1
00:01:25,962 --> 00:01:29,591
Ronson är sårad
och behöver evakueras.
2
00:01:29,758 --> 00:01:33,094
- Är den där?
- Hårddisken är borta.
3
00:01:33,261 --> 00:01:34,929
Är du säker på det?
4
00:01:38,016 --> 00:01:43,521
- Den är borta. Ett ögonblick.
- Då har de listan. Efter dem!
5
00:01:46,357 --> 00:01:48,693
- Jag hjälper Ronson.
- Vi har inte tid!
6
00:01:48,860 --> 00:01:52,030
- Han blöder!
- Låt honom vara!
7
00:02:27,482 --> 00:02:30,568
- Har du koll på honom?
- Han är i den svarta Audin.
8
00:02:31,528 --> 00:02:33,780
- Och Ronson?
- Han är skadad.
9
00:02:33,988 --> 00:02:37,492
- Hjälp kommer.
- Då är det för sent!
10
00:02:38,743 --> 00:02:40,078
Han har sett oss.
11
00:02:40,245 --> 00:02:42,705
Sjukvårdarna är där om fem minuter.
12
00:02:49,254 --> 00:02:51,089
Du använde den ändå inte.
13
00:02:53,550 --> 00:02:55,760
Inte den heller.
14
00:03:41,055 --> 00:03:42,140
Ner!
15
00:04:17,008 --> 00:04:18,343
Flytta på er!
16
00:04:20,345 --> 00:04:23,806
- Vilket håll, Tanner?
- Kör, jag vägleder dig.
17
00:04:23,973 --> 00:04:28,186
- Ni vet båda två hur viktig listan är.
- Ja, ma'am.
18
00:04:58,132 --> 00:05:02,178
- Var är de nu?
- På stora basarens tak.
19
00:05:53,938 --> 00:05:56,232
Sväng vänster
och genskjut honom på bron.
20
00:06:48,451 --> 00:06:52,955
- Vad hände?
- De är på tåget. Ovanpå ett tåg.
21
00:06:53,122 --> 00:06:54,499
Följ efter!
22
00:07:25,154 --> 00:07:28,908
- Vi tappar bort henne.
- Vad händer?
23
00:07:28,991 --> 00:07:32,203
- Jag är efter dem!
- Ordna satellitbilder!
24
00:08:22,086 --> 00:08:26,591
- Vad var det?
- VW-bubblor, tror jag.
25
00:08:52,491 --> 00:08:54,285
Han kopplar från vagnen!
26
00:09:32,782 --> 00:09:36,202
- Är du oskadd, 007?
- Jag bytte bara vagn.
27
00:09:38,120 --> 00:09:41,666
- Vad är det som händer?
- Det är svårt att beskriva.
28
00:09:41,832 --> 00:09:43,417
007 fortsätterjakten.
29
00:10:48,316 --> 00:10:51,902
Vägen tar slut, jag kommer inte längre!
30
00:11:26,729 --> 00:11:28,356
Jag har honom i sikte.
31
00:11:35,279 --> 00:11:38,282
Jag har inte fritt skottfält!
32
00:11:45,790 --> 00:11:47,875
De närmar sig en tunnel!
33
00:11:48,042 --> 00:11:51,337
- Kan du få bättre skottläge?
- Nej!
34
00:11:53,172 --> 00:11:54,840
Skjut.
35
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
Skjut, sa jag!
36
00:11:59,428 --> 00:12:03,140
- Då jag kan träffa Bond!
- Skjut, för helvete!
37
00:12:25,454 --> 00:12:26,872
Agent skjuten.
38
00:17:03,232 --> 00:17:07,569
KOMMENDÖRKAPTEN JAMES BOND
DÖDSRUNA
39
00:17:07,736 --> 00:17:13,117
Kommendörkapten Bond
befaras död under uppdrag i Turkiet.
40
00:17:45,733 --> 00:17:48,193
Det känns som
att bli inkallad till rektorn.
41
00:17:48,360 --> 00:17:53,157
- Det är brukligt vid chefsbyte.
- Det är slöseri med min tid.
42
00:17:53,240 --> 00:17:57,286
Det är tråkigt med så känsliga saker
första gången vi träffas.
43
00:18:00,330 --> 00:18:05,878
- Men jag måste vara uppriktig.
- Det tycker jag låter bra.
44
00:18:08,672 --> 00:18:14,344
- Premiärministern är orolig.
- Hälsa att min personal letar överallt.
45
00:18:14,470 --> 00:18:17,765
- Har ni övervägt att avbryta?
- Jag har övervägt allt.
46
00:18:17,848 --> 00:18:22,311
- Ursäkta, men det lät undvikande.
- Ursäkta, men vad gör jag här?
47
00:18:23,979 --> 00:18:27,191
För tre månader sen
blev ni av med en hårddisk-
48
00:18:27,357 --> 00:18:32,946
- med namn på nästan alla Natoagenter
som infiltrerat terrororganisationer.
49
00:18:33,113 --> 00:18:36,492
En lista som våra allierade
inte visste fanns.
50
00:18:36,658 --> 00:18:40,579
Så ursäkta mig,
men ni vet nog vad ni gör här.
51
00:18:40,746 --> 00:18:45,542
- Blir det granskning?
- Nej, vi förbereder er pensionering.
52
00:18:47,795 --> 00:18:51,924
Riket hyser stor respekt för er
och era förtjänstfulla insatser.
53
00:18:52,090 --> 00:18:57,596
Efter avslutad tjänst tilldelas ni
Sankt Mikaels- och Sankt Georgsorden.
54
00:18:58,555 --> 00:19:00,224
Jag gratulerar.
55
00:19:00,808 --> 00:19:02,267
Ni ger mig sparken.
56
00:19:02,434 --> 00:19:07,523
Nej, ni ska självmant
gå i pension om två månader.
57
00:19:07,689 --> 00:19:12,444
- Vem som efterträder er är oklart, så...
- Jag är ingen idiot, Mallory.
58
00:19:12,986 --> 00:19:19,535
Jag vägrar lämna byrån i sämre skick
än när jag tog över den.
59
00:19:20,536 --> 00:19:24,331
Ni borde sluta med värdigheten i behåll.
60
00:19:24,498 --> 00:19:28,460
Åt helvete med värdigheten,
jag slutar när jobbet är slutfört.
61
00:19:46,603 --> 00:19:47,938
Ja?
62
00:19:49,523 --> 00:19:50,858
Nu?
63
00:19:52,693 --> 00:19:56,530
Nån försöker dekryptera
den stulna hårddisken.
64
00:19:56,697 --> 00:20:00,659
Vi spårar krypteringssignalen.
65
00:20:03,579 --> 00:20:05,247
Den kommer från Storbritannien.
66
00:20:07,291 --> 00:20:10,669
- London.
- Kör till högkvarteret på en gång.
67
00:20:17,885 --> 00:20:22,931
Den kommer från MI6.
Datatrafiken går via vårt nätverk.
68
00:20:23,640 --> 00:20:27,144
Den kommer inifrån,
vi måste stänga systemet.
69
00:20:27,311 --> 00:20:30,480
Nej, vi måste veta varifrån den kommer!
70
00:20:30,647 --> 00:20:32,357
Spåra källan!
71
00:20:32,524 --> 00:20:34,610
Hur fan kom de in i vårt system?
72
00:20:34,776 --> 00:20:36,320
Nu spåras den.
73
00:20:41,325 --> 00:20:46,079
Den verkar...
Den verkar komma från er dator.
74
00:20:46,246 --> 00:20:47,372
Stäng av den.
75
00:20:53,420 --> 00:20:54,504
Vad är det frågan om?
76
00:20:58,800 --> 00:21:00,928
TÄNK PÅ ERA SYNDER
77
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
Men för Guds skull!
78
00:21:20,030 --> 00:21:24,076
Flytta på er! Känner ni inte igen bilen?
79
00:23:54,684 --> 00:23:57,521
Senaste nytt från CNN.
80
00:23:57,687 --> 00:24:03,527
Räddningsarbetet pågår för fullt
och polisen söker efter ledtrådar-
81
00:24:03,693 --> 00:24:06,905
- efter vad som verkar vara
ett stort terrorattentat i London.
82
00:24:09,324 --> 00:24:16,248
Ingen har tagit på sig ansvaret
för cyberterrorattacken mot MI6.
83
00:24:16,540 --> 00:24:20,919
Enligt tidiga rapporter
har sex personer omkommit-
84
00:24:21,128 --> 00:24:25,882
- och många skadade
fördes omedelbart till sjukhus.
85
00:24:44,401 --> 00:24:46,403
Det är dags att gå nu.
86
00:24:49,072 --> 00:24:51,533
Jag ska hitta den som gjorde det här.
87
00:25:40,415 --> 00:25:45,128
- Var i helvete har du hållit hus?
- Jag har njutit av att vara död.
88
00:25:46,338 --> 00:25:48,924
007 anmäler sig för tjänstgöring.
89
00:25:56,223 --> 00:25:57,974
Varför ringde du inte?
90
00:25:58,141 --> 00:26:00,310
Fick du inte vykortet?
91
00:26:00,477 --> 00:26:04,981
Pröva semester nån gång,
man får perspektiv på tillvaron.
92
00:26:05,148 --> 00:26:07,150
Tog spriten slut?
93
00:26:07,317 --> 00:26:11,446
Vad var det du sa?
"Skjut, för helvete."
94
00:26:11,613 --> 00:26:15,742
- Det var min bedömning.
- Du borde ha litat på mig.
95
00:26:15,867 --> 00:26:20,956
Det stod mellan dig
och alla de andra agenterna.
96
00:26:21,122 --> 00:26:25,669
- Du vet att beslutet var riktigt.
- Du gjorde en felbedömning.
97
00:26:25,835 --> 00:26:27,629
Förväntar du dig
att jag ska be om ursäkt?
98
00:26:28,588 --> 00:26:33,176
Du borde kunna spelets regler,
vi har varit med länge.
99
00:26:33,468 --> 00:26:36,846
- Kanske för länge.
- Tala för dig själv.
100
00:26:39,849 --> 00:26:43,895
- Ronson klarade sig väl inte?
- Nej.
101
00:26:47,482 --> 00:26:50,860
Då är det alltså slut nu, för oss båda.
102
00:26:52,195 --> 00:26:56,658
- Varför har du då kommit tillbaka?
- Bra fråga.
103
00:26:58,034 --> 00:27:00,203
För att vi blir angripna.
104
00:27:01,538 --> 00:27:04,207
Och du vet att vi behöver dig.
105
00:27:07,836 --> 00:27:09,796
Nu är jag här.
106
00:27:10,922 --> 00:27:14,509
Du måste avlägga rapport
och bedömas lämplig för tjänst.
107
00:27:15,302 --> 00:27:19,556
Du måste klara proven,
så ta dem på allvar.
108
00:27:20,390 --> 00:27:23,018
Och en dusch vore nog på sin plats.
109
00:27:23,101 --> 00:27:24,894
Jag går hem och byter om.
110
00:27:25,437 --> 00:27:28,940
Vi har sålt lägenheten
och magasinerat dina saker...
111
00:27:30,066 --> 00:27:34,821
...som brukligt är
när en anställd utan anhöriga avlider.
112
00:27:35,780 --> 00:27:37,699
Du borde ha ringt.
113
00:27:37,824 --> 00:27:41,244
- Jag tar in på hotell.
- Ja, här får du inte sova.
114
00:28:10,023 --> 00:28:15,737
Förövaren hackade sig in, stängde av
säkerhetssystemen och satte på gasen.
115
00:28:15,862 --> 00:28:17,447
Det borde vara omöjligt.
116
00:28:17,614 --> 00:28:23,536
De tog sig in i hennes dator och visste
att hon inte skulle vara i huset.
117
00:28:23,745 --> 00:28:28,291
Hon var inte målet,
de ville att hon skulle se det.
118
00:28:29,376 --> 00:28:32,796
- Var är vi, Tanner?
- I vår nya lya.
119
00:28:40,095 --> 00:28:43,306
Den gamla byggnaden
bedömdes som sårbar.
120
00:28:43,640 --> 00:28:45,558
Det kan man lugnt säga.
121
00:28:45,892 --> 00:28:51,064
Han knäckte landets säkraste system,
så nu råder krigsberedskap.
122
00:28:51,815 --> 00:28:56,778
Det här var Churchills skyddsrum.
En del tunnlar är från 1700-talet.
123
00:28:56,903 --> 00:29:01,157
- Fascinerande, bortsett från råttorna.
- När får jag träffa M?
124
00:29:01,324 --> 00:29:06,287
- I morgon. Mallory också, om du har tur.
- Vem är det?
125
00:29:06,413 --> 00:29:11,835
Säkerhetskommitténs nya ordförande.
Ni ska nog gilla varandra.
126
00:29:13,878 --> 00:29:15,755
Välkommen till nya MI6.
127
00:29:32,230 --> 00:29:35,233
Vi har försökt spåra meddelandet-
128
00:29:35,400 --> 00:29:41,573
- men tack vare en asymmetrisk algoritm
passerade det servrar i hela världen.
129
00:29:41,739 --> 00:29:46,202
Med M:s filer är det bara en tidsfråga
innan listan är dekrypterad.
130
00:29:46,369 --> 00:29:49,747
Q-avdelningen
har inte lyckats tolka situationen.
131
00:29:49,914 --> 00:29:54,419
Det kan vara nån från hennes förflutna,
kanske från tiden i Hongkong.
132
00:29:55,211 --> 00:29:57,672
- Hon förstår det inte.
- Tror du på det?
133
00:29:58,173 --> 00:30:02,594
Vi har ingen aning om vem som tog listan
eller vad de tänker göra med den.
134
00:30:09,976 --> 00:30:15,231
- Vi kan ta det här sen.
- Ja, det tycker jag vi gör.
135
00:31:22,298 --> 00:31:27,720
Vi börjar med enkla associationer
där ni säger det första ni tänker på.
136
00:31:28,429 --> 00:31:31,474
- Om jag säger "dag" säger ni...
- Bortkastad.
137
00:31:36,062 --> 00:31:37,438
Okej.
138
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
- Pistol.
- Skott.
139
00:31:44,654 --> 00:31:46,990
- Agent.
- Påfrestelser.
140
00:31:47,323 --> 00:31:49,492
- Kvinna.
- Frestelser.
141
00:31:49,659 --> 00:31:52,036
- Hjärta.
- Måltavla.
142
00:31:52,870 --> 00:31:55,164
- Fågel.
- Himmel.
143
00:31:55,331 --> 00:31:57,750
- M.
- Käring.
144
00:32:00,211 --> 00:32:02,547
- Solsken.
- Simtur.
145
00:32:02,714 --> 00:32:04,382
- Månsken.
- Dans.
146
00:32:04,549 --> 00:32:07,343
- Mord.
- Arbete.
147
00:32:07,510 --> 00:32:09,345
- Land.
- England.
148
00:32:09,512 --> 00:32:11,264
Skyfall.
149
00:32:16,519 --> 00:32:18,771
Skyfall.
150
00:32:21,065 --> 00:32:22,692
Färdig.
151
00:32:28,781 --> 00:32:30,992
Det här går ju bra.
152
00:33:18,873 --> 00:33:23,419
Analysera det här.
Endast för hennes kännedom.
153
00:33:51,447 --> 00:33:53,116
Hon tar emot nu.
154
00:33:53,282 --> 00:33:58,538
- Förlåt, har vi setts förut?
- Det är jag som ska säga förlåt.
155
00:34:00,998 --> 00:34:04,961
Det var bara fyra revben
och några mindre viktiga inre organ.
156
00:34:07,004 --> 00:34:08,464
Inget allvarligt.
157
00:34:13,886 --> 00:34:19,225
- Blev Istanbul för tråkigt?
- Jag är avstängd från fältarbete.
158
00:34:19,308 --> 00:34:23,020
- Säger du det?
- Jag hade visst dödat 007.
159
00:34:23,312 --> 00:34:26,899
- Du gjorde ditt bästa.
- Knappast.
160
00:34:27,275 --> 00:34:31,320
- Nej, då hade jag nog inte överlevt.
- Det får du nog aldrig veta.
161
00:34:31,487 --> 00:34:34,490
Gör mig en tjänst,
om de skulle släppa ut dig igen.
162
00:34:36,033 --> 00:34:37,535
Varna mig först.
163
00:34:37,869 --> 00:34:42,248
När jag har hjälpt Gareth Mallory
i ordning ska jag ut i fält igen.
164
00:34:42,790 --> 00:34:46,043
- Vill du det?
- Ja, givetvis.
165
00:34:46,210 --> 00:34:48,004
Alla är inte lämpade för det.
166
00:34:48,171 --> 00:34:50,089
Den här vägen, 007.
167
00:34:50,798 --> 00:34:55,511
Det är förstås mycket svårare
att träffa rörliga mål.
168
00:34:57,555 --> 00:34:59,348
Håll dig i rörelse, då.
169
00:35:09,942 --> 00:35:13,613
Hela huset flög i luften,
men den där jädra saken klarade sig.
170
00:35:14,113 --> 00:35:17,408
Dina inredningstips
uppskattas alltid, 007.
171
00:35:18,868 --> 00:35:21,037
007, Gareth Mallory.
172
00:35:21,204 --> 00:35:26,417
Ursäkta, premiärministern
blir så pratsam i kristider.
173
00:35:31,881 --> 00:35:34,550
Jag har granskat Bonds provresultat.
174
00:35:34,759 --> 00:35:37,595
Du klarade dig visst, med en hårsmån.
175
00:35:38,137 --> 00:35:39,889
Du är i tjänst igen.
176
00:35:41,224 --> 00:35:43,100
- Grattis.
- Tack.
177
00:35:43,851 --> 00:35:46,729
Jag väntar där ute.
178
00:35:46,896 --> 00:35:51,275
Jag undrar bara en sak.
Varför inte förbli död?
179
00:35:52,902 --> 00:35:56,447
Det vore den perfekta utvägen
till ett fridfullt liv.
180
00:35:56,614 --> 00:35:59,659
Få agenter kan sluta så oproblematiskt.
181
00:35:59,867 --> 00:36:01,410
Är ni ute i fält mycket?
182
00:36:03,079 --> 00:36:05,915
Det behövs inte
för att se det uppenbara.
183
00:36:07,083 --> 00:36:09,085
Det passar ungdomen bättre.
184
00:36:10,253 --> 00:36:14,006
Det ligger ingen skam i
att bli sinkad av en skada.
185
00:36:14,173 --> 00:36:17,218
Men det vore synd och skam
att inte medge det.
186
00:36:18,052 --> 00:36:21,222
Anställ mig eller låt bli,
ni gör som ni vill.
187
00:36:21,430 --> 00:36:24,725
Säger han att han är redo
så är han det.
188
00:36:24,934 --> 00:36:27,478
Ni kanske inte kan se det,
eller inte vill.
189
00:36:27,895 --> 00:36:31,440
- Vad är det ni antyder?
- Att ni är sentimental.
190
00:36:33,109 --> 00:36:36,612
Så länge jag är chef
är det jag som utser agenter.
191
00:36:38,990 --> 00:36:40,825
Låt gå för det.
192
00:36:44,787 --> 00:36:46,873
Lycka till, 007.
193
00:36:47,874 --> 00:36:49,333
Sjabbla inte till det.
194
00:36:55,381 --> 00:36:57,925
Vi har analyserat splittret.
195
00:36:59,635 --> 00:37:02,513
En direkt träff hade kluvit dig itu.
196
00:37:02,680 --> 00:37:05,975
Det är utarmat uran av militär kvalitet.
197
00:37:06,684 --> 00:37:11,981
Det är svåråtkomligt, oerhört dyrt
och används bara av ett fåtal.
198
00:37:12,356 --> 00:37:14,191
Är det nån du känner igen?
199
00:37:15,651 --> 00:37:17,194
Honom.
200
00:37:17,904 --> 00:37:23,034
Han heter Patrice, men både
hans hemvist och ursprung är okända.
201
00:37:23,117 --> 00:37:27,914
- Hur hittar vi honom?
- Vi har som tur är vänner kvar på CIA.
202
00:37:28,372 --> 00:37:31,667
De jagar honom
för mordet på Jemens ambassadör.
203
00:37:31,959 --> 00:37:35,755
Enligt uppgift ska han vara
i Shanghai i övermorgon.
204
00:37:36,505 --> 00:37:38,466
Åk dit och invänta instruktioner.
205
00:37:38,883 --> 00:37:44,055
Dyker han upp är han din. Ta reda på
vem han arbetar åt och var listan är.
206
00:37:44,305 --> 00:37:48,059
- Döda honom sen, för Ronsons skull.
- Med nöje.
207
00:37:49,101 --> 00:37:53,356
- Är det nåt mer du vill säga?
- Nej.
208
00:37:54,357 --> 00:37:57,360
Du får resehandlingar
av vår nye materielansvarige.
209
00:37:57,944 --> 00:38:02,907
Han har inte kommit i ordning än,
men Tanner hjälper dig. Lycka till.
210
00:38:03,074 --> 00:38:04,158
Tack.
211
00:38:07,662 --> 00:38:09,163
007...
212
00:38:11,290 --> 00:38:14,919
- Du är väl redo för det här?
- Ja, ma'am.
213
00:38:19,340 --> 00:38:23,719
- Inte visste jag att han klarade proven.
- Det gjorde han inte.
214
00:38:52,790 --> 00:38:55,376
Den gör mig alltid vemodig.
215
00:38:55,543 --> 00:38:59,296
Det stora krigsfartyget
som skamligen bogseras till skroten.
216
00:39:02,508 --> 00:39:04,760
Tidens ofrånkomliga tand.
217
00:39:07,388 --> 00:39:08,931
Vad ser ni själv?
218
00:39:10,766 --> 00:39:12,935
En stor jäkla båt.
219
00:39:13,644 --> 00:39:15,229
Ursäkta mig.
220
00:39:15,396 --> 00:39:16,856
007...
221
00:39:18,274 --> 00:39:20,443
Jag är er nye kvartermästare.
222
00:39:21,610 --> 00:39:26,073
- Ni måste skämta.
- För att jag inte har labbrock på mig?
223
00:39:26,240 --> 00:39:31,037
- För att ni fortfarande har finnar.
- Min hy är knappast relevant.
224
00:39:31,162 --> 00:39:32,872
Men det är er kompetens.
225
00:39:33,748 --> 00:39:38,335
- Ålder garanterar inte effektivitet.
- Ungdom garanterar inte nytänkande.
226
00:39:38,836 --> 00:39:44,133
Jag åstadkommer mer med min dator,
i pyjamas före dagens första kopp te...
227
00:39:44,300 --> 00:39:47,845
- ...än ni under ett helt år i fält.
- Vad ska ni då med mig till?
228
00:39:49,138 --> 00:39:53,601
- Ibland måste nån trycka på avtryckaren.
- Eller låta bli.
229
00:39:54,310 --> 00:39:56,937
Det är svårt att avgöra i pyjamas.
230
00:40:00,816 --> 00:40:04,612
- Q.
- 007.
231
00:40:08,949 --> 00:40:13,454
- En biljett till Shanghai och pass.
- Tack.
232
00:40:13,621 --> 00:40:14,914
Och så den här.
233
00:40:18,501 --> 00:40:20,669
Walther PPK/S.
234
00:40:22,171 --> 00:40:28,177
Kolven har handavtrycksläsare
så att bara ni kan använda den.
235
00:40:28,636 --> 00:40:32,014
Lite mer raffinerat
än ett vanligt skjutvapen.
236
00:40:33,099 --> 00:40:34,850
Och det här?
237
00:40:35,810 --> 00:40:37,812
En radiosändare av standardtyp.
238
00:40:38,729 --> 00:40:41,398
Aktivera den
för att sända ut er position.
239
00:40:42,233 --> 00:40:43,859
Som en nödsignal.
240
00:40:45,111 --> 00:40:46,654
Det är allt.
241
00:40:49,156 --> 00:40:52,034
En pistol och en radio.
242
00:40:54,703 --> 00:40:57,206
Det är inte direkt julafton.
243
00:40:57,373 --> 00:40:59,792
Väntade ni er
en exploderande kulspetspenna?
244
00:41:01,377 --> 00:41:03,295
Sånt håller vi inte på med längre.
245
00:41:11,554 --> 00:41:13,556
Lycka till där ute.
246
00:41:13,848 --> 00:41:16,809
Var snäll
och återlämna utrustningen oskadd.
247
00:41:22,273 --> 00:41:23,816
Du sköna nya värld...
248
00:49:43,690 --> 00:49:45,067
Vem har listan?
249
00:49:49,446 --> 00:49:52,074
Berätta vem du arbetar för!
250
00:51:00,976 --> 00:51:05,397
HAR DU TÄNKT?
251
00:51:05,731 --> 00:51:07,816
KLICKA HÄR FÖR ATT FÅ DITT PRIS
252
00:51:21,496 --> 00:51:24,499
Tanner, han har lagt ut fem namn.
253
00:51:24,666 --> 00:51:27,711
De är röjda.
De svävar i fara, ta hem dem.
254
00:51:28,253 --> 00:51:31,548
FEM NYA VARJE VECKA.
255
00:51:32,340 --> 00:51:34,843
TÄNK PÅ DINA SYNDER
256
00:52:07,793 --> 00:52:09,252
Rumsservice.
257
00:52:17,928 --> 00:52:22,724
- Jag har inte bett om nåt, inte ens dig.
- Jag har ny information.
258
00:52:24,017 --> 00:52:30,482
- Är inte du överkvalificerad för sånt?
- Det är en del av inlärningskurvan.
259
00:52:31,024 --> 00:52:35,320
- Dessutom är Q flygrädd.
- Det är klart han är.
260
00:52:35,445 --> 00:52:38,490
De som tog listan har dekrypterat den.
261
00:52:39,825 --> 00:52:44,579
- De har lagt ut fem namn på nätet.
- Det var bara en tidsfråga.
262
00:52:44,746 --> 00:52:48,917
Det är bara början,
de ska lägga ut fem namn varje vecka.
263
00:52:49,835 --> 00:52:51,753
Det är nåt slags sadistisk lek.
264
00:52:57,092 --> 00:52:58,760
Rakkniv...
265
00:53:00,262 --> 00:53:02,472
Så gammalmodigt av dig.
266
00:53:03,265 --> 00:53:06,393
En del saker vill jag göra
på det gamla goda sättet.
267
00:53:08,770 --> 00:53:11,773
Ibland är det gamla sättet det bästa.
268
00:53:22,242 --> 00:53:25,161
Lägger du ditt liv i mina händer igen?
269
00:53:26,913 --> 00:53:31,293
M har redan informerat mig om listan.
270
00:53:33,128 --> 00:53:36,798
Vilket väcker den kittlande frågan
om vad du gör här.
271
00:53:38,383 --> 00:53:40,844
Jag har order om att hjälpa dig...
272
00:53:42,637 --> 00:53:44,848
...på alla sätt jag kan.
273
00:53:46,182 --> 00:53:48,894
Som spion åt Mallory.
274
00:53:50,812 --> 00:53:56,443
- Mallory är inte så farlig som du tror.
- Han är byråkrat.
275
00:53:57,152 --> 00:54:02,324
Du har visst inte gjort läxan.
Gareth Mallory var överstelöjtnant...
276
00:54:02,824 --> 00:54:07,746
...i Nordirland
och satt fången hos IRA i tre månader.
277
00:54:09,664 --> 00:54:12,500
Så skenet kan bedra.
278
00:54:15,170 --> 00:54:16,922
Vi får väl se.
279
00:54:18,506 --> 00:54:19,841
Sitt still.
280
00:54:22,344 --> 00:54:24,721
Nu kommer det svåra.
281
00:54:35,899 --> 00:54:37,609
Det var bättre.
282
00:54:39,027 --> 00:54:41,363
Nu håller du måttet.
283
00:54:43,698 --> 00:54:45,325
Måttet för vad då?
284
00:54:47,369 --> 00:54:51,498
Kan man lära gamla hundar sitta?
285
00:56:03,903 --> 00:56:06,948
- God afton.
- God afton.
286
00:56:07,115 --> 00:56:09,242
Ta dig inte på örat.
287
00:56:10,368 --> 00:56:14,789
Jag ser tre utgångar
och många döda vinklar.
288
00:56:15,623 --> 00:56:17,625
Dem har jag koll på.
289
00:56:23,465 --> 00:56:27,677
- Du är snygg i klänningen.
- Du är inte så pjåkig själv.
290
00:56:27,886 --> 00:56:32,390
- Lite assistans kan göra underverk.
- Verkligen.
291
00:56:34,309 --> 00:56:37,645
- Spelar du?
- Det händer.
292
00:56:40,190 --> 00:56:42,650
Alla gillar väl att ta risker?
293
00:56:48,198 --> 00:56:52,911
- Hur kan jag hjälpa till?
- Jag vill lösa in den här.
294
00:56:59,000 --> 00:57:00,627
Ett ögonblick.
295
00:57:32,867 --> 00:57:34,536
Hoppas lyckan står er bi.
296
00:57:40,542 --> 00:57:42,168
Det hoppas jag med.
297
00:57:51,344 --> 00:57:55,056
- Det här bjuder vi på.
- Tack.
298
00:58:15,702 --> 00:58:18,246
Nu har ni råd att bjuda mig på ett glas.
299
00:58:20,540 --> 00:58:22,876
Kanske två, till och med.
300
00:58:23,960 --> 00:58:26,504
Jag har säkert fyra miljoner euro här.
301
00:58:26,588 --> 00:58:31,634
- Det är ett trevligt spel, det här.
- Vad sägs om att spela lite till?
302
00:58:33,052 --> 00:58:35,096
Jag spelar inte.
303
00:58:37,932 --> 00:58:42,937
- Jag har ingen vidare tur.
- Lite som vår vän i Shanghai.
304
00:58:46,316 --> 00:58:49,652
Jag har väntat på
att nån skulle lösa in marken.
305
00:58:50,028 --> 00:58:53,448
Ni gjorde en djärv entré
i vårt lilla drama.
306
00:58:53,615 --> 00:59:00,121
- Gjorde jag handlingen för invecklad?
- Alla gillar oväntade vändningar, mr...
307
00:59:00,663 --> 00:59:03,541
Bond, James Bond.
308
00:59:04,459 --> 00:59:06,127
Severine.
309
00:59:06,294 --> 00:59:10,590
Ska vi diskutera er nästa rolltolkning
över den där drinken, mr Bond?
310
00:59:11,549 --> 00:59:12,967
Det vore trevligt.
311
00:59:15,720 --> 00:59:17,972
Får vi sällskap av era vänner?
312
00:59:20,058 --> 00:59:23,144
Det är tyvärr oundvikligt.
313
00:59:26,231 --> 00:59:28,983
- Hon är snygg.
- Lugn nu.
314
00:59:29,150 --> 00:59:33,446
- Om man gillar den typen.
- Jag håller dig underrättad.
315
00:59:45,208 --> 00:59:46,834
Perfekt.
316
00:59:48,836 --> 00:59:54,509
- Får jag ställa en yrkesrelaterad fråga?
- Det beror på frågan.
317
00:59:55,343 --> 00:59:57,679
Den handlar om döden.
318
00:59:59,264 --> 01:00:04,060
- Ett ämne ni verkar insatt i.
- Hurså?
319
01:00:05,603 --> 01:00:11,276
Bara en viss sorts kvinna har barryggad
klänning och en Beretta på låret.
320
01:00:11,901 --> 01:00:17,865
Man kan aldrig vara nog försiktig
med stiliga män i smoking och Walther.
321
01:00:20,368 --> 01:00:25,415
- Jag förmodar att ni dödade Patrice?
- Ja.
322
01:00:27,375 --> 01:00:32,213
- Får jag fråga varför?
- Jag vill träffa er arbetsgivare.
323
01:00:44,851 --> 01:00:50,315
- Var försiktig med vad ni önskar er.
- Ni är rädd.
324
01:00:51,399 --> 01:00:52,984
Tack för drinken...
325
01:00:55,069 --> 01:00:56,237
...mr Bond.
326
01:01:04,287 --> 01:01:06,247
Ni spelar bra.
327
01:01:08,416 --> 01:01:12,295
Men sen vi satte oss
har ni oavbrutet tittat på livvakterna.
328
01:01:14,380 --> 01:01:16,799
Tre stycken är väl att ta i?
329
01:01:17,091 --> 01:01:21,054
De är här för att vakta er,
inte skydda er.
330
01:01:22,889 --> 01:01:27,602
Tatueringen på handleden
tyder på ett förflutet inom sexhandeln.
331
01:01:27,727 --> 01:01:30,605
Hur gammal var ni? Tolv? Tretton?
332
01:01:32,273 --> 01:01:37,362
Jag tror att han blev er räddning.
Ni kanske trodde att ni var kär.
333
01:01:39,405 --> 01:01:41,616
Men det var länge sen.
334
01:01:43,868 --> 01:01:46,079
Ni vet ingenting.
335
01:01:46,287 --> 01:01:49,791
Jag vet när en kvinna är rädd
men låtsas motsatsen.
336
01:01:53,294 --> 01:01:57,673
- Vad vet ni om rädsla?
- Allt.
337
01:01:58,800 --> 01:02:00,676
Inte om den här rädslan.
338
01:02:02,970 --> 01:02:05,181
Inte om honom.
339
01:02:06,057 --> 01:02:07,600
Jag kan hjälpa er.
340
01:02:08,601 --> 01:02:11,687
- Det tror jag knappast.
- Låt mig försöka.
341
01:02:13,481 --> 01:02:14,690
Hur då?
342
01:02:15,983 --> 01:02:18,027
Ta mig till honom.
343
01:02:20,321 --> 01:02:22,907
- Kan ni döda honom?
- Ja.
344
01:02:24,325 --> 01:02:27,829
- Kommer ni att göra det?
- Det brukar bli så.
345
01:02:32,667 --> 01:02:34,502
Det kanske ni kan.
346
01:02:42,385 --> 01:02:45,513
När jag går ska de döda dig.
347
01:02:45,680 --> 01:02:52,145
Om ni överlever finns jag på Chimera
i norra hamnen, kajplats sju.
348
01:02:53,604 --> 01:02:55,690
Vi lägger ut om en timme.
349
01:03:01,279 --> 01:03:03,865
Det var trevligt
att få träffa er, mr Bond.
350
01:03:05,199 --> 01:03:06,617
Lycka till.
351
01:04:33,079 --> 01:04:34,956
Lycka till med det där.
352
01:04:58,688 --> 01:05:00,064
Tack.
353
01:05:04,777 --> 01:05:07,113
Satsa allt på rött.
354
01:05:08,990 --> 01:05:10,992
Det är naturens gång.
355
01:05:35,016 --> 01:05:36,058
Ja?
356
01:05:39,854 --> 01:05:41,647
Det är dags att lägga ut.
357
01:05:43,566 --> 01:05:44,859
Okej.
358
01:06:40,581 --> 01:06:42,792
Jag föredrar dig utan Beretta.
359
01:06:46,504 --> 01:06:48,506
Jag känner mig naken utan den.
360
01:07:06,023 --> 01:07:11,028
Polemiken kring försvarsdepartementet
har i dag eskalerat-
361
01:07:11,195 --> 01:07:14,490
- sen bilderna på
mordet på Husein kom ut.
362
01:07:14,657 --> 01:07:18,202
Vi vill varna känsliga tittare.
363
01:07:19,787 --> 01:07:25,710
Kapten Husein var en av
fem MI6-agenter vars identitet röjdes-
364
01:07:25,876 --> 01:07:30,506
- i den största säkerhetsläckan
i modern brittisk historia.
365
01:07:31,132 --> 01:07:37,138
Premiärministern ger MI6 fortsatt stöd
medan oppositionen anser...
366
01:07:37,263 --> 01:07:43,310
...att vi är en drös förlegade idioter
i ett krig vi inte förstår oss på.
367
01:07:43,477 --> 01:07:47,356
Jag har redan mist tre agenter,
kom inte dragandes med nån politik nu.
368
01:07:47,523 --> 01:07:50,317
Premiärministern begär att ni vittnar.
369
01:07:50,693 --> 01:07:54,029
Skampålen nästa?
Vem är det som är förlegad?
370
01:07:54,196 --> 01:07:59,034
I en demokrati
måste vi stå till svars inför folket.
371
01:07:59,201 --> 01:08:01,996
Vi kan inte verka i det fördolda
när inget längre är fördolt.
372
01:08:02,663 --> 01:08:04,248
Ni förstår visst inte.
373
01:08:05,708 --> 01:08:10,004
Den som ligger bakom det här
känner oss, han är en av oss.
374
01:08:10,421 --> 01:08:15,009
Precis som Bond kommer han
från en plats ni påstår inte finns.
375
01:08:15,509 --> 01:08:16,844
Det fördolda.
376
01:08:54,215 --> 01:08:57,343
Än är det inte för sent,
vi kan fortfarande vända.
377
01:09:03,641 --> 01:09:05,935
Var inte så säker på det.
378
01:09:43,013 --> 01:09:45,766
Ön blev folktom över en natt.
379
01:09:47,268 --> 01:09:50,396
Han lurade dem att det var en läcka
på den kemiska fabriken.
380
01:09:51,480 --> 01:09:54,817
Tänk, vilken panik
en dator kan ställa till med.
381
01:09:56,485 --> 01:09:59,697
Han ville ha ön, så han tog den.
382
01:10:01,532 --> 01:10:04,118
Får han alltid det han vill ha?
383
01:10:04,785 --> 01:10:06,370
Om du bara visste.
384
01:10:09,790 --> 01:10:10,791
Jag är ledsen.
385
01:10:39,695 --> 01:10:42,114
Hej, James. Välkommen hit.
386
01:10:43,032 --> 01:10:44,575
Tycker du om ön?
387
01:10:47,745 --> 01:10:49,830
Min farmor hade en ö.
388
01:10:49,955 --> 01:10:56,253
Man kunde runda den på en timme,
men för oss var det rena paradiset.
389
01:10:57,254 --> 01:11:02,843
En sommar när vi kom dit upptäckte vi
att ön hade invaderats av råttor.
390
01:11:03,928 --> 01:11:07,556
De hade kommit dit med en fiskebåt
och kalasat på kokosnötter.
391
01:11:08,515 --> 01:11:11,352
Vet du hur man får bort
råttor från en ö?
392
01:11:11,560 --> 01:11:13,479
Farmor visade det för mig.
393
01:11:14,563 --> 01:11:19,818
Vi grävde ner ett oljefat
och fäste kokos på locket som bete.
394
01:11:20,027 --> 01:11:25,699
När råttorna försökte komma åt betet
trillade de ner i fatet.
395
01:11:26,158 --> 01:11:29,370
Efter en månad
har man fångat alla råttorna.
396
01:11:30,746 --> 01:11:32,289
Men vad gör man sen?
397
01:11:33,374 --> 01:11:38,128
Ska man kasta fatet i havet
eller bränna det? Nej...
398
01:11:38,545 --> 01:11:40,589
Man låter det bara vara.
399
01:11:41,799 --> 01:11:46,261
Sen börjar de bli hungriga
och en efter en...
400
01:11:48,806 --> 01:11:54,770
...äter de upp varandra,
tills bara två stycken återstår.
401
01:11:54,937 --> 01:11:57,564
Dödar man dem då? Nej.
402
01:11:57,731 --> 01:12:00,651
Man släpper ut dem bland träden.
403
01:12:01,151 --> 01:12:06,407
Nu äter de inte kokosnötter längre,
de äter bara råttor.
404
01:12:08,409 --> 01:12:10,411
Man har förändrat deras natur.
405
01:12:12,830 --> 01:12:17,918
De två överlevande.
Det är vad hon gjorde oss till.
406
01:12:19,420 --> 01:12:21,422
Jag har själv valt min väg.
407
01:12:22,548 --> 01:12:26,093
Det tror du, ja. Hon är skicklig.
408
01:12:28,804 --> 01:12:33,225
Stationering H, inte sant? I Hongkong?
409
01:12:34,059 --> 01:12:35,811
1986 till 1997.
410
01:12:37,062 --> 01:12:42,609
På den tiden var jag hennes favorit,
och mycket bättre agent än du.
411
01:12:44,528 --> 01:12:48,949
Du klarar dig med nöd och näppe
med tabletter och sprit...
412
01:12:49,116 --> 01:12:51,952
Glöm inte min patetiska patriotism.
413
01:12:53,245 --> 01:12:58,459
Du litar fortfarande på den där
gamla kvinnan som bara ljuger för dig.
414
01:12:58,709 --> 01:13:00,836
- Hon har aldrig ljugit för mig.
- Inte det?
415
01:13:01,712 --> 01:13:04,590
- Vad fick du för poäng på skytteprovet?
- 70.
416
01:13:06,508 --> 01:13:08,093
40.
417
01:13:09,636 --> 01:13:12,431
- Sa hon att psykologen godkände dig?
- Ja.
418
01:13:12,765 --> 01:13:15,142
Nej. Nej!
419
01:13:23,192 --> 01:13:27,738
Läkarundersökning: underkänd.
Fystest: underkänd.
420
01:13:27,905 --> 01:13:32,743
Psykologisk utvärdering: "Tecken på
beroende av alkohol och läkemedel."
421
01:13:35,162 --> 01:13:40,417
"Patologiskt auktoritetsförakt
som bygger på trauma i barndomen."
422
01:13:46,090 --> 01:13:51,386
"Ej lämplig för fälttjänst,
omedelbar avstängning förordas."
423
01:13:52,096 --> 01:13:57,976
Vilket svek! Hon skickade dig efter mig
fast hon vet att du antagligen dör.
424
01:13:58,352 --> 01:14:00,145
Mamma var riktigt stygg!
425
01:14:24,670 --> 01:14:26,380
Titta, vad hon har gjort med dig.
426
01:14:27,631 --> 01:14:32,219
- Hon har åtminstone aldrig bundit mig.
- Så tråkigt för henne.
427
01:14:36,390 --> 01:14:39,935
- Handlar det här verkligen om M?
- Det handlar om henne.
428
01:14:41,186 --> 01:14:43,272
Och om dig och mig.
429
01:14:44,439 --> 01:14:46,733
Det är vi som är de sista två råttorna.
430
01:14:47,568 --> 01:14:49,695
Antingen äter vi upp varandra...
431
01:14:56,493 --> 01:14:58,370
...eller alla andra.
432
01:15:01,081 --> 01:15:04,084
Nu sitter du
och försöker minnas utbildningen.
433
01:15:06,086 --> 01:15:08,422
Vad säger reglementet om sånt här?
434
01:15:12,759 --> 01:15:15,596
Nån gång måste vara den första.
435
01:15:18,348 --> 01:15:22,102
Vad får dig att tro
att det är första gången?
436
01:15:22,227 --> 01:15:24,104
Mr Bond!
437
01:15:27,065 --> 01:15:30,611
Allt det där fysiska, det är så trist.
438
01:15:33,780 --> 01:15:37,451
Jaga spioner... Så urmodigt!
439
01:15:40,746 --> 01:15:42,831
Du måste ha ont i knäna.
440
01:15:47,336 --> 01:15:51,256
England... Imperiet! MI6!
441
01:15:52,257 --> 01:15:56,637
Allt är i spillror,
du vet bara inte om det än.
442
01:15:57,471 --> 01:16:01,308
Här slipper man i alla fall
order från gamla tanter-
443
01:16:01,475 --> 01:16:06,396
- och små prylar
från fjantarna på Q-avdelningen.
444
01:16:09,483 --> 01:16:14,238
Om du ville skulle du kunna
välja uppdrag själv, som jag gör.
445
01:16:16,490 --> 01:16:19,493
Säg vad du vill, bara.
446
01:16:22,746 --> 01:16:26,458
Destabilisera ett multinationellt bolag
genom att manipulera börsen? Enkelt!
447
01:16:28,001 --> 01:16:32,422
Störa ut sändningar
från en spionsatellit över Kabul? Klart!
448
01:16:33,674 --> 01:16:37,302
Rigga ett val i Uganda
till förmån för den högstbjudande?
449
01:16:37,469 --> 01:16:42,599
- Eller en gasexplosion i London.
- Det är bara att peka och klicka.
450
01:16:42,766 --> 01:16:44,559
Alla behöver en hobby.
451
01:16:50,524 --> 01:16:52,442
Vilken är din hobby?
452
01:16:54,903 --> 01:16:56,446
Återuppståndelse.
453
01:17:00,200 --> 01:17:01,868
Jag ska visa dig en sak.
454
01:17:14,464 --> 01:17:16,425
Visst är det talande?
455
01:17:20,470 --> 01:17:26,727
De fick så bråttom att de inte hann
avgöra vad som var viktigt att ta med.
456
01:17:26,893 --> 01:17:30,772
Att se det här varje dag påminner mig om
att fokusera på det viktiga.
457
01:17:31,106 --> 01:17:34,568
Jag har inget onödigt i mitt liv.
458
01:17:35,152 --> 01:17:38,613
Det som är överflödigt
gör jag mig av med.
459
01:17:48,999 --> 01:17:50,959
50-årig Macallan.
460
01:17:51,418 --> 01:17:53,962
En personlig favorit, har jag förstått.
461
01:17:56,673 --> 01:17:58,759
Vad ska vi skåla för?
462
01:18:01,928 --> 01:18:03,722
Kvinnorna vi älskar?
463
01:18:14,524 --> 01:18:16,151
Älskling...
464
01:18:16,777 --> 01:18:19,154
Dina älskare är här.
465
01:18:27,037 --> 01:18:29,623
Sträck på dig, stå still.
466
01:18:31,375 --> 01:18:35,796
Och vad du än gör, tappa inte huvudet.
467
01:18:38,715 --> 01:18:40,384
Tappa inte huvudet.
468
01:18:41,551 --> 01:18:44,388
Det är dags att få upprättelse
för skytteprovet.
469
01:18:45,722 --> 01:18:52,562
Nu ska vi se
vem som får ner glaset först.
470
01:18:58,568 --> 01:19:01,196
Jag ska vara sportslig
och låta dig börja.
471
01:19:19,464 --> 01:19:21,675
Vi får se vem som vinner.
472
01:19:35,355 --> 01:19:40,360
Det är inte sant... Det är inte sant!
Dog du verkligen den där dagen?
473
01:19:41,486 --> 01:19:45,031
Finns det ingenting kvar
av den gamle 007?
474
01:19:53,957 --> 01:19:55,375
Min tur.
475
01:19:58,753 --> 01:20:01,381
Jag vann. Vad säger du nu?
476
01:20:05,051 --> 01:20:06,678
Vilket slöseri med whisky.
477
01:20:17,856 --> 01:20:21,568
Hur ska du få hem mig till henne
helt ensam?
478
01:20:21,735 --> 01:20:23,653
Vem har sagt att jag är ensam?
479
01:20:42,881 --> 01:20:47,677
Det allra senaste från Q-avdelningen.
Det kallas för radio.
480
01:21:08,490 --> 01:21:11,117
Då var det dags att hälsa.
481
01:21:43,608 --> 01:21:46,152
Du är mindre än jag minns dig.
482
01:21:46,945 --> 01:21:49,030
Jag minns knappt er alls.
483
01:21:49,114 --> 01:21:52,492
Så lustigt,
jag tycker det känns som i går.
484
01:21:54,494 --> 01:21:59,457
- Blir du förvånad?
- Nej, ni har alltid varit en hal typ.
485
01:21:59,791 --> 01:22:03,962
- Det var nog därför du tyckte om mig.
- Inbilla er ingenting.
486
01:22:04,296 --> 01:22:06,172
Ingen ånger...
487
01:22:07,799 --> 01:22:12,137
- Precis som jag anade.
- Ånger är oprofessionellt.
488
01:22:19,227 --> 01:22:24,107
Oprofessionellt... I fem månader
satt jag i ett rum utan luft!
489
01:22:24,232 --> 01:22:29,070
De torterade mig,
men jag skyddade dina hemligheter.
490
01:22:30,196 --> 01:22:32,198
De såg till att jag fick Iida.
491
01:22:32,365 --> 01:22:35,827
Lida och Iida...
492
01:22:37,954 --> 01:22:43,418
Tills jag insåg att du hade förrått mig.
493
01:22:45,045 --> 01:22:46,755
Du förrådde mig.
494
01:22:48,131 --> 01:22:50,759
För mig återstod bara en sak.
495
01:22:52,761 --> 01:22:56,056
Cyanidkapseln i vänster kindtand.
496
01:22:56,681 --> 01:22:59,142
Den minns du väl?
497
01:23:02,562 --> 01:23:07,400
Så jag bröt av tanden
och bet sönder kapseln.
498
01:23:13,073 --> 01:23:17,869
Hela mitt innanmäte frättes sönder,
men jag dog inte.
499
01:23:21,247 --> 01:23:24,250
Livet klamrade sig fast vid mig
som en sjukdom.
500
01:23:28,588 --> 01:23:33,677
Och sen förstod jag
varför jag hade överlevt.
501
01:23:35,970 --> 01:23:39,557
Jag behövde
få se dig i ögonen en sista gång.
502
01:23:43,353 --> 01:23:44,771
Jag hoppas det var värt det.
503
01:23:47,607 --> 01:23:53,530
Mr Silva, ni kommer att hållas häktad
på Belmarshfängelset-
504
01:23:53,697 --> 01:23:57,409
- tills åklagaren bedömer
att ni kan ställas inför rätta...
505
01:23:57,617 --> 01:24:01,621
Säg mitt namn. Mitt riktiga namn.
506
01:24:02,914 --> 01:24:04,666
Jag vet att du minns det.
507
01:24:05,959 --> 01:24:10,130
Ert namn står på minnestavlan
i huset ni angrep.
508
01:24:11,005 --> 01:24:12,716
Jag ska låta ta bort det.
509
01:24:13,341 --> 01:24:17,762
Snart blir ert förflutna
lika obefintligt som er framtid.
510
01:24:18,513 --> 01:24:20,557
Vi kommer aldrig mer att träffas.
511
01:24:23,226 --> 01:24:25,270
Vet du vad det gör med en?!
512
01:24:27,689 --> 01:24:29,649
Vätecyanid.
513
01:24:42,328 --> 01:24:44,873
Se på din skapelse...
514
01:24:45,915 --> 01:24:47,667
...mamma.
515
01:25:25,538 --> 01:25:32,504
Berätta vad ni hittar på hans dator.
Ta reda på vem listan har skickats till.
516
01:25:38,968 --> 01:25:43,723
Han heter Tiago Rodríguez
och han var en enastående agent.
517
01:25:44,557 --> 01:25:47,852
Men han försökte hacka sig in i Kina
på eget bevåg.
518
01:25:48,436 --> 01:25:52,482
Överlämningen närmade sig och
han blev avslöjad, så jag offrade honom.
519
01:25:52,565 --> 01:25:55,819
Jag fick sex agenter
och ett fredligt överlämnande i utbyte.
520
01:25:56,236 --> 01:25:58,947
Vi måste gå,
utfrågningen börjar om en halvtimme.
521
01:25:59,322 --> 01:26:01,449
Jag vill veta vad som finns på datorn.
522
01:26:14,420 --> 01:26:21,010
Silva verkar ha gjort flera
ganska ovanliga saker med sin dator.
523
01:26:21,469 --> 01:26:27,225
Hans säkerhetssystem ser till att
filer raderas om man försöker nå dem.
524
01:26:27,725 --> 01:26:31,062
Bara sex personer i hela världen
kan skriva ett sånt system.
525
01:26:31,145 --> 01:26:35,275
- Kommer du förbi det?
- Det var jag som uppfann det.
526
01:26:38,444 --> 01:26:40,113
Då ska vi se.
527
01:26:41,155 --> 01:26:44,284
Vad har ni att bjuda på, mr Silva?
528
01:26:54,294 --> 01:26:56,671
Vad tror ni om det här, sir?
529
01:27:02,093 --> 01:27:06,431
Det är hans omeganivå,
hans bäst krypterade nivå.
530
01:27:08,308 --> 01:27:12,103
Koden är förvrängd
för att dölja sitt syfte.
531
01:27:13,396 --> 01:27:15,315
Säkerhet genom oklarhet.
532
01:27:17,150 --> 01:27:22,572
Ordning i salen, tack.
Jag skulle vilja öppna förhandlingarna.
533
01:27:24,824 --> 01:27:30,163
Vi har samlats här i dag
för att diskutera rikets säkerhet.
534
01:27:36,252 --> 01:27:38,046
Ska ni nånstans?
535
01:27:40,340 --> 01:27:45,053
Anser ni att er ledning av MI6
har varit felfri under krisen?
536
01:27:45,219 --> 01:27:48,389
Vi har gripit den skyldige-
537
01:27:48,556 --> 01:27:53,144
- och gör allt vi kan
för att säkra de känsliga uppgifterna.
538
01:27:53,353 --> 01:27:58,191
- Bra jobbat!
- Jag sa inte att det var problemfritt.
539
01:27:58,358 --> 01:28:00,735
Ni får ursäkta
att jag inte viftar med flaggor.
540
01:28:01,069 --> 01:28:05,573
Jag har svårt att bortse från den
enorma läckan och de döda agenterna-
541
01:28:05,657 --> 01:28:08,242
- som ni bär ansvaret för.
542
01:28:10,954 --> 01:28:15,875
En polymorf mekanism muterar koden
så fort jag försöker komma åt den.
543
01:28:16,876 --> 01:28:20,088
Det är som att lösa en Rubiks kub
som gör motstånd.
544
01:28:25,093 --> 01:28:26,260
Stanna.
545
01:28:28,137 --> 01:28:29,722
Zooma in där.
546
01:28:36,396 --> 01:28:41,567
Granborough. Granborough Road
är en gammal tunnelbanestation-
547
01:28:41,734 --> 01:28:43,236
- som är stängd sen länge.
548
01:28:45,571 --> 01:28:47,198
Använd det som nyckel.
549
01:28:58,084 --> 01:28:59,836
En karta!
550
01:29:02,755 --> 01:29:06,718
Det är London. Londons underjord.
551
01:29:08,428 --> 01:29:10,763
Vad är det här? Varför öppnas luckorna?
552
01:29:20,857 --> 01:29:24,444
Nej... Hur kom han in i vårt system?!
553
01:29:26,446 --> 01:29:28,281
INTE SÄRSKILT SMART
554
01:29:28,448 --> 01:29:29,949
Helvete...
555
01:29:30,783 --> 01:29:32,535
Helvete, helvete, helvete!
556
01:29:34,787 --> 01:29:36,039
Han har hackat oss.
557
01:29:43,796 --> 01:29:45,465
Nej...
558
01:29:53,473 --> 01:29:56,476
Han är borta, Q.
559
01:30:06,027 --> 01:30:09,614
Jag går ner
i ett schakt under isoleringscellen.
560
01:30:09,781 --> 01:30:11,282
Jag försöker hitta er.
561
01:30:22,335 --> 01:30:24,420
Nu har jag hittat er!
562
01:30:24,587 --> 01:30:28,758
Fortsätt framåt
och ta nästa dörr till höger.
563
01:30:35,306 --> 01:30:39,560
- Nu borde du vara i tunnelbanan.
- Det är jag.
564
01:30:41,104 --> 01:30:44,107
Han flyr inte, det här är planerat.
565
01:30:44,273 --> 01:30:48,528
Han ville bli fångad
och att vi skulle öppna datorn.
566
01:30:48,653 --> 01:30:54,075
Han sprängde högkvarteret
för att vi skulle ta skydd här.
567
01:30:54,534 --> 01:30:58,621
Jag har förstått det,
jag är mer orolig för nästa steg.
568
01:30:58,704 --> 01:31:02,041
District line är närmast,
det finns en dörr till vänster.
569
01:31:03,793 --> 01:31:05,419
Där är den.
570
01:31:08,756 --> 01:31:11,092
- Jag får inte upp den.
- Ta i lite.
571
01:31:11,259 --> 01:31:13,427
Kom hit och ta i själv.
572
01:31:17,473 --> 01:31:19,058
Nej, den sitter fast.
573
01:31:20,143 --> 01:31:22,395
Toppen, där kommer ett tåg.
574
01:31:28,067 --> 01:31:29,443
Så retligt.
575
01:31:42,790 --> 01:31:45,543
- Jag är inne.
- Vad var det jag sa?
576
01:31:45,960 --> 01:31:47,753
Vi har ringt polisen.
577
01:32:25,625 --> 01:32:29,754
- Var är ni nu?
- På Temple, med halva London.
578
01:32:34,675 --> 01:32:36,010
Ja, där är ni ju.
579
01:32:36,177 --> 01:32:40,348
Jag vet var jag är, Q. Var är han?
580
01:32:40,514 --> 01:32:42,725
Ett ögonblick, jag letar efter honom.
581
01:32:51,150 --> 01:32:53,194
Det är för mycket folk här.
582
01:32:53,361 --> 01:32:57,281
Så är det vid rusningstid,
men det vet väl ni inget om.
583
01:33:08,167 --> 01:33:14,215
- Tåget går nu, ska jag kliva på?
- Jag vet inte om han är med.
584
01:33:17,009 --> 01:33:18,719
Ska jag kliva på?
585
01:33:24,016 --> 01:33:26,936
Bond... Kliv på tåget.
586
01:33:41,242 --> 01:33:43,035
Han hade bråttom hem.
587
01:33:43,744 --> 01:33:45,162
Öppna, är ni snäll.
588
01:33:47,623 --> 01:33:49,709
Öppna dörren!
589
01:33:52,837 --> 01:33:55,047
Jag kommer från arbetsmiljöverket.
590
01:34:01,637 --> 01:34:04,307
- Var är du?
- Gissa.
591
01:34:05,308 --> 01:34:09,353
- Han är förklädd till polis.
- Givetvis.
592
01:34:30,416 --> 01:34:33,002
Vart är han på väg?
593
01:34:40,343 --> 01:34:43,512
Han är på väg till M. Varna Tanner!
594
01:34:43,679 --> 01:34:48,517
Ni har förbisett eller valt
att bortse från tydliga bevis-
595
01:34:48,684 --> 01:34:50,936
- och med obstinat envishet...
596
01:34:51,103 --> 01:34:56,317
Silva har rymt, Bond jagar honom.
Ni måste omedelbart i säkerhet.
597
01:34:56,484 --> 01:34:58,361
Jag vägrar fly.
598
01:34:59,111 --> 01:35:04,784
- Tråkar vi ut er?
- Nej, fortsätt för all del.
599
01:35:12,792 --> 01:35:14,168
Ursäkta.
600
01:35:32,645 --> 01:35:33,646
Ur vägen!
601
01:36:37,209 --> 01:36:41,297
Ni verkar klamra er fast
vid en svunnen tid-
602
01:36:41,464 --> 01:36:44,341
- när spioner var våra enda redskap.
603
01:36:44,884 --> 01:36:49,597
Denna förlegade inställning
vittnar om en respektlös hållning...
604
01:36:50,014 --> 01:36:56,896
Ursäkta att jag avbryter, men ska inte
vittnet få komma till tals också?
605
01:36:58,606 --> 01:36:59,940
Givetvis.
606
01:37:03,277 --> 01:37:04,361
Tack.
607
01:37:32,973 --> 01:37:38,437
- Nästa gång missar jag inte, mr Silva.
- Inte illa, för att vara i ditt skick!
608
01:37:39,355 --> 01:37:40,940
Tack för det.
609
01:37:41,232 --> 01:37:42,399
Du kom ifatt mig.
610
01:37:44,568 --> 01:37:47,112
Nu ska du få din belöning.
611
01:37:47,863 --> 01:37:51,116
Det allra senaste från leksaksaffären.
612
01:37:51,617 --> 01:37:53,410
Det kallas för radio.
613
01:38:02,211 --> 01:38:07,550
- Den var väl inte ämnad för mig?
- Nej...men det där är det.
614
01:38:59,143 --> 01:39:00,352
Fru ordförande.
615
01:39:00,519 --> 01:39:05,482
Jag får gång på gång höra
hur överflödig min organisation är.
616
01:39:05,649 --> 01:39:09,903
Vad ska vi med agenter till?
Är inte 00-avdelningen bara kuriosa?
617
01:39:11,530 --> 01:39:14,575
Jag förmodar att världen
ser annorlunda ut i mina ögon.
618
01:39:15,993 --> 01:39:19,038
Och det jag ser skrämmer mig.
619
01:39:20,873 --> 01:39:24,543
Jag skräms av
att våra fiender numera är okända.
620
01:39:25,544 --> 01:39:28,756
De finns inte utmärkta på kartor,
de är inga stater-
621
01:39:30,049 --> 01:39:31,967
- utan individer.
622
01:39:33,218 --> 01:39:38,474
Kan ni sätta ett ansikte, en uniform
eller en flagga på er skräck? Nej...
623
01:39:39,767 --> 01:39:42,478
Världen blir inte öppnare.
624
01:39:42,645 --> 01:39:45,648
Den blir slutnare.
Det är i det fördolda det sker.
625
01:39:47,149 --> 01:39:49,276
Det är där striden måste utkämpas.
626
01:39:50,402 --> 01:39:53,489
Så innan ni avfärdar oss
ska ni fråga er-
627
01:39:54,615 --> 01:39:57,159
- hur säkra ni egentligen känner er.
628
01:40:01,580 --> 01:40:03,374
Jag har en sak till att säga.
629
01:40:03,916 --> 01:40:07,544
Min framlidne make älskade poesi.
630
01:40:08,712 --> 01:40:12,508
En del av det fick fäste,
trots mitt idoga motstånd.
631
01:40:13,342 --> 01:40:17,388
I dag påminns jag om det här,
jag tror det är Tennyson.
632
01:40:19,932 --> 01:40:26,105
Ej äro vi den kraft, som rörde opp
en gång båd'jord och himmel.
633
01:40:27,648 --> 01:40:29,900
Men vad mer?
634
01:40:30,859 --> 01:40:33,612
En modig skara äro vi ännu...
635
01:40:34,446 --> 01:40:38,617
...försvagade av tid och prövning väl...
636
01:40:39,785 --> 01:40:43,455
...men fulla än
av viljans hjältekraft....
637
01:40:44,790 --> 01:40:48,627
...att söka oförsagda fjärran mål.
638
01:40:51,171 --> 01:40:52,631
Han har en pistol!
639
01:42:10,542 --> 01:42:12,711
Sätt fart!
640
01:42:13,712 --> 01:42:15,214
Ut!
641
01:42:55,712 --> 01:43:00,676
- Vad är det här, 007? Kidnappar du mig?
- Så kan man ju se det.
642
01:43:03,595 --> 01:43:06,098
Alldeles för många dör på grund av mig.
643
01:43:06,265 --> 01:43:08,350
Vill han åt dig, får han hämta dig.
644
01:43:08,517 --> 01:43:13,105
Vi har legat steget efter hela tiden,
nu är det dags att ta täten.
645
01:43:13,981 --> 01:43:16,149
Med mig som lockbete?
646
01:43:18,068 --> 01:43:19,444
Låt gå för det.
647
01:43:19,611 --> 01:43:22,114
Men bara vi, ingen annan.
648
01:43:23,031 --> 01:43:27,578
- Jag behöver hjälp, Q.
- Jag ser bilen. Vart är ni på väg?
649
01:43:27,744 --> 01:43:31,206
- Jag har M. Vi ska försvinna.
- Ursäkta?
650
01:43:31,373 --> 01:43:35,794
Lägg ut ett spår av brödsmulor
som bara Silva kan följa.
651
01:43:38,046 --> 01:43:40,799
- Det är väl knappast officiellt?
- Inte det minsta.
652
01:43:41,216 --> 01:43:44,636
Där rök en lovande spionkarriär.
653
01:43:53,228 --> 01:43:57,399
- Tro inte att jag tänker gömma mig där.
- Vi ska byta bil.
654
01:43:57,983 --> 01:44:01,236
Problemet med våra firmabilar
är att de har spårsändare.
655
01:44:11,496 --> 01:44:15,918
- Men den där är förstås väldigt diskret?
- Hoppa in.
656
01:44:38,941 --> 01:44:40,776
Den var inte vidare bekväm.
657
01:44:42,778 --> 01:44:46,865
- Ska du gnälla hela vägen?
- Skjut ut mig, bara.
658
01:44:50,369 --> 01:44:52,037
Vart ska vi?
659
01:44:53,455 --> 01:44:55,290
Tillbaka i tiden.
660
01:44:55,457 --> 01:44:57,334
Nånstans där vi har övertaget.
661
01:44:59,711 --> 01:45:06,343
Är spåret för litet, missar Silva det,
är det för stort, anar han oråd.
662
01:45:06,510 --> 01:45:08,804
Tror du ens han kan upptäcka det där?
663
01:45:09,680 --> 01:45:11,640
Bara han kan göra det.
664
01:45:13,809 --> 01:45:15,060
Sir.
665
01:45:18,063 --> 01:45:21,024
- Vad sysslar ni med?
- Övervakning.
666
01:45:21,191 --> 01:45:26,738
- Ni lägger ut falskspår åt Silva.
- Nja, vi...
667
01:45:26,905 --> 01:45:28,323
Bra tänkt.
668
01:45:28,490 --> 01:45:34,538
Få ut honom på A9, så kan vi
hålla koll på honom med trafikkamerorna.
669
01:45:34,705 --> 01:45:36,873
Men om premiärministern får veta det...?
670
01:45:38,208 --> 01:45:41,294
Då är det kört. Fortsätt.
671
01:46:24,087 --> 01:46:25,881
Var det här du växte upp?
672
01:46:30,260 --> 01:46:32,971
Hur gammal var du när de dog?
673
01:46:36,058 --> 01:46:38,310
Det vet du redan.
674
01:46:40,270 --> 01:46:42,689
Du vet hela historien.
675
01:46:50,197 --> 01:46:52,949
Föräldralösa rekryter är de bästa.
676
01:46:58,997 --> 01:47:00,665
Det blåser upp.
677
01:48:00,725 --> 01:48:02,727
Herregud...
678
01:48:04,271 --> 01:48:06,356
Inte undra på att du aldrig återvände.
679
01:48:59,743 --> 01:49:01,620
James...
680
01:49:01,828 --> 01:49:04,831
- James Bond.
- Herregud...
681
01:49:06,625 --> 01:49:08,210
Lever du än?
682
01:49:09,794 --> 01:49:11,963
Det är trevligt att se dig också.
683
01:49:14,132 --> 01:49:18,470
Kincade har varit viltvårdare här
sen jag var liten, M.
684
01:49:18,637 --> 01:49:21,348
- Angenämt, Emma.
- Mr Kincade.
685
01:49:23,350 --> 01:49:28,313
De sålde stället när de trodde
du var död, men de tog visst fel.
686
01:49:29,648 --> 01:49:32,734
- Vad gör du här?
- Några män kommer för att döda oss.
687
01:49:34,569 --> 01:49:36,988
Men vi tänker döda dem först.
688
01:49:37,781 --> 01:49:40,283
Då ska vi nog förbereda oss.
689
01:49:42,160 --> 01:49:44,454
Finns vapenrummet kvar?
690
01:49:46,873 --> 01:49:51,294
De sålde det mesta
till en samlare från Idaho-
691
01:49:51,711 --> 01:49:54,047
- för flera veckor sen.
692
01:49:54,547 --> 01:49:59,803
Det enda som finns kvar
är din fars gamla jaktbössa.
693
01:50:01,012 --> 01:50:03,181
Den kunde vi inte släppa ifrån oss.
694
01:50:08,812 --> 01:50:10,188
Är det allt vi har?
695
01:50:11,940 --> 01:50:14,943
Det kan finnas
ett par dynamitgubbar kvar-
696
01:50:16,152 --> 01:50:22,534
- men om inget annat biter
kan det gamla goda sättet vara bäst.
697
01:50:28,415 --> 01:50:33,837
- Vem är det vi ska slåss mot?
- Inte "vi", Kincade.
698
01:50:34,004 --> 01:50:38,717
- Det här är inte din strid.
- Försök hindra mig, din stropp.
699
01:50:40,552 --> 01:50:44,055
Låt den inte dra åt vänster nu.
700
01:50:45,390 --> 01:50:46,808
Jag ska göra mitt bästa.
701
01:50:55,984 --> 01:50:57,861
Vad sa du att du jobbade med?
702
01:51:13,460 --> 01:51:17,255
Emma! Här ska du få.
703
01:51:20,675 --> 01:51:22,635
Det är kallt här om nätterna.
704
01:51:23,261 --> 01:51:25,055
Tack, mr Kincade.
705
01:51:26,598 --> 01:51:30,060
- Huset är vackert.
- Det är hon verkligen.
706
01:51:30,226 --> 01:51:34,314
Och som alla fina damer
har hon sina hemligheter.
707
01:51:35,190 --> 01:51:36,358
Jag ska visa dig en sak.
708
01:51:41,738 --> 01:51:45,575
- En prästgömma.
- Ja, från reformationen.
709
01:51:45,742 --> 01:51:50,830
Tunneln går under heden,
om du är i fara är det hit du ska gå.
710
01:51:51,373 --> 01:51:56,294
När hans föräldrar hade dött
gömde han sig här i två dagar.
711
01:51:58,797 --> 01:52:02,133
När han kom ut
var han ingen liten pojke längre.
712
01:52:04,511 --> 01:52:06,096
Plikten kallar.
713
01:54:06,382 --> 01:54:08,426
Jag har förstört allt.
714
01:54:10,345 --> 01:54:14,766
Nej, du gjorde ditt jobb.
715
01:54:20,021 --> 01:54:24,275
- Jag läste dödsrunan du skrev.
- Vad tyckte du?
716
01:54:24,442 --> 01:54:28,655
- Den var motbjudande.
- Ja, jag anade det.
717
01:54:30,281 --> 01:54:32,867
Jag kallade dig
"ett typexempel på tapperhet".
718
01:54:33,660 --> 01:54:35,662
Den biten gillade jag.
719
01:54:40,458 --> 01:54:44,879
- Är du redo?
- Det var jag innan du föddes, pojk.
720
01:56:04,500 --> 01:56:06,044
Välkomna till Skottland.
721
01:57:22,954 --> 01:57:24,122
Du tappade nåt.
722
01:57:50,982 --> 01:57:55,069
- Är du skadad?
- Bara min stolthet. Jag kan inte sikta.
723
01:58:00,908 --> 01:58:03,911
Han är inte här. Han är inte här.
724
01:58:38,529 --> 01:58:41,073
Han ska visst alltid göra stor entré.
725
01:58:41,824 --> 01:58:44,535
In i köket, nu!
726
01:59:08,017 --> 01:59:09,477
In bakom valvet!
727
01:59:52,478 --> 01:59:54,772
Ta tunneln till kapellet!
728
02:01:15,770 --> 02:01:20,024
Ingen får röra henne! Hon är min!
729
02:01:36,999 --> 02:01:39,001
Kan din vän komma ut och hälsa?
730
02:02:46,235 --> 02:02:48,779
Kom, den här vägen.
731
02:03:46,378 --> 02:03:48,589
Jag har alltid avskytt det här huset.
732
02:03:58,557 --> 02:04:00,184
Börjar det bli varmt?
733
02:05:29,231 --> 02:05:31,567
Kolla att Bond är död!
734
02:05:34,820 --> 02:05:36,989
Nu är det jag och hon.
735
02:07:35,566 --> 02:07:38,569
Ser du hur det blir av allt springande?
736
02:07:39,778 --> 02:07:43,741
Allt hoppande och stridande...
Man blir helt utmattad!
737
02:07:47,077 --> 02:07:48,287
Slappna av.
738
02:07:50,622 --> 02:07:52,374
Du måste slappna av.
739
02:08:10,851 --> 02:08:13,312
Nåja... Mamma kallar.
740
02:08:15,230 --> 02:08:17,691
Jag kan ge henne
en avskedskyss från dig.
741
02:08:37,628 --> 02:08:38,962
Herregud...
742
02:10:36,705 --> 02:10:40,667
Det är givetvis här det måste ske.
743
02:10:43,170 --> 02:10:44,588
Det är så här det måste ske.
744
02:10:46,006 --> 02:10:47,424
Tack.
745
02:10:48,175 --> 02:10:50,093
- Jag hittar inte...
- Låt bli!
746
02:10:53,096 --> 02:10:55,641
Snälla, låt bli.
747
02:11:10,948 --> 02:11:13,242
Du är ju skadad!
748
02:11:17,829 --> 02:11:19,665
Vad har de gjort med dig?
749
02:11:20,249 --> 02:11:22,334
Vad har de gjort...
750
02:11:54,825 --> 02:11:58,537
Befria oss båda två... Befria oss!
751
02:12:00,038 --> 02:12:01,331
Med samma kula.
752
02:12:03,000 --> 02:12:04,251
Gör det!
753
02:12:04,960 --> 02:12:06,086
Gör det!
754
02:12:07,879 --> 02:12:09,381
Bara du kan göra det!
755
02:12:10,173 --> 02:12:11,425
Gör det.
756
02:12:54,259 --> 02:12:56,470
Bara en råtta överlever.
757
02:13:06,396 --> 02:13:09,316
Varför tog det sån tid, 007?
758
02:13:09,483 --> 02:13:12,903
Jag var ute på lite djupt vatten.
759
02:13:28,627 --> 02:13:33,757
Jag förmodar
att det är för sent att sjappa nu.
760
02:13:39,638 --> 02:13:41,932
Jag försöker gärna, om du vill.
761
02:13:52,025 --> 02:13:54,361
En sak hade jag i alla fall rätt om.
762
02:15:18,695 --> 02:15:20,322
Oj.
763
02:15:21,114 --> 02:15:23,450
Jag visste inte ens
att man kunde gå upp hit.
764
02:15:24,701 --> 02:15:28,705
- Det vore slöseri med utsikt annars.
- Ja, verkligen.
765
02:15:30,457 --> 02:15:32,876
Skulle inte du ut i fält igen?
766
02:15:34,878 --> 02:15:36,338
Jag tackade nej.
767
02:15:38,256 --> 02:15:42,469
Som du själv sa
är alla inte lämpade för fältarbete.
768
02:15:42,636 --> 02:15:45,388
Det känns tryggt, tycker jag.
769
02:15:51,061 --> 02:15:55,857
De läste upp hennes testamente i dag.
Du fick den här.
770
02:16:07,744 --> 02:16:10,455
Hon kanske menade
att du borde ta ett skrivbordsjobb.
771
02:16:11,581 --> 02:16:13,250
Tvärtom.
772
02:16:16,294 --> 02:16:17,420
Tack.
773
02:16:36,398 --> 02:16:39,401
Vi har faktiskt aldrig
hälsat ordentligt.
774
02:16:42,612 --> 02:16:44,072
Jag heter Eve.
775
02:16:45,240 --> 02:16:46,575
Eve Moneypenny.
776
02:16:47,200 --> 02:16:49,786
Vi ska nog trivas ihop,
miss Moneypenny.
777
02:16:50,161 --> 02:16:54,499
Ja, det kan nog bli
en och annan knivig situation.
778
02:16:56,710 --> 02:16:59,296
- God morgon, 007.
- God morgon, Tanner.
779
02:16:59,379 --> 02:17:00,714
Han tar emot nu.
780
02:17:15,979 --> 02:17:21,484
- Hur är det med armen?
- Det blir bättre.
781
02:17:21,651 --> 02:17:24,988
Det är omtumlande
för nån som är ovan vid fältarbete.
782
02:17:27,949 --> 02:17:31,453
Jaha, 007... Det finns mycket att göra.
783
02:17:35,332 --> 02:17:37,167
Är du redo att börja jobba igen?
784
02:17:39,169 --> 02:17:41,171
Med nöje, M.
785
02:17:43,673 --> 02:17:45,175
Med nöje.
786
02:17:59,022 --> 02:18:00,649
50 ÅR
787
02:18:00,732 --> 02:18:05,070
JAMES BOND KOMMER TILLBAKA
788
02:23:04,577 --> 02:23:05,578
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext
789
02:23:05,662 --> 02:23:06,621
Tennysons dikt "Ulysses"
i svensk tolkning av Hjalmar Edgren
790
02:23:06,704 --> 02:23:07,705
Ansvarig utgivare: Rasmus Ramstad
AB Svensk Filmindustri
791
02:23:08,705 --> 02:23:10,705
Retail subrip by jeem.