1 00:00:54,566 --> 00:00:58,962 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:01:01,865 --> 00:01:06,303 WINCHESTER: HOUSE OF GHOSTS 3 00:01:15,629 --> 00:01:17,689 1906 -SAN JOSE, KALIFORNIEN 4 00:02:17,149 --> 00:02:22,128 Upp ur din slummer, vakna till mig 5 00:02:23,447 --> 00:02:28,802 stjärnljus och nattdagg väntar på dig 6 00:03:02,068 --> 00:03:03,211 Henry? 7 00:03:09,993 --> 00:03:11,428 Henry! 8 00:03:14,623 --> 00:03:16,224 Henry? 9 00:03:25,467 --> 00:03:26,860 Henry? 10 00:03:33,391 --> 00:03:34,993 Vad är det, vännen? 11 00:03:37,187 --> 00:03:38,955 Vad gör du? 12 00:04:10,387 --> 00:04:12,948 Han kommer och tar oss. 13 00:04:32,868 --> 00:04:35,679 SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN 14 00:04:48,675 --> 00:04:52,779 Jag kunde inte röra mig och började skälva. 15 00:04:52,846 --> 00:04:55,115 Jag kände mig yr. 16 00:04:56,725 --> 00:04:59,995 Jag var övertygad om att alla i rummet ville döda mig. 17 00:05:08,111 --> 00:05:10,297 Jag har aldrig varit så rädd. 18 00:05:24,920 --> 00:05:28,356 Den är ganska meningslös ändå, rädslan. 19 00:05:30,383 --> 00:05:32,611 Är det doktorns bästa råd? 20 00:05:41,686 --> 00:05:43,955 Vad tror du styr dig? 21 00:05:45,190 --> 00:05:48,418 Kroppen eller hjärnan? 22 00:05:48,485 --> 00:05:51,129 Dina pengar styr över mig, gullet. 23 00:05:52,322 --> 00:05:54,424 Jaha, där ser man... 24 00:05:54,491 --> 00:05:59,137 Okej. Jag tror att kroppen och hjärnan styr över varandra. 25 00:05:59,204 --> 00:06:01,264 Det ska vi ta reda på. 26 00:06:01,957 --> 00:06:05,477 - Är den här äkta? - Ja. 27 00:06:06,837 --> 00:06:10,899 Hjärnan är oerhört uppfinningsrik. 28 00:06:12,467 --> 00:06:18,323 Den kan få oss att se situationer som tycks helt verkliga... 29 00:06:19,933 --> 00:06:24,579 ...men som i själva verket inte är mer än illusioner. 30 00:06:25,564 --> 00:06:29,042 Tolkningar av sanningen. 31 00:06:29,651 --> 00:06:31,545 Hur gjorde du...? 32 00:06:33,613 --> 00:06:36,091 Ibland behöver vi lite hjälp... 33 00:06:36,950 --> 00:06:40,929 ...för att se skillnad på verklighet och illusion. 34 00:06:41,872 --> 00:06:44,307 Det handlar om att ta kontroll. 35 00:06:45,000 --> 00:06:48,853 Om att inte låta sig styras av rädsla. 36 00:06:50,130 --> 00:06:54,526 För rädslan finns i slutändan bara inne i huvudet. 37 00:06:58,138 --> 00:07:00,782 Tråkigt att behöva ta adjö... 38 00:07:03,685 --> 00:07:05,996 Jag söker dr Price. 39 00:07:06,062 --> 00:07:08,623 Merci beaucoup... 40 00:07:09,649 --> 00:07:15,046 Arthur Gates, chefsjurist på gevärstillverkaren Winchester. 41 00:07:15,113 --> 00:07:19,175 - Ses vi nästa vecka, gullet? - Ni är svår att få tag på, dr Price. 42 00:07:20,452 --> 00:07:23,513 - God natt, Nancy. - God natt. 43 00:07:25,290 --> 00:07:28,351 Jag är ledig. - God natt! 44 00:07:30,295 --> 00:07:34,608 - Är ni ute efter ett recept? - Jag erbjuder er anställning. 45 00:07:35,675 --> 00:07:38,153 - Whiskey? - Nej tack. 46 00:07:38,804 --> 00:07:42,115 Känner ni till Sarah Winchester, dr Price? 47 00:07:42,182 --> 00:07:48,580 Hennes make William hade aktiemajoritet i Winchester Repeating Arms Company. 48 00:07:49,523 --> 00:07:55,170 Han dog för 25 år sen och efterlämnade sin hustru ett betydande arv- 49 00:07:55,237 --> 00:07:58,215 -samt 51 procent av företaget. 50 00:07:58,281 --> 00:08:01,635 Mrs Winchester har också förlorat sitt enda barn, Annie. 51 00:08:03,495 --> 00:08:09,017 Det sägs att hon i sin sorg vände sig till något slags medium eller spiritist. 52 00:08:09,459 --> 00:08:13,146 Mediet kan ha utnyttjat hennes sköra tillstånd. 53 00:08:13,213 --> 00:08:15,315 Inte ovanligt efter en förlust. 54 00:08:15,882 --> 00:08:20,528 Jag försäkrar att Sarah Winchester är allt annat än vanlig. 55 00:08:21,680 --> 00:08:26,009 Efter sin andliga upplevelse flyttade hon tvärs över landet till San Jose- 56 00:08:26,059 --> 00:08:29,829 - där hon köpte vad som då var ett hus med åtta rum. 57 00:08:29,896 --> 00:08:34,000 - Har jag lagt den i uterummet...? - Hon har byggt ut huset i 20 år. 58 00:08:35,444 --> 00:08:40,048 Det som nu står där är en sju våningar hög koloss- 59 00:08:40,115 --> 00:08:43,426 -som tycks helt ogenomtänkt. 60 00:08:43,493 --> 00:08:47,806 Varje labyrint av rum är mer förvirrande än den andra. 61 00:08:48,623 --> 00:08:53,687 Det byggs ständigt ut på order av en sörjande änka- 62 00:08:53,753 --> 00:08:57,232 - vars sinnestillstånd är lika kaotiskt som huset självt. 63 00:08:57,299 --> 00:09:00,902 Med åren har hon blivit alltmer folkskygg. 64 00:09:00,969 --> 00:09:06,658 Styrelsen har åberopat sin rätt att bedöma mrs Winchesters sinnestillstånd- 65 00:09:06,725 --> 00:09:09,995 - för att avgöra om hon är lämpad att styra företaget. 66 00:09:11,104 --> 00:09:13,415 Ni vill ta det ifrån henne. 67 00:09:14,483 --> 00:09:16,668 Vi månar om hennes mentala hälsa. 68 00:09:19,279 --> 00:09:21,256 Vi behöver en sakkunnig. 69 00:09:22,324 --> 00:09:26,469 Man kan inte ställa diagnos på så stort avstånd. 70 00:09:26,536 --> 00:09:30,098 Mrs Winchester har samtyckt till att ni bor på residenset. 71 00:09:30,165 --> 00:09:33,101 Ett ytterst sällsynt erbjudande. 72 00:09:35,712 --> 00:09:39,691 En ovillig patient, det stora avståndet... En sällsam begäran. 73 00:09:39,758 --> 00:09:43,111 Säg en summa. Hur stora skulder har ni? 74 00:09:44,805 --> 00:09:47,866 Räntor, omkostnader för mottagningen... 75 00:09:49,476 --> 00:09:51,912 ...och medicin. 76 00:09:51,978 --> 00:09:54,289 - Trehundra dollar. - Vi ger sexhundra. 77 00:09:55,357 --> 00:09:57,834 För en korrekt bedömning. 78 00:10:29,307 --> 00:10:32,160 RULLSKRIDSKOR 79 00:10:46,533 --> 00:10:52,180 Mrs Winchester vill att det är klart före solnedgången. Arbeta kvickt. 80 00:11:02,841 --> 00:11:05,485 - Jag tar den där åt er. - Tack. 81 00:11:10,974 --> 00:11:15,370 Här byggs det flitigt, sir. Dag som natt. 82 00:11:15,437 --> 00:11:20,584 - Jaså, till och med om nätterna? - Dygnet runt, sir. Den här vägen. 83 00:11:22,652 --> 00:11:25,213 De flesta av rummen blir inte långvariga. 84 00:11:25,822 --> 00:11:31,928 Som uterummet där. Det blir knappast kvar säsongen ut. 85 00:11:34,706 --> 00:11:39,227 Vänligen vänta i biblioteket, så kallar jag på mrs Marriott. 86 00:12:36,184 --> 00:12:40,080 - Herregud... - Ursäkta, den här dörren slamrar så. 87 00:12:40,147 --> 00:12:44,626 Det är alls ingen fara, ni skrämdes bara lite. 88 00:12:53,160 --> 00:12:57,889 Dr Price? Jag heter Marion Marriott, mrs Winchesters systerdotter. 89 00:12:59,624 --> 00:13:04,312 Angenämt. Jag måste säga att jag aldrig sett ett liknande hus. 90 00:13:05,213 --> 00:13:08,483 Moster har berättat varför ni är här. 91 00:13:08,550 --> 00:13:12,946 Som ni vet är tidpunkten illa vald, så jag ber er att visa hänsyn. 92 00:13:13,013 --> 00:13:16,074 - "Illa vald"? - En tragedi har drabbat oss. 93 00:13:16,141 --> 00:13:19,077 Jag beklagar. 94 00:13:19,144 --> 00:13:20,996 Är ni beväpnad? 95 00:13:22,230 --> 00:13:25,333 - Bör jag vara det? - Moster Sarah förbjuder det. 96 00:13:26,443 --> 00:13:29,629 Jag är fullkomligt obeväpnad. 97 00:13:29,696 --> 00:13:35,802 Ni är moster Sarahs gäst, och liksom alla gäster ska ni följa hennes regler. 98 00:13:35,869 --> 00:13:41,224 Ni får bo i östra flygeln och har inte tillträde till Sarahs privata rum. 99 00:13:42,209 --> 00:13:45,645 Står ni er moster nära? 100 00:13:45,712 --> 00:13:49,482 - Ingår det i er bedömning? - Nej, inte alls. 101 00:13:50,383 --> 00:13:56,156 Ja. Hon är en utomordentlig kvinna som förtjänar den yttersta respekt. 102 00:13:57,349 --> 00:13:58,742 Jag förstår. 103 00:14:05,690 --> 00:14:07,417 Får jag...? 104 00:14:10,737 --> 00:14:14,132 Balsalen, byggd nästan helt utan spik. 105 00:14:14,199 --> 00:14:17,719 Väggarna och parketten består av sex olika träslag. 106 00:14:17,786 --> 00:14:20,388 Ljuskronan är importerad från Tyskland. 107 00:14:26,628 --> 00:14:31,900 Följ mig, doktorn. Här finns nästan hundra rum, och man går lätt vilse. 108 00:15:03,874 --> 00:15:06,977 En ovanlig konstruktion. 109 00:15:07,043 --> 00:15:11,523 Moster Sarah lider av reumatism, men de här trapporna klarar hon. 110 00:15:11,590 --> 00:15:14,359 Huset kan upplevas svindlande, så håll takten. 111 00:15:20,724 --> 00:15:22,033 Vad är det här? 112 00:15:23,351 --> 00:15:24,953 Ett kommunikationsverktyg. 113 00:15:25,312 --> 00:15:26,997 Jaså? 114 00:15:27,063 --> 00:15:31,042 Rösten färdas via rör till önskat rum. 115 00:15:37,991 --> 00:15:41,511 - Genialt. - Mosters uppfinningar är mycket moderna. 116 00:15:42,162 --> 00:15:44,890 Jag hoppas rummet är till belåtenhet. 117 00:15:44,956 --> 00:15:50,061 Moster äter middag med oss. Ni kanske vill snygga till er först. 118 00:15:50,378 --> 00:15:52,522 Jag ser fram emot att träffa henne. 119 00:15:53,465 --> 00:15:57,110 Moster ser helst att ni inte dricker före middagen. 120 00:15:57,177 --> 00:16:00,030 Hennes luktsinne är lika gott som mitt. 121 00:16:01,306 --> 00:16:03,325 Respektera det. 122 00:16:14,194 --> 00:16:16,254 Du hade rätt om mig, Ruby... 123 00:16:20,408 --> 00:16:21,760 Jag är... 124 00:16:21,827 --> 00:16:23,678 OPIUMDROPPAR 125 00:16:24,371 --> 00:16:26,139 ...en bedragare. 126 00:16:42,222 --> 00:16:44,407 Du är en bluff. 127 00:16:47,394 --> 00:16:49,996 Åh, vad skönt...! 128 00:16:55,068 --> 00:16:58,004 Du vet inte vad du sysslar med. 129 00:17:02,701 --> 00:17:05,512 Du vet inte vad du sysslar med... 130 00:17:05,579 --> 00:17:08,139 Du lyckas inte bevisa någonting. 131 00:18:07,682 --> 00:18:11,786 - Vad vill ni? - Middagen serveras om tio minuter. 132 00:18:11,853 --> 00:18:14,748 - Visst kom ni ensam? - Ja, sir. 133 00:18:14,815 --> 00:18:17,000 - Ni har ingen med er? - Nej. 134 00:18:17,067 --> 00:18:20,670 - Och ni såg ingen gå ut härifrån? - Är allt som det ska? 135 00:18:23,281 --> 00:18:28,136 Ja, jag bara trodde... Jag tyckte att jag såg någon i rummet. 136 00:18:29,454 --> 00:18:32,015 Intressant. 137 00:18:32,082 --> 00:18:35,769 Middag om tio minuter, alltså? Tack så mycket. 138 00:18:42,843 --> 00:18:45,195 Lugna ner dig, nu... 139 00:18:47,264 --> 00:18:48,365 Så. 140 00:19:05,282 --> 00:19:08,051 Henry. Sluta. 141 00:19:18,128 --> 00:19:19,187 Sluta! 142 00:19:21,840 --> 00:19:24,317 Henry? Henry! 143 00:19:27,304 --> 00:19:31,741 Henry? Det måste vara spännande att bo i gammelmosters hus. 144 00:19:33,143 --> 00:19:35,412 Vi är här för att pappa dog. 145 00:19:38,648 --> 00:19:41,042 Jag beklagar verkligen. 146 00:19:41,693 --> 00:19:43,587 - Inte jag. - Henry! 147 00:19:43,653 --> 00:19:46,256 Ursäkta, jag ville inte snoka. 148 00:19:47,449 --> 00:19:50,135 Jo, det är ju därför ni är här. 149 00:19:51,161 --> 00:19:53,763 Ja, det är det väl... 150 00:19:54,414 --> 00:19:58,476 Jag har själv mist en anhörig, så om ni vill prata om något- 151 00:19:58,543 --> 00:20:03,315 - kan jag kanske vara till hjälp för er eller unge Henry. 152 00:20:05,550 --> 00:20:09,946 Ni lär vara skicklig om moster har valt er till sinnesbedömningen. 153 00:20:13,225 --> 00:20:17,412 Jag visste inte att hon valt mig, jag hoppas bara kunna bistå er. 154 00:20:17,479 --> 00:20:21,917 I så fall kan ni intyga mosters hälsa och ge er av. 155 00:20:22,818 --> 00:20:27,214 Jag har min yrkesplikt och skyldighet gentemot min uppdragsgivare. 156 00:20:28,406 --> 00:20:31,301 Moster Sarah är er uppdragsgivare. 157 00:20:31,368 --> 00:20:33,595 Hon äger fortfarande halva bolaget. 158 00:20:54,349 --> 00:20:56,117 God afton, madam. 159 00:21:31,052 --> 00:21:34,823 - Dr Price... - Ett nöje att träffas, mrs Winchester. 160 00:21:34,890 --> 00:21:39,160 Det nöjet har vi Winchesters jurister att tacka för. 161 00:21:40,687 --> 00:21:43,582 Ja, det har ni förstås rätt i. 162 00:21:44,816 --> 00:21:49,379 - Jag hoppas att allt är till belåtenhet? - Gästfriheten anmärker jag inte på. 163 00:21:49,946 --> 00:21:53,133 Ett speciellt hus, eller vad säger ni? 164 00:21:54,326 --> 00:21:56,803 Det, madam, är obestridligt. 165 00:21:59,873 --> 00:22:01,600 Tack. 166 00:22:03,126 --> 00:22:07,731 Winchester-gevären anses visst ännu vara konkurrenterna överlägsna? 167 00:22:07,798 --> 00:22:09,441 "Överlägsna"? 168 00:22:10,717 --> 00:22:12,736 Överlägsna på vad? 169 00:22:13,386 --> 00:22:16,448 Precision, räckvidd, eldkraft... 170 00:22:16,515 --> 00:22:20,076 Dödande -urskillningslöst dödande. 171 00:22:21,102 --> 00:22:22,746 Mycket överlägsna. 172 00:22:22,813 --> 00:22:27,000 Känner ni er ansvarig för missbruket av er produkt? 173 00:22:27,067 --> 00:22:30,795 Ett vapen som gör vad det ska missbrukas knappast. 174 00:22:30,862 --> 00:22:35,258 Det kan användas för både goda och onda syften. 175 00:22:38,411 --> 00:22:44,059 Ja... Rullskridskorna var kanske en mindre riskabel produkt. 176 00:22:44,126 --> 00:22:47,812 Företaget expanderar och söker nya möjligheter. 177 00:22:47,879 --> 00:22:52,943 - På ert initiativ, mrs Winchester? - Ja, till styrelsens förtret. 178 00:22:53,009 --> 00:22:58,782 Att spänna fast hjul på fötterna kan tydligen också ha sina risker. 179 00:23:01,768 --> 00:23:03,328 Sannerligen. 180 00:23:22,956 --> 00:23:27,769 Berätta historien om bonden med den gamla mulåsnan. 181 00:23:27,836 --> 00:23:30,230 Den har jag alltid tyckt om. 182 00:23:31,256 --> 00:23:35,777 "Vanföreställningar." Det var vad du kallade det. 183 00:23:36,636 --> 00:23:39,823 Jag orkar inte prata mer. Du måste tro mig! 184 00:23:39,890 --> 00:23:44,160 Jag vill vara med dig, Ruby. Tillsammans för evigt. 185 00:24:13,590 --> 00:24:15,191 Hallå? 186 00:24:28,939 --> 00:24:30,665 Hallå? 187 00:27:05,637 --> 00:27:07,239 Herregud! 188 00:27:12,561 --> 00:27:15,622 Du har förgiftat dina sinnen, Eric... 189 00:27:16,481 --> 00:27:18,250 Jag behöver frisk luft. 190 00:28:29,054 --> 00:28:31,865 UTERUMMET 191 00:28:40,315 --> 00:28:42,125 Déjà vu. 192 00:30:29,549 --> 00:30:31,693 Jag ser dig...! 193 00:30:36,890 --> 00:30:38,992 Henry, älskling! 194 00:30:41,978 --> 00:30:44,331 Vad är det som händer med dig...? 195 00:30:49,236 --> 00:30:50,921 Tack! 196 00:30:54,825 --> 00:30:56,927 Vad händer med dig, älskling? 197 00:31:02,499 --> 00:31:08,063 - Jag behöver er fulla uppmärksamhet. - Den har ni, dr Price. 198 00:31:08,130 --> 00:31:13,068 - Vore det inte mer bekvämt att... - Det som skedde i natt var hemskt. 199 00:31:13,135 --> 00:31:15,904 Jag är tacksam för ert ingripande. 200 00:31:15,971 --> 00:31:20,283 Jag fruktar att jag befinner mig i känslomässigt underläge. 201 00:31:20,350 --> 00:31:26,248 Jag förstår. Ursäkta att jag frågar, men har unge herr Henry gått i sömnen förr? 202 00:31:27,357 --> 00:31:32,170 Nej. Men ni kanske vet att han blev vittne till sin fars död. 203 00:31:32,737 --> 00:31:34,464 Ja. 204 00:31:36,491 --> 00:31:42,222 Det här är vårt första av flera samtal, och jag ska gå varligt fram. 205 00:31:42,289 --> 00:31:48,270 Kom till saken. Ni är ju här för att utvärdera mitt nyckfulla beteende. 206 00:31:48,336 --> 00:31:53,608 - Själv hade jag uttryckt det annorlunda. - Jag ska vara uppriktig. 207 00:31:53,675 --> 00:31:57,070 Men då får ni visa mig samma hänsyn. 208 00:31:57,137 --> 00:32:00,865 - Lider ni av soldatsjukan? - Förlåt? 209 00:32:00,932 --> 00:32:03,702 Missbrukar ni läkemedel? 210 00:32:04,394 --> 00:32:09,874 - Det är nog bäst om jag ställer frågorna. - Ansåg er fru att ni var en god läkare? 211 00:32:09,941 --> 00:32:13,336 - Det är inte henne vi ska diskutera. - Er fru Ruby...? 212 00:32:16,114 --> 00:32:19,342 Nej, men jag skulle uppskatta ett ärligt svar. 213 00:32:19,409 --> 00:32:22,679 - Missbrukar ni läkemedel? - Nej. 214 00:32:29,419 --> 00:32:35,734 Jag ska berätta något ni må finna tvivel- aktigt, men jag försäkrar att det är sant. 215 00:32:36,343 --> 00:32:39,654 - Det vilar en förbannelse över mig. - Hur då? 216 00:32:39,721 --> 00:32:43,033 Har ni sett vad det står i mina handlingar? 217 00:32:43,099 --> 00:32:46,953 Bland annat att "andar byggde detta hus". 218 00:32:47,020 --> 00:32:50,498 Att tjäna pengar på våld och död... 219 00:32:52,943 --> 00:32:56,504 ...är en ondska som förföljer en som en skugga. 220 00:32:56,571 --> 00:33:02,219 Skuggorna kan även kallas skuldkänslor. På vilket sätt förföljer de er? 221 00:33:02,285 --> 00:33:06,181 Jag är gammal, men förståndet har jag kvar. 222 00:33:06,248 --> 00:33:10,018 Jag kan skilja på illusion och verklighet. 223 00:33:11,002 --> 00:33:13,104 Jag förstår. 224 00:33:15,006 --> 00:33:17,776 Er hjärna styr över er kropp. 225 00:33:18,426 --> 00:33:24,616 Hjärnan kan vara mycket kreativ, men ibland kan den också svika oss. 226 00:33:24,683 --> 00:33:26,743 Min har aldrig svikit mig. 227 00:33:26,810 --> 00:33:33,750 Det vi ser, smakar och vidrör tolkas och behandlas för att skapa vår sanning. 228 00:33:33,817 --> 00:33:36,753 Men den sanningen kan vara en illusion- 229 00:33:36,820 --> 00:33:41,049 -som både skapas och förvrängs av sorg. 230 00:33:44,911 --> 00:33:47,264 Tror ni på spöken? 231 00:33:48,039 --> 00:33:50,433 Nej. Varför skulle jag det? 232 00:33:50,500 --> 00:33:57,232 Ge gärna sedeln till mina tjänare. Även myntet inne i sedeln räcker långt. 233 00:33:59,217 --> 00:34:04,656 - Billiga trick! Tar ni mig för en idiot? - Nej, det gör jag inte. 234 00:34:04,723 --> 00:34:09,995 Nu vill jag inte veta av fler villospår. Och era medikamenter ska konfiskeras. 235 00:34:10,061 --> 00:34:12,622 Ursäkta, men jag är inget barn. 236 00:34:12,689 --> 00:34:16,668 Det här är mitt hem. Här lyder ni mina regler! 237 00:34:17,778 --> 00:34:21,840 Ska jag öppna huset för er, behöver ni er klarsyn. 238 00:34:25,494 --> 00:34:27,721 Hade ni en fråga till? 239 00:34:29,623 --> 00:34:30,724 Ja. 240 00:34:34,753 --> 00:34:39,774 - Får jag verkligen inte lämna rummet? - Det är madams önskan. 241 00:34:42,886 --> 00:34:47,365 - Och unge herr Henrys tillstånd...? - Även han är på sitt rum. 242 00:34:47,432 --> 00:34:50,744 Mrs Marriott har inte lämnat hans sida. 243 00:35:33,728 --> 00:35:36,957 "Styrelsen inväntar sinnesbedömningen." 244 00:35:37,023 --> 00:35:41,461 "Jag emotser en korrekt bedömning. Arthur C. Gates, chefsjurist." 245 00:35:53,665 --> 00:35:57,561 Psykologisk undersökning av Sarah Winchester. 246 00:35:58,378 --> 00:36:01,606 Dr Eric A. Price, 16 april 1906. 247 00:36:03,258 --> 00:36:08,071 Utseende: normalt. Hygien och fysiska företräden: normala. 248 00:36:08,138 --> 00:36:13,868 Patienten sörjer sin make och dotter. Emellanåt är hon något konfrontativ. 249 00:36:13,935 --> 00:36:19,749 Patienten har hallucinationer som hon kallar "skuggor" eller "spöken". 250 00:36:22,277 --> 00:36:25,046 Jag känner deras närvaro. 251 00:36:33,330 --> 00:36:34,890 Fortsätt. 252 00:36:38,668 --> 00:36:42,272 Jag känner deras närvaro. Deras energi. 253 00:36:42,339 --> 00:36:46,234 Deras ofullbordade angelägenheter för dem hit. 254 00:36:46,927 --> 00:36:50,405 Klandrar ni dem för er makes och dotters död? 255 00:36:51,139 --> 00:36:54,659 Jag ska alltid sörja William och min kära Annie. 256 00:36:55,560 --> 00:37:01,082 Jag älskar hela min familj. De är mitt livs sanna rikedom. 257 00:37:01,149 --> 00:37:04,252 Och jag gör vad som krävs för att skydda dem. 258 00:37:18,458 --> 00:37:21,978 Varför ringer klockorna vid midnatt? 259 00:37:22,587 --> 00:37:26,191 - För att det är midnatt, sir. - Jaha, men... 260 00:37:27,300 --> 00:37:29,236 Har det någon betydelse? 261 00:37:29,886 --> 00:37:32,155 Att det är midnatt, sir. 262 00:37:35,684 --> 00:37:37,327 Tack... 263 00:40:58,970 --> 00:41:01,740 Det är opium som är kvar i kroppen...! 264 00:41:02,682 --> 00:41:06,077 Det måste vara abstinensbesvär. 265 00:41:06,645 --> 00:41:10,332 Det är bara abstinens, det måste det vara. 266 00:41:14,861 --> 00:41:18,715 - Jag har en fråga. - Jag ställer frågorna. 267 00:41:18,782 --> 00:41:21,551 Hur känns det att dö? 268 00:41:21,618 --> 00:41:24,095 Ni var ju avliden i tre minuter. 269 00:41:28,542 --> 00:41:31,436 Jag för arkiv, ska ni veta. 270 00:41:32,129 --> 00:41:35,315 Över alla liv som Winchester har tagit. 271 00:41:35,382 --> 00:41:39,236 Hundratals har rapporterats. Tusentals har det förmodligen inte. 272 00:41:40,345 --> 00:41:44,866 De skyldiga och de oskyldiga... Geväret gör ingen skillnad. 273 00:41:44,933 --> 00:41:48,328 Många av själarna hittar hit. 274 00:41:48,395 --> 00:41:50,664 Imponerande. 275 00:41:50,730 --> 00:41:56,545 Men jag är ju i livet, så ni kanske kan vara så god och stryka mig ur arkivet. 276 00:41:57,737 --> 00:42:00,257 - Ni blev skjuten. - Ja. 277 00:42:07,330 --> 00:42:08,515 Med den här. 278 00:42:09,791 --> 00:42:12,060 Och den dödade mig. 279 00:42:16,798 --> 00:42:21,444 - Ni behöll den och smyckade ut den. - Ja. 280 00:42:21,511 --> 00:42:25,115 - Varför? - Den påminner om mitt förflutna. 281 00:42:25,932 --> 00:42:29,953 Det är min anknytning till döden och allt jag har förlorat. 282 00:42:31,938 --> 00:42:36,084 Dödens instrument har en stark koppling till livet efter detta. 283 00:42:39,988 --> 00:42:45,385 Våra minnessaker ska ge oss lindring, men ibland gör de oss mest ont. 284 00:42:45,452 --> 00:42:50,473 Just precis. Så berätta vad det är som ni själv håller fast vid. 285 00:42:54,336 --> 00:42:56,521 Har ni någonsin besökt en spiritist? 286 00:42:58,381 --> 00:42:59,816 Men det har ni. 287 00:42:59,883 --> 00:43:02,944 Vissa tror att den som lämnat jordelivet- 288 00:43:03,011 --> 00:43:07,324 - kan se dem som lämnat sina fysiska kroppar bakom sig. 289 00:43:07,390 --> 00:43:11,077 - Det säger ni? - Har ni någonsin upplevt något sånt? 290 00:43:11,937 --> 00:43:13,955 Det kan jag inte påstå. 291 00:43:14,439 --> 00:43:16,583 Gör det ont att dö? 292 00:43:16,650 --> 00:43:20,086 Vi måste verkligen fortsätta med utvärderingen. 293 00:43:20,153 --> 00:43:23,715 - Snälla doktorn... - Ja! 294 00:43:26,493 --> 00:43:28,470 Och sen känner man ingenting. 295 00:43:29,955 --> 00:43:31,806 Bara stillhet. 296 00:43:33,166 --> 00:43:36,394 Och när jag kom tillbaka gjorde det ont igen. 297 00:43:38,171 --> 00:43:40,857 - Om ni förstår vad jag menar. - Ja. 298 00:43:44,970 --> 00:43:47,656 Även ni har upplevt starkt lidande. 299 00:43:48,598 --> 00:43:53,912 Sorg kan vara långt mer förödande än reumatism, doktorn. 300 00:43:54,813 --> 00:43:58,917 Mrs Winchester, lastar ni skuggorna för er makes och dotters död? 301 00:44:01,153 --> 00:44:03,880 Lämnade ni ert rum i natt? 302 00:44:08,410 --> 00:44:10,262 Ja. 303 00:44:11,121 --> 00:44:14,182 Tack för att ni berättade sanningen. 304 00:44:25,844 --> 00:44:29,614 Så... varför allt detta byggande? 305 00:44:29,681 --> 00:44:33,243 De vill att jag ska bygga -andarna. 306 00:44:34,394 --> 00:44:37,872 De som dödats av geväret. De vägleder mig. 307 00:44:37,939 --> 00:44:41,334 - När ni gör planritningar? - Ja. 308 00:44:43,361 --> 00:44:46,381 - Till vad? - Till rummen, så klart. 309 00:44:47,157 --> 00:44:51,094 När rummen står färdiga blir deras närvaro starkare. 310 00:44:52,579 --> 00:44:56,057 - Därav "huset som andarna byggde"? - Ja. 311 00:44:56,708 --> 00:45:01,062 Skuggorna som förföljer mig har något kvar att göra. 312 00:45:01,129 --> 00:45:04,733 Ni såg vad jag gjorde i natt, inte sant? 313 00:45:04,800 --> 00:45:06,693 Ja. 314 00:45:07,677 --> 00:45:12,699 De skockas vid midnatt. Klockorna lockar dem till sig. 315 00:45:13,809 --> 00:45:18,163 De kommunicerar via planer och ritningar... 316 00:45:18,855 --> 00:45:22,542 De vill att jag återskapar rummen de dog i. 317 00:45:22,609 --> 00:45:25,670 Då får de en öppning till vår värld. 318 00:45:25,737 --> 00:45:29,174 Men jag vet inte alltid vem jag talar med. 319 00:45:29,241 --> 00:45:32,427 Det kan vara någon som råkade komma i vägen... 320 00:45:32,494 --> 00:45:36,181 ...eller ett offer för ett brott... 321 00:45:38,583 --> 00:45:42,270 - Eller någon annan. - Som vem då? 322 00:45:43,213 --> 00:45:48,526 I natt var det en ande som var starkare än någon annan- 323 00:45:48,593 --> 00:45:50,946 -som försatte min familj i fara. 324 00:45:52,681 --> 00:45:54,366 Vem är du? 325 00:45:56,017 --> 00:46:00,538 Doktorn... Vem ser ni här i rummet just nu? 326 00:46:01,648 --> 00:46:03,333 Bara er. 327 00:46:04,151 --> 00:46:05,627 Bara mig? 328 00:46:15,078 --> 00:46:16,638 Bara er. 329 00:46:18,123 --> 00:46:21,851 Det kommer att ta tid. Era tankar har inte klarnat än. 330 00:46:42,105 --> 00:46:47,002 Ursäkta, jag skulle vilja titta till mrs Marriott och unge Henry. 331 00:46:47,068 --> 00:46:51,339 - Jag ska höra mig för, sir. - Får jag ställa en fråga? 332 00:46:52,532 --> 00:46:54,551 En fråga? 333 00:46:54,618 --> 00:46:58,305 Har ni någonsin sett några... spöken? 334 00:46:59,206 --> 00:47:00,932 Nej, sir. 335 00:47:01,708 --> 00:47:04,436 Men ni har hört historierna? 336 00:47:04,795 --> 00:47:08,064 Nog har jag hört en del skrönor. 337 00:47:08,131 --> 00:47:10,650 En del otroligare än andra. 338 00:47:11,218 --> 00:47:13,945 Har ni sett något ovanligt, då? 339 00:47:21,978 --> 00:47:27,834 Det ska stå montrar längs väggarna och på rad i rummets mitt. 340 00:47:27,901 --> 00:47:32,547 Det ska bli, frun. Och vilken sorts Winchester-gevär? 341 00:47:34,533 --> 00:47:37,761 Varje sort. Varje modell. 342 00:47:39,371 --> 00:47:44,643 Vi backar lite. Berätta vad som sker när rummen står färdigställda. 343 00:47:44,709 --> 00:47:50,774 Då blir andarnas närvaro starkare och mer koncentrerad. 344 00:47:50,841 --> 00:47:56,821 - Deras röster stärks, och vi samtalar. - Hur då? Och om vad? 345 00:47:56,888 --> 00:47:59,783 Jag visar dem min djupa ånger. 346 00:48:00,892 --> 00:48:04,371 Jag försöker hjälpa dem att släppa sin sorg och ilska. 347 00:48:04,437 --> 00:48:08,959 - Hur reagerar de på det? - Gynnsamt, i de flesta fall. 348 00:48:09,025 --> 00:48:14,631 När de fått frid går de vidare. Då river vi rummet och börjar om. 349 00:48:15,157 --> 00:48:18,468 Finns det vissa som reagerar mindre gynnsamt? 350 00:48:19,703 --> 00:48:21,388 Ja. 351 00:48:21,455 --> 00:48:23,890 Dem låser vi in. 352 00:48:23,957 --> 00:48:28,311 - Hur låser man in en ande? - Med tretton spikar. 353 00:48:28,378 --> 00:48:32,941 När de finner frid släpper vi ut dem, och då ger de sig av. 354 00:48:33,008 --> 00:48:36,194 Ett djävulskt tal som ska skydda mot djävlar? 355 00:48:36,261 --> 00:48:41,950 Nej, det är ett gudomligt tal som skyddar livets och dödens kretslopp. 356 00:48:42,017 --> 00:48:47,706 Fungerar detta gudomliga tal varje gång? Tänk om anden inte vill bli inlåst? 357 00:48:49,691 --> 00:48:55,338 De oläkliga själarna bedriver rov på de oskyldiga och rena. 358 00:48:55,405 --> 00:48:58,592 Och då avser ni unge herr Henry? 359 00:49:01,328 --> 00:49:05,432 Vi kan ställa oss mellan dem. Jag och ni. 360 00:49:06,708 --> 00:49:11,146 Med ert bistånd kan jag hjälpa den här anden att finna frid. 361 00:49:16,802 --> 00:49:20,071 - Ni tror inte på det här. - Nej. 362 00:49:20,722 --> 00:49:25,160 Jag tror inte på något som jag inte kan se eller studera. 363 00:49:25,977 --> 00:49:30,040 Ni har byggt det här huset, den här verkligheten. 364 00:49:30,106 --> 00:49:32,375 Därför kan ni väl styra över det? 365 00:49:33,318 --> 00:49:35,045 Kanske. 366 00:49:35,112 --> 00:49:38,548 Alla kan vi skapa och reglera vår världsbild- 367 00:49:38,615 --> 00:49:43,970 - men för vissa, som för er, innebär det att släppa taget om det förflutna. 368 00:49:45,497 --> 00:49:47,599 Gör er bedömning, doktorn. 369 00:49:49,584 --> 00:49:53,813 Säg vad ni anser vara sanningen om Sarah Winchester. 370 00:49:53,880 --> 00:49:57,234 Och om ni då mister kontrollen över företaget? 371 00:49:57,968 --> 00:50:01,321 Det finns värre saker att gå miste om. 372 00:50:09,020 --> 00:50:12,457 - Ni blev klara med det nya rummet. - Självklart. 373 00:50:13,150 --> 00:50:17,837 Det måste vara lukrativt för er att jobba dygnet runt. 374 00:50:18,697 --> 00:50:23,260 Alla uppskattar vi mrs Winchester som uppdragsgivare. 375 00:50:23,326 --> 00:50:25,512 Och hennes uppfinningsrikedom. 376 00:50:26,037 --> 00:50:30,600 En uppfinningsrikedom som leder till särpräglade lösningar. 377 00:50:31,042 --> 00:50:35,814 Tror ni att en ålderstigen kvinna kan hemfalla åt inbillning? 378 00:50:35,881 --> 00:50:38,817 Nej, det tror jag inte. 379 00:50:42,012 --> 00:50:46,616 Får jag titta i uterummet? Jag hade ett liknande. 380 00:50:46,683 --> 00:50:49,202 Nej, sir. Det rummet är förseglat. 381 00:50:50,479 --> 00:50:54,666 Ingen får gå in där. God eftermiddag, doktorn. 382 00:51:00,155 --> 00:51:02,632 Det där gick ju bra, Eric... 383 00:51:16,421 --> 00:51:17,939 Hur mår han? 384 00:51:18,799 --> 00:51:20,609 Bra. Han vilar. 385 00:51:20,675 --> 00:51:24,321 Har han någonsin tidigare uppvisat ett sånt beteende? 386 00:51:24,387 --> 00:51:27,073 - Nej. - Aldrig? 387 00:51:29,768 --> 00:51:33,747 Visst har hon berättat om Winchester-förbannelsen? 388 00:51:33,814 --> 00:51:38,126 - Ja. - Och tycker ni att hon är galen...? 389 00:51:38,193 --> 00:51:41,546 Jag tycker att "galen" är ett farligt ord. 390 00:51:41,613 --> 00:51:47,594 Folk har olika sjukdomstillstånd och med rätt diagnos kan de få hjälp. 391 00:51:52,290 --> 00:51:55,393 Jag tror inte på förbannelser. 392 00:51:55,460 --> 00:51:57,646 Bra. Inte jag heller. 393 00:51:57,712 --> 00:52:04,319 Jag tror att er sons beteende kan förklaras med hans fars plötsliga död. 394 00:52:05,053 --> 00:52:10,033 - Kan ni berätta hur er make dog? - Han hade... demoner. 395 00:52:10,100 --> 00:52:14,663 Men inte den sort som moster anser hemsöker henne. 396 00:52:16,773 --> 00:52:18,458 Fortsätt. 397 00:52:18,525 --> 00:52:22,587 Moster Sarahs make dog plötsligt i tuberkulos. 398 00:52:22,654 --> 00:52:25,173 Sen förlorade hon stackars Annie. 399 00:52:26,408 --> 00:52:30,053 Hon tror att familjeförbannelsen sprider sig. 400 00:52:39,296 --> 00:52:43,400 Min make älskade spriten mer än sin familj. 401 00:52:44,301 --> 00:52:46,653 Det var väl hans förbannelse. 402 00:52:48,013 --> 00:52:50,073 Nu är han borta... 403 00:52:51,141 --> 00:52:54,661 ...och jag är ensam, vilket på många sätt är bättre. 404 00:52:56,271 --> 00:53:00,041 - Men det gör mig livrädd. - Låt inte rädslan ta över. 405 00:53:01,193 --> 00:53:04,588 Rädslan finns bara inne i huvudet. 406 00:53:04,654 --> 00:53:08,341 När vi är som mest rädda, måste vi ta kontrollen. 407 00:53:09,743 --> 00:53:14,598 - Ni kan vara en kämpe. En beskyddare. - Så känns det inte. 408 00:53:15,791 --> 00:53:18,226 Moster Sarah är kämpen. 409 00:53:19,294 --> 00:53:23,189 - Hon skulle dö för att rädda oss. - Kanske det. 410 00:53:23,256 --> 00:53:27,027 Har ni älskat någon så mycket att ni skulle offra ert eget liv? 411 00:53:28,261 --> 00:53:30,280 Det har jag. 412 00:53:30,347 --> 00:53:35,535 Jag har också känt någon som var hemsökt av demoner, röster. 413 00:53:36,311 --> 00:53:39,831 Och tvingades ni någonsin skydda den personen? 414 00:53:40,106 --> 00:53:42,208 Ja. 415 00:53:43,318 --> 00:53:45,503 Vad gjorde ni? 416 00:53:46,571 --> 00:53:49,007 Jag dog. 417 00:54:13,515 --> 00:54:14,824 Henry? 418 00:54:20,814 --> 00:54:23,124 Henry...! 419 00:54:38,707 --> 00:54:42,018 Henry... Det är ju jag! 420 00:55:09,654 --> 00:55:10,964 Nej...! 421 00:55:23,627 --> 00:55:27,314 Sluta! Sluta, Henry! 422 00:55:27,380 --> 00:55:29,399 - Vem är du? - Dö! 423 00:55:40,727 --> 00:55:42,579 Mor? 424 00:55:55,534 --> 00:56:00,639 - Jag har svikit både dig och Henry. - Nej då. 425 00:56:00,705 --> 00:56:05,435 Den här anden är mäktigare än de andra vi mött. Herregud... 426 00:56:06,503 --> 00:56:09,105 Den kan ta makten över sinnen. 427 00:56:11,133 --> 00:56:16,196 Skicka hem alla andra, John. Endast vi här inne får vara kvar. 428 00:56:16,596 --> 00:56:20,242 - Barnet måste till sjukhus. - Nej, vi ska vaka över honom. 429 00:56:20,308 --> 00:56:24,412 - Till sjukhus! - Ingen annan kommer att förstå. 430 00:56:24,479 --> 00:56:28,041 - Vi vakar över honom! - Dr Price kanske har rätt. 431 00:56:28,733 --> 00:56:32,337 Nej. Vi ska skydda honom, till varje pris. 432 00:56:32,404 --> 00:56:34,839 Kom med, John. 433 00:56:36,992 --> 00:56:39,594 Ni måste få vård, frun. 434 00:56:39,661 --> 00:56:42,889 Försegla dörren. Tretton spikar. 435 00:56:42,956 --> 00:56:45,100 Nu. 436 00:56:46,460 --> 00:56:48,478 Ja, frun. 437 00:56:52,757 --> 00:56:54,943 Lämna min familj ifred! 438 00:56:57,012 --> 00:56:59,197 Tala med mig! 439 00:57:06,396 --> 00:57:10,250 Nu måste vi tänka klart. Var förnuftig, mrs Marriott. 440 00:57:10,317 --> 00:57:15,255 Henry är traumatiserad och behöver vård. Er moster är fast i sina vidskepelser. 441 00:58:03,995 --> 00:58:07,432 - Tretton krokar. - Ni måste höra på mig. 442 00:58:07,499 --> 00:58:10,769 - Är gevärsrummet klart? - Ja. 443 00:58:10,836 --> 00:58:15,065 Närvaron är så stark...! Jag känner dess hat. 444 00:58:15,132 --> 00:58:19,152 - Nog nu! Pojken ska till sjukhus. - Vi bör lyssna på honom. 445 00:58:19,219 --> 00:58:24,741 - Ja. Pojken försökte döda er! - Nej. Skuggorna följer oss överallt. 446 00:58:24,808 --> 00:58:31,414 - Henry ska inte sluta som min kära Annie. - Han kan inte botas med häxkonster! 447 00:58:31,481 --> 00:58:35,418 Sjukdomar kan botas, men det kan inte förbannelser! 448 00:58:35,485 --> 00:58:39,631 - Hör på mig, mrs Marriott. - Jag åker med dr Price. 449 00:58:39,698 --> 00:58:43,301 - Henry måste stanna! - Jag ordnar saken. 450 00:58:43,368 --> 00:58:46,680 Snälla du... Henry måste stanna här. 451 00:58:46,746 --> 00:58:49,933 Jag måste tänka på Henrys bästa. 452 00:58:50,000 --> 00:58:52,143 Jag ska bevisa det! 453 00:58:53,545 --> 00:58:57,357 Ja, det ska jag. Vänta här. 454 00:59:14,107 --> 00:59:15,166 Växeln. 455 00:59:18,111 --> 00:59:21,006 Winchester Repeating Arms, Arthur Gates. 456 00:59:21,072 --> 00:59:24,593 Det är dr Eric Price. 457 00:59:24,659 --> 00:59:27,512 Jag förmodar att bedömningen går bra? 458 00:59:27,579 --> 00:59:29,639 Jag förstår att ni fick vårt brev. 459 00:59:29,706 --> 00:59:34,644 Det går bra. Men nu behöver jag en sjukhustransport. 460 00:59:34,711 --> 00:59:38,732 - Är allt som det ska? - Jadå. Men en chaufför, omedelbart. 461 00:59:38,799 --> 00:59:40,859 Givetvis. 462 00:59:40,926 --> 00:59:44,946 - Och bedömningen...? - Ni ska få det ni vill ha. 463 00:59:51,561 --> 00:59:53,788 Ursäkta, jag... 464 00:59:53,855 --> 00:59:57,918 Sir... Vi är alla bekymrade över unge herr Henry. 465 00:59:57,984 --> 01:00:00,670 Om jag kan göra något för er... 466 01:00:02,739 --> 01:00:07,344 Det kan du faktiskt. Jag behöver mina väskor. 467 01:00:07,410 --> 01:00:09,930 - Tack. - Så gärna. 468 01:00:14,417 --> 01:00:17,687 Mrs Winchester är en utomordentlig kvinna. 469 01:00:17,754 --> 01:00:22,692 Hon vet vad hon gör. Hon har skapat en kanal för att tala med de döda. 470 01:00:22,759 --> 01:00:27,864 - Nog är arkitekturen udda, alltid. - Det här huset... Jag har sett saker. 471 01:00:30,225 --> 01:00:32,702 Det här rummet känner jag igen. 472 01:00:33,520 --> 01:00:34,996 "Saker"? 473 01:00:35,772 --> 01:00:37,624 De döda. 474 01:00:38,400 --> 01:00:42,337 Brottslingar. Vilsna själar som dog en våldsam död. 475 01:00:46,366 --> 01:00:49,469 Ni har sett dem. Eller hur? 476 01:00:56,460 --> 01:01:02,524 Många av tjänarna har hört ljud inifrån igenspikade rum. 477 01:01:02,591 --> 01:01:08,488 Märkliga händelser. Rummen har förseglats för att spärra in de ostyriga. 478 01:01:08,555 --> 01:01:13,743 Men personalen har bara hört röster. Att kunna se dem... 479 01:01:13,810 --> 01:01:16,788 - Där är vi två unika. - Jaså...? 480 01:01:18,273 --> 01:01:22,335 Det kanske bara är symtom på mrs Winchesters inflytande. 481 01:01:22,736 --> 01:01:28,133 Att låsa in mrs Marriott och hennes son fördröjer bara det oundvikliga. 482 01:01:28,200 --> 01:01:31,595 - "Det oundvikliga"? - De tillhör familjen Winchester. 483 01:01:31,661 --> 01:01:33,346 De ska dö! 484 01:02:00,982 --> 01:02:05,170 Mr Pence! Är hon där inne? Det här måste ni höra. 485 01:02:05,237 --> 01:02:09,674 En av era betjänter har mist förståndet. 486 01:02:11,451 --> 01:02:15,138 - Det är han! - Såg ni honom? Talade ni med honom? 487 01:02:15,205 --> 01:02:20,101 - Ja, och han hotade er. - Läs vad det står. 488 01:02:23,463 --> 01:02:29,194 "Korpral Benjamin Joseph Block dödades i en stormning av Winchester-kontoret." 489 01:02:29,261 --> 01:02:31,738 Tidningen är 20 år gammal. 490 01:02:34,224 --> 01:02:38,703 Elakhet, sorg och förlust kan få folk att göra ofattbara saker. 491 01:02:42,065 --> 01:02:47,671 Ben förlorade två bröder på slagfältet. Den yngste var bara fjorton. 492 01:02:48,238 --> 01:02:53,343 Konfederationens musköter var ingen match för unionens Winchester-gevär. 493 01:02:54,244 --> 01:02:55,971 De blev slaktade. 494 01:03:02,252 --> 01:03:04,187 Ben svor att hämnas. 495 01:03:05,046 --> 01:03:11,528 För honom var gevärets konstruktörer lika skyldiga som de som sköt. 496 01:03:21,480 --> 01:03:24,624 Han dödade femton oskyldiga personer. 497 01:03:25,817 --> 01:03:30,255 Han låste in sig bland montrarna, det vi kallade "skrävelrummet". 498 01:03:31,865 --> 01:03:34,467 Vi har omringat byggnaden! 499 01:03:34,534 --> 01:03:39,723 Upp ur din slummer, vakna till mig 500 01:03:41,541 --> 01:03:47,564 stjärnljus och nattdagg väntar på dig 501 01:03:47,631 --> 01:03:53,987 "Ett stolt polisbefäl sa att såna avskum inte undkommer polisens Winchesters." 502 01:04:15,659 --> 01:04:20,931 Den här vägen. När klockan slår midnatt är han som mäktigast. 503 01:04:21,706 --> 01:04:26,144 Vet ni vilket monster som är mest skräckinjagande? 504 01:04:26,211 --> 01:04:27,812 Nej. 505 01:04:28,505 --> 01:04:31,441 Det man själv bjuder in i sitt hem. 506 01:04:43,311 --> 01:04:45,205 Det här är det. 507 01:04:47,440 --> 01:04:49,042 Det är det här rummet. 508 01:05:08,044 --> 01:05:12,440 Det är en exakt kopia av rummet han dödades i. 509 01:05:13,049 --> 01:05:17,529 Nu när det står färdigt befinner han sig i vår värld. 510 01:05:17,596 --> 01:05:19,781 Ser ni någon? 511 01:05:20,724 --> 01:05:24,703 - Det är omöjligt... - Ni måste tro, doktorn. 512 01:05:25,103 --> 01:05:26,705 Det är ologiskt. 513 01:05:36,948 --> 01:05:40,051 Korpral Block, snälla ni... 514 01:05:42,537 --> 01:05:47,309 Känn min djupa ånger över dina bröders död. 515 01:05:48,794 --> 01:05:54,524 Över hur James och unge Harry föll för Winchester-geväret. 516 01:05:54,591 --> 01:05:57,611 Jag vet att ni lider alla tre. 517 01:05:58,887 --> 01:06:02,032 Men rättvisa uppnås inte med våld. 518 01:06:02,390 --> 01:06:07,704 Det orsakar bara mer lidande, och min familj ska inte lida mer. 519 01:06:10,023 --> 01:06:16,213 Lämna huset ihop med dina bröder. Tillsammans hoppas jag att ni får frid. 520 01:06:25,413 --> 01:06:30,143 Upp ur din slummer, vakna till mig 521 01:06:30,794 --> 01:06:35,065 stjärnljus och nattdagg väntar på dig 522 01:06:36,508 --> 01:06:41,488 Allt världens slammer, dagarnas ljud 523 01:06:42,264 --> 01:06:46,493 är iklätt av månen en tystare skrud 524 01:07:12,794 --> 01:07:14,312 Det är Ben. 525 01:08:06,723 --> 01:08:08,992 Sluta, Ben! 526 01:08:45,512 --> 01:08:46,988 Mrs Winchester! 527 01:08:52,435 --> 01:08:54,746 Jag tar en annan väg. 528 01:09:05,699 --> 01:09:08,635 Henry, var är du? 529 01:09:11,246 --> 01:09:13,306 Henry... 530 01:09:21,798 --> 01:09:23,233 Henry...! 531 01:09:24,509 --> 01:09:27,070 Henry! 532 01:09:38,148 --> 01:09:42,085 Rädslan finns bara inne i huvudet, Eric. 533 01:10:15,060 --> 01:10:17,412 UTERUMMET 534 01:10:26,363 --> 01:10:27,964 Henry? 535 01:10:35,747 --> 01:10:37,390 Var är du? 536 01:10:44,005 --> 01:10:45,232 Henry, älskling? 537 01:10:46,883 --> 01:10:48,360 Var är du? 538 01:11:10,782 --> 01:11:14,010 Nu är ni fria, mina bröder... 539 01:12:03,627 --> 01:12:08,523 - Jag älskade alltid vårt uterum. - Ruby... 540 01:12:08,590 --> 01:12:11,526 Men du lät växterna vissna. 541 01:12:12,761 --> 01:12:17,324 Berätta historien om bonden med den gamla mulåsnan. 542 01:12:17,390 --> 01:12:20,035 Den har jag alltid tyckt om. 543 01:12:20,644 --> 01:12:22,787 De byggde vårt uterum. 544 01:12:23,939 --> 01:12:27,208 Bondens gamla mulåsna föll ner i brunnen. 545 01:12:28,401 --> 01:12:30,045 Fortsätt. 546 01:12:31,655 --> 01:12:33,173 Bonden hörde... 547 01:12:35,283 --> 01:12:37,344 Han hörde mulåsnan skrika. 548 01:12:38,787 --> 01:12:40,764 Han blev förtvivlad. 549 01:12:40,831 --> 01:12:46,061 - Han tänkte begrava djuret i brunnen... - ...och göra slut på dess lidande. 550 01:12:46,878 --> 01:12:48,521 Han började skyffla. 551 01:12:49,589 --> 01:12:53,985 Mulåsnan förstod att varje gång den fick jord på ryggen- 552 01:12:54,052 --> 01:12:56,988 - kunde den skaka av jorden och stå på den. 553 01:12:57,055 --> 01:13:01,993 - Skyffel efter skyffel... - ...skakade han av och ställde sig på. 554 01:13:02,060 --> 01:13:07,624 Det dröjde inte länge förrän djuret, illa medfaret och utmattat- 555 01:13:07,691 --> 01:13:10,627 -klev över brunnens mur. 556 01:13:11,403 --> 01:13:13,505 Det som skulle ha begravt honom... 557 01:13:14,322 --> 01:13:16,967 ...räddade honom. 558 01:13:17,033 --> 01:13:22,305 - Det här är inte verkligt. Du finns inte! - Jag har försökt vara en god hustru. 559 01:13:22,372 --> 01:13:26,810 Rösterna fanns inte på riktigt, Ruby. Bara inne i huvudet på dig. 560 01:13:26,877 --> 01:13:31,106 - Jag ville bara att du skulle tro mig. - Du skulle ha fått vård... 561 01:13:31,173 --> 01:13:33,775 Men det gjorde du aldrig. 562 01:13:33,842 --> 01:13:38,530 Du ville ställa diagnos och behandla mig som en annan dåre. 563 01:13:38,597 --> 01:13:41,491 Ja, jag gjorde ett misstag. Förlåt! 564 01:13:41,558 --> 01:13:45,745 "Vanföreställningar." Det var vad du kallade det. 565 01:13:45,812 --> 01:13:49,332 Det stämmer. Lägg ner geväret, så pratar vi. 566 01:13:49,399 --> 01:13:53,587 Jag orkar inte prata mer. Du måste tro mig! 567 01:13:53,653 --> 01:13:55,881 Jag vet inte vad jag tror. 568 01:13:57,365 --> 01:14:01,136 - Det kommer du aldrig att göra. - Låt bli. 569 01:14:01,203 --> 01:14:05,390 Jag är förlorad utan dig, Ruby. 570 01:14:05,832 --> 01:14:07,017 Låt bli! 571 01:14:37,114 --> 01:14:39,049 Du kan gå vidare. 572 01:14:39,658 --> 01:14:41,968 Du måste släppa din skuld... 573 01:14:43,954 --> 01:14:46,473 ...så att jag kan släppa min... 574 01:14:48,041 --> 01:14:49,476 ...och se sanningen. 575 01:14:55,173 --> 01:14:57,192 Jag är så ledsen... 576 01:16:52,415 --> 01:16:54,726 Är ni oskadd, mrs Winchester? 577 01:16:54,793 --> 01:16:58,688 Anden ödelägger balansen i huset. 578 01:17:00,924 --> 01:17:02,901 Den måste stoppas. 579 01:17:09,558 --> 01:17:12,035 Vi måste leta upp Henry och Marion. 580 01:17:13,103 --> 01:17:14,704 Försegla dörren. 581 01:17:16,148 --> 01:17:18,541 Ben får inte komma ut härifrån. 582 01:17:24,698 --> 01:17:26,091 Henry? 583 01:18:08,950 --> 01:18:11,803 - Tretton. - Sätt dig. 584 01:18:16,208 --> 01:18:20,186 Jag ser dem, Sarah. Allihop. 585 01:18:20,253 --> 01:18:22,230 Det är bara du som kan det. 586 01:18:23,173 --> 01:18:27,027 - Tror du? - Ja, det gör jag. 587 01:18:27,469 --> 01:18:32,073 Avliden i tre minuter, dödad av Winchester-geväret. 588 01:18:33,099 --> 01:18:35,201 Du är sammanlänkad med huset. 589 01:18:36,770 --> 01:18:37,829 Ja... 590 01:18:45,570 --> 01:18:47,088 Henry? 591 01:18:49,074 --> 01:18:50,300 Jag är inte rädd! 592 01:18:56,832 --> 01:18:58,516 Jag är inte rädd...! 593 01:19:01,795 --> 01:19:04,356 Jag tänker inte låta mig styras av rädsla! 594 01:19:13,431 --> 01:19:14,491 Henry! 595 01:19:20,522 --> 01:19:23,583 Snälla, kom tillbaka till mig! 596 01:19:31,867 --> 01:19:34,594 Marion och Henry svävar i fara. 597 01:19:34,661 --> 01:19:40,183 Vi kan bara hjälpa dem genom att stoppa Ben här och nu. 598 01:19:42,544 --> 01:19:44,938 Ben! Låt min familj vara. 599 01:19:47,632 --> 01:19:49,693 Det är mig du ska tala med. 600 01:19:51,511 --> 01:19:52,946 Tala med mig! 601 01:19:56,433 --> 01:19:57,534 Nu. 602 01:20:07,819 --> 01:20:09,421 Sarah... 603 01:20:10,197 --> 01:20:12,799 Korpral Block finns i rummet. 604 01:20:17,913 --> 01:20:22,642 Familjen Winchester är en farsot! Skökan måste dö! 605 01:20:22,709 --> 01:20:26,813 - Bekämpa honom, Sarah! - Mina bröder föll offer för geväret. 606 01:20:26,880 --> 01:20:31,610 De blev mördade av samma dödsinstrument som dräpte din hustru! 607 01:20:36,515 --> 01:20:40,577 Ta kontrollen över honom! Var närvarande. 608 01:20:40,644 --> 01:20:42,704 Jag vill se dig lida! 609 01:20:42,771 --> 01:20:48,376 Marion är min! Henry är min! Öga för öga! 610 01:20:48,777 --> 01:20:52,756 Undan! Dessa skadedjur tjänar pengar på död. 611 01:20:52,823 --> 01:20:55,383 - Bekämpa honom. - Det tar slut här! 612 01:21:01,873 --> 01:21:06,478 Försegla golvet. Tretton spikar. Skynda dig! 613 01:21:07,212 --> 01:21:09,356 Hans ursinne är ofantligt. 614 01:21:10,757 --> 01:21:12,817 Men han kan stoppas... 615 01:21:12,884 --> 01:21:16,613 ...av något som finns här i rummet. 616 01:21:17,097 --> 01:21:19,783 Han är rädd för något. Jag kände det. 617 01:21:22,853 --> 01:21:23,912 Hans gevär... 618 01:21:25,647 --> 01:21:27,123 Det var tolv. 619 01:21:27,941 --> 01:21:30,168 Det här är geväret... 620 01:21:32,863 --> 01:21:34,839 ...som han använde för att döda. 621 01:21:40,537 --> 01:21:42,764 - Ser du honom? - Nej. 622 01:21:44,291 --> 01:21:46,017 Så där. 623 01:21:46,084 --> 01:21:48,770 - Han är inlåst. - Vi med. 624 01:21:59,055 --> 01:22:01,616 Ben? Visa dig. 625 01:22:04,102 --> 01:22:05,662 Visa dig! 626 01:22:40,222 --> 01:22:43,575 Din vrede övervinner oss aldrig. 627 01:23:04,121 --> 01:23:07,057 Du tog ifrån mig allt! 628 01:23:14,756 --> 01:23:18,485 - Kulorna går rakt igenom. - Du såg honom! 629 01:23:32,691 --> 01:23:34,334 Vem där? 630 01:23:35,569 --> 01:23:39,256 Du är där, bland de döda! 631 01:23:40,407 --> 01:23:44,594 Det är inte geväret. Han är rädd för någonting annat. 632 01:23:53,253 --> 01:23:58,483 - Ni behöll den och smyckade ut den. - Den påminner om mitt förflutna. 633 01:23:58,550 --> 01:24:02,612 Dödens instrument har en stark koppling till livet efter detta. 634 01:24:04,139 --> 01:24:07,951 Det som skulle ha dödat honom räddade honom. 635 01:24:17,819 --> 01:24:21,673 Ben? Vi kan befria dig från dina kval. 636 01:24:28,121 --> 01:24:30,140 Jag är en mor. 637 01:24:35,420 --> 01:24:37,272 En kämpe. 638 01:24:40,342 --> 01:24:42,485 Visa dig! 639 01:24:44,179 --> 01:24:45,447 En beskyddare. 640 01:24:47,599 --> 01:24:50,744 Och jag är inte rädd. 641 01:25:45,574 --> 01:25:47,759 Se sanningen...! 642 01:26:11,975 --> 01:26:13,368 Ja! 643 01:26:21,651 --> 01:26:23,795 Han har fått frid. 644 01:26:24,196 --> 01:26:26,464 Han är med sina bröder. 645 01:26:26,990 --> 01:26:29,509 Du klarade det. De är borta. 646 01:26:34,998 --> 01:26:38,184 Alla andra, gå tillbaka till era rum. 647 01:26:40,712 --> 01:26:42,188 Allihop. 648 01:27:10,700 --> 01:27:13,094 Henry! 649 01:27:20,043 --> 01:27:21,937 Käre mr Gates. 650 01:27:22,003 --> 01:27:28,777 Här kommer min psykologiska bedömning av Sarah Lockwood Winchester. 651 01:27:29,427 --> 01:27:35,408 Den genomfördes i hennes hem 12-19 april 1906- 652 01:27:35,475 --> 01:27:39,287 - och utfördes på begäran av Winchester Repeating Arms. 653 01:27:39,354 --> 01:27:44,334 Som yrkeskunnig, efter att ha observerat henne i en vecka- 654 01:27:44,401 --> 01:27:48,004 - anser jag att hon är vid sina sinnens fulla bruk- 655 01:27:48,071 --> 01:27:52,801 - och är förmögen att fortsätta med sin uppgift inom företaget- 656 01:27:52,868 --> 01:27:56,721 -så länge hon önskar axla den bördan. 657 01:28:00,792 --> 01:28:04,145 Högaktningsfullt, dr Eric A. Price. 658 01:28:21,021 --> 01:28:23,582 Det är dags för oss båda att lämna huset. 659 01:28:26,818 --> 01:28:28,879 Jag kommer alltid att sakna dig. 660 01:28:44,419 --> 01:28:47,564 Tack för hjälpen, dr Price. 661 01:28:47,964 --> 01:28:49,441 Unge man... 662 01:28:52,719 --> 01:28:54,279 Tack! 663 01:29:07,943 --> 01:29:09,878 Det är dags att ta farväl. 664 01:29:18,787 --> 01:29:20,472 Ruby älskar dig. 665 01:29:21,623 --> 01:29:24,059 Det ändrades inte efter hennes död. 666 01:29:24,793 --> 01:29:26,895 Det vet du väl? 667 01:29:28,171 --> 01:29:29,356 Ja. 668 01:29:35,137 --> 01:29:37,656 Trots allt har du verkligen... 669 01:29:38,849 --> 01:29:40,825 ...ett vackert hem. 670 01:29:41,476 --> 01:29:43,286 Vad ska du göra nu? 671 01:29:44,354 --> 01:29:46,456 Bygga upp det igen, så klart. 672 01:29:48,191 --> 01:29:49,918 Så klart. 673 01:30:27,647 --> 01:30:33,003 1906 års jordbävning är den som skördat flest dödsoffer i USA:s historia. 674 01:30:33,069 --> 01:30:39,342 Sarah Winchester fortsatte bygga ut huset dygnet runt fram till sin död 1922. 675 01:30:39,409 --> 01:30:45,015 Winchester House är än idag ett av de mest hemsökta husen i Nordamerika. 676 01:37:52,384 --> 01:37:56,238 Översättning: Magnus Lässker Svensk Medietext