1
00:01:14,154 --> 00:01:19,154
Adaptarea Bubuloimare
2
00:01:20,155 --> 00:01:21,815
Ronson e rănit.
3
00:01:22,248 --> 00:01:26,064
- Are nevoie de evacuare medicală.
- Unde e ? E acolo ?
4
00:01:26,070 --> 00:01:29,014
- Hard diskul a dispărut.
- Esti sigur ?
5
00:01:32,203 --> 00:01:36,009
- Nu e aici. Mai asteaptă putin.
- Înseamnă că e la ei. Urmăreste-i !
6
00:01:40,409 --> 00:01:43,755
- Îl stabilizez pe Ronson.
- N-avem timp !
7
00:01:43,770 --> 00:01:47,015
- Trebuie să opresc sângerarea.
- Lasă-l !
8
00:02:22,166 --> 00:02:25,399
- L-ai găsit ?
- E într-un Audi negru.
9
00:02:25,733 --> 00:02:28,149
- Cum rămâne cu Ronson ?
- A fost ucis.
10
00:02:28,149 --> 00:02:32,102
- Trimitem echipa de evacuare de urgentă.
- Vor ajunge prea târziu !
11
00:02:33,136 --> 00:02:34,185
Ne-a văzut.
12
00:02:35,151 --> 00:02:37,750
Echipa de interventie
va ajunge la Ronson în 5 minute.
13
00:02:43,603 --> 00:02:46,258
Nu-i nimic. Oricum n-o foloseai.
14
00:02:47,882 --> 00:02:50,134
Nici pe aia n-o foloseam.
15
00:03:35,400 --> 00:03:37,022
Capu' jos !
16
00:04:11,513 --> 00:04:13,064
Dati-vă din drum !
17
00:04:14,779 --> 00:04:17,925
- Tanner, pe unde o iau ?
- Mergi înainte, te îndrum eu de aici.
18
00:04:18,156 --> 00:04:21,806
Amândoi stim ce e în joc !
Nu ne putem permite să pierdem lista !
19
00:04:51,675 --> 00:04:56,730
- Unde sunt acum ?
- Pe acoperisul de la Grand Bazar.
20
00:05:48,221 --> 00:05:51,042
La stânga e un pod.
Taie-le calea pe acolo !
21
00:06:42,754 --> 00:06:44,820
- Ce se întâmplă ?
- Sunt pe un tren.
22
00:06:44,820 --> 00:06:47,645
- Cum adică sunt pe un tren ?
- S-au urcat pe un tren.
23
00:06:47,645 --> 00:06:50,198
Păi du-te după ei,
pentru numele lui Dumnezeu !
24
00:07:19,850 --> 00:07:23,525
- Ne ies din raza de acoperire.
- Nu mai vedem nimic. Ce se întâmplă ?
25
00:07:23,539 --> 00:07:25,475
Eu încă îl mai văd.
26
00:07:25,475 --> 00:07:27,865
Dati-mi o imagine prin satelit,
de la televizor, orice...
27
00:08:16,728 --> 00:08:21,076
- Ce-a fost acolo ?
- Masini VW Beetle... cred.
28
00:08:45,918 --> 00:08:49,480
- Ce se întâmplă ?
- Decuplează vagoanele.
29
00:09:26,889 --> 00:09:30,784
- 007, ai pătit ceva ?
- Trec în celălalt vagon.
30
00:09:32,857 --> 00:09:37,027
- Ce se întâmplă ? Raportează !
- E cam greu de explicat, doamnă.
31
00:09:37,357 --> 00:09:39,491
007 continua urmărirea.
32
00:10:42,695 --> 00:10:46,745
Drumul se înfundă.
Nu pot merge mai departe.
33
00:11:21,218 --> 00:11:23,088
S-ar putea să pot trage...
34
00:11:29,905 --> 00:11:33,888
Nu e o lovitură sigură. Repet !
Nu am o tintă clară !
35
00:11:40,142 --> 00:11:42,130
Se apropie un tunel.
O să-i pierd.
36
00:11:42,452 --> 00:11:46,425
- Nu poti găsi o pozitie mai bună ?
- Nu mai am timp.
37
00:11:47,468 --> 00:11:49,504
Trage !
38
00:11:50,676 --> 00:11:52,504
Am spus să tragi !
39
00:11:53,544 --> 00:11:55,511
Nu pot ! S-ar putea
să-l nimeresc pe Bond !
40
00:11:55,519 --> 00:11:57,410
Trage naibii odată !
41
00:13:17,772 --> 00:13:21,662
007: COORDONATA SKYFALL
42
00:13:24,363 --> 00:13:26,393
Traducerea: Shadow
www.titrari.ro
43
00:16:44,081 --> 00:16:47,207
LONDRA, SEDIUL MI6
44
00:16:56,567 --> 00:16:59,118
NECROLOGUL
COMANDANTULUI JAMES BOND
45
00:17:39,184 --> 00:17:41,652
Mă simt ca o elevă
chemată în biroul directorului.
46
00:17:41,652 --> 00:17:44,006
Trebuie să cunoastem noul director.
E doar o formalitate.
47
00:17:44,006 --> 00:17:46,281
După părerea mea,
e doar o risipă de timp.
48
00:17:46,569 --> 00:17:50,026
Regret că trebuie să vorbim
despre o problemă atât de delicată
49
00:17:50,027 --> 00:17:51,556
la prima noastră întâlnire.
50
00:17:53,291 --> 00:17:58,734
- Trebuie să vorbim deschis.
- E o idee foarte bună.
51
00:18:02,308 --> 00:18:04,445
Primul-ministru e îngrijorat.
52
00:18:05,163 --> 00:18:08,214
Spune-i că agentii mei
verifică toate pistele.
53
00:18:08,418 --> 00:18:12,029
- Te-ai gândit să retragi agentii ?
- M-am gândit la toate variantele.
54
00:18:12,029 --> 00:18:16,766
- Iartă-mă, însă e un răspuns evaziv.
- Iartă-mă, de ce m-ati chemat aici ?
55
00:18:17,525 --> 00:18:20,525
În urmă cu trei luni
ati pierdut un hard-disk
56
00:18:20,525 --> 00:18:23,309
care continea
numele tuturor agentilor NATO
57
00:18:23,309 --> 00:18:26,466
aflati sub acoperire în organizatii
teroriste din întreaga lume.
58
00:18:27,229 --> 00:18:30,309
Aliatii nostri nici măcar nu stiau
de existenta acestei liste.
59
00:18:30,309 --> 00:18:34,008
Îmi pare rău,
însă cred că stii de ce esti aici.
60
00:18:34,292 --> 00:18:37,193
Vă gânditi
la o supraveghere a anchetei ?
61
00:18:37,194 --> 00:18:40,286
Eu îi spun "plan de pensionare".
62
00:18:41,483 --> 00:18:45,630
Întreaga tară vă e recunoscătoare
pentru îndelungata activitate.
63
00:18:45,837 --> 00:18:51,744
La încheierea mandatului
veti fi înnobilată cu rangul de GCMG.
64
00:18:52,386 --> 00:18:54,525
Felicitări !
65
00:18:54,918 --> 00:18:57,110
- Mă concediati ?
- Nu, doamnă.
66
00:18:57,111 --> 00:18:59,073
Voi supraveghea perioada de tranzitie
67
00:18:59,073 --> 00:19:01,749
care va conduce la pensionarea dv
voluntară peste două luni.
68
00:19:01,749 --> 00:19:04,540
Succesorul dv
încă nu a fost desemnat, asa că...
69
00:19:04,540 --> 00:19:06,875
Nu sunt o proastă, Mallory.
70
00:19:07,094 --> 00:19:09,086
Nu tin cu dintii de scaun,
71
00:19:09,120 --> 00:19:13,250
însă n-am de gând să las departamentul
mai rău decât l-am găsit.
72
00:19:13,313 --> 00:19:18,300
M, ti-ai făcut datoria.
Ar trebui să pleci cu demnitate.
73
00:19:18,310 --> 00:19:21,999
La naiba cu demnitatea.
O să plec când îmi termin treaba.
74
00:19:39,624 --> 00:19:41,740
Da ?
75
00:19:43,330 --> 00:19:45,030
Acum ?
76
00:19:45,942 --> 00:19:49,781
Q Branch m-a informat că cineva încearcă
să decripteze hard-diskul furat.
77
00:19:49,800 --> 00:19:52,898
Se încearcă
localizarea semnalului de decriptare.
78
00:19:52,970 --> 00:19:55,109
Îl localizăm acum...
79
00:19:57,077 --> 00:19:59,681
E în Marea Britanie.
80
00:20:00,719 --> 00:20:02,499
Londra...
81
00:20:02,772 --> 00:20:05,277
Du-ne la sediu
cât se poate de repede !
82
00:20:11,671 --> 00:20:14,192
- E din sediul MI6.
- Poftim ?!
83
00:20:14,192 --> 00:20:16,803
Informatiile sunt accesate
din reteaua noastră.
84
00:20:17,096 --> 00:20:19,593
Corectie ! E din spatele
firewall-ului nostru.
85
00:20:19,868 --> 00:20:21,096
Ar trebui să-l închidem.
86
00:20:21,303 --> 00:20:24,659
Nu ! Urmăreste-l !
Trebuie să aflăm de unde vine.
87
00:20:24,660 --> 00:20:27,064
Opriti antetele ! Aflati care e sursa !
88
00:20:27,100 --> 00:20:28,784
Cum naiba ne-au accesat sistemul ?
89
00:20:29,033 --> 00:20:30,828
Acum se face localizarea.
90
00:20:34,705 --> 00:20:39,146
Se pare...
Se pare că e calculatorul dvs.
91
00:20:39,270 --> 00:20:41,297
Deconectează-l !
92
00:20:51,895 --> 00:20:54,525
GÂNDESTE-TE LA PĂCATELE TALE
93
00:21:09,861 --> 00:21:12,930
Pentru numele lui Dumnezeu...
94
00:21:12,931 --> 00:21:17,639
Dati-vă din drum !
Nu recunoasteti masina ?
95
00:23:56,478 --> 00:24:01,672
... în ceea ce pare a fi un atac terorist
de proportii în inima Londrei.
96
00:24:01,885 --> 00:24:05,115
Nimeni nu a revendicat atentatul,
97
00:24:05,382 --> 00:24:09,779
însă se pare că e un atac cibernetic
asupra serviciilor secrete britanice.
98
00:24:09,855 --> 00:24:13,448
Primele informatii de la fata locului
ne confirmă că sunt 6 morti,
99
00:24:13,450 --> 00:24:20,055
mai multi răniti, iar alte victime
au fost transportate la spital.
100
00:24:37,853 --> 00:24:39,602
Trebuie să plecăm.
101
00:24:42,117 --> 00:24:44,180
Voi găsi vinovatul...
102
00:25:33,684 --> 00:25:36,048
Unde naiba ai fost ?
103
00:25:36,364 --> 00:25:38,594
M-am bucurat de moarte.
104
00:25:39,589 --> 00:25:42,323
007, prezent la datorie !
105
00:25:49,049 --> 00:25:53,544
- De ce n-ai sunat ?
- N-ai primit vederea mea ?
106
00:25:53,776 --> 00:25:58,137
Ar trebui să-ti iei si tu o pauză.
O să vezi lucrurile altfel.
107
00:25:58,137 --> 00:26:01,640
- Ai rămas fără băutură ?
- Cum ai spus atunci ?
108
00:26:02,064 --> 00:26:04,627
"Trage naibii odată !"
109
00:26:04,627 --> 00:26:06,548
A trebuit să iau o decizie.
110
00:26:06,549 --> 00:26:08,627
Trebuia să ai încredere
că-mi termin treaba.
111
00:26:08,627 --> 00:26:10,756
Trebuia să aleg între posibilitatea
de a te pierde pe tine
112
00:26:10,756 --> 00:26:13,239
si certitudinea
de a-i pierde pe ceilalti agenti.
113
00:26:13,639 --> 00:26:17,007
Am luat singura decizie corectă
si stii bine lucrul ăsta.
114
00:26:17,489 --> 00:26:20,922
- Cred că te-ai pierdut cu firea.
- Te-astepti să-mi cer scuze ?
115
00:26:21,691 --> 00:26:24,790
Stii care sunt regulile jocului,
doar îl joci de atâta vreme.
116
00:26:25,123 --> 00:26:26,721
Amândoi, de fapt...
117
00:26:26,721 --> 00:26:30,838
- Poate de prea multă vreme.
- Vorbeste în numele tău !
118
00:26:32,733 --> 00:26:37,546
- Ronson n-a scăpat, nu ?
- Nu.
119
00:26:40,253 --> 00:26:44,765
Asta a fost tot ?
Amândoi suntem terminati ?
120
00:26:45,186 --> 00:26:47,786
Dacă asta-i părerea ta,
de ce te-ai întors ?
121
00:26:47,986 --> 00:26:50,033
E o întrebare bună.
122
00:26:50,978 --> 00:26:57,141
Pentru că suntem atacati...
si stii că avem nevoie de tine.
123
00:27:00,598 --> 00:27:03,455
Ei bine, sunt aici...
124
00:27:04,220 --> 00:27:07,547
Trebuie să-ti scrii rapoartele si să
treci testele pentru munca de teren.
125
00:27:08,279 --> 00:27:13,609
Te poti întoarce dacă treci testele,
asa că ia-le în serios.
126
00:27:13,609 --> 00:27:16,344
Si un dus ti-ar prinde bine.
127
00:27:16,724 --> 00:27:20,639
- Mă duc acasă să mă schimb.
- Ti-am vândut apartamentul.
128
00:27:20,986 --> 00:27:23,834
Ti-am pus lucrurile într-un depozit.
129
00:27:23,835 --> 00:27:27,472
Asta-i procedura
la moartea unui agent fără familie.
130
00:27:28,599 --> 00:27:32,721
- Trebuia să fi sunat.
- O să-mi găsesc un hotel.
131
00:27:32,740 --> 00:27:35,536
Aici sigur n-o să dormi.
132
00:28:03,165 --> 00:28:08,832
Atacatorul a blocat sistemele
de sigurantă si a pornit gazul.
133
00:28:09,066 --> 00:28:10,928
Asa ceva n-ar fi trebuit
să fie posibil.
134
00:28:10,928 --> 00:28:13,378
M-ai mult de atât,
i-au intrat în calculator.
135
00:28:13,738 --> 00:28:16,394
Au aflat ce întâlniri are,
stiau că nu e în clădire.
136
00:28:16,634 --> 00:28:21,363
Nu ea era tinta.
Au vrut ca ea să vadă ce se întâmplă.
137
00:28:22,612 --> 00:28:25,739
- Unde mergem ?
- La noul sediu.
138
00:28:33,225 --> 00:28:36,235
Fosta clădire
a fost declarată vulnerabilă,
139
00:28:36,236 --> 00:28:38,456
din punct de vedere strategic.
140
00:28:38,456 --> 00:28:41,445
A fost cel mai puternic atac cibernetic
asupra Mării Britanii.
141
00:28:41,445 --> 00:28:43,918
Suntem pe picior de război.
142
00:28:44,524 --> 00:28:46,742
Aici erau buncărele lui Churchill.
143
00:28:47,061 --> 00:28:49,648
Am descoperit unele buncăre
încă din secolul XVIII.
144
00:28:49,648 --> 00:28:51,943
E foarte interesant,
dacă n-ar fi atâtia sobolani.
145
00:28:52,285 --> 00:28:56,857
- Când mă întâlnesc cu M ?
- Mâine. Poate îl vezi si pe Mallory.
146
00:28:57,614 --> 00:29:01,320
- Cine e Mallory ?
- Noul director al Serviciilor Secrete.
147
00:29:01,320 --> 00:29:04,586
E un om încântător.
Voi doi o să vă întelegeti de minune.
148
00:29:06,338 --> 00:29:09,226
Bun venit la noul MI6.
149
00:29:25,287 --> 00:29:27,836
Am încercat să depistăm
cine a trimis mesajul,
150
00:29:28,059 --> 00:29:30,819
însă a fost trimis
folosind un algoritm asimetric.
151
00:29:31,227 --> 00:29:34,938
Semnalul a fost răspândit în toată lumea
prin câteva mii de servere.
152
00:29:34,995 --> 00:29:37,221
Dacă au accesat calculatorul lui M,
153
00:29:37,222 --> 00:29:39,596
e doar o problemă de timp
până vor decripta lista.
154
00:29:39,743 --> 00:29:42,672
Q Branch analizează poza trimisă,
însă nu au găsit nimic.
155
00:29:42,922 --> 00:29:45,639
Se bănuieste
că e cineva din trecutul ei,
156
00:29:45,696 --> 00:29:48,170
din perioada
când lucra în Hong Kong.
157
00:29:48,420 --> 00:29:51,301
- Nu stim ce poate însemna.
- Tu ce crezi ?
158
00:29:51,337 --> 00:29:56,744
Adevărul e că nu stim cine a luat lista
sau ce au de gând să facă cu ea.
159
00:30:02,542 --> 00:30:07,810
- Am putea continua altă dată.
- Ai dreptate.
160
00:31:14,464 --> 00:31:17,860
Vreau să începem
cu o simplă asociere de cuvinte.
161
00:31:17,870 --> 00:31:20,406
Spune-mi primul cuvânt
care-ti trece prin cap.
162
00:31:20,406 --> 00:31:24,120
- De exemplu, eu spun "zi", tu spui...
- Irosită.
163
00:31:27,856 --> 00:31:29,770
Bine...
164
00:31:34,899 --> 00:31:37,518
- Armă ?
- Foc !
165
00:31:37,518 --> 00:31:39,759
- Agent ?
- Provocator !
166
00:31:40,336 --> 00:31:42,552
- Femeie ?
- Provocatoare !
167
00:31:42,753 --> 00:31:44,867
- Inimă ?
- Tinta !
168
00:31:45,472 --> 00:31:48,191
- Pasăre ?
- Cer...
169
00:31:48,392 --> 00:31:51,209
- M ?
- Scorpie !
170
00:31:53,226 --> 00:31:55,644
- Răsărit ?
- Înot !
171
00:31:55,847 --> 00:31:57,760
- Apus ?
- Dans...
172
00:31:57,966 --> 00:32:00,578
- Crimă ?
- Ocupatie !
173
00:32:00,880 --> 00:32:02,289
- Tară ?
- Anglia !
174
00:32:02,289 --> 00:32:04,706
Skyfall ?
175
00:32:09,439 --> 00:32:11,553
Skyfall ?!
176
00:32:13,269 --> 00:32:15,680
Am terminat !
177
00:32:21,624 --> 00:32:23,437
Merge foarte bine...
178
00:33:10,937 --> 00:33:15,587
Analizează astea.
Ai grijă să nu afle cineva.
179
00:33:43,610 --> 00:33:47,759
- Te poate primi.
- Îmi pare rău, ne-am mai întâlnit ?
180
00:33:48,520 --> 00:33:51,361
Eu ar trebui să spun
"îmi pare rău".
181
00:33:53,127 --> 00:33:57,882
Au fost doar patru coaste.
Nu sunt organe foarte importante.
182
00:33:59,211 --> 00:34:01,394
Nimic important...
183
00:34:06,106 --> 00:34:09,283
- Nu te-ai distrat destul la Istanbul ?
- Am fost mutată.
184
00:34:09,536 --> 00:34:11,662
Suspendare temporară
de la activitătile de teren.
185
00:34:11,662 --> 00:34:15,006
- Zău ?
- Are legătură cu uciderea lui 007.
186
00:34:15,285 --> 00:34:19,005
- Ce să zic, te-ai străduit cât ai putut.
- Nici vorbă...
187
00:34:19,362 --> 00:34:21,926
Nu stiu dacă voi scăpa
când vei fi la capacitate maximă.
188
00:34:21,950 --> 00:34:23,491
Poate vei avea ocazia.
189
00:34:23,707 --> 00:34:27,360
Fă-mi, te rog, o favoare,
dacă te întorci la munca de teren...
190
00:34:27,370 --> 00:34:29,759
... avertizează-mă înainte.
191
00:34:29,925 --> 00:34:32,925
Îl voi asista pe Gareth Mallory
în perioada de tranzitie,
192
00:34:33,163 --> 00:34:34,988
apoi mă voi întoarce
la munca de teren.
193
00:34:35,225 --> 00:34:38,036
- Asta îti doresti ?
- Desigur.
194
00:34:38,326 --> 00:34:40,600
Nu e pentru oricine...
195
00:34:40,601 --> 00:34:42,151
Aici erai, 007.
196
00:34:43,041 --> 00:34:47,679
În apărarea ta, o tintă în miscare
e mult mai greu de lovit.
197
00:34:49,397 --> 00:34:51,963
Atunci miscă-te în continuare.
198
00:35:02,208 --> 00:35:05,842
Toată clădirea a explodat,
însă drăcia aia a scăpat.
199
00:35:06,163 --> 00:35:10,287
Mereu am apreciat sfaturile tale
pentru decoratiuni interioare.
200
00:35:11,011 --> 00:35:13,275
007, el e Gareth Mallory.
201
00:35:13,275 --> 00:35:16,326
Sper că n-am ratat nimic,
primul-ministru e interesat de criză.
202
00:35:16,553 --> 00:35:18,896
- Dle Bond...
- Mallory...
203
00:35:23,462 --> 00:35:26,554
Tocmai mă uitam peste
rezultatele testelor lui Bond.
204
00:35:26,776 --> 00:35:29,913
Se pare că le-ai trecut...
la limită.
205
00:35:30,193 --> 00:35:32,460
Te întorci la munca de teren.
206
00:35:33,241 --> 00:35:35,921
- Felicitări !
- Multumesc.
207
00:35:36,795 --> 00:35:40,806
- Ar fi mai bine să plec.
- Am o singură întrebare.
208
00:35:41,493 --> 00:35:44,432
De ce n-ai rămas mort ?
209
00:35:45,132 --> 00:35:48,991
Ar fi fost iesirea perfectă.
Du-te si trăieste linistit undeva.
210
00:35:48,991 --> 00:35:52,260
Nu multi agenti au ocazia
să plece atât de curat.
211
00:35:52,260 --> 00:35:54,682
Tu faci si muncă de teren ?
212
00:35:55,156 --> 00:35:58,433
Nu e nevoie să fii un agent
ca să vezi ceea ce e evident.
213
00:35:58,808 --> 00:36:01,828
Acum e vremea celor tineri.
214
00:36:02,557 --> 00:36:06,315
Ai fost rănit grav. Nu e nicio rusine
să recunosti că nu esti ca înainte.
215
00:36:06,611 --> 00:36:09,744
Singura rusine ar fi să recunosti
doar când va fi prea târziu.
216
00:36:09,977 --> 00:36:13,644
Angajează-mă sau concediază-mă.
Decizia e doar a ta.
217
00:36:14,120 --> 00:36:16,430
Dacă spune că e pregătit,
înseamnă că e pregătit.
218
00:36:17,261 --> 00:36:20,183
Poate că nu-ti dai seama
sau nu vrei să vezi...
219
00:36:20,184 --> 00:36:25,119
- Ce vrei să insinuezi ?
- Nu gândesti rational în privinta lui.
220
00:36:25,533 --> 00:36:29,597
Atâta timp cât conduc departamentul,
îmi aleg singură agentii.
221
00:36:30,651 --> 00:36:33,091
Mi se pare corect.
222
00:36:37,135 --> 00:36:42,495
Mult succes, 007 !
N-o face de oaie.
223
00:36:47,080 --> 00:36:50,798
Am analizat
fragmentele de srapnel.
224
00:36:51,463 --> 00:36:54,422
Ai noroc că n-a fost o lovitură directă.
Te-ar fi făcut bucătele.
225
00:36:54,515 --> 00:36:58,211
E un proiectil din uraniu sărăcit,
folosit în armată.
226
00:36:58,578 --> 00:37:03,492
E greu de obtinut, foarte scump
si folosit de foarte putini.
227
00:37:04,429 --> 00:37:06,644
Recunosti pe cineva ?
228
00:37:07,545 --> 00:37:09,231
Pe el.
229
00:37:09,961 --> 00:37:12,607
Bun... Îl cheamă Patrice.
E o umbră.
230
00:37:12,008 --> 00:37:15,679
Nu i se cunoaste resedinta
sau tara de origine.
231
00:37:15,732 --> 00:37:19,197
- Cum îl găsim ?
- Mai avem câtiva prieteni la CIA.
232
00:37:19,714 --> 00:37:22,351
Îl urmăresc pentru asasinarea
ambasadorului yemenit.
233
00:37:22,370 --> 00:37:24,070
Sunt tot mai aproape.
234
00:37:24,071 --> 00:37:28,335
Va fi în Shanghai peste două zile.
Probabil are o misiune acolo.
235
00:37:28,336 --> 00:37:32,248
Du-te acolo si asteaptă instructiuni.
Dacă apare, e al tău.
236
00:37:32,538 --> 00:37:35,749
Află pentru cine lucrează
si cine are lista.
237
00:37:36,058 --> 00:37:39,837
- Apoi ucide-l... pentru Ronson.
- Cu plăcere.
238
00:37:40,901 --> 00:37:45,835
- Mai vrei să-mi spui si altceva ?
- Nu.
239
00:37:46,305 --> 00:37:49,133
Prezintă-te la noul intendent
pentru documente.
240
00:37:49,366 --> 00:37:53,060
Încă nu si-a "deschis prăvălia",
însă Tanner o să vă facă legătura.
241
00:37:53,070 --> 00:37:56,405
- Baftă !
- Multumesc.
242
00:37:59,727 --> 00:38:04,539
007 ? Esti pregătit ?
243
00:38:05,101 --> 00:38:07,583
Da, doamnă.
244
00:38:10,995 --> 00:38:15,568
- Nu stiam că Bond a trecut testele.
- Nu le-a trecut.
245
00:38:43,916 --> 00:38:47,166
Mereu mă face să fiu melancolic.
246
00:38:47,167 --> 00:38:52,041
O navă de război atât de mare
a ajuns o relicvă.
247
00:38:53,655 --> 00:38:56,759
Inevitabilitatea timpului, nu crezi ?
248
00:38:58,699 --> 00:39:00,707
Tu ce vezi ?
249
00:39:01,938 --> 00:39:04,952
O navă a naibii de mare.
250
00:39:05,357 --> 00:39:11,751
- Scuză-mă !
- 007... Eu sunt noul tău intendent.
251
00:39:13,042 --> 00:39:18,264
- Cred că glumesti.
- De ce, fiindcă nu am halat ?
252
00:39:18,385 --> 00:39:22,716
- Pentru că încă ai cosuri...
- Tenul meu e absolut irelevant.
253
00:39:22,760 --> 00:39:27,860
- Priceperea e relevantă.
- Vârsta nu garantează eficienta.
254
00:39:27,910 --> 00:39:30,847
Iar tineretea
nu garantează inventivitatea.
255
00:39:30,848 --> 00:39:35,672
Pot face mai multe de la calculator,
în pijamale, la o cească de ceai,
256
00:39:35,673 --> 00:39:38,062
decât faci tu într-un an pe teren.
257
00:39:38,259 --> 00:39:40,759
Si la ce mai ai nevoie de mine ?
258
00:39:40,794 --> 00:39:43,684
Din când în când,
mai trebuie să tragi cu arma.
259
00:39:43,733 --> 00:39:48,891
Sau să nu tragi.
N-ai de unde să stii din pijamale...
260
00:39:51,772 --> 00:39:53,844
Q...
261
00:39:55,170 --> 00:39:57,561
007...
262
00:40:00,107 --> 00:40:04,267
Biletul spre Shanghai,
documentatia si pasaportul.
263
00:40:04,267 --> 00:40:06,270
- Multumesc !
- Si asta.
264
00:40:09,812 --> 00:40:12,973
Walther PPK/S, 9mm, semiautomat.
265
00:40:13,420 --> 00:40:16,508
Mânerul are un senzor.
266
00:40:16,508 --> 00:40:20,221
A fost codat după amprentele tale.
Doar tu îl poti actiona.
267
00:40:20,297 --> 00:40:24,575
Nu e un dispozitiv de ucis,
e mai mult o declaratie personală.
268
00:40:24,623 --> 00:40:26,446
Si asta ?
269
00:40:27,046 --> 00:40:29,723
Un transmitător radio standard.
270
00:40:30,067 --> 00:40:33,671
Îl activezi
si îti va transmite locatia.
271
00:40:33,890 --> 00:40:35,656
E semnalul de urgentă.
272
00:40:36,906 --> 00:40:38,878
Asta-i tot.
273
00:40:40,721 --> 00:40:44,862
O armă si un transmitător...
274
00:40:46,157 --> 00:40:48,721
Nu prea îmi faci cadouri...
275
00:40:49,207 --> 00:40:55,225
Te asteptai la un pix care explodează ?
Nu prea mai facem asa ceva.
276
00:41:03,125 --> 00:41:09,226
Baftă la munca de teren.
Să-mi returnezi echipamentele întregi.
277
00:41:14,158 --> 00:41:16,173
O lume nouă si curajoasă...
278
00:41:18,489 --> 00:41:20,581
SHANGHAI
279
00:42:13,262 --> 00:42:15,645
ZBORUL EWA 226, 0RA 21:00
280
00:49:34,752 --> 00:49:37,059
Cine are lista ?!
281
00:49:40,692 --> 00:49:43,757
- Ajută-mă !
- Pentru cine lucrezi ?
282
00:50:35,790 --> 00:50:37,803
MACAO
283
00:50:53,104 --> 00:50:57,535
TE-AI GÂNDIT ?
284
00:50:57,839 --> 00:51:00,358
DĂ CLICK AICI
CA SĂ-TI PRIMESTI PREMIUL
285
00:51:12,759 --> 00:51:17,438
Tanner, a postat primele 5 nume.
Acoperirea lor e compromisă.
286
00:51:17,740 --> 00:51:19,962
Sunt în pericol. Retrage-i acum !
287
00:51:20,868 --> 00:51:23,382
ALTI 5 ÎN FIECARE SĂPTĂMÂNĂ
288
00:51:24,091 --> 00:51:26,405
GÂNDESTE-TE LA PĂCATELE TALE
289
00:51:32,245 --> 00:51:34,361
MACAO
290
00:51:58,635 --> 00:52:01,334
Serviciu la cameră !
291
00:52:08,972 --> 00:52:10,916
N-am comandat nimic.
292
00:52:11,372 --> 00:52:14,211
- Nici măcar pe tine.
- Am informatii noi.
293
00:52:15,148 --> 00:52:18,646
Nu esti supracalificată
ca să transmiti mesaje ?
294
00:52:19,304 --> 00:52:21,929
Face parte din procesul de învătare.
295
00:52:22,259 --> 00:52:26,443
- Iar lui Q îi e frică să zboare.
- Normal...
296
00:52:26,745 --> 00:52:33,585
Cine a furat lista, deja a decodat-o.
Au postat primele 5 nume pe internet.
297
00:52:33,854 --> 00:52:35,590
Era doar o problemă de timp.
298
00:52:35,892 --> 00:52:40,305
Ăsta e doar începutul.
Vor posta 5 nume în fiecare săptămână.
299
00:52:41,040 --> 00:52:43,951
E un fel de joc sadic.
300
00:52:48,022 --> 00:52:53,712
Folosesti briciul...
Foarte traditional.
301
00:52:54,623 --> 00:52:57,929
Unele lucruri
îmi place să le fac ca pe vremuri.
302
00:53:00,087 --> 00:53:04,226
Uneori e mai bine asa...
303
00:53:12,773 --> 00:53:16,594
Iarăsi îti pui viata în mâinile mele ?
304
00:53:18,150 --> 00:53:22,774
M m-a informat deja despre listă.
305
00:53:24,023 --> 00:53:28,432
Asta mă face să mă întreb
ce cauti aici cu adevărat.
306
00:53:29,542 --> 00:53:32,860
Directiva oficială a fost să te ajut...
307
00:53:33,899 --> 00:53:36,496
... cu toate resursele mele.
308
00:53:37,340 --> 00:53:40,799
Sau să spionezi pentru Mallory.
309
00:53:41,465 --> 00:53:47,083
- Mallory nu e asa cum crezi.
- E un birocrat !
310
00:53:47,400 --> 00:53:50,014
Ar trebui să-ti faci temele.
311
00:53:50,348 --> 00:53:52,982
Gareth Mallory a fost...
312
00:53:53,182 --> 00:53:56,960
Locotenent-colonel în divizia
nord-irlandeză a armatei.
313
00:53:56,980 --> 00:53:59,961
Trei luni a fost prizonierul IRA.
314
00:54:00,609 --> 00:54:03,661
Vezi, nu e asa cum crezi.
315
00:54:05,837 --> 00:54:07,985
Mai vedem...
316
00:54:08,586 --> 00:54:10,733
Nu te mai misca !
317
00:54:13,080 --> 00:54:15,662
Urmează partea delicată...
318
00:54:26,414 --> 00:54:28,928
Asa e mai bine...
319
00:54:29,363 --> 00:54:32,393
Acum esti pregătit să-ti faci jocul.
320
00:54:34,356 --> 00:54:37,303
Si ce joc ar trebui să fac ?
321
00:54:37,933 --> 00:54:42,695
Vulpe bătrână cu năravuri noi...
322
00:55:55,025 --> 00:55:57,769
- Bună seara !
- Bună seara !
323
00:55:58,190 --> 00:56:00,244
Nu-ti atinge urechea.
324
00:56:00,864 --> 00:56:06,614
Am 3 iesiri
si multe unghiuri moarte.
325
00:56:06,895 --> 00:56:08,865
Mă ocup eu de ele.
326
00:56:13,332 --> 00:56:17,398
- Arăti minunat în rochia aceea.
- Nici tu nu arăti rău deloc.
327
00:56:17,398 --> 00:56:21,177
E incredibil ce poti face
dacă cineva te ajută.
328
00:56:21,177 --> 00:56:23,556
Mie-mi spui...
329
00:56:23,963 --> 00:56:27,152
- Pariezi ?
- Doar din când în când.
330
00:56:29,809 --> 00:56:32,849
Cui nu-i place riscul ?
331
00:56:37,996 --> 00:56:39,996
Bună seara, dle !
Cu ce vă putem ajuta ?
332
00:56:40,295 --> 00:56:43,605
As dori să încasez asta, vă rog.
333
00:56:47,725 --> 00:56:50,060
Asteptati putin, vă rog.
334
00:57:22,030 --> 00:57:24,480
Mult noroc în seara asta, dle !
335
00:57:29,914 --> 00:57:31,829
Să sperăm...
336
00:57:40,496 --> 00:57:45,213
- Cu complimente din partea casei.
- Multumesc !
337
00:58:04,981 --> 00:58:08,254
Acum îti permiti
să-mi cumperi o băutură ?
338
00:58:09,044 --> 00:58:12,687
S-ar putea să-mi permit chiar două.
339
00:58:13,028 --> 00:58:16,532
Cred că am
vreo 4 milioane de euro aici.
340
00:58:16,550 --> 00:58:19,760
Nu-i rău deloc...
Îmi place jocul ăsta.
341
00:58:19,870 --> 00:58:24,544
- Atunci hai să jucăm altceva.
- Eu nu pariez.
342
00:58:27,028 --> 00:58:31,266
- Nu prea am noroc.
- La fel ca amicul nostru din Shanghai.
343
00:58:35,229 --> 00:58:38,785
Am asteptat să văd
cineva va revendica fisa.
344
00:58:39,108 --> 00:58:42,852
Ti-ai făcut ditamai intrarea
în mica noastră telenovelă.
345
00:58:42,795 --> 00:58:45,483
Am încurcat prea mult intriga ?
346
00:58:46,280 --> 00:58:49,606
Cui nu-i plac surprizele, dle... ?
347
00:58:50,129 --> 00:58:52,888
Bond ! James Bond !
348
00:58:53,231 --> 00:59:00,123
Eu sunt Severine. Asadar dle Bond,
discutăm despre rolul dv la un pahar ?
349
00:59:00,333 --> 00:59:02,623
Mi-ar face plăcere.
350
00:59:04,380 --> 00:59:07,701
Ne vor acompania si prietenii tăi ?
351
00:59:08,851 --> 00:59:12,156
Mă tem că e inevitabil.
352
00:59:15,331 --> 00:59:17,608
- E drăgută.
- Nu mai vorbi.
353
00:59:17,851 --> 00:59:19,970
Dacă ăsta e genul tău...
354
00:59:20,422 --> 00:59:22,816
Te tin la curent.
355
00:59:33,828 --> 00:59:36,202
Perfect !
356
00:59:37,725 --> 00:59:41,155
Te superi dacă-ti pun
o întrebare legată de afaceri ?
357
00:59:41,734 --> 00:59:47,533
- Depinde ce fel de întrebare.
- Are legătură cu... moartea.
358
00:59:48,081 --> 00:59:51,221
E un subiect
la care mă pricep de minune.
359
00:59:51,702 --> 00:59:54,420
De ce crezi asta ?
360
00:59:54,823 --> 00:59:57,941
Doar un tip de femeie
se îmbracă într-o rochie fără spate
361
00:59:58,042 --> 01:00:01,268
si poartă
un pistol Beretta 70 la coapsă.
362
01:00:01,471 --> 01:00:04,188
Nu stii ce se poate întâmpla
când esti la masă
363
01:00:04,390 --> 01:00:07,310
cu bărbati eleganti si înarmati.
364
01:00:09,326 --> 01:00:15,414
- Să înteleg că tu l-ai ucis pe Patrice ?
- Da...
365
01:00:16,540 --> 01:00:18,603
Te pot întreba de ce ?
366
01:00:19,479 --> 01:00:22,397
Vreau să mă întâlnesc cu seful tău.
367
01:00:33,655 --> 01:00:36,602
Ai grijă ce-ti doresti...
368
01:00:37,899 --> 01:00:39,913
Ti-e frică...
369
01:00:39,914 --> 01:00:45,665
Multumesc pentru băutură,
dle Bond.
370
01:00:53,182 --> 01:00:56,463
Te pricepi să joci teatru.
371
01:00:57,432 --> 01:01:01,896
Însă de când ne-am asezat la masă,
te-ai uitat în continuu la bodyguarzi.
372
01:01:03,403 --> 01:01:10,355
Trei bodyguarzi sunt cam multi.
Te controlează, nu te protejează.
373
01:01:11,846 --> 01:01:15,877
Tatuajul de la încheietura mâinii
e al caselor de tolerantă din Macao.
374
01:01:16,079 --> 01:01:21,350
Ai apartinut unei Case.
La ce vârstă ai început ? La 12, 13 ani ?
375
01:01:21,371 --> 01:01:27,460
Cred că el te-a scăpat de acolo.
Poate ai crezut că esti îndrăgostită.
376
01:01:28,367 --> 01:01:31,792
Însă a fost cu mult timp în urmă.
377
01:01:32,898 --> 01:01:35,718
Nu stii ce s-a întâmplat...
378
01:01:35,919 --> 01:01:39,442
Stiu când o femeie e speriată,
însă se preface că nu e asa.
379
01:01:42,214 --> 01:01:47,293
- Ce stii tu despre frică ?
- Absolut totul !
380
01:01:47,941 --> 01:01:50,717
Nu si despre genul ăsta de frică.
381
01:01:52,076 --> 01:01:54,731
Nu-l cunosti pe el...
382
01:01:55,231 --> 01:01:59,356
- Te pot ajuta.
- Nu prea cred.
383
01:01:59,356 --> 01:02:01,318
Lasă-mă să încerc.
384
01:02:02,671 --> 01:02:07,502
- Cum mă poti ajuta ?
- Du-mă la el.
385
01:02:09,342 --> 01:02:12,259
- Îl poti omorî ?
- Da.
386
01:02:13,279 --> 01:02:17,259
- O să-l omori ?
- De obicei, cineva moare.
387
01:02:21,550 --> 01:02:24,532
Poate că ai putea...
388
01:02:31,253 --> 01:02:34,546
După ce eu voi pleca,
te vor ucide.
389
01:02:34,764 --> 01:02:37,734
Dacă supravietuiesti,
mă găsesti pe Chimera.
390
01:02:37,951 --> 01:02:42,194
Portul de nord, dana 7.
391
01:02:42,580 --> 01:02:45,645
Plecăm peste o oră.
392
01:02:50,036 --> 01:02:53,501
Încântată de cunostintă, dle Bond.
393
01:02:54,264 --> 01:02:56,412
Baftă !
394
01:04:21,534 --> 01:04:24,352
N-ai decât să încerci cu ăla.
395
01:04:47,104 --> 01:04:49,002
Multumesc !
396
01:04:53,616 --> 01:04:56,242
Pariază toti banii pe rosu !
397
01:04:57,904 --> 01:05:00,357
Ăsta-i cercul vietii.
398
01:05:23,647 --> 01:05:25,324
Da ?
399
01:05:28,598 --> 01:05:34,430
- E vremea să plecăm.
- Bine.
400
01:06:29,294 --> 01:06:32,247
Îmi placi mai mult fără pistol.
401
01:06:35,433 --> 01:06:38,340
Mă simt goală fără el.
402
01:06:54,747 --> 01:07:00,029
Bună seara ! Controversa din jurul
Ministerului Apărării a luat amploare
403
01:07:00,060 --> 01:07:03,144
odată cu aparitia unor noi imagini
cu asasinarea agentului Hussein.
404
01:07:03,361 --> 01:07:06,715
Vă avertizăm
că urmează imagini socante.
405
01:07:08,356 --> 01:07:11,760
Căpitanul Hussein, agent MI6,
aflat sub acoperire în Orientul Mijlociu,
406
01:07:11,761 --> 01:07:14,990
a fost unul dintre cei 5 agenti
care au fost deconspirati
407
01:07:15,000 --> 01:07:19,549
în urma celui mai puternic atac cibernetic
din istoria modernă a Marii Britanii.
408
01:07:19,636 --> 01:07:23,405
Primul ministru si-a declarat public
sustinerea fată de MI6,
409
01:07:23,715 --> 01:07:25,873
în timp ce opozitia
e de părere că...
410
01:07:26,124 --> 01:07:29,683
E de părere că suntem niste idioti
de modă veche care purtam un război
411
01:07:29,684 --> 01:07:32,063
pe care nu-l întelegem
si pe care nu-l putem câstiga.
412
01:07:32,112 --> 01:07:36,438
Trei agenti mi-au murit deja.
Nu mă implica în politică.
413
01:07:36,438 --> 01:07:39,259
Primul ministru a solicitat o anchetă.
Trebuie să participi.
414
01:07:39,330 --> 01:07:42,558
Ca un animal la numărătoare ?
Cine e demodat acum ?
415
01:07:42,568 --> 01:07:45,178
Pentru numele lui Dumnezeu,
gândeste-te ce spui.
416
01:07:45,180 --> 01:07:47,896
Suntem o democratie. Răspundem în fata
oamenilor pe care-i apărăm.
417
01:07:47,896 --> 01:07:51,221
Nu mai putem lucra din umbră.
Nici nu mai există umbre.
418
01:07:51,374 --> 01:07:54,109
Tu chiar nu întelegi, nu ?
419
01:07:54,109 --> 01:07:59,283
Cine a făcut toate astea, ne cunoaste.
E unul dintre noi.
420
01:07:59,283 --> 01:08:03,770
Vine din acelasi loc ca si Bond.
Locul care tu spui că nu mai există.
421
01:08:04,034 --> 01:08:06,125
Din umbre...
422
01:08:42,599 --> 01:08:45,288
Nu e târziu să te răzgândesti.
423
01:09:31,800 --> 01:09:34,925
Au abandonat insula peste noapte.
424
01:09:35,665 --> 01:09:39,439
I-a făcut să creadă
că există o scurgere la uzina chimică.
425
01:09:40,428 --> 01:09:44,362
E uimitor câtă panică poti crea
cu un singur calculator.
426
01:09:45,021 --> 01:09:48,728
Si-a dorit insula, asa că a luat-o.
427
01:09:49,989 --> 01:09:55,396
- Mereu obtine ce-si doreste ?
- Nici nu-ti imaginezi.
428
01:09:58,159 --> 01:10:01,082
Îmi pare rău.
429
01:10:27,585 --> 01:10:33,741
Bună, James ! Fii bine venit !
Îti place insula ?
430
01:10:35,740 --> 01:10:37,765
Si bunica mea avea o insulă.
431
01:10:37,766 --> 01:10:41,743
Nu era la fel de impresionantă.
O străbăteai într-o oră.
432
01:10:41,743 --> 01:10:44,531
Chiar si asa,
pentru noi era un paradis.
433
01:10:45,107 --> 01:10:48,022
Într-o vară am fost în vizită
434
01:10:48,022 --> 01:10:51,853
si am descoperit
că insula era infestată cu sobolani.
435
01:10:52,107 --> 01:10:56,068
Veneau cu bărcile de pescuit
si se hrăneau cu nucile de cocos.
436
01:10:56,544 --> 01:11:02,273
Cum scoti sobolanii de pe o insulă ?
Bunica mea mi-a arătat.
437
01:11:02,571 --> 01:11:05,294
Am îngropat un butoi
si i-am schimbat capacul.
438
01:11:05,294 --> 01:11:08,430
De capac am legat nuci de cocos
ca si momeală.
439
01:11:08,430 --> 01:11:11,077
Soarecii veneau la nucile de cocos.
440
01:11:11,537 --> 01:11:14,071
Apoi cădeau în butoi.
441
01:11:14,071 --> 01:11:18,307
După o lună,
am prins toti sobolanii.
442
01:11:18,619 --> 01:11:21,544
Dar ce să facem cu sobolanii ?
443
01:11:21,544 --> 01:11:25,899
Să aruncăm butoiul în ocean,
să-i dăm foc ?
444
01:11:26,585 --> 01:11:29,602
Îl lasi acolo !
445
01:11:29,915 --> 01:11:32,663
Sobolanilor li se va face foame.
446
01:11:33,008 --> 01:11:38,304
Unul câte unul...
se vor mânca între ei...
447
01:11:38,712 --> 01:11:41,009
... până vor rămâne doar doi.
448
01:11:41,275 --> 01:11:43,546
Doi supravietuitori !
449
01:11:43,546 --> 01:11:49,446
Si apoi ? Îi ucizi ? Nu !
Le dai drumul în copaci.
450
01:11:49,446 --> 01:11:52,306
Însă acum
ei nu mai mănâncă nuci de cocos.
451
01:11:52,560 --> 01:11:55,416
Acum mănâncă doar sobolani !
452
01:11:56,314 --> 01:11:59,651
Le-ai schimbat felul de-a fi !
453
01:12:00,619 --> 01:12:05,500
Cei doi supravietuitori !
Noi doi i-am supravietuit lui M !
454
01:12:07,187 --> 01:12:10,488
Eu am luat propriile mele decizii.
455
01:12:10,859 --> 01:12:14,884
Asa ai tu impresia. Tocmai de asta
M e atât de genială.
456
01:12:16,620 --> 01:12:21,370
Station H ? Am dreptate ?
Hong Kong ?
457
01:12:21,900 --> 01:12:27,593
Din '86 până în '97.
Pe-atunci eu eram preferatul ei.
458
01:12:27,594 --> 01:12:31,269
Tu nu-mi ajungi
nici la degetul mic, te asigur.
459
01:12:32,297 --> 01:12:36,797
Uită-te la tine ! Esti dependent
de pastile, de băutură...
460
01:12:36,797 --> 01:12:40,042
Nu uita si de jalnica mea
iubire de tară.
461
01:12:41,126 --> 01:12:44,809
Încă mai ai încredere
în bătrânica aia...
462
01:12:44,809 --> 01:12:46,786
Iar ea te minte în continuu.
463
01:12:46,786 --> 01:12:48,791
- Nu m-a mintit niciodată !
- Nu ?
464
01:12:48,800 --> 01:12:49,984
Nu !
465
01:12:49,984 --> 01:12:53,121
- Ce punctaj ai avut la tir ?
- 70 !
466
01:12:54,152 --> 01:12:56,324
40 !
467
01:12:57,433 --> 01:13:00,643
Ti-a spus că psihiatrul
ti-a dat aprobarea ?
468
01:13:00,643 --> 01:13:02,704
- Da !
- Nu ! Nu...
469
01:13:11,185 --> 01:13:13,611
Evaluarea medicală: ratată !
470
01:13:13,611 --> 01:13:15,654
Evaluarea fizică: ratată !
471
01:13:15,903 --> 01:13:20,753
Evaluarea psihologică: dependentă
de alcool si medicamente.
472
01:13:22,840 --> 01:13:28,788
Respingere patologică a autoritătii bazată
pe o traumă din copilărie nerezolvată.
473
01:13:33,801 --> 01:13:36,939
Subiectul nu primeste aprobarea
pentru munca de teren
474
01:13:37,012 --> 01:13:39,904
si se recomandă suspendarea imediată.
475
01:13:40,117 --> 01:13:42,334
Ce e asta, dacă nu e trădare ?
476
01:13:42,334 --> 01:13:45,139
Te trimite la mine
stiind că nu esti pregătit,
477
01:13:45,139 --> 01:13:46,962
stiind că e posibil să mori.
478
01:13:46,963 --> 01:13:49,555
Mămica a fost foarte rea !
479
01:14:12,408 --> 01:14:15,331
Uite ce ti-a făcut.
480
01:14:15,835 --> 01:14:21,203
- Nu m-a legat niciodată de-un scaun.
- Pierderea ei...
481
01:14:24,218 --> 01:14:28,242
- Esti sigur că despre M e vorba ?
- Despre ea e vorba...
482
01:14:29,055 --> 01:14:31,691
Si despre tine, si despre mine...
483
01:14:32,267 --> 01:14:34,899
Noi suntem ultimii doi sobolani.
484
01:14:34,900 --> 01:14:37,731
Ori ne mâncăm între noi...
485
01:14:44,282 --> 01:14:48,212
... ori îi mâncam pe ceilalti.
486
01:14:49,117 --> 01:14:53,252
Acum încerci să-ti aduci aminte
ce ai fost antrenat.
487
01:14:53,695 --> 01:14:57,714
Ce spune regulamentul
pentru o asemenea situatie ?
488
01:15:00,345 --> 01:15:04,036
Există o "prima dată" pentru orice.
489
01:15:06,128 --> 01:15:09,639
Ce te face să crezi
că pentru mine e prima dată ?
490
01:15:09,700 --> 01:15:12,074
Vai, domnule Bond...
491
01:15:14,956 --> 01:15:18,896
Chestiile fizice
sunt atât de plictisitoare...
492
01:15:21,661 --> 01:15:25,588
Să urmăresti spioni
e tare demodat.
493
01:15:28,225 --> 01:15:31,333
Cred că genunchii te omoară.
494
01:15:35,075 --> 01:15:39,305
Anglia... Imperiul... MI6...
495
01:15:39,306 --> 01:15:44,583
Si tu trăiesti în trecut.
Doar că încă nu stii.
496
01:15:45,035 --> 01:15:48,233
Cel putin, aici nu există nicio bătrânică
care să-ti dea ordine...
497
01:15:50,434 --> 01:15:55,582
... sau mici dispozitive
ale tocilarilor de la Q Branch.
498
01:15:57,224 --> 01:16:02,834
Dacă vrei, ti-ai putea alege singur
misiunea secretă, la fel ca mine.
499
01:16:04,137 --> 01:16:07,515
Spune-mi ! Orice doresti !
500
01:16:10,412 --> 01:16:14,334
Destabilizăm o companie multinatională
manipulând actiunile. Click !
501
01:16:15,742 --> 01:16:20,445
Întrerupem transmisia unui satelit
de deasupra Kabulului. Gata !
502
01:16:21,136 --> 01:16:25,290
Fraudăm alegerile din Uganda
în favoarea celui care plăteste mai bine.
503
01:16:25,290 --> 01:16:28,696
Sau explozia
unei conducte de gaze din Londra.
504
01:16:28,696 --> 01:16:32,913
- Totul la un click distantă.
- Toti avem nevoie de-un hobby.
505
01:16:38,088 --> 01:16:40,586
Al tău care e ?
506
01:16:42,498 --> 01:16:45,446
Învierea !
507
01:16:47,933 --> 01:16:50,280
Hai să-ti arăt ceva.
508
01:17:02,384 --> 01:17:05,352
Vezi toate astea
si stii că aici s-a întâmplat ceva.
509
01:17:08,556 --> 01:17:12,477
Au părăsit insula atât de repede.
510
01:17:12,750 --> 01:17:14,805
Nu au luat nimic cu ei.
511
01:17:15,041 --> 01:17:18,418
Văzând zilnic toate astea,
mă concentrez pe ce e important.
512
01:17:18,873 --> 01:17:22,728
Nimic nu e inutil în viata mea.
513
01:17:22,968 --> 01:17:25,953
Dacă ceva e inutil... îl elimin.
514
01:17:36,482 --> 01:17:42,371
Macallan, vechi de 50 de ani.
Am înteles că e preferatul tău.
515
01:17:45,231 --> 01:17:47,763
Pentru ce toastăm ?
516
01:17:49,481 --> 01:17:52,940
Pentru femeile pe care le iubim ?
517
01:18:02,418 --> 01:18:06,855
Draga mea, draga mea...
iubitul tău e aici.
518
01:18:12,701 --> 01:18:16,919
Nu, nu... Stai dreaptă,
nu misca...
519
01:18:18,607 --> 01:18:23,765
Orice ai face, nu-ti pierde capul.
Nu-ti pierde capul...
520
01:18:26,411 --> 01:18:28,234
Nu-ti pierde capul.
521
01:18:29,138 --> 01:18:32,606
E timpul să-ti îmbunătătesti
punctajul la tir.
522
01:18:33,892 --> 01:18:36,378
Ia să vedem...
523
01:18:36,731 --> 01:18:40,768
Cine e primul
care-i doboară paharul de pe cap ?
524
01:18:46,297 --> 01:18:49,881
În spiritul fairplay-ului,
te las pe tine primul.
525
01:19:07,226 --> 01:19:10,170
Hai să vedem
cine ajunge deasupra !
526
01:19:22,601 --> 01:19:25,578
Nu-mi vine să cred...
Nu-mi vine să cred !
527
01:19:26,422 --> 01:19:29,256
Chiar ai murit în ziua aceea ?
528
01:19:29,256 --> 01:19:33,087
N-a mai rămas chiar nimic
din fostul 007 ?
529
01:19:41,377 --> 01:19:43,658
Acum e rândul meu.
530
01:19:46,381 --> 01:19:48,985
Am câstigat !
Ai ceva de spus ?
531
01:19:52,523 --> 01:19:54,685
Ai irosit un scotch atât de bun.
532
01:20:05,752 --> 01:20:09,597
Ce-o să faci acum ?
Mă duci la ea ? Singur ?
533
01:20:09,597 --> 01:20:12,383
Cine a spus că sunt singur ?
534
01:20:30,471 --> 01:20:36,033
Ultima chestie de la Q Branch.
I se spune transmitător.
535
01:20:50,290 --> 01:20:53,167
Bun, e vremea să-l salutăm.
536
01:21:27,708 --> 01:21:33,643
- Esti mai mică decât îmi aminteam.
- Eu abia îmi amintesc de tine.
537
01:21:33,846 --> 01:21:37,376
Ciudat ! Mie mi se pare
că a trecut atât de putin timp.
538
01:21:38,473 --> 01:21:43,760
- Esti surprinsă ?
- Nu chiar. Însă mereu ai fost alunecos.
539
01:21:43,760 --> 01:21:46,527
Poate de asta îti plăcea
atât de mult de mine.
540
01:21:46,527 --> 01:21:50,706
- Te amăgesti singur.
- N-ai nicio remuscare...
541
01:21:51,692 --> 01:21:56,978
- Exact cum îmi amintesc.
- Regretul e pentru amatori.
542
01:22:03,103 --> 01:22:08,389
"Regretul e pentru amatori". Cinci luni
m-au tinut într-o cameră fără aer.
543
01:22:08,389 --> 01:22:11,457
M-au torturat
si am regretat secretele tale...
544
01:22:11,457 --> 01:22:13,835
Te-am regretat pe tine !
545
01:22:14,198 --> 01:22:16,479
Însă m-au făcut să sufăr...
546
01:22:16,771 --> 01:22:20,755
... si să sufăr... si să sufăr.
547
01:22:21,835 --> 01:22:28,105
Până când mi-am dat seama
că tu m-ai trădat pe mine.
548
01:22:28,918 --> 01:22:31,318
M-ai trădat !
549
01:22:31,699 --> 01:22:35,834
Mi-a rămas
o singură alternativă...
550
01:22:36,631 --> 01:22:40,497
Capsula cu cianură
de la molarul inferior din stânga.
551
01:22:40,497 --> 01:22:44,024
Îti amintesti, nu ?
552
01:22:46,523 --> 01:22:51,886
Asa că... mi-am spart dintele
si am muscat capsula.
553
01:22:56,898 --> 01:23:02,023
Mi-a ars toate organele...
însă n-am murit.
554
01:23:05,234 --> 01:23:09,275
Viata s-a tinut de mine
ca o maladie.
555
01:23:12,368 --> 01:23:18,387
Apoi am înteles
de ce am supravietuit...
556
01:23:19,797 --> 01:23:24,832
Trebuia să mă uit în ochii tăi
pentru ultima dată.
557
01:23:27,249 --> 01:23:30,068
Sper că a meritat.
558
01:23:31,478 --> 01:23:35,376
Dle Silva, vei fi transferat
la închisoarea Belmarsh,
559
01:23:35,440 --> 01:23:37,440
unde vei rămâne în custodie,
560
01:23:37,545 --> 01:23:41,619
până când procuratura te va declara
apt pentru a face fată procesului...
561
01:23:41,821 --> 01:23:44,486
Spune-mi numele ! Spune-l !
562
01:23:44,486 --> 01:23:48,744
Spune-mi numele adevărat !
Stiu că ti-l amintesti.
563
01:23:49,772 --> 01:23:54,650
Numele tău e pe placa comemorativă
a clădirii pe care ai atacat-o !
564
01:23:54,986 --> 01:23:57,588
Voi avea grijă să fie sters !
565
01:23:57,588 --> 01:24:02,239
În curând, trecutul tău va fi inexistent,
la fel ca si viitorul tău.
566
01:24:02,424 --> 01:24:05,152
N-o să ne mai vedem vreodată !
567
01:24:07,077 --> 01:24:10,329
Stii ce-ti face...
568
01:24:11,464 --> 01:24:14,714
... acidul cianhidric ?
569
01:24:26,497 --> 01:24:31,549
Priveste-ti opera... mamă.
570
01:25:09,591 --> 01:25:11,952
Să-mi spuneti ce recuperati
din calculatorul său.
571
01:25:12,186 --> 01:25:14,279
Dacă a transmis lista,
vreau să stiu cui.
572
01:25:14,309 --> 01:25:17,225
- Vreau problema rezolvată.
- Da, doamnă.
573
01:25:22,757 --> 01:25:28,171
Numele lui e Tiago Rodriguez.
A fost un agent strălucit.
574
01:25:28,372 --> 01:25:32,091
A început să lucreze pe cont propriu,
împotriva chinezilor.
575
01:25:32,345 --> 01:25:35,540
Se apropia retrocedarea Hong Kong-ului,
iar el era pe cale să fie prins.
576
01:25:35,593 --> 01:25:39,879
Am renuntat la el, primind în schimb
6 agenti si o tranzitie linistită.
577
01:25:39,879 --> 01:25:43,040
Trebuie să plecăm. Interogatoriul dv
începe peste 30 de minute.
578
01:25:43,123 --> 01:25:45,874
Vreau să stiu
ce are în calculator.
579
01:25:58,064 --> 01:26:00,878
Privind calculatorul lui Silva
580
01:26:00,879 --> 01:26:04,815
îmi dau seama
că a făcut câteva lucruri neobisnuite.
581
01:26:05,239 --> 01:26:08,478
A instalat protocoale de rezistentă
care vor sterge memoria,
582
01:26:08,490 --> 01:26:11,240
în cazul în care se va încerca
accesarea unor fisiere.
583
01:26:11,260 --> 01:26:14,140
Doar 7 persoane din lume
pot face asa ceva.
584
01:26:14,220 --> 01:26:16,930
Evident... Poti trece
peste acele protocoale ?
585
01:26:17,285 --> 01:26:19,305
Eu le-am inventat.
586
01:26:22,565 --> 01:26:24,580
Bun...
587
01:26:25,072 --> 01:26:28,471
Ia să vedem
ce ai pentru noi, dle Silva.
588
01:26:30,408 --> 01:26:32,504
Am intrat.
589
01:26:38,096 --> 01:26:41,284
Dle, ce părere aveti de astea ?
590
01:26:45,910 --> 01:26:50,816
E o constructie în stil Omega.
Acesta e nivelul lui de criptare.
591
01:26:52,050 --> 01:26:56,220
Pare a fi un cod obfuscat
pentru a-si ascunde adevăratele intentii.
592
01:26:57,035 --> 01:26:59,927
Securitate prin obscuritate.
593
01:27:01,067 --> 01:27:03,979
Doamnelor si domnilor,
vă rog să faceti putină liniste.
594
01:27:04,880 --> 01:27:07,521
As dori să începem sedinta.
595
01:27:08,675 --> 01:27:12,040
Ne-am adunat
pentru a discuta probleme stringente
596
01:27:12,041 --> 01:27:14,787
legate de viitorul
sigurantei nationale.
597
01:27:19,976 --> 01:27:22,653
Pleci undeva ?
598
01:27:24,120 --> 01:27:29,551
Ca si director MI6, credeti că ati
negociat cum se cuvine recenta criză ?
599
01:27:29,552 --> 01:27:32,723
I-am capturat pe cei responsabili,
600
01:27:32,723 --> 01:27:38,161
iar acum luăm toate măsurile
pentru a opri scurgerea de informatii.
601
01:27:38,369 --> 01:27:42,196
- Deci v-ati făcut treaba ?
- N-as spune că totul a fost perfect.
602
01:27:42,196 --> 01:27:44,869
Iertati-mă dacă nu vă aplaud.
603
01:27:44,890 --> 01:27:46,673
Eu nu pot trece prea usor
604
01:27:46,674 --> 01:27:49,239
peste uriasa bresă de securitate
si moartea agentilor
605
01:27:49,240 --> 01:27:51,819
pentru care sunteti vinovată.
606
01:27:54,787 --> 01:27:57,381
Foloseste un motor polimorfic
pentru a modifica codul.
607
01:27:57,601 --> 01:28:00,198
Când eu încerc să intru,
codul se schimbă.
608
01:28:00,584 --> 01:28:03,170
E un fel de cub al lui Rubick,
însă însufletit.
609
01:28:08,949 --> 01:28:10,381
Opreste-te !
610
01:28:11,712 --> 01:28:14,724
Intră acum.
611
01:28:19,788 --> 01:28:21,868
Granborough.
612
01:28:21,940 --> 01:28:25,277
Granborough Road,
e o veche statie de metrou.
613
01:28:25,277 --> 01:28:27,824
E închisă de ani de zile.
614
01:28:29,250 --> 01:28:31,239
Foloseste asta ca si cheie.
615
01:28:41,474 --> 01:28:45,186
Uită-te ! E o hartă !
616
01:28:46,187 --> 01:28:49,541
E Londra.
Londra subterană.
617
01:28:52,039 --> 01:28:55,762
Ce se întâmplă ?
De ce s-au deschis trapele ?
618
01:29:03,774 --> 01:29:05,823
BRESĂ DE SECURITATE
619
01:29:06,041 --> 01:29:09,542
Îmi spune cineva
cum naiba a intrat în sistemul nostru ?
620
01:29:11,059 --> 01:29:13,561
NU ESTI PREA DESTEPT
621
01:29:13,854 --> 01:29:15,385
Fir-ar să fie !
622
01:29:18,456 --> 01:29:20,372
Ne-a spart sistemul...
623
01:29:27,462 --> 01:29:29,463
Nu se poate !
624
01:29:36,761 --> 01:29:40,035
Q, a dispărut !
625
01:29:49,412 --> 01:29:52,949
Sunt pe scările care duc la subsol.
Mă auzi, Q ?
626
01:29:53,183 --> 01:29:55,076
Da, încerc să te localizez.
627
01:30:05,504 --> 01:30:08,072
Te-am găsit !
Acum îti identific pozitia.
628
01:30:08,140 --> 01:30:12,418
Mergi înainte.
Intră pe prima usă, la dreapta.
629
01:30:18,781 --> 01:30:21,174
După ce iesi, ar trebui
să fii în subteran.
630
01:30:21,476 --> 01:30:23,483
Acolo sunt.
631
01:30:24,794 --> 01:30:28,040
Bond, asta nu e o evadare.
A plănuit-o de ani buni.
632
01:30:28,075 --> 01:30:30,621
Voia să-l prindem,
voia să-i accesăm calculatorul.
633
01:30:30,621 --> 01:30:32,693
Ăsta a fost planul lui.
634
01:30:31,951 --> 01:30:37,903
A aruncat în aer fostul sediu,
stiind că ne vom retrage aici.
635
01:30:37,953 --> 01:30:42,196
Asta am înteles. Îmi fac griji
pentru ce are de gând în continuare.
636
01:30:42,360 --> 01:30:45,401
Ar trebui să găsesti o usă
în partea stângă.
637
01:30:46,864 --> 01:30:49,162
Am găsit-o.
638
01:30:51,819 --> 01:30:54,308
- Nu se deschide.
- Nu se poate. Loveste-o !
639
01:30:54,318 --> 01:30:57,236
Ce-ar fi să vii aici
si s-o lovesti tu ?
640
01:31:00,585 --> 01:31:02,883
E întepenită.
641
01:31:03,150 --> 01:31:06,740
Minunat, acum vine un metrou.
642
01:31:25,800 --> 01:31:28,938
- Am intrat !
- Ti-am spus eu...
643
01:31:29,095 --> 01:31:32,045
Am anuntat politia.
Sunt pe drum.
644
01:32:08,454 --> 01:32:10,030
Unde esti acum ?
645
01:32:10,101 --> 01:32:14,050
Sunt înghesuit într-o statie de metrou...
cu jumătate din locuitorii Londrei.
646
01:32:17,799 --> 01:32:23,790
- Te văd.
- Eu stiu unde sunt. Unde e el ?
647
01:32:23,785 --> 01:32:26,239
Asteaptă putin. Acum îl caut.
648
01:32:34,194 --> 01:32:36,345
Sunt prea multi oameni. Nu-l văd.
649
01:32:36,346 --> 01:32:41,239
Bun venit la ora de vârf la metrou.
Sigur ai mai trecut prin asa ceva.
650
01:32:51,254 --> 01:32:54,540
Metroul pleacă.
Să mă urc si eu ?
651
01:32:54,602 --> 01:32:57,972
Nu, doar dacă el e în metrou.
Asteaptă putin.
652
01:32:59,703 --> 01:33:02,211
Mă urc în metrou ?
653
01:33:06,890 --> 01:33:09,139
- Bond...
- Ce e ?
654
01:33:09,140 --> 01:33:10,940
Urcă în metrou !
655
01:33:24,042 --> 01:33:26,140
Ce grăbit e să ajungă acasă.
656
01:33:26,465 --> 01:33:28,529
Deschideti usa, vă rog !
657
01:33:30,411 --> 01:33:32,660
Deschide usa !
658
01:33:35,465 --> 01:33:38,517
Sunt de la Controlul Sigurantei.
Continuă cu treaba ta.
659
01:33:44,584 --> 01:33:48,040
- Unde esti ?
- Ia ghiceste, Q.
660
01:33:48,235 --> 01:33:52,180
- E deghizat în politist.
- Evident.
661
01:34:14,990 --> 01:34:16,890
Unde se duce ?
662
01:34:23,415 --> 01:34:26,321
Se duce după M.
Spune-i lui Tanner s-o scoată de acolo.
663
01:34:27,190 --> 01:34:30,039
Ati trecut cu vederea sau ati ales
să ignorati dovezi concrete...
664
01:34:34,053 --> 01:34:36,633
Silva a evadat. Bond îl urmăreste.
665
01:34:36,884 --> 01:34:39,572
Trebuie să vă ducem imediat
într-o locatie sigură.
666
01:34:39,653 --> 01:34:42,040
N-am de gând să cedez acum.
667
01:34:42,194 --> 01:34:48,025
- Vă deranjăm cumva ?
- Nicidecum. Vă rog, continuati.
668
01:34:55,803 --> 01:34:57,460
Mă scuzati.
669
01:36:20,520 --> 01:36:24,517
Credeti cu încăpătânare că încă
trăim în epoca de aur a spionajului,
670
01:36:24,530 --> 01:36:27,765
când oamenii
erau singura resursă disponibilă.
671
01:36:27,783 --> 01:36:32,731
Această convingere de modă veche
demonstrează o ignorantă...
672
01:36:32,781 --> 01:36:35,108
Mă scuzati, dnă ministru,
nu vreau să vă întrerup.
673
01:36:35,196 --> 01:36:40,239
Măcar de dragul varietătii,
am putea asculta si martorul ?
674
01:36:40,986 --> 01:36:42,860
Desigur.
675
01:36:45,744 --> 01:36:47,860
Multumesc.
676
01:37:15,829 --> 01:37:18,951
- Data viitoare nu voi rata, dle Silva.
- Nu-i rău deloc...
677
01:37:19,059 --> 01:37:22,040
Te-ai descurcat de minune
pentru cineva cu conditia ta fizică.
678
01:37:22,068 --> 01:37:23,940
Vai, multumesc.
679
01:37:24,084 --> 01:37:30,386
M-ai prins...
Acum vino si ridică-ti premiul.
680
01:37:30,436 --> 01:37:37,140
Ultima jucărioara de la magazinul meu.
I se spune "transmitător".
681
01:37:44,840 --> 01:37:50,239
- Sper că n-a fost pentru mine.
- Nu, însă asta e.
682
01:38:41,779 --> 01:38:43,340
Dnă presedintă, dlor ministri...
683
01:38:43,469 --> 01:38:45,340
Azi am auzit de nenumărate ori
684
01:38:45,350 --> 01:38:48,060
cât de irelevant
a ajuns departamentul meu.
685
01:38:48,159 --> 01:38:53,469
Agentii, departamentul 00...
nu mai contează acum.
686
01:38:54,217 --> 01:38:57,640
Cred că eu văd lumea diferit
fată de domniile voastre.
687
01:38:58,481 --> 01:39:02,140
Iar adevărul e...
că ceea ce văd mă sperie.
688
01:39:03,737 --> 01:39:07,464
Mi-e frică fiindcă acum
nu ne mai cunoastem inamicii.
689
01:39:08,235 --> 01:39:12,239
Nu există pa hartă.
Nu sunt tări...
690
01:39:12,615 --> 01:39:14,450
Sunt oameni...
691
01:39:15,640 --> 01:39:17,923
Uitati-vă în jurul dv
si spuneti-mi de cine vă temeti.
692
01:39:18,149 --> 01:39:22,239
Vedeti pe cineva anume,
o uniformă, un drapel ? Nu !
693
01:39:22,611 --> 01:39:26,705
Lumea noastră nu e mai
transparentă acum. E mai opacă.
694
01:39:26,837 --> 01:39:29,108
Totul e în umbră...
695
01:39:29,676 --> 01:39:32,232
Acolo trebuie să purtăm lupta.
696
01:39:33,005 --> 01:39:36,935
Înainte să ne declarati irelevanti,
puneti-vă o întrebare.
697
01:39:37,280 --> 01:39:40,239
Vă simtiti în sigurantă ?
698
01:39:44,345 --> 01:39:46,340
Mai am singur lucru de spus.
699
01:39:46,586 --> 01:39:49,440
Răposatul meu sot
a fost un iubitor de poezie.
700
01:39:49,638 --> 01:39:55,572
Pasiunea lui mi s-a transmis si mie,
desi nu asta intentionam.
701
01:39:56,001 --> 01:40:00,526
Azi îmi amintesc următoarele versuri
scrise, cred, de Tennyson.
702
01:40:02,825 --> 01:40:09,239
Desi n-avem puterea de-altădată
Ce zguduia Pământ si Cer;
703
01:40:10,311 --> 01:40:13,732
Si suntem ce suntem:
704
01:40:13,733 --> 01:40:22,166
inimi de eroi,
slăbite de timp si soartă.
705
01:40:22,167 --> 01:40:25,070
Dar vom năzui...
706
01:40:25,119 --> 01:40:32,117
Si, dârzi, vom căuta si vom afla.
707
01:40:32,241 --> 01:40:35,055
“Ulysses” de Alfred Tennyson
traducere de Leon Levitchi
708
01:41:53,522 --> 01:41:57,395
Miscati-vă !
709
01:42:38,088 --> 01:42:41,241
007, ce naiba facem ?
Mă răpesti ?
710
01:42:41,266 --> 01:42:43,522
Se poate spune si asa.
711
01:42:45,577 --> 01:42:48,190
Prea multi oameni mor
din cauza mea.
712
01:42:48,533 --> 01:42:50,965
Dacă te vrea,
va trebui să vină după tine.
713
01:42:51,015 --> 01:42:53,440
De la început am fost un cu un pas
în urma lui Silva.
714
01:42:53,448 --> 01:42:56,040
E vremea să preluăm conducerea
si să schimbăm regulile.
715
01:42:56,163 --> 01:42:58,440
Eu o să fiu momeala ?
716
01:43:00,086 --> 01:43:04,719
Bine, doar noi.
Nimeni altcineva.
717
01:43:05,274 --> 01:43:09,740
- Q, am nevoie de ajutor.
- Urmăresc masina. Unde mergi ?
718
01:43:09,864 --> 01:43:12,097
M e cu mine.
Suntem pe cale să dispărem.
719
01:43:12,140 --> 01:43:13,423
Poftim ?
720
01:43:13,623 --> 01:43:19,140
Vreau să-i induci pe toti în eroare,
cu exceptia lui Silva. Esti în stare ?
721
01:43:20,258 --> 01:43:23,490
- Cred că nu e o treabă oficială.
- Nici pe departe...
722
01:43:23,552 --> 01:43:27,205
Cam asta a fost
promitătoarea mea carieră în spionaj.
723
01:43:35,240 --> 01:43:38,118
Aici nu mă ascund,
în caz că ăsta e măretul tău plan.
724
01:43:38,141 --> 01:43:40,140
Schimbăm masinile.
725
01:43:40,257 --> 01:43:44,137
Masinile oficiale
au dispozitive de urmărire.
726
01:43:53,511 --> 01:43:56,938
Iar cu asta
n-o să dăm deloc de bănuit, nu ?
727
01:43:57,374 --> 01:43:59,140
Intră !
728
01:44:20,868 --> 01:44:23,004
Nu e prea confortabilă, nu ?
729
01:44:24,844 --> 01:44:29,917
- O să te plângi tot drumul ?
- Aruncă-mă afară, nu-mi pasă.
730
01:44:32,390 --> 01:44:37,120
- Unde mergem ?
- Ne întoarcem în timp.
731
01:44:37,440 --> 01:44:40,140
Într-un loc
în care noi vom fi avantajati.
732
01:44:41,440 --> 01:44:45,890
E putin delicat. Dacă îl inducem
prea mult în eroare, nu va observa.
733
01:44:45,930 --> 01:44:48,340
Dacă exagerăm,
Silva îsi va seama că e o capcană.
734
01:44:48,384 --> 01:44:53,440
- Crezi că Silva va observa asta ?
- Doar el e în stare de asa ceva.
735
01:44:55,245 --> 01:44:56,871
Domnule...
736
01:44:59,359 --> 01:45:03,235
- Ce faceti ?
- Monitorizăm...
737
01:45:03,239 --> 01:45:06,140
Creati un semnal fals
pe care Silva îl va urmări.
738
01:45:06,149 --> 01:45:11,100
- Ei bine...
- Bine gândit ! Izolati-l undeva.
739
01:45:11,193 --> 01:45:16,694
Trimiteti-l pe Autostrada 9.
De-acolo îl puteti urmări mai exact.
740
01:45:16,730 --> 01:45:21,940
- Dacă primul ministru va afla ?
- Atunci e vai de noi.
741
01:45:22,128 --> 01:45:24,238
Continuati.
742
01:45:32,289 --> 01:45:34,007
SCOTIA
743
01:46:05,881 --> 01:46:08,232
Aici ai crescut...
744
01:46:11,940 --> 01:46:14,239
Câti ani aveai
când părintii tăi au murit ?
745
01:46:17,561 --> 01:46:20,179
Stii care e răspunsul.
746
01:46:21,443 --> 01:46:24,661
Stii toată povestea.
747
01:46:32,023 --> 01:46:35,232
Orfanii sunt întotdeauna
cei mai buni recruti.
748
01:46:40,649 --> 01:46:42,892
Vine furtuna.
749
01:47:42,103 --> 01:47:48,230
Iisuse ! Nu-i de mirare
că nu te-ai întors niciodată aici.
750
01:48:41,640 --> 01:48:45,020
James... James Bond.
751
01:48:45,030 --> 01:48:50,040
Dumnezeule mare !
Încă esti în viată.
752
01:48:51,318 --> 01:48:54,140
Si eu mă bucur să te văd.
753
01:48:55,554 --> 01:48:58,239
M, el e Kincade.
754
01:48:58,240 --> 01:49:00,630
Se ocupă de treburile de aici
încă de când eram copil.
755
01:49:00,641 --> 01:49:04,231
- Încântat de cunostintă, Emma.
- Dle Kincade...
756
01:49:04,540 --> 01:49:08,740
Ai întârziat. Au vândut casa
când au crezut că ai murit.
757
01:49:08,760 --> 01:49:12,921
Se pare că s-au înselat.
Ce cauti aici ?
758
01:49:13,412 --> 01:49:18,165
Cineva va încerca să ne omoare.
Îi voi omorî eu primul.
759
01:49:19,980 --> 01:49:22,323
Atunci să ne pregătim.
760
01:49:23,564 --> 01:49:26,164
Mai avem camera pentru arsenal ?
761
01:49:29,109 --> 01:49:33,591
Armele au fost vândute
unui colectionar din Idaho.
762
01:49:33,640 --> 01:49:36,240
I-au fost trimise
acum câteva săptămâni.
763
01:49:36,740 --> 01:49:42,160
A mai rămas
doar pusca de vânătoare a tatălui tău.
764
01:49:42,740 --> 01:49:45,484
La ea n-am putut renunta.
765
01:49:50,865 --> 01:49:53,164
Asta-i tot ce avem ?
766
01:49:53,840 --> 01:49:57,239
Cred că mai avem câteva batoane
de dinamită rămase de la carieră.
767
01:49:57,840 --> 01:50:01,574
Dacă altceva nu avem...
768
01:50:01,840 --> 01:50:05,527
... metodele vechi
sunt cele mai bune.
769
01:50:10,340 --> 01:50:12,940
Cu cine ar trebui să luptăm ?
770
01:50:13,323 --> 01:50:17,840
Tu nu trebuie să te implici.
Nu e lupta ta.
771
01:50:17,735 --> 01:50:20,906
Ia încearcă să mă opresti,
nenorocit mic ce esti.
772
01:50:22,573 --> 01:50:26,660
Tine minte ce te-am învătat.
N-o lăsa să tragă spre stânga.
773
01:50:27,476 --> 01:50:29,198
O să-mi dau silinta.
774
01:50:37,983 --> 01:50:40,470
Cu ce spuneai că te ocupi ?
775
01:50:55,589 --> 01:51:00,002
Emma ! Ti-am adus câteva lucruri.
776
01:51:02,437 --> 01:51:04,657
Noaptea e rece aici.
777
01:51:05,416 --> 01:51:07,192
Multumesc, dle Kincade.
778
01:51:08,730 --> 01:51:11,573
- E o casă minunată.
- Asa e...
779
01:51:11,764 --> 01:51:16,756
Si, ca orice femeie,
are secretele ei.
780
01:51:17,249 --> 01:51:18,838
Hai să-ti arăt ceva.
781
01:51:23,871 --> 01:51:27,840
- Ascunzătoare pentru preoti.
- Din vremea Reformei Protestante.
782
01:51:27,890 --> 01:51:32,540
Tunelul duce spre mlastină.
Dacă esti în pericol, aici e de venit.
783
01:51:33,295 --> 01:51:38,840
În noaptea când au murit părintii lui
s-a ascuns aici două zile.
784
01:51:40,671 --> 01:51:44,689
Când a iesit... nu mai era băiat.
785
01:51:45,800 --> 01:51:47,940
Hai să ne vedem de treabă.
786
01:53:48,280 --> 01:53:50,840
Am dat-o-n bară, nu ?
787
01:53:51,984 --> 01:53:56,940
Nu, ti-ai făcut treaba.
788
01:54:01,840 --> 01:54:04,239
Am citit necrologul
pe care mi l-ai scris.
789
01:54:05,456 --> 01:54:08,045
- Si ?
- A fost groaznic.
790
01:54:08,391 --> 01:54:10,896
Mă gândeam că n-o să-ti placă.
791
01:54:12,605 --> 01:54:15,239
"A fost un exemplu
al puterii britanice".
792
01:54:15,647 --> 01:54:17,140
Partea asta a fost bună.
793
01:54:22,507 --> 01:54:26,748
- Esti pregătit ?
- De dinainte ca tu să te nasti.
794
01:55:46,306 --> 01:55:48,460
Bun venit în Scotia !
795
01:57:04,539 --> 01:57:06,673
Ti-a scăpat ceva ?
796
01:57:32,839 --> 01:57:35,564
- Esti rănită ?
- Doar orgoliul meu e rănit.
797
01:57:35,628 --> 01:57:37,547
Niciodată n-am tras prea bine.
798
01:57:42,356 --> 01:57:45,779
Nu e aici... si nici aici.
799
01:58:20,067 --> 01:58:22,432
Întotdeauna stie să-si facă intrarea.
800
01:58:23,275 --> 01:58:25,934
Mergeti în bucătărie ! Acum !
801
01:58:49,564 --> 01:58:51,522
În spatele gardului !
802
01:59:33,770 --> 01:59:36,239
Duceti-vă la capelă !
Folositi tunelul.
803
02:00:57,156 --> 02:01:00,340
Ascultati-mă bine !
Să nu îndrăzniti s-o atingeti pe M.
804
02:01:00,359 --> 02:01:02,238
E a mea !
805
02:01:18,562 --> 02:01:21,149
Nu vrei să iesi să mă saluti ?
806
02:02:27,521 --> 02:02:30,513
Vino ! Pe aici.
807
02:03:27,459 --> 02:03:29,945
Mereu am urât locul ăsta.
808
02:03:39,758 --> 02:03:41,978
Ti-e cald ?
809
02:05:10,310 --> 02:05:12,625
Asigurati-vă că Bond e mort !
810
02:05:15,774 --> 02:05:18,239
Am rămas doar eu si ea !
811
02:07:15,825 --> 02:07:19,660
Vezi ce se întâmplă
de la atâta alergătură, dle Bond ?
812
02:07:20,531 --> 02:07:25,117
Atâta agitatie si atâtea lupte...
E obositor.
813
02:07:28,125 --> 02:07:33,238
Calmează-te !
Trebuie să te relaxezi.
814
02:07:52,249 --> 02:07:54,877
Asta e, mama m-a chemat.
815
02:07:56,190 --> 02:07:59,206
O sărut de adio din partea ta.
816
02:10:17,236 --> 02:10:21,725
Normal...
Aici trebuia să se întâmple.
817
02:10:23,486 --> 02:10:28,408
Asa trebuia să se termine.
Îti multumesc...
818
02:10:28,466 --> 02:10:30,154
- Nu-l găsesc...
- Nu !
819
02:10:33,990 --> 02:10:37,381
Te rog, nu...
820
02:10:51,899 --> 02:10:55,089
Esti rănită... Esti rănită...
821
02:10:58,433 --> 02:11:03,508
Ce ti-au făcut ? Ce ti-au făcut...
822
02:11:35,439 --> 02:11:39,192
Eliberează-ne pe amândoi !
823
02:11:40,414 --> 02:11:42,781
Cu acelasi glont !
824
02:11:43,650 --> 02:11:46,995
Fă-o !
825
02:11:48,431 --> 02:11:52,164
Doar tu o poti face !
Fă-o...
826
02:12:34,661 --> 02:12:37,191
Ultimul sobolan supravietuitor...
827
02:12:46,974 --> 02:12:50,206
007...
De ce ti-a luat asa mult ?
828
02:12:51,452 --> 02:12:54,164
Am avut ceva probleme cu apa...
829
02:13:09,216 --> 02:13:14,617
Cred că e prea târziu...
să încercăm să scăpăm.
830
02:13:19,521 --> 02:13:22,560
Eu sunt de acord, dacă si tu esti.
831
02:13:32,027 --> 02:13:35,237
Un lucru l-am făcut cum trebuia...
832
02:15:01,457 --> 02:15:04,203
Nici nu stiam
că avem voie aici.
833
02:15:04,990 --> 02:15:07,640
Nu-mi place
să irosesc asa o priveliste.
834
02:15:07,650 --> 02:15:09,458
Te înteleg.
835
02:15:10,849 --> 02:15:14,184
Am crezut
că te întorci la munca de teren.
836
02:15:14,995 --> 02:15:17,227
Am refuzat.
837
02:15:18,391 --> 02:15:22,926
Chiar tu ai spus. Munca de teren
nu e pentru oricine.
838
02:15:23,323 --> 02:15:26,758
Dacă te ajută la ceva,
mă simt mai în sigurantă acum.
839
02:15:31,433 --> 02:15:36,233
Azi i s-a citit testamentul.
Ti-a lăsat asta.
840
02:15:47,924 --> 02:15:51,177
Poate asa îti spune
să accepti un post la birou.
841
02:15:51,492 --> 02:15:53,884
Nu, e exact contrariul.
842
02:15:56,449 --> 02:15:58,566
Îti multumesc.
843
02:16:16,767 --> 02:16:19,613
Stii, n-am fost prezentati
în mod oficial.
844
02:16:23,019 --> 02:16:27,417
Numele meu e Eve...
Eve Moneypenny.
845
02:16:27,483 --> 02:16:30,434
Abia astept să colaborăm,
dră Moneypenny.
846
02:16:30,440 --> 02:16:32,169
Si eu.
847
02:16:32,553 --> 02:16:35,977
Sunt sigură că vom avea parte
de întâlniri pe "muchie de cutit".
848
02:16:37,067 --> 02:16:39,924
- Bună dimineata, 007 !
- Bună dimineata, Tanner !
849
02:16:39,925 --> 02:16:41,760
Acum te poate primi.
850
02:16:56,325 --> 02:17:02,030
- Vă mai doare mâna ?
- E-n regulă. O să fie bine.
851
02:17:02,109 --> 02:17:06,448
Destul de socant pentru cineva...
neobisnuit cu munca de teren.
852
02:17:07,974 --> 02:17:12,349
Asadar 007, avem multă treabă.
853
02:17:15,674 --> 02:17:18,239
Esti pregătit să te întorci la muncă ?
854
02:17:19,502 --> 02:17:25,224
Desigur, M !
Cu cea mai mare plăcere !
855
02:17:27,215 --> 02:17:29,240
Traducerea:
Shadow @ www.titrări.ro
856
02:17:29,241 --> 02:17:34,241
Adaptarea Bubuloimare