1 00:00:04,518 --> 00:00:21,718 Ac TEAM : تــرجــمــة " فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب " WwW.ArbCinema.CoM 2 00:00:22,718 --> 00:00:25,416 "! تم حذف الرسائل" 3 00:00:58,373 --> 00:00:59,378 ! (باتريك) 4 00:01:00,154 --> 00:01:00,926 ! (باتريك) 5 00:01:01,193 --> 00:01:02,772 كاثي)، أنا قادم، عزيزتي) ! أنا قادم 6 00:01:03,325 --> 00:01:05,605 ! (اسرع، (باتريك ! هنا ! هنا 7 00:01:07,256 --> 00:01:08,607 ! (اسرع، (باتريك 8 00:01:08,835 --> 00:01:11,286 ! لا عليكِ - ! أرجوك لا تتركني هنا - 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,702 ! ابتعدي عن الباب ! ابتعدي 10 00:01:19,333 --> 00:01:20,473 ! تعالي هنا 11 00:01:21,027 --> 00:01:23,549 ! لا عليكِ ! لا عليكِ 12 00:01:24,043 --> 00:01:26,064 لا أعلم أين هو، لنخرج من هنا، هيـّا - ! حسناً - 13 00:01:26,099 --> 00:01:27,596 ! خذي هذه 14 00:01:36,285 --> 00:01:37,648 ! من هنا 15 00:01:40,961 --> 00:01:42,618 ! هنا 16 00:01:43,481 --> 00:01:45,164 ماذا يحدث؟ - ! صه ! صه - 17 00:01:56,551 --> 00:01:59,348 ! (سنخرج من هنا، (تراكتور - ! ليس وأنا حيّ - 18 00:01:59,813 --> 00:02:01,222 ! سأقتلك - ! كلا، لن تفعل ذلك - 19 00:02:16,916 --> 00:02:19,566 لِمَ لا تـُنهي أمر الإحصاء؟ 20 00:02:30,246 --> 00:02:31,385 ! (كاثي) 21 00:02:33,125 --> 00:02:34,455 ! عزيزتي 22 00:02:35,701 --> 00:02:36,784 ! تعالي هنا، عزيزتي 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,239 ! هل أنتِ بخير؟ لقد إنتهى الأمر - ! أجل - 24 00:02:40,916 --> 00:02:42,839 ! لقد إنتهى الأمر - !أيـُمكننا العودة للمنزل؟ - 25 00:02:42,874 --> 00:02:46,020 أجل، سنذهب إلى المكان ! الذي تحدّثنا بشأنه 26 00:02:46,055 --> 00:02:48,038 ! حسناً؟ هيـّا - ! أجل - 27 00:02:48,893 --> 00:02:50,453 ! تماسكِ، عزيزتي 28 00:02:59,011 --> 00:03:01,917 ! توقـّفوا بحق السماء ! توقـّفوا أرجوكم 29 00:03:03,147 --> 00:03:04,483 ! أتوسـّل إليكم أن تتوقـّفوا 30 00:03:04,518 --> 00:03:06,667 أو كما يقولون في صناعة السينيما ! أوقفوا التصوير 31 00:03:07,615 --> 00:03:12,573 ، فكرة مـُبتذلة ! الفكرة المبتذلة 32 00:03:12,608 --> 00:03:16,320 ، تعني ! أن الفيلم سيّء للغاية 33 00:03:17,434 --> 00:03:21,260 قصـّتكم هيَّ المقصودة هنا ...والتي كانت يتبعهم فيها 34 00:03:21,261 --> 00:03:24,970 الشرير (تراكتور)، أليس هذا إسمه تراكتور)؟) 35 00:03:26,414 --> 00:03:28,398 ...والذي تم قتله بواسطة أداة إزالة الثلج 36 00:03:28,399 --> 00:03:31,265 وبعد ذلك إختفى جثمانه ! في ظروف غامضة 37 00:03:32,422 --> 00:03:35,464 ...الأفلام الرائعة تدفعك، تدفعك 38 00:03:35,465 --> 00:03:38,817 ...وتدفعك حتـّى لحظة الجنس الممتع 39 00:03:39,219 --> 00:03:41,481 ...وتذفعك إلى النهاية 40 00:03:41,482 --> 00:03:44,355 وتوجد نهاية سعيدة للجميع ! هذا هو ما نـُريده هنا 41 00:03:45,052 --> 00:03:46,913 أنا مـُعجبة جداً بطريقة ! تفكيرك في الأحداث 42 00:03:47,995 --> 00:03:50,135 ! (أعلم ذلك، آنسة (كانتيل - ! (ميلي) - 43 00:03:50,865 --> 00:03:53,258 ! فتاة الأسبوع الماضي - ! (أجل، (ميلي كانسيل - 44 00:03:55,062 --> 00:03:58,252 ...أنا أتوقـّع الكثير منكِ ! الكثير منكم جميعاً 45 00:03:58,725 --> 00:04:01,213 ...القواعد الصحيحة للقصـّة الرائعة 46 00:04:02,055 --> 00:04:06,932 ...موجودة في الشخصيـّة ! لكنـّها يجب أن تكون واقعيـّة 47 00:04:07,899 --> 00:04:09,784 أليس كذلك؟ - ! أعتقد أن (باتريك) كان واقعيـّاً - 48 00:04:10,555 --> 00:04:12,406 ! إنـّه يـُشبه شخص أعرفه 49 00:04:12,407 --> 00:04:14,894 هذا رائع، أُحب هذا ! قد نتحدّث في هذا الشأن طوال الوقت 50 00:04:15,405 --> 00:04:17,978 ...لكنـّه كان يجب أن يكون صادقاً ! إسأليهم 51 00:04:18,635 --> 00:04:20,395 ماذا كنتم لتفعلون؟ ! لنتخيـّل الأمر هنا 52 00:04:21,432 --> 00:04:24,837 هناك شخص يـُدعى (تراكتور) وهو ! وغد كبير 53 00:04:25,355 --> 00:04:28,622 والذي قتل أربعة من أصدقائك ...وكلبك أيضاً 54 00:04:29,172 --> 00:04:31,984 وبحوزتك مـُسدّس عيار 45 55 00:04:32,632 --> 00:04:34,744 هل كـُنت لتقتله؟ ....ارفعوا أيديكم، هل ستقتلون هذا 56 00:04:35,290 --> 00:04:37,137 هذا الشخص الشرير؟ ! أجل، جميعهم 57 00:04:37,781 --> 00:04:39,886 ماذا بشأنك، سيـّد (برانت)؟ هل كـُنت ستقتله؟ 58 00:04:40,519 --> 00:04:43,631 كنت بالتأكيد ! سأطلق النار على مؤخرته 59 00:04:46,919 --> 00:04:48,197 ...هذا أمر حتمي 60 00:04:49,308 --> 00:04:54,447 ...أعني ليس أنا، ليس ما أنا عليه ...الذي يجلس معكم اليوم، لكن 61 00:04:54,851 --> 00:04:58,219 إذا كنت أعيش في الـ95 صفحة لرواية ! (الآنسة (ميلي كانسيل 62 00:04:59,387 --> 00:05:02,481 أجل، كـُنت سأقتله، نحن نتحدّث بشأن شخصيـّات حقيقيـّة 63 00:05:03,269 --> 00:05:05,646 ...في الصفة العاشرة من السيناريو خاصتكِ 64 00:05:06,705 --> 00:05:11,160 شيء ما يجب أن يحدث ! ليدفع القصـّة بأكملها للأمام 65 00:05:12,360 --> 00:05:15,148 ماذا سيحدث في السيناريو خاصتكِ في الصفحة العاشرة؟ 66 00:05:15,765 --> 00:05:18,849 لقد جعلت (تراكتور) يـُعطينا مثالاً ...حول كيفيـّة سقوطه 67 00:05:19,500 --> 00:05:21,081 ! كما يحدث في القرن الرابع والعشرون 68 00:05:22,765 --> 00:05:23,596 !ماذا؟ 69 00:05:24,092 --> 00:05:26,200 ماذا كـُنتِ تقولين؟ ! بربكِ 70 00:05:26,812 --> 00:05:29,906 ، هذا لا يـُمثلكِ، لا يـُمثـّل ...الفتاة ذات الشعر الأحمر 71 00:05:30,620 --> 00:05:33,968 ، تجلس بكـُل سهولة ...ولقد تم إغلاق القضيـّة، هذا ليس أنتِ 72 00:05:36,021 --> 00:05:38,628 ...العظمة تأتي من...، من هنا 73 00:05:39,670 --> 00:05:45,575 ، ومن هنا والقليل من أيضاً ! كما تعرفون، هذا تكويننا جميعاً 74 00:05:47,582 --> 00:05:52,485 هناك قصـّة رائعة بداخلكِ وتتشوّق للظهور، لكن هذا قراركِ أنتِ 75 00:05:56,730 --> 00:06:00,792 ، هذا هو الفيلم ! الذي أرغب برؤيته 76 00:06:19,838 --> 00:06:21,349 ! (سيـّد (برانت 77 00:06:21,975 --> 00:06:22,864 ! مرحباً 78 00:06:23,191 --> 00:06:25,573 لقد كـُنت مـُحقـّاً ! يجب أن أُعيد صياغة الشخصيـّة 79 00:06:26,614 --> 00:06:28,598 ...شكراً لك، على كـُل شيء 80 00:06:29,513 --> 00:06:32,217 ! هذه هيَّ مهام وظيفتي - ...انتظر، يجب أن أقول - 81 00:06:32,218 --> 00:06:34,998 ، يـُعجبني السترات التي تـُشبه ...تلك، لكن 82 00:06:35,525 --> 00:06:37,346 من الصعب التجوّل بها ! هنا في الجوار 83 00:06:37,865 --> 00:06:42,794 هذا ما أرتديه دائماً، هذا ليس له علاقة ...بالموضة، في الواقع 84 00:06:43,581 --> 00:06:45,352 ....إنـّها من أجل وضع ملاحظاتي 85 00:06:45,353 --> 00:06:46,501 ! حيث يوجد الكثير من الجيوب - حقاً؟ - 86 00:06:47,292 --> 00:06:50,686 يجب أن أُجرّب هذا، هذا يجعل الفكرة ! تقفز إلى جيوبي 87 00:06:51,309 --> 00:06:53,036 إنـّه المكان المـُناسب للأفكار ! خصوصاً للفتيات أمثالكِ 88 00:06:53,037 --> 00:06:56,860 أجل، انصت، يجب أن أذهب إلى الجوار هنا، لأفعل شيئاً 89 00:06:57,811 --> 00:07:00,532 كـُنت أتسائل فحسب إن كان بإمكانك !النظر أفكاري الجديدة؟ 90 00:07:02,638 --> 00:07:08,210 ...سيكون الأمر طويلاً، والوقت مبكر - ...انصت، كنت أتحدّث بشأن - 91 00:07:08,774 --> 00:07:12,459 أنا كـُنت أتحدّث بشأن المـُحاضرات ! وليس رحلة للتعري 92 00:07:13,949 --> 00:07:16,397 هل فكـّرت في هذا حقاً؟ - ! هذا صحيح - 93 00:07:17,431 --> 00:07:18,800 ! هذا أغبى شيء تفوّهت به 94 00:07:19,464 --> 00:07:20,944 ! انصت، لا بأس - ! أنا آسف - 95 00:07:21,861 --> 00:07:25,422 ! سأُفاجئك - بماذا؟ - 96 00:07:25,990 --> 00:07:28,871 ! قصـّتي...، سأُفاجئك - ! أجل، حسناً - 97 00:07:34,293 --> 00:07:36,020 كان هذا رائعاً للغاية ...لم أرى ذلك من قبل 98 00:07:36,021 --> 00:07:37,681 ! هذا كما يحدث في الأفلام 99 00:07:38,832 --> 00:07:40,831 ! أجل، مثل الأفلام المـُبتذلة 100 00:07:41,746 --> 00:07:45,446 ألا تهدأ أبداً؟ ! أراك في الجرائد المـُضحكة 101 00:07:46,992 --> 00:07:49,599 ! إنـّها نهاية جيـّدة بالنسبة لفيلم 102 00:07:56,486 --> 00:07:57,601 ! سحقاً 103 00:08:16,051 --> 00:08:18,721 "..لديك رسالتان غير مسموعتان" 104 00:08:20,495 --> 00:08:23,312 ، الرسالة الأولى" "...(سيـّد (برانت)، أنا (آرن 105 00:08:23,533 --> 00:08:31,021 لقد حصلت على رقم هاتف مساعد" "...لوس آنجيلوس، 818 5550199 106 00:08:31,876 --> 00:08:35,702 يـُريد أن يتراجع عن إلغاء" "! السيناريو خاصتك، اتصل به، رجاءاً 107 00:08:36,567 --> 00:08:39,367 "...نهاية الرسالة، إذا أردت الحذف" - ! أنت من هوليوود، سيـّدي - 108 00:08:39,368 --> 00:08:41,345 "! لحفظ الرسالة إضغط رقم 9" 109 00:08:41,945 --> 00:08:46,719 هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟" "...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي 110 00:08:47,205 --> 00:08:49,295 ، (إسمي (جيرمي بوتر" "...أرادي أن أُخبرك بهذا 111 00:08:50,205 --> 00:08:54,353 ، جيرمي بوتر)، أرجوك، بحق السماء)" "...لا أدري ماذا يـُريد 112 00:08:55,101 --> 00:08:57,223 ولا أعرف مـَن أنت ولا أدري ماذا يحدث" "...لكنـّه سيقتلني فحسب 113 00:08:57,456 --> 00:09:00,185 إذا لم تـُساعدني، إذا كان بإمكانك سماعي" "...يجب أن تـُساعدني 114 00:09:00,220 --> 00:09:02,042 "! أرجوك إلتقط السمـّاعة" 115 00:09:02,465 --> 00:09:04,008 "! إلتقط السمـّاعة، سيقتلني" 116 00:09:04,807 --> 00:09:05,703 "! نهاية الرسائل" 117 00:09:09,810 --> 00:09:13,735 هل هذا رقم هاتف (جول برانت)؟" "...سيقتلني، إنـّه يصوّب مـُسدّس تجاه رأسي 118 00:09:13,736 --> 00:09:16,429 ، (إسمي (جيرمي بوتر" "...أرادي أن أُخبرك بهذا 119 00:09:16,430 --> 00:09:18,177 "...(إسمي (جيرمي بوتر" 120 00:09:21,357 --> 00:09:22,890 آدم)؟ هذا أنا) - "! مرحباً، صديقي" - 121 00:09:22,891 --> 00:09:27,230 لقد كان هذا مـُضحكاً، كان يجب أن أُخبرك ! لقد نلت منـّي فعلاً، بالنسبة لما قلته 122 00:09:27,574 --> 00:09:29,299 قلت ماذا؟" "عمَّ تتحدّث؟ 123 00:09:29,588 --> 00:09:35,739 لقد تركت لي رسالة صوتية، لأطلبك؟ - "! كلا...، كلا، لم أفعل ذلك" - 124 00:09:36,848 --> 00:09:37,586 هذا غريب - "!ما الأمر؟" - 125 00:09:38,120 --> 00:09:40,305 كلا، إنـّها مـُجرّد مـُكاملة سخيفة - "هل ستشرب الخمور معنا؟" - 126 00:09:40,527 --> 00:09:43,925 الليلة؟ كلا، لا يـُمكنني ذلك هل يـُناسبك غداً في وقت الغذاء؟ 127 00:09:44,546 --> 00:09:45,877 "! أجل" - ! حسناً، رائع - 128 00:09:46,581 --> 00:09:48,230 إلى اللقاء إذاً، أراك لاحقاً - "! أراك لاحقاً" - 129 00:09:53,986 --> 00:09:56,085 "! تم حذف الرسائل" 130 00:09:57,023 --> 00:10:01,205 مع إحترامي، الجميع سيسعى وراء أفلام ! الأبطال الخارقون 131 00:10:01,954 --> 00:10:04,897 ، وظننت أنـّه يجب أن أقوم بشيئ ...مـُختلف، إتجاه آخر 132 00:10:05,562 --> 00:10:12,318 البرمجة ربما ! لكن البداية صعبة عليّ 133 00:10:16,065 --> 00:10:17,725 ماذا قلت، أبي؟ 134 00:10:21,654 --> 00:10:27,549 ماذا تعرف؟ - ...كما أُخبر طلابي، الأمور تتبدّل - 135 00:10:27,986 --> 00:10:29,747 "...لقد دخل (بارني) وأضاء المصابيح" 136 00:10:33,115 --> 00:10:35,031 "! وظهور صندوق البيتزا فجأة" 137 00:10:47,573 --> 00:10:49,593 !أتـُريد المزيد؟ 138 00:10:53,065 --> 00:10:55,059 ! كلا، شكراً لكِ، آنستي ! لقد دفعت فاتورتي للتو 139 00:10:55,829 --> 00:10:58,771 كيف تسير الأمور على الجهاز؟ 140 00:10:59,374 --> 00:11:04,045 ! على ما يـُرام، على ما يـُرام حقاً 141 00:11:04,929 --> 00:11:07,629 ، أنا عالق نوعاً ما ...فعليـّاً 142 00:11:07,630 --> 00:11:10,819 ! نـُطلق عليها عالق للغاية 143 00:11:11,569 --> 00:11:14,899 ...لدي كتاب أنا أعمل تأليفه، لذا 144 00:11:14,900 --> 00:11:17,887 ربما لستُ بحاجة إلا لبعض الإلهام، أليس كذلك؟ 145 00:11:26,223 --> 00:11:28,203 ! كلير)، بربكِ) - !ماذا؟ - 146 00:11:29,061 --> 00:11:32,058 أمازالت تعمل؟ ...ماذا بشأن ذكرتنا السنويـّة 147 00:11:32,059 --> 00:11:34,722 بعد أربعة أسابيع تذكـّرت الموعد 148 00:11:35,609 --> 00:11:38,912 أجل، لقد تضاجعنا، كـُنت سأُصبح مشهوراً ! إذا أكملت السيناريو في ذلك الوقت 149 00:11:39,735 --> 00:11:44,200 أنت بحاجة للراحة فحسب، تبديل إتجاهاتك - ! أنا بحاجة للراحة بالتأكيد - 150 00:11:46,557 --> 00:11:47,790 ماذا؟ 151 00:11:49,838 --> 00:11:54,233 إذاً، هذه أزمة فحسب، إنـّها تحدث معي وأنا أُجسد أدواري طوال الوقت 152 00:11:54,866 --> 00:11:56,785 ! هذا ليس له علاقة بعلاقتنا ســــيــنــمــا الـــعـــرب 153 00:11:58,147 --> 00:12:00,250 ! كلير)، لقد تحدّثنا بهذا الشأن) 154 00:12:04,434 --> 00:12:07,447 ما هذا بالتحديد الذي تحدّثنا بشأنه؟ - ...يا إلهي - 155 00:12:21,118 --> 00:12:23,480 لنبدأ ...اظهر الجثـّة خلفي 156 00:12:23,481 --> 00:12:25,158 ! ثلاثة، إثنان، ثلاثة 157 00:12:25,386 --> 00:12:27,844 هل أنتِ بخير؟ لنذهب من هنا، حسناً؟ - ! أجل - 158 00:12:29,350 --> 00:12:32,075 أيـُمكنني المجيء إلى مسكنك؟ ! لا أُريد البقاء بمفردي هذه الليلة 159 00:12:32,276 --> 00:12:33,850 ! أجل، بالتأكيد يـُمكنكِ ذلك 160 00:12:33,851 --> 00:12:36,442 "! لقد سقط من الطابق الرابع من المبنى" 161 00:12:36,477 --> 00:12:39,356 يبلغ من العمر 42 عاماً ...(ويـُدعي (جيرمي بوتر 162 00:12:39,357 --> 00:12:40,769 أسمعتي هذا؟ - !ماذا؟ - 163 00:12:41,221 --> 00:12:43,156 الإسم الذي قالته، أسمعتيه؟ - ! كلا - 164 00:12:44,709 --> 00:12:45,586 إلى أين نذهب؟ ســيــنــمــا الــعــرب 165 00:12:45,786 --> 00:12:49,528 لقد قالت (جيرمي بوتر) لقد طلبني اليوم ! (وقال أنـّه (جيرمي بوتر 166 00:12:49,563 --> 00:12:52,418 أواثق أنـّه هو؟ - ! بالتأكيد، لقد كان إسمه - 167 00:12:56,362 --> 00:12:58,472 (مرحباً، معذرة، أُدعى (جول برانت هل أنتِ المسئولة هنا؟ 168 00:12:59,126 --> 00:13:02,198 مرحباً، ماذا يـُمكنني أن أُقدّم لك؟ ! (أنا المـُحققة (ليفري 169 00:13:02,972 --> 00:13:06,057 ما إسم الشخص الذي سقط من النافذة؟ 170 00:13:06,058 --> 00:13:07,364 ما سبب سؤالك، سيـّدي؟ 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,486 (لأن المـُراسلة قالت (جيرمي بوتر ...وإذا كان هذا إسمه 172 00:13:11,487 --> 00:13:13,038 ...فهذا الرجل ترك لي رسالة 173 00:13:13,510 --> 00:13:16,259 سيـّد (برانت)، لقد مات بالفعل ! ولدينا الليل بأكمله 174 00:13:17,102 --> 00:13:20,285 ! يظن أن الشخص الميـّت طلبه الليلة - ! أجل - 175 00:13:21,059 --> 00:13:23,462 أتعرفه؟ - ...كلا، لم أُقابله في حياتي - 176 00:13:24,194 --> 00:13:26,335 ولقد ترك لي رسالة - وهذا على جهاز الرسائل الصوتية؟ - 177 00:13:26,981 --> 00:13:28,738 ! أجل، سيـّدتي - !أيـُمكننا سماعها؟ - 178 00:13:30,437 --> 00:13:32,926 ! كلا - كلا؟ - 179 00:13:33,749 --> 00:13:35,532 !كلا؟ - !كلا؟ - 180 00:13:36,249 --> 00:13:41,069 ، أجل، ظننت أنـّها مـُكالمة مـُضحكة ...أعني حينما سمعتها 181 00:13:42,636 --> 00:13:46,419 لقد أرعبتني، وإتصلت بصديقي آدم)، ظننت أنـّها هو الذي قام بإرسالها) 182 00:13:46,939 --> 00:13:49,197 وبعد ذلك سقط هذا الرجل أمامي - ! حسناً - 183 00:13:50,497 --> 00:13:54,647 ، لكننا لدينا معلومات مؤكده أنـّه توفـّى قبل السقوط من النافذة 184 00:13:55,855 --> 00:14:01,989 توفـّى قبل ذلك بثلاث ساعات ونصف - لقد ترك لي الرسالة في تمام 3:50 - 185 00:14:02,996 --> 00:14:05,759 هل تـُقيم بالقرب من هنا سيـّد (برانت)؟ 186 00:14:07,328 --> 00:14:08,798 ! كلا - ماذا تعمل هنا؟ - 187 00:14:09,215 --> 00:14:12,427 كلير) تعمل في المقهى) ! لهذا جئت إلى هنا 188 00:14:13,364 --> 00:14:16,948 ما هيَّ وظيفتك؟ - أنا كاتب سيناريو - 189 00:14:18,239 --> 00:14:21,954 ! حقاً؟ يبدو هذا مـُثيراً هل يوجد شيئ قد نكون رأيناه؟ 190 00:14:22,644 --> 00:14:23,844 ! كلا، ليس بعد - ...كلا، لقد قام - 191 00:14:23,845 --> 00:14:26,990 ، ببيع شيئاً، بعض الصور ...أعني، هناك شركة 192 00:14:27,254 --> 00:14:29,037 ...عرضت عليه صفقة - ! معذرة - 193 00:14:29,038 --> 00:14:31,144 المـُحقق (برييد لاف) سيأخذ ! من المعلومات 194 00:14:32,732 --> 00:14:34,722 ! (سنتصل بك لاحقاً، سيـّد (برانت 195 00:14:36,613 --> 00:14:40,075 ! حسناً، قم بتهجئة إسمك - ! (برانت)، (بـ -ر-ا-نـ-ت) - 196 00:14:42,670 --> 00:14:45,198 أتـُريد الطعام الصيني؟ - ! أجل، هذا جيـّد - 197 00:14:45,968 --> 00:14:49,926 "! لديك رسالة صوتيـّة واحدة" - ماذا تفعلين؟ - 198 00:14:51,350 --> 00:14:53,236 أتفقـّده فحسب تحسباً إن لم تكن قـُمت بحذفها 199 00:14:54,581 --> 00:14:57,580 "..الرسالة الأولى" - أتيتِ إلى شقتي والآن تسمعين رسائلي؟ - 200 00:14:58,617 --> 00:15:00,818 "جول)، أنا (ميلي) من صفـّك)" 201 00:15:00,819 --> 00:15:03,855 ، أردت فحسب أن" "...أشكرك مـُجدداً لمـُساعدتك لي اليوم 202 00:15:04,451 --> 00:15:08,991 لقد ألهمتني فعلاً، لأوّل مرة أُحب" "...التأليف، لقد ضربتني على مؤخرتي 203 00:15:09,833 --> 00:15:11,767 "! تم حذف الرسالة" - !لِمَ فعلت ذلك؟ - 204 00:15:12,547 --> 00:15:14,774 إنـّها مـُجرّد طالبة صغيرة ! لم يحدث شيئ 205 00:15:16,044 --> 00:15:18,737 إعتقدت ذلك، قبل أن تحذف ! الرسالة 206 00:15:22,954 --> 00:15:24,996 ما الأمر حقاً؟ 207 00:15:25,520 --> 00:15:28,622 هل هناك إمرأة أخرى؟ - ! كلا، لقد أخبرتكِ بذلك - 208 00:15:29,800 --> 00:15:32,747 أنا أُكافح في حياتي ...بحالي هذا 209 00:15:32,748 --> 00:15:36,221 أنا أُكافح من أجلنا ...كونكِ تـُريدين التمثيل 210 00:15:36,475 --> 00:15:42,096 انصت...، أيـّاً كان ما تود ...قوله فقط 211 00:15:42,864 --> 00:15:45,002 هل يجب أن تقوله الليلة؟ 212 00:15:46,221 --> 00:15:49,266 ! كلا - ! جيـّد - 213 00:15:52,274 --> 00:15:54,741 أتعرف، أعتقد أن مؤلفاتك ! ستـُذهلني أيضاً 214 00:15:54,742 --> 00:15:56,345 لا أطيق إنتظار حدوث ذلك 215 00:15:57,589 --> 00:16:00,979 ! أنا أتتوق إلى حدوث هذا فعلاً - ! أجل - 216 00:16:04,763 --> 00:16:07,665 ماذا الآن؟ - ...كلا، هذا فلمي أنا - 217 00:16:09,063 --> 00:16:12,637 سأجعل منه أفضل جزء على الشاشة الآن - ! أُحب ذلك - 218 00:16:19,895 --> 00:16:23,801 ، (أنا أُحبـّك، (جول !أتعلم ذلك؟ 219 00:16:50,767 --> 00:16:52,442 ظننت أنـّكِ ستعودين للمنزل؟ 220 00:16:53,544 --> 00:16:56,599 ، أنا أنظر داخل ملفه فحسب ! (جيرمي بوتر) 221 00:16:56,600 --> 00:17:00,894 لقد غادرت (سالي) والأطفال ...في عشية يوم الإثنين 222 00:17:01,506 --> 00:17:07,454 القليل من الأشخاص يذهبون ! إلى ذلك المطعم، الموجود بجانب الزقاق 223 00:17:08,147 --> 00:17:11,718 كما تعرفين، بعض الشرب والرقصات - ! هذا ليس جيـّداً بالنسبة لي - 224 00:17:12,983 --> 00:17:15,999 ! أنا أُحاول فحسب إخراجكِ - ! أنا أُحبّ عملي - 225 00:17:16,862 --> 00:17:21,087 أتعرفين ما تـُجيدينه؟ - لا أملك حس الدعابة ، لا حياة إجتماعية - 226 00:17:21,541 --> 00:17:26,669 لكن، لديكِ الغريزة، أنتِ تـُشبيهن والدكِ، بحاجة فحسب للدفعة الأولى 227 00:17:27,833 --> 00:17:29,987 ماذا تـُريد بالتحديد؟ - ...جاري، شخص لطيف - 228 00:17:30,670 --> 00:17:35,907 مـُطلـّق، رجل حريق، سيتواجد الليلة - ! إذا علقت قطتي على الشجرة سأتصل به - 229 00:17:37,666 --> 00:17:40,136 ! لا تقولي أنني لم أُحاول 230 00:17:41,335 --> 00:17:43,491 ...(هذا الشخص (برانت - أجل؟ - 231 00:17:43,492 --> 00:17:45,481 ما وظيفته؟ 232 00:17:46,386 --> 00:17:50,089 ، إنـّه كاتب سيناريو من صـُنـّاع أفلام هوليوود وهذا الهراء 233 00:17:51,408 --> 00:17:53,705 ! تفقـّد أمره على أيّ حال - ! بالتأكيد - 234 00:17:54,434 --> 00:17:57,494 ! الدعوة مفتوحة 235 00:17:59,468 --> 00:18:05,878 لقد بدأ الأمر برمته في الصفحة ...الثالثة عشر، هنا بدأت الأحداث 236 00:18:06,490 --> 00:18:11,651 في فيلم "ساحر أوز"، لقد سافروا بلاد ! بعيد للعثور على "أوز" فحسب 237 00:18:12,960 --> 00:18:16,150 في "حرب النجوم" لقد رأى ..."سكاي ووكر) صورة "ليا) 238 00:18:16,151 --> 00:18:20,706 "وساعد (نوبي) لبلوغ "كانوبي ..(وإستمر هذا لمـُدة ستة أجزاء، (هيتشكوك 239 00:18:20,741 --> 00:18:22,259 ! كان ليقتل أحدهم 240 00:18:24,949 --> 00:18:28,903 إنـّها مـُحقة، كان ليقتل أحدهم ! إنـّها بداية جيـّدة للفيلم 241 00:18:30,029 --> 00:18:32,204 ! أفهم ذلك !لكن، ماذا بشأن البطل؟ 242 00:18:32,205 --> 00:18:34,651 ...مـُجدداً، البطل ليس حقاً 243 00:18:35,100 --> 00:18:40,581 إنـّه مـُجرّد شخصية في الأحداث ...لكن، عند حدوث شيء، يـُغيـّر 244 00:18:43,981 --> 00:18:45,252 ...يـُغيـّر مسار حياته 245 00:18:49,319 --> 00:18:51,724 أنا آسف، إنـّه يقوم شخص ما ! بالتأثير فيه 246 00:18:52,489 --> 00:18:54,962 هل هذه إجابة لسؤالك؟ 247 00:19:12,039 --> 00:19:14,116 "! ساحر أوز" 248 00:19:20,953 --> 00:19:23,390 آلو؟ 249 00:19:25,126 --> 00:19:27,921 ...إذا كان بإمكانك سماعي ! فإن صوتك متقطع 250 00:19:29,906 --> 00:19:31,325 آلو؟ أتسمعني؟ 251 00:19:32,983 --> 00:19:34,586 ، إتـّصل بي لاحقاً ! إذا كان بإمكانك سماعي 252 00:19:37,909 --> 00:19:39,102 ! اللعنة 253 00:19:42,381 --> 00:19:44,563 ! يا إلهي ! لقد أرعبتيني 254 00:19:45,253 --> 00:19:48,823 لقد أخفتني أيضاً، لقد أحضرت إليك ! بعض السيناريوهات لمـُراجعتها 255 00:19:51,068 --> 00:19:55,430 ، أنا جائع للغاية، سأُعطيكِ مفاتيحي ! اعيديهم لي حالما تنتهين 256 00:19:56,263 --> 00:19:58,720 ! سأكون في موقف السيـّارات - ! حسناً، أنت بطلي - 257 00:20:01,326 --> 00:20:03,330 حسناً، اعلم أنـّه رمز ! الأمر ليس مماثل 258 00:20:04,411 --> 00:20:06,708 ! اغلقي الباب فحسب - ! حسناً - 259 00:20:16,575 --> 00:20:18,411 ، صباح الخير هل يـُمكنني مـُساعدتك؟ 260 00:20:22,799 --> 00:20:24,576 "! أنت تتحدّث معي" 261 00:20:26,846 --> 00:20:28,873 حسناً، ثق بي، الشـُرطة ! ستقوم بغلق القضيـّة 262 00:20:28,874 --> 00:20:31,091 حسناً؟ الرجل مات ! إذا لم تملك الدليل، لن يحدث شيئ 263 00:20:31,917 --> 00:20:35,268 ! انسى الأمر، اخرجه من رأسك - ...لقد تحدّث معي وترك لي رسالة ومات - 264 00:20:37,148 --> 00:20:40,128 أتـُريد بعض البالونات؟ - ! هاك يا صاح - 265 00:20:40,129 --> 00:20:41,282 ماذا؟ 266 00:20:41,901 --> 00:20:44,952 ! يجب أن يفعل أحدهم شيئاً لهؤلاء الناس - ! لقد أسقطت إحداهم - 267 00:20:46,415 --> 00:20:48,322 ! تفضـّل الآن - ! شكراً لك يا صاح - 268 00:20:48,323 --> 00:20:50,765 هؤلاء السبب في عدم وجود مـُقيمين في تلك المنطقة 269 00:20:51,563 --> 00:20:54,770 ...أعني، انظر إليه ! لا يـُمكن أن أغضب من شخص كهذا 270 00:20:56,134 --> 00:20:59,348 هل تكتب شيئاً الآن؟ - ! أجل، الصحفة العاشرة - 271 00:21:00,390 --> 00:21:03,133 ، لا يبدو كذلك ! لكن، أجل، أكتب شيئاً الآن 272 00:21:03,556 --> 00:21:06,822 يجب أن يكون مـُثيراً ! أجل، هذه هيَّ البداية 273 00:21:07,674 --> 00:21:09,896 ...هذا هو الأمر الذي يجب أن تعمل عليه 274 00:21:09,931 --> 00:21:12,009 ألا تـُحاول التفكير في شيئاً آخر؟ - ! أُحاول عدم فعل ذلك - 275 00:21:13,498 --> 00:21:15,775 ! أنت تعلم ما أقصده - ! أرجوك لا تقول سائح - 276 00:21:16,407 --> 00:21:18,711 وهذا أيضاً، لكن، كلا ...يجب على الأشخاص الفرار 277 00:21:18,712 --> 00:21:21,766 ويبحثون عن السيناريو ..ويغلقون على أنفسهم الأبواب أعلى الجبال 278 00:21:22,462 --> 00:21:25,789 هذا يـُمثـّل الفراغ ! وهذا ما تقصده بالضبط 279 00:21:26,893 --> 00:21:29,601 مثل السيناريو خاصتك، أليس كذلك؟ - ! لا تقول خاصتك - 280 00:21:31,837 --> 00:21:34,612 ! لم أُخبرك أنني أود رؤيته 281 00:21:35,910 --> 00:21:38,297 ! آدم)، أنت واقعي للغاية) - ! لا تعتقد أنني لن أذهب لمشاهدة الفيلم - 282 00:21:39,899 --> 00:21:41,503 ! المفاتيح ! لا تقول أنني لم أُعطيك شيئا 283 00:21:41,504 --> 00:21:42,132 ! مرحباً 284 00:21:42,167 --> 00:21:44,858 (ميلي) هذا (آدم)، (آدم) هذه (ميلي) ...إنـّه صديقي الواقعي 285 00:21:47,020 --> 00:21:49,195 ...(و(ميلي - ! نابغة الصف - 286 00:21:50,116 --> 00:21:51,436 أتعرفين؟ لقد حلمت بكِ ! أمس 287 00:21:52,322 --> 00:21:55,318 وأعتقد أنني رأيتك تتسلل من خلف الصف 288 00:21:55,966 --> 00:21:58,661 ، "لقد جئت لمقابلة" كي-سابي ! من أجل تناول الغذاء 289 00:21:59,472 --> 00:22:01,467 الأسبوع الماضي أيضاً؟ كي-سابي"؟" 290 00:22:01,837 --> 00:22:03,479 ، (في الواقع أنا الشـُرطي (لونيل ! "وهو "كي-سابي 291 00:22:03,480 --> 00:22:05,910 ..."كلا، لستُ "كي-سابي 292 00:22:05,945 --> 00:22:07,527 ! (أنا الشـُرطي (لونيل - ...لقد فات الوقت - 293 00:22:07,528 --> 00:22:09,822 ...(جيل) - ! (ميلي) - 294 00:22:09,840 --> 00:22:11,802 ، أيـّاً كان ...هذه بطاقتي، إذا أردتِ التسوّق 295 00:22:13,729 --> 00:22:16,165 هل هذا تخفيض مضاعف؟ - ! أجل 296 00:22:17,139 --> 00:22:20,141 ، (أحسنت، سيـّد (بريكلز ! (وداعاً، سيـّد (برانت 297 00:22:20,723 --> 00:22:21,800 ! (إلى اللقاء، (ميلي 298 00:22:22,683 --> 00:22:24,218 أنت دائماً تتعامل في الفتيات ! هكذا 299 00:22:24,431 --> 00:22:29,937 إنـّها مـُثيرة للغاية، لقد أخبرتني أن لديك فتيات مـُثيرات لكن ليس هكذا، صديقي 300 00:22:30,826 --> 00:22:34,640 ! إنـّها تسعى للكعكات - ! أجل، الكعكات رائعة - 301 00:22:36,936 --> 00:22:39,719 ماذا بشأنك؟ !أمازالت تـُضاجع النادلة؟ 302 00:22:40,251 --> 00:22:43,742 تـُدعى (كلير) ونتواعد مـُنذ عام ! وهيَّ ممثلة وليست نادلة 303 00:22:44,369 --> 00:22:48,698 ، أتمنى ذلك، يجب أن أذهب ! لدي أشياء لأقوم بها، سأتصل بك لاحقاً 304 00:22:49,393 --> 00:22:50,974 ! إلى اللقاء ! حظـّاً سعيداً 305 00:23:01,910 --> 00:23:03,936 "! لديك ثلاث رسائل غير مسموعة" 306 00:23:06,131 --> 00:23:07,981 "...الرسالة الأولى" 307 00:23:09,831 --> 00:23:15,799 ، جول) هذا أنا، لقد حصلت على دور)" "...طبيبة في 308 00:23:15,800 --> 00:23:17,111 ! اللعنة - "...(جول)" - 309 00:23:17,458 --> 00:23:20,520 "...هذا شيء رائع" 310 00:23:21,248 --> 00:23:22,638 "...الرسالة الثانية" - ! أجل - 311 00:23:23,765 --> 00:23:27,606 ، (أنا المـُحقق (بريد لاف" "هلا إتـّصلت بي لمناقشة بعض الأمور؟" 312 00:23:27,641 --> 00:23:28,682 ! (وداعاً (بيرد لاف 313 00:23:29,549 --> 00:23:30,412 "...الرسالة الثالثة" 314 00:23:31,240 --> 00:23:34,875 ، جول)، يجب أن تأتي حالاً، لا أعلم)" "...ما الأمر 315 00:23:35,617 --> 00:23:37,675 (ولا أعرفك أيضاً، (جول" "...(أُدعى (ميرنا تشين 316 00:23:38,199 --> 00:23:40,232 ...(أنا أعلم في 3211 شارع (كارول" - ! "كارول" - 317 00:23:42,057 --> 00:23:44,887 ! كارول"، "كارول"، معذرة" ! "كارول" 318 00:23:50,856 --> 00:23:51,908 ! أنا قادم ! أنا قادم 319 00:23:51,943 --> 00:23:54,168 ! معذرة ! افسح الطريق 320 00:23:55,244 --> 00:23:56,998 ما خطبك؟ - ! آسف، آسف - 321 00:23:57,413 --> 00:23:59,388 ! اللعنة 322 00:24:01,949 --> 00:24:03,705 ...شـُرطة النجدة 323 00:24:19,338 --> 00:24:23,150 ما إسمها؟ الضحيـّة؟ هل هو (ميرنا)؟ هل هذا إسمها؟ 324 00:24:23,185 --> 00:24:24,215 ! لا أعلم بعد 325 00:24:24,374 --> 00:24:25,813 أتعرف إسمها؟ - ! أنا أعرف إسمها - 326 00:24:26,345 --> 00:24:28,844 إخبرنا بهذا مرة أخرى - ...كنت أعلم أن هذا سيحدث مجدداً - 327 00:24:28,845 --> 00:24:31,447 ميرنا)؟ إخبرنا بما تعرفه) ! إذا كنت تهتم لأمرها 328 00:24:32,114 --> 00:24:33,782 ! إخبر الكاميرا، رجاءاً - ! هذا نفس ما حدث أمس - 329 00:24:35,015 --> 00:24:38,237 أتقصد أن هذا جزء من جرائم متسلسلة؟ 330 00:24:39,947 --> 00:24:41,842 ! كلا ! كلا! كلا - ! من الغريب رؤيتك هنا الآن - 331 00:24:43,279 --> 00:24:46,110 ستخبرنا بالأمر الآن - ! لا أعلم شيئاً - 332 00:24:46,789 --> 00:24:47,687 ! أرجوك 333 00:24:48,523 --> 00:24:51,891 لقد تم حدوث جرح غائر ! في الصدر بواسطة فأس 334 00:24:52,932 --> 00:24:56,147 ! لا يوجد بصمات 335 00:24:58,200 --> 00:24:59,689 ! ملقاط 336 00:25:14,068 --> 00:25:15,501 ليس لي علاقة بالأمر - ! اخرس - 337 00:25:19,695 --> 00:25:21,247 ! انظري لما وجدته هناك 338 00:25:23,618 --> 00:25:25,119 ! إلقي نظرة على ذلك 339 00:25:26,091 --> 00:25:27,895 يبدو مثل ورق حظ الكعكات ! الصينيـّة 340 00:25:28,133 --> 00:25:30,829 الثري، الفقير، الكبير ! واللص 341 00:25:31,412 --> 00:25:34,548 اللص غير مـُحتمل؟ - أجل، أتعلم شيئاً عن هذا؟ - 342 00:25:39,043 --> 00:25:40,996 متى جائتك الرسالة؟ - ! حوالي 2:40 دقيقة - 343 00:25:41,573 --> 00:25:43,643 كـُنت ألقي بالمحاضرات في الصف ! انتظر لحظة، لقد تلقيت مـُكاملة هاتفية 344 00:25:44,132 --> 00:25:45,882 لستُ معتقلاً ! لكننا سنذهب إلى شقـّتك 345 00:25:46,363 --> 00:25:47,431 كلا، لا أُريد ذلك ! شكراً لكِ 346 00:25:47,879 --> 00:25:50,620 ، أنا لا أُشاهد الأفلام عادة ! هيـّا، إخبرني بما تقوم بكتابته 347 00:25:51,349 --> 00:25:54,251 ...أنا أود إجراء مـُكالمة هاتفيـّة - ! كلا، الآن، ادخل السيـّارة - 348 00:25:58,033 --> 00:26:00,419 يجب أن تقرّا عليّ حقوقي ...لديك الحق في إلتزام الصمت 349 00:26:00,420 --> 00:26:02,934 لديك الحق في طلب مـُحامي ! ولديك الحق في إجراء مـُكاملة هاتفيـّة 350 00:26:03,908 --> 00:26:06,016 حقـّك في إلتزام الصمت ! يروق لي هذا 351 00:26:07,437 --> 00:26:09,037 "! ليس لديك رسائل جديدة" 352 00:26:10,533 --> 00:26:12,835 ، لم أقوم بحذف الرسالة ! لقد تلقيتها من هاتفي النقـّال 353 00:26:14,609 --> 00:26:16,685 ! أجل، أنت مـُحق - ...أنت لا تفهم، لابـُد أن أحدهم - 354 00:26:16,935 --> 00:26:18,288 جاء إلى هنا وقام بحذف ! الرسائل 355 00:26:19,097 --> 00:26:22,184 لا يوجد آثار لإقتحام الشقـّة هل هناك أحداً آخر لديه مفتاح شقـّتك؟ 356 00:26:22,447 --> 00:26:26,245 ، (أجل، صديقتي (كلير ! (وصديقي (آدم 357 00:26:26,877 --> 00:26:30,043 مرحباً بـ(كلير)، ربما من الأفضل ! إلقاء القبض عليها 358 00:26:30,044 --> 00:26:31,377 هل لديها عمل اليوم؟ 359 00:26:32,270 --> 00:26:35,152 الأمر غير مستقر حقاً ...كلير) ممثلة) 360 00:26:35,153 --> 00:26:36,925 ! أحياناً تعمل وأحياناً أخرى لا 361 00:26:37,678 --> 00:26:42,080 هل تسمح لصديقتك بسماع رسائلك؟ 362 00:26:42,081 --> 00:26:46,483 ...لأكون صريحاً، في الواقع ! إنـّها حبيبتي السابقة 363 00:26:47,094 --> 00:26:51,043 ما علاقتك بالفتاة (تشين)؟ - ! لم أُقابلها مطلقاً طوال حياتي - 364 00:26:51,744 --> 00:26:55,478 ، أليس هذا غريباً نوعاً ما؟ !لِمَ تتصل بك إذاً؟ 365 00:26:55,479 --> 00:27:00,195 لا أعرف أيـّاً من الضحايا، لكنهم يتصلون بي ويطلبون المساعدة ولا أدري ماذا أفعل 366 00:27:00,921 --> 00:27:04,356 أيـُمكنني الإحتفاظ بهذه؟ 367 00:27:07,395 --> 00:27:08,756 ! أجل 368 00:27:11,392 --> 00:27:13,981 ...لقد كـُنت أطهو الطعام الصيني 369 00:27:23,064 --> 00:27:25,629 أنت محظوظ لأن لونها ليس ! أحمر 370 00:27:26,519 --> 00:27:29,885 ما الأمر الهام لدى القاتل ليفعل ذلك؟ 371 00:27:29,886 --> 00:27:34,029 ، هذا هو ما أخاف منه ...ماذا حدث ليـُقرر هذا الرجل 372 00:27:34,447 --> 00:27:36,870 ...أنـّها إذا أراد قتلي ! معذرة، ليس معك مذكرة تفتيش 373 00:27:38,015 --> 00:27:41,995 يـُمكننا تعقـّب هاتفك ! إذا أردت ذلك 374 00:27:42,499 --> 00:27:44,585 ! يـُمكنني التطوّع لعمل ذلك - ! كلا، شكراً، أنا بخير - 375 00:27:45,056 --> 00:27:48,284 هل تكتب النصوص السينيمائيـّة؟ هل هذا ما تكسب منه لقمة عيشك؟ 376 00:27:48,285 --> 00:27:52,506 ، هذا صحيح، وأنا أيضاًَ ! "بروفيسور في جامعة "تشانس 377 00:27:53,572 --> 00:27:56,473 ما الذي تقوم بتدريسه؟ - ! أنا...، مناقشة السيناريوهات - 378 00:27:59,311 --> 00:28:04,902 دعني أستوضح الأمر، تقوم بتعليم الطلاب شيئاً فشلت أنت به؟ 379 00:28:05,722 --> 00:28:09,405 ! هذا هو رقم هاتفي المـُباشر ! إتـّصل بي إذا أردت الحديث 380 00:28:11,797 --> 00:28:15,019 ! (يتبقى شيئاً واحداً، سيـّد (برانت - !هذا جيـّد، ما هو؟ - 381 00:28:16,148 --> 00:28:18,856 هل تلك الجرائم العشوائيـّة تبدو معقولة؟ 382 00:28:20,478 --> 00:28:22,277 ! الجرائم العشوائيـّة 383 00:28:25,391 --> 00:28:27,338 ! إنـّه مـُسدّس غير حقيقي 384 00:28:33,823 --> 00:28:36,092 ! الجرائم العشوائيـّة 385 00:28:56,034 --> 00:28:58,740 ! الجرائم العشوائيـّة - "! (كـُتب بواسطة (جول برانت" - 386 00:29:05,451 --> 00:29:10,666 ، لقد وقع من (جاك) من النافذة" "! وتوفـّى قبل ذلك من جراء التعذيب 387 00:29:11,979 --> 00:29:13,036 ! (جاك باون) 388 00:29:13,730 --> 00:29:17,453 ، (جاك باون) ! (جيرمي بوتر) 389 00:29:19,258 --> 00:29:24,164 ، لقد عثر المـُحقق على الجثـّة ...وتم طعنها عدّة مرات 390 00:29:24,544 --> 00:29:27,960 وكأنها وسادة دبابيس ...وتستمر الجرائم 391 00:29:30,417 --> 00:29:35,108 ، سيكون هناك إثنان من القتلى ! في اليوم التالي...، يا إلهي 392 00:29:38,524 --> 00:29:44,714 إن كان القاتل يتحدّث إلى الكاتب بإستخدام ...كتاباته ضده، لكن لماذا يفعل ذلك 393 00:29:45,627 --> 00:29:50,508 ...أعني، إنـّه شيء جيـّد، لكن ...لا أدري، لا أدري ما هو السبب 394 00:29:54,999 --> 00:30:01,048 ماذا تعرف؟ - ...لا يـُمكنك إدخال التهديد والوعيد - 395 00:30:01,413 --> 00:30:04,668 في الفيلم وكأن الخطر ظهر فجأة ...يجب أن يتصل مباشرة مع 396 00:30:04,669 --> 00:30:06,722 ...بطل - ! بطل الرواية - 397 00:30:07,083 --> 00:30:08,392 !ماذا؟ - بطل الرواية - 398 00:30:08,427 --> 00:30:11,176 أجل، أنت مـُحق، رحلة ! بطل الرواية 399 00:30:11,177 --> 00:30:16,646 أعني، يـُمكنك مشاهدة شيء ما ...في أحداث الفيلم 400 00:30:17,571 --> 00:30:22,011 مثل المفاجئة الكبرى، لكنه ليس ...علاقة ببطل الرواية 401 00:30:22,012 --> 00:30:25,582 لأنـّك ستخسر المـُشاهدين ! وهـُم سبب صناعة الفيلم 402 00:30:27,627 --> 00:30:30,949 ! الفكرة هنا، متعلقة بقصـّته - ! أو، قصـّتها - 403 00:30:30,950 --> 00:30:33,297 أجل، قصـّته أو قصـّتها 404 00:30:37,233 --> 00:30:40,545 ...هذا حدث بسيط 405 00:30:50,267 --> 00:30:55,979 وظيفتنا كصانعي الفيلم، تجسيد ! الرحلة الداخليـّة 406 00:30:57,359 --> 00:30:59,426 !أيـّة أسئلة؟ - ! سؤال - 407 00:31:00,848 --> 00:31:03,901 أجل، أيـّتها المـُحققة؟ 408 00:31:06,212 --> 00:31:08,001 ماذا إذا لم تكن الشخصيـّة على وعي برحلتها الداخليـّة؟ 409 00:31:08,779 --> 00:31:09,744 أنا لا أفهم 410 00:31:09,936 --> 00:31:15,753 ، ماذا إذا لم يكن على علم بتصرّفاته هل يـُمكن للوجدان قيادته لفعل تصرّفاته؟ 411 00:31:16,617 --> 00:31:17,806 وكأن به خطب ما 412 00:31:18,242 --> 00:31:20,208 ...تقترحين أن شخص ما يقتل الأشخاص 413 00:31:20,209 --> 00:31:22,752 ...وليس لديه وعي على الإطلاق 414 00:31:23,421 --> 00:31:29,336 بما يفعله، أظن أن هذا تعسـّف !ألا تظنين هذا؟ 415 00:31:30,021 --> 00:31:32,597 "هذا حدث في رواية "هيتشكوك ...(المريض النفسي، (نورمان بايتس 416 00:31:33,280 --> 00:31:37,417 كان لديه إنفصام في شخصيـّته وكان قاتل متسلسل؟ 417 00:31:38,296 --> 00:31:42,732 لنأخذ راحة خمس دقائق، إذا أرادت ! المـُحققة الحديث معي، فسأكون في الخارج 418 00:31:46,739 --> 00:31:49,751 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ! هذا محل عملي هنا 419 00:31:50,768 --> 00:31:53,987 فسـّر هذا لي، إذا كان القاتل ...ذهب إلى منزلك 420 00:31:53,988 --> 00:31:56,009 حينما كـُنت بالخارج ...وقام بحذف رسائلك 421 00:31:56,725 --> 00:31:59,622 كيف كان في تلك اللحظة في مسرح الجريمة وقام بإرتكاب جريمته؟ 422 00:31:59,623 --> 00:32:02,519 هذا سهل، يقتل الضحيـّة، يقفز في سيـّارته ...يذهب إلى منزلي 423 00:32:03,016 --> 00:32:07,602 يشرب كوبين من القهوة ويحذف الرسائل بينما أنا في سيـّارتكم اللعينة 424 00:32:07,637 --> 00:32:09,853 لديك تفسير لكـُل شيء، ألستُ كذلك؟ 425 00:32:10,526 --> 00:32:12,291 !أتقوم بتعديل قصص الجميع؟ - ! أنا أُحاول ذلك - 426 00:32:12,326 --> 00:32:14,385 ، فيما عدا قصـّتك ! فهيَّ لا تبدو معقولة 427 00:32:15,436 --> 00:32:18,936 ، لأنـّها الحياة، ليس فيلم ! لا يجب أن تكون معقولة 428 00:32:19,170 --> 00:32:24,309 هذا غير صحيح، لا يـُمكن أن تكون الجرائم ...عشوائية، قد تكون الضحايا كذلك 429 00:32:24,310 --> 00:32:26,050 ، لم تكن الجرائم ...عشوائيـّة أبداً، لذا 430 00:32:28,931 --> 00:32:32,249 كنت لتـُخبرني إن كان هناك شيئاً يجب أن أعلمه، أليس كذلك؟ 431 00:32:33,122 --> 00:32:35,359 "! الجرائم العشوائيـّة" "! (بواسطة (جول برانت" 432 00:32:37,177 --> 00:32:40,625 لِمَ قد أُخفي عنكِ شيئاً؟ - ! لا أدري - 433 00:32:41,953 --> 00:32:43,215 أيـُمكنني العودة إلى الصف؟ - ! بالتأكيد - 434 00:32:43,216 --> 00:32:44,853 ! شكراً ســــيــنــمــا الـــعـــرب 435 00:32:46,714 --> 00:32:49,951 أود أن تأتي إلى قسم الشـُرطة ما رأيك؟ 436 00:32:51,772 --> 00:32:53,394 هل أنتِ المسئولة هناك؟ - ...كلا - 437 00:32:53,395 --> 00:32:55,566 ، لقد قد يـُثير رئيسي ...إعجابك 438 00:32:56,599 --> 00:32:58,532 لكنـّه سبيل بسيط ! للخروج من قائمة المـُشتبه بهم 439 00:32:58,919 --> 00:33:00,639 الآن، يجب أن أجتاز إختبار ! كشف الكذب 440 00:33:00,640 --> 00:33:02,348 ، إختبار كشف الكذب ! سيكون رائعا 441 00:33:03,206 --> 00:33:04,659 ! سأكون هناك خلال ساعة - ! شكراً لك - 442 00:33:11,678 --> 00:33:15,425 ! لم تـُعجبه روايتي - ! لا تقلقي، إنـّه يكره أعمال الجميع - 443 00:33:19,833 --> 00:33:21,214 !حقاً؟ 444 00:33:34,055 --> 00:33:35,298 سمعت أنـّك كاتب روايات سينيمائية؟ 445 00:33:35,520 --> 00:33:38,376 ! أنا بروفيسور أيضاً - ! شيء مـُثير - 446 00:33:39,455 --> 00:33:43,015 حينما تقوم بكتابة السيناريو هل تجد الشخصية في الواقع؟ 447 00:33:44,225 --> 00:33:45,865 ! شيء من هذا القبيل 448 00:33:47,683 --> 00:33:49,170 ! ضيـّقة؟ - ! كلا، إنـّها جيـّدة - 449 00:33:50,602 --> 00:33:53,251 هل يجب أن تقوم بتسليم نفسك للشخصيـّة أثناء كتابتها؟ 450 00:33:53,252 --> 00:33:56,212 هذا هو التعبير الذي نستخدمه ! حينما نظهر على التلفاز 451 00:33:56,846 --> 00:33:59,503 هل قمت بكتابة أعمال عن القتلة؟ - ! لقد قمت بكتابة خمس أعمال - 452 00:33:59,811 --> 00:34:02,407 لا بـُد أنـّك تشعر بالقوّة الكبيرة !حينما تكتب الأفلام القويـّة؟ 453 00:34:03,797 --> 00:34:08,141 السيناريو يكون جيـّد مثل حال الفيلم هل يـُمكننا بدء الإختبار؟ 454 00:34:08,142 --> 00:34:09,641 ! ليس تماماً 455 00:34:11,317 --> 00:34:13,765 أنت تدخل عقل القاتل، ويقوم بأفعاله ...عن طريقك 456 00:34:15,244 --> 00:34:17,155 لابـّد أن هذا يـُشعرك !بالقوّة والقياديـّة؟ 457 00:34:18,646 --> 00:34:21,331 ألا يـُفترض أن يبدأ بالأسئلة البسيطة؟ ...ما إسمك؟ ما هو يوم عيد ميلادك؟ 458 00:34:21,768 --> 00:34:22,770 هل تنام مع الماعز؟ 459 00:34:23,461 --> 00:34:25,797 هل تنام مع الماعز، سيـّد (برانت)؟ - ! في العطلات فحسب - 460 00:34:27,941 --> 00:34:30,692 ! لنبدأ - ! حسناً - 461 00:34:30,727 --> 00:34:32,084 ! لنرى 462 00:34:32,828 --> 00:34:39,114 هل تشعر بالأسى تجاه والدك المعاق؟ فظيع، أليس كذلك؟ 463 00:34:46,108 --> 00:34:47,817 ! أنا لا أفهم حقاً س ي ن م ا ال ع رب 464 00:34:47,818 --> 00:34:50,662 ، هل تشعر بالذنب لموت والدتك !في الحريق؟ 465 00:34:50,663 --> 00:34:52,385 ألم تكن مغنيـّة؟ 466 00:35:00,953 --> 00:35:04,385 هذا ليس إختبار كشف الكذب؟ - ! لست مـُذنب في المحكمة - 467 00:35:06,053 --> 00:35:09,251 ، أنا أُحاول أن أفهمك فحسب ! (سيـّد (برانت 468 00:35:09,252 --> 00:35:13,363 تـُحاولين أن تفهمينني، عن طريق ! بعض الألعاب 469 00:35:20,521 --> 00:35:23,400 أتعتقدون أنني مريض نفسي؟ - ! ليس بالتحديد - 470 00:35:25,764 --> 00:35:28,511 ما هذا؟ ...أتعتقدون أنني أقتل الأشخاص، وأتصل 471 00:35:28,512 --> 00:35:32,725 بالمـُناسبة، لقد قتلت أحدهم ...لقد قمت بعمل رائع، أود دعمك 472 00:35:32,760 --> 00:35:37,080 سأترك لك الرسالة، لكنني أُريدك أن تحذفها، أتعتقدون هذا فعلاً؟ 473 00:35:37,718 --> 00:35:39,784 ، أنا لا أعتقد ذلك ! ولم أوافق على فعل ذلك 474 00:35:39,785 --> 00:35:42,916 هل لديك شيء ضدي؟ أي شيء؟ - ! كلا - 475 00:35:42,917 --> 00:35:46,224 ! جيـّد ! شكراً لكما ! وداعاً 476 00:35:50,455 --> 00:35:51,771 ما الذي أغضبك، سيـّد (برانت)؟ 477 00:35:51,776 --> 00:35:54,887 ! أنت تدمرون حياتي 478 00:35:55,458 --> 00:35:57,790 ، أيـّاً كان ما تظن أنـّك متورط به ...(أنت مـَن جاء إلينا، سيـّد (برانت 479 00:35:57,791 --> 00:36:00,670 ، وقلت أن هناك إثنان قاموا بالإتصال بك ...قبل أن يتم قتلهم 480 00:36:00,671 --> 00:36:03,230 ، لستُ المرأة التي تظنها ! لستُ المرأة التي تحتاج المـُساعدة 481 00:36:03,515 --> 00:36:06,346 أتعتقدين أنـّه إذا إقتربت منـّي ...إمرأة 15 قدم 482 00:36:06,381 --> 00:36:09,111 سأطعنها عدّة طعنات !حتـّى أصل إلى رأسها؟ 483 00:36:09,906 --> 00:36:13,628 ألن تكون تلك فكرة مـُبتذلة؟ - ...خمني ماذا، الحياة فكرة مـُبتذلة - 484 00:36:14,004 --> 00:36:16,878 لأكون صادقاً، هذا المكان يعتبر فكرة مـُبتذلة 485 00:36:16,913 --> 00:36:19,807 أعني، أهذا لوح المطلوبين للقبض عليهم؟ 486 00:36:20,053 --> 00:36:23,434 هذه عاهرة، قائمة المطلوبين ...وعاهرة 487 00:36:23,435 --> 00:36:27,691 خلال خمس ثواني، أعني، هذا ! أروع فيلم على الإطلاق 488 00:36:28,578 --> 00:36:32,039 يتبقـّى فحسب الشـُرطي السمين ! "الذي يأكل الـ"دونات 489 00:36:32,040 --> 00:36:35,088 لِمَ تـُحاولون الإلتزام بالتقليدي؟ - ...(لا نـُحاول ذلك، سيـّد (برانت - 490 00:36:35,089 --> 00:36:36,415 هل تـُحاول أنت ذلك؟ 491 00:36:36,998 --> 00:36:38,818 في الوقت الحالي ! أنا أُحاول إيجاد طريق الخروج 492 00:36:41,211 --> 00:36:42,574 ! ساعد نفسك 493 00:36:42,609 --> 00:36:46,286 ولا تفهمي ذلك بشكل خاطئ أيـّتها المـُحققة ...أتمنـّى ألا أراكِ مرة أخرى 494 00:36:46,321 --> 00:36:50,564 ! طالما حييت - لحسن حظـّك، الشعور متبادل - 495 00:37:04,738 --> 00:37:08,244 آدم)، هل يـُمكن أن نتقابل؟) 496 00:37:13,046 --> 00:37:16,214 إنـّها سمينة، لا بأس بالسمينة ! لكن في المكان المناسب 497 00:37:16,215 --> 00:37:18,746 تابع معي التفكير في هذا مرة أخرى، إتفقنا؟ 498 00:37:18,781 --> 00:37:20,739 ...في السيناريو خاصتي، أوّل من سيموت 499 00:37:22,133 --> 00:37:27,082 ! سائق تاكسي من قلب المدينة - ! أجل، أجل، سائق تاكسي - 500 00:37:28,264 --> 00:37:34,068 ، جيرمي بوتر) يملك المتجر) ...وبعد ذلك (ميرنا تشينج) تبيع الكعكات 501 00:37:34,069 --> 00:37:39,158 إذا كان القاتل يتبع السيناريو خاصتي ...فالشخص الذي يـُفترض أن يموت هو 502 00:37:39,466 --> 00:37:43,496 ، "دوزوكي بارر) من "تايجرز كيدج) لقد قرأت السيناريو مرتين 503 00:37:43,497 --> 00:37:46,644 ، حسناً، إذا تتبعنا القاتل ...كيف يـُمكننا منعه 504 00:37:47,319 --> 00:37:48,921 من قتل (دوزوكي بارر)؟ 505 00:37:49,848 --> 00:37:52,787 لا يـُمكنك ذلك، إنـّه شخص ...لا تعرفه حتـّى 506 00:37:53,948 --> 00:37:57,196 هذا هو الجزء الذي يقوم فيه بقتل ! شخص يعرفه بالفعل 507 00:37:57,838 --> 00:38:01,831 جميع القص هكذا، لكن قصـّتي مـُختلفة ...أردتها أن تكون مختلفة وأكثر رعباً 508 00:38:01,832 --> 00:38:04,742 لكن هذا الشخص أنت تهتم لأمره هكذا يجب أن نـُفكـّر، أليس كذلك؟ 509 00:38:07,154 --> 00:38:11,977 أنا واثق أن هذه مـُجرّد صـُدفة ! انظر لحالك، أنت بحاجة للراحة 510 00:38:12,610 --> 00:38:15,230 ! لدي إجتماع ! أجل - إجتماع؟ - 511 00:38:16,321 --> 00:38:19,950 إنـّها منتصف الليل، ألا تتوقـّف؟ - ! حينما ينتهي عملي فحسب - 512 00:38:20,878 --> 00:38:23,515 خذ هذه ...كنصيحة منـّي 513 00:38:24,118 --> 00:38:26,835 ، أظن أنني سأكتب سيناريو يوماً ما كم سيكون الأمر صعباً؟ 514 00:38:28,031 --> 00:38:31,076 هذا رائع، وكأننا بحاجة لكاتب ! سيناريو آخر 515 00:38:32,035 --> 00:38:37,346 ، انصت، إذا إستخدمت السيناريو ...كدليل فإن كـُل شيء عشوائي 516 00:38:37,381 --> 00:38:44,336 ، العشوائية لا يـُمكن تتبعها ! إذا كانت الأشخاص تموت، فليس بوسعك شيء 517 00:38:45,066 --> 00:38:46,842 ....إلا إذا - !إلا إذا، ماذا؟ - 518 00:38:47,505 --> 00:38:49,854 إلا إذا أراد القاتل ألا تكون الأمور ! عشوائيـّة 519 00:38:53,127 --> 00:38:55,469 ! (كيمو سابي) - ! هذا رائع، شكراً - 520 00:38:55,470 --> 00:38:57,968 أجل، إذاً، سأتـّصل بك لاحقاً إتفقنا؟ 521 00:39:10,865 --> 00:39:13,376 ! هذا لا يبدو جيـّداً 522 00:39:24,889 --> 00:39:27,607 ! شكراً لك، ننتظر قدومك مـُجدداً - ! شكراً لكِ ! اللعنة - 523 00:39:57,401 --> 00:40:00,299 آلو؟ - "! جول)، هل أنت (جول)؟)" - 524 00:40:01,272 --> 00:40:02,536 كيف عرفت...؟ 525 00:40:03,445 --> 00:40:04,949 مـَن؟ !مـَن المـُتـّصل؟ 526 00:40:04,984 --> 00:40:07,634 ، (ريفرز)، (سيرج ريفيرز)" "...أنت لا تعرفني 527 00:40:08,287 --> 00:40:11,237 كيف حصلت على هذا الرقم؟ - ! لقد حصل هو عليه - 528 00:40:11,238 --> 00:40:13,268 ...أود أن أتحدّث معه، ضعه 529 00:40:13,303 --> 00:40:15,531 ! على الهاتف - ! إذا لم تأتي إلى هنا سأموت، إتفقنا؟ - 530 00:40:16,422 --> 00:40:17,647 ! بحق السماء، تعال فحسب 531 00:40:17,706 --> 00:40:19,949 ! أين أنت؟ سآتي أين أنت؟ 532 00:40:20,416 --> 00:40:23,442 أنا في "96-10"، حسناً؟ - انتظر، "96-10"؟ - 533 00:40:23,644 --> 00:40:27,042 إنـّها ليست بعيدة، أنا قريب منها - ! "مبنى "بليدجر - 534 00:40:27,488 --> 00:40:31,743 مبنى "بليدجر"، "96-10"، أها قادم - ! لا تـُحضر الشـُرطة معك - 535 00:40:31,999 --> 00:40:35,263 ، لن أُحضر الشـُرطة ! إخبره فحسب أنني في الطريق 536 00:40:35,264 --> 00:40:38,721 ...ستـّة وتسعون ! اللعنة 537 00:40:42,161 --> 00:40:44,959 معذرة، أنا بحاجة لسيـّارتك الآن - ...أنا آسف، سيـّدي - 538 00:40:44,960 --> 00:40:47,809 ! لدي زبون آخر - ...كلا أنا بحاجة إلى - 539 00:40:47,837 --> 00:40:49,946 الذهاب إلى مبنى "بليدجر"، هذه ! مسألة حياة أو موت 540 00:40:49,947 --> 00:40:52,055 !حقاً؟ ! كلا، أنا محجوز 541 00:40:53,722 --> 00:40:56,049 ! سأُعطيك مائة دولار 542 00:40:56,272 --> 00:41:00,094 حسناً، بعد أن أدخل المبنى إنتظر 4دقائق وأُريدك أن تطلب الشـُرطة، إتفقنا؟ 543 00:41:00,979 --> 00:41:03,244 كما ترى، لا يـُمكنني الإنتظار - ...أرجوك، أُريدك أن تطلب - 544 00:41:03,245 --> 00:41:08,378 المـُحققة (ليفري)، هذا الخط المـُباشر وأطلب منها إحضار الشـُرطة بأقصى سرعة 545 00:41:08,916 --> 00:41:11,903 ! أنا بحاجة لأكثر من مائة دولار - ...ماذا بك - 546 00:41:11,904 --> 00:41:13,036 ...لقد أعطيتك للتو 547 00:41:15,366 --> 00:41:19,389 انصت، هذا كـُل ما أملكه في محفظتي إتفقنا؟ أرجوك، أيـُمكنني أن أثق بك؟ 548 00:41:20,279 --> 00:41:23,794 ! بالطبع، ثقتي الكاملة لك - ! توقـّف الآن أمامه - 549 00:41:29,268 --> 00:41:31,152 ! كلا ! كلا ! كلا 550 00:41:31,187 --> 00:41:32,705 ! وغد 551 00:42:20,951 --> 00:42:23,727 يا إلهي، أنا آسف يا رجل ! اللعنة 552 00:42:24,790 --> 00:42:28,886 ...للحظة، حينما جئت إلى الباب ظننت !هل أنت (جول)؟ 553 00:42:28,887 --> 00:42:30,336 هل هذا يعني أنـّك (سيرج)؟ - ! أجل - 554 00:42:30,728 --> 00:42:33,674 هل غادر؟ - ! أجل - 555 00:42:33,675 --> 00:42:35,452 لابـُد أنـّك رأيته في الأسفل 556 00:42:38,253 --> 00:42:42,469 لقد رأيته وأنا على الدرجات - ...كلا، لايوجد إتصال في الخارج - 557 00:42:44,210 --> 00:42:49,777 ! خذ هذه، رأسك تنزف - ! أين هاتفك؟ سأطلب الشـُرطة - 558 00:42:50,468 --> 00:42:51,559 ! كلا، لقد قطع الأسلاك 559 00:42:52,644 --> 00:42:57,132 ! لدي هاتف نقـّال، سأطلبهم من هنا - لن تتلقى إرسال في هذا المبنى القديم - 560 00:42:58,569 --> 00:43:02,258 يجب أن تذهب لأسفل 561 00:43:03,881 --> 00:43:07,661 هل رأيته؟ هل تعرف كيف يبدو؟ - ! كلا، لقد هاجمني من الخلف - 562 00:43:09,148 --> 00:43:11,585 لقد كان يصوّب مـُسدّس في وجهي ! لهذا كـُنت مذعوراً 563 00:43:13,119 --> 00:43:15,236 حسناً، (سيرج)، ابق هنا !سأطلب الشـُرطة، أنت بخير، إتفقنا؟ 564 00:43:15,237 --> 00:43:16,205 ! حسناً 565 00:43:17,205 --> 00:43:19,681 ، الطقس حار ! سأعد لك بعض الثلج 566 00:43:26,396 --> 00:43:30,397 ليفري)، هل أنتِ المـُحققة (ليفري)؟) كيف لا يـُمكنكِ الوصول إليها؟ 567 00:43:30,398 --> 00:43:34,181 ، أُريدكِ أن تعثري عليها وتـُخبريها ...(أنني (جول برانت 568 00:43:34,836 --> 00:43:37,812 ، وأنني أُريدها أن تـُرسل ...وحدة 569 00:43:37,847 --> 00:43:39,665 ، أو سيـّارة شـُرطة ...أو أيـّاً كان 570 00:43:40,535 --> 00:43:43,460 "إلى مبنى "بليدجر" شقـّة "96-10 ...وأُريدكِ أن تـُخبريها أنني وصلت 571 00:43:43,703 --> 00:43:46,529 في الوقت المناسب وأنقذت الرجل ! إنـّه بخير 572 00:43:50,942 --> 00:43:52,393 ! هيـّا، اللعنة 573 00:43:53,539 --> 00:43:57,844 وأخبريها أننا بحاجة لسيـّارة الإسعاف ! لأن الرجل دخل في صدمة عصبيـّة 574 00:43:59,046 --> 00:44:01,645 كلا، سأبقى على الخط ! حتـّى تعثرين عليها 575 00:44:08,136 --> 00:44:09,240 ! (سيرج) 576 00:44:17,041 --> 00:44:21,826 هيـّا، هيـّا - "سيـّدي؟ هل أنت هناك؟" - 577 00:44:24,309 --> 00:44:29,279 انصتي، لقد تأخرتم، لقد مات ...إحضروا سيـّارة الإسعاف 578 00:44:31,900 --> 00:44:34,460 ! كلا ! كلا ! كلا ! كلا 579 00:44:53,936 --> 00:44:55,954 ! أنا آسف ! أنا لم افعل شيئاً ! أنا آسف، حسناً 580 00:44:55,955 --> 00:44:58,527 ! أرجوكم ! النجدة 581 00:45:00,196 --> 00:45:01,417 ! لقد صعد الدرجات 582 00:45:01,418 --> 00:45:15,418 Ac TEAM : تــرجــمــة 583 00:45:29,285 --> 00:45:30,270 ! أتراه؟ 584 00:45:31,091 --> 00:45:32,797 ! ليس هنا ! لنذهب 585 00:46:05,934 --> 00:46:09,050 كلير)؟) !كلير)؟) 586 00:46:09,339 --> 00:46:12,383 جول)، هل أنت بخير؟) - ...أنا - 587 00:46:13,150 --> 00:46:18,067 ! أنا لستُ بخير بكل تأكيد - هل سيقومون بإعتقالك؟ - 588 00:46:19,241 --> 00:46:19,609 لماذا تقولين هذا؟ 589 00:46:19,610 --> 00:46:21,999 لقد جائت الشـُرطة إلى المقهى قبل أن نقوم بالإغلاق 590 00:46:23,971 --> 00:46:26,484 ماذا قالوا لكِ؟ - ...المـُحققة قالت أنـّك إختلقت - 591 00:46:26,485 --> 00:46:29,292 جميع الرسائل الصوتيـّة 592 00:46:29,823 --> 00:46:33,075 هذا مـُستحيل، أنتِ تعرفينني ! مـُستحيل أن أقتل أحداً 593 00:46:33,076 --> 00:46:35,583 ، لقد حاولت ذلك ! لكنني لم أُصدّقها 594 00:46:37,697 --> 00:46:38,988 ماذا؟ 595 00:46:41,082 --> 00:46:42,643 ماذا حدث؟ 596 00:46:42,678 --> 00:46:44,482 ...لقد رأيت رجلاً وكـُنت 597 00:46:45,140 --> 00:46:48,824 أتحدّث معه ولقد مات ! لقد سقط من أعلى عليّ 598 00:46:49,922 --> 00:46:53,576 ! أُريدك أن تـُغادر - ! كلا، يجب أن تـُصدّقينني، ثقي بي - 599 00:46:54,618 --> 00:46:56,377 حسناً، هذا لا يبدو معقولاً ! على الإطلاق 600 00:46:57,390 --> 00:47:01,647 لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ - ...لا أدري - 601 00:47:02,266 --> 00:47:07,167 أظن أن أحدهم يقوم بتنفيذ السيناريو ! خاصتي 602 00:47:07,997 --> 00:47:12,607 والآن يـُحاول أن يورّطني في القضيـّة ويجعلني مـُشتبه به 603 00:47:12,608 --> 00:47:14,293 ...شخص ما 604 00:47:24,418 --> 00:47:29,188 آلو؟ - "لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟" - 605 00:47:30,247 --> 00:47:34,354 لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ 606 00:47:35,546 --> 00:47:39,193 لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل مماتهم؟ - اللعنة - 607 00:47:40,213 --> 00:47:44,391 "لِمَ يتـّصل بك الأشخاص قبل...؟" 608 00:47:46,290 --> 00:47:47,163 آلو؟ 609 00:47:47,864 --> 00:47:53,348 هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي هناك شخص ما يـُنفـّذ السيناريو خاصتي 610 00:47:53,851 --> 00:47:55,287 ! إنـّه يـُسجـّل حديثنا 611 00:47:55,612 --> 00:48:00,220 لِمَ تقوم بتسجيل حديثنا؟ لِمَ تفعل ذلك؟ 612 00:48:00,852 --> 00:48:03,634 هل تحظى بمـُتعتك في سماع !حديث الأشخاص؟ 613 00:48:05,049 --> 00:48:07,625 ...تقوم بعمل شيئاً ما مثل 614 00:48:09,682 --> 00:48:12,426 جول)، ماذا تفعل؟) - ! صه ! صه - 615 00:48:15,958 --> 00:48:18,953 لِمَ تفعل ذلك؟ 616 00:48:19,752 --> 00:48:23,091 هل...، تفعل ذلك من التاريخ أو شيء من هذا القبيل؟ 617 00:48:23,092 --> 00:48:25,931 هل العالم بأكمله غريب الأطوار مثلك؟ 618 00:48:30,054 --> 00:48:35,882 ! سأُخبرك شيئاً، هذا ليس فلمي ...إذا إتـّصلت بي ثانية، أُقسم لك 619 00:48:36,682 --> 00:48:38,108 ! سأقتلك 620 00:48:47,570 --> 00:48:49,140 ! هيـّا، اجيبي عليه - ! كلا - 621 00:48:49,657 --> 00:48:51,900 كلا، لن أذهب إلى أي مكان ! أنا خائفة 622 00:48:51,901 --> 00:48:54,592 ! صه ! إنـّه يسمع حديثنا 623 00:48:55,904 --> 00:49:00,543 إنـّه في المبنى المجاور في الطابق الثالث ! النافذة الثانية، لقد رأيته 624 00:49:00,544 --> 00:49:02,177 ، (مرحباً، أنا (كلير" "! اترك رسالة 625 00:49:03,305 --> 00:49:07,551 "! سأقتلك ! سأقتلك" - ! صه، إهدأي فحسب - 626 00:49:10,068 --> 00:49:13,150 ! اذهب للشـُرطة - ! كلا - 627 00:49:15,950 --> 00:49:17,970 ، لا بأس، لا تخافي ! لا بأس 628 00:49:17,971 --> 00:49:19,829 ! حسناً - ! حسناً؟ لا بأس - 629 00:49:21,631 --> 00:49:23,666 ! (آدم)، (آدم) 630 00:49:25,256 --> 00:49:26,831 هيـّا، صديقي ! اجب 631 00:49:34,337 --> 00:49:36,309 "! هنا (آدم)، اترك رسالة" - ! اللعنة - 632 00:49:37,311 --> 00:49:39,416 أُريدك أن تأتي إلى شقـّة كلير)، بأسرع ما بإمكانك، إتفقنا؟) 633 00:49:39,417 --> 00:49:42,424 ، لا تـُخبر أحداً ولا تـُخبر الشـُرطة ...تعال هنا فحسب، أرجوك 634 00:49:42,459 --> 00:49:45,113 ، أنا بحاجة إليك، صديقي ! لقد إتـّصلت بـ(آدم)، سيأتي إلى هنا 635 00:49:45,994 --> 00:49:50,905 ، بعد أن أخرج، إغلقي الباب ولا تفتحيه إلا لي أو لـ(آدم)، نحن فحسب 636 00:49:50,940 --> 00:49:53,048 ! كلانا فحسب، اعطني السكين - ! أجل - 637 00:49:53,265 --> 00:49:58,722 ، لا بأس، عزيزتي، سأعتني بالأمر ! إتفقنا؟ سأعتني به، اغلقي الباب 638 00:50:23,161 --> 00:50:26,358 لقد جائنا إتـّصال ! يتعلق بـ(برانت)، خمني مـَن 639 00:50:26,932 --> 00:50:28,879 حبيبته؟ - ! أحسنتِ عملاً - 640 00:51:17,543 --> 00:51:19,048 ماذا تـُريد منـّي؟ 641 00:51:23,627 --> 00:51:27,791 ، اخبرني...، اخبرني فحسب ! أُريد أن أفهم 642 00:51:43,314 --> 00:51:47,545 ! كلا! كلا ! كلا ! كلا ! كلا 643 00:51:47,546 --> 00:51:51,520 ! كلا! كلا ! كلا ! كلا ! كلااااااا 644 00:51:53,585 --> 00:51:56,938 ! كلا ! أرجوك، توقـّف ! توقـّف 645 00:51:57,512 --> 00:52:00,306 ! كلا! كلا ! كلا ! كلا ! كلا 646 00:52:37,438 --> 00:52:40,364 ! اثبت مكانك، لا تتحرّك - ! حسناً - 647 00:52:43,262 --> 00:52:46,346 ! انبطح أرضاً ! انبطح أرضاً - ! حسناً - 648 00:52:47,687 --> 00:52:49,107 مـَن أنت؟ وماذا تفعل هنا؟ - ...أنا (آدم)، وجئت هنا - 649 00:52:49,108 --> 00:52:52,185 ! (لرؤية صديقة (برانت)، (كلير 650 00:53:47,260 --> 00:53:49,194 "! اوقفوني" 651 00:53:56,734 --> 00:53:59,607 كـُنـّا لنرفع البصمات ...لكن هناك مئات البصمات، لذا 652 00:54:00,659 --> 00:54:02,590 ! لقد تحدّثت إليها في الظهيرة 653 00:54:02,945 --> 00:54:04,568 ، أيـّتها المـُحققة، أُريدكِ ! أن تأتي إلى هنا 654 00:54:07,945 --> 00:54:10,439 ! أنا أكره حقاً مـَن فعل ذلك - !تظن أنـّه هو الذي قام بذلك؟ - 655 00:54:10,723 --> 00:54:12,895 ، كلا، إنـّه يتبوّل في سرواله ! لا أظن أنـّه قام بذلك 656 00:54:14,129 --> 00:54:16,101 "...سأقتلك" 657 00:54:16,711 --> 00:54:19,087 "! سأقتلك" - ! هذا هو فتانا - 658 00:54:20,163 --> 00:54:21,425 "! سأقتلك" 659 00:54:22,336 --> 00:54:23,870 ! دع المتبوّل يذهب 660 00:55:02,624 --> 00:55:05,338 ! لا يـُمكنكِ البقاء هنا، الوقت متأخر - ! أنا بإنتظاره - 661 00:55:06,996 --> 00:55:08,686 هل ظهرت علامة له؟ - ! كلا - 662 00:55:09,155 --> 00:55:10,468 ، الأمر لا يبدو جيـّداً أليس كذلك؟ 663 00:55:10,686 --> 00:55:12,534 كلا، لا يبدو كذلك ! أنا أُلاحظ هذا 664 00:55:12,947 --> 00:55:16,618 ، حينما بحثنا عن السيناريو خاصته ...حينما حصلنا على بعض الصور 665 00:55:17,034 --> 00:55:19,286 السيناريو لم يكتبه قط ...وخمـّني ماذا يدعوه 666 00:55:19,876 --> 00:55:21,535 "! القتل بالاوعي" 667 00:55:22,906 --> 00:55:23,548 أيـُمكنني الحصول على نسخة منه؟ 668 00:55:23,583 --> 00:55:27,312 ، أجل، إنـّها في الطريق ! في أثناء ذلك، لدينا بعض التغطيـّة 669 00:55:27,347 --> 00:55:29,325 ما هيَّ؟ - ...بعض النصوص منه - 670 00:55:29,360 --> 00:55:32,869 ، مكتوب أنـّه سيقتل نادلة تعمل ...مـُعظم الوقت وبعمر الثانية والعشرون 671 00:55:33,265 --> 00:55:34,809 الشيء المـُهم هنا ! هو العامود الأساسي 672 00:55:34,844 --> 00:55:37,989 القاتل المـُتسلسل يقتل ! بلا وعيه 673 00:55:39,175 --> 00:55:40,294 ...وهناك المزيد، انصتي 674 00:55:40,703 --> 00:55:44,652 ، آخر شيء في السيناريو ...الأفكار الداخلية تـُمثل الإعلان 675 00:55:44,687 --> 00:55:47,309 وهيَّ إعادة الصياغة من الكاتب ...الحقيقي 676 00:55:47,344 --> 00:55:50,752 ، ستكون مادة جيـّدة، في صناعة السييما ...والتي توصي 677 00:55:50,787 --> 00:55:53,990 بالسيناريو، لكن يعتمد الأمر بالتأكيد ! على الكاتب 678 00:55:54,495 --> 00:55:55,921 ...يقوم بكتابة شخصيات ضعيفة 679 00:55:55,956 --> 00:55:58,561 ، وفي هذه الأثناء، تقوم الشخصية الرئيسية ...تقوم بالعمل 680 00:55:58,596 --> 00:56:00,849 أعني، إذا قرأنا هذا، سنفهم لماذا بدأ في قتل الأشخاص 681 00:56:01,348 --> 00:56:04,932 ، لقد إنفصل والداه ...وعاني من طفولة سيئة 682 00:56:04,967 --> 00:56:08,414 ، وفشل في مهنته، كما يحدث ! مع نصف تعداد السكـّان 683 00:56:08,449 --> 00:56:10,238 ما الذي نفقده؟ - ...ربما - 684 00:56:10,273 --> 00:56:15,411 ، الضعف في حياته الشخصيـّة و وسيطرته على عالم الخيالي، ما رأيكِ؟ 685 00:56:15,446 --> 00:56:17,002 ولِمَ بدأ فجأة في قتل الأشخاص؟ 686 00:56:17,037 --> 00:56:20,082 مـُجرّد كاتب سيناريو مجنون ! هذا كـُل ما في الأمر 687 00:56:33,687 --> 00:56:34,888 ! اللعنة 688 00:56:52,441 --> 00:56:53,615 ! (ميلي) 689 00:56:54,139 --> 00:56:56,311 ! (سيـّد (برانت - !ما هذا؟ - 690 00:56:56,827 --> 00:56:58,806 أنا أتدرّب على القتال ! طوال حياتي 691 00:56:59,185 --> 00:57:00,337 ! أنا آسفة 692 00:57:01,252 --> 00:57:03,302 ! أنتِ تـُجيدين القتال حقاً - هل أنت بخير؟ - 693 00:57:03,847 --> 00:57:07,888 ! اللعنة، أنا بخير عدا أن طالبتي قامت بضربي، لكنني بخير 694 00:57:12,567 --> 00:57:13,804 ماذا تفعلين هنا؟ 695 00:57:14,235 --> 00:57:16,144 لقد أخبرتني أن أضع السيناريوهات هنا؟ 696 00:57:16,384 --> 00:57:17,861 لكن، في هذا التوقيت؟ !إنـّها منتصف الليل؟ 697 00:57:18,372 --> 00:57:20,559 حسناً، لقد كان الأمر هادئ ...وكان لدي الكثير من العمل، لذا 698 00:57:21,512 --> 00:57:23,671 ماذا تفعل هنا؟ - ! أنا أبحث عن سيناريو - 699 00:57:24,005 --> 00:57:27,031 ، لقد قمت بإعادة تنظيم المكتب بالكامل ! يـُمكنني مـُساعدتك على العثور عليه 700 00:57:27,865 --> 00:57:28,760 ...يـُدعى 701 00:57:28,795 --> 00:57:31,680 ...هذا المـُعلـّم ذات - "! القتل باللاوعي" - 702 00:57:31,715 --> 00:57:33,303 ! أجل 703 00:57:33,338 --> 00:57:35,822 ، لدي نسخة في منزلي، لكنني ! ليس بإمكاني الذهاب الآن 704 00:57:36,842 --> 00:57:38,712 هل طردتك حبيبتك؟ - ! شيء من هذا القبيل - 705 00:57:38,747 --> 00:57:40,437 أهذا هو؟ - !أتـُمانع إذا أخبرتك بشيء؟ - 706 00:57:40,785 --> 00:57:42,292 بالتأكيد لا ! تفضـّلي 707 00:57:42,505 --> 00:57:45,039 ، أعلم أن الفكرة حاذت على إعجاب الجميع ....وكـُل شيء 708 00:57:45,607 --> 00:57:47,443 ! لا أظن فحسب أنـّه جيـّد 709 00:57:47,478 --> 00:57:49,337 ماذا؟ - ...انصت، لقد قرأته عدّة مرات و - 710 00:57:49,828 --> 00:57:51,484 ، لأكون صادقة ! هذا غير معقول 711 00:57:51,519 --> 00:57:53,455 ، كـُل هذا القتل ! وبلا وعي 712 00:57:53,490 --> 00:57:55,570 ، هذا يحدث يوميـّاً في حياتنا ! هذا يحدث 713 00:57:55,774 --> 00:57:58,055 كلا، في الحياة الحقيقيـّة ! أنت تقتل لسبب ما 714 00:57:58,090 --> 00:58:01,291 ! أجل، شيء كهذا - إنـّه ليس بجودة الأصلي على أي حال - 715 00:58:04,298 --> 00:58:06,153 الأصلي؟ 716 00:58:07,877 --> 00:58:10,764 "! تم حذف الرسائل" "! (بواسطة (آيفان ريمر" 717 00:58:12,858 --> 00:58:14,716 جيـّد جداً، أليس كذلك؟ 718 00:58:15,277 --> 00:58:17,345 أرى الآن، لماذا قـُمت بسرقته 719 00:58:17,912 --> 00:58:21,711 ، يجب أن أُخبركِ، أنني ! لم أقرأ قط هذا السيناريو 720 00:58:24,616 --> 00:58:26,507 ! كان هذا هنا أيضاً 721 00:58:27,436 --> 00:58:28,719 ...(سيـّد (برانت 722 00:58:28,754 --> 00:58:30,799 الشيك خاصتي ذات الـ 45 دولار ...تم غلقه 723 00:58:30,834 --> 00:58:34,197 أتطلع إلى أن تنظر إلى السيناريو الأصلي ..."تم حذف الرسائل" 724 00:58:34,232 --> 00:58:36,647 وأتمنـّى أن أُقابلك شخصياً - ! هذا مـُجرّد خط خفي - 725 00:58:37,395 --> 00:58:39,344 ...لقد أجبت - ! دعيني أرى ذلك - 726 00:58:43,055 --> 00:58:45,865 ...لأكون صادقاً معكِ هذا ســــيــنــمــا الـــعـــرب 727 00:58:46,976 --> 00:58:48,797 لقد كتبت هذه الملاحظات؟ - ! أجل - 728 00:58:50,764 --> 00:58:52,237 ! يا إلهي ....هذا 729 00:58:52,652 --> 00:58:54,101 ! (إنـّه (ريمر - !ماذا؟ - 730 00:58:55,178 --> 00:58:57,282 ماذا يحدث؟ لِمَ تتصرّف بغموض؟ 731 00:58:57,538 --> 00:58:58,969 ...هل يـُمكنني أن أُخبركِ بشيئ؟ 732 00:59:00,076 --> 00:59:01,903 أيـُمكنني الثقة بكِ؟ - ! أجل - 733 00:59:03,990 --> 00:59:05,533 ...بينما تحدث تلك الجرائم 734 00:59:06,295 --> 00:59:09,906 ، ليلة أمس، رأيت حبيبتي ! تـُقتل أمامي مـُباشرة 735 00:59:09,941 --> 00:59:11,586 ! هذا جنون ! يجب أن تطلب الشـُرطة 736 00:59:11,621 --> 00:59:13,132 ، هذا هو المخزى ! لا يـُمكني ذلك 737 00:59:15,464 --> 00:59:17,791 الشـُرطة تعتقد أنني القاتل ...يظنون أنني جـُننت 738 00:59:17,826 --> 00:59:21,292 لقد أجريت بعض إختباراتهم ! يظنون أنني أنا الذي يقتل الأشخاص 739 00:59:22,191 --> 00:59:25,875 انتظر، هل تم قتل حبيبتك؟ - ! لقد رأيت ذلك ليلة أمس - 740 00:59:27,325 --> 00:59:29,014 إذاً، مـَن هو البطل في سيناريو ريمر)؟) 741 00:59:29,049 --> 00:59:31,255 هنا، في الصفحة رقم 76 على ما أعتقد 742 00:59:31,880 --> 00:59:33,002 ! انظر 743 00:59:35,361 --> 00:59:38,511 ...لقد رأى (جاك) الأمر كله 744 00:59:38,959 --> 00:59:42,899 ...هذا مثلما حدث ولقد أسقط الهاتف 745 00:59:42,934 --> 00:59:44,567 هل هذا ما حدث؟ 746 00:59:45,088 --> 00:59:49,394 ، اللعنة، هذا...، هذا ما حدث معي ! بالتحديد، ليلة أمس 747 00:59:54,254 --> 00:59:55,599 هل لديكِ شقـّة؟ 748 00:59:56,249 --> 00:59:59,093 ...أجل، صغيرة و - ! أنا جاد في هذا، هيـّا بنا - 749 00:59:59,128 --> 01:00:00,496 ! هيـّا، لنذهب 750 01:00:02,091 --> 01:00:03,454 ! لنذهب 751 01:00:04,371 --> 01:00:05,971 "سنقوم بتشغيل التسجيل أمامكم الآن" 752 01:00:06,351 --> 01:00:08,741 ماذا تقصد؟ -" "! هذا يحدث مـُجدداً - 753 01:00:09,073 --> 01:00:10,483 "أيـُمكنك النظر إلى الكاميرا؟" 754 01:00:10,518 --> 01:00:13,904 ماذا حدث بالتحديد؟ -" "! أرجوك، لا تقوم بالتسجيل - 755 01:00:22,158 --> 01:00:23,857 ! (جول) ! لا بأس، إنـّه معي 756 01:00:53,144 --> 01:00:54,569 ! هذا المكان رائع 757 01:00:54,792 --> 01:00:56,218 ! تفضـّل بالدخول 758 01:00:56,610 --> 01:01:00,933 أتـُريد جعة؟ - ! أجل، هذا يبدو رائعاً - 759 01:01:03,184 --> 01:01:05,143 مـَن هذا الرجل؟ حبيبكِ؟ 760 01:01:05,904 --> 01:01:06,810 ...كلا 761 01:01:07,238 --> 01:01:11,174 لقد حظيت بتخفيض أسعار موقف السيـّارات ! ولقد أخذ صورة معي 762 01:01:16,263 --> 01:01:18,024 كيف أحببتي أمر كتابة السيناريوهات؟ 763 01:01:19,285 --> 01:01:22,077 لقد إعتدت حـُب القصص المجنونة ! التي تحدث حولي 764 01:01:23,086 --> 01:01:26,096 لكن، هذا كان يـُحدث لي المتاعب ! ما يحدث عادة 765 01:01:27,597 --> 01:01:30,696 أجل، لكن، أتعلم ما الذي يجب أن تعرفه بهذا الشأن؟ 766 01:01:31,519 --> 01:01:33,762 ! هذا حينما حدث ذلك 767 01:01:34,033 --> 01:01:36,698 ! يا إلهي - ! كلا، الأمر ليس كما تعتقد - 768 01:01:37,785 --> 01:01:39,384 ! لقد كـُنت حمقاء للغاية 769 01:01:39,419 --> 01:01:43,469 لقد حاولت أن أكسر الزجاج ...وتم كسر النافذة وقطعت أوردتي 770 01:01:43,504 --> 01:01:44,685 ! ياله من أمر مأساوي 771 01:01:44,970 --> 01:01:49,006 هل كانت تـُحاول الهروب؟ - ! أجل، كنت لتهرب أيضاً، لكن كان فظيعاً - 772 01:01:50,013 --> 01:01:52,933 ، لكن، هذا كان في الماضي ! وأنا طبيعيـّة الآن 773 01:01:56,123 --> 01:01:57,679 ! نوعاً ما 774 01:02:04,077 --> 01:02:06,038 ! لنعود إلى السيناريو مرة أخرى 775 01:02:06,423 --> 01:02:08,162 ، وكأنه يـُعطينا إرشادات !أليس كذلك؟ 776 01:02:09,905 --> 01:02:13,282 من الواضح أنـّه غاضب - ! بالتأكيد، إنـّه غاضب - 777 01:02:14,016 --> 01:02:15,585 ! لقد حاولت سرقة السيناريو خاصته 778 01:02:15,620 --> 01:02:17,524 ! أنا لم أُحاول ذلك 779 01:02:17,559 --> 01:02:19,416 ...ربما دون أن أدري، قمت 780 01:02:19,451 --> 01:02:21,379 بأخذ بعض العناصر من ...السيناريو خاصته ووضعتها 781 01:02:21,380 --> 01:02:23,132 في السيناريو خاصتي، لكني لم أكن متعمداً 782 01:02:23,918 --> 01:02:27,071 في السيناريو خاصته، حينما يقتل حبيبته ...هذا أمر تقليدي للغاية 783 01:02:27,506 --> 01:02:33,021 ، مـُنذ تلك اللحظة في سيناريو الفيلم ...هناك خمس مشاهد، حيث يقوم البطل 784 01:02:34,174 --> 01:02:36,089 شخصية البطل ...كما أزعم 785 01:02:36,124 --> 01:02:38,557 يبدأ في الخروج عن السيطرة ...أعني 786 01:02:38,592 --> 01:02:40,329 يفقد الشعور بالواقع 787 01:02:41,381 --> 01:02:44,069 ، وحينها يـُقابل فتاة ما ! فتاة ما تـُساعده 788 01:02:44,383 --> 01:02:46,024 ! شخصيـّة تقليديـّة 789 01:02:46,900 --> 01:02:48,222 ...بمثابة عشر رجال 790 01:02:48,770 --> 01:02:52,010 ، فقط، إنـّها أقوى قليلاً ! ومجنونة بعض الشيئ 791 01:02:52,721 --> 01:02:54,578 ...ألا تعتقدين أن الأمر يبدو غريباً 792 01:02:55,732 --> 01:02:57,512 ...شخصيـّته 793 01:02:57,798 --> 01:02:59,784 ...وإسم السيناريو 794 01:03:00,258 --> 01:03:02,492 ! (جيل) 795 01:03:03,321 --> 01:03:06,090 هذا رائع للغاية ! وكأننا عيش داخل فيلم لعين 796 01:03:06,285 --> 01:03:10,754 ، لكنـّه ليس فلماً، أعني، هناك أناس ! يموتون ولقد مات حبيبتي 797 01:03:11,055 --> 01:03:12,520 ...هذا 798 01:03:17,651 --> 01:03:19,519 ! أظن أنني يجب أن أُغادر - ...كلا، مـُستحيل - 799 01:03:19,554 --> 01:03:21,592 ، وأفقد أنا ما سيحدث في النهاية ...مـُستحيل 800 01:03:21,627 --> 01:03:23,959 ، لم يتبق سوى نهاية الأحداث ! ولن أفوتها 801 01:03:24,856 --> 01:03:26,603 ! يجب أن أذهب - ! أرجوك - 802 01:03:29,084 --> 01:03:31,391 ! ابق معي هنا الليلة فحسب 803 01:03:44,093 --> 01:03:45,978 ! سأنام على الأريكة 804 01:03:46,489 --> 01:03:49,835 الأريكة؟ ! أجل، هذا الخيار الثاني 805 01:04:08,184 --> 01:04:09,477 ! صباح الخير 806 01:04:10,216 --> 01:04:12,494 ما الوقت الآن؟ - ! إنـّها الثامنة صباحاً - 807 01:04:12,918 --> 01:04:15,149 ! لم أُود إيقاظك - ! يجب أن أذهب من هنا - 808 01:04:17,896 --> 01:04:20,494 تواصل قول ذلك إلى أين يجب أن تذهب؟ 809 01:04:20,789 --> 01:04:24,975 ! أنا بحاجة لحاسوب ! (لأعلم مـَن يكون (ريمر 810 01:04:25,010 --> 01:04:26,255 ...ليس لدي خدمة الإنترنت هنا، لكن 811 01:04:26,290 --> 01:04:29,917 المكتبة قد تـُفيد ! دعني أُبدّل ملابسي، وسأقوم بتوصيلك 812 01:04:33,541 --> 01:04:35,077 لِمَ لا تنظر إلى الدرج الأعلى؟ 813 01:04:43,526 --> 01:04:45,653 ، أسفل الملابس الداخليـّة ! (جول) 814 01:04:54,408 --> 01:04:57,274 ، مـُسدّس وأوقية ذكرية ! يجب أن تكون الفتاة مـُستعدّة دائماً 815 01:05:11,855 --> 01:05:13,925 هل يـُمكنني التحدّث إلى (آيفان)؟ آيفان ريمر)؟) 816 01:05:14,997 --> 01:05:16,268 إنـّه نائم قليلاً؟ 817 01:05:17,495 --> 01:05:20,366 في العاشرة؟ في العاشرة غداً؟ 818 01:05:21,215 --> 01:05:22,799 ! تهانينا، هذا رائع 819 01:05:23,047 --> 01:05:24,688 ! شكراً لكِ 820 01:05:27,294 --> 01:05:28,939 ! المزيد من القهوة - ! شكراً لكِ - 821 01:05:29,807 --> 01:05:33,660 هناك آلاف الأشخاص بهذا الإسم ! لا يجب أن يكون هذا إسمه الحقيقي 822 01:05:33,902 --> 01:05:35,734 ! يجب أن أعمل على ذلك 823 01:05:38,835 --> 01:05:40,165 ! الشخصيـّة 824 01:05:40,200 --> 01:05:43,471 لقد أخبرتنا أن نبحث في الشخصيـّة ...يجب أن نفعل ذلك 825 01:05:43,874 --> 01:05:45,932 مثل، مـَن الضحيـّة التالية؟ وإسمها؟ 826 01:05:45,967 --> 01:05:48,763 ولماذا يقوم بذلك؟ 827 01:05:49,178 --> 01:05:51,607 ومـَن هو؟ ! يجب أن ندخل إلى عقله 828 01:05:52,434 --> 01:05:53,719 ! الشخصيـّة سـ ـيـ ـنــ مـ ـا الـ ـعـ ـرب 829 01:05:54,897 --> 01:05:56,608 ماذا؟ - ! جيـّد - 830 01:05:57,980 --> 01:06:00,046 ! هذا جيـّد ! يبدو أنـّكِ تعلـّمتِ شيئاً 831 01:06:00,690 --> 01:06:01,596 ! رائع 832 01:06:01,998 --> 01:06:03,764 ربما تكافح من أجل كتاباتك ...لكن 833 01:06:04,193 --> 01:06:06,077 ! أنت مـُعلـّم جيـّد للغاية - ! شكراً لكِ - 834 01:06:13,034 --> 01:06:16,224 ، إذا كان مـُذنباً السيناريو سيكون دليل الإتهام 835 01:06:18,169 --> 01:06:19,633 الجميع يموت ! ويبقى القاتل حيـّاً 836 01:06:19,668 --> 01:06:21,326 ! برانت) سيبقى للنهاية) 837 01:06:23,175 --> 01:06:25,847 هل توجد أدلة أخرى هنا؟ - ...بعض الأدلة - 838 01:06:25,882 --> 01:06:29,846 إسلوب القتل، حتـّى أسماء الضحايا ! تبدو متشابهة 839 01:06:29,881 --> 01:06:31,720 يبدو هذا كافي للقبض عليه؟ 840 01:06:34,179 --> 01:06:36,655 ماذا؟ - ! لا أظن فحسب أنـّه قام بذلك - 841 01:06:38,620 --> 01:06:42,109 ، إما أنـّه قام بذلك، أو قام أحداً ما ! بالإيقاع به بشكل رائع 842 01:06:42,922 --> 01:06:44,758 ! شخص ما قرأ السيناريو خاصته 843 01:06:45,478 --> 01:06:47,347 ! حسناً، لنـُفكـّر في ذلك - ! أجل - 844 01:06:47,382 --> 01:06:49,350 القاتل فطن ! ونحن علم ذلك 845 01:06:50,270 --> 01:06:52,150 ، إنـّه سيناريو جيـّد ! يـُمكنك الإعتراف بذلك 846 01:06:52,185 --> 01:06:54,163 إنـّه يـُخبرنا بقصـّة ! أو شيء من هذا القبيل 847 01:06:54,785 --> 01:06:57,419 ، إذا هناك شيئاً ما في مكان ما !في القصـّة يـُشير إليه؟ 848 01:06:57,454 --> 01:06:58,652 ...لقد قرأت السيناريو ثلاث مرّات 849 01:06:58,687 --> 01:07:01,529 ، أعني، لدي هذا ولدي إسمه ! (آيفان ريمر) 850 01:07:02,153 --> 01:07:04,905 لابـُد أن هذا الإسم يعني شيئاً 851 01:07:06,334 --> 01:07:07,967 ماذا تـُقدّم لنا كلمة "رايمر"؟ 852 01:07:08,354 --> 01:07:10,973 "ر-ا-يـ-مـ-ر" - رايمر)؟) - 853 01:07:12,230 --> 01:07:13,569 ! (رايمر) 854 01:07:14,379 --> 01:07:16,092 ! (ميرنا تيشنج) 855 01:07:16,556 --> 01:07:17,936 ...الـ 856 01:07:18,861 --> 01:07:19,493 ...الضحيـّة الثانيـّة 857 01:07:19,817 --> 01:07:24,586 كان لديها في فمـّها ورق الحظ الصيني 858 01:07:24,621 --> 01:07:27,350 ، كان الأحمر ...وكان يقول 859 01:07:27,385 --> 01:07:30,134 ، الثري، الفقير، الكبير ...اللص 860 01:07:30,169 --> 01:07:32,303 لقد كان لونه أحمر ! وهناك خط تحت كلمة لص 861 01:07:32,766 --> 01:07:34,227 ماذا يعني هذا؟ ماذا...؟ 862 01:07:34,736 --> 01:07:36,802 كعك الحظ ...لِمَ قد تحصلين 863 01:07:38,306 --> 01:07:39,572 ماذا؟ 864 01:07:42,907 --> 01:07:43,835 ما الأمر؟ 865 01:07:44,082 --> 01:07:46,587 ، يقول هنا ! أن (ميلي) الضحيـّة التاليـّة 866 01:07:47,592 --> 01:07:49,231 ، إنـّه يعرفكِ ! يعلم أنـّكِ هنا 867 01:07:49,443 --> 01:07:51,521 ! يا إلهي - ! يجب أن أُخفيكِ - 868 01:07:52,391 --> 01:07:53,996 ! (آدم) 869 01:07:54,742 --> 01:07:56,602 ! لدي فكرة 870 01:07:57,278 --> 01:07:58,736 ! ها أنا قادم 871 01:07:58,771 --> 01:08:00,859 ...تعرفين، لا أظن أنـّه متورّط 872 01:08:00,894 --> 01:08:03,746 لقد كان في الوقت والموعد الغير مناسب، هذا كـُل ما في الأمر 873 01:08:04,135 --> 01:08:06,843 حسناً، لقد إتـّصل به (برانت) الآن ! لنذهب 874 01:08:07,750 --> 01:08:09,530 ! حافظ على المسافة بيننا فحسب 875 01:08:11,937 --> 01:08:16,179 لن يعثر عليكِ، ستكونين بأمان مع (آدم)، حسناً؟ 876 01:08:17,358 --> 01:08:19,385 ! الأمر لا يبدو صحيحاً فحسب 877 01:08:19,420 --> 01:08:21,572 أتظن أنـّه هنا؟ - ! أعلم، لكنـّكِ مـُضطرة لهذا - 878 01:08:22,600 --> 01:08:25,593 بعد ما حدث لـ(كلير)، إذا حدث شيئ لكِ ! لا أعلم ماذا سأفعل 879 01:08:26,084 --> 01:08:27,590 ! لقد وصل 880 01:08:31,415 --> 01:08:34,347 كم سأبقى معه؟ - ! حالما ينتهي الأمر - 881 01:08:34,583 --> 01:08:36,535 هذا رقم هاتفي، اتصل بي كل ساعة - ! حسناً - 882 01:08:37,358 --> 01:08:39,108 كل ساعة، المفاتيح - ! المفاتيح - 883 01:08:44,382 --> 01:08:45,650 ! أجل، حسناً 884 01:08:49,174 --> 01:08:51,849 ! انظري ! توخـّي الحذر، إتفقنا؟ 885 01:08:53,033 --> 01:08:54,252 ! وأنت أيضاً 886 01:08:55,041 --> 01:08:57,472 ! وانتبهي من يداه 887 01:08:57,507 --> 01:08:58,867 ! إنـّه غير محترم 888 01:09:02,320 --> 01:09:04,325 هذا هو الأمر ! هذه الفتاة 889 01:09:04,360 --> 01:09:07,589 أجل، أنا لا أُحب اللون الأحمر 890 01:09:08,022 --> 01:09:10,991 لقد كانت ضمن صف مـُحاضراته ! إنـّها إحدى طلابه 891 01:09:14,008 --> 01:09:16,276 !إلى أين تذهبين؟ - ! اتبعه، لدي حس - 892 01:09:30,546 --> 01:09:33,436 ! الثري، الفقير، الكبير واللص !ماذا يعني ذلك؟ 893 01:09:33,471 --> 01:09:36,233 ماذا يعني ذلك؟ لابـُد أنـّه يقصد شيئاً ! فكـّر أيـّها المـُغفـّل 894 01:09:38,206 --> 01:09:40,266 "تينكر تايلور" ! "جينيرال سيلور" 895 01:09:40,941 --> 01:09:41,999 ! كلا ! كلا 896 01:09:43,575 --> 01:09:45,049 "تينكر تايلور" ! "جندي سيلور" 897 01:09:45,084 --> 01:09:46,077 ! الجندي ! الجندي 898 01:09:46,112 --> 01:09:47,648 ! البحـّار ! البحـّار !أين البحـّار؟ 899 01:09:50,314 --> 01:09:52,409 "! تينكر" 900 01:09:54,941 --> 01:09:56,741 الجندي ! (سيرج) 901 01:09:56,776 --> 01:09:58,746 "تينكر تايلور" ! "جندي سيلور" 902 01:09:58,747 --> 01:10:00,324 لقد فهمت الآن ماذا تعني؟ 903 01:10:00,457 --> 01:10:02,948 الآخير هو الأوّل 904 01:10:03,947 --> 01:10:06,690 (الدكتورة (كلير 905 01:10:06,725 --> 01:10:09,000 ! (إنـّها (كلير كلير) هيَّ الطبيبة) 906 01:10:09,314 --> 01:10:12,547 ! (المـُحامية هيَّ (ميلي ! (ميلي كانسيل) 907 01:10:12,582 --> 01:10:14,429 مـَن هو الزعيم؟ 908 01:10:14,665 --> 01:10:18,478 هل (ميلي) هيَّ الزعيمة؟ ! لا يـُمكن ذلك 909 01:10:26,247 --> 01:10:27,665 "! كاتب الواقع" "! (آدم بريكليز)" 910 01:10:27,700 --> 01:10:29,098 ! بحق السماء 911 01:10:30,290 --> 01:10:31,162 "! كاتب الواقع" 912 01:10:31,440 --> 01:10:32,843 "! كاتب الواقع" 913 01:10:32,878 --> 01:10:34,671 "! إذا لم تأتي، سأموت" 914 01:10:35,241 --> 01:10:36,629 ! يجب أن أذهب ! لدي إجتماع 915 01:10:36,664 --> 01:10:38,437 نحن في منتصف الليل !ألا تتوقـّف أبداً؟ 916 01:10:38,472 --> 01:10:40,321 ! حينما ينتهي عملي 917 01:10:42,070 --> 01:10:43,308 ! (كيمو سابي) 918 01:10:43,651 --> 01:10:46,351 ، إلا إذا أطلق القاتل العنان ! (لـ(كيمو سابي 919 01:10:48,151 --> 01:10:49,575 ! (آدم) 920 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 "! (إثبت مكانك، (برانت" 921 01:11:09,096 --> 01:11:10,875 أنا لم أقتل ! أنا الذي قـُمت بالإتـّصال بكِ 922 01:11:10,910 --> 01:11:12,191 ، هذا لا يهم" "! يجب أن تأتي معي 923 01:11:12,226 --> 01:11:13,946 ، كلا، أعتقد أنني عرفت" "! هويـّة القاتل 924 01:11:14,146 --> 01:11:15,191 ...ستأتي معي وسوف 925 01:11:15,226 --> 01:11:17,567 سيقتلها، ويوقع بي أنا ! ألا تفهمين؟ 926 01:11:18,295 --> 01:11:19,885 ! يجب أن أذهب - ! يا إلهي - 927 01:11:31,252 --> 01:11:34,377 ، أنا المـُحققة (ليفري)، أتـّصل بشأن" "! مـُشتبه به في جريمة قتل 928 01:11:35,988 --> 01:11:37,460 ! اللعنة 929 01:11:37,751 --> 01:11:39,628 ! الشـُرطة ! اخرج من السيـّارة 930 01:11:39,898 --> 01:11:41,615 ! اخرج الآن 931 01:11:56,069 --> 01:11:57,869 "...(أنا المـُحققة (ليفري" 932 01:12:05,728 --> 01:12:07,168 "! كاتب الواقع" 933 01:12:07,983 --> 01:12:09,288 "! أنا (ميلي)، تعلم ما عليك فعله" 934 01:12:09,728 --> 01:12:11,511 ، ميلي)، هذا أنا) ! ...آدم) هو القاتل) 935 01:12:11,546 --> 01:12:13,904 إذا سمعتِ تلك الرسالة، اهربي بأقصى ! سرعة ممكنة 936 01:12:13,939 --> 01:12:15,427 أنا في الطريق، مفهوم؟ 937 01:12:15,818 --> 01:12:17,145 ! أنا في الطريق 938 01:12:17,400 --> 01:12:19,295 ، أجل ! (أنا المـُحققة (ليفري 939 01:12:19,752 --> 01:12:21,197 ، ليفري) لم يكن من الممكن أن أدعكِ) ! تلقين القبض عليّ 940 01:12:21,650 --> 01:12:23,153 ، أنا في منتصف الأمر ! يجب أن أضع نهاية له 941 01:12:23,188 --> 01:12:25,859 تـُنهي ماذا، (جول)؟ هل عرفت هويـّة القاتل؟ 942 01:12:25,894 --> 01:12:28,509 ، (إنـّه (آدم بريكلز ...إنـّه صديق لي 943 01:12:28,544 --> 01:12:30,261 ! لقد قام بجميع جرائم القتل العشوائيـّة 944 01:12:30,296 --> 01:12:34,666 ، إهدأ، (جول)، هناك مـُحقق يتبعه الآن ...اخبرني بمكانك فحسب حتـّى لا يتآذى أحد 945 01:12:34,701 --> 01:12:35,607 ! ودعني آتي لإحضارك 946 01:12:35,642 --> 01:12:38,905 كلا، تلك الفتاة صديقتي لا يـُمكنني ! السماح بذلك، يجب أن أُنهي الأمر 947 01:12:39,376 --> 01:12:40,292 ! أنا آسف 948 01:12:41,814 --> 01:12:43,117 ! سحقاً 949 01:12:44,112 --> 01:12:45,508 بريد لاف)، أين أنت؟) 950 01:12:46,903 --> 01:12:48,105 ...أنا في الحديقة الشمالية 951 01:12:48,140 --> 01:12:50,808 إنـّه طريق مـُتسخ، لقد تعرضوا ! لحادث بسيط 952 01:12:50,843 --> 01:12:54,526 لقد فقدت أثر (برانت)، إنـّه يظن ...أن (آدم) هو القاتل 953 01:12:54,561 --> 01:12:55,981 ! لذا، إستعد جيـّداً 954 01:12:56,492 --> 01:12:58,265 "! (توخـّى الحذر، (بريد لاف" 955 01:13:09,718 --> 01:13:10,784 آلو؟ - "...(جول)" - 956 01:13:10,819 --> 01:13:12,754 ، (يا إلهي، (ميلي !هل أنتِ بخير؟ 957 01:13:12,789 --> 01:13:13,726 آدم)، هو الذي جعلني)" "! أتـّصل بك 958 01:13:13,761 --> 01:13:16,766 كلا، انصتِ لي، أنا قريب جداً ! أنا في الطريق 959 01:13:17,209 --> 01:13:20,805 هناك مـُحقق يتعقبكِ أُريدكِ أن تبحثي عنه، إتفقنا؟ 960 01:13:20,840 --> 01:13:22,497 "! لديه مـُسدّس" - ماذا يـُريد؟ - 961 01:13:22,532 --> 01:13:24,313 ماذا...؟ ما الذي يـُريده (آدم)؟ 962 01:13:24,348 --> 01:13:27,307 ، سيقتلني إذا لم تأتي بمفردك" "...لقد قال أنـّك قمت بسرقة السيناريو 963 01:13:27,342 --> 01:13:28,874 "...يـُريدك أن تفهم" - ...كلا، كلا - 964 01:13:28,909 --> 01:13:31,258 "! لا تأتي، سيقتلني على أيّ حال" - ! لقد قاربت على الوصول - 965 01:13:31,293 --> 01:13:33,028 ! تشبـّثي، لقد قاربت على الوصول 966 01:13:33,063 --> 01:13:34,402 ...لا 967 01:14:38,979 --> 01:14:40,271 ! (آدم) 968 01:14:41,542 --> 01:14:42,706 ! (آدم) 969 01:14:44,619 --> 01:14:46,013 ! هذا أنا، أنا هنا 970 01:14:47,266 --> 01:14:49,474 ! أنا بمفردي كما طلبت ! (آدم) 971 01:14:54,926 --> 01:14:56,055 ! (آدم) 972 01:14:59,733 --> 01:15:02,027 ! اصت...، لقد سرقت السيناريو خاصتك 973 01:15:05,835 --> 01:15:07,034 ! أنا آسف لذلك 974 01:15:07,658 --> 01:15:11,786 ، لقد كـُنت ضائع ...وبائس 975 01:15:12,376 --> 01:15:14,061 ! وكـُنت مـُخطئاً 976 01:15:15,675 --> 01:15:17,535 ، أرجوك، إخرج (ميلي) بعيداً ! عن الأمر 977 01:15:56,258 --> 01:15:58,029 ! (ميلي) - ! (جول) - 978 01:15:58,064 --> 01:15:59,892 ! جول) ! أنا هنا) 979 01:15:59,927 --> 01:16:01,441 ! النجدة - ! (ميلي) - 980 01:16:01,476 --> 01:16:03,553 ! (ميلي) ! (ميلي) - ! جول)، النجدة) - 981 01:16:04,887 --> 01:16:06,776 ! لن تـُصدّق ما يحدث 982 01:16:07,901 --> 01:16:09,278 لا يـُمكنني العثور عليه !حسناً؟ 983 01:16:09,313 --> 01:16:10,794 !رأسك؟ - ! أجل، أعلم - 984 01:16:10,829 --> 01:16:12,313 ! أنا بخير ! لا بأس 985 01:16:12,348 --> 01:16:13,518 ! لديه مـُسدّس ! إنـّه هنا في مكان ما 986 01:16:13,553 --> 01:16:16,673 ، لقد قتل المـُحقق ! وسيقتلك أنت ثـُمَّ أنا 987 01:16:16,708 --> 01:16:19,949 أين سيـّارته؟ - ! انتظر، لقد ترك المفاتيح في سيارته - 988 01:16:21,208 --> 01:16:22,903 ! لنبحث عن المفاتيح، هيـّا - ! جيـّد - 989 01:16:23,407 --> 01:16:25,809 ! اعثر على المفاتيح ! إنـّها هنا بمكان ما 990 01:16:25,844 --> 01:16:27,479 ! يجب أن نعثر على المفاتيح 991 01:16:30,217 --> 01:16:31,668 ! لديه مـُسدّس 992 01:16:44,751 --> 01:16:46,023 ! لقد فعلتها 993 01:16:48,197 --> 01:16:49,555 ! إضطررت لذلك 994 01:16:50,691 --> 01:16:52,810 لقد قـُلت أنـّك كنت لتفعلها 995 01:16:53,346 --> 01:16:54,956 ! لا أُصدّق أنـّك فعلتها بالفعل 996 01:16:57,916 --> 01:17:00,322 هل كنت تعتقد أن السيناريو يخص آدم بريكليز)؟) 997 01:17:05,843 --> 01:17:07,118 عيناه؟ 998 01:17:13,391 --> 01:17:14,596 رأسه؟ 999 01:17:15,105 --> 01:17:16,428 ...هناك 1000 01:17:18,510 --> 01:17:20,290 لماذا كان يتـّصل بي؟ 1001 01:17:22,753 --> 01:17:24,365 ! هاتفه 1002 01:17:25,450 --> 01:17:27,028 لم يكن معه مـُسدّس؟ 1003 01:17:27,952 --> 01:17:29,217 !لِمَ يكون معه مـُسدّس؟ 1004 01:17:43,832 --> 01:17:48,255 ، حسناً، هذا ما تدعوه فكرة مـُبتذلة، أليس كذلك؟ 1005 01:17:52,374 --> 01:17:53,682 ماذا قلت؟ 1006 01:17:55,231 --> 01:17:56,955 ! كان من الممكن أن ينجح 1007 01:17:58,150 --> 01:17:59,557 ...أُفكـّر بالأمر الآن 1008 01:18:01,334 --> 01:18:05,831 كان تبديل الأماكن ! هذه وسيلة نجاح العمل 1009 01:18:06,256 --> 01:18:07,685 ! نـُحافظ على تطوّر الأحداث 1010 01:18:08,902 --> 01:18:12,964 ! مفاجئة ! لابـُد أن ينتهي الأمر بالمفاجئة 1011 01:18:15,354 --> 01:18:17,133 ...لقد إقتربت عدّة مرّات 1012 01:18:17,524 --> 01:18:19,502 مـَن هو (كيمو سابي) الآن؟ 1013 01:18:20,639 --> 01:18:22,111 ! هذا كـُل ما أردته 1014 01:18:25,673 --> 01:18:29,324 لقد...، إنضممت إلى صفـّك ...مـُنذ عامين 1015 01:18:30,337 --> 01:18:32,165 ! كان يجب أن تنتبه لي 1016 01:18:33,146 --> 01:18:39,767 ، لقد أرسلت إليك السيناريو خاصتي ! لتترك تعليقك عليه، ليس لكي تسرقه 1017 01:18:51,404 --> 01:18:53,064 لماذا قتلتِ الأشخاص؟ 1018 01:18:54,648 --> 01:18:56,364 لقد أخبرتني دوماً ...أن الشخصيـّة الرئيسيـّة 1019 01:18:57,035 --> 01:18:59,103 جيـّدة بتطوّر الأحداث 1020 01:19:02,170 --> 01:19:03,913 هل جعلتك تشعر بتحسـّن، (جول)؟ 1021 01:19:07,440 --> 01:19:09,266 ، لقد قـُلت أن بإمكاني ! أن أثق بك 1022 01:19:14,427 --> 01:19:16,145 ! ولقد آمنت بك 1023 01:19:18,184 --> 01:19:19,907 ! ولكنـّك قـُمت بخيانتي 1024 01:19:25,307 --> 01:19:27,203 ! مثلما فعل معي الجميع 1025 01:19:33,590 --> 01:19:35,800 "! غازولين" "! مادة سريعة الإشتعال" 1026 01:19:39,406 --> 01:19:40,666 ...أتعرف 1027 01:19:41,913 --> 01:19:43,297 ...حينما كـُنت صغيرة 1028 01:19:45,098 --> 01:19:47,005 قامت والدتي بحجزي في خزانة ! الملابس 1029 01:19:50,971 --> 01:19:52,813 ! حتـّى لا يستطيع أبي العثور عليّ 1030 01:19:53,448 --> 01:19:56,494 ، لكن، ذات يوم، عثرت على برميل ! "غازولين" 1031 01:19:58,737 --> 01:20:00,925 ! وقـُمت بإشعال النيران 1032 01:20:05,247 --> 01:20:08,169 ...كان هذا أكثر دفء شعرت به 1033 01:20:09,170 --> 01:20:10,656 في حياتي 1034 01:20:17,572 --> 01:20:19,365 ! كلا ! كلا ! كلا 1035 01:20:58,302 --> 01:21:00,715 ! ميلي)، توقـّفي) 1036 01:21:02,970 --> 01:21:04,958 ! توقـّفي فحسب - ...لابـُد أنـّك تـُمازحني - 1037 01:21:05,822 --> 01:21:07,518 أتستخدم قوس وسهم؟ 1038 01:21:08,166 --> 01:21:11,187 ! يالها من فكرة مـُبتذلة ! دعني أُحصي الأفلام 1039 01:21:12,653 --> 01:21:14,524 ! لقد إنتهي الأمر - الآن، أنت قاتل؟ - 1040 01:21:15,124 --> 01:21:18,772 ليس لديك الجرائة ! أعلم أن الأمر ليس سهلاً 1041 01:21:19,327 --> 01:21:22,374 ! أنا لا أُصدّق هذا - سأقتلكِ مثلما أسحق الحشرات - 1042 01:21:24,049 --> 01:21:27,865 ، مشهد القتل بحاجة لبعض العمل ألن تقوم بسرقة سيناريو آخر؟ 1043 01:21:30,279 --> 01:21:31,806 ! (إلقي سلاحك، (برانت 1044 01:21:36,111 --> 01:21:37,638 ، (ليس أنا القاتل، (ليفري ! إنـّها هيَّ القاتلة 1045 01:21:38,875 --> 01:21:41,225 ، أيـّتها المـُحققة ! ساعديني 1046 01:21:42,779 --> 01:21:44,443 ، (لقد قتل (آدم بريكليز ...وقتل المـُحقق 1047 01:21:44,478 --> 01:21:45,778 ! وسيقتلني 1048 01:21:46,722 --> 01:21:48,307 ! سيقتلني 1049 01:21:50,172 --> 01:21:52,238 ضع السلاح أرضاً ! (وإلا سأُطلق النار، (برانت 1050 01:21:54,385 --> 01:21:57,690 ! أمامك ثلاث ثواني - ! ليفري)، يجب أن تـُصدّقينني) - 1051 01:21:58,038 --> 01:22:01,423 ...واحد...، إثنان - ! (ليفري) - 1052 01:22:36,130 --> 01:22:37,821 ! إنـّه لك الآن 1053 01:22:42,847 --> 01:22:44,430 تيري)، كيف حالك؟) 1054 01:22:45,306 --> 01:22:47,249 ! لقد حظيت بالإستحمام 1055 01:22:48,514 --> 01:22:49,851 ...لقد تنحـّيت عن القضية 1056 01:22:50,669 --> 01:22:54,203 ...كما تعلم، موقفك ! صعب للغاية 1057 01:22:54,862 --> 01:22:56,361 هل حدث شيئ؟ 1058 01:22:58,769 --> 01:23:00,105 مقايضة أو شيء ما؟ 1059 01:23:00,140 --> 01:23:03,318 ، كلا، إنـّها تحدث ! من سبعة إلى تسعة 1060 01:23:05,695 --> 01:23:07,647 ...أعني، لقد توقعنا المزيد، لكن 1061 01:23:08,810 --> 01:23:10,313 ! لا أدري ماذا أقول لك 1062 01:23:11,153 --> 01:23:13,279 ! أرى أن نقبل بالعرض - ! من سبعة إلى تسعة؟ - 1063 01:23:15,649 --> 01:23:17,690 لا تعتقد أن بإمكاننا فعل شيئاً؟ 1064 01:23:19,551 --> 01:23:24,519 ! حسناً...، لنقبل بالعرض 1065 01:23:24,554 --> 01:23:27,129 لك هذا، الآن سأقوم بالتفاوض ! على تسعة آلاف دولار 1066 01:23:27,164 --> 01:23:31,210 ، لن تقوم بإعادة صياغته ويـُمكنك مناقشة المـُخرج وطاقم العمل 1067 01:23:31,867 --> 01:23:33,829 ! هذا مـُذهل 1068 01:23:34,183 --> 01:23:35,573 ! شكراً 1069 01:23:36,106 --> 01:23:39,186 لم تسمع شيئاً بشأن مـُحاكمتي !أليس كذلك؟ 1070 01:23:39,967 --> 01:23:42,628 أنا عمليك، (جول)، لا أقصد الإهانة - ! أنا آسف - 1071 01:23:44,981 --> 01:23:48,175 ، تعلم، لقد قرأت بعضاً ! "من أعمالك، "ذكريات أعوامي القليلة 1072 01:23:48,933 --> 01:23:52,144 ...وو - ! إنـّها ليست جيـّدة - 1073 01:23:54,736 --> 01:23:57,276 ، إخبرني شيئاً من أين جئت بشخصيـّة (ميلي)؟ 1074 01:23:58,148 --> 01:23:59,593 ...إنـّها مـُجرّد 1075 01:24:00,553 --> 01:24:05,037 تصنيف للبشر ! وتؤدي إلى شخصيتي على الأغلب 1076 01:24:06,312 --> 01:24:08,841 ! إنـّها شخصيـّة رائعة ! وسيناريو رائع 1077 01:24:11,998 --> 01:24:13,710 ! إكتب ما تعرفه 1078 01:24:14,045 --> 01:25:40,782 Ac TEAM : تــرجــمــة " فـريـق ســيــنــمــا الــعــرب " WwW.ArbCinema.CoM