1 00:00:54,566 --> 00:00:59,004 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:01:01,907 --> 00:01:06,344 WINCHESTER: HOUSE OF GHOSTS 3 00:01:15,629 --> 00:01:17,689 1906 -SAN JOSE I CALIFORNIA 4 00:02:17,190 --> 00:02:22,170 Vakre, du drømmer, stå opp her med meg. 5 00:02:23,488 --> 00:02:28,802 Stjernene skimrer, og dugg venter deg. 6 00:03:02,110 --> 00:03:03,253 Henry? 7 00:03:10,035 --> 00:03:11,469 Henry! 8 00:03:14,623 --> 00:03:16,266 Henry? 9 00:03:25,509 --> 00:03:26,860 Henry? 10 00:03:33,433 --> 00:03:34,951 Hva er det? 11 00:03:37,229 --> 00:03:38,955 Hva er det du gjør? 12 00:04:10,428 --> 00:04:12,948 Han kommer for å ta oss. 13 00:04:32,868 --> 00:04:35,720 SAN FRANCISCO I CALIFORNIA 14 00:04:48,717 --> 00:04:52,779 Jeg klarte ikke å røre meg. Jeg begynte å skjelve. 15 00:04:52,846 --> 00:04:55,115 Jeg følte meg svimmel. 16 00:04:56,725 --> 00:04:59,828 Jeg var sikker på at alle i rommet ville drepe meg. 17 00:05:08,153 --> 00:05:10,255 Jeg har aldri vært så redd. 18 00:05:24,920 --> 00:05:29,357 Meningsløs til sjuende og sist, denne frykten, eller hva? 19 00:05:30,425 --> 00:05:32,569 Er det ditt beste råd, doktor? 20 00:05:41,686 --> 00:05:43,955 Hva tror du styrer deg? 21 00:05:45,232 --> 00:05:48,460 Kroppen eller sinnet? 22 00:05:48,527 --> 00:05:51,129 Pengene dine styrer meg, kjekken. 23 00:05:52,364 --> 00:05:54,382 Ja vel. Der ser du. 24 00:05:54,449 --> 00:05:59,137 Greit. Jeg tror at kroppen og sinnet styrer hverandre. 25 00:05:59,246 --> 00:06:01,223 Vi får vel se. 26 00:06:01,957 --> 00:06:05,518 - Er denne virkelig? - Ja. 27 00:06:06,837 --> 00:06:10,899 Sinnet er utrolig oppfinnsomt. 28 00:06:12,509 --> 00:06:18,365 Det får oss til å se situasjoner som ser ut til å være helt virkelige. 29 00:06:19,933 --> 00:06:24,537 Men så er de egentlig ikke annet enn illusjoner. 30 00:06:25,605 --> 00:06:29,042 Tolkninger av sannhet. 31 00:06:29,693 --> 00:06:31,503 Hvordan fikk du til det? 32 00:06:33,655 --> 00:06:36,091 Iblant trenger vi alle litt hjelp... 33 00:06:36,950 --> 00:06:41,805 ...for å kunne oppfatte forskjellen mellom virkelighet og illusjon. 34 00:06:41,872 --> 00:06:44,349 Og det er å ta kontroll. 35 00:06:45,000 --> 00:06:48,853 Det er å ikke la frykten få kontroll med deg. 36 00:06:50,130 --> 00:06:54,484 For frykt eksisterer egentlig bare i sinnet. 37 00:06:58,138 --> 00:07:00,740 Ja vel. Trist å ta farvel. 38 00:07:03,727 --> 00:07:05,954 Jeg ser etter dr. Price. 39 00:07:06,021 --> 00:07:08,582 Merci beaucoup. 40 00:07:09,691 --> 00:07:15,005 Arthur Gates, juridisk direktør ved Winchester Repeating Arms Co. 41 00:07:15,071 --> 00:07:19,467 - Ses vi neste uke, kjekken? - De er vanskelig å finne, dr. Price. 42 00:07:20,494 --> 00:07:23,471 - God natt, Nancy. - God natt. 43 00:07:25,332 --> 00:07:28,393 Jeg har tatt et friår. God natt! 44 00:07:30,337 --> 00:07:34,649 - Hva gjelder det? Resept? - Jeg vil gi Dem et oppdrag. 45 00:07:35,717 --> 00:07:38,111 - Whisky? - Nei takk. 46 00:07:38,804 --> 00:07:42,115 Kjenner De til Sara Winchester, dr. Price? 47 00:07:42,182 --> 00:07:48,538 Mrs. Winchesters ektemann, William, var hovedaksjonær i selskapet. 48 00:07:49,564 --> 00:07:55,128 For 25 år siden gikk William bort, og etterlot hustruen en ganske stor arv. 49 00:07:55,195 --> 00:07:58,173 Og 51 % av selskapet. 50 00:07:58,240 --> 00:08:02,802 Mrs. Winchester har også mistet sitt eneste barn, Annie. 51 00:08:03,537 --> 00:08:08,975 Det sies at i sorgen vendte hun seg til et medium eller en slags spiritist. 52 00:08:09,501 --> 00:08:13,146 Mediet kan ha utnyttet hennes mentale tilstand. 53 00:08:13,213 --> 00:08:15,273 Ikke uvanlig etter en tragedie. 54 00:08:15,882 --> 00:08:20,695 Jeg kan forsikre Dem om at Sarah Winchester er alt annet enn vanlig. 55 00:08:21,721 --> 00:08:25,951 Etter den åndelige opplevelsen flyttet hun helt til San Jose. 56 00:08:26,017 --> 00:08:29,829 - Der kjøpte hun et hus med åtte rom. - Hvor er den? 57 00:08:29,896 --> 00:08:33,959 - Kanskje i vinterhagen? - Hun har bygd det ut gjennom 20 år. 58 00:08:35,485 --> 00:08:40,048 Det som står der nå, er en enorm bygning på sju etasjer - 59 00:08:40,115 --> 00:08:43,385 -helt uten logikk eller noen plan. 60 00:08:43,452 --> 00:08:47,847 Hver labyrint av saler er mer forunderlig enn den neste. 61 00:08:48,665 --> 00:08:53,645 Et hus under evig ombygging etter instrukser fra en sørgende enke - 62 00:08:53,712 --> 00:08:57,190 - med en sinnstilstand like kaotisk som huset. 63 00:08:57,257 --> 00:09:00,902 Med årene har hun trukket seg mer og mer tilbake. 64 00:09:00,969 --> 00:09:06,616 Nylig vedtok styret å utøve sin rett til å få vurdert hennes mentale helse. 65 00:09:06,683 --> 00:09:11,037 For å avgjøre om hun er i stand til å styre selskapet. 66 00:09:11,104 --> 00:09:13,373 Dere ønsker å ta det fra henne. 67 00:09:14,524 --> 00:09:17,919 Vi er urolige for hennes forstand, dr. Price. 68 00:09:19,279 --> 00:09:21,923 Vi trenger noen som er sakkyndig. 69 00:09:22,324 --> 00:09:26,428 Det er umulig å stille en diagnose på stor avstand. 70 00:09:26,495 --> 00:09:30,056 Mrs. Winchester har sagt at De kan bo hos henne. 71 00:09:30,123 --> 00:09:33,101 Et tilbud som er overmåte sjeldent. 72 00:09:35,754 --> 00:09:39,649 En uvillig pasient. Stor avstand. Det er ikke noe jeg... 73 00:09:39,716 --> 00:09:44,779 - Nevn et beløp. Hvor stor gjeld har De? - Det er ikke sånn det foregår. 74 00:09:44,846 --> 00:09:47,824 Renter. Sykehusutgifter. 75 00:09:49,518 --> 00:09:51,912 Legemidler. 76 00:09:51,978 --> 00:09:54,247 - Tre hundre. - Vi betaler seks. 77 00:09:55,398 --> 00:09:57,792 For den riktige evalueringen. 78 00:10:29,349 --> 00:10:32,160 RULLESKØYTER 79 00:10:46,575 --> 00:10:52,138 Mrs. Winchester vil ha karnappvinduet satt inn før kvelden. 80 00:11:02,883 --> 00:11:05,485 - La meg ta den, sir. - Takk. 81 00:11:11,016 --> 00:11:15,328 Travel byggevirksomhet her, sir. Dag og natt. De holder alltid på. 82 00:11:15,395 --> 00:11:20,542 - Sier du det? Natt også? - Døgnet rundt, sir. Denne veien. 83 00:11:22,694 --> 00:11:25,171 Ikke mange rom varer lenge. 84 00:11:25,864 --> 00:11:31,887 Som Mrs. Winchesters vinterhage. Den varer neppe sesongen ut. 85 00:11:34,748 --> 00:11:39,227 Vennligst vent i biblioteket, sir. Jeg henter Mrs. Marriott. 86 00:12:36,184 --> 00:12:40,080 - I jøsse navn! - Tilgi meg. Døren bråker forferdelig. 87 00:12:40,147 --> 00:12:44,584 Nei, det går fint. Du skremte meg. 88 00:12:53,160 --> 00:12:57,847 Dr. Price? Velkommen. Marion Marriott, Mrs. Winchesters niese. 89 00:12:59,666 --> 00:13:04,271 Det gleder meg. Jeg har aldri sett et hus som dette. 90 00:13:05,213 --> 00:13:08,483 Min tante fortalte hvorfor De er her. 91 00:13:08,550 --> 00:13:12,904 Som De vet, passer dette dårlig, så vennligst opptre i tråd med det. 92 00:13:12,971 --> 00:13:16,032 - Dårlig på hvilken måte? - En tragedie. 93 00:13:16,099 --> 00:13:19,035 Å ja. Det gjør meg vondt. 94 00:13:19,102 --> 00:13:20,954 Bærer De skytevåpen? 95 00:13:22,230 --> 00:13:25,333 - Bør jeg gjøre det? - Tante Sarah forbyr det. 96 00:13:26,443 --> 00:13:29,588 - Jeg er fullstendig ubevæpnet. - Godt. 97 00:13:29,654 --> 00:13:35,844 De, jeg og alle er gjester i tante Sarahs hjem og skal følge hennes regler. 98 00:13:35,911 --> 00:13:41,182 De skal bo her i den østre fløyen. Tante Sarahs rom er forbudt område. 99 00:13:42,209 --> 00:13:45,645 Så... Står De Deres tante nær? 100 00:13:45,754 --> 00:13:49,649 - Er dette en del av vurderingen? - Nei, det er det ikke. 101 00:13:50,383 --> 00:13:56,114 Ja. Hun er en enestående kvinne og fortjener vår fulle og hele respekt. 102 00:13:57,349 --> 00:13:58,700 Ja visst, frue. 103 00:14:05,732 --> 00:14:07,417 Kan jeg få...? 104 00:14:10,779 --> 00:14:14,090 Det er ballsalen. Bygd nesten helt uten nagler. 105 00:14:14,157 --> 00:14:17,677 Veggene og parketten består av seks ulike hardvedsorter. 106 00:14:17,744 --> 00:14:21,181 Lysekronen i sølv er importert fra Tyskland. 107 00:14:26,628 --> 00:14:31,942 Følg meg doktor. Det er nær hundre rom i huset. Det er lett å gå seg bort. 108 00:15:03,915 --> 00:15:07,018 Så... uvanlig. 109 00:15:07,085 --> 00:15:11,481 Tante Sarah lider av reumatisme. Slike trapper er lettere å komme opp. 110 00:15:11,548 --> 00:15:14,859 Huset kan virke overveldende. Men hold følge. 111 00:15:20,765 --> 00:15:21,992 Hva er dette? 112 00:15:23,393 --> 00:15:25,120 En kommunikasjonsinnretning. 113 00:15:25,312 --> 00:15:27,038 Jaså? 114 00:15:27,105 --> 00:15:31,001 Snakk inn i hullene og så fører rør lyden til ønsket rom. 115 00:15:38,074 --> 00:15:41,636 - Genialt. - Min tantes oppfinnelser er ypperlige. 116 00:15:42,204 --> 00:15:44,806 Jeg håper at rommet er tilfredsstillende. 117 00:15:44,915 --> 00:15:50,020 Tante Sarah spiser middag med oss. De vil kanskje stelle Dem først. 118 00:15:50,378 --> 00:15:52,814 Jeg gleder meg til å treffe Deres tante. 119 00:15:53,465 --> 00:15:57,152 Tante Sarah vil ikke like at De drikker før middag. 120 00:15:57,219 --> 00:16:01,239 Luktesansen hennes er fortsatt like skarp som min. 121 00:16:01,306 --> 00:16:03,366 Respekter hennes ønske. 122 00:16:14,236 --> 00:16:17,339 Du hadde rett når det gjelder meg, Ruby. 123 00:16:20,408 --> 00:16:21,676 Jeg er... 124 00:16:21,743 --> 00:16:23,595 OPIUMSDRÅPER 125 00:16:24,371 --> 00:16:26,181 ...en bedrager. 126 00:16:42,264 --> 00:16:44,449 Du er falsk. 127 00:16:47,394 --> 00:16:50,038 Å, det føles godt. 128 00:16:55,944 --> 00:16:58,338 Du aner ikke hva du driver med. 129 00:17:02,701 --> 00:17:05,512 Du vet ikke hva du driver med. 130 00:17:05,579 --> 00:17:08,181 Du har ikke vist noe. 131 00:18:07,682 --> 00:18:11,828 - Hvem er du? Hva vil du? - Middagen blir servert om ti minutter. 132 00:18:11,895 --> 00:18:14,789 - Du er alene, vel? - Ja, sir. 133 00:18:14,856 --> 00:18:17,250 - Det er ingen sammen med deg? - Nei. 134 00:18:17,317 --> 00:18:20,795 - Du så ingen komme ut herfra? - Er alt i orden, sir? 135 00:18:23,323 --> 00:18:28,178 Alt i orden, jeg bare syntes... Jeg syntes jeg så noen inne på rommet. 136 00:18:29,454 --> 00:18:32,057 Interessant. 137 00:18:32,124 --> 00:18:35,769 Middag om ti minutter, da? Takk skal du ha. 138 00:18:42,843 --> 00:18:45,237 Bare ro deg ned. 139 00:18:47,305 --> 00:18:48,406 Sånn. 140 00:19:05,490 --> 00:19:07,926 Henry. Hold opp. 141 00:19:18,044 --> 00:19:19,312 Hold opp! 142 00:19:21,923 --> 00:19:24,192 Henry. Henry! 143 00:19:27,429 --> 00:19:31,491 Henry. Det er sikkert spennende å få bo i din grandtantes hus? 144 00:19:33,268 --> 00:19:35,537 Vi er her fordi far døde. 145 00:19:38,732 --> 00:19:41,126 Det er jeg lei for. 146 00:19:41,777 --> 00:19:43,712 - Det er ikke jeg. - Henry! 147 00:19:43,779 --> 00:19:46,339 Det er min feil. Jeg mente ikke å snoke. 148 00:19:47,574 --> 00:19:51,219 Selvfølgelig mente De det. Det er derfor De er her. 149 00:19:51,286 --> 00:19:53,889 Ja. Det stemmer vel. 150 00:19:54,539 --> 00:19:58,560 Jeg har nylig mistet noen selv, så om De vil snakke om det, - 151 00:19:58,627 --> 00:20:03,398 - kan jeg kanskje være til hjelp for Dem eller... for unge Henry. 152 00:20:05,634 --> 00:20:10,030 De må være dyktig siden tante Sarah valgte Dem til evalueringen. 153 00:20:13,350 --> 00:20:17,537 Jeg ante ikke at hun valgte meg selv. Jeg håper jeg kan hjelpe. 154 00:20:17,604 --> 00:20:21,666 Vil De hjelpe, doktor, gir De min tante godt skussmål og drar. 155 00:20:22,901 --> 00:20:27,005 Jeg har en yrkesplikt og en forpliktelse overfor oppdragsgiveren. 156 00:20:28,532 --> 00:20:31,176 Tante Sarah er oppdragsgiveren Deres. 157 00:20:31,243 --> 00:20:34,471 Hun eier fremdeles halvparten av selskapet. 158 00:20:54,558 --> 00:20:55,951 God aften, frue. 159 00:21:31,136 --> 00:21:34,906 - Dr. Price. - Det er en glede endelig å treffe Dem. 160 00:21:34,973 --> 00:21:39,286 Den gleden skyldes Winchester Repeating Arms Companys jurister. 161 00:21:40,770 --> 00:21:43,456 Ja. Det har De nok rett i. 162 00:21:44,900 --> 00:21:49,963 - Jeg håper alt er tilfredsstillende. - Gjestfriheten er fremragende. 163 00:21:50,030 --> 00:21:53,258 Et ganske spesielt hus, er det ikke det? 164 00:21:54,451 --> 00:21:56,928 Det, frue, lar seg ikke diskutere. 165 00:21:59,956 --> 00:22:01,391 Takk. 166 00:22:03,251 --> 00:22:07,814 Jeg forstår at Winchester fortsatt er markedets mest overlegne gevær. 167 00:22:07,881 --> 00:22:09,316 Overlegne? 168 00:22:10,801 --> 00:22:12,611 Overlegen hva? 169 00:22:13,595 --> 00:22:16,573 Presisjon, rekkevidde, kraft. 170 00:22:16,640 --> 00:22:19,910 Dreping. Vilkårlig dreping. 171 00:22:21,186 --> 00:22:22,871 Svært overlegen. 172 00:22:22,938 --> 00:22:27,125 Føler De ansvar for misbruk av produktet deres? 173 00:22:27,192 --> 00:22:30,921 Virker et våpen etter hensikten, kan det knapt kalles misbruk. 174 00:22:30,987 --> 00:22:35,342 Det kan brukes i god eller dårlig hensikt avhengig av brukeren. 175 00:22:38,537 --> 00:22:44,184 Ja. Rulleskøyter er kanskje et mindre farlig foretakende. 176 00:22:44,251 --> 00:22:47,938 Selskapet utvider og ser etter andre muligheter. 177 00:22:48,004 --> 00:22:53,068 - På Mrs. Winchesters befaling, visst? - Det var det, til styrets misnøye. 178 00:22:53,135 --> 00:22:58,657 Å spenne fast hjul til ens føtter kan visst også være en farlig foreteelse. 179 00:23:01,643 --> 00:23:03,203 Hør, hør. 180 00:23:23,039 --> 00:23:27,852 Fortell historien om bonden som hadde det gamle muldyret. 181 00:23:27,919 --> 00:23:30,355 Jeg har alltid likt den historien. 182 00:23:31,381 --> 00:23:35,652 Personlighetsforstyrrelse. Det var det du kalte det. 183 00:23:36,761 --> 00:23:39,948 Jeg vil ikke snakke mer. Du må tro meg! 184 00:23:40,015 --> 00:23:44,286 Jeg vil være sammen med deg, Ruby. Sammen for alltid. 185 00:24:13,715 --> 00:24:15,025 Hallo? 186 00:24:29,022 --> 00:24:30,540 Hallo! 187 00:27:05,762 --> 00:27:07,072 Gud! 188 00:27:12,519 --> 00:27:16,373 Du har forgiftet sinnet, Eric. Forgiftet sinnet. 189 00:27:16,439 --> 00:27:18,083 Jeg trenger luft. 190 00:28:29,262 --> 00:28:31,990 VINTERHAGEN 191 00:28:40,398 --> 00:28:42,250 Déjà vu! 192 00:30:29,216 --> 00:30:31,818 Jeg ser deg! 193 00:30:37,015 --> 00:30:39,117 Henry! Kjære deg. 194 00:30:42,103 --> 00:30:45,290 Hva er det som skjer med deg, gutten min? 195 00:30:49,319 --> 00:30:50,795 Takk. 196 00:30:55,033 --> 00:30:57,052 Elskling, hva skjer med deg? 197 00:31:01,957 --> 00:31:07,979 - Jeg trenger full oppmerksomhet. - Den har De, dr. Price. 198 00:31:08,046 --> 00:31:13,193 - Kanskje det er mer behagelig... - Det var en traumatisk natt. 199 00:31:13,260 --> 00:31:16,112 Jeg er glad for at De grep inn. 200 00:31:16,179 --> 00:31:20,408 Jeg frykter at jeg er Dem følelsesmessig underlegen i dag. 201 00:31:20,475 --> 00:31:26,373 Det forstår jeg. Tilgi at jeg spør, men har herr Henry gått i søvne tidligere? 202 00:31:27,524 --> 00:31:32,295 Nei. Men De vet kanskje at han var vitne til at faren døde. 203 00:31:32,362 --> 00:31:34,589 Ja. 204 00:31:36,158 --> 00:31:42,347 Dette er den første av mange samtaler, og i dag blir det ganske forsiktig. 205 00:31:42,414 --> 00:31:48,395 La oss gå rett på sak. De er her for å vurdere min uberegnelige atferd, vel? 206 00:31:48,462 --> 00:31:53,775 - Jeg ville ikke sagt uberegnelig atferd. - Jeg skal være oppriktig. 207 00:31:53,842 --> 00:31:57,279 - Men De må være like høvisk. - Selvsagt. 208 00:31:57,345 --> 00:32:00,991 - Lider De av soldathjerte? - Unnskyld? 209 00:32:01,057 --> 00:32:03,827 Misbruker De legemidler? 210 00:32:03,894 --> 00:32:06,871 Det er best at jeg stiller spørsmålene. 211 00:32:06,938 --> 00:32:10,083 Deres kone, mente hun at De er en god terapeut? 212 00:32:10,150 --> 00:32:13,461 - Vi skal ikke snakke om min kone. - Deres kone, Ruby. 213 00:32:16,323 --> 00:32:19,467 Det skal vi ikke. Og jeg verdsetter oppriktighet. 214 00:32:19,534 --> 00:32:22,804 - Misbruker de legemidler? - Nei, det gjør jeg ikke. 215 00:32:29,586 --> 00:32:34,816 Jeg skal fortelle Dem noe De vil finne tvilsomt, men det er faktum. 216 00:32:35,926 --> 00:32:39,779 - Det hviler en forbannelse over meg. - Hvordan? 217 00:32:39,846 --> 00:32:43,158 Har De lest avhandlingene mine? Hva forteller de? 218 00:32:43,225 --> 00:32:47,078 Blant annet står det at dette er "huset som ånder har bygd". 219 00:32:47,145 --> 00:32:50,165 Å profittere på slikt som brutalitet og død... 220 00:32:53,151 --> 00:32:56,630 ...det er en ondskap som følger en som en skygge. 221 00:32:56,696 --> 00:33:02,344 Slike skygger kan kalles skyldfølelse. På hvilken måte følger skyggene Dem? 222 00:33:02,410 --> 00:33:06,306 Jeg er kanskje gammel, men jeg har ikke mistet forstanden. 223 00:33:06,373 --> 00:33:09,726 Jeg kan skille mellom innbilning og virkelighet. 224 00:33:11,211 --> 00:33:13,230 Jeg skjønner. 225 00:33:15,215 --> 00:33:17,901 Sinnet Deres styrer kroppen. 226 00:33:17,968 --> 00:33:24,741 Sinnet kan være ufattelig oppfinnsomt, men det kan også svikte oss iblant. 227 00:33:24,808 --> 00:33:26,868 Sinnet har aldri sviktet meg. 228 00:33:26,935 --> 00:33:33,875 Det vi ser, smaker og berører, tolkes og bearbeides for å skape vår sannhet. 229 00:33:33,942 --> 00:33:36,878 Men den sannheten kan være en innbilning. 230 00:33:36,945 --> 00:33:40,757 Skapt og forvrengt gjennom sorg. 231 00:33:45,120 --> 00:33:47,389 Tror De på gjenferd, dr. Price? 232 00:33:48,081 --> 00:33:50,600 Nei, hvorfor skulle jeg gjøre det? 233 00:33:50,667 --> 00:33:56,940 Mine ansatte ville satt pris på seddelen. Selv mynten inni den ville vært nok. 234 00:33:59,301 --> 00:34:04,364 - Enfoldige illusjoner! Er jeg en idiot? - Nei, det synes jeg ikke. 235 00:34:04,431 --> 00:34:10,120 Ingen flere sidespor fra virkeligheten. Og legemiddelet Deres blir konfiskert. 236 00:34:10,187 --> 00:34:12,747 Unnskyld meg, men jeg er ikke et barn. 237 00:34:12,814 --> 00:34:16,793 Dette er mitt hjem, dr. Price. De må følge mine regler! 238 00:34:17,527 --> 00:34:21,965 Skal jeg åpne huset for Dem, trenger De et skarpt sinn. 239 00:34:25,535 --> 00:34:27,679 Har De flere spørsmål til meg? 240 00:34:29,414 --> 00:34:30,599 Ja, frue. 241 00:34:34,795 --> 00:34:39,774 - Må jeg virkelig bli på rommet mitt? - Det er fruens ønske, sir. 242 00:34:42,928 --> 00:34:47,407 - Hvordan har unge Henry det? - Han må også være på rommet sitt. 243 00:34:47,474 --> 00:34:50,702 Mrs. Marriott har vært hos ham hele tiden. 244 00:35:19,339 --> 00:35:21,107 Fanken! 245 00:35:33,770 --> 00:35:36,915 "Sir. Styret avventer evalueringen Deres." 246 00:35:36,982 --> 00:35:41,503 "Jeg venter en uttømmende evaluering. Arthur C. Gates, juridisk direktør." 247 00:35:53,790 --> 00:35:57,602 Psykologisk vurdering over Sarah Winchesters mentale tilstand. 248 00:35:58,503 --> 00:36:01,648 Dr. Eric A. Price, 16. april 1906. 249 00:36:03,383 --> 00:36:08,113 Framferd: normal. Hygiene, fysiske kjennetegn: normale. 250 00:36:08,180 --> 00:36:11,533 Pasienten sørger over tapet av ektemann og barn. 251 00:36:11,600 --> 00:36:13,994 Lett konfronterende atferd iblant. 252 00:36:14,060 --> 00:36:15,161 Oppfatningsevne: 253 00:36:15,228 --> 00:36:20,083 Visuelle hallusinasjoner som pasienten ofte kaller skygger eller gjenferd. 254 00:36:22,402 --> 00:36:25,088 Jeg kjenner dem. Nærværet deres. 255 00:36:33,246 --> 00:36:34,764 Fortsett. 256 00:36:38,794 --> 00:36:42,314 Jeg føler nærværet deres. Energien deres. 257 00:36:42,380 --> 00:36:46,484 Deres ufullbyrdede anliggender har brakt dem hit. 258 00:36:46,551 --> 00:36:51,197 Klandrer De dem på noen måte for Deres ektemanns og barns død? 259 00:36:51,264 --> 00:36:55,535 Jeg kommer alltid til å sørge over William og min kjære Annie. 260 00:36:55,602 --> 00:37:01,207 Jeg elsker hele min familie, dr. Price. De er mitt livs virkelige rikdom. 261 00:37:01,274 --> 00:37:04,294 Og jeg gjør hva som helst for å beskytte dem. 262 00:37:18,583 --> 00:37:22,020 Kan du si meg hvorfor klokkene ringer ved midnatt? 263 00:37:22,087 --> 00:37:25,649 - Det er midnatt, sir. - Jo, men... 264 00:37:27,425 --> 00:37:29,277 Hvilken betydning har det? 265 00:37:30,053 --> 00:37:32,030 Det er midnatt, sir. 266 00:37:35,392 --> 00:37:37,369 Takk. 267 00:40:59,095 --> 00:41:01,615 Jeg har fortsatt laudanum i systemet! 268 00:41:02,808 --> 00:41:06,703 Jeg håper at det bare er abstinens. 269 00:41:06,770 --> 00:41:10,373 Det har alltid vært abstinens. Slik må det være. 270 00:41:14,820 --> 00:41:18,774 - Jeg har et spørsmål til Dem. - Igjen, det er best at jeg stiller... 271 00:41:18,824 --> 00:41:21,610 - Hvordan er det å dø? - Med hensyn til Deres... 272 00:41:21,660 --> 00:41:24,137 Død i tre minutter, var De ikke det? 273 00:41:28,458 --> 00:41:31,311 Vet De... Jeg holder oversikt... 274 00:41:32,254 --> 00:41:35,357 ...over alle liv som Winchester-geværer har tatt. 275 00:41:35,423 --> 00:41:39,110 Hundrevis er registrert. Tusenvis er antakelig ikke det. 276 00:41:39,970 --> 00:41:44,991 De skyldige, de uskyldige. Geværet gjør ingen forskjell. 277 00:41:45,058 --> 00:41:48,453 Og mange av deres sjeler finner veien til dette huset. 278 00:41:48,520 --> 00:41:50,789 Det er imponerende. 279 00:41:50,856 --> 00:41:53,291 Men som De ser, er jeg her, så... 280 00:41:53,358 --> 00:41:56,419 Kanskje De kan være så vennlig og stryke meg? 281 00:41:57,863 --> 00:42:00,298 - De ble skutt. - Ja. 282 00:42:07,247 --> 00:42:08,557 Denne. 283 00:42:09,708 --> 00:42:12,060 Og den tok livet av meg. 284 00:42:16,965 --> 00:42:21,570 - De har beholdt den og polert den. - Det stemmer. 285 00:42:21,636 --> 00:42:25,156 - Hvorfor? - Den er en påminnelse om fortiden. 286 00:42:26,057 --> 00:42:30,120 Den er forbindelsesleddet mitt til døden. Og alt som jeg har tapt. 287 00:42:32,063 --> 00:42:36,126 Dødsinstrumenter har en sterk forbindelse til livet etter døden. 288 00:42:39,905 --> 00:42:45,427 Vi holder på minner for lindringens skyld, men ofte gjør de mer skade enn gagn. 289 00:42:45,494 --> 00:42:50,515 Nettopp. Fortell. Hva mener De at De holder fast ved? 290 00:42:54,377 --> 00:42:56,187 Har De vært hos en spiritist? 291 00:42:58,298 --> 00:42:59,858 Men det har visst De. 292 00:42:59,925 --> 00:43:03,069 Man mener at så snart vi forlater denne verdenen, - 293 00:43:03,136 --> 00:43:07,365 - kan vi se andre som har forlatt sitt fysiske legeme. 294 00:43:07,432 --> 00:43:10,952 - Jaså? - Har De noen gang opplevd noe slikt? 295 00:43:11,937 --> 00:43:13,997 Det kan jeg ikke påstå. 296 00:43:14,064 --> 00:43:16,625 Gjør det vondt å dø? 297 00:43:16,691 --> 00:43:19,753 Mrs. Winchester, vi må fortsette med evalueringen. 298 00:43:19,820 --> 00:43:23,757 - Vær så snill, doktor! Vær så snill! - Ja! 299 00:43:26,618 --> 00:43:28,345 Og så... ingenting. 300 00:43:30,080 --> 00:43:31,681 Bare ro. 301 00:43:33,291 --> 00:43:36,436 Og da jeg kom tilbake, var det smertefullt igjen. 302 00:43:38,296 --> 00:43:40,732 - Om det gir mening. - Ja. 303 00:43:44,594 --> 00:43:47,697 Ja, for De har også opplevd sterk smerte. 304 00:43:48,723 --> 00:43:53,954 Sorg kan være langt mer lammende enn reumatisme, doktor. 305 00:43:54,938 --> 00:43:59,626 Mrs. Winchester, klandrer De skyggene for tapet av Deres ektemann og barn? 306 00:44:01,278 --> 00:44:03,922 Var De ute av rommet Deres i natt? 307 00:44:08,535 --> 00:44:10,136 Ja. Det var jeg. 308 00:44:11,037 --> 00:44:14,057 Takk. Takk for at de sa sannheten. 309 00:44:25,969 --> 00:44:29,739 Hvorfor all denne støyen? Hvorfor all denne byggingen? 310 00:44:29,806 --> 00:44:33,159 Det er de som vil at jeg skal bygge det, doktor. Åndene. 311 00:44:34,519 --> 00:44:37,998 De som ble drept av geværet. De veileder meg. 312 00:44:38,064 --> 00:44:41,042 - Når De lager plantegninger? - Ja. 313 00:44:43,487 --> 00:44:46,423 - Til hva? - Til rommene, selvfølgelig. 314 00:44:47,282 --> 00:44:51,136 Når et rom er ferdig, blir nærværet deres sterkere. 315 00:44:52,537 --> 00:44:56,099 - Derfor "huset som ånder har bygd"? - Ja. 316 00:44:56,166 --> 00:45:01,187 Skyggene som følger meg, har ufullendte anliggender. 317 00:45:01,254 --> 00:45:04,858 De så jo hva jeg gjorde i natt, ikke sant? 318 00:45:04,925 --> 00:45:06,568 Jo, det gjorde jeg. 319 00:45:07,803 --> 00:45:12,574 Når midnatt ringes inn, skråler de. Klokkene kaller dem inn. 320 00:45:13,600 --> 00:45:18,204 De kommuniserer gjennom... planer og tegninger. 321 00:45:18,980 --> 00:45:22,584 De vil at jeg skal gjenskape rommene hvor de døde. 322 00:45:22,651 --> 00:45:25,712 Da kommer de inn i vår verden. 323 00:45:25,779 --> 00:45:29,299 Problemet er at jeg ikke alltid vet hvem jeg samtaler med. 324 00:45:29,366 --> 00:45:32,469 Det kan være en uskyldig tilskuer. 325 00:45:32,536 --> 00:45:36,056 Eller et offer for en forbrytelse. 326 00:45:38,708 --> 00:45:42,312 - Eller noen annen. - Hvem da, Mrs. Winchester? 327 00:45:43,171 --> 00:45:48,568 I natt var det en ånd som var sterkere enn noen annen jeg har støtt på, - 328 00:45:48,635 --> 00:45:50,820 -som satte familien min i fare. 329 00:45:52,806 --> 00:45:54,241 Hvem er du? 330 00:45:56,143 --> 00:46:00,413 Doktor, hvem ser du i dette rommet akkurat nå? 331 00:46:01,773 --> 00:46:03,375 Bare Dem. 332 00:46:04,067 --> 00:46:05,669 Bare meg? 333 00:46:15,120 --> 00:46:16,513 Bare Dem. 334 00:46:18,123 --> 00:46:21,893 Det tar tid. De trenger fortsatt å tømme hodet. 335 00:46:42,189 --> 00:46:47,127 Unnskyld, sir. Jeg vil gjerne se til Mrs. Marriott og unge herr Henry. 336 00:46:47,194 --> 00:46:51,464 - Jeg skal høre om det går, sir. - Kanskje jeg kan få stille et spørsmål? 337 00:46:52,657 --> 00:46:54,676 - Et spørsmål, sir? - Ja. 338 00:46:54,743 --> 00:46:58,179 Har du noensinne sett noen... gjenferd? 339 00:46:59,331 --> 00:47:01,308 Nei, sir. 340 00:47:01,374 --> 00:47:04,477 Men du har hørt ryktene? Historiene? 341 00:47:04,544 --> 00:47:08,189 Jeg har hørt drøye skrøner. 342 00:47:08,256 --> 00:47:10,692 Noen drøyere enn andre. 343 00:47:10,759 --> 00:47:13,987 Har du noen gang vært vitne til noe uvanlig? 344 00:47:22,103 --> 00:47:26,917 Det skal stå montrer langs veggene og så en rad midt i rommet. 345 00:47:27,859 --> 00:47:32,589 Ja, frue. Og hvilken type Winchester ønsker De levert? 346 00:47:34,616 --> 00:47:37,844 Alle typene. Hver eneste modell. 347 00:47:39,496 --> 00:47:44,684 La oss gå tilbake. Fortell hva som skjer når disse rommene står ferdige? 348 00:47:44,751 --> 00:47:50,315 Åndenes nærvær blir sterkere og mer konsentrert. 349 00:47:50,966 --> 00:47:54,027 Stemmene deres blir sterkere. Og vi konverserer. 350 00:47:54,094 --> 00:47:56,863 Konverserer på hvilken måte? Og om hva? 351 00:47:56,930 --> 00:47:59,908 Jeg viser dem min dypfølte samvittighetskval. 352 00:48:01,017 --> 00:48:04,496 Jeg vil hjelpe dem til å gi slipp på sorg og vrede. 353 00:48:04,563 --> 00:48:09,000 - Hvordan reagerer de på det? - Positivt, for det meste. 354 00:48:09,067 --> 00:48:14,673 Når de har fått fred, kan de gå videre. Vi river rommet og begynner på nytt. 355 00:48:14,739 --> 00:48:18,510 Er det noen som ikke reagerer så positivt? 356 00:48:19,828 --> 00:48:21,513 Ja. 357 00:48:21,580 --> 00:48:23,932 Ja, vi sperrer dem inne. 358 00:48:23,999 --> 00:48:28,353 - Hvordan sperrer man en ånd inne? - 13 nagler sperrer dem inne. 359 00:48:28,420 --> 00:48:33,066 Når de finner fred, kan vi slippe dem fri, og de kan forlate huset. 360 00:48:33,133 --> 00:48:36,236 13 er et djevelsk tall som beskytter mot djevler? 361 00:48:36,303 --> 00:48:42,075 Nei, det er et gudommelig tall som beskytter livets og dødens syklus. 362 00:48:42,142 --> 00:48:47,581 Virker det gudommelige tallet alltid? Hva om ånden ikke vil bli sperret inne? 363 00:48:49,816 --> 00:48:55,380 De uhelbredelige sjelene tærer på dem som er uskyldige og rene. 364 00:48:55,447 --> 00:48:58,633 Med uskyldig og ren mener De unge herr Henry? 365 00:49:01,244 --> 00:49:05,307 Vi kan stille oss mellom dem. Jeg og De. 366 00:49:06,333 --> 00:49:11,021 Med Deres bistand kan jeg hjelpe ånden til å finne fred. 367 00:49:16,927 --> 00:49:20,130 - De tror ikke på noe av dette. - Nei, det gjør jeg ikke. 368 00:49:20,180 --> 00:49:25,035 Jeg tror ikke på noe som jeg ikke kan se eller undersøke. 369 00:49:25,894 --> 00:49:30,165 Mrs. Winchester, De har bygd dette huset, denne virkeligheten. 370 00:49:30,232 --> 00:49:33,376 Derfor kan De styre den, kan De ikke det? 371 00:49:33,443 --> 00:49:35,086 Ja. Kanskje. 372 00:49:35,153 --> 00:49:38,690 Vi har alle evnen til å skape og styre vår egen virkelighet. 373 00:49:38,740 --> 00:49:44,012 Men for noen, som for Dem, betyr det å gi slipp på fortiden. 374 00:49:45,497 --> 00:49:48,016 Gjør evalueringen Deres, doktor. 375 00:49:49,709 --> 00:49:53,855 Si hva De mener er sannheten om Sarah Winchester. 376 00:49:53,922 --> 00:49:58,026 Og om det innebærer at De mister kontrollen med selskapet? 377 00:49:58,093 --> 00:50:02,030 Det fins verre ting i verden å miste enn det, doktor. 378 00:50:09,146 --> 00:50:12,332 - Dere er ferdige med det nye rommet. - Selvfølgelig. 379 00:50:13,275 --> 00:50:18,338 Det må være svært innbringende for deg. Å arbeide døgnet rundt. 380 00:50:18,405 --> 00:50:23,385 Vi setter alle pris på Mrs. Winchesters vedvarende arbeid. 381 00:50:23,452 --> 00:50:25,554 Og oppfinnsomheten hennes. 382 00:50:25,620 --> 00:50:30,642 Den oppfinnsomheten fører virkelig til særegne konstruksjoner. 383 00:50:30,709 --> 00:50:35,855 Tror du det er mulig at en aldrende kvinne kan henfalle til fri fantasi? 384 00:50:35,922 --> 00:50:38,858 Nei, sir. Det gjør jeg ikke. 385 00:50:42,304 --> 00:50:46,658 Kan jeg få se inn i vinterhagen? Jeg hadde en som liknet, og jeg... 386 00:50:46,725 --> 00:50:49,077 Nei, sir. Det rommet er avstengt. 387 00:50:50,103 --> 00:50:54,541 Derfor er det adgang forbudt. Farvel, doktor. 388 00:51:00,280 --> 00:51:02,591 Ja, Eric, det gikk jo virkelig bra. 389 00:51:16,505 --> 00:51:18,148 Hvordan har han det? 390 00:51:18,799 --> 00:51:20,650 Fint. Hviler seg. 391 00:51:20,717 --> 00:51:24,404 Har han vært henfallen til liknende atferd tidligere? 392 00:51:24,471 --> 00:51:27,032 - Nei. - Aldri? 393 00:51:29,851 --> 00:51:33,788 Hun har fortalt det, ikke sant? Om Winchester-forbannelsen? 394 00:51:33,855 --> 00:51:38,251 - Ja. - Tror De henne? Eller er hun gal? 395 00:51:38,318 --> 00:51:41,546 Jeg mener at "gal" er et farlig ord. 396 00:51:41,613 --> 00:51:47,594 Folk kan være syke. Med riktig diagnose og behandling kan de få hjelp. 397 00:51:52,249 --> 00:51:55,477 Jeg tror ikke på forbannelser, doktor. 398 00:51:55,544 --> 00:51:57,729 Fint. Det gjør ikke jeg heller. 399 00:51:57,796 --> 00:52:04,402 Jeg tror Deres sønns atferd kan være utløst av farens plutselige død. 400 00:52:04,469 --> 00:52:09,241 - Kan De si hvordan Deres mann døde? - Han hadde... demoner. 401 00:52:10,183 --> 00:52:14,746 Men ikke den typen som min tante tror hjemsøker henne. 402 00:52:16,523 --> 00:52:18,541 Fortsett. 403 00:52:18,608 --> 00:52:22,754 Tante Sarahs ektemann døde plutselig av tuberkulose. 404 00:52:22,821 --> 00:52:25,173 Så mistet hun stakkars Annie. 405 00:52:26,491 --> 00:52:30,178 Hun tror at familiens forbannelse sprer seg. 406 00:52:39,379 --> 00:52:44,317 Ektemannen min var mer glad i alkohol enn han var i kone og barn. 407 00:52:44,384 --> 00:52:46,778 Det var vel forbannelsen han bar på. 408 00:52:48,096 --> 00:52:49,906 Nå er han borte, og... 409 00:52:51,224 --> 00:52:54,953 Jeg er alene og har det på mange måter bedre uten ham. 410 00:52:56,354 --> 00:53:00,250 - Men det skremmer meg. - Ikke la frykten ta styringen. 411 00:53:01,276 --> 00:53:04,629 Frykten eksisterer bare i sinnet. 412 00:53:04,696 --> 00:53:08,466 Når frykten er som størst, må vi ta kontrollen. 413 00:53:09,826 --> 00:53:14,431 - De kan være en kriger, en beskytter. - Jeg føler meg ikke som en beskytter. 414 00:53:15,874 --> 00:53:18,059 Tante Sarah er krigeren. 415 00:53:19,669 --> 00:53:23,315 - Hun ville gå i døden for å redde oss. - Kanskje. 416 00:53:23,381 --> 00:53:26,943 Har De elsket noen så høyt at de ville ofret livet for dem? 417 00:53:28,345 --> 00:53:30,405 Det har jeg. 418 00:53:30,472 --> 00:53:35,160 Jeg har også kjent noen som var hjemsøkt av demoner -stemmer. 419 00:53:36,394 --> 00:53:39,915 Og kom det en tid da De måtte beskytte dem? 420 00:53:39,981 --> 00:53:41,625 Det gjorde det. 421 00:53:43,401 --> 00:53:45,545 Hva gjorde De? 422 00:53:46,655 --> 00:53:49,049 Jeg døde. 423 00:54:13,598 --> 00:54:14,908 Henry! 424 00:54:20,897 --> 00:54:23,541 Henry. 425 00:54:38,832 --> 00:54:41,643 Henry. Henry. Det er meg! 426 00:55:09,821 --> 00:55:10,964 Nei. 427 00:55:24,085 --> 00:55:27,397 Hold opp! Hold opp, Henry! Hold opp! 428 00:55:27,464 --> 00:55:29,566 - Hvem er du? - Dø! 429 00:55:40,811 --> 00:55:42,120 Mor? 430 00:55:55,617 --> 00:56:00,764 Unnskyld, tante Sarah. Jeg har sviktet både deg og Henry. 431 00:56:00,831 --> 00:56:05,435 Dette gjenferdet har en kraft vi ikke har sett maken til. Gode Gud. 432 00:56:06,586 --> 00:56:09,105 Det kan overta sinn! 433 00:56:10,924 --> 00:56:16,613 John, send alle hjem. Bare vi i dette rommet skal bli igjen. 434 00:56:16,680 --> 00:56:20,617 - Barnet må på sykehus straks. - Nei, vi skal våke over ham. 435 00:56:20,684 --> 00:56:24,012 - Til sykehuset straks! - Nei, ingen andre kan forstå det. 436 00:56:24,062 --> 00:56:27,874 - Vi skal våke over ham! - Kanskje dr. Price har rett? 437 00:56:28,817 --> 00:56:32,420 Nei! Vi skal beskytte ham. Beskytte ham for enhver pris. 438 00:56:32,487 --> 00:56:34,839 - John, følg meg. - Tante Sarah! 439 00:56:37,117 --> 00:56:39,719 Frue, De må få legebehandling. 440 00:56:39,786 --> 00:56:42,973 Forsegle døren. 13 nagler. 441 00:56:43,039 --> 00:56:45,475 Nå. 442 00:56:46,543 --> 00:56:48,562 Ja, frue. 443 00:56:52,841 --> 00:56:54,776 La familien min være i fred! 444 00:56:57,095 --> 00:56:59,239 Du kan snakke med meg! 445 00:57:06,480 --> 00:57:10,375 La oss tenke gjennom dette. Vær fornuftig, Mrs. Marriott. 446 00:57:10,442 --> 00:57:14,462 Henry er traumatisert. Deres tante er besatt av overtro. 447 00:57:14,529 --> 00:57:15,672 Vi må... 448 00:58:03,829 --> 00:58:07,557 - 13 kroker. - De må høre på meg! 449 00:58:07,624 --> 00:58:10,894 - Er geværrommet ferdig? - Ja, frue. 450 00:58:10,961 --> 00:58:15,190 Gud, nærværet hans er så sterkt! Jeg føler hatet hans. 451 00:58:15,257 --> 00:58:18,293 - Det er nok! Gutten må på sykehus! - Vi må høre på ham. 452 00:58:18,343 --> 00:58:24,824 - Ja! Gutten prøvde å drepe deg! - Nei. Skyggene følger etter oss overalt. 453 00:58:24,891 --> 00:58:31,539 - Nei, Henry skal ikke dø som Annie! - Henry kan ikke kureres med hekseri! 454 00:58:31,606 --> 00:58:35,835 Sykdommer lar seg kurere, doktor. Det kan ikke forbannelser! 455 00:58:35,902 --> 00:58:39,798 - Mrs. Marriott, vær så snill å høre! - Jeg blir med dr. Price. 456 00:58:39,865 --> 00:58:43,443 - Nei, Henry må bli her! - Jeg ordner det. Unnskyld, mine herrer. 457 00:58:43,493 --> 00:58:46,805 Marion, vær så snill. Henry må bli hos oss! 458 00:58:46,872 --> 00:58:50,058 Tante Sarah, jeg må tenke på Henry. 459 00:58:50,125 --> 00:58:52,185 Jeg skal bevise det! 460 00:58:53,587 --> 00:58:57,065 Ja, det skal jeg gjøre. Bare vent. 461 00:59:14,191 --> 00:59:15,500 Sentralbordet. 462 00:59:18,195 --> 00:59:21,106 Winchester Repeating Arms. Dette er Arthur Gates. 463 00:59:21,156 --> 00:59:23,717 Mr. Gates. Dette er dr. Eric Price. 464 00:59:24,743 --> 00:59:29,556 Jeg går ut fra at evalueringen går bra? De har visst fått brevet vårt. 465 00:59:29,623 --> 00:59:34,769 Det er fint, Mr. Gates. Men jeg trenger umiddelbar transport til sykehuset. 466 00:59:34,836 --> 00:59:38,857 - Er alt i orden? - Helt fint. Men en vogn snarest mulig. 467 00:59:38,924 --> 00:59:40,942 - Selvsagt. Straks. - Takk. 468 00:59:41,009 --> 00:59:45,030 - Og evalueringen, doktor? - De får det De vil ha. 469 00:59:46,515 --> 00:59:47,949 Herregud! 470 00:59:51,645 --> 00:59:53,872 Unnskyld. Jeg mente ikke å... 471 00:59:53,939 --> 00:59:58,043 Sir, vi er alle dypt urolige for unge herr Henrys helse. 472 00:59:58,110 --> 01:00:00,378 Hvis det er noe jeg kan bistå med... 473 01:00:02,531 --> 01:00:07,135 - Ja, faktisk. Jeg trenger veskene mine. - Selvfølgelig. 474 01:00:07,202 --> 01:00:09,554 - Takk. - Jeg er glad for å kunne hjelpe. 475 01:00:14,251 --> 01:00:17,812 Mrs. Winchester er virkelig bemerkelsesverdig. 476 01:00:17,879 --> 01:00:22,484 Hun vet hva hun gjør. Hun har skapt en mulighet for de døde å kommunisere. 477 01:00:22,551 --> 01:00:27,322 - Iallfall arkitektoniske merkverdigheter. - Dette huset... Jeg har sett ting... 478 01:00:30,350 --> 01:00:32,827 Dette rommet kjenner jeg igjen. 479 01:00:32,894 --> 01:00:34,537 Ting? 480 01:00:35,564 --> 01:00:37,165 De døde. 481 01:00:38,191 --> 01:00:42,379 Forbrytere. Fortapte sjeler som fikk et voldelig endelikt. 482 01:00:46,158 --> 01:00:49,553 Du har sett dem, har du ikke det? 483 01:00:56,251 --> 01:01:02,315 Mange i staben har hørt lyder fra rom som har vært boltet igjen. 484 01:01:02,382 --> 01:01:04,442 Merkelige hendelser. 485 01:01:04,509 --> 01:01:08,296 Derfor er rommene forseglet, for å holde de ustyrlige innesperret. 486 01:01:08,346 --> 01:01:13,159 Men de ansatte har bare hørt stemmer. For å se dem... Vel... 487 01:01:13,226 --> 01:01:16,621 - Jeg tror De og jeg er de eneste. - Virkelig? 488 01:01:18,190 --> 01:01:22,460 Kanskje det bare er et symptom på Mrs. Winchesters sterke innflytelse? 489 01:01:22,527 --> 01:01:28,258 Sir, å stenge Mrs. Marriott og barnet inne er bare å utsette det uunngåelige. 490 01:01:28,325 --> 01:01:31,720 - Det uunngåelige? - De hører til Winchester-familien. 491 01:01:31,787 --> 01:01:33,763 De skal alle dø! 492 01:02:00,774 --> 01:02:05,212 Mr. Pence, er hun der inne? Dette er noe du må høre. 493 01:02:05,278 --> 01:02:09,758 En av Deres ansatte har tydeligvis mistet forstanden. Han... 494 01:02:11,159 --> 01:02:15,305 - Det er ham. - Har De sett ham? Snakket med ham? 495 01:02:15,372 --> 01:02:20,268 - Ja, nå nettopp. Han truet Dem! - Les det. Les avisen. 496 01:02:22,838 --> 01:02:27,692 "Korporal Benjamin Block ble drept under storming av Winchesters kontor." 497 01:02:27,759 --> 01:02:31,863 - Det er umulig! - Avisen er 20 år gammel. 498 01:02:33,431 --> 01:02:38,161 Grusomheter, sorg og tap kan få folk til å gjøre ufattelige ting. 499 01:02:41,231 --> 01:02:47,837 Ben mistet to brødre på slagfeltet. Den yngste var bare 14 år gammel. 500 01:02:47,904 --> 01:02:53,510 Konføderasjonens musketter dugde lite mot unionens Winchester-geværer. 501 01:02:54,119 --> 01:02:56,054 De ble meid ned. 502 01:03:01,835 --> 01:03:03,728 Ben svor hevn. 503 01:03:04,838 --> 01:03:08,667 For ham var de som lagde våpenet som tok livet av brødrene hans, - 504 01:03:08,717 --> 01:03:11,987 -like skyldige som dem som skjøt. 505 01:03:21,271 --> 01:03:24,666 Han drepte 15 uskyldige mennesker den dagen. 506 01:03:25,942 --> 01:03:29,963 Han stengte seg inne i visningsrommet. Det vi kalte "skryterommet". 507 01:03:31,656 --> 01:03:34,634 Vi vet du er der! Vi har omringet huset! 508 01:03:34,701 --> 01:03:39,848 Vakre, du drømmer, stå opp her med meg. 509 01:03:41,792 --> 01:03:47,731 Stjernene skimrer og dugg venter deg. 510 01:03:47,798 --> 01:03:49,207 "Politisjef Mandel sa:" 511 01:03:49,257 --> 01:03:54,070 "Avskum som Block unnslipper ikke mine menn og Winchester-geværene." 512 01:04:15,700 --> 01:04:20,889 Denne veien. Når klokken slår ved midnatt, er han på sitt mektigste. 513 01:04:21,623 --> 01:04:26,269 Vet De hvem det mest skremmende uhyret er, doktor? 514 01:04:26,336 --> 01:04:27,687 Nei. 515 01:04:28,630 --> 01:04:31,608 Det man ber inn til sitt eget hjem. 516 01:04:43,436 --> 01:04:44,704 Her er det. 517 01:04:47,482 --> 01:04:49,084 Dette er rommet. 518 01:05:08,128 --> 01:05:12,732 Det er en nøyaktig kopi av rommet der han ble drept. 519 01:05:12,799 --> 01:05:17,696 Nå som det er ferdig, er han kommet til denne verdenen. 520 01:05:17,762 --> 01:05:19,656 Ser De noen, doktor? 521 01:05:20,849 --> 01:05:24,786 - Det er umulig. - Doktor, De må tro! 522 01:05:25,520 --> 01:05:28,039 Det er irrasjonelt. 523 01:05:37,365 --> 01:05:40,218 Korporal Block, vær så snill. 524 01:05:42,954 --> 01:05:47,183 Kjenn min dype samvittighetskval for dine brødres død. 525 01:05:48,960 --> 01:05:53,565 For James og unge Harry som falt for Winchester-geværet. 526 01:05:54,758 --> 01:05:58,111 Jeg vet at dere alle tre føler smerte og lidelse. 527 01:05:59,304 --> 01:06:02,115 Men vold kan ikke bringe rettferdighet. 528 01:06:02,808 --> 01:06:07,871 Det bringer bare mer lidelse. Jeg lar ikke familien min lide mer. 529 01:06:10,440 --> 01:06:16,296 Forlat dette huset med dine brødre. Jeg håper at dere kan finne fred. 530 01:06:25,831 --> 01:06:30,310 Vakre, du drømmer, stå opp her med meg. 531 01:06:31,211 --> 01:06:35,190 Stjernene skimrer og dugg venter deg. 532 01:06:36,633 --> 01:06:41,571 Larmen fra verden, rir dagen, min venn. 533 01:06:42,681 --> 01:06:46,576 Når månelys kommer, så svinner den hen. 534 01:07:13,003 --> 01:07:14,521 Det er Ben. 535 01:08:06,807 --> 01:08:09,075 Hold opp, Ben! 536 01:08:45,554 --> 01:08:47,405 Mrs. Winchester! 537 01:08:52,853 --> 01:08:54,829 Jeg finner en annen vei til deg! 538 01:09:06,116 --> 01:09:08,760 Henry, min kjære! Hvor er du? 539 01:09:11,663 --> 01:09:13,974 Henry! 540 01:09:22,215 --> 01:09:23,275 Henry. 541 01:09:24,926 --> 01:09:27,612 Henry! Henry! 542 01:09:38,315 --> 01:09:42,043 Frykten fins bare i sinnet, Eric! Bare i sinnet! 543 01:10:15,227 --> 01:10:17,454 VINTERHAGEN 544 01:10:26,279 --> 01:10:27,547 Henry? 545 01:10:35,664 --> 01:10:37,515 Henry, hvor er du? 546 01:10:43,922 --> 01:10:45,273 Henry, elskling. 547 01:10:46,800 --> 01:10:48,318 Hvor er du? 548 01:11:10,949 --> 01:11:13,593 Nå er dere frie, brødre. 549 01:12:03,543 --> 01:12:08,440 - Jeg var så glad i vinterhagen vår. - Ruby. 550 01:12:08,507 --> 01:12:11,192 - Men du lot den dø. - Å nei... 551 01:12:12,677 --> 01:12:17,407 Fortell historien om bonden som hadde det gamle muldyret. 552 01:12:17,474 --> 01:12:20,118 Jeg har alltid likt den historien. 553 01:12:20,185 --> 01:12:22,829 De har bygd vinterhagen vår... 554 01:12:23,855 --> 01:12:26,875 Bondens gamle muldyr falt ned i brønnen. 555 01:12:28,318 --> 01:12:30,045 Fortsett, Eric. 556 01:12:31,571 --> 01:12:33,131 Bonden hørte... 557 01:12:35,200 --> 01:12:37,552 Han hørte muldyret skrike. 558 01:12:38,703 --> 01:12:40,847 Han ble helt fra seg. 559 01:12:40,914 --> 01:12:45,727 - Han valgte å begrave dyret i brønnen. - Og fri det fra dets lidelser. 560 01:12:46,461 --> 01:12:48,563 Han begynte å spa. 561 01:12:49,506 --> 01:12:53,902 Muldyret forsto at hver gang jord falt ned på ryggen dens, - 562 01:12:53,969 --> 01:12:56,947 - kunne det riste det av seg og stå på det. 563 01:12:57,013 --> 01:13:02,077 - Spade etter spade... - Ristet han av seg og klatret opp. 564 01:13:02,144 --> 01:13:07,540 Snart kunne det gamle muldyret, medtatt og utmattet, - 565 01:13:07,607 --> 01:13:10,669 -gå over brønnmuren. 566 01:13:11,319 --> 01:13:13,588 Det som skulle ha begravd dyret... 567 01:13:14,239 --> 01:13:17,050 - Reddet det. - Og det overlevde. 568 01:13:17,117 --> 01:13:22,389 - Dette er ikke virkelig. Du fins ikke. - Jeg har prøvd å være en god hustru. 569 01:13:22,456 --> 01:13:26,560 Stemmene var ikke virkelige, Ruby. Du hørte dem bare i hodet! 570 01:13:26,626 --> 01:13:31,022 - Jeg ville bare at du skulle tro meg. - Du skulle fått behandling. 571 01:13:31,089 --> 01:13:33,858 - Det gjorde du ikke. - Du burde fått omsorg. 572 01:13:33,925 --> 01:13:38,446 Stilt en diagnose og behandlet meg som alle andre sinnslidende? 573 01:13:38,513 --> 01:13:41,575 Ja, det var galt av meg. Jeg er lei for det! 574 01:13:41,641 --> 01:13:45,662 Personlighetsforstyrrelse. Det var det du kalte det. 575 01:13:45,729 --> 01:13:49,249 Ja. Legg fra deg geværet. Vi kan snakke om det. 576 01:13:49,316 --> 01:13:53,670 Jeg vil ikke snakke mer. Jeg vil at du skal tro meg! 577 01:13:53,737 --> 01:13:55,922 Jeg vet ikke hva jeg tror lenger. 578 01:13:57,282 --> 01:14:01,219 - Slike som deg gjør aldri det. - Vær så snill, Ruby. Nei. 579 01:14:01,286 --> 01:14:05,473 Vær så snill. Jeg er fortapt uten deg, Ruby. 580 01:14:05,540 --> 01:14:07,017 Ikke gjør det! 581 01:14:37,030 --> 01:14:39,132 Du kan gå videre. 582 01:14:39,199 --> 01:14:42,010 Du må gi slipp på skyldfølelsen. 583 01:14:43,870 --> 01:14:46,139 Sånn at jeg kan gi slipp på min. 584 01:14:47,791 --> 01:14:49,517 Se sannheten. 585 01:14:54,756 --> 01:14:57,234 Jeg er så lei for det. 586 01:16:52,457 --> 01:16:54,851 Mrs. Winchester, går det bra? 587 01:16:54,918 --> 01:16:58,772 Denne ånden ødelegger husets balanse. 588 01:17:00,966 --> 01:17:02,776 Den må stanses. 589 01:17:09,224 --> 01:17:12,077 Unge Henry og Marion, vi må finne dem. 590 01:17:12,978 --> 01:17:14,746 Forsegle døren. 591 01:17:15,856 --> 01:17:18,583 Ben må ikke komme ut. 592 01:17:24,573 --> 01:17:25,715 Henry? 593 01:18:08,825 --> 01:18:11,845 - 13. - Sitt. 594 01:18:16,249 --> 01:18:20,061 Sarah, jeg kan se dem. Jeg ser dem, alle sammen. 595 01:18:20,128 --> 01:18:22,230 Du er den eneste. 596 01:18:23,048 --> 01:18:27,110 - Tror du? - Ja, det gjør jeg. Det gjør jeg. 597 01:18:27,177 --> 01:18:31,698 Død i tre minutter. Drept med et Winchester-gevær. 598 01:18:32,974 --> 01:18:35,201 Du er sammenkoplet med huset. 599 01:18:36,645 --> 01:18:37,704 Ja. 600 01:18:45,445 --> 01:18:46,713 Henry? 601 01:18:48,949 --> 01:18:50,342 Jeg er ikke redd! 602 01:18:56,706 --> 01:18:59,184 Jeg er ikke redd, ikke redd... 603 01:19:01,670 --> 01:19:04,105 Jeg lar ikke frykten styre meg. 604 01:19:13,306 --> 01:19:14,407 Henry! 605 01:19:20,397 --> 01:19:23,208 Vær så snill! Kom tilbake til meg! 606 01:19:31,450 --> 01:19:34,594 Marion og Henry er i stor fare. 607 01:19:34,661 --> 01:19:40,183 Den eneste måten vi kan redde dem på, er ved å stanse Ben her og nå. 608 01:19:42,419 --> 01:19:44,563 Ben, la familien min være i fred. 609 01:19:47,799 --> 01:19:49,734 Du kan snakke med meg! 610 01:19:51,553 --> 01:19:52,946 Snakk med meg! 611 01:19:56,141 --> 01:19:57,576 Nå. 612 01:20:07,694 --> 01:20:08,795 Sarah. 613 01:20:10,238 --> 01:20:12,799 Korporal Block er her i dette rommet. 614 01:20:17,954 --> 01:20:22,601 Winchester-familien er en pest! Dette ludderet må dø! 615 01:20:22,667 --> 01:20:26,771 - Sarah! Stå imot ham! - Brødrene mine ble drept med geværet! 616 01:20:26,838 --> 01:20:31,484 Myrdet med dødsinstrumentet som også tok livet av din kone! 617 01:20:36,681 --> 01:20:40,660 Sarah! Ta kontroll over ham! Bruk nærværet ditt! 618 01:20:40,727 --> 01:20:42,787 Jeg vil at du skal lide! 619 01:20:42,854 --> 01:20:48,001 Marion er min! Henry er min! Øye for øye! 620 01:20:48,819 --> 01:20:52,839 Ikke rør meg! Utøyene profitterer på død! 621 01:20:52,906 --> 01:20:55,050 - Sarah, kjemp mot ham! - Det er nok! 622 01:21:02,040 --> 01:21:06,102 Forsegle gulvet, doktor. 13 nagler. Fort! 623 01:21:07,379 --> 01:21:09,397 Raseriet hans er uendelig. 624 01:21:10,340 --> 01:21:12,901 - Men han kan stanses. - Hvordan? 625 01:21:12,968 --> 01:21:16,655 Med noe... som er i dette rommet. 626 01:21:16,721 --> 01:21:19,824 Det er noe han er redd for. Jeg kunne kjenne det. 627 01:21:22,394 --> 01:21:23,828 Våpenet hans. 628 01:21:25,814 --> 01:21:27,165 Det var tolv. 629 01:21:28,108 --> 01:21:29,793 Dette er våpenet... 630 01:21:33,155 --> 01:21:34,673 ...han drepte med! 631 01:21:40,495 --> 01:21:42,639 - Ser De ham? - Nei! 632 01:21:44,583 --> 01:21:46,226 Sånn. Det er gjort. 633 01:21:46,293 --> 01:21:48,812 - Nå er han innesperret. - Det er vi også. 634 01:21:59,014 --> 01:22:01,324 Ben. Vis deg. 635 01:22:04,019 --> 01:22:05,287 Vis deg! 636 01:22:40,180 --> 01:22:43,533 Raseriet ditt vil aldri beseire oss. 637 01:23:04,246 --> 01:23:06,765 Du tok alt fra meg. 638 01:23:14,923 --> 01:23:18,485 - De går rett gjennom ham. - Du så ham! 639 01:23:32,691 --> 01:23:34,376 Hvem der? 640 01:23:35,777 --> 01:23:39,297 Du er der, blant de døde. 641 01:23:40,407 --> 01:23:44,302 Det er ikke våpenet. Det er noe annet han er redd for. 642 01:23:53,295 --> 01:23:58,692 - Du beholdt den og polerte den. - Fordi den minner meg om fortiden. 643 01:23:58,758 --> 01:24:03,029 Dødsinstrumenter har en sterk forbindelse til livet etter døden. 644 01:24:04,181 --> 01:24:08,034 Det som skulle ha tatt livet av ham, reddet ham. 645 01:24:17,903 --> 01:24:21,298 Ben. Vi kan befri deg fra lidelsene dine. 646 01:24:28,038 --> 01:24:29,848 Jeg er mor. 647 01:24:35,420 --> 01:24:36,980 En kriger. 648 01:24:39,925 --> 01:24:42,110 Vis deg! 649 01:24:44,346 --> 01:24:45,530 En beskytter. 650 01:24:47,265 --> 01:24:50,785 Og jeg er ikke redd. 651 01:25:45,323 --> 01:25:46,925 Se sannheten. 652 01:26:11,850 --> 01:26:12,909 Ja. 653 01:26:21,568 --> 01:26:23,753 Han har fått fred. 654 01:26:23,820 --> 01:26:26,423 Han er sammen med brødrene. 655 01:26:26,490 --> 01:26:29,384 Du har klart det. De er borte. 656 01:26:34,623 --> 01:26:38,393 Alle dere andre, gå tilbake til deres eget rom. 657 01:26:40,670 --> 01:26:42,188 Alle sammen. 658 01:27:10,742 --> 01:27:12,802 Henry! Henry. 659 01:27:20,085 --> 01:27:21,394 Kjære Mr. Gates. 660 01:27:21,461 --> 01:27:28,526 Min psykiske evaluering av Mrs. Sarah Lockwood Winchester følger nedenfor. 661 01:27:29,636 --> 01:27:35,617 Evalueringen ble gjennomført i hjemmet hennes mellom 12. og 19. april 1906. 662 01:27:35,684 --> 01:27:39,513 Den ble utført på forespørsel fra Winchester Repeating Arms Company. 663 01:27:39,563 --> 01:27:44,417 Etter min profesjonelle mening, etter å ha observert Mrs. Winchester, - 664 01:27:44,484 --> 01:27:48,088 - er konklusjonen at hun er fysisk og mentalt frisk. 665 01:27:48,155 --> 01:27:53,009 Hun er i stand til å fortsette sin rolle hos Winchester Repeating Arms - 666 01:27:53,076 --> 01:27:56,054 - så lenge hun ønsker å påta seg en slik byrde. 667 01:28:00,667 --> 01:28:03,353 Med vennlig hilsen dr. Eric A. Price. 668 01:28:21,021 --> 01:28:24,040 Tiden er inne for oss begge å forlate dette huset. 669 01:28:26,651 --> 01:28:29,045 Jeg kommer alltid til å savne deg. 670 01:28:44,419 --> 01:28:47,188 Takk for hjelpen, dr. Price. 671 01:28:47,589 --> 01:28:49,149 Unge mann. 672 01:28:52,511 --> 01:28:53,987 Takk. 673 01:29:07,526 --> 01:29:09,920 På tide å ta farvel. 674 01:29:18,745 --> 01:29:20,513 Ruby elsker Dem. 675 01:29:21,581 --> 01:29:24,017 Det tok ikke slutt da hun døde. 676 01:29:24,084 --> 01:29:26,603 Det vet De, ikke sant? 677 01:29:28,130 --> 01:29:29,397 Det gjør jeg. 678 01:29:35,053 --> 01:29:37,530 På tross av alt, har De virkelig... 679 01:29:38,640 --> 01:29:40,909 ...et vakkert hjem. 680 01:29:40,976 --> 01:29:42,994 Hva vil De gjøre nå? 681 01:29:44,312 --> 01:29:46,456 Bygge det om, selvfølgelig. 682 01:29:47,440 --> 01:29:49,626 Selvfølgelig. 683 01:30:27,355 --> 01:30:33,211 Jordskjelvet i San Fransisco i 1906 var det mest fatale i USAs historie. 684 01:30:33,278 --> 01:30:39,217 Sarah Winchester fortsatte med å bygge på huset døgnet rundt til sin død i 1922. 685 01:30:39,284 --> 01:30:44,723 Winchester House er fortsatt et av de mest hjemsøkte husene i Nord-Amerika. 686 01:30:52,547 --> 01:30:55,637 Tekst: Johannes de Vries Medietext