1 00:01:25,920 --> 00:01:27,172 Ronson er skutt. 2 00:01:28,173 --> 00:01:31,176 - Han må evakueres. - Er den der? 3 00:01:31,676 --> 00:01:34,596 - Harddisken er fjernet. - Er du sikker? 4 00:01:37,932 --> 00:01:42,145 - Den er vekk. Et øyeblikk. - De har den. Etter dem! 5 00:01:46,316 --> 00:01:48,943 - Jeg stabiliserer Ronson. - Vi har ikke tid. 6 00:01:49,152 --> 00:01:52,363 - Jeg må stoppe blødningen! - Forlat ham! 7 00:02:27,607 --> 00:02:28,733 Har du ham? 8 00:02:29,234 --> 00:02:30,735 Han er i den svarte Audien. 9 00:02:31,361 --> 00:02:34,030 - Hva med Ronson? - Han er skutt. 10 00:02:34,239 --> 00:02:37,659 - Vi sender en evakueringstropp. - De kommer for sent! 11 00:02:38,827 --> 00:02:40,245 Han har sett oss. 12 00:02:40,912 --> 00:02:42,914 Evakueringstropp til Ronson fem minutter unna. 13 00:02:49,212 --> 00:02:51,256 Gjør ikke noe. Du brukte det ikke. 14 00:02:53,675 --> 00:02:55,677 Brukte ikke det heller. 15 00:03:41,139 --> 00:03:42,432 Ned med hodet! 16 00:04:17,467 --> 00:04:18,551 Unna! 17 00:04:20,511 --> 00:04:21,846 Tanner, hvilken vei? 18 00:04:22,096 --> 00:04:23,765 Fortsett. Jeg dirigerer deg. 19 00:04:24,015 --> 00:04:27,185 Dere vet hva som står på spill. Vi må ikke miste den lista. 20 00:04:27,310 --> 00:04:28,311 Ja, ma'am. 21 00:04:58,341 --> 00:04:59,592 Hvor er de nå? 22 00:04:59,801 --> 00:05:02,136 På takene på Grand basar. 23 00:05:54,147 --> 00:05:56,315 Ta til venstre. Der er en bro. Avskjær ham. 24 00:06:48,618 --> 00:06:50,161 - Hva skjedde? - De er på toget. 25 00:06:51,788 --> 00:06:54,665 - De er på togtaket. - Så følg etter dem! 26 00:07:25,154 --> 00:07:26,531 Hun er utenfor rekkevidde. 27 00:07:26,739 --> 00:07:30,409 - Vi mistet sporingen. Hva skjer? - Jeg følger etter dem. 28 00:07:30,701 --> 00:07:32,286 Skaff overvåkingskamera eller satellittbilder! 29 00:08:22,170 --> 00:08:23,713 Hva var det? 30 00:08:24,172 --> 00:08:26,757 Folkevognbobler, tror jeg. 31 00:08:52,033 --> 00:08:54,452 Bond kopler fra togvognene. 32 00:09:32,782 --> 00:09:34,242 007, er alt bra med deg? 33 00:09:34,951 --> 00:09:36,410 Et lite vognbytte, bare. 34 00:09:38,246 --> 00:09:41,874 - Hva foregår? Rapport! - Litt vanskelig å forklare, ma'am. 35 00:09:42,083 --> 00:09:43,626 007 forfølger mistenkte. 36 00:10:48,232 --> 00:10:52,320 Det er snart slutt på veien. Jeg kan ikke kjøre stort lenger. 37 00:11:26,896 --> 00:11:28,439 Jeg kan få inn et skudd. 38 00:11:35,404 --> 00:11:36,781 Har ikke klart sikte. 39 00:11:36,947 --> 00:11:39,367 Gjentar: Har ikke klart sikte. 40 00:11:45,915 --> 00:11:47,958 Det kommer en tunnel. Jeg mister dem. 41 00:11:48,167 --> 00:11:49,585 Kan du skifte posisjon? 42 00:11:49,877 --> 00:11:51,420 Nei, har ikke tid. 43 00:11:53,422 --> 00:11:54,799 Skyt. 44 00:11:56,509 --> 00:11:57,885 Skyt, sa jeg. 45 00:11:59,512 --> 00:12:00,971 Kan ikke, jeg kan treffe Bond! 46 00:12:01,514 --> 00:12:03,099 Skyt, for pokker! 47 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Agent skutt. 48 00:17:03,232 --> 00:17:06,235 Kommandørkaptein James Bond, Storkorsridder. Nekrolog 49 00:17:06,443 --> 00:17:11,448 Kommandørkaptein Bond er savnet og antatt drept på oppdrag i Tyrkia. 50 00:17:11,699 --> 00:17:13,033 Kommandørkaptein Bond 51 00:17:45,733 --> 00:17:47,985 Som å bli innkalt til rektor. 52 00:17:48,277 --> 00:17:50,612 Ny formann. En ren formalitet. 53 00:17:50,821 --> 00:17:52,906 Fordømt bortkastet tid. 54 00:17:53,115 --> 00:17:57,202 Jeg beklager å måtte ta opp en så delikat sak ved vårt første møte. 55 00:17:59,830 --> 00:18:01,123 Men... 56 00:18:01,832 --> 00:18:03,667 Jeg må være ærlig med deg. 57 00:18:03,876 --> 00:18:05,878 Det høres fornuftig ut. 58 00:18:08,839 --> 00:18:10,841 Statsministeren er bekymret. 59 00:18:11,675 --> 00:18:14,511 Si at agentene mine undersøker alle spor. 60 00:18:14,887 --> 00:18:18,056 - Vurdert å trekke ut agentene? - Jeg har vurdert alle muligheter. 61 00:18:18,348 --> 00:18:22,686 - Det høres ut som en unnvikelse. - Unnskyld, men hvorfor er jeg her? 62 00:18:23,854 --> 00:18:27,858 For tre måneder siden mistet du en harddisk med identiteten til - 63 00:18:28,066 --> 00:18:32,863 - nesten alle Nato-agenter infiltrert i terroristorganisasjoner verden over. 64 00:18:33,447 --> 00:18:36,450 En liste som våre allierte ikke vet eksisterte. 65 00:18:36,700 --> 00:18:40,370 Så jeg tror nok du vet hvorfor du er her. 66 00:18:40,704 --> 00:18:42,247 Sivil overstyring? 67 00:18:42,539 --> 00:18:46,001 Nei, la oss kalle det pensjonsplanlegging. 68 00:18:47,711 --> 00:18:51,882 Fedrelandet har stor respekt for deg og dine mange år i tjenesten. 69 00:18:52,174 --> 00:18:57,179 Når du fratrer her, vil du bli tildelt St Mikaels og St Georgs-ordenen. 70 00:18:58,514 --> 00:19:00,140 Gratulerer. 71 00:19:01,016 --> 00:19:02,184 Du avskjediger meg. 72 00:19:02,476 --> 00:19:07,481 Jeg har tilsynet her til du frivillig pensjonerer deg om to måneder. 73 00:19:07,898 --> 00:19:12,194 - Din etterfølger er ikke utnevnt, så... - Jeg er ikke idiot, Mallory. 74 00:19:12,903 --> 00:19:14,947 Jeg kan ikke ha jobben for evig, - 75 00:19:15,197 --> 00:19:19,493 - men jeg etterlater ikke avdelingen i verre stand enn da jeg tiltrådte. 76 00:19:19,743 --> 00:19:24,206 M, du har hatt en fin karriere. Du bør fratre med verdighet. 77 00:19:24,498 --> 00:19:27,918 Til helvete med verdigheten, jeg fratrer når jobben er gjort. 78 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Ja? 79 00:19:49,773 --> 00:19:50,941 Nå? 80 00:19:52,442 --> 00:19:56,446 Varsel fra Q: Noen prøver å dekryptere den stjålne harddisken. 81 00:19:56,822 --> 00:20:00,659 Vi sporer krypteringssignalet. Lokaliserer nå. 82 00:20:03,787 --> 00:20:05,080 I Storbritannia. 83 00:20:07,082 --> 00:20:08,458 London. 84 00:20:08,834 --> 00:20:10,627 Tilbake til basen straks. 85 00:20:17,801 --> 00:20:19,803 Det kommer fra MI6. 86 00:20:20,554 --> 00:20:22,848 Datapakken kopler seg til vårt nett. 87 00:20:23,265 --> 00:20:25,475 Nei, det er innenfor brannmuren vår. 88 00:20:25,976 --> 00:20:28,103 - Vi bør slå av. - Nei, spor det. 89 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 Vi må vite hvor det kommer fra. 90 00:20:30,647 --> 00:20:34,568 - Fjern headerne, spor kilden. - Hvordan kom de inn i systemet vårt? 91 00:20:34,860 --> 00:20:36,194 Tilbakesporer nå. 92 00:20:41,158 --> 00:20:42,451 Det er visst... 93 00:20:43,911 --> 00:20:47,331 - Det er visst din pc, ma'am. - Slå den av. 94 00:20:53,337 --> 00:20:54,546 Hva er dette? 95 00:20:58,717 --> 00:21:00,886 TENK PÅ DINE SYNDER 96 00:21:16,026 --> 00:21:18,362 Men herregud, da! 97 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 Bare kom dere vekk! 98 00:21:22,199 --> 00:21:23,951 Kjenner dere ikke bilen? 99 00:23:54,768 --> 00:23:57,270 Dette er CNN-nyhetene. 100 00:23:57,646 --> 00:24:02,526 Hjelpemannskap vurderer skadene og etterforskere leter etter spor - 101 00:24:02,818 --> 00:24:06,863 - i det som synes å være et stort terroristanslag midt i London. 102 00:24:08,448 --> 00:24:13,286 Ingen har ennå påtatt seg ansvaret for det kilder kaller - 103 00:24:13,537 --> 00:24:16,206 - et dataterrorangrep på britisk Secret Service. 104 00:24:16,456 --> 00:24:20,877 Minst seks skal være drept og mange flere skadet. 105 00:24:21,128 --> 00:24:25,882 Ofre ble brakt til lokale sykehus få minutter etter eksplosjonen. 106 00:24:44,484 --> 00:24:46,069 På tide å dra, ma'am. 107 00:24:48,905 --> 00:24:51,324 Jeg skal finne de som gjorde dette. 108 00:25:40,457 --> 00:25:42,292 Hvor pokker har du vært? 109 00:25:43,126 --> 00:25:45,086 Jeg nøt døden. 110 00:25:46,463 --> 00:25:48,965 007 melder seg til tjeneste. 111 00:25:56,306 --> 00:25:57,974 Hvorfor ringte du ikke? 112 00:25:58,391 --> 00:26:00,393 Fikk du ikke postkortet? 113 00:26:00,769 --> 00:26:04,981 Du burde prøve å reise bort fra alt. Det setter ting i perspektiv. 114 00:26:05,232 --> 00:26:07,150 Gikk du tom for drikkevarer der? 115 00:26:07,400 --> 00:26:11,321 Hva var det du sa? "Skyt, for pokker." 116 00:26:11,655 --> 00:26:12,989 Jeg gjorde en vurdering. 117 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 Du burde stolt på at jeg fullførte jobben. 118 00:26:15,951 --> 00:26:20,247 Det sto mellom kanskje å miste deg eller garantert å miste alle agentene. 119 00:26:20,497 --> 00:26:23,333 Jeg tok den eneste beslutningen jeg kunne ta. 120 00:26:24,376 --> 00:26:28,171 - Jeg tror du fikk panikk. - Venter du en jævla unnskyldning? 121 00:26:28,505 --> 00:26:32,676 Du kan spillereglene, vi har vært med i dette spillet lenge nok begge to. 122 00:26:33,593 --> 00:26:34,970 Kanskje for lenge. 123 00:26:35,679 --> 00:26:37,264 Snakk for deg selv. 124 00:26:39,683 --> 00:26:41,810 Ronson overlevde ikke? 125 00:26:42,852 --> 00:26:43,979 Nei. 126 00:26:47,190 --> 00:26:51,194 Så det var det. Vi er slått ut, begge to. 127 00:26:52,153 --> 00:26:54,364 Hvorfor kom du tilbake hvis du tror det? 128 00:26:54,823 --> 00:26:56,157 Godt spørsmål. 129 00:26:57,867 --> 00:26:59,869 Fordi vi er under angrep. 130 00:27:01,538 --> 00:27:03,707 Og du vet at vi trenger deg. 131 00:27:07,877 --> 00:27:09,212 Vel, jeg er her. 132 00:27:10,880 --> 00:27:14,551 Du må debrifes og erklæres skikket for aktiv tjeneste. 133 00:27:15,051 --> 00:27:20,015 Vil du i tjeneste igjen, må du bestå testene, så ta dem alvorlig. 134 00:27:20,390 --> 00:27:22,559 Og du kan trenge en dusj. 135 00:27:23,226 --> 00:27:24,853 Jeg drar hjem og skifter. 136 00:27:25,312 --> 00:27:29,065 Vi har solgt leiligheten din, satt sakene dine på lager. 137 00:27:30,191 --> 00:27:35,071 Vanlig prosedyre når ugifte ansatte uten pårørende dør. 138 00:27:35,572 --> 00:27:39,242 - Du burde ha ringt. - Jeg får ta inn på hotell. 139 00:27:39,576 --> 00:27:41,870 Du får i alle fall ikke sove her. 140 00:28:09,939 --> 00:28:14,110 De hacket seg inn på dataen, overstyrte sikkerhetssystemene - 141 00:28:14,361 --> 00:28:17,614 - og slo på gassen. Alt det skal være umulig. 142 00:28:17,947 --> 00:28:20,116 Og de hacket seg inn på filene hennes. 143 00:28:20,617 --> 00:28:23,370 De visste hun ville være ute av bygningen. 144 00:28:23,620 --> 00:28:25,372 De var ikke ute etter henne. 145 00:28:25,955 --> 00:28:27,957 De ville hun skulle se det. 146 00:28:29,292 --> 00:28:32,629 - Hvor er vi, Tanner? - Nye lokaler. 147 00:28:39,969 --> 00:28:43,139 Det gamle bygget ble erklært "strategisk sårbart". 148 00:28:43,390 --> 00:28:45,392 Mildt sagt. 149 00:28:45,642 --> 00:28:50,647 Han brøt seg inn i landets sikreste datasystem. Vi er i krigsberedskap. 150 00:28:51,648 --> 00:28:53,817 Dette var en del av Churchills bunker. 151 00:28:54,150 --> 00:28:56,820 Vi finner tunneler fra 1700-tallet. 152 00:28:57,112 --> 00:28:59,406 Fascinerende, bortsett fra rottene. 153 00:28:59,656 --> 00:29:04,577 - Når får jeg møte M? - Du møter M og Mallory i morgen. 154 00:29:04,828 --> 00:29:08,498 - Hvem er Mallory? - Ny formann i Sikkerhetskomiteen. 155 00:29:08,748 --> 00:29:11,751 Sjarmerende fyr, dere vil nok gå godt overens. 156 00:29:13,670 --> 00:29:15,672 Velkommen til det nye MI6. 157 00:29:32,147 --> 00:29:36,526 Vi prøvde å spore datameldingen, men den ble sendt - 158 00:29:36,776 --> 00:29:41,698 - med en asymmetrisk algoritme via tusener servere verden over. 159 00:29:41,990 --> 00:29:46,327 Nå har de kodene til M, det er kun et tidsspørsmål når de dekrypterer lista. 160 00:29:46,703 --> 00:29:49,038 Q analyserer bildet, uten resultat foreløpig. 161 00:29:49,581 --> 00:29:54,127 Det kan være en fra fortiden hennes. Kanskje da hun var sjef i Hong Kong. 162 00:29:54,878 --> 00:29:57,755 - Hun aner ikke hva dette betyr. - Tror du på det? 163 00:29:58,047 --> 00:30:01,050 Vi aner ikke hvem som tok lista - 164 00:30:01,259 --> 00:30:03,261 - eller hva de vil med den. 165 00:30:10,143 --> 00:30:11,561 Vi kan ta dette senere. 166 00:30:12,395 --> 00:30:15,398 Vet du hva? Det gjør vi. 167 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 Jeg vil begynne med enkle ordassosiasjoner. 168 00:31:25,426 --> 00:31:30,265 Si det første som faller deg inn. Hvis jeg sier "dag", kan du si... 169 00:31:30,473 --> 00:31:31,641 Bortkastet. 170 00:31:35,812 --> 00:31:37,146 Greit. 171 00:31:42,151 --> 00:31:43,319 Pistol. 172 00:31:44,153 --> 00:31:45,822 - Skudd. - Agent. 173 00:31:46,114 --> 00:31:47,282 Provokatør. 174 00:31:47,490 --> 00:31:49,492 - Kvinne. - Provokatør. 175 00:31:49,826 --> 00:31:52,245 - Hjerte. - Mål. 176 00:31:52,996 --> 00:31:55,456 - Fugl. - Himmel. 177 00:31:55,665 --> 00:31:58,167 - M. - Megge. 178 00:32:00,336 --> 00:32:02,338 - Sollys. - Bad. 179 00:32:02,672 --> 00:32:04,340 - Månelys. - Dans. 180 00:32:04,674 --> 00:32:07,176 - Mord. - Jobb. 181 00:32:07,468 --> 00:32:09,470 - Land. - England. 182 00:32:09,679 --> 00:32:11,014 Skyfall. 183 00:32:16,519 --> 00:32:17,854 Skyfall. 184 00:32:21,190 --> 00:32:22,525 Ferdig. 185 00:32:28,865 --> 00:32:30,867 Dette går jo bra... 186 00:33:18,748 --> 00:33:20,416 Få disse analysert. 187 00:33:21,250 --> 00:33:23,002 Kun for hennes øyne. 188 00:33:51,406 --> 00:33:53,032 Hun er klar til å ta imot deg. 189 00:33:53,408 --> 00:33:55,618 Unnskyld, har vi møtt hverandre før? 190 00:33:56,452 --> 00:33:58,454 Det er jeg som bør si unnskyld. 191 00:34:00,790 --> 00:34:05,128 Det var bare fire ribbein. Noen mindre viktige organer. 192 00:34:06,963 --> 00:34:08,464 Ikke noe alvorlig. 193 00:34:13,636 --> 00:34:15,304 Ikke nok spenning i Istanbul? 194 00:34:15,596 --> 00:34:19,142 Jeg ble omplassert. Midlertidig suspendert fra feltarbeid. 195 00:34:20,727 --> 00:34:22,729 Fordi jeg drepte 007, visst. 196 00:34:22,979 --> 00:34:26,649 - Det var vel ditt beste skudd. - Det var ikke mitt beste skudd. 197 00:34:26,983 --> 00:34:31,154 - Jeg ville overlevd ditt beste. - Du får neppe muligheten. 198 00:34:31,487 --> 00:34:34,824 Gjør meg en tjeneste: Hvis de slipper deg ut i felten igjen, - 199 00:34:35,908 --> 00:34:37,285 - må du advare meg. 200 00:34:37,827 --> 00:34:42,498 Jeg assisterer Mallory i overgangs- fasen, så skal jeg ut i felten igjen. 201 00:34:42,832 --> 00:34:45,835 - Det er det du vil? - Selvsagt. 202 00:34:46,085 --> 00:34:47,670 Det passer ikke for alle. 203 00:34:47,920 --> 00:34:50,089 007, denne veien. 204 00:34:50,757 --> 00:34:55,511 Til ditt forsvar må det sies at et bevegelig mål er verre å treffe. 205 00:34:57,472 --> 00:34:59,307 Da får du holde deg i bevegelse. 206 00:35:09,859 --> 00:35:13,654 Hele kontoret går opp i røyk og den jævla greia overlever. 207 00:35:14,113 --> 00:35:17,658 Interiørtipsene dine blir alltid satt pris på, 007. 208 00:35:18,785 --> 00:35:20,787 - 007 - Gareth Mallory. 209 00:35:21,037 --> 00:35:25,333 Håper ikke jeg gikk glipp av noe. Statsministeren er taletrengt i krise. 210 00:35:25,708 --> 00:35:26,876 Mallory. 211 00:35:31,714 --> 00:35:34,550 Jeg har sett på testene til Bond. 212 00:35:34,801 --> 00:35:38,054 Du besto dem - så vidt det var. 213 00:35:38,513 --> 00:35:40,348 Du er tilbake i aktiv tjeneste. 214 00:35:41,140 --> 00:35:43,726 - Gratulerer. - Takk. 215 00:35:43,893 --> 00:35:46,562 Jeg venter utenfor. 216 00:35:46,896 --> 00:35:51,567 Jeg har bare ett spørsmål: Hvorfor ikke forbli død? 217 00:35:52,819 --> 00:35:56,239 En perfekt sorti herfra og du kan leve i fred og ro et sted. 218 00:35:56,572 --> 00:35:59,575 Få feltagenter kommer seg så lett ut av det. 219 00:35:59,826 --> 00:36:01,536 Er du mye ute i felten? 220 00:36:02,912 --> 00:36:06,082 Trenger ikke være operativ for å se det åpenbare. 221 00:36:06,999 --> 00:36:08,835 Det er en ung manns spill. 222 00:36:10,086 --> 00:36:14,090 Du ble hardt såret. Ingen skam i å vedgå at du er satt litt tilbake. 223 00:36:14,382 --> 00:36:17,093 Verre om du først innser det når det er for sent. 224 00:36:18,177 --> 00:36:21,722 Bruk meg eller kast meg, det er helt opp til deg. 225 00:36:21,931 --> 00:36:24,141 Sier han at han er klar, er han det. 226 00:36:25,101 --> 00:36:27,770 Du ser det vel ikke. Kanskje du ikke vil. 227 00:36:28,104 --> 00:36:31,607 - Hva er det du antyder? - Du er sentimental angående ham. 228 00:36:33,401 --> 00:36:36,946 Så lenge jeg er sjef her, velger jeg mine egne operative agenter. 229 00:36:39,448 --> 00:36:40,783 Greit nok. 230 00:36:44,954 --> 00:36:46,956 Lykke til, 007. 231 00:36:47,957 --> 00:36:49,792 Ikke rot det til. 232 00:36:55,631 --> 00:36:58,634 Vi har analysert splintene. 233 00:36:59,635 --> 00:37:02,638 Hadde den truffet deg direkte, ville den delt deg i to. 234 00:37:02,889 --> 00:37:06,601 Ammunisjon av utarmet uran. Militær type. 235 00:37:06,809 --> 00:37:11,814 Vanskelig å få tak i, meget dyr og kun brukt av noen svært få. 236 00:37:12,773 --> 00:37:14,150 Gjenkjenner du noen? 237 00:37:15,818 --> 00:37:16,986 Ham. 238 00:37:17,987 --> 00:37:22,825 Patrice. Et spøkelse. Ukjent bopel og opprinnelsesland. 239 00:37:23,075 --> 00:37:24,785 Hvordan finner vi ham? 240 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Vi har heldigvis ennå noen venner i CIA. 241 00:37:28,247 --> 00:37:31,918 De vil ha tak i ham for drapet på USAs ambassadør i Jemen. 242 00:37:32,168 --> 00:37:35,922 Han skal være i Shanghai om to dager, antakelig på jobb. 243 00:37:36,505 --> 00:37:38,674 Dra dit og vent på instruks. 244 00:37:39,008 --> 00:37:44,180 Kommer han, er han din. Finn ut hvem han jobber for, hvem som har lista. 245 00:37:44,513 --> 00:37:47,934 - Så terminerer du ham for Ronson. - Med glede. 246 00:37:49,018 --> 00:37:50,686 Noe mer du vil fortelle meg? 247 00:37:52,855 --> 00:37:54,023 Nei. 248 00:37:54,815 --> 00:37:57,360 Du får reisepapirer av vår nye quartermaster. 249 00:37:57,860 --> 00:38:02,531 Han har ikke installert seg ennå. Tanner tar deg med. Lykke til. 250 00:38:03,115 --> 00:38:04,200 Takk. 251 00:38:08,037 --> 00:38:09,372 007. 252 00:38:11,499 --> 00:38:13,125 Du er klar for dette? 253 00:38:14,126 --> 00:38:15,378 Ja, ma'am. 254 00:38:19,215 --> 00:38:21,509 Jeg visste ikke at Bond besto testene. 255 00:38:21,884 --> 00:38:23,302 Det gjorde han ikke. 256 00:38:52,748 --> 00:38:55,376 Det gjør meg alltid litt melankolsk. 257 00:38:55,793 --> 00:38:59,380 Et storslagent gammelt krigsskip slepes vekk til opphogging. 258 00:39:02,675 --> 00:39:04,969 Tiden krever uunngåelig sitt, hva? 259 00:39:07,680 --> 00:39:08,973 Hva ser du? 260 00:39:10,975 --> 00:39:12,685 Et fordømt stort skip. 261 00:39:13,686 --> 00:39:14,979 Unnskyld meg. 262 00:39:15,396 --> 00:39:16,772 007. 263 00:39:18,315 --> 00:39:20,317 Jeg er din nye quartermaster. 264 00:39:21,777 --> 00:39:23,779 Nå spøker du. 265 00:39:24,238 --> 00:39:28,492 - Fordi jeg ikke går i labfrakk? - Fordi du fremdeles har kviser. 266 00:39:28,951 --> 00:39:32,997 - Huden min er ikke relevant. - Men kompetansen din er. 267 00:39:33,831 --> 00:39:38,711 - Alder garanterer ikke effektivitet. - Ungdom garanterer ikke innovasjon. 268 00:39:39,170 --> 00:39:42,256 Jeg kan gjøre mer skade i pyjamas på laptopen min - 269 00:39:42,506 --> 00:39:45,843 - før min første kopp Earl Grey enn du kan på et helt år i felten. 270 00:39:46,135 --> 00:39:47,636 Hvorfor trenger dere meg da? 271 00:39:49,263 --> 00:39:51,265 Nå og da må noen trekke i en avtrekker. 272 00:39:52,349 --> 00:39:53,976 Eller ikke trekke i den. 273 00:39:54,518 --> 00:39:57,188 Det kan du vanskelig vurdere i pyjamasen din. 274 00:40:00,858 --> 00:40:01,859 Q. 275 00:40:03,527 --> 00:40:04,653 007. 276 00:40:08,991 --> 00:40:10,367 Billett til Shanghai. 277 00:40:10,534 --> 00:40:12,870 Reisepapirer og pass. 278 00:40:13,162 --> 00:40:14,330 Og denne. 279 00:40:18,542 --> 00:40:20,669 Walther PPK/S 9 mm, kort. 280 00:40:22,046 --> 00:40:24,757 Det er hudsensorer i skjeftet. 281 00:40:25,216 --> 00:40:28,385 Kodet til håndflaten din, slik at kun du kan avfyre den. 282 00:40:28,761 --> 00:40:32,681 Litt mer personlig enn en ren drapsmaskin. 283 00:40:33,015 --> 00:40:34,058 Og dette? 284 00:40:35,810 --> 00:40:37,812 En vanlig radiosender. 285 00:40:38,854 --> 00:40:41,857 Når du aktiverer den, sender den posisjonen din. 286 00:40:42,274 --> 00:40:43,818 Nødsignal. 287 00:40:45,236 --> 00:40:46,570 Det er alt. 288 00:40:49,073 --> 00:40:50,407 En pistol... 289 00:40:51,242 --> 00:40:52,576 Og en radio. 290 00:40:54,578 --> 00:40:56,914 Ikke akkurat julaften, hva? 291 00:40:57,498 --> 00:41:00,209 Ventet du en eksploderende penn? 292 00:41:01,502 --> 00:41:03,879 Vi driver ikke med sånt lenger. 293 00:41:11,595 --> 00:41:13,347 Lykke til ute i felten. 294 00:41:13,931 --> 00:41:16,934 Vennligst bring utstyret tilbake like helt. 295 00:41:22,231 --> 00:41:23,899 Vidunderlige nye verden... 296 00:42:21,123 --> 00:42:23,959 EWA FLIGHT 226 KI. 21 297 00:49:43,649 --> 00:49:45,192 Hvem har lista?! 298 00:49:49,655 --> 00:49:52,532 Si hvem du jobber for! 299 00:50:43,709 --> 00:50:45,293 MACAO 300 00:51:01,059 --> 00:51:05,605 HEMMELIG AGENT HAR DU TENKT? 301 00:51:05,814 --> 00:51:07,983 KLIKK HER FOR Å FÅ PREMIEN DIN! 302 00:51:21,621 --> 00:51:24,499 Tanner? Han har sendt ut de fem første navnene. 303 00:51:24,750 --> 00:51:27,502 De er avslørt. De er i fare. Få dem ut straks. 304 00:51:28,795 --> 00:51:31,631 FEM TIL. HVER UKE 305 00:51:32,841 --> 00:51:35,010 TENK PÅ DINE SYNDER 306 00:51:40,599 --> 00:51:42,976 MACAO 307 00:52:07,751 --> 00:52:09,461 Romservice. 308 00:52:18,053 --> 00:52:21,056 Jeg har ikke bestilt noe. Ikke deg engang. 309 00:52:21,348 --> 00:52:22,891 Jeg har ny informasjon. 310 00:52:24,059 --> 00:52:27,687 Er du ikke overkvalifisert til å være bud? 311 00:52:28,063 --> 00:52:30,398 Det er en del av lærekurven. 312 00:52:30,899 --> 00:52:34,903 - Og Q er redd for å fly. - Selvfølgelig er han det. 313 00:52:35,403 --> 00:52:38,907 De som stjal lista har alt dekryptert den. 314 00:52:39,741 --> 00:52:42,077 De har lagt de fem første navnene på nettet. 315 00:52:42,536 --> 00:52:45,997 - Det var kun et tidsspørsmål. - Det er bare begynnelsen. 316 00:52:46,248 --> 00:52:49,584 De vil legge ut fem nye navn hver uke. 317 00:52:49,918 --> 00:52:51,837 Et sadistisk spill. 318 00:52:57,050 --> 00:52:58,927 Barberkniv. 319 00:53:00,220 --> 00:53:02,222 Så uhyre tradisjonelt. 320 00:53:03,431 --> 00:53:06,226 Jeg liker å gjøre visse ting på gamlemåten. 321 00:53:09,062 --> 00:53:11,439 Noen ganger er den gamle måten best. 322 00:53:22,075 --> 00:53:24,786 Legger du livet ditt i mine hender igjen? 323 00:53:27,080 --> 00:53:28,456 M har - 324 00:53:29,165 --> 00:53:31,793 - alt brifet meg om lista. 325 00:53:33,086 --> 00:53:37,257 Derfor lurer jeg på hva du egentlig gjør her. 326 00:53:38,550 --> 00:53:41,011 Ordren min var å hjelpe til - 327 00:53:42,804 --> 00:53:44,806 - "på alle måter jeg kan." 328 00:53:46,266 --> 00:53:48,977 Som å spionere for Mallory. 329 00:53:50,979 --> 00:53:53,648 Mallory er ikke så ille som du tror. 330 00:53:54,816 --> 00:53:56,651 Han er byråkrat. 331 00:53:57,485 --> 00:54:02,490 Gjør hjemmeleksen din. Gareth Mallory var oberstløytnant... 332 00:54:02,699 --> 00:54:07,704 ...oberstløytnant i Nord-Irland og var fange hos IRA i tre måneder. 333 00:54:09,497 --> 00:54:12,500 Så det er mer ved ham enn en skulle tro. 334 00:54:15,128 --> 00:54:16,504 Vi får se. 335 00:54:18,381 --> 00:54:19,841 Sitt i ro. 336 00:54:22,302 --> 00:54:24,304 Dette er vanskeligst. 337 00:54:35,857 --> 00:54:37,859 Det var bedre. 338 00:54:39,152 --> 00:54:41,112 Nå passer du i rollen. 339 00:54:43,698 --> 00:54:45,659 Hvilken rolle da? 340 00:54:47,535 --> 00:54:49,162 Gammel hund - 341 00:54:50,330 --> 00:54:52,165 - som skal lære nye triks. 342 00:56:04,029 --> 00:56:07,115 - God aften. - God aften. 343 00:56:07,365 --> 00:56:08,950 Ikke ta deg til øret. 344 00:56:10,285 --> 00:56:12,287 Jeg har tre utganger... 345 00:56:13,288 --> 00:56:15,123 Og masse blindsoner. 346 00:56:15,623 --> 00:56:17,292 Jeg har oversikt over dem. 347 00:56:23,631 --> 00:56:27,385 - Du er vakker i den kjolen. - Du ser ikke verst ut selv. 348 00:56:27,635 --> 00:56:30,638 Utrolig hva et par ekstra hender kan utrette. 349 00:56:30,847 --> 00:56:32,348 Og det sier du. 350 00:56:34,309 --> 00:56:37,937 - Spiller du? - Det hender vel iblant. 351 00:56:40,315 --> 00:56:42,984 Alle liker vel å ta litt sjanser? 352 00:56:48,323 --> 00:56:50,325 Kan jeg hjelpe Dem? 353 00:56:50,617 --> 00:56:52,494 Jeg vil veksle inn denne, takk. 354 00:56:59,000 --> 00:57:00,502 Et øyeblikk. 355 00:57:32,867 --> 00:57:34,536 De har hellet med Dem i kveld. 356 00:57:40,708 --> 00:57:42,210 La oss håpe det. 357 00:57:51,219 --> 00:57:53,721 Og dette er på huset. 358 00:57:54,222 --> 00:57:55,390 Takk. 359 00:58:15,743 --> 00:58:18,413 Nå har du råd til å by på en drink. 360 00:58:20,582 --> 00:58:22,917 Kanskje til og med to. 361 00:58:24,169 --> 00:58:26,588 Tipper jeg har fire millioner euro her. 362 00:58:27,088 --> 00:58:29,591 Ikke verst. Jeg liker dette spillet. 363 00:58:30,175 --> 00:58:31,885 Skal vi spille ett til? 364 00:58:33,261 --> 00:58:34,929 Jeg gambler ikke. 365 00:58:37,932 --> 00:58:42,270 - Jeg har ikke hell med meg. - Som vår venn i Shanghai. 366 00:58:46,274 --> 00:58:49,611 Jeg var spent på hvem som ville veksle inn sjetongen. 367 00:58:49,944 --> 00:58:53,615 Du gjorde slik en flott entré i vårt lille drama. 368 00:58:53,907 --> 00:58:55,950 Kompliserte jeg handlingen? 369 00:58:57,118 --> 00:59:00,121 En liten vri er ofte velkommen, Mr...? 370 00:59:00,788 --> 00:59:03,458 Bond. James Bond. 371 00:59:04,626 --> 00:59:05,960 Severine. 372 00:59:06,211 --> 00:59:10,798 Mr. Bond, skal vi diskutere din neste opptreden over den drinken? 373 00:59:11,466 --> 00:59:12,967 Gjerne. 374 00:59:15,803 --> 00:59:18,223 Blir vennene dine med? 375 00:59:20,141 --> 00:59:23,394 Det er dessverre uunngåelig. 376 00:59:26,397 --> 00:59:28,983 - Hun er pen. - Så, så. 377 00:59:29,234 --> 00:59:31,152 Hvis du liker sånt. 378 00:59:31,945 --> 00:59:33,571 Jeg skal holde deg orientert. 379 00:59:45,166 --> 00:59:46,417 Perfekt. 380 00:59:48,836 --> 00:59:52,006 Får jeg stille deg et forretningsmessig spørsmål? 381 00:59:53,007 --> 00:59:54,717 Kommer an på spørsmålet. 382 00:59:55,510 --> 00:59:57,845 Det dreier seg om døden. 383 00:59:59,347 --> 01:00:02,183 Et emne du er godt kjent med. 384 01:00:02,517 --> 01:00:04,185 Og hvordan vet du det? 385 01:00:05,520 --> 01:00:08,356 Kun en spesiell type kvinner går i ryggløs kjole - 386 01:00:08,731 --> 01:00:11,734 - og har en Beretta festet til låret. 387 01:00:12,151 --> 01:00:17,824 Kan aldri være for forsiktig med smokingkledde menn med en Walther. 388 01:00:20,285 --> 01:00:23,204 Er det riktig å anta at du drepte Patrice? 389 01:00:24,289 --> 01:00:25,623 Ja. 390 01:00:27,375 --> 01:00:29,210 Tør jeg spørre hvorfor? 391 01:00:30,461 --> 01:00:32,213 Jeg vil treffe arbeidsgiveren din. 392 01:00:44,767 --> 01:00:47,020 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 393 01:00:48,813 --> 01:00:50,106 Du er redd. 394 01:00:51,232 --> 01:00:52,900 Takk for drinken... 395 01:00:55,028 --> 01:00:56,487 Mr. Bond. 396 01:01:04,203 --> 01:01:06,331 Du leverer en bra forestilling. 397 01:01:08,333 --> 01:01:12,587 Men du har sett på livvaktene dine helt siden du satte deg. 398 01:01:14,339 --> 01:01:16,591 Tre stykker er litt i overkant. 399 01:01:17,342 --> 01:01:21,054 De styrer deg, de beskytter deg ikke. 400 01:01:23,056 --> 01:01:25,808 Tatoveringen brukes av prostitusjonsringer i Macao. 401 01:01:26,059 --> 01:01:30,688 Du tilhørte en prostitusjonsring. Hvor gammel var du? 12-13? 402 01:01:32,231 --> 01:01:34,275 Han var vel billetten din ut av det. 403 01:01:35,526 --> 01:01:37,695 Du trodde kanskje du var forelsket. 404 01:01:39,364 --> 01:01:41,616 Men det er lenge siden. 405 01:01:43,910 --> 01:01:46,079 Du vet ingen ting om det. 406 01:01:46,371 --> 01:01:49,707 Jeg vet når en kvinne er redd og prøver å skjule det. 407 01:01:53,086 --> 01:01:55,129 Hvor mye vet du om frykt? 408 01:01:55,922 --> 01:01:57,465 Alt. 409 01:01:58,925 --> 01:02:00,551 Ikke sånn som dette. 410 01:02:03,096 --> 01:02:04,722 Ikke sånn som han. 411 01:02:06,099 --> 01:02:07,642 Jeg kan hjelpe deg. 412 01:02:08,476 --> 01:02:11,479 - Jeg tror ikke det. - La meg få prøve. 413 01:02:13,564 --> 01:02:14,732 Hvordan? 414 01:02:16,109 --> 01:02:17,568 Ta meg med til ham. 415 01:02:20,488 --> 01:02:23,116 - Kan du drepe ham? - Ja. 416 01:02:24,283 --> 01:02:25,326 Vil du? 417 01:02:25,952 --> 01:02:27,745 Noen pleier å dø. 418 01:02:32,583 --> 01:02:34,335 Kanskje du kan. 419 01:02:42,301 --> 01:02:43,886 Når jeg går, dreper de deg. 420 01:02:45,430 --> 01:02:49,976 Overlever du, er jeg på Chimera i Nordhavnen. 421 01:02:50,601 --> 01:02:52,353 Kai sju. 422 01:02:53,604 --> 01:02:55,898 Vi kaster loss om en time. 423 01:03:01,154 --> 01:03:03,906 Det var hyggelig å treffe deg, Mr. Bond. 424 01:03:05,199 --> 01:03:06,534 Lykke til. 425 01:04:32,995 --> 01:04:34,288 Lykke til med det. 426 01:04:58,479 --> 01:04:59,772 Takk. 427 01:05:04,777 --> 01:05:05,945 Sett alt på rødt. 428 01:05:08,948 --> 01:05:10,658 Det er næringskjeden. 429 01:05:35,057 --> 01:05:36,183 Ja! 430 01:05:39,854 --> 01:05:41,689 På tide å kaste loss. 431 01:05:43,524 --> 01:05:44,775 Ja vel. 432 01:06:40,539 --> 01:06:43,250 Jeg liker deg bedre uten Berettaen. 433 01:06:46,587 --> 01:06:48,589 Jeg føler meg naken uten den. 434 01:07:05,856 --> 01:07:10,236 Kontroversene i Forsvars- departementet eskalerte i dag, - 435 01:07:10,444 --> 01:07:14,448 - med sirkulasjonen av bildene av Husein-likvideringen. 436 01:07:14,699 --> 01:07:18,244 Enkelte seere kan finne disse bildene støtende. 437 01:07:19,787 --> 01:07:22,957 Kaptein Husein, MI6-agent i Midtøsten, - 438 01:07:23,290 --> 01:07:27,461 - var en av fem agenter som ble avslørt - 439 01:07:27,628 --> 01:07:30,798 - i det alvorligste sikkerhets- bruddet i nyere britisk historie. 440 01:07:31,173 --> 01:07:34,635 Statsministeren uttrykker fremdeles støtte til MI6, - 441 01:07:34,969 --> 01:07:36,971 - mens opposisjonen hevder... 442 01:07:37,430 --> 01:07:43,185 ...at vi er idioter som utkjemper en krig vi umulig kan vinne! 443 01:07:43,477 --> 01:07:47,314 Tre av agentene mine er døde. Ikke bland inn politikk nå. 444 01:07:47,481 --> 01:07:50,526 Statsministeren har beordret en høring. Du må vitne der. 445 01:07:50,818 --> 01:07:54,029 I gapestokken midt på dagen? Hvem er gammeldags nå? 446 01:07:54,321 --> 01:07:58,826 Vi er et demokrati, står til regnskap for det folket vi skal forsvare. 447 01:07:59,034 --> 01:08:02,663 Vi kan ikke operere i skyggene, det fins ikke skygger lenger. 448 01:08:02,830 --> 01:08:04,248 Du skjønner ikke dette, hva? 449 01:08:05,499 --> 01:08:08,669 Den som står bak dette, han kjenner oss. 450 01:08:08,919 --> 01:08:12,298 Han er en av oss, kommer fra samme sted som Bond. 451 01:08:12,506 --> 01:08:14,216 Det stedet du sier ikke fins: 452 01:08:15,509 --> 01:08:16,969 Skyggene. 453 01:08:54,298 --> 01:08:57,718 Det er ikke for sent. Vi kan snu nå. 454 01:09:03,891 --> 01:09:05,601 Jeg er ikke så sikker på det. 455 01:09:43,305 --> 01:09:45,766 De forlot øya på flekken. 456 01:09:47,101 --> 01:09:50,729 Han innbilte dem at det var en lekkasje på kjemikaliefabrikken. 457 01:09:51,814 --> 01:09:54,608 Du kan skape mye panikk fra en enkelt pc. 458 01:09:56,443 --> 01:09:58,445 Han ville ha øya, - 459 01:09:58,737 --> 01:10:00,030 - så han tok den. 460 01:10:01,448 --> 01:10:04,076 Får han det alltid som han vil? 461 01:10:04,827 --> 01:10:06,537 Oftere enn du tror. 462 01:10:09,790 --> 01:10:10,958 Beklager. 463 01:10:39,778 --> 01:10:42,156 Hallo, James. Velkommen. 464 01:10:42,990 --> 01:10:44,658 Liker du øya? 465 01:10:47,828 --> 01:10:49,496 Bestemor hadde en øy. 466 01:10:49,830 --> 01:10:53,167 Ikke mye å skryte av, du gikk rundt den på en time. 467 01:10:53,500 --> 01:10:56,378 Men den var et paradis for oss. 468 01:10:57,171 --> 01:10:59,506 En sommer vi var på besøk, - 469 01:10:59,798 --> 01:11:03,594 - oppdaget vi at det krydde av rotter der. 470 01:11:03,928 --> 01:11:08,182 De hadde kommet fra en fiskebåt og fråtset i kokosnøtter. 471 01:11:08,515 --> 01:11:11,018 Hvordan fjerner du rotter fra en øy? 472 01:11:11,685 --> 01:11:13,687 Bestemor viste meg. 473 01:11:14,396 --> 01:11:17,191 Vi gravde ned et oljefat med vippelokk - 474 01:11:17,483 --> 01:11:19,693 - og brukte en kokosnøtt som åte. 475 01:11:19,944 --> 01:11:22,279 Rottene kom for å ta kokosnøtten... 476 01:11:23,530 --> 01:11:25,491 Og falt ned i oljefatet. 477 01:11:26,033 --> 01:11:29,703 Etter en måned har du fanget alle rottene. 478 01:11:30,537 --> 01:11:32,414 Men hva gjør du så? 479 01:11:33,415 --> 01:11:37,711 Kaster oljefatet i havet? Brenner det? Nei. 480 01:11:38,545 --> 01:11:40,714 Du bare lar det stå der. 481 01:11:41,715 --> 01:11:44,051 Så begynner de å bli sultne. 482 01:11:44,718 --> 01:11:46,679 Og en for en... 483 01:11:48,722 --> 01:11:50,724 ...begynner de å ete hverandre. 484 01:11:51,058 --> 01:11:54,436 Til det kun er to igjen. To overlevende. 485 01:11:54,728 --> 01:11:57,439 Hva nå? Dreper du dem? Nei. 486 01:11:57,731 --> 01:12:00,901 Du slipper dem løs i trærne. 487 01:12:01,235 --> 01:12:04,071 Men nå eter de ikke kokosnøtter lenger. 488 01:12:04,655 --> 01:12:06,740 Nå eter de kun rotte. 489 01:12:08,450 --> 01:12:10,744 Du har endret naturen deres. 490 01:12:12,746 --> 01:12:17,084 De to overlevende... Dette har hun gjort oss til. 491 01:12:19,253 --> 01:12:21,463 Jeg tok mine egne valg. 492 01:12:22,464 --> 01:12:24,091 Du tror du gjorde det. 493 01:12:24,925 --> 01:12:26,343 Det er der hun er så genial. 494 01:12:28,762 --> 01:12:31,765 Stasjon H, ikke sant? 495 01:12:31,974 --> 01:12:33,142 Hong Kong? 496 01:12:33,976 --> 01:12:36,228 1986-1997. 497 01:12:36,812 --> 01:12:39,148 Da var jeg yndlingen hennes. 498 01:12:39,398 --> 01:12:42,818 Og du er ikke i nærheten av å være den agenten jeg var. 499 01:12:44,403 --> 01:12:48,949 Du holdes så vidt sammen av pillene og alkoholen. 500 01:12:49,158 --> 01:12:50,826 Og den patetiske fedrelandsfølelsen. 501 01:12:53,120 --> 01:12:58,542 Du klynger deg til troen på den gamle kvinnen, mens hun lyver for deg. 502 01:12:58,834 --> 01:13:00,836 - Hun har aldri løyet for meg. - Å? 503 01:13:01,628 --> 01:13:05,174 - Hva scoret du på skytetesten? - 70. 504 01:13:06,425 --> 01:13:07,801 40. 505 01:13:09,636 --> 01:13:12,139 Sa hun at psykologen klarerte deg for tjeneste? 506 01:13:12,347 --> 01:13:14,850 - Ja. - Nei. 507 01:13:23,275 --> 01:13:27,654 "Medisinsk evaluering: Ikke bestått. Fysisk evaluering: Ikke bestått. 508 01:13:27,988 --> 01:13:32,868 Psykologisk evaluering: Indikasjon på alkohol- og stoffavhengighet. 509 01:13:35,162 --> 01:13:40,167 Patologisk autoritetsforakt skyldes et uløst barndomstraume. 510 01:13:46,006 --> 01:13:48,675 Han klareres ikke til feltarbeid - 511 01:13:48,884 --> 01:13:51,678 - og bør straks suspenderes fra tjeneste." 512 01:13:52,012 --> 01:13:55,474 Hva er det, om ikke svik? Hun sendte deg etter meg - 513 01:13:55,766 --> 01:14:00,854 - vel vitende om at du ikke er klar og vil bli drept. Slemme mamma! 514 01:14:24,503 --> 01:14:26,713 Ser du hva hun har gjort mot deg? 515 01:14:27,881 --> 01:14:30,717 Hun bandt meg aldri til en stol. 516 01:14:31,009 --> 01:14:32,511 Synd for henne. 517 01:14:36,265 --> 01:14:39,935 - Sikkert at det dreier seg om M? - Det dreier seg om henne. 518 01:14:41,061 --> 01:14:43,230 Og deg. Og meg. 519 01:14:44,356 --> 01:14:47,234 Vi er de to siste rottene. 520 01:14:47,526 --> 01:14:49,653 Vi kan enten ete hverandre... 521 01:14:56,535 --> 01:14:58,537 Eller ete alle andre. 522 01:15:00,747 --> 01:15:04,543 Nå strever du for å huske opplæringen: 523 01:15:06,086 --> 01:15:08,463 Hvor i reglementet står dette? 524 01:15:12,759 --> 01:15:15,554 Det er en første gang for alt. 525 01:15:18,390 --> 01:15:21,393 Hva får deg til å tro at dette er første gangen min? 526 01:15:22,561 --> 01:15:24,396 Mr. Bond, da! 527 01:15:27,107 --> 01:15:31,111 All den slåssingen... Så kjedelig. 528 01:15:33,864 --> 01:15:37,576 Spionjakt... Så gammeldags! 529 01:15:40,787 --> 01:15:42,623 Knærne dine må være ødelagt. 530 01:15:47,294 --> 01:15:48,712 England. 531 01:15:49,296 --> 01:15:51,590 Imperiet! MI6! 532 01:15:52,132 --> 01:15:56,345 Du lever i en ruin, du også, du vet det bare ikke ennå. 533 01:15:57,304 --> 01:16:02,309 Men her er det ingen gamle damer som gir ordrene og ingen små - 534 01:16:03,810 --> 01:16:06,438 - dingser fra de dustene i Q-avdelingen. 535 01:16:09,441 --> 01:16:14,321 Om du ville, kunne du velge dine egne hemmelige oppdrag. Slik jeg gjør. 536 01:16:16,365 --> 01:16:17,741 Foreslå noe. 537 01:16:18,450 --> 01:16:19,826 Foreslå noe! 538 01:16:22,537 --> 01:16:26,541 Destabilisere et multinasjonalt selskap med aksjemanipulasjon. Lett. 539 01:16:28,001 --> 01:16:33,006 Forstyrre sendingen fra en spionsatellitt over Kabul - sånn. 540 01:16:33,465 --> 01:16:37,344 Manipulere et valg i Uganda. Høyeste byder vinner. 541 01:16:37,552 --> 01:16:39,763 Eller en gasseksplosjon i London. 542 01:16:40,847 --> 01:16:42,474 Bare pek og klikk. 543 01:16:42,849 --> 01:16:44,559 Tja, alle trenger en hobby. 544 01:16:50,399 --> 01:16:52,234 Hva er din? 545 01:16:54,861 --> 01:16:56,488 Gjenoppstandelse. 546 01:17:00,367 --> 01:17:02,077 Jeg vil vise deg noe. 547 01:17:14,506 --> 01:17:16,675 Det sier sitt, hva? 548 01:17:20,887 --> 01:17:24,516 De forlot øya så fort at de ikke visste hva de skulle ta med - 549 01:17:24,808 --> 01:17:26,810 - og ikke. Hva som var viktig. 550 01:17:27,102 --> 01:17:30,981 Det daglige synet av dette får meg til å fokusere på det som er viktig. 551 01:17:31,231 --> 01:17:34,901 Det fins ikke noe overflødig i mitt liv. 552 01:17:35,235 --> 01:17:38,697 Når noe kan unnværes, fjernes det. 553 01:17:48,915 --> 01:17:51,084 50 år gammel Macallan. 554 01:17:51,543 --> 01:17:54,463 Yndlingswhiskyen din, visst. 555 01:17:56,548 --> 01:17:59,092 Hva skal vi skåle for? 556 01:18:01,928 --> 01:18:03,638 Kvinnene vi elsker? 557 01:18:14,566 --> 01:18:15,942 Elskling. 558 01:18:16,735 --> 01:18:19,571 Elskling, elskerne dine er her. 559 01:18:27,120 --> 01:18:29,581 Rett deg opp. Stå i ro. 560 01:18:30,582 --> 01:18:34,461 Og mist for all del ikke hodet. Ikke mist - 561 01:18:34,753 --> 01:18:36,338 - hodet. 562 01:18:38,465 --> 01:18:40,759 Ikke mist hodet, greit? 563 01:18:41,718 --> 01:18:44,554 På tide å friske opp skyteferdighetene dine. 564 01:18:46,139 --> 01:18:47,474 Nå skal vi se. 565 01:18:48,308 --> 01:18:52,479 Hvem klarer først å skyte glasset av hodet hennes? 566 01:18:58,485 --> 01:19:01,321 Jeg skal være grei og la deg begynne. 567 01:19:19,506 --> 01:19:21,800 La oss se hvem som havner øverst. 568 01:19:34,813 --> 01:19:36,648 Helt utrolig. 569 01:19:37,023 --> 01:19:40,652 Helt utrolig! Døde du faktisk den dagen? 570 01:19:41,528 --> 01:19:45,240 Er det noe i det hele tatt igjen av den gamle 007? 571 01:19:53,665 --> 01:19:55,208 Min tur. 572 01:19:58,837 --> 01:20:01,673 Jeg vant. Hva sier du til det? 573 01:20:04,843 --> 01:20:06,595 Sløsing med god whisky. 574 01:20:17,647 --> 01:20:21,485 Skal du bringe meg tilbake til henne nå? Helt alene? 575 01:20:22,027 --> 01:20:23,820 Hvem sier jeg er alene? 576 01:20:43,048 --> 01:20:45,217 Siste nytt fra Q-avdelingen. 577 01:20:45,842 --> 01:20:47,511 Det kalles radio. 578 01:21:08,698 --> 01:21:11,117 På tide å hilse på ham. 579 01:21:43,775 --> 01:21:46,111 Du er mindre enn jeg husker deg. 580 01:21:47,112 --> 01:21:49,114 Jeg husker knapt deg. 581 01:21:49,614 --> 01:21:53,159 Pussig. For meg føles det som det var i går. 582 01:21:54,494 --> 01:21:55,996 Overrasket? 583 01:21:56,288 --> 01:21:59,624 Ikke spesielt. Men du har alltid vært en sleip en. 584 01:21:59,874 --> 01:22:03,420 - Det var derfor du likte meg så godt. - Du er innbilsk. 585 01:22:03,962 --> 01:22:06,131 Ingen anger. 586 01:22:07,799 --> 01:22:10,010 Jeg tenkte meg det. 587 01:22:10,885 --> 01:22:12,304 Anger er uprofesjonelt. 588 01:22:19,144 --> 01:22:20,520 "Anger er uprofesjonelt." 589 01:22:20,812 --> 01:22:25,817 De holdt meg i et rom uten luft i fem måneder. De torturerte meg. 590 01:22:26,318 --> 01:22:29,321 Jeg beskyttet hemmelighetene dine. Jeg beskyttet deg. 591 01:22:30,322 --> 01:22:33,992 Men de lot meg lide. Og lide. 592 01:22:35,160 --> 01:22:36,828 Og lide. 593 01:22:37,996 --> 01:22:39,998 Inntil jeg innså - 594 01:22:41,166 --> 01:22:43,460 - at det var du som svek meg. 595 01:22:45,003 --> 01:22:46,546 Du svek meg. 596 01:22:47,797 --> 01:22:50,967 Jeg hadde kun én ting igjen: 597 01:22:52,844 --> 01:22:56,348 Cyanidkapselen i venstre bakre jeksel. 598 01:22:56,556 --> 01:22:59,017 Du husker det, hva? 599 01:23:02,687 --> 01:23:07,692 Så jeg brakk tanna og bet i kapselen. 600 01:23:08,026 --> 01:23:09,361 Og den... 601 01:23:13,198 --> 01:23:17,702 ...brente meg helt opp innvendig. Men jeg døde ikke. 602 01:23:21,206 --> 01:23:24,042 Livet klamret seg til meg som en sykdom. 603 01:23:28,421 --> 01:23:29,798 Og så - 604 01:23:30,048 --> 01:23:34,052 - skjønte jeg hvorfor jeg hadde overlevd. 605 01:23:36,054 --> 01:23:39,891 Jeg måtte se deg i øynene en siste gang. 606 01:23:43,395 --> 01:23:44,813 Jeg håper det var verdt det. 607 01:23:47,399 --> 01:23:51,236 Mr. Silva, du skal overføres til Belmarsh fengsel, - 608 01:23:51,444 --> 01:23:53,613 - der du skal holdes i forvaring - 609 01:23:53,905 --> 01:23:57,534 - inntil påtalemakten anser deg skikket til... 610 01:23:57,909 --> 01:23:59,994 Si navnet mitt. 611 01:24:00,412 --> 01:24:04,541 Det egentlige navnet mitt. Jeg vet du husker det. 612 01:24:06,000 --> 01:24:10,255 Navnet ditt står på minneveggen til den bygningen du angrep. 613 01:24:10,922 --> 01:24:12,757 Jeg skal få fjernet det. 614 01:24:13,258 --> 01:24:16,428 Snart vil fortiden din være like ikke-eksisterende - 615 01:24:16,761 --> 01:24:20,265 - som framtiden din. Jeg ser deg aldri igjen. 616 01:24:23,309 --> 01:24:25,311 Vet du hva det gjør med en?! 617 01:24:27,772 --> 01:24:29,774 Blåsyre? 618 01:24:42,454 --> 01:24:44,956 Se på verket ditt... 619 01:24:45,957 --> 01:24:47,292 Mor. 620 01:25:25,538 --> 01:25:27,874 Si fra hva du finner på pc-en hans. 621 01:25:28,124 --> 01:25:31,586 Videresendte han listene? Til hvem, i tilfelle? 622 01:25:39,052 --> 01:25:43,598 Han heter Tiago Rodriguez. Han var en fremragende agent. 623 01:25:44,557 --> 01:25:47,894 Han gikk for langt, hacket kinesiske myndigheter. 624 01:25:48,394 --> 01:25:52,440 Like før Hong Kong ble tilbakeført. De var på sporet, jeg ga ham til dem. 625 01:25:52,732 --> 01:25:55,902 Jeg fikk seks agenter i bytte og en rolig overgang. 626 01:25:56,152 --> 01:25:59,155 Vi må gå, ma'am. Høringen er om 30 minutter. 627 01:25:59,405 --> 01:26:01,616 Jeg vil vite hva som er på den pc-en. 628 01:26:14,462 --> 01:26:17,090 Jeg har sett på Silvas pc. 629 01:26:17,423 --> 01:26:21,135 Han har gjort en rekke litt uvanlige ting. 630 01:26:21,427 --> 01:26:27,141 Han har sørget for at minnet slettes hvis man prøver å åpne visse filer. 631 01:26:27,767 --> 01:26:30,562 Knapt seks i verden kan programmere en slik sikring. 632 01:26:30,770 --> 01:26:32,981 Akkurat. Kan du omgå den? 633 01:26:33,439 --> 01:26:35,149 Jeg oppfant den. 634 01:26:38,278 --> 01:26:39,612 Greit... 635 01:26:41,239 --> 01:26:44,284 La oss se hva du har til oss, Mr. Silva. 636 01:26:46,244 --> 01:26:47,579 Vi er inne. 637 01:26:54,294 --> 01:26:56,713 Sir, hva får du ut av dette? 638 01:27:02,260 --> 01:27:03,928 Omega-nivået hans. 639 01:27:04,721 --> 01:27:06,723 Det mest krypterte han har. 640 01:27:08,224 --> 01:27:12,061 Ser ut som koden er maskert for å skjule hva den egentlig er til. 641 01:27:13,313 --> 01:27:15,481 Sikkerhet ved tilsløring. 642 01:27:17,317 --> 01:27:19,944 Får jeg be om ro, takk? 643 01:27:21,112 --> 01:27:22,655 Jeg vil gjerne begynne. 644 01:27:24,949 --> 01:27:30,288 Denne høringen gjelder viktige momenter angående rikets sikkerhet. 645 01:27:36,294 --> 01:27:37,962 Skal du noe sted? 646 01:27:40,340 --> 01:27:45,136 Du mener din ledelse av MI6 i den nylige krisen har vært bra nok? 647 01:27:45,345 --> 01:27:48,473 Vi har pågrepet gjerningsmannen - 648 01:27:48,723 --> 01:27:53,269 - og vi tar alle forholdsregler for å sikre sensitive opplysninger. 649 01:27:53,561 --> 01:27:55,563 Vel utført jobb, altså. 650 01:27:56,356 --> 01:27:58,274 Jeg sier ikke det gikk perfekt... 651 01:27:58,524 --> 01:28:01,027 Tilgi at jeg ikke heiser flagget. 652 01:28:01,444 --> 01:28:05,448 Det er vanskelig å ignorere grove sikkerhetsbrudd og døde agenter - 653 01:28:05,698 --> 01:28:08,368 - som du nærmest egenhendig er ansvarlig for. 654 01:28:11,079 --> 01:28:16,000 Et polymorft system muterer koden, den endres når jeg prøver å gå inn. 655 01:28:16,542 --> 01:28:19,253 Som en Rubiks kube som stritter imot. 656 01:28:25,259 --> 01:28:26,552 Stopp! 657 01:28:28,262 --> 01:28:29,555 Gå inn på det. 658 01:28:36,229 --> 01:28:41,484 Granborough Road er en gammel T-banestasjon på Metropolitan Line. 659 01:28:41,776 --> 01:28:43,486 Har vært stengt i årevis. 660 01:28:45,321 --> 01:28:47,156 Bruk det som nøkkel. 661 01:28:58,001 --> 01:29:00,169 Se, det er et kart! 662 01:29:02,505 --> 01:29:03,506 Det er London. 663 01:29:04,590 --> 01:29:06,426 Londons undergrunn. 664 01:29:08,344 --> 01:29:10,930 Hva skjer? Hvorfor er dørene åpne? 665 01:29:19,522 --> 01:29:22,025 SIKKERHETSBRUDD 666 01:29:22,233 --> 01:29:24,444 Hvordan kom han seg inn på systemet vårt? 667 01:29:27,363 --> 01:29:28,448 IKKE SÅ FLINK GUTT 668 01:29:28,614 --> 01:29:29,949 Pokker. 669 01:29:30,324 --> 01:29:33,244 Pokker, pokker, pokker! 670 01:29:34,996 --> 01:29:36,122 Han hacket oss. 671 01:29:43,880 --> 01:29:45,256 Å nei. 672 01:29:53,473 --> 01:29:54,599 Q. 673 01:29:55,099 --> 01:29:56,434 Han er vekk. 674 01:30:05,860 --> 01:30:07,862 Jeg er i en trapp under isolasjonscellen. 675 01:30:08,154 --> 01:30:11,407 - Hører du meg, Q? - Ja, jeg leter etter deg. 676 01:30:22,085 --> 01:30:24,629 Fant deg! Sporer posisjonen din. 677 01:30:24,837 --> 01:30:28,633 Fortsett framover. Gå inn neste servicedør til høyre. 678 01:30:35,139 --> 01:30:37,308 Nå skal du være inne på T-banen. 679 01:30:38,017 --> 01:30:39,519 Jeg er inne på T-banen. 680 01:30:41,229 --> 01:30:44,148 Bond, dette er ingen flukt, det har krevd mange års planlegging. 681 01:30:44,482 --> 01:30:48,486 Han planla at vi skulle fange ham og gå inn på datamaskinen hans. 682 01:30:48,861 --> 01:30:54,117 Sprengingen av hovedkvarteret... Han visste vi ville gå ned hit. 683 01:30:54,534 --> 01:30:58,663 Ja, men det er det neste han har planlagt som bekymrer meg. 684 01:30:59,122 --> 01:31:02,125 District Line er nærmest. Du har en servicedør til venstre. 685 01:31:03,751 --> 01:31:04,919 Fant den. 686 01:31:08,756 --> 01:31:11,134 - Den lar seg ikke åpne. - Jo da. Bruk kraft. 687 01:31:11,384 --> 01:31:13,719 Kom og prøv selv. 688 01:31:17,431 --> 01:31:19,058 Nei, den sitter fast. 689 01:31:20,143 --> 01:31:22,478 Så bra, det kommer et tog. 690 01:31:28,568 --> 01:31:29,569 Så ergerlig. 691 01:31:42,540 --> 01:31:43,749 Jeg er gjennom. 692 01:31:44,458 --> 01:31:48,004 Hva sa jeg? Vi slo alarm. Politiet er på vei. 693 01:32:25,583 --> 01:32:26,918 Hvor er du nå? 694 01:32:27,126 --> 01:32:30,129 Temple T-banestasjon. Sammen med halve London. 695 01:32:34,800 --> 01:32:36,135 Jeg ser deg. Der er du. 696 01:32:36,636 --> 01:32:38,763 Jeg vet hvor jeg er, Q. 697 01:32:39,597 --> 01:32:42,600 - Hvor er han? - Et øyeblikk, jeg leter. 698 01:32:50,983 --> 01:32:52,985 For mye folk, jeg ser ham ikke. 699 01:32:53,277 --> 01:32:55,154 Rushtid på T-banen. 700 01:32:55,821 --> 01:32:57,448 Sånt vet ikke du noe om. 701 01:33:08,292 --> 01:33:11,295 Toget går. Skal jeg gå på toget? 702 01:33:11,504 --> 01:33:14,340 Jeg vet ikke om han er på det. Et øyeblikk. 703 01:33:17,093 --> 01:33:18,803 Skal jeg gå på toget? 704 01:33:24,100 --> 01:33:25,309 Bond? 705 01:33:26,060 --> 01:33:27,061 Gå på det toget. 706 01:33:41,492 --> 01:33:42,868 Han vil gjerne hjem. 707 01:33:43,619 --> 01:33:45,079 Kan du åpne døra? 708 01:33:47,707 --> 01:33:49,709 Åpne døra. 709 01:33:52,712 --> 01:33:55,381 HMS-kontroll. Fortsett med ditt. 710 01:34:01,554 --> 01:34:04,890 - Hvor er du? - Du kan jo gjette, Q. 711 01:34:05,224 --> 01:34:09,312 - Han er forkledd som politimann. - Selvsagt er han det. 712 01:34:30,124 --> 01:34:33,127 Hvor skal han hen? 713 01:34:40,593 --> 01:34:43,512 Han er ute etter M. Si fra til Tanner. Få henne vekk. 714 01:34:43,763 --> 01:34:48,768 Du har oversett eller valgt å ignorere håndfaste bevis - 715 01:34:49,477 --> 01:34:51,062 - og hardnakket... 716 01:34:51,354 --> 01:34:56,442 Silva rømte. Bond forfølger ham. Vi må få deg i sikkerhet straks. 717 01:34:56,692 --> 01:34:58,444 Ikke pokker om hun får se meg stikke. 718 01:34:59,070 --> 01:35:00,738 Tærer vi på tålmodigheten din? 719 01:35:01,614 --> 01:35:04,784 Nei. Vennligst fortsett, minister. 720 01:35:12,875 --> 01:35:14,126 Unnskyld meg. 721 01:35:32,728 --> 01:35:33,729 Unna! 722 01:36:37,376 --> 01:36:41,380 Du innbiller deg visst at vi ennå lever i en spionasjens gullalder, - 723 01:36:41,839 --> 01:36:44,383 - da menneskelig etterretning var eneste kilde. 724 01:36:44,800 --> 01:36:49,472 Denne gammeldagse oppfatningen viser en uansvarlig ringeakt for... 725 01:36:49,722 --> 01:36:52,558 Minister, jeg vil helst ikke avbryte, - 726 01:36:52,808 --> 01:36:56,979 - men for variasjonens skyld kunne vi kanskje høre hva vitnet har å si? 727 01:36:58,647 --> 01:36:59,982 Selvsagt. 728 01:37:03,360 --> 01:37:04,361 Takk. 729 01:37:33,015 --> 01:37:35,017 Jeg bommer ikke neste gang, Silva. 730 01:37:35,267 --> 01:37:38,687 Ikke verst, James, av et fysisk vrak. 731 01:37:39,313 --> 01:37:41,023 Oi. Takk. 732 01:37:41,315 --> 01:37:42,691 Du tok meg. 733 01:37:44,693 --> 01:37:47,530 Her er premien din. 734 01:37:47,863 --> 01:37:51,158 Det nyeste fra den lokale lekebutikken. 735 01:37:51,534 --> 01:37:53,869 Det kalles... radio. 736 01:38:02,336 --> 01:38:04,129 Håper ikke det var ment for meg. 737 01:38:04,713 --> 01:38:07,800 Nei. Men det er. 738 01:38:59,143 --> 01:39:00,477 Formann, ministre. 739 01:39:00,811 --> 01:39:05,482 I dag harjeg hørt gjentatte ganger at avdelingen min nå er irrelevant. 740 01:39:05,691 --> 01:39:09,820 "Hva skal vi med agenter? Og 00- seksjonen? Er ikke det ganske søkt?" 741 01:39:11,488 --> 01:39:14,617 Jeg ser vel en annen verden enn dere gjør. 742 01:39:15,826 --> 01:39:19,163 Og det jeg ser, skremmer meg. 743 01:39:20,998 --> 01:39:24,918 Jeg er skremt fordi vi ikke lenger vet hvem fiendene våre er. 744 01:39:25,502 --> 01:39:28,631 De fins ikke på kart. De er ikke nasjoner. 745 01:39:30,049 --> 01:39:31,008 FÅ M I SIKKERHET 746 01:39:31,091 --> 01:39:32,092 De er enkeltindivider. 747 01:39:32,718 --> 01:39:34,720 Se dere om. Hvem frykter dere? 748 01:39:35,929 --> 01:39:39,350 Ser dere et ansikt? En uniform? Et flagg? Nei. 749 01:39:39,850 --> 01:39:42,519 Vår verden er ikke lenger gjennomsiktlig. Den er mer - 750 01:39:42,728 --> 01:39:45,564 - dunkel. Den ligger i skyggen. 751 01:39:47,232 --> 01:39:49,401 Det er der vi må ta opp kampen. 752 01:39:50,402 --> 01:39:53,947 Før dere sier vi er irrelevante, spør dere selv: 753 01:39:54,573 --> 01:39:57,117 Hvor trygg føler du deg? 754 01:40:01,413 --> 01:40:06,460 En ting til: Min avdøde ektemann var en stor diktelsker. 755 01:40:06,752 --> 01:40:12,466 Og noe av det sank vel inn, nærmest mot min vilje. 756 01:40:13,467 --> 01:40:17,471 Her i dag huskerjeg dette. Jeg tror det er av Tennyson: 757 01:40:20,265 --> 01:40:23,352 Vi er ikke lenger den kraft 758 01:40:23,644 --> 01:40:26,355 som i fordums tid beveget jord og himmel 759 01:40:27,648 --> 01:40:30,025 Det som vi er, er vi: 760 01:40:30,818 --> 01:40:33,821 Ett felles lynne av heltemot 761 01:40:34,488 --> 01:40:37,199 Svekket av tid 762 01:40:37,658 --> 01:40:39,034 og skjebne 763 01:40:39,827 --> 01:40:41,829 Men sterk i viljen 764 01:40:42,246 --> 01:40:43,789 Til å strebe, søke 765 01:40:45,082 --> 01:40:46,458 Finne 766 01:40:46,792 --> 01:40:48,919 Og ikke vike 767 01:42:10,876 --> 01:42:13,378 Fort - skynd dere! 768 01:42:13,754 --> 01:42:15,339 Kom igjen - fort! 769 01:42:55,629 --> 01:42:58,799 007, hva pokker gjør vi? Kidnapper du meg? 770 01:42:59,091 --> 01:43:00,634 Slik kan en også se det. 771 01:43:03,595 --> 01:43:05,931 For mange dør på grunn av meg. 772 01:43:06,306 --> 01:43:08,517 Vil han ha deg, får han hente deg. 773 01:43:08,600 --> 01:43:13,188 Vi har ligget etter Silva hele tiden. Nå skal vi styre spillet. 774 01:43:14,106 --> 01:43:15,440 Og jeg er lokkematen? 775 01:43:18,110 --> 01:43:19,444 Greit. 776 01:43:19,778 --> 01:43:22,322 Men bare oss. Ingen andre. 777 01:43:22,865 --> 01:43:23,866 Q? 778 01:43:24,324 --> 01:43:25,325 Jeg trenger hjelp. 779 01:43:25,576 --> 01:43:29,788 - Jeg sporer bilen. Hvor skal du? - Jeg har M. Vi skal forsvinne. 780 01:43:30,163 --> 01:43:31,248 Hva? 781 01:43:31,456 --> 01:43:35,794 Legg ut et brødsmulespor som ingen andre enn Silva klarer å følge. 782 01:43:37,963 --> 01:43:41,091 - Dette er vel ikke helt offisielt. - Ikke i det hele tatt. 783 01:43:41,466 --> 01:43:44,595 Der røyk vel min lovende karriere innen spionasje. 784 01:43:52,895 --> 01:43:57,649 - Jeg gjemmer meg ikke inni der. - Vi skal bytte kjøretøy. 785 01:43:58,191 --> 01:44:01,653 Problemet med firmabilene våre er at de kan GPS-spores. 786 01:44:11,288 --> 01:44:14,374 Den der vekker jo ikke oppsikt i det hele tatt. 787 01:44:15,000 --> 01:44:16,001 Sett deg inni. 788 01:44:38,690 --> 01:44:40,692 Den er ikke særlig komfortabel. 789 01:44:42,653 --> 01:44:44,404 Skal du klage hele veien? 790 01:44:44,655 --> 01:44:46,865 Skyt meg ut med katapultsetet. Samme for meg. 791 01:44:50,410 --> 01:44:51,411 Hvor skal vi? 792 01:44:53,330 --> 01:44:54,957 Tilbake i tid. 793 01:44:55,499 --> 01:44:57,834 Et sted der vi har fordelen. 794 01:44:59,753 --> 01:45:03,757 Det er hårfint. Er brødsmulene for små, kan han overse dem. 795 01:45:03,966 --> 01:45:08,762 - Er de for store, får Silva mistanke. - Tror du at Silva vil oppdage det? 796 01:45:09,388 --> 01:45:11,390 Han er den eneste som kan. 797 01:45:13,892 --> 01:45:14,893 Sir. 798 01:45:17,896 --> 01:45:20,482 - Hva gjør dere? - Bare... overvåker. 799 01:45:20,732 --> 01:45:23,402 Lager en falsk sporlogg som Silva kan følge. 800 01:45:24,236 --> 01:45:26,238 - Vel... - Nei... 801 01:45:26,488 --> 01:45:30,325 Strålende idé. Isoler ham. Send ham på A9, motorveien. 802 01:45:30,575 --> 01:45:34,579 Overvåk ham, få bilposisjonene bekreftet av trafikkameraer. 803 01:45:34,913 --> 01:45:36,915 Hva om statsministeren finner det ut? 804 01:45:38,083 --> 01:45:41,795 Da ligger vi alle tynt an. Fortsett med jobben. 805 01:45:51,763 --> 01:45:54,558 SKOTTLAND 806 01:46:24,046 --> 01:46:25,922 Var det her du vokste opp? 807 01:46:30,302 --> 01:46:32,971 Hvor gammel var du da de døde? 808 01:46:35,974 --> 01:46:38,143 Du vet svaret på det. 809 01:46:40,312 --> 01:46:42,481 Du kjenner hele historien. 810 01:46:50,322 --> 01:46:53,658 Foreldreløse blir de beste rekruttene. 811 01:46:58,872 --> 01:47:01,374 Det brygger opp til storm. 812 01:48:00,684 --> 01:48:02,018 Herregud. 813 01:48:04,563 --> 01:48:07,065 Ikke rart du aldri kom tilbake. 814 01:49:00,285 --> 01:49:01,661 James. 815 01:49:01,912 --> 01:49:03,580 James Bond. 816 01:49:03,788 --> 01:49:05,290 Gode Gud. 817 01:49:06,291 --> 01:49:08,126 Er du fremdeles i live? 818 01:49:09,669 --> 01:49:12,130 Godt å se deg også. 819 01:49:14,132 --> 01:49:18,511 M, dette er Kincade, jegermester her siden jeg var liten. 820 01:49:18,970 --> 01:49:21,431 - Hyggelig å treffe deg, Emma. - Mr. Kincade. 821 01:49:23,308 --> 01:49:28,230 Du er litt sen. Stedet ble solgt da de trodde du var død. De tok visst feil. 822 01:49:29,522 --> 01:49:32,943 - Hva gjør dere her? - Noen menn kommer for å drepe oss. 823 01:49:34,653 --> 01:49:36,279 Men vi skal drepe dem først. 824 01:49:37,781 --> 01:49:39,157 Vi får gjøre oss klar da. 825 01:49:41,701 --> 01:49:43,536 Har vi fremdeles et våpenrom? 826 01:49:46,790 --> 01:49:51,336 De solgte alt til en samler fra Idaho eller hvor det nå var. 827 01:49:51,836 --> 01:49:54,005 Våpnene ble sendt for flere uker siden. 828 01:49:54,547 --> 01:49:56,174 Nå er bare - 829 01:49:56,716 --> 01:49:59,844 - den gamle jaktrifla til faren din igjen her. 830 01:50:01,137 --> 01:50:03,181 Vi kunne ikke gi slipp på den. 831 01:50:08,812 --> 01:50:10,188 Så dette er alt vi har. 832 01:50:11,856 --> 01:50:14,859 Vi har kanskje igjen noen dynamittgubber fra steinbruddet. 833 01:50:15,193 --> 01:50:17,570 Hvis alt annet svikter, - 834 01:50:18,029 --> 01:50:22,575 - så er noen ganger gamlemåten best. 835 01:50:28,206 --> 01:50:30,875 Hvem er det vi skal slåss mot? 836 01:50:31,209 --> 01:50:33,586 Det blir ikke noe "vi", Kincade. 837 01:50:34,004 --> 01:50:38,758 - Dette er ikke din kamp. - Prøv å hindre meg, frekke drittunge. 838 01:50:40,593 --> 01:50:44,180 Husk hva jeg lærte deg, ikke la den trekke til venstre. 839 01:50:45,223 --> 01:50:47,058 Jeg skal gjøre mitt beste. 840 01:50:55,900 --> 01:50:57,902 Hva jobber du med, sa du? 841 01:51:13,668 --> 01:51:17,297 Emma! Jeg tok med noen saker til deg. 842 01:51:20,592 --> 01:51:22,761 Nettene er kalde her. 843 01:51:23,261 --> 01:51:25,221 Takk, Mr. Kincade. 844 01:51:26,306 --> 01:51:29,476 - Et vakkert gammelt hus. - Det er hun. 845 01:51:29,851 --> 01:51:34,856 Og som alle flotte damer har hun sine hemmeligheter. 846 01:51:35,315 --> 01:51:36,358 Se her. 847 01:51:41,488 --> 01:51:45,617 - Et hemmelig rom? - Ja, fra reformasjonen. 848 01:51:45,867 --> 01:51:50,705 Lønngangen går ut under lyngheia. Er du i fare, skal du komme hit. 849 01:51:51,331 --> 01:51:53,708 Den kvelden jeg fortalte at foreldrene hans hadde dødd, - 850 01:51:53,958 --> 01:51:56,628 - gjemte han seg her i to døgn. 851 01:51:58,880 --> 01:52:02,717 Da han kom ut, var han ingen guttunge lenger. 852 01:52:04,469 --> 01:52:05,804 Vel, jeg har mye å gjøre. 853 01:54:06,299 --> 01:54:08,301 Jeg rotet til dette, hva? 854 01:54:10,261 --> 01:54:11,429 Nei. 855 01:54:13,181 --> 01:54:14,849 Du gjorde jobben din. 856 01:54:20,021 --> 01:54:21,773 Jeg leste nekrologen du skrev. 857 01:54:23,399 --> 01:54:24,400 Og...? 858 01:54:24,943 --> 01:54:26,277 Forferdelig. 859 01:54:26,653 --> 01:54:28,613 Jeg visste du ville hate den. 860 01:54:30,323 --> 01:54:33,034 Jeg kalte deg "et eksempel på britisk kraft og styrke". 861 01:54:33,660 --> 01:54:35,286 Den delen var ok. 862 01:54:40,500 --> 01:54:41,876 Klar? 863 01:54:42,210 --> 01:54:45,213 Jeg var klar før du ble født, gutt. 864 01:56:04,542 --> 01:56:06,169 Velkommen til Skottland. 865 01:57:22,954 --> 01:57:24,288 Du mistet noe. 866 01:57:51,065 --> 01:57:52,233 Er du såret? 867 01:57:52,525 --> 01:57:55,153 Bare stoltheten. Jeg har aldri vært noen skarpskytter. 868 01:58:00,867 --> 01:58:03,995 Han er ikke her. 869 01:58:38,446 --> 01:58:40,740 Alltid en dramatisk entré. 870 01:58:41,741 --> 01:58:44,285 Dere to går ut på kjøkkenet straks. 871 01:59:08,100 --> 01:59:09,101 Gå bak buen der! 872 01:59:52,436 --> 01:59:54,814 Gå til kapellet. Bruk lønngangen. 873 02:01:16,062 --> 02:01:20,524 Hør etter, alle sammen! Ikke rør henne. Hun er min! 874 02:01:37,375 --> 02:01:39,293 Kan venninnen din komme ut litt? 875 02:02:46,610 --> 02:02:48,946 Kom. Denne veien. 876 02:03:46,462 --> 02:03:48,631 Jeg har alltid hatet dette stedet. 877 02:03:59,016 --> 02:04:00,476 Blir det varmt? 878 02:05:29,440 --> 02:05:31,609 Forviss dere om at Bond er død! 879 02:05:35,112 --> 02:05:37,198 Nå er det meg og henne. 880 02:07:35,190 --> 02:07:39,194 Ser du hva som kommer ut av all denne løpingen, Bond? 881 02:07:39,862 --> 02:07:42,114 All denne hoppingen og slåssingen? 882 02:07:42,364 --> 02:07:44,199 En blir utslitt! 883 02:07:47,369 --> 02:07:48,871 Slapp av. 884 02:07:50,873 --> 02:07:52,374 Du må slappe av. 885 02:08:11,185 --> 02:08:13,896 Nå vel... Mor kaller. 886 02:08:15,397 --> 02:08:17,608 Jeg skal gi henne et farvelkyss fra deg. 887 02:08:37,127 --> 02:08:39,129 Herregud... 888 02:09:55,122 --> 02:09:59,918 TIL MINNE OM ANDREW BOND OG MONIQUE DELACROIX BOND 889 02:10:36,747 --> 02:10:40,584 Så klart. Det måtte jo bli her. 890 02:10:43,170 --> 02:10:44,671 Det måtte jo bli slik. 891 02:10:46,089 --> 02:10:47,424 Takk. 892 02:10:47,674 --> 02:10:50,177 - Jeg finner ikke... - La være! 893 02:10:53,263 --> 02:10:54,598 Vennligst... 894 02:10:54,932 --> 02:10:56,266 La være. 895 02:11:11,198 --> 02:11:13,784 Du er såret! 896 02:11:17,955 --> 02:11:19,957 Hva har de gjort med deg? 897 02:11:20,457 --> 02:11:22,626 Hva har de gjort med deg? 898 02:11:54,992 --> 02:11:58,829 Sett oss begge fri... 899 02:11:59,997 --> 02:12:01,415 Med samme kule. 900 02:12:03,000 --> 02:12:04,334 Gjør det. 901 02:12:05,168 --> 02:12:06,503 Gjør det! 902 02:12:08,005 --> 02:12:11,425 Kun du kan gjøre det. Gjør det. 903 02:12:54,384 --> 02:12:56,219 Siste rotte i live. 904 02:13:06,480 --> 02:13:09,483 007. Hva tok så lang tid? 905 02:13:09,733 --> 02:13:12,736 Jeg havnet på litt dypt vann. 906 02:13:28,752 --> 02:13:30,420 Det er vel - 907 02:13:31,254 --> 02:13:33,757 - for sent å prøve å stikke av nå? 908 02:13:39,596 --> 02:13:41,682 Vi kan jo prøve. 909 02:13:52,109 --> 02:13:54,444 Jeg gjorde én ting riktig. 910 02:15:18,653 --> 02:15:19,988 Jøss. 911 02:15:21,156 --> 02:15:23,366 Jeg visste ikke at det gikk an å gå opp hit. 912 02:15:24,576 --> 02:15:28,663 - Vil ikke gå glipp av utsikten. - Det kan jeg skjønne. 913 02:15:30,332 --> 02:15:33,335 Jeg trodde du skulle tilbake i aktiv tjeneste. 914 02:15:34,836 --> 02:15:36,630 Jeg takket nei. 915 02:15:38,381 --> 02:15:42,260 Du sa jo selv at felttjeneste ikke passer for alle. 916 02:15:43,011 --> 02:15:45,847 Om det hjelper, så føler jeg meg mye tryggere. 917 02:15:51,019 --> 02:15:55,357 Testamentet hennes ble lest opp i dag. Hun etterlot deg denne. 918 02:16:07,577 --> 02:16:10,580 Kanskje et hint om at du bør få deg en kontorjobb. 919 02:16:11,414 --> 02:16:13,208 Tvert imot. 920 02:16:16,378 --> 02:16:17,712 Takk. 921 02:16:36,439 --> 02:16:39,150 Vi er ikke blitt formelt presentert for hverandre. 922 02:16:42,612 --> 02:16:46,616 Jeg heter Eve. Eve Moneypenny. 923 02:16:47,033 --> 02:16:49,703 Jeg ser fram til et nært samarbeid, Miss Moneypenny. 924 02:16:50,203 --> 02:16:54,833 I like måte. Vi får nok mer enn barberinger å bryne oss på. 925 02:16:56,626 --> 02:16:58,920 - God morgen, 007. - God morgen, Tanner. 926 02:16:59,254 --> 02:17:00,505 Han tar imot deg nå. 927 02:17:15,937 --> 02:17:17,314 Hvordan er armen, sir? 928 02:17:17,939 --> 02:17:20,108 Hva? Jo, bra. 929 02:17:20,317 --> 02:17:25,196 Bedre. Det hele var jo et sjokk for en som ikke er vant til feltarbeid. 930 02:17:27,824 --> 02:17:31,119 Vel, 007, vi har mye som må gjøres. 931 02:17:31,536 --> 02:17:32,621 007 STRENGT HEMMELIG 932 02:17:35,498 --> 02:17:37,500 Er du klar til å jobbe igjen? 933 02:17:39,336 --> 02:17:41,338 Med glede, M. 934 02:17:43,673 --> 02:17:45,133 Med glede. 935 02:17:59,022 --> 02:18:05,070 50 ÅR - JAMES BOND VENDER TILBAKE 936 02:23:05,703 --> 02:23:07,705 Norske tekster: P.S. Mannes 937 02:23:08,705 --> 02:23:10,705 Retail subrip by jeem.