس 1172 02:16:16,214 --> 02:16:17,488 متشکرم 1173 02:16:36,469 --> 02:16:38,972 ميدوني، ما هيچوقت رسما بهم معرفي نشديم 1174 02:16:42,675 --> 02:16:44,120 اسم من "ايو"ـه 1175 02:16:44,911 --> 02:16:46,322 "ايو مانيپني" 1176 02:16:47,281 --> 02:16:49,852 منتظر يه وقتي که با هم بگذرونيم، ميمونم دوشيزه مانيپني 1177 02:16:50,384 --> 02:16:54,526 منم همينطور مطمئنم يکي دو بار ديگه بايد صورتت رو اصلاح کنم 1178 02:16:56,924 --> 02:16:57,925 صبح بخير 007 1179 02:16:58,092 --> 02:16:59,127 صبح بخير تانر 1180 02:16:59,560 --> 02:17:00,538 حالا شما رو ميبينه 1181 02:17:16,010 --> 02:17:17,284 دستتون چطوره، قربان؟ 1182 02:17:18,012 --> 02:17:20,424 چي؟ خوبه 1183 02:17:20,582 --> 02:17:21,788 بهتر ميشه 1184 02:17:21,950 --> 02:17:24,829 براي کسي که به عمليات ميداني عادت نداره خيلي تکان دهنده بود 1185 02:17:27,856 --> 02:17:31,303 خب، 007 کارهاي زيادي بايد انجام بشه 1186 02:17:35,497 --> 02:17:37,408 آماده‌اي که برگردي به کارت؟ 1187 02:17:39,334 --> 02:17:41,405 "با کمال ميل، "ام 1188 02:17:43,672 --> 02:17:45,652 با کمال ميل 1189 02:17:58,582 --> 02:18:03,582 پنجاه سال جيمز باند جيمز باند باز خواهد گشت 1190 02:18:06,608 --> 02:18:11,607 زيرنويس از حسين غريبي، امير طهماسبي،Drama آرين 1191 02:18:11,708 --> 02:18:16,707 arianhpk@rocketmail.com gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1192 02:18:16,809 --> 02:18:21,808 WwW.FarsiSubtitle.CoM 1193 02:18:21,909 --> 02:18:26,908 amirt6262.blogfa.com 1194 02:18:39,883 --> 02:18:44,883 به ياد دوست خوبمان "اشــکان" روحش شاد و يادش گرامي 1195 02:23:00,489 --> 02:23:03,487 SkyFall 2012 Bluray farsi_Persian Ver 2.5 EDITED 13.11.1391 ....