0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Skyfall (2012) OCR 23.976 fps runtime 02:23.09 1 00:01:25,711 --> 00:01:27,418 รอนสันบาดเจ็บ 2 00:01:28,005 --> 00:01:29,416 ส่งทีมหมอมารับด่วน 3 00:01:29,548 --> 00:01:31,210 มันอยู่ไหน คอมพ์อยู่มั้ย 4 00:01:31,508 --> 00:01:32,840 ฮาร์ดดิสก์หายไป 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,417 แน่ใจนะ 6 00:01:37,723 --> 00:01:39,339 หายไปหมด ขอเวลาผมเดี๋ยว 7 00:01:39,558 --> 00:01:41,925 พวกมันต้องเอาไปแน่ ไปตามกลับมา 8 00:01:46,064 --> 00:01:47,430 ผมห้ามเลือดรอนสันอยู่ 9 00:01:47,608 --> 00:01:48,724 เราไม่มีเวลา 10 00:01:48,942 --> 00:01:50,524 ผมต้องห้ามเลือดเขาก่อน 11 00:01:50,861 --> 00:01:52,193 ปล่อยไว้ 12 00:02:27,147 --> 00:02:28,479 คุณเห็นเขามั้ย 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,557 อยู่ในรถออดี้สีดำ 14 00:02:31,109 --> 00:02:32,270 แล้วรอนสันเป็นไง 15 00:02:32,486 --> 00:02:33,818 เขาโดนยิง 16 00:02:34,071 --> 00:02:35,733 ทีมเคลื่อนย้ายฉุกเฉินออกไปแล้ว 17 00:02:35,906 --> 00:02:37,488 มันจะช่วยเขาไม่ทัน 18 00:02:38,617 --> 00:02:40,074 มันเห็นเราแล้ว 19 00:02:40,744 --> 00:02:42,736 ทีมเคลื่อนย้ายจะถึงรอนสันใน 5 นาที 20 00:02:49,002 --> 00:02:51,085 ไม่เป็นไร คุณไม่เคยใช้อยู่แล้ว 21 00:02:53,507 --> 00:02:55,499 ข้างนั้นก็ไม่เคยใช้เหมือนกัน 22 00:03:40,971 --> 00:03:42,178 หมอบต่ำไว้นะ 23 00:04:17,174 --> 00:04:18,335 อย่าขวางทาง 24 00:04:20,343 --> 00:04:21,675 แทนเนอร์ ทางไหน 25 00:04:21,887 --> 00:04:23,594 ขับไปเลย ผมจะบอกทางไปเรื่อยๆ 26 00:04:23,847 --> 00:04:27,011 คุณ 2 คนรู้นะ ว่ามันอันตรายมาก เราเสียรายชื่อไปไม่ได้ 27 00:04:27,225 --> 00:04:28,215 ครับผม 28 00:04:58,131 --> 00:04:59,417 พวกเขาอยู่ไหนแล้ว 29 00:04:59,633 --> 00:05:01,920 เหมือนจะอยู่บนหลังคาแกรนด์บาซ่าร์ 30 00:05:53,937 --> 00:05:56,099 เลี้ยวซ้าย มีสะพาน ขับไปดักหน้าเลย 31 00:06:48,366 --> 00:06:49,982 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาอยู่บนรถไฟ 32 00:06:50,243 --> 00:06:51,324 หมายความว่าไง 33 00:06:51,536 --> 00:06:52,868 อยู่บนหลังคารถไฟค่ะ 34 00:06:53,163 --> 00:06:54,495 ก็ตามไปจัดการให้จบสิ 35 00:07:24,945 --> 00:07:26,277 เธอออกไปนอกเขตสัญญาณ 36 00:07:26,529 --> 00:07:27,861 เราตามสัญญาณคุณไม่ได้ 37 00:07:28,114 --> 00:07:30,197 - รายงานมา - ฉันยังตามพวกเขาอยู่ 38 00:07:30,450 --> 00:07:32,191 หากล้องวงจรปิด ดาวเทียม ทุกอย่างที่หาได้ 39 00:08:21,960 --> 00:08:23,451 นั่นอะไรน่ะ 40 00:08:23,962 --> 00:08:26,579 รถโฟลค์เต่าน่ะคะ คิดว่าใช่นะ 41 00:08:51,865 --> 00:08:54,278 บอนด์ มันแยกตู้รถไฟแล้ว 42 00:09:32,530 --> 00:09:34,021 บอนด์ คุณเป็นอะไรรึเปล่า 43 00:09:34,699 --> 00:09:36,190 กำลังไปเปลี่ยนรถ 44 00:09:37,994 --> 00:09:39,405 เกิดอะไรขึ้น รายงานมาซิ 45 00:09:39,662 --> 00:09:41,654 มันอธิบายยากคะ หัวหน้า 46 00:09:41,915 --> 00:09:43,406 007 กำลังไล่ตามไป 47 00:10:48,064 --> 00:10:49,771 ใกล้หมดทางของถนนแล้ว 48 00:10:50,066 --> 00:10:52,103 ฉันคงตามไปได้อีกไม่ไกล 49 00:11:26,644 --> 00:11:28,260 ฉันอาจมีจังหวะยิงได้ 50 00:11:35,195 --> 00:11:36,527 ไม่ชัดเจนซักเท่าไหร่ 51 00:11:36,779 --> 00:11:39,146 ย้ำ ยิงได้แต่ไม่เต็มร้อย 52 00:11:45,663 --> 00:11:47,780 มีอุโมงค์ข้างหน้า ถ้าพลาดก็ไม่มีโอกาสแล้ว 53 00:11:47,957 --> 00:11:49,368 มีตำแหน่งที่ชัวร์กว่านั้นมั้ย 54 00:11:49,626 --> 00:11:51,208 ไม่มีค่ะ ไม่มีเวลาแล้ว 55 00:11:53,213 --> 00:11:54,545 ยิงเลย 56 00:11:56,299 --> 00:11:57,631 ฉันสั่งว่ายิงเลย 57 00:11:59,302 --> 00:12:00,713 ไม่ได้ค่ะ พลาดอาจโดนบอนด์ 58 00:12:01,304 --> 00:12:02,840 ฉันบอกว่ายิงเลย 59 00:12:25,245 --> 00:12:26,736 เจ้าหน้าที่ถูกยิง 60 00:13:23,720 --> 00:13:26,428 พลิกรหัสพิฆาตพยัคฆ์ร้าย 61 00:16:50,593 --> 00:16:53,961 "ลอนดอน - เอ็มไอ 6" 62 00:17:02,855 --> 00:17:05,848 "นาวาโทเจมส์ บอนด์ ร.น. - มรณกรรม" 63 00:17:06,108 --> 00:17:08,270 นาวาโทเจมส์ บอนด์ นายทหารสัญญาบัตร แห่งราชนาวี 64 00:17:11,364 --> 00:17:12,650 "นาวาโทบอนด์..." 65 00:17:45,398 --> 00:17:47,640 เหมือนถูกเรียกตัวไปห้องอาจารย์ใหญ่ 66 00:17:47,900 --> 00:17:50,187 มีประธานคนใหม่ นี่เป็นขั้นตอนปกติ 67 00:17:50,486 --> 00:17:52,523 ขั้นตอนเปลืองเวลาซะมากกว่า 68 00:17:52,738 --> 00:17:56,823 ขอโทษที่ผมต้องเปิดประเด็นยุ่งๆ ตั้งแต่ครั้งแรกที่เราเจอกัน 69 00:17:59,412 --> 00:18:00,744 แต่เอ่อ... 70 00:18:01,414 --> 00:18:03,246 จำเป็นต้องพูดตรงๆ นะครับ... 71 00:18:03,499 --> 00:18:05,491 ตรงไปตรงมาดีที่สุด 72 00:18:08,421 --> 00:18:10,413 ท่านนายกฯ เป็นกังวล 73 00:18:11,257 --> 00:18:14,091 โปรดเรียนท่านว่า ฉันส่งสายลับ ออกตามล่าทุกที่ 74 00:18:14,343 --> 00:18:17,677 - คุณคิดจะเรียกตัวสายลับกลับมั้ย - ฉันคิดถึง ทุกความเป็นไปได้ 75 00:18:17,930 --> 00:18:20,092 ขอโทษนะ คุณตอบเลี่ยงคำถาม 76 00:18:20,349 --> 00:18:22,261 ขอโทษนะ คุณเรียกฉันมาทำไม 77 00:18:23,436 --> 00:18:27,430 3 เดือนก่อน สิ่งที่คุณทำหาย คือฮาร์ดดิสก์ ที่มีตัวตนบังหน้า... 78 00:18:27,690 --> 00:18:32,435 ของสายลับนาโต้เกือบทุกคน ที่แฝงอยู่ในองค์กรก่อการร้ายทั่วโลก 79 00:18:33,029 --> 00:18:36,022 รายชื่อซึ่งในสายตา ประเทศพันธมิตร.. มันไม่เคยมีอยู่ 80 00:18:36,282 --> 00:18:39,946 ขอโทษที่ผมพูดตรง ผมว่าคุณรู้ ว่าทำไมคุณต้องมา 81 00:18:40,286 --> 00:18:41,868 พลเรือนอยากเยี่ยมชมสินะ 82 00:18:42,121 --> 00:18:45,614 เปล่า เราเรียกว่า การวางแผนปลดเกษียณ 83 00:18:47,293 --> 00:18:51,458 ประเทศอังกฤษ ขอแสดงความยกย่อง ที่คุณรับใช้ชาติอย่างยาวนาน 84 00:18:51,797 --> 00:18:56,792 เมื่อสิ้นอายุราชการคุณจะได้รับ เครื่องราชอิสริยาภรณ์ พร้อมเกียรติยศสูงสุด 85 00:18:58,095 --> 00:18:59,757 ยินดีด้วยครับ 86 00:19:00,640 --> 00:19:01,801 คุณไล่ฉันออก 87 00:19:02,058 --> 00:19:07,053 เปล่า ผมมาดูแลงานระหว่างที่คุณ ขอออกจากราชการด้วยความเต็มใจในอีก 2 เดือน 88 00:19:07,480 --> 00:19:09,813 จะมีการแต่งตั้งหัวหน้าคนใหม่... 89 00:19:10,066 --> 00:19:11,807 ฉันไม่ได้ปัญญาอ่อน มัลลอรี่ 90 00:19:12,485 --> 00:19:14,568 ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้อยู่ตำแหน่งนี้ตลอดไป 91 00:19:14,820 --> 00:19:19,064 แต่ฉันจะไม่ทิ้งแผนกไป เมื่อมันตกต่ำ กว่าตอนที่ฉันก่อตั้ง... 92 00:19:19,325 --> 00:19:23,820 เอ็ม ผลงานคุณเยี่ยมยอด คุณควรไปพร้อมกับศักดิ์ศรี 93 00:19:24,080 --> 00:19:27,494 ช่างหัวมันสิศักดิ์ศรี ฉันจะไปต่อเมื่องานเสร็จ 94 00:19:46,185 --> 00:19:47,346 ครับ 95 00:19:49,355 --> 00:19:50,516 เดี๋ยวนี้เหรอ 96 00:19:52,024 --> 00:19:56,018 หัวหน้าครับ แผนกคิวแจ้งมาว่า กำลังมีคนเจาะรหัสฮาร์ดดิสก์ 97 00:19:56,445 --> 00:19:58,437 กำลังหาที่อยู่ของคนเจาะรหัส 98 00:19:58,948 --> 00:20:00,280 กำลังจะเจอแล้ว 99 00:20:03,369 --> 00:20:04,701 ในสหราชอาณาจักร 100 00:20:06,706 --> 00:20:08,038 ลอนดอน 101 00:20:08,457 --> 00:20:10,198 กลับไปกองบัญชาการเร็วที่สุด 102 00:20:17,383 --> 00:20:19,375 มันมาจากเอ็มไอ 6 103 00:20:20,136 --> 00:20:22,469 มันเคลื่อนไหวอยู่ในเน็ตเวิร์คของเรา 104 00:20:22,888 --> 00:20:25,050 มันอยู่หลังไฟร์วอลล์ของเราเลย 105 00:20:25,558 --> 00:20:27,720 - เราต้องปิดระบบ - ตามต่อไป 106 00:20:28,060 --> 00:20:30,052 เราต้องรู้ว่ามัน มาจากที่ไหน 107 00:20:30,229 --> 00:20:31,891 ยกเฮดเดอร์ออก ค้นหาแฮคเกอร์ 108 00:20:32,148 --> 00:20:34,140 มันเข้าระบบเราได้ยังไง 109 00:20:34,483 --> 00:20:35,815 กำลังสืบกลับไปครับ 110 00:20:40,823 --> 00:20:42,064 ดูเหมือนมัน... 111 00:20:43,576 --> 00:20:45,659 ดูเหมือนมันเป็น คอมพิวเตอร์คุณครับ 112 00:20:45,995 --> 00:20:46,985 ปิดมันซะ 113 00:20:53,002 --> 00:20:54,163 นี่อะไรกัน 114 00:21:15,691 --> 00:21:18,024 ให้ตายเถอะ 115 00:21:19,528 --> 00:21:21,520 อย่ามาขวางทางฉันนะ 116 00:21:21,864 --> 00:21:23,605 คุณจำรถฉันไม่ได้เหรอ 117 00:23:54,350 --> 00:23:56,888 รายงานข่าวด่วนซีเอ็นเอ็น 118 00:23:57,269 --> 00:23:59,556 ทีมกู้ภัยฉุกเฉินยังคงใช้ความพยายามเข้าไป 119 00:23:59,855 --> 00:24:02,188 ในสถานที่วินาศภัย ชุดสืบสวนติดตามหาเบาะแส 120 00:24:02,399 --> 00:24:07,235 ซึ่งกลายเป็นการก่อการร้ายครั้งใหญ่ ณ ใจกลางกรุงลอนดอน 121 00:24:08,072 --> 00:24:12,908 ยังไม่สามารถระบุได้ ว่าใครคือผู้ก่อเหตุ ที่เรียกกันว่า... 122 00:24:13,202 --> 00:24:15,865 การก่อการร้ายทางไซเบอร์ ต่อหน่วยสืบราชการลับอังกฤษ 123 00:24:16,080 --> 00:24:20,541 เบื้องต้นพบผู้เสียชีวิต อย่างน้อย 6 ราย และบาดเจ็บจำนวนมาก 124 00:24:20,793 --> 00:24:25,538 ผู้เคราะห์ร้ายกำลังถูกนำตัวส่งรักษา รพ. ในช่วงเวลาที่เกิดระเบิด 125 00:24:44,108 --> 00:24:45,724 เรากลับกันเถอะครับ 126 00:24:48,570 --> 00:24:50,937 ฉันต้องหาตัวให้ได้ว่าใครทำ 127 00:25:40,122 --> 00:25:41,954 คุณหายไปอยู่ไหนมา 128 00:25:42,791 --> 00:25:44,657 ไปสนุกกับความตาย 129 00:25:46,128 --> 00:25:48,620 007 รายงานตัวรับหน้าที่ 130 00:25:55,971 --> 00:25:57,633 ทำไมไม่โทรมาก่อน 131 00:25:58,015 --> 00:26:00,007 คุณไม่ได้โปสการ์ดเหรอ 132 00:26:00,392 --> 00:26:04,636 คุณน่าจะลองบ้างนะ พักสมอง เปิดวิสัยทัศน์กว้างไกล 133 00:26:04,897 --> 00:26:06,809 เหล้าหมดแล้วใช่มั้ย ถึงมาได้ 134 00:26:07,024 --> 00:26:08,515 คุณพูดว่ายังไงนะ 135 00:26:09,026 --> 00:26:10,983 "ยิงเลย" ใช่มั้ย 136 00:26:11,320 --> 00:26:12,652 ฉันต้องตัดสินใจ ในนาทีสำคัญ 137 00:26:12,905 --> 00:26:15,318 คุณควรจะไว้ใจ ให้ผมเก็บมัน 138 00:26:15,532 --> 00:26:19,902 มีความเป็นไปได้ ที่เราจะเสียคุณ หรือความแน่นอน ที่จะเสียสายลับทุกคน 139 00:26:20,162 --> 00:26:22,996 ฉันไม่มีทางเลือก คุณย่อมรู้ดี 140 00:26:23,999 --> 00:26:25,331 ผมว่า เดี๋ยวนี้คุณฝ่อ 141 00:26:25,667 --> 00:26:27,829 คุณจะมาเอาอะไร คำขอโทษเหรอ 142 00:26:28,170 --> 00:26:32,335 คุณรู้กติกา คุณเล่นเกมนี้มานานแล้ว เราทั้งคู่ 143 00:26:33,217 --> 00:26:34,549 สงสัยจะนานไป 144 00:26:35,344 --> 00:26:36,926 พูดถึงตัวเองใช่มั้ย 145 00:26:39,348 --> 00:26:41,431 และรอนสันก็ไม่รอดใช่มั้ย 146 00:26:42,518 --> 00:26:43,554 ใช่ 147 00:26:46,855 --> 00:26:48,437 งั้นมันก็แค่นี้ 148 00:26:48,857 --> 00:26:50,849 เราหมดน้ำยาแล้วทั้งคู่ 149 00:26:51,735 --> 00:26:54,022 ก็ถ้าเชื่ออย่างนั้น คุณกลับมาทำไม 150 00:26:54,446 --> 00:26:55,732 ถามเข้าเป้าดี 151 00:26:57,533 --> 00:26:59,525 เพราะเราถูกโจมตี 152 00:27:01,203 --> 00:27:03,365 และคุณรู้ว่า เราต้องการคุณ 153 00:27:07,543 --> 00:27:08,875 ผมมาแล้ว 154 00:27:10,546 --> 00:27:14,210 ไปสรุปงานเก่า และรายงานตัวรับภารกิจใหม่ 155 00:27:14,716 --> 00:27:19,586 คุณจะกลับมาทำงานได้ เมื่อผ่านการทดสอบ ฉะนั้น ขอให้จริงจังกับมัน 156 00:27:20,055 --> 00:27:22,217 อาบน้ำก่อนเป็นอย่างแรก 157 00:27:22,891 --> 00:27:24,473 ผมจะกลับบ้าน เปลี่ยนชุด 158 00:27:24,977 --> 00:27:26,593 เราขายห้องคุณไปแล้ว 159 00:27:27,229 --> 00:27:28,720 ข้าวของทุกอย่างอยู่ในสโตร์ 160 00:27:29,773 --> 00:27:34,734 นั่นเป็นขั้นตอนปกติ สำหรับพนักงานโสดที่ตาย และไม่มีญาติ 161 00:27:35,237 --> 00:27:36,273 ก็ไม่รู้จักโทรมาก่อน 162 00:27:37,281 --> 00:27:38,897 ผมจะไปหาโรงแรมนอน 163 00:27:39,241 --> 00:27:41,483 ถ้านอนที่นี่ คุณก็บ้าแล้ว 164 00:28:09,605 --> 00:28:13,770 คนร้ายแฮ็คเข้าไป ระบบควบคุมสิ่งแวดล้อม ปลดเซฟตี้ 165 00:28:14,026 --> 00:28:17,269 แล้วก็สั่งปล่อยแก๊ส ซึ่งทั้งหมดนี้ ไม่น่าเป็นไปได้ 166 00:28:17,613 --> 00:28:19,775 ที่สำคัญกว่านั้น มันแฮ็คเข้าไฟล์เอ็ม 167 00:28:20,282 --> 00:28:23,025 มันรู้นัดหมายเธอ และรู้ว่าเธอไม่อยู่ตึก 168 00:28:23,285 --> 00:28:25,026 งั้นเป้าหมายไม่ใช่เธอ 169 00:28:25,621 --> 00:28:27,613 มันต้องการให้เธอเห็น 170 00:28:28,957 --> 00:28:30,619 นี่คือที่ไหน แทนเนอร์ 171 00:28:30,959 --> 00:28:32,291 รังใหม่ 172 00:28:39,635 --> 00:28:42,799 ตึกเก่าถูกประกาศ เป็นจุดอ่อนไหว ทางยุทธศาสตร์ 173 00:28:43,055 --> 00:28:45,047 เรียกกันแบบเบาๆ 174 00:28:45,307 --> 00:28:50,302 มันเจาะเข้าคอมพิวเตอร์ ซับซ้อนที่สุด ในอังกฤษได้ เราเจอศึกใหญ่แน่นอน 175 00:28:51,313 --> 00:28:53,475 ที่นี่เคยเป็นบังเกอร์ของเชอร์ชิล 176 00:28:53,815 --> 00:28:56,478 เราเจออุโมงค์เก่าแก่ตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 177 00:28:56,693 --> 00:28:59,060 ก็น่าอยู่ดีหรอก ถ้าไม่มีหนู 178 00:28:59,321 --> 00:29:00,653 จะได้เจอเอ็มเมื่อไหร่ 179 00:29:00,864 --> 00:29:04,198 พรุ่งนี้ พร้อมกับมัลลอรี่ด้วยถ้าโชคดี 180 00:29:04,493 --> 00:29:05,483 ใครคือมัลลอรี่ 181 00:29:05,702 --> 00:29:08,160 ประธานหน่วยสืบราชการลับ และความมั่นคงคนใหม่ 182 00:29:08,372 --> 00:29:11,365 ดูมีเสน่ห์ คุณกับเขาน่าจะเข้ากันได้ดี 183 00:29:13,335 --> 00:29:15,327 ต้อนรับสู่ตึกใหม่เอ็มไอ 6 184 00:29:31,728 --> 00:29:36,189 เราพยายามตามหาคอมพ์ต้นทาง แต่สัญญาณส่งมาจาก... 185 00:29:36,400 --> 00:29:41,361 แหล่งที่ไม่สามารถค้นหาได้ สัญญาณสะเปะสะปะ ทั่วโลกเหมือนผ่านเซิร์ฟเวอร์ เป็นพันตัว 186 00:29:41,613 --> 00:29:45,903 มันได้รหัสเอ็มไปแล้ว ไม่ช้าก็เร็ว มันถอดรายชื่อได้แน่ 187 00:29:46,368 --> 00:29:48,610 แผนกคิววิเคราะห์อยู่ แต่ยังไม่ได้อะไร 188 00:29:49,204 --> 00:29:53,699 ผมรู้สึกว่า อาจเป็นคนในอดีตของเธอ คงเป็นภารกิจที่ฮ่องกง 189 00:29:54,543 --> 00:29:55,954 เธอไมู่ร้ว่ามันคืออะไร 190 00:29:56,253 --> 00:29:57,369 แล้วคุณเชื่อเหรอ 191 00:29:57,629 --> 00:30:00,622 ประเด็นคือ เราไม่รู้ใครเอารายชื่อไป 192 00:30:00,882 --> 00:30:02,874 หรือคิดจะทำอะไรกับมัน 193 00:30:09,725 --> 00:30:11,136 เราคุยกันทีหลังได้นะ 194 00:30:11,977 --> 00:30:13,218 รู้อะไรมั้ย 195 00:30:14,062 --> 00:30:15,052 ไว้ก่อนก็ดี 196 00:31:21,963 --> 00:31:24,797 ผมอยากจะเริ่มต้น ด้วยคำง่ายๆ 197 00:31:25,008 --> 00:31:29,844 บอกคำแรกที่เข้ามา ในความคิดคุณ ผมพูดว่า "วัน" คุณก็จะบอกว่า... 198 00:31:30,138 --> 00:31:31,299 เสียเวลา 199 00:31:35,477 --> 00:31:36,809 เอาล่ะ 200 00:31:41,817 --> 00:31:42,978 ปืน 201 00:31:43,819 --> 00:31:45,481 - ยิง - แทรกซึม 202 00:31:45,737 --> 00:31:46,853 ซ่อนเร้น 203 00:31:47,155 --> 00:31:49,147 - หญิงสาว - จารชนหญิง 204 00:31:49,491 --> 00:31:51,824 - หัวใจ - เป้ายิง 205 00:31:52,661 --> 00:31:53,822 นก 206 00:31:54,162 --> 00:31:55,027 ท้องฟ้า 207 00:31:55,330 --> 00:31:56,241 เอ็ม 208 00:31:56,832 --> 00:31:58,039 ยายตัวแสบ 209 00:32:00,001 --> 00:32:01,993 - แสงแดด - ว่ายน้ำ 210 00:32:02,337 --> 00:32:03,999 - แสงจันทร์ - เต้นรำ 211 00:32:04,339 --> 00:32:05,375 ฆาตกรรม 212 00:32:05,674 --> 00:32:06,835 อาชีพ 213 00:32:07,050 --> 00:32:09,042 - ประเทศ - อังกฤษ 214 00:32:09,344 --> 00:32:10,676 สกายฟอลล์ 215 00:32:16,184 --> 00:32:17,516 สกายฟอลล์ 216 00:32:20,856 --> 00:32:22,188 จบแล้ว 217 00:32:28,530 --> 00:32:30,522 คะแนนเต็มมั้ยเนี่ย 218 00:33:18,413 --> 00:33:20,075 เอานี่ไปวิเคราะห์ 219 00:33:20,916 --> 00:33:22,623 ให้เธอดูคนเดียวเท่านั้น 220 00:33:50,987 --> 00:33:52,649 เธอพร้อมพบคุณแล้ว 221 00:33:52,989 --> 00:33:55,276 ขอโทษ เราเคยพบกันมั้ยน่ะ 222 00:33:56,117 --> 00:33:58,109 ฉันสิที่ต้องพูดว่า "ขอโทษ" 223 00:34:00,455 --> 00:34:02,287 ซี่โครงหักแค่ 4 ซี่ 224 00:34:02,624 --> 00:34:04,786 อวัยวะภายในเจ็บบ้าง 225 00:34:06,628 --> 00:34:08,119 ไม่สำคัญอะไรหรอก 226 00:34:13,301 --> 00:34:14,963 อิสตันบูลไม่ตื่นเต้นพอเหรอ 227 00:34:15,178 --> 00:34:18,797 ฉันถูกโยกย้าย โดนพักงานภาคสนามชั่วคราว 228 00:34:19,015 --> 00:34:20,131 จริงเหรอ 229 00:34:20,392 --> 00:34:22,384 เกี่ยวกับที่ฆ่าสายลับ 007 230 00:34:22,644 --> 00:34:26,308 - คุณทำดีที่สุดแล้ว - นั่นไม่ใช่ที่สุดของฉันนะ 231 00:34:26,648 --> 00:34:28,685 ถ้าเจอที่สุด... ผมคงไม่รอด 232 00:34:28,984 --> 00:34:30,816 นั่นสิ แล้วคุณจะรอดเหรอ 233 00:34:31,152 --> 00:34:34,486 ช่วยผมสักอย่างได้มั้ย ถ้าคุณกลับไปทำภาคสนามอีก 234 00:34:35,532 --> 00:34:36,898 เตือนผมก่อนนะ 235 00:34:37,492 --> 00:34:42,157 ฉันมาช่วยงาน แกเร็ธ มัลลอรี่ ช่วงเปลี่ยนแปลง เสร็จแล้วจะกลับไปลุยต่อ 236 00:34:42,497 --> 00:34:43,533 คุณต้องการอย่างนั้นเหรอ 237 00:34:43,832 --> 00:34:45,494 แน่นอนสิ 238 00:34:45,709 --> 00:34:47,325 มันไม่ได้เหมาะกับทุกคน 239 00:34:47,544 --> 00:34:49,706 007 ทางนี้เลย 240 00:34:50,422 --> 00:34:55,167 รู้ไว้ใช่ว่า เป้าหมายเคลื่อนที่ ยิงยากกว่าอยู่นิ่ง 241 00:34:57,053 --> 00:34:58,919 งั้นคุณก็อย่าอยู่นิ่ง 242 00:35:09,524 --> 00:35:13,234 ออฟฟิศระเบิดกระจาย แต่คนไม่เป็นไรเลย 243 00:35:13,737 --> 00:35:17,230 ขอบคุณสำหรับไอเดียตกแต่งสถานที่ ของคุณนะ 007 244 00:35:18,450 --> 00:35:20,692 007 แกเร็ธ มัลลอรี่ 245 00:35:20,910 --> 00:35:25,075 หวังว่าผมคงมาทัน ท่านนายกฯ บ่นยาวไปหน่อย... บอนด์ 246 00:35:25,373 --> 00:35:26,534 มัลลอรี่ 247 00:35:31,379 --> 00:35:34,213 ฉันเพิ่งดูผล การทดสอบของบอนด์ 248 00:35:34,466 --> 00:35:37,709 เหมือนคุณจะผ่าน...แบบฉิวเฉียด 249 00:35:38,094 --> 00:35:39,960 คุณกลับมาทำภารกิจได้ 250 00:35:40,764 --> 00:35:42,096 ยินดีด้วยนะครับ 251 00:35:42,307 --> 00:35:43,297 ขอบคุณ 252 00:35:43,558 --> 00:35:46,221 ผมเอ่อ...ไปก่อนนะ 253 00:35:46,561 --> 00:35:48,553 ผมขอคำถามเดียว 254 00:35:49,064 --> 00:35:51,226 ทำไมไม่แกล้งตายต่อไปล่ะ 255 00:35:52,484 --> 00:35:55,898 คุณมีทางออกได้เนียนๆ ไปอยู่เงียบๆ ที่ไหนสักแห่ง 256 00:35:56,237 --> 00:35:59,230 มีสายลับไม่กี่คนหรอก ที่ถอนตัวไปได้อย่างนี้ 257 00:35:59,491 --> 00:36:01,107 คุณลงภาคสนามบ่อยมั้ย 258 00:36:02,577 --> 00:36:05,741 ไม่ต้องเป็นสายลับ ถึงจะมองเกมขาด 259 00:36:06,623 --> 00:36:08,489 นั่นมันเป็นงานเด็กๆ 260 00:36:09,751 --> 00:36:13,745 คุณบาดเจ็บสาหัสนะ ยอมรับว่าตัวเองก้าวพลาด ก็ไม่น่าอายหรอก 261 00:36:14,005 --> 00:36:16,748 แต่มันจะน่าอาย ถ้าคุณยอมรับ เมื่อสายเกินไป 262 00:36:17,801 --> 00:36:21,294 จ้างผมหรือไล่ออก ทั้งหมดมันขึ้นอยู่กับคุณ 263 00:36:21,596 --> 00:36:23,758 ถ้าเขาบอกว่าพร้อม ก็คือพร้อม 264 00:36:24,766 --> 00:36:27,429 บางทีคุณคงจะมองไม่เห็น หรือไม่มีวันเห็น 265 00:36:27,769 --> 00:36:29,305 คุณหมายความว่าไง 266 00:36:29,938 --> 00:36:31,270 คุณใจดีกับเขาเป็นพิเศษ 267 00:36:33,024 --> 00:36:36,608 ตราบใดที่ฉันเป็นหัวหน้าแผนก ฉันมีสิทธิ์เลือกสายลับ 268 00:36:39,114 --> 00:36:40,446 ก็คงงั้นสิครับ 269 00:36:44,619 --> 00:36:46,611 โชคดีนะ 007 270 00:36:47,622 --> 00:36:49,454 อย่าทำงานเละล่ะ 271 00:36:55,296 --> 00:36:58,289 ได้ผลวิเคราะห์เศษกระสุนแล้ว 272 00:36:59,300 --> 00:37:02,293 โชคดีไม่โดนตรงๆ ไม่งั้นร่างคุณ จะแยกเป็น 2 ส่วน 273 00:37:02,554 --> 00:37:06,173 มันมีส่วนประกอบยูเรเนี่ยม เกรดกองทัพ 274 00:37:06,474 --> 00:37:11,469 ของหายาก ราคาแพงมาก มีคนใช้อยู่แค่ไม่กี่คน 275 00:37:12,355 --> 00:37:13,812 คุ้นคนไหนบ้างมั้ย 276 00:37:15,483 --> 00:37:16,644 เขาล่ะ 277 00:37:17,652 --> 00:37:22,488 ชื่อเพทริซ สายลับผี ไม่มีที่อยู่ หรือประเทศดั้งเดิม 278 00:37:22,699 --> 00:37:24,361 จะหาตัวเขายังไง 279 00:37:24,659 --> 00:37:27,652 โชคดี เรามีเพื่อนอยู่ในซีไอเอ 280 00:37:27,871 --> 00:37:31,581 กำลังตาม เรื่องสังหารทูตเยเมน ใกล้ได้ตัวแล้ว 281 00:37:31,833 --> 00:37:35,577 สายแจ้งว่า เขาจะไปเซี่ยงไฮ้ ในอีก 2 วัน อาจไปทำภารกิจ 282 00:37:36,171 --> 00:37:38,333 คุณไปเซี่ยงไฮ้ รอคำสั่งต่อไป 283 00:37:38,673 --> 00:37:40,335 ถ้าเจอมัน ก็ลุยเลย 284 00:37:40,675 --> 00:37:43,839 เค้นจากมันว่าทำงานให้ใคร และรายชื่ออยู่ไหน 285 00:37:44,179 --> 00:37:46,011 จากนั้นล้างแค้นมันให้รอนสัน 286 00:37:46,222 --> 00:37:47,588 ด้วยความยินดี 287 00:37:48,683 --> 00:37:50,345 คุณมีอะไรจะบอกผมอีกมั้ย 288 00:37:52,520 --> 00:37:53,681 ไม่ 289 00:37:54,397 --> 00:37:57,014 ไปรายงานตัวกับคิวคนใหม่ เพื่อรับเอกสาร 290 00:37:57,525 --> 00:38:02,190 ห้องแล็ปเขายังไม่พร้อม แทนเนอร์จะนัดให้คุณเจอกัน โชคดีนะ 291 00:38:02,739 --> 00:38:03,855 ขอบคุณ 292 00:38:07,702 --> 00:38:09,034 007 293 00:38:11,122 --> 00:38:12,738 คุณพร้อมจะทำงานนะ 294 00:38:13,750 --> 00:38:15,036 พร้อมครับ 295 00:38:18,880 --> 00:38:21,122 ผมไม่ยักรู้ ว่าบอนด์เทสต์ผ่าน 296 00:38:21,549 --> 00:38:22,915 เขาไม่ผ่าน 297 00:38:52,288 --> 00:38:54,951 เห็นทีไร ผมเหี่ยวทุกที 298 00:38:55,416 --> 00:38:58,955 เรือรบรุ่นคุณปู่ น่าลากไปทำเศษเหล็ก 299 00:39:02,257 --> 00:39:04,590 เวลามันหยุดไม่ได้ คุณว่ามั้ย 300 00:39:07,262 --> 00:39:08,594 คุณเห็นอะไร 301 00:39:10,598 --> 00:39:12,260 เรือรบลำใหญ่ 302 00:39:13,268 --> 00:39:14,600 ขอตัวนะ 303 00:39:14,978 --> 00:39:16,310 007 304 00:39:17,939 --> 00:39:19,931 ผมเป็นนักคิดค้นอาวุธคนใหม่ 305 00:39:21,317 --> 00:39:23,309 เป็นเล่นไป 306 00:39:23,820 --> 00:39:25,436 เพราะผมไม่ใส่เสื้อกาวน์เหรอ 307 00:39:25,655 --> 00:39:28,113 เพราะนายเป็นเด็กหน้าสิว 308 00:39:28,491 --> 00:39:30,483 หนังหน้าผมไม่น่าเกี่ยวนะ 309 00:39:30,785 --> 00:39:32,617 ความสามารถล่ะเกี่ยวแน่ 310 00:39:33,454 --> 00:39:35,161 อายุไม่ได้การันตีฝีมือ 311 00:39:35,456 --> 00:39:38,290 อายุน้อย ก็ไม่ได้การันตีว่ามีสมอง 312 00:39:38,793 --> 00:39:41,831 ผมเคยใส่ชุดนอน สร้างหายนะจากแล็ปท็อป.. 313 00:39:42,130 --> 00:39:45,464 ก่อนหัดจิบชา และก่อนคุณลงภาคสนามตั้งปี 314 00:39:45,675 --> 00:39:47,166 เหรอ งั้นทำไมต้องมีฉัน 315 00:39:48,845 --> 00:39:50,837 บางครั้ง ก็ต้องมีคนชักปืน 316 00:39:51,973 --> 00:39:53,509 แล้วชักขึ้นมั้ย 317 00:39:54,142 --> 00:39:56,805 ไอ้ปืนที่อยู่ในกางเกงนอนนายน่ะ 318 00:40:00,481 --> 00:40:01,471 คิว 319 00:40:03,151 --> 00:40:04,187 007 320 00:40:08,531 --> 00:40:09,988 ตั๋วไปเซี่ยงไฮ้ครับ 321 00:40:10,158 --> 00:40:12,491 - เอกสารและพาสปอร์ต - ขอบใจ 322 00:40:12,702 --> 00:40:13,909 ส่วนนี่ 323 00:40:18,166 --> 00:40:20,203 วอลเธอร์ ปืนสั้น พีพีเค-เอส 9 มม.ครับ 324 00:40:21,669 --> 00:40:24,332 พร้อมเซนเซอร์ตรวจสอบผิวหนัง บนด้ามปืน 325 00:40:24,839 --> 00:40:28,003 ใส่โค้ดเข้ารหัส ลายพิมพ์ฝ่ามือคุณไว้ มีคุณคนเดียวที่ยิงได้ 326 00:40:28,343 --> 00:40:32,212 ไม่ใช่ปืนที่ใครก็ใช้ได้ เป็นสิ่งเฉพาะตัว 327 00:40:32,597 --> 00:40:33,678 แล้วนี่ 328 00:40:35,350 --> 00:40:37,342 ตัวส่งสัญญาณวิทยุ 329 00:40:38,436 --> 00:40:41,429 เมื่อเปิดใช้ มันจะส่งคลื่น บอกตำแหน่งของคุณ 330 00:40:41,856 --> 00:40:43,347 ใช้เมื่อจวนตัว 331 00:40:44,859 --> 00:40:46,191 เท่านั้นแหละครับ 332 00:40:48,696 --> 00:40:50,028 แจกปืน 333 00:40:50,865 --> 00:40:52,197 กับวิทยุ 334 00:40:54,202 --> 00:40:56,535 ไม่ค่อยจิงเกิลเบลเท่าไหร่นะ 335 00:40:57,080 --> 00:40:59,743 คุณอยากได้อะไร ระเบิดปากกามั้ย 336 00:41:01,084 --> 00:41:03,417 เดี๋ยวนี้ก็ไม่ค่อยเท่ห์ เท่าไหร่แล้วนะ 337 00:41:11,219 --> 00:41:12,926 ลุยให้สนุกนะครับ 338 00:41:13,554 --> 00:41:16,547 และโปรดคืนอุปกรณ์ในสภาพเดิม 339 00:41:21,771 --> 00:41:23,433 ไฮเทคมาก 340 00:41:26,275 --> 00:41:28,767 "เซี่ยงไฮ้" 341 00:49:43,272 --> 00:49:44,763 ใครเอารายชื่อไป 342 00:49:49,278 --> 00:49:52,066 บอกมา แกทำงานให้ใคร 343 00:50:43,332 --> 00:50:44,823 "มาเก๊า" 344 00:51:00,641 --> 00:51:05,136 "สายลับ" "คุณคิดแล้วหรือยัง" 345 00:51:05,396 --> 00:51:07,558 "คลิกที่นี่" 346 00:51:14,363 --> 00:51:15,399 "แอนดรูว์ เซอร์รี่ = วิกเตอร์ นิกิติน" 347 00:51:15,573 --> 00:51:16,484 "นาส ฮุสเซ็น = อัคซา นามิน" 348 00:51:16,657 --> 00:51:17,317 "เบ็น เดเฮียร์ = อิหม่าม มาดากิ" 349 00:51:17,491 --> 00:51:18,151 "พอล อินกริส = อาร์จัน เดมาซี" 350 00:51:18,367 --> 00:51:18,857 "สตีฟ เบเนลิชา = เอ็มรี คาสซาร์" 351 00:51:21,161 --> 00:51:21,992 แทนเนอร์ 352 00:51:22,246 --> 00:51:24,078 มันโพสต์ 5 ชื่อแรกแล้ว 353 00:51:24,373 --> 00:51:27,081 ตัวตนสายลับถูกเปิดเผย พวกเขามีอันตราย พาออกมาเดี๋ยวนี้ 354 00:51:28,377 --> 00:51:31,211 "สัปดาห์ต่อไป...อีก 5" 355 00:51:32,381 --> 00:51:34,589 "พิจารณาบาปที่เคยทำ" 356 00:51:40,598 --> 00:51:42,510 "มาเก๊า" 357 00:52:07,374 --> 00:52:09,036 พนักงานค่ะ 358 00:52:17,635 --> 00:52:20,628 ผมไม่ได้สั่งอะไร และไม่ได้สั่งคุณ 359 00:52:20,929 --> 00:52:22,465 ฉันมาส่งข้อมูลใหม่ 360 00:52:23,641 --> 00:52:27,225 คุณสมบัติคุณ เกินกว่าจะเป็น เด็กส่งข่าวมั้ง 361 00:52:27,645 --> 00:52:29,978 มันเป็นส่วนหนึ่ง ในกระบวนการเรียนรู้ 362 00:52:30,481 --> 00:52:32,313 และคิวกลัวเครื่องบิน 363 00:52:32,941 --> 00:52:34,477 แปลกแต่จริง 364 00:52:34,985 --> 00:52:38,478 คนที่ขโมยรายชื่อไป มันเปิดไฟล์ได้แล้ว 365 00:52:39,323 --> 00:52:41,656 และโพสต์ชื่อ 5 คนแรกขึ้นเว็บ 366 00:52:42,076 --> 00:52:43,817 ก็เหลือแค่รอเวลา 367 00:52:44,078 --> 00:52:45,569 นั่นเป็นแค่เริ่มต้น 368 00:52:45,829 --> 00:52:49,163 มันจะโพสต์อีก 5 ชื่อสัปดาห์หน้า และสัปดาห์ต่อไป 369 00:52:49,500 --> 00:52:51,457 เหมือนกำลังเล่นเกมซาดิสต์ 370 00:52:56,632 --> 00:52:58,464 มีดโกนหนวดแบบเก่า 371 00:52:59,802 --> 00:53:01,794 อนุรักษ์ดีจังนะ 372 00:53:02,971 --> 00:53:05,805 ผมเป็นคนชอบอะไรแบบเก่าๆ 373 00:53:08,644 --> 00:53:10,977 เก่าแต่เก๋า มันดีที่สุดแล้ว 374 00:53:21,657 --> 00:53:24,320 จะฝากชีวิตไว้ในมือฉันอีกเหรอ 375 00:53:26,662 --> 00:53:27,994 เอ็ม 376 00:53:28,789 --> 00:53:31,327 มอบหมายงานให้ผมหมดแล้ว 377 00:53:32,668 --> 00:53:36,833 คำถามที่ผุดขึ้นมาคือ.. คุณมาทำอะไรที่นี่ 378 00:53:38,132 --> 00:53:40,624 คำสั่งงานในหน้าที่ฉัน คือให้ช่วย... 379 00:53:42,344 --> 00:53:44,336 ในทุกทางที่ฉันทำได้ 380 00:53:45,848 --> 00:53:48,511 เหมือนที่สอดแนมมัลลอรี่เหรอ 381 00:53:50,519 --> 00:53:53,182 มัลลอรี่ไม่ได้แย่ อย่างที่คุณคิด 382 00:53:54,356 --> 00:53:56,188 เขาเป็นข้าราชการ 383 00:53:57,025 --> 00:54:02,020 คุณควรทำการบ้านหน่อย แกเร็ธ มัลลอรี่เคยเป็นพันโทในกองทัพ 384 00:54:02,322 --> 00:54:07,317 ที่ไอร์แลนด์เหนือ กรมทหารเฮียร์ฟอร์ด เคยตกอยู่ในมือไออาร์เอ 3 เดือน 385 00:54:09,037 --> 00:54:12,030 เขามีดี มากกว่าที่เห็น 386 00:54:14,710 --> 00:54:16,042 ก็รอดูกันไป 387 00:54:18,005 --> 00:54:19,371 อยู่นิ่งๆ นะ 388 00:54:21,884 --> 00:54:23,876 ขั้นตอนนี้ มันยากหน่อย 389 00:54:35,397 --> 00:54:37,389 ดีขึ้นแล้ว 390 00:54:38,734 --> 00:54:40,691 คุณดูเข้าพวกแล้ว 391 00:54:43,238 --> 00:54:45,195 เข้าพวกไหน 392 00:54:47,075 --> 00:54:48,737 หมาแก่... 393 00:54:49,912 --> 00:54:51,744 แต่เจ๋ง... 394 00:56:03,652 --> 00:56:04,859 หวัดดีคนสวย 395 00:56:05,654 --> 00:56:06,690 หวัดดี 396 00:56:06,947 --> 00:56:08,529 อย่าเอามือแตะหู 397 00:56:09,867 --> 00:56:11,859 ผมเห็นทางออก 3 ทาง 398 00:56:12,870 --> 00:56:14,702 มีจุดบอดอยู่เยอะ 399 00:56:15,205 --> 00:56:16,867 ฉันจัดการไว้หมดแล้ว 400 00:56:23,213 --> 00:56:25,205 คุณแต่งชุดนั้นสวยดี 401 00:56:25,465 --> 00:56:26,956 คุณก็หล่อไม่เลวนะ 402 00:56:27,217 --> 00:56:30,210 พอมีคนช่วยแต่งให้ อะไรๆ มันก็ดูดี 403 00:56:30,888 --> 00:56:32,220 พูดอีกก็ถูกอีก 404 00:56:33,891 --> 00:56:34,972 เล่นพนันเป็นมั้ย 405 00:56:35,225 --> 00:56:37,467 ก็เล่นบ้างนานๆ ครั้ง 406 00:56:39,897 --> 00:56:42,560 ใครๆ ชอบมีลุ้น 407 00:56:47,905 --> 00:56:49,897 สวัสดีค่ะ ให้ช่วยอะไรคะ 408 00:56:50,198 --> 00:56:52,064 ผมมาขึ้นเงินครับ 409 00:56:58,582 --> 00:57:00,073 รอสักครู่ค่ะ 410 00:57:32,449 --> 00:57:34,111 โชคดีนะครับคืนนี้ 411 00:57:40,290 --> 00:57:41,781 ก็หวังอย่างนั้น 412 00:57:50,801 --> 00:57:53,293 ของที่ระลึกจากเจ้าบ้าน 413 00:57:53,804 --> 00:57:54,965 ขอบคุณ 414 00:58:15,325 --> 00:58:17,988 คุณพอมีเงินเลี้ยงเหล้าฉัน ซักแก้วแล้วสิ 415 00:58:20,163 --> 00:58:22,496 ขอเพิ่มเป็น 2 ได้มั้ย 416 00:58:23,792 --> 00:58:26,159 ผมว่าในกระเป๋านี้ คงมีสัก 4 ล้านยูโร 417 00:58:26,670 --> 00:58:29,162 ก็ไม่เลว ฉันชอบเกมนี้ 418 00:58:29,798 --> 00:58:31,414 มาเล่นด้วยกันมั้ยล่ะ 419 00:58:32,843 --> 00:58:34,505 ฉันไม่เล่นพนัน 420 00:58:37,514 --> 00:58:39,176 ดวงไม่ค่อยมีทางนี้ 421 00:58:39,516 --> 00:58:41,849 เหมือนเพื่อนเราในเซี่ยงไฮ้ 422 00:58:45,856 --> 00:58:49,190 ฉันรอดูหน้าคนที่จะมาแลกชิปนานแล้ว 423 00:58:49,526 --> 00:58:53,190 คุณเปิดตัวได้กล้ามาก ในละครเล็กๆ คืนนั้น 424 00:58:53,447 --> 00:58:55,530 ผมทำให้เรื่องซับซ้อนไปเหรอ 425 00:58:56,700 --> 00:58:59,693 ใครจะไม่ชอบความสนุกแบบหักมุมล่ะ คุณ... 426 00:59:00,370 --> 00:59:03,033 บอนด์.. เจมส์ บอนด์ 427 00:59:04,207 --> 00:59:05,539 เซเวอรีน 428 00:59:05,834 --> 00:59:10,374 คุณบอนด์ เราไปหาที่คุยถึงฉากใหม่ ระหว่างดื่มกันดีมั้ย 429 00:59:11,048 --> 00:59:12,539 เอางั้นก็ได้ 430 00:59:15,385 --> 00:59:17,843 จะเรียกเพื่อนคุณ มาร่วมด้วยมั้ยล่ะ 431 00:59:19,723 --> 00:59:22,966 ถึงจะไม่ชวน เขาก็ตามมาอยู่แล้ว 432 00:59:25,979 --> 00:59:27,345 หล่อนก็สวยดี 433 00:59:27,564 --> 00:59:28,554 ไม่เอาน่า 434 00:59:28,857 --> 00:59:30,723 ถ้าชอบหน้าตาแนวๆ นี้ 435 00:59:31,485 --> 00:59:33,147 คืบหน้าแล้วจะบอก 436 00:59:44,873 --> 00:59:46,080 เพอร์เฟ็กต์ 437 00:59:48,502 --> 00:59:51,666 คุณจะว่ามั้ย ถ้าฉันขอถามเรื่องธุรกิจ 438 00:59:52,672 --> 00:59:54,379 ก็ขึ้นกับคำถาม 439 00:59:55,175 --> 00:59:57,508 มันเกี่ยวข้องกับความตาย 440 00:59:59,012 --> 01:00:01,880 ประเด็นที่คุณเชี่ยวชาญ 441 01:00:02,182 --> 01:00:03,889 คุณรู้ได้ไงเนี่ย 442 01:00:05,185 --> 01:00:08,019 มีผู้หญิงบางสไตล์เท่านั้น ที่ใส่ชุดเปิดหลัง... 443 01:00:08,396 --> 01:00:11,389 และคาดปืนบาเร็ตต้า 70 ที่ขาอ่อน 444 01:00:11,775 --> 01:00:13,767 เราต้องระวังตัวให้มาก 445 01:00:14,111 --> 01:00:17,445 เมื่อเห็นหนุ่มหล่อใส่ทักซิโด้ พกปืนวอลเธอร์ส 446 01:00:19,950 --> 01:00:22,909 ฉันคิดถูกมั้ย ที่ทึกทักว่าคุณฆ่าเพทริซ 447 01:00:23,954 --> 01:00:25,286 ถูก 448 01:00:27,040 --> 01:00:28,906 ถามเหตุผลได้มั้ย 449 01:00:30,127 --> 01:00:31,914 ผมอยากเจอนายจ้างคุณ 450 01:00:44,432 --> 01:00:46,640 ระวังในสิ่งที่คุณอยากได้ 451 01:00:48,436 --> 01:00:49,768 คุณกลัว 452 01:00:50,939 --> 01:00:52,555 ขอบคุณสำหรับเหล้านะคะ... 453 01:00:54,651 --> 01:00:56,142 คุณบอนด์ 454 01:01:03,827 --> 01:01:05,989 คุณวางท่าเป็นนางพญา 455 01:01:07,998 --> 01:01:12,242 ตั้งแต่เรานั่งลงคุยกัน คุณเหลือบมองบอดี้การ์ดตลอด 456 01:01:14,004 --> 01:01:16,246 3 ครั้ง ก็มากเกินไปแล้ว 457 01:01:17,007 --> 01:01:20,671 พวกเขาควบคุมคุณ ไม่ได้ปกป้องคุณ 458 01:01:22,679 --> 01:01:25,467 ลายสักบนข้อมือคุณคือ มาเก๊าค้าเซ็กส์ 459 01:01:25,682 --> 01:01:30,347 คุณเป็นอีหนูในเล้า ตั้งแต่อายุเท่าไหร่ 12.. 13 460 01:01:31,855 --> 01:01:33,972 เดาว่าเขาซื้อตัวคุณมา 461 01:01:35,192 --> 01:01:37,354 คุณอาจหลงคิดว่า มันเป็นความรัก 462 01:01:39,029 --> 01:01:41,271 แต่นั่นเป็นเรื่องนานมาแล้ว 463 01:01:43,533 --> 01:01:45,695 คุณไม่รู้อะไรหรอก 464 01:01:46,036 --> 01:01:49,370 ผมรู้เมื่อไหร่ที่ผู้หญิงกลัว แต่ปากแข็งว่าไม่ 465 01:01:52,709 --> 01:01:54,792 คุณรู้จักความกลัวมากแค่ไหน 466 01:01:55,545 --> 01:01:57,127 ทุกรูปแบบ 467 01:01:58,548 --> 01:02:00,210 ไม่ใช่แบบนี้ 468 01:02:02,719 --> 01:02:04,381 ไม่ใช่แบบเขา 469 01:02:05,722 --> 01:02:07,304 ผมช่วยคุณได้ 470 01:02:08,141 --> 01:02:09,507 ฉันคิดว่าไม่ได้ 471 01:02:09,726 --> 01:02:11,137 ให้โอกาสผมสิ 472 01:02:13,230 --> 01:02:14,391 ยังไง 473 01:02:15,732 --> 01:02:17,223 พาผมไปหาเขา 474 01:02:20,153 --> 01:02:22,736 - คุณฆ่าเขาได้มั้ย - ได้ 475 01:02:23,907 --> 01:02:25,023 จะฆ่ามั้ย 476 01:02:25,575 --> 01:02:27,407 มีคนตายออกบ่อย 477 01:02:32,249 --> 01:02:34,036 คุณอาจจะทำได้ 478 01:02:41,925 --> 01:02:43,541 เมื่อฉันลุกไป พวกเขาจะมาฆ่าคุณ 479 01:02:45,095 --> 01:02:49,590 ถ้าคุณรอด ฉันจะอยู่บนเรือไคมีร่า นอร์ธฮาร์เบอร์ 480 01:02:50,267 --> 01:02:52,054 ท่าเรือ 7 481 01:02:53,270 --> 01:02:55,557 เรือจะออกในอีก 1 ชั่วโมง 482 01:03:00,777 --> 01:03:03,565 ยินดีที่ไดู้ร้จักนะ คุณบอนด์ 483 01:03:04,864 --> 01:03:06,196 ขอให้โชคดี 484 01:04:32,660 --> 01:04:33,946 โชคดีแล้วกัน 485 01:04:58,144 --> 01:04:59,476 ขอบคุณ 486 01:05:04,484 --> 01:05:05,645 แทงแดงหมดกระเป๋า 487 01:05:08,488 --> 01:05:10,195 เข้ใหญ่กินเข้เล็ก 488 01:05:34,722 --> 01:05:35,838 ว่าไง 489 01:05:39,519 --> 01:05:41,351 เรือจะออกแล้ว 490 01:05:43,231 --> 01:05:44,438 รู้ละ 491 01:06:40,163 --> 01:06:42,906 ผมชอบคุณ ตอนที่ไม่มีบาเร็ตต้า 492 01:06:46,252 --> 01:06:48,244 ไม่มีมัน ฉันรู้สึกเปลือย 493 01:07:05,522 --> 01:07:09,857 ข่าวภาคค่ำ ข้อโต้เถียงที่เกี่ยวข้อง กับ กท.กลาโหม ทวีความร้อนแรงขึ้นวันนี้ 494 01:07:10,109 --> 01:07:14,103 เมื่อภาพการสังหารฮุสเซ็น ยังคงอยู่ในกระแสสื่อต่างๆ 495 01:07:14,197 --> 01:07:17,941 ภาพที่เห็นต่อไป อาจรบกวนจิตใจ คุณผู้ชมบางท่าน 496 01:07:19,452 --> 01:07:22,616 ร้อยเอกฮุสเซ็น จนท.เอ็มไอ 6 แฝงตัวปฏิบัติการ ในตะวันออกกลาง 497 01:07:22,956 --> 01:07:27,121 คือ 1 ใน 5 สายลับ ที่ถูกเผยตัวตน 498 01:07:27,335 --> 01:07:30,453 ในการปล้นความลับระดับชาติ ครั้งใหญ่ที่สุด ในประวัติอังกฤษยุคใหม่ 499 01:07:30,838 --> 01:07:34,331 นายกรัฐมนตรียังคงแสดงท่าที สนับสนุน เอ็มไอ 6 500 01:07:34,634 --> 01:07:36,626 ขณะที่ฝ่ายค้าน แสดงออกชัดเจน... 501 01:07:37,053 --> 01:07:39,545 ว่าเราเป็นเต่าโง่เง่าล้านปี 502 01:07:39,847 --> 01:07:42,840 สู้ในสงครามที่ตัวเองไม่เข้าใจ และไม่มีทางชนะ 503 01:07:43,142 --> 01:07:46,977 สายลับฉัน ตายไปแล้ว 3 อย่าเอาการเมือง มาโยนใส่ฉัน 504 01:07:47,146 --> 01:07:50,184 ท่านนายกฯ สั่งเปิดไต่สวน คุณต้องไปให้การ 505 01:07:50,483 --> 01:07:53,692 ให้ไปยืนใส่ขื่อล่ามคอ ใครกันแน่เต่าล้านปี 506 01:07:53,987 --> 01:07:58,482 ให้ตาย ฟังคุณพูดเข้าสิ เราเป็นประชาธิปไตย รับผิดชอบต่อ ปชช. 507 01:07:58,700 --> 01:08:02,319 เราอยู่ในเงาไม่ได้ ไม่มีเงาอีกแล้ว 508 01:08:02,495 --> 01:08:03,861 คุณไม่เข้าใจใช่มั้ย 509 01:08:05,164 --> 01:08:08,373 ใครก็ตาม ที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ รู้ไส้เราดี 510 01:08:08,585 --> 01:08:11,919 เขาเป็นแบบเรา เขามาจากที่เดียวกับบอนด์ 511 01:08:12,171 --> 01:08:13,878 ที่ๆ คุณบอกว่าไม่มีแล้ว 512 01:08:15,049 --> 01:08:16,665 ในเงามืด 513 01:08:53,921 --> 01:08:57,380 ตอนนี้ยังทัน เราหันหลังกลับได้ 514 01:09:03,431 --> 01:09:05,263 ผมไม่ค่อยแน่ใจนะ 515 01:09:42,970 --> 01:09:45,462 มีคนอพยพออกจากเกาะทุกคืน 516 01:09:46,766 --> 01:09:50,350 เขาทำให้คนคิดว่า มีสารเคมีรั่วจากโรงงาน 517 01:09:51,479 --> 01:09:55,143 คอมพิวเตอร์ตัวเดียว สร้างความตื่นตระหนกได้อย่างเหลือเชื่อ 518 01:09:56,109 --> 01:09:58,101 เขาต้องการเกาะนี้ 519 01:09:58,277 --> 01:09:59,688 แล้วเขาก็ได้มัน 520 01:10:01,114 --> 01:10:03,777 เขาได้สิ่งที่ต้องการทุกครั้งเหรอ 521 01:10:04,492 --> 01:10:06,154 มากกว่าที่คุณรู้ 522 01:10:09,497 --> 01:10:10,613 ฉันขอโทษ 523 01:10:39,318 --> 01:10:41,810 สวัสดีเจมส์ ยินดีต้อนรับ 524 01:10:42,655 --> 01:10:44,317 นายชอบเกาะมั้ยล่ะ 525 01:10:47,535 --> 01:10:49,151 ยายของฉันเคยมีเกาะนะ 526 01:10:49,537 --> 01:10:52,826 ไม่มีอะไรให้โม้หรอก เดินชั่วโมงเดียวก็รอบแล้ว 527 01:10:53,166 --> 01:10:56,034 แต่มันก็ยังเป็นสวรรค์ของเรา 528 01:10:56,836 --> 01:10:59,169 หน้าร้อนปีนึงเรากลับไปเยี่ยมเกาะ 529 01:10:59,422 --> 01:11:03,211 และพบว่ามันกลายเป็น ที่เสื่อมโทรม หนูวิ่งพล่าน 530 01:11:03,593 --> 01:11:07,837 มันยึดเรือหาปลา และเจาะมะพร้าวกิน อร่อยไปเลย 531 01:11:08,181 --> 01:11:10,673 เราจะไล่หนูออกจากเกาะ ได้ยังไงเหรอ 532 01:11:11,350 --> 01:11:13,342 ยายฉันเลยสาธิตให้ดู 533 01:11:14,061 --> 01:11:16,849 เราฝังถังน้ำมันไว้ใต้ดิน เปิดฝาไว้ 534 01:11:17,106 --> 01:11:19,348 จากนั้นเอามะพร้าววางล่อไว้ที่ฝา 535 01:11:19,609 --> 01:11:21,942 หนูมันจะปีนมากินมะพร้าว 536 01:11:23,196 --> 01:11:25,108 แล้วมันก็ตกลงไปในถัง... 537 01:11:25,698 --> 01:11:29,362 จากนั้นซักเดือน เราก็ดักหนูได้หมดทุกตัว 538 01:11:30,203 --> 01:11:32,069 แล้วจากนั้นยังไงต่อ 539 01:11:33,080 --> 01:11:37,370 โยนถังลงทะเลเหรอ เผามันเหรอ ไม่ 540 01:11:38,211 --> 01:11:40,373 เราแค่ทิ้งมันเอาไว้ 541 01:11:41,380 --> 01:11:43,713 พวกหนูมันจะเริ่มหิวโหย 542 01:11:44,383 --> 01:11:46,295 แล้วทีละตัว... 543 01:11:48,387 --> 01:11:50,379 มันก็จะเริ่มกินกันเอง 544 01:11:50,723 --> 01:11:54,091 กระทั่งเหลือหนู 2 ตัว 2 ผู้อยู่รอด 545 01:11:54,393 --> 01:11:57,101 แล้วยังไง ฆ่าพวกมันเหรอ ไม่ 546 01:11:57,396 --> 01:12:00,605 นายก็เอามัน ไปปล่อยไว้กับต้นไม้ 547 01:12:00,900 --> 01:12:03,734 แต่ตอนนี้มันไม่กินมะพร้าวแล้ว 548 01:12:04,278 --> 01:12:06,395 ตอนนี้ มันกินหนูเท่านั้น 549 01:12:07,990 --> 01:12:10,403 นายเปลี่ยนธรรมชาติของมันไปแล้ว 550 01:12:12,411 --> 01:12:16,746 2 ผู้อยู่รอด นั่นคือสิ่งที่เธอ ทำให้เราเป็น 551 01:12:18,918 --> 01:12:21,126 ฉันตัดสินใจเลือกเอง 552 01:12:22,129 --> 01:12:23,745 นายคิดว่านายเลือก 553 01:12:24,632 --> 01:12:25,998 นั่นล่ะ ความเก่งของเธอ 554 01:12:28,427 --> 01:12:31,386 สเตชั่นเอช ใช่รึเปล่า 555 01:12:31,472 --> 01:12:32,462 ฮ่องกง 556 01:12:33,641 --> 01:12:35,928 ปี 86 - 97 557 01:12:36,477 --> 01:12:38,810 ตอนนั้น ฉันเป็นคนโปรดเธอนะ 558 01:12:39,105 --> 01:12:42,473 นายเก่งไม่ได้ครึ่งของฉันหรอก บอกได้เลย 559 01:12:44,110 --> 01:12:48,605 ดูนายสิ โทรมยับทั้งเมายาเมาเหล้า 560 01:12:48,823 --> 01:12:50,485 และฉันเมารักชาติ อย่างน่าสมเพช 561 01:12:52,785 --> 01:12:56,278 นายยังมีศรัทธาเหนียวแน่น ต่อหญิงชรา 562 01:12:56,789 --> 01:12:58,280 ทั้งหมดที่เธอทำ คือโกหกนาย 563 01:12:58,457 --> 01:13:00,494 - เธอไม่เคยโกหกฉัน - ไม่เหรอ 564 01:13:01,294 --> 01:13:03,331 คะแนนทดสอบแม่นปืน นายได้เท่าไหร่ 565 01:13:03,629 --> 01:13:04,836 70 566 01:13:06,132 --> 01:13:07,464 40 567 01:13:09,302 --> 01:13:11,794 เธอบอกว่าจิตแพทย์ ให้นายลงสนามได้ใช่มั้ย 568 01:13:12,013 --> 01:13:14,505 - ใช่ - ไม่ ไม่ 569 01:13:22,982 --> 01:13:27,317 ผลประเมินทางแพทย์และยา - ไม่ผ่าน ผลประเมินทางกายภาพ - ไม่ผ่าน 570 01:13:27,653 --> 01:13:32,523 ผลประเมินทางจิตวิทยา "เสพติดแอลกอฮอลล์ และสารบางชนิด" 571 01:13:34,827 --> 01:13:39,822 ปฏิเสธผู้มีอำนาจหน้าที่ อันเนื่องมาจาก ความเจ็บปวดในวัยเด็ก 572 01:13:45,671 --> 01:13:48,334 ผู้เข้ารับการทดสอบ ไม่สมควรปฏิบัติการภาคสนาม 573 01:13:48,549 --> 01:13:51,337 และต้องถูกพักงาน โดยทันที 574 01:13:51,677 --> 01:13:55,170 นี่อะไร ถ้าไม่ใช่การหักหลัง เธอส่งนายมาล่าฉัน 575 01:13:55,389 --> 01:13:57,881 รู้ทั้งรู้ว่านายไม่พร้อม และอาจตายได้ 576 01:13:58,059 --> 01:14:00,517 คุณแม่ใจร้าย 577 01:14:24,210 --> 01:14:26,372 เธอทำอะไรนายเนี่ย 578 01:14:27,546 --> 01:14:30,380 เธอไม่เคยมัดฉันกับเก้าอี้ 579 01:14:30,591 --> 01:14:32,082 เธอพลาดเอง 580 01:14:35,930 --> 01:14:38,047 แน่ใจนะว่านี่มันเกี่ยวกับเอ็ม 581 01:14:38,265 --> 01:14:39,597 มันเกี่ยวกับเธอ 582 01:14:40,726 --> 01:14:42,888 กับนาย และกับฉัน 583 01:14:44,063 --> 01:14:46,897 ไม่เข้าใจเหรอ เราเป็นหนู 2 ตัว 584 01:14:47,233 --> 01:14:49,270 เราจะเลือกกินกันเอง 585 01:14:56,242 --> 01:14:58,234 หรือไปกินตัวอื่นๆ 586 01:15:00,413 --> 01:15:04,248 นายกำลังนึกถึง ที่เคยฝึกมาสินะ 587 01:15:05,751 --> 01:15:08,118 เขาสอนให้ทำยังไง ถ้าเจออย่างนี้ 588 01:15:12,425 --> 01:15:15,259 ทุกอย่างย่อมต้องมีครั้งแรก ใช่มั้ย 589 01:15:18,097 --> 01:15:21,090 ทำไมนายคิดว่านี่เป็นครั้งแรกของฉัน 590 01:15:22,268 --> 01:15:24,100 โอ้โหคุณบอนด์ 591 01:15:26,772 --> 01:15:30,766 งานที่ต้องใช้แรงงาน มันน่าเบื่อนะ น่าเบื่อมาก 592 01:15:33,487 --> 01:15:37,276 สายลับไล่ล่า เก่าเชยบรมเลย 593 01:15:40,453 --> 01:15:42,285 นายเจ็บหัวเข่าแย่เลย 594 01:15:46,959 --> 01:15:48,325 อังกฤษ 595 01:15:48,961 --> 01:15:51,294 จักรวรรดิ เอ็มไอ 6 596 01:15:51,797 --> 01:15:53,959 ชีวิตนาย จมอยู่กับซากความเสื่อม 597 01:15:54,300 --> 01:15:56,007 นายแค่ยังไม่รู้ตัวเท่านั้น 598 01:15:56,969 --> 01:16:01,964 อย่างน้อย ที่นี่ก็ไม่มี ยายแก่ 2 คน คอยออกคำสั่ง และไม่มี... 599 01:16:03,476 --> 01:16:06,139 ของเล่นเล็กๆ กุ๊กกิ๊ก จากพวกเนิร์ดที่แผนกคิว 600 01:16:09,148 --> 01:16:13,984 ถ้านายต้องการ นายเลือกภารกิจลับเองได้ เหมือนฉันไง 601 01:16:16,030 --> 01:16:17,362 เลือกมาเลย 602 01:16:18,157 --> 01:16:19,489 เลือกมาเลย 603 01:16:22,203 --> 01:16:26,197 สั่นคลอนเสถียรภาพ หลายประเทศ ด้วยการปั่นหุ้น.. ปุ๊บ หมูมาก 604 01:16:27,666 --> 01:16:32,661 ขัดขวางการส่งสัญญาณ จากดาวเทียม สอดแนมเหนือคาบูล.. เสร็จ 605 01:16:33,172 --> 01:16:37,007 กำหนดผลการเลือกตั้งอูกันดา.. ให้คนที่จ่ายเงินสูงสุด 606 01:16:37,218 --> 01:16:39,380 หรือปล่อยแก๊สระเบิด ในลอนดอน 607 01:16:40,513 --> 01:16:42,175 แค่ชี้เมาส์แล้วคลิก 608 01:16:42,515 --> 01:16:44,222 ทุกคนต้องมีงานอดิเรก 609 01:16:50,064 --> 01:16:51,896 แล้วของนายล่ะ 610 01:16:54,527 --> 01:16:56,189 เล่นกับความตาย 611 01:17:00,032 --> 01:17:01,739 มา ฉันจะให้ดูอะไรอย่าง 612 01:17:14,213 --> 01:17:16,375 มันบอกเล่าเรื่องราวใช่มั้ย 613 01:17:20,553 --> 01:17:24,217 พวกเขาทิ้งเกาะไปกะทันหัน ไม่คิดเลยจะเอาอะไร 614 01:17:24,431 --> 01:17:26,423 ไม่เอาอะไร อะไรสำคัญบ้าง 615 01:17:26,767 --> 01:17:30,602 เห็นอย่างนี้ทุกวัน ฉันรู้เลยว่า เราต้องใส่ใจ กับสิ่งสำคัญนะ 616 01:17:30,896 --> 01:17:34,560 ไม่มีอะไรเลย ที่ฟุ่มเฟือยในชีวิตฉัน 617 01:17:34,900 --> 01:17:38,393 ถ้ามีอะไรซ้ำซ้อนก็.. กำจัดมันไปซะ 618 01:17:48,581 --> 01:17:50,743 วิสกี้แม็คคัลแลน 50 ปี 619 01:17:51,250 --> 01:17:54,118 เหล้าโปรดของนาย ฉันเข้าใจ 620 01:17:56,255 --> 01:17:58,747 เราจะฉลองให้อะไรดี 621 01:18:01,594 --> 01:18:03,301 ให้ผู้หญิงที่เรารัก 622 01:18:14,273 --> 01:18:15,605 ที่รัก 623 01:18:16,442 --> 01:18:19,276 ที่รัก คนรักทั้ง 2 ของเธอมาแล้ว 624 01:18:26,785 --> 01:18:29,277 เธอต้องยืนตัวตรง นิ่งๆ ด้วย 625 01:18:30,289 --> 01:18:32,497 และไม่ว่ายังไง.. ต้องอย่าให้หัวหลุด 626 01:18:32,791 --> 01:18:34,123 อย่าให้... 627 01:18:34,460 --> 01:18:35,996 หัวหลุด 628 01:18:38,130 --> 01:18:40,463 อย่าให้หัวหลุดนะ 629 01:18:41,342 --> 01:18:44,176 นายจะได้สอบซ่อม แก้คะแนนแม่นปืน 630 01:18:45,804 --> 01:18:47,136 มาลองดูซิ 631 01:18:47,973 --> 01:18:52,138 ใครจะเป็นคนแรก ที่ยิงแก้วตก 632 01:18:58,150 --> 01:19:00,984 ฉันใจกว้างนะ ให้นายยิงก่อน 633 01:19:19,171 --> 01:19:21,504 ใครชนะได้เป็นรุกนะ 634 01:19:34,520 --> 01:19:36,352 เฮ้อ เหลือเชื่อเลย 635 01:19:36,689 --> 01:19:40,353 ไม่อยากเชื่อ วันนั้นนายตายไปแล้วใช่มั้ย 636 01:19:41,193 --> 01:19:44,903 นายยังมีความเป็น 007 เหลืออยู่มั้ย 637 01:19:53,372 --> 01:19:54,863 ตาฉันมั่ง 638 01:19:58,544 --> 01:20:01,378 ฉันชนะ นายจะว่าไงล่ะ 639 01:20:04,550 --> 01:20:06,257 ไม่เสียดายเท่าเหล้าหก 640 01:20:17,313 --> 01:20:21,148 แล้วจะยังไงต่อ จับฉันกลับไป นายตัวคนเดียวอ่ะนะ 641 01:20:21,650 --> 01:20:23,482 ใครบอกฉันตัวคนเดียว 642 01:20:42,671 --> 01:20:44,833 สิ่งประดิษฐ์ล่าสุดจากแผนกคิว 643 01:20:45,507 --> 01:20:47,169 มันเรียกว่าวิทยุ 644 01:21:08,447 --> 01:21:10,814 เอาล่ะ ถึงเวลาทักทายกันแล้ว 645 01:21:43,482 --> 01:21:45,815 คุณตัวเล็กกว่าที่ผมจำได้นะ 646 01:21:46,819 --> 01:21:48,811 ส่วนฉัน แทบไม่ได้จำคุณเลย 647 01:21:49,321 --> 01:21:52,905 แปลกนะผมรู้สึกเหมือน เพิ่งผ่านไปเมื่อวาน 648 01:21:54,243 --> 01:21:55,734 คุณเซอร์ไพรส์มั้ย 649 01:21:55,994 --> 01:21:59,328 ก็ไม่เท่าไหร่ คุณเป็นพวกปลาไหลอยู่แล้ว 650 01:21:59,581 --> 01:22:01,664 คุณถึงได้ปลื้มผมมาก 651 01:22:01,834 --> 01:22:03,166 คุณหลงตัวเองไปแล้ว 652 01:22:03,669 --> 01:22:05,831 ไม่มีสำนึกเล้ย 653 01:22:07,506 --> 01:22:09,748 เหมือนที่นึกไว้ไม่ผิด 654 01:22:10,592 --> 01:22:12,003 ทำแล้วเสียใจ ไม่มืออาชีพ 655 01:22:18,851 --> 01:22:20,262 "ทำแล้วเสียใจ ไม่มืออาชีพ" 656 01:22:20,519 --> 01:22:25,514 พวกมันขังผม 5 เดือน ในห้องที่ไม่มีอากาศ ทรมานผม 657 01:22:26,024 --> 01:22:29,017 ผมก็ยังปกป้องความลับคุณ ผมปกป้อง "คุณ" 658 01:22:30,028 --> 01:22:33,692 มันถึงทรมานผมหนักขึ้น.. หนักขึ้น 659 01:22:34,867 --> 01:22:36,529 และหนักขึ้น 660 01:22:37,703 --> 01:22:39,695 จนกระทั่ง ผมคิดได้.. 661 01:22:40,873 --> 01:22:43,206 คุณต่างหาก ที่ทรยศผม 662 01:22:44,710 --> 01:22:46,246 คุณทรยศผม 663 01:22:47,546 --> 01:22:50,710 ฉะนั้นผมจึงมีสิ่งเดียว ที่เหลืออยู่ 664 01:22:52,551 --> 01:22:56,044 แคปซูลไซยาไนด์ ที่ซ่อนไว้หลังฟัน 665 01:22:56,305 --> 01:22:58,718 คุณจำได้ใช่มั้ย 666 01:23:02,394 --> 01:23:04,886 ผมก็ต้องหักฟันตัวเอง... 667 01:23:05,397 --> 01:23:07,389 กัดให้แคปซูลแตก 668 01:23:07,733 --> 01:23:09,065 มัน... 669 01:23:12,905 --> 01:23:15,568 เผาไหม้ในปากผม 670 01:23:16,074 --> 01:23:17,815 แต่ผมไม่ยักกะตาย 671 01:23:20,913 --> 01:23:23,747 ชีวิตติดหนึบผม เหมือนกับโรคร้าย 672 01:23:28,170 --> 01:23:29,502 แล้วจากนั้น... 673 01:23:29,755 --> 01:23:33,749 ผมก็เข้าใจ ทำไมผมถึงไม่ตาย 674 01:23:35,761 --> 01:23:39,596 ผมต้องรอดกลับมามองตาคุณ เป็นครั้งสุดท้าย 675 01:23:43,101 --> 01:23:44,512 ก็หวังว่ามันจะคุ้ม 676 01:23:47,105 --> 01:23:50,940 คุณซิลวา คุณจะถูกย้ายไปเรือนจำเบลมาร์ช 677 01:23:51,193 --> 01:23:53,355 คุณจะถูกจองจำ 678 01:23:53,612 --> 01:23:57,276 จนกว่าสำนักอัยการ ในราชสำนัก เห็นว่าคุณสมควรได้รับ การพิพากษา 679 01:23:57,616 --> 01:23:59,699 เรียกชื่อผม เรียกสิ 680 01:24:00,118 --> 01:24:01,780 ชื่อจริงของผม 681 01:24:02,621 --> 01:24:04,362 ผมรู้ คุณจำชื่อผมได้ 682 01:24:05,707 --> 01:24:09,951 ชื่อคุณอยู่บนกำแพง อนุสรณ์รำลึกของตึก ที่คุณระเบิดทิ้งไป 683 01:24:10,629 --> 01:24:12,461 ฉันจะให้คนสกัดออก 684 01:24:12,965 --> 01:24:16,129 อีกไม่นาน อดีตคุณก็จะไม่เหลือ 685 01:24:16,468 --> 01:24:19,961 เช่นเดียวกับอนาคต ฉันจะไม่ขอเห็นหน้าคุณอีก 686 01:24:23,058 --> 01:24:25,050 คุณรู้มั้ย มันทำอะไรเราได้บ้าง 687 01:24:27,479 --> 01:24:29,471 ไฮโดรเจ้นไซยาไนด์ 688 01:24:42,160 --> 01:24:44,652 ดูสิ่งที่คุณทำซะ 689 01:24:45,664 --> 01:24:46,996 คุณแม่ 690 01:25:25,287 --> 01:25:27,574 ถ้าได้อะไรจากคอมพ์เขา รายงานมา 691 01:25:27,873 --> 01:25:31,366 เขาส่งรายชื่อไปไหน ให้ใคร ฉันอยากจบปัญหานี้ 692 01:25:38,759 --> 01:25:41,251 เขาชื่อติอาโก้ ร็อดริเกซ 693 01:25:41,928 --> 01:25:43,385 เป็นสายลับที่ปราดเปรื่อง 694 01:25:44,264 --> 01:25:47,598 แต่เขาเริ่มทำงานนอกคำสั่ง แฮ็คข้อมูลจีน 695 01:25:48,101 --> 01:25:52,220 เมื่อใกล้เวลาคืนเกาะฮ่องกง จีนจับได้ ฉันต้องส่งตัวเขาไป 696 01:25:52,439 --> 01:25:55,603 ฉันได้สายลับ 6 คนกลับมา แลกเปลี่ยนโดยสันติ 697 01:25:55,901 --> 01:25:58,894 เราต้องไปแล้ว การไต่สวนจะเริ่มใน 30 นาที 698 01:25:59,112 --> 01:26:01,399 ฉันต้องรู้ว่า ในคอมพ์มีอะไร 699 01:26:14,252 --> 01:26:16,790 เอาล่ะ ดูคอมพิวเตอร์ของซิลวา 700 01:26:17,130 --> 01:26:20,840 ดูเหมือนเขาทำอะไรแปลกๆ จำนวนหนึ่ง 701 01:26:21,176 --> 01:26:24,169 เขาสร้างโปรแกรมคำสั่ง เพื่อลบความจำ 702 01:26:24,429 --> 01:26:26,842 หากมีความพยายาม จะเปิดแฟ้มบางแฟ้ม 703 01:26:27,516 --> 01:26:30,259 โลกนี้มี 6 คน ที่โปรแกรมคำสั่งพวกนี้ได้ 704 01:26:30,519 --> 01:26:32,681 พูดซะยาว ตกลงนายเข้าได้มั้ย 705 01:26:33,188 --> 01:26:34,850 ผมเป็นคนคิดโปรแกรมนี้ 706 01:26:38,026 --> 01:26:39,358 เอาล่ะครับ 707 01:26:40,946 --> 01:26:44,030 มาดูกันว่าคุณซ่อนอะไรไว้ คุณซิลวา 708 01:26:54,042 --> 01:26:56,455 หัวหน้า นี่คืออะไรครับ 709 01:27:01,967 --> 01:27:03,629 นี่คือโอเมก้าไซต์ของเขา 710 01:27:04,469 --> 01:27:06,461 เก็บข้อมูลเข้ารหัสสูงสุด 711 01:27:07,973 --> 01:27:11,808 รหัสรบกวน เพื่อป้องกันความลับภายใน 712 01:27:13,061 --> 01:27:15,223 ใช้ความยุ่งเหยิง เป็นเกราะกำบัง 713 01:27:17,065 --> 01:27:19,648 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน กรุณาอยู่ในระเบียบ 714 01:27:20,819 --> 01:27:22,401 ดิฉันอยากจะเริ่มต้นการประชุม 715 01:27:24,656 --> 01:27:26,989 เรามาที่นี่ เพื่อชี้ประเด็นสำคัญ... 716 01:27:27,325 --> 01:27:29,988 ที่เกี่ยวกับอนาคต ความมั่นคงของประเทศ 717 01:27:36,001 --> 01:27:37,663 จะไปเที่ยวไหนเหรอ 718 01:27:40,088 --> 01:27:44,833 คุณเชื่อว่าคุณ บริหารเอ็มไอ 6 ในช่วงที่เกิดเหตุ รัดกุมดีแล้ว 719 01:27:45,093 --> 01:27:48,211 ฉันเชื่อว่าเราได้จับตัว กลุ่มบุคคลที่ก่อการร้าย... 720 01:27:48,513 --> 01:27:53,008 และทำทุกขั้นตอนที่จำเป็น เพื่อให้ข้อมูลสำคัญ อยู่ในที่ปลอดภัย 721 01:27:53,351 --> 01:27:55,684 อ้อ ผลงานเป็นเลิศสินะ 722 01:27:56,062 --> 01:27:58,019 ฉันไม่ได้บอกว่าสมบูรณ์แบบ แต่... 723 01:27:58,231 --> 01:28:00,723 ขอโทษนะที่ฉันไม่โบกธงร่วมยินดี 724 01:28:01,193 --> 01:28:05,187 มันยากที่จะมองข้าม ระบบความปลอดภัย ที่ถูกเจาะ และสายลับที่ตายไป 725 01:28:05,405 --> 01:28:08,068 ในความรับผิดชอบของคุณ 726 01:28:10,786 --> 01:28:15,702 เขาใช้โพลีมอร์ฟิก เปลี่ยนรหัสผ่าน พอผมเข้าไป มันก็จะเปลี่ยนรูป 727 01:28:16,291 --> 01:28:18,954 เหมือนเรากำลังหมุนลูกรูบิค ที่มันสู้เรากลับ 728 01:28:24,966 --> 01:28:26,298 หยุดซิ 729 01:28:27,969 --> 01:28:29,301 เข้าไปตรงนั้น 730 01:28:35,936 --> 01:28:36,926 แกรนด์เบอโรห์ 731 01:28:37,562 --> 01:28:41,226 แกรนด์เบอโรห์ สถานีเก่า บนสายเมโทรโปลิแตนท์ 732 01:28:41,566 --> 01:28:43,228 ปิดบริการหลายปีแล้ว 733 01:28:45,070 --> 01:28:46,902 ใช้คำนี้ค้นหา 734 01:28:48,949 --> 01:28:50,611 "แกรนด์เบอโรห์" 735 01:28:57,749 --> 01:28:59,911 โอ้ ดูสิ มันเป็นแผนที่ 736 01:29:02,254 --> 01:29:03,244 ลอนดอน 737 01:29:04,339 --> 01:29:06,126 ผังใต้ดินลอนดอน 738 01:29:08,093 --> 01:29:10,631 เกิดอะไรขึ้น ทำไมประตูถึงเปิด 739 01:29:53,221 --> 01:29:54,302 คิว 740 01:29:54,806 --> 01:29:56,138 เขาเผ่นไปแล้ว 741 01:30:05,650 --> 01:30:07,642 ฉันอยู่ที่บันไดลง ห้องขังเดี่ยว 742 01:30:07,861 --> 01:30:09,352 นายได้ยินฉันมั้ยคิว 743 01:30:09,654 --> 01:30:11,145 ผมได้ยินแล้ว กำลังหาคุณอยู่ 744 01:30:21,833 --> 01:30:24,325 เจอแล้ว กำลังค้นหาตำแหน่งคุณ 745 01:30:24,586 --> 01:30:25,997 คุณไปต่อข้างหน้า 746 01:30:26,254 --> 01:30:28,337 มีประตูซ่อมบำรุงทางขวามือ 747 01:30:34,846 --> 01:30:37,008 เข้าประตู จะเป็นอุโมงค์รถไฟ 748 01:30:37,766 --> 01:30:39,257 อยู่ในอุโมงค์แล้ว 749 01:30:40,936 --> 01:30:43,849 บอนด์ เขาไม่ได้คิดหนี นี่คือแผนการที่วางมาอย่างดี 750 01:30:43,939 --> 01:30:47,933 เขาต้องการให้เราจับตัว และเอาคอมพ์เขา มาต่อเข้าระบบ 751 01:30:48,568 --> 01:30:51,732 ระเบิดกองบัญชาการ เขารู้มาตรการฉุกเฉิน 752 01:30:52,030 --> 01:30:53,896 รู้ว่าเราต้องลงมาอยู่ใต้นี้ 753 01:30:54,282 --> 01:30:58,367 พวกนี้ฉัน้รูแล้ว แผนต่อไปต่างหาก ที่ฉันเครียด 754 01:30:58,870 --> 01:31:01,863 สายดิสทริกอยู่ใกล้สุด มีประตูทางซ้ายมือ 755 01:31:03,541 --> 01:31:04,702 เจอแล้ว 756 01:31:08,546 --> 01:31:09,536 เปิดไม่ออก 757 01:31:09,756 --> 01:31:10,872 เปิดออกสิ กระแทกหน่อย 758 01:31:11,091 --> 01:31:13,424 ทำไมนาย ไม่มากระแทกเองเลยล่ะ 759 01:31:17,138 --> 01:31:18,800 ไม่ได้ มันปิดตาย 760 01:31:19,891 --> 01:31:22,224 อ้อดี มีรถไฟมารับด้วย 761 01:31:28,400 --> 01:31:29,311 ให้มันได้อย่างนั้น 762 01:31:42,247 --> 01:31:43,454 เข้าได้แล้ว 763 01:31:44,165 --> 01:31:45,497 ก็บอกแล้วไง 764 01:31:45,750 --> 01:31:47,742 ผมโทรแจ้งแล้ว ตำรวจกำลังไป 765 01:32:25,290 --> 01:32:26,622 คุณอยู่ไหนแล้ว 766 01:32:26,875 --> 01:32:29,868 สถานีรถใต้ดินเท็มเพิล กับคนครึ่งลอนดอน 767 01:32:34,549 --> 01:32:35,881 อ้อผมเห็นแล้ว คุณอยู่นั่น 768 01:32:36,384 --> 01:32:38,467 ฉันรู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน คิว 769 01:32:39,304 --> 01:32:40,465 เขาล่ะอยู่ไหน 770 01:32:40,722 --> 01:32:42,304 รอแป๊บ ผมกำลังหาอยู่ 771 01:32:50,732 --> 01:32:52,724 คนแน่นเพียบ ฉันไม่เห็นเขาเลย 772 01:32:52,984 --> 01:32:54,896 เชิญพบกับชั่วโมงเร่งด่วน 773 01:32:55,570 --> 01:32:57,152 สิ่งที่คุณไม่ค่อยได้สัมผัส 774 01:33:07,999 --> 01:33:10,992 รถจะออกแล้ว ฉันต้องขึ้นรถรึเปล่า 775 01:33:11,211 --> 01:33:12,543 อย่าเพิ่งขึ้นไป 776 01:33:12,754 --> 01:33:14,086 ผมไม่แน่ใจ ว่าเขาอยู่ในนั้น 777 01:33:16,841 --> 01:33:18,503 ฉันต้องขึ้นรถรึเปล่า 778 01:33:23,848 --> 01:33:25,009 บอนด์ 779 01:33:25,934 --> 01:33:26,845 ขึ้นรถไฟด่วน 780 01:33:41,199 --> 01:33:42,565 โอ้ ใจร้อนอยากกลับบ้าน 781 01:33:43,368 --> 01:33:44,859 ช่วยเปิดประตูหน่อยครับ 782 01:33:47,413 --> 01:33:49,405 เปิดประตู 783 01:33:52,418 --> 01:33:55,081 เช็คความปลอดภัยครับ เชิญตามสบาย 784 01:34:01,261 --> 01:34:02,422 คุณอยู่ตรงไหน 785 01:34:02,720 --> 01:34:04,586 ก็ลองทายสิ คิว 786 01:34:04,931 --> 01:34:07,423 เขาพรางตัว ด้วยเครื่องแบบตำรวจ 787 01:34:07,725 --> 01:34:09,057 แน่นอนสิ 788 01:34:29,914 --> 01:34:31,155 เขาจะไปไหน 789 01:34:31,916 --> 01:34:32,906 เขาจะไปไหน 790 01:34:36,588 --> 01:34:37,920 "เวสมินสเตอร์" 791 01:34:40,300 --> 01:34:43,259 เขาจะไปล่าหัวเอ็ม บอกแทนเนอร์ พาเธอออกมา 792 01:34:43,469 --> 01:34:48,464 คุณมองข้าม หรือเลือกที่จะไม่มอง หลักฐานทางกายภาพ.. การกระทำที่ต่อเนื่อง 793 01:34:49,267 --> 01:34:50,803 ที่แสดงถึงความดันทุรัง... 794 01:34:51,102 --> 01:34:53,264 ซิลวาหนีไปได้ บอนด์กำลังตามอยู่ 795 01:34:53,479 --> 01:34:56,142 คุณต้องไปอยู่ที่ปลอดภัย ด่วนที่สุด 796 01:34:56,441 --> 01:34:58,148 ฉันไม่มีวันหนีให้หล่อนเห็นเด็ดขาด 797 01:34:58,818 --> 01:35:00,480 เราทำให้คุณเบื่อหรือเปล่า 798 01:35:01,321 --> 01:35:04,485 เปล่าค่ะ ท่านรัฐมนตรี พูดต่อเลยค่ะ 799 01:35:12,624 --> 01:35:13,831 ขอโทษนะครับ 800 01:35:32,477 --> 01:35:33,467 หลบ หลบ 801 01:36:37,125 --> 01:36:41,119 คุณทำเหมือนตอนนี้เรา ยังอยู่ในยุคทอง ของจารกรรม 802 01:36:41,546 --> 01:36:44,084 ซึ่งสายลับเป็นแหล่งข่าวเดียว ที่เรามี 803 01:36:44,549 --> 01:36:49,214 ฉันคิดว่านั่นเป็นความเชื่อ ที่ค่อนข้าง ล้าหลัง แสดงถึงความบ้าบิ่น 804 01:36:49,429 --> 01:36:52,263 ขอโทษครับท่าน รมต. ที่ขัดจังหวะแต่... 805 01:36:52,557 --> 01:36:56,722 เพื่อความหลากหลาย เราคงอยากฟัง ความเห็นจากพยานบ้าง 806 01:36:58,396 --> 01:36:59,728 แน่นอนค่ะ 807 01:37:03,234 --> 01:37:04,224 ขอบคุณ 808 01:37:32,764 --> 01:37:34,756 คราวหน้าฉันยิงไม่พลาดนะซิลวา 809 01:37:34,974 --> 01:37:35,964 ไม่เลว 810 01:37:36,434 --> 01:37:38,426 ไม่เลวสำหรับคนสังขารทรุด เจมส์ 811 01:37:39,103 --> 01:37:40,765 อ้อ ขอบคุณ 812 01:37:41,105 --> 01:37:42,437 นายจับฉันได้ 813 01:37:44,442 --> 01:37:47,276 เอาล่ะ งั้นเอารางวัลไปเลย 814 01:37:47,612 --> 01:37:50,946 ของเล่นใหม่ล่าสุด จากร้านของฉันเอง 815 01:37:51,282 --> 01:37:53,615 มันเรียกว่าวิทยุ 816 01:38:02,126 --> 01:38:03,833 ไม่ตั้งใจให้โดนฉันใช่มั้ย 817 01:38:04,462 --> 01:38:05,623 เปล่า 818 01:38:06,172 --> 01:38:07,504 แต่อันนี้ใช่ 819 01:38:58,891 --> 01:39:00,223 ท่านประธาน ท่านรัฐมนตรี 820 01:39:00,601 --> 01:39:05,221 วันนี้ฉันได้ยินคำพูดหลายครั้งว่า แผนกของฉัน ด้อยความสำคัญลงไปแค่ไหน 821 01:39:05,523 --> 01:39:09,608 ทำไมเราต้องมีสายลับ มีรหัสศูนย์ศูนย์ มันไม่ตกยุคไปแล้วเหรอ 822 01:39:11,237 --> 01:39:14,401 แต่โลกที่ฉันเห็น คงแตกต่างจากพวกคุณ 823 01:39:15,616 --> 01:39:18,905 และความจริงที่ฉันเห็นนั้น ทำให้ฉันกลัว 824 01:39:20,746 --> 01:39:24,706 ฉันกลัว เพราะเราไม่รู้ว่า ใครคือศัตรูอีกต่อไป 825 01:39:25,251 --> 01:39:28,415 พวกเขาไม่ได้อยู่บนแผนที่ ไม่ได้เป็นประเทศ 826 01:39:29,881 --> 01:39:31,793 พวกเขาเป็นหน่วยอิสระ 827 01:39:32,550 --> 01:39:34,542 มองไปรอบตัว คุณกลัวใครบ้าง 828 01:39:35,720 --> 01:39:38,053 คุณเห็นหน้ามั้ย เห็นเครื่องแบบมั้ย เห็นธงมั้ย 829 01:39:38,222 --> 01:39:39,133 ไม่ 830 01:39:39,640 --> 01:39:42,257 โลกเราไม่ได้โปร่งใสอีกต่อไป 831 01:39:42,560 --> 01:39:43,721 มันขุ่นมัว 832 01:39:44,061 --> 01:39:45,427 มันอยู่ในเงามืด 833 01:39:46,939 --> 01:39:49,226 นั่นคือที่ที่เราต้องรบ 834 01:39:50,234 --> 01:39:53,727 ก่อนที่คุณจะประกาศตัดแผนกเรา ถามตัวคุณก่อน 835 01:39:54,405 --> 01:39:56,897 คุณจะรู้สึกปลอดภัยไหม 836 01:40:01,162 --> 01:40:03,154 ฉันมีสิ่งหนึ่ง อยากทิ้งท้าย 837 01:40:03,498 --> 01:40:06,241 สามีผู้ล่วงลับของฉัน ชื่นชมในบทกวี 838 01:40:06,501 --> 01:40:07,833 และเอ่อ... 839 01:40:08,419 --> 01:40:12,254 ฉันพอจำได้อยู่บทนึง ทั้งที่ตั้งใจฟังที่สุดแล้ว 840 01:40:13,257 --> 01:40:17,251 และที่นี่วันนี้บทที่ฉันจำได้ เป็นของเทนนีสัน 841 01:40:20,097 --> 01:40:23,090 เราในวันนี้ ไม่ได้เข้มแข็งเหมือนเก่า 842 01:40:23,434 --> 01:40:26,097 อดีตที่เคยสะเทือนโลกและสวรรค์ 843 01:40:27,438 --> 01:40:29,771 เราเป็นดังเช่นที่เป็น 844 01:40:30,608 --> 01:40:33,601 อารมณ์แรงร้ายเช่นหัวใจหาญกล้า 845 01:40:34,278 --> 01:40:36,941 อาจอ่อนล้าด้วยเวลา 846 01:40:37,448 --> 01:40:38,780 และลิขิต 847 01:40:39,617 --> 01:40:41,609 แต่แข็งแกร่งในจิต 848 01:40:41,994 --> 01:40:43,530 ดิ้นรนเพื่อค้นหา 849 01:40:44,830 --> 01:40:46,241 เพื่อพบเจอ 850 01:40:46,332 --> 01:40:48,369 และไม่เคยยอมแพ้ 851 01:42:10,708 --> 01:42:13,200 ไป ไป ไป ไป 852 01:42:13,544 --> 01:42:15,080 ออกไป เร็วเข้า เร็วๆ 853 01:42:55,419 --> 01:42:58,583 007 เราทำอะไรเนี่ย คุณลักตัวฉันมา 854 01:42:58,839 --> 01:43:00,421 นั่นก็เป็นมุมมองแบบหนึ่ง 855 01:43:03,344 --> 01:43:05,677 มีคนตายเพราะฉันมากไปแล้ว 856 01:43:05,971 --> 01:43:08,258 ถ้าเขาจะฆ่าคุณ เขาตามมาฆ่าแน่ 857 01:43:08,432 --> 01:43:12,927 เราตามหลังซิลวาก้าวนึง มาแต่ต้น ถึงเวลาแซงหน้าเขาบ้าง 858 01:43:13,854 --> 01:43:15,186 ให้ฉันเป็นเหยื่อเหรอ 859 01:43:17,858 --> 01:43:19,190 ก็ได้ 860 01:43:19,276 --> 01:43:21,484 แค่เรานะ คนอื่นไม่เกี่ยว 861 01:43:22,655 --> 01:43:23,645 คิว 862 01:43:24,115 --> 01:43:25,105 ขอแรงหน่อย 863 01:43:25,282 --> 01:43:27,274 ผมตามรถคุณอยู่ คุณจะไปไหน 864 01:43:27,451 --> 01:43:29,613 เอ็มอยู่กับฉัน เราจะดำดินหายไป 865 01:43:29,954 --> 01:43:30,990 อะไรนะ 866 01:43:31,288 --> 01:43:35,623 นายโรยขนมปังไว้ ให้ทุกคนตามไม่ได้ นอกจากซิลวา 867 01:43:37,795 --> 01:43:39,502 งานนี้ไม่เป็นทางการเลยใช่ไหม 868 01:43:39,672 --> 01:43:40,879 ไม่ใกล้คำนั้นเลย 869 01:43:41,298 --> 01:43:44,382 อนาคตในหน่วยของผม รุ่งมากแล้วสินะ 870 01:43:52,685 --> 01:43:55,177 ถ้าคุณคิดจะให้ฉัน เข้าไปซ่อนในนั้น ก็อย่าหวัง 871 01:43:55,479 --> 01:43:57,471 เราแค่มาเปลี่ยนรถ 872 01:43:57,982 --> 01:44:01,475 ปัญหาของรถบริษัท คือมันมีเครื่องติดตาม 873 01:44:11,036 --> 01:44:14,154 ใช้รถแบบนี้ ไม่ล่อตาล่อใจใครเลยสิ 874 01:44:14,832 --> 01:44:15,822 ขึ้นรถ 875 01:44:38,522 --> 01:44:40,514 นั่งไม่ค่อยสบายเท่าไหร่ 876 01:44:42,443 --> 01:44:44,184 คุณจะบ่นตลอดทางเลยมั้ย 877 01:44:44,445 --> 01:44:46,687 งั้นก็ดีดฉันออกไปสิ คิดว่าฉันกลัวเหรอ 878 01:44:50,117 --> 01:44:51,198 เราจะไปไหนกัน 879 01:44:53,078 --> 01:44:54,740 ย้อนเวลา 880 01:44:55,039 --> 01:44:57,031 ไปทำเลที่เราจะได้เปรียบ 881 01:44:59,460 --> 01:45:00,746 มันเป็นเส้นบางๆ 882 01:45:00,961 --> 01:45:03,453 ป่นขนมปังเล็กไป เขาอาจไม่เห็น 883 01:45:03,756 --> 01:45:05,748 ใหญ่เกินไป ซิลวาก็จะไหวตัวทัน 884 01:45:06,050 --> 01:45:08,542 นายคิดว่าซิลวาจะเห็นเหรอ 885 01:45:09,136 --> 01:45:11,128 เขาเป็นคนเดียว ที่จะเห็น 886 01:45:13,641 --> 01:45:14,631 ครับ 887 01:45:17,645 --> 01:45:18,726 คุณทำอะไรอยู่ 888 01:45:18,896 --> 01:45:20,228 เราแค่สังเกตการณ์ 889 01:45:20,481 --> 01:45:23,144 สร้างสัญญาณติดตาม หลอกให้ซิลวาตามไป 890 01:45:23,984 --> 01:45:25,976 - คือเอ่อ... - เปล่าครับ 891 01:45:26,237 --> 01:45:28,069 เข้าใจคิด แยกเขาออกไป 892 01:45:28,322 --> 01:45:30,063 ส่งเขาไป เอ-9 มันเป็นทางตรง 893 01:45:30,324 --> 01:45:34,318 จับตาดูความเคลื่อนไหวเขา และยืนยันได้ ด้วยกล้องจราจร 894 01:45:34,662 --> 01:45:36,654 แต่ถ้าท่านนายกฯ รู้เข้า 895 01:45:37,832 --> 01:45:39,744 เราก็ซวยกันหมด 896 01:45:40,251 --> 01:45:41,583 ทำงานต่อไป 897 01:46:23,836 --> 01:46:25,668 นี่คือที่ที่คุณโตมาเหรอ 898 01:46:30,050 --> 01:46:32,042 คุณอายุเท่าไหร่ ตอนพ่อแม่ตาย 899 01:46:35,723 --> 01:46:37,885 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 900 01:46:40,060 --> 01:46:42,222 คุณรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับผม 901 01:46:50,070 --> 01:46:52,733 เด็กกำพร้าคือสุดยอดพยัคฆ์ร้าย 902 01:46:58,662 --> 01:47:00,324 พายุกำลังมา 903 01:47:34,615 --> 01:47:36,777 "สกายฟอลล์" 904 01:48:00,432 --> 01:48:01,764 คุณพระช่วย 905 01:48:04,311 --> 01:48:06,303 มิน่า คุณถึงไม่เคยกลับมา 906 01:49:00,117 --> 01:49:01,449 เจมส์ 907 01:49:01,702 --> 01:49:03,318 เจมส์ บอนด์ 908 01:49:03,620 --> 01:49:05,111 พระเจ้า 909 01:49:06,331 --> 01:49:07,947 คุณยังมีชีวิตอยู่ 910 01:49:09,460 --> 01:49:11,952 ฉันก็ดีใจที่เจอเธอนะ 911 01:49:13,964 --> 01:49:16,297 เอ็ม นี่คือคินเขต 912 01:49:16,508 --> 01:49:18,295 คนดูแลบ้านตั้งแต่ผมยังเด็ก 913 01:49:18,802 --> 01:49:21,215 - ยินดีที่ได้พบคุณเอ็มม่า - คุณคินเขต 914 01:49:23,140 --> 01:49:26,724 เธอมาช้า พวกเขาขายบ้านไปแล้ว เพราะคิดว่าเธอตาย 915 01:49:26,852 --> 01:49:28,218 ดูเหมือนพวกเขา จะเข้าใจผิด 916 01:49:29,313 --> 01:49:30,645 แล้วกลับมาทำไมเนี่ย 917 01:49:30,856 --> 01:49:32,722 มีคนกำลังจะมาฆ่าเรา 918 01:49:34,359 --> 01:49:36,021 แต่เราจะฆ่ามันก่อน 919 01:49:37,529 --> 01:49:38,986 งั้นเราก็ต้องเตรียมตั้งรับ 920 01:49:41,492 --> 01:49:43,324 ห้องปืนยังอยู่มั้ยครับ 921 01:49:46,538 --> 01:49:51,158 พวกเขาขายปืนทั้งหมด ให้นักสะสมจากไอดาโฮ หรืออะไรประมาณนั้น 922 01:49:51,668 --> 01:49:53,830 ส่งออกไปเมื่อหลายอาทิตย์ก่อน 923 01:49:54,338 --> 01:49:56,000 เหลือแค่... 924 01:49:56,507 --> 01:49:59,671 ไรเฟิลล่าสัตว์ อันเก่าของพ่อเธอ 925 01:50:00,886 --> 01:50:03,003 เราตัดใจเสียมันไปไม่ได้ 926 01:50:08,560 --> 01:50:10,017 เราก็มีแค่นี้สินะ 927 01:50:11,688 --> 01:50:14,681 แล้วก็อาจจะมีระเบิดสัก 2 แท่งในเหมือง 928 01:50:15,025 --> 01:50:17,358 แต่ถ้าทุกวิธีไม่ได้ผล 929 01:50:17,861 --> 01:50:19,397 บางครั้ง... 930 01:50:19,780 --> 01:50:22,363 วิธีเก่าก็ดีที่สุด 931 01:50:28,038 --> 01:50:30,701 ตกลงเรากำลังจะสู้อยู่กับใคร 932 01:50:31,041 --> 01:50:33,374 ไม่ใช่เรา คินเขต 933 01:50:33,794 --> 01:50:35,080 นี่ไม่ใช่สงครามของคุณ 934 01:50:35,379 --> 01:50:38,543 ก็ลองมาห้ามฉันสิ เจ้าเด็กโอหัง 935 01:50:40,384 --> 01:50:43,923 จำที่ฉันสอนได้มั้ย อย่าให้มันปัดไปทางซ้าย 936 01:50:45,055 --> 01:50:46,887 ผมจะทำสุดฝีมือ 937 01:50:55,732 --> 01:50:57,724 ไหนบอกอีกทีซิ ทำอาชีพอะไรนะ 938 01:51:13,417 --> 01:51:14,578 เอ็มม่า 939 01:51:15,586 --> 01:51:17,077 ผมเอาของมาให้คุณ 940 01:51:20,340 --> 01:51:22,502 อากาศที่นี่กลางคืนหนาวนะ 941 01:51:23,093 --> 01:51:24,959 ขอบคุณค่ะ คุณคินเขต 942 01:51:26,263 --> 01:51:27,595 เป็นบ้านเก่าที่สวยนะ 943 01:51:27,931 --> 01:51:29,263 ใช่ครับ 944 01:51:29,600 --> 01:51:34,595 เช่นเดียวกับสตรีผู้ยิ่งใหญ่ เธอยังมีความลับอีกหลายอย่าง 945 01:51:34,980 --> 01:51:36,141 มาผมจะให้ดูนี่ 946 01:51:41,278 --> 01:51:42,610 ห้องลับใต้ดิน 947 01:51:42,863 --> 01:51:45,355 ใช่ จากยุคปฏิรูปศาสนา 948 01:51:45,616 --> 01:51:50,452 อุโมงค์ต่อออกไปที่ทุ่งโล่ง ถ้าคุณมีอันตราย นี่คือช่องทางหนีของคุณ 949 01:51:51,121 --> 01:51:53,454 คืนที่ผมบอกเขาว่าพ่อแม่เขาตาย 950 01:51:53,707 --> 01:51:56,370 เขามาเก็บตัวอยู่ในนี้สองวัน 951 01:51:58,629 --> 01:52:02,464 หลังจากออกมาแล้ว เขาก็ไม่ใช่เด็กคนเดิมอีกเลย 952 01:52:04,218 --> 01:52:05,550 ผมไปล่ะ 953 01:54:06,089 --> 01:54:08,081 ฉันทำทุกอย่างพังใช่มั้ย 954 01:54:10,010 --> 01:54:11,171 เปล่าหรอก 955 01:54:12,929 --> 01:54:14,591 คุณก็ทำหน้าที่คุณ 956 01:54:19,770 --> 01:54:21,511 ผมอ่านคำไว้อาลัยของคุณแล้ว 957 01:54:23,190 --> 01:54:24,101 แล้วไง 958 01:54:24,691 --> 01:54:26,023 ช็อคไปเลย 959 01:54:26,443 --> 01:54:28,355 ใช่ นึกแล้วคุณต้องไม่ชอบ 960 01:54:30,113 --> 01:54:32,776 ฉันยกคุณเป็น "ตัวอย่างของชายอังกฤษ ผู้แข็งแกร่ง" 961 01:54:33,450 --> 01:54:35,032 อ๋อ ตรงนั้นน่ะโอเค 962 01:54:40,290 --> 01:54:41,622 คุณพร้อมนะ 963 01:54:41,958 --> 01:54:44,951 ฉันพร้อมก่อนนายเกิดอีก ไอ้ลูกชาย 964 01:56:04,374 --> 01:56:05,910 ต้อนรับสู่สก็อตแลนด์ 965 01:57:22,702 --> 01:57:24,034 คุณทำของตก 966 01:57:50,814 --> 01:57:51,975 คุณเจ็บมั้ย 967 01:57:52,315 --> 01:57:54,898 ก็มี..เจ็บใจน่ะ ฉันยิงปืนไม่ได้เรื่อง 968 01:58:00,657 --> 01:58:02,148 เขาไม่ได้มาด้วย 969 01:58:02,576 --> 01:58:03,737 เขาไม่ได้มา 970 01:58:38,194 --> 01:58:40,527 ฉากเปิดตัวเขาต้องเร้าใจเสมอ 971 01:58:41,531 --> 01:58:44,023 คุณ 2 คน เข้าไปในครัว เดี๋ยวนี้ 972 01:59:07,807 --> 01:59:08,638 ไปอยู่หลังโค้งประตู 973 01:59:52,102 --> 01:59:54,435 ไปอยู่ที่โบสถ์ ออกทางอุโมงค์ 974 02:01:15,685 --> 02:01:20,180 ทุกคนฟัง อย่าแตะเธอเป็นอันขาด เธอเป็นของฉัน 975 02:01:37,040 --> 02:01:38,906 ส่งไอดอลนาย ออกมาทักกันหน่อยมั้ย 976 02:02:46,276 --> 02:02:48,609 มาเถอะ ทางนี้ 977 02:03:46,085 --> 02:03:48,247 ฉันเกลียดบ้านนี้อยู่แล้ว 978 02:03:58,681 --> 02:04:00,092 เริ่มร้อนขึ้นหรือยัง 979 02:05:29,105 --> 02:05:31,267 ไปฆ่าเจมส์บอนด์ให้ได้ 980 02:05:34,777 --> 02:05:36,814 ตอนนี้ก็เหลือฉันกับเธอ 981 02:07:34,814 --> 02:07:38,808 เห็นยัง วิ่งไปวิ่ง มามันเป็นยังไง คุณบอนด์ 982 02:07:41,988 --> 02:07:43,820 มันเหนื่อยจะตาย 983 02:07:46,993 --> 02:07:48,484 พักก่อน 984 02:07:50,496 --> 02:07:51,987 นายต้องพักแล้วรู้มั้ย 985 02:08:10,808 --> 02:08:13,516 เวรจริง คุณแม่เรียกนายแล้ว 986 02:08:15,021 --> 02:08:17,263 ฉันจะฝากจูบลา แทนนายแล้วกัน 987 02:08:36,709 --> 02:08:38,701 โอ้ พระเจ้า 988 02:09:54,787 --> 02:09:59,782 "อนุสรณ์แด่แอนดรูว์ บอนด์ และโมนิก บอนด์" 989 02:10:36,412 --> 02:10:37,903 แน่นอน 990 02:10:38,414 --> 02:10:40,246 มันจะต้องเป็นที่นี่ 991 02:10:42,835 --> 02:10:44,326 มันจะต้องเป็นอย่างนี้ 992 02:10:45,755 --> 02:10:47,087 ขอบคุณ 993 02:10:48,632 --> 02:10:49,839 อย่า 994 02:10:54,597 --> 02:10:55,929 อย่า 995 02:11:10,863 --> 02:11:13,446 คุณบาดเจ็บ คุณบาดเจ็บ 996 02:11:17,620 --> 02:11:19,612 พวกเขาทำอะไรคุณ 997 02:11:20,122 --> 02:11:22,284 พวกเขาทำอะไรคุณ 998 02:11:54,657 --> 02:11:56,319 ปลดปล่อยเราทั้งคู่ 999 02:11:56,659 --> 02:11:58,491 ปลดปล่อยเราทั้งคู่ 1000 02:11:59,662 --> 02:12:01,028 ด้วยกระสุนนัดเดียว 1001 02:12:02,665 --> 02:12:03,997 ทำสิ 1002 02:12:04,834 --> 02:12:06,166 ยิงเลย 1003 02:12:07,670 --> 02:12:09,161 คุณคนเดียวที่ทำได้ 1004 02:12:09,672 --> 02:12:11,038 ทำสิ 1005 02:12:54,049 --> 02:12:55,881 หนูแกร่งตัวสุดท้าย 1006 02:13:06,103 --> 02:13:07,219 007 1007 02:13:07,771 --> 02:13:09,103 ทำไมมาช้านักล่ะ 1008 02:13:09,398 --> 02:13:12,391 อ๋อ ผมมัวแต่ไปว่ายน้ำเล่น 1009 02:13:28,417 --> 02:13:30,079 ฉันคิดว่ามัน... 1010 02:13:30,920 --> 02:13:33,412 สายเกินกว่าที่จะหนีแล้วนะ 1011 02:13:39,261 --> 02:13:41,298 ผมจะทำถ้าคุณสั่ง 1012 02:13:51,774 --> 02:13:54,107 ฉันตัดสินใจไม่ผิดหรอก 1013 02:15:18,277 --> 02:15:19,609 ว้าว 1014 02:15:20,779 --> 02:15:23,021 ไม่ยักรู้ ว่าคุณปีนขึ้นมาไหว 1015 02:15:24,199 --> 02:15:26,191 เสียดายวิวสวยๆ 1016 02:15:26,619 --> 02:15:28,281 ฉันพอเห็นเหตุผล 1017 02:15:29,955 --> 02:15:32,948 นึกว่าคุณ กลับไปทำงานภาคสนามแล้ว 1018 02:15:34,460 --> 02:15:36,247 ฉันปฏิเสธไป 1019 02:15:38,047 --> 02:15:41,916 คุณบอกเอง งานภาคสนามไม่ได้เหมาะกับทุกคน 1020 02:15:42,635 --> 02:15:45,469 ถ้ามันช่วยได้ ผมโล่งใจขึ้นเยอะ 1021 02:15:50,643 --> 02:15:52,635 เปิดพินัยกรรมเธอวันนี้ 1022 02:15:53,562 --> 02:15:55,053 เธอมอบนี่ให้คุณ 1023 02:16:07,159 --> 02:16:10,152 เธออาจจะอยากบอกให้คุณ มาทำงานนั่งโต๊ะนะ 1024 02:16:11,080 --> 02:16:12,821 ตรงกันข้ามเลยต่างหาก 1025 02:16:16,001 --> 02:16:17,333 ขอบคุณ 1026 02:16:36,313 --> 02:16:39,021 เราไม่เคยแนะนำตัวกัน อย่างเป็นทางการ 1027 02:16:42,444 --> 02:16:46,438 ฉันชื่ออีฟ อีฟ มันนี่เพนนี 1028 02:16:46,949 --> 02:16:49,612 ผมจะรอเวลาของเรานะ มิสมันนี่เพนนี 1029 02:16:50,119 --> 02:16:54,705 เหมือนกันค่ะ เราจะได้หายใจรดต้นคอกันเลย 1030 02:16:56,500 --> 02:16:58,833 - อรุณสวัสดิ์ 007 - อรุณสวัสดิ์ แทนเนอร์ 1031 02:16:59,128 --> 02:17:00,369 เข้าไปได้แล้ว 1032 02:17:15,853 --> 02:17:17,219 แขนเป็นไงครับ 1033 02:17:17,855 --> 02:17:19,972 อะไร อ๋อสบาย 1034 02:17:20,232 --> 02:17:25,068 เดี๋ยวก็หายแล้ว แค่ตกใจหน่อย สำหรับคนที่ไม่คุ้นงานภาคสนาม 1035 02:17:27,656 --> 02:17:30,990 เอาล่ะ 007 มีอะไรต้องทำอีกเยอะ 1036 02:17:31,410 --> 02:17:32,491 "007 - ลับสุดยอด" 1037 02:17:35,164 --> 02:17:37,156 คุณพร้อมจะกลับมาทำงานรึยัง 1038 02:17:39,001 --> 02:17:40,993 ด้วยความยินดี เอ็ม 1039 02:17:43,380 --> 02:17:44,871 ด้วยความยินดี 1040 02:17:59,897 --> 02:18:04,858 "ฉลองครบรอบ 50 ปี เจมส์ บอนด์จะกลับมา" 1041 02:22:58,111 --> 02:23:00,103 บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล