1 00:00:03,283 --> 00:00:45,288 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس|| 2 00:00:54,262 --> 00:00:59,357 "مستوحى من أحداث حقيقية" 3 00:01:02,044 --> 00:01:06,010 || (وينشستر) || 4 00:01:14,844 --> 00:01:17,810 سان خوسيه"، "كاليفورنيا"، عام 1906" 5 00:01:18,226 --> 00:01:23,196 هذه نفس أفكار الناس" ."في هذا العالم الصغير 6 00:01:23,237 --> 00:01:28,163 ،أنحلال واسع" ."لائحة أفكارهم 7 00:03:01,914 --> 00:03:03,049 هنري)؟) 8 00:03:09,788 --> 00:03:10,958 .(هنري) 9 00:03:14,626 --> 00:03:15,928 .(هنري) 10 00:03:25,237 --> 00:03:26,874 هنري)؟) 11 00:03:33,112 --> 00:03:34,914 ما الأمر، يا عزيزي؟ 12 00:03:37,049 --> 00:03:38,918 ما الذي تفعله؟ 13 00:04:10,215 --> 00:04:13,019 .أنه قادم إلينا 14 00:04:32,402 --> 00:04:35,618 "سان فرانسيسكو"، "كالفيورنيا" 15 00:04:48,787 --> 00:04:50,021 .لم أتمكن من الحركة 16 00:04:50,023 --> 00:04:53,626 .بدأت أرتعش، وشعرت بالدوار 17 00:04:56,662 --> 00:04:59,131 كنت واثقة أن كل من في .الغرفة أراد أن يقتلني 18 00:05:07,941 --> 00:05:10,176 .لم أكن خائفة أبدًا 19 00:05:24,724 --> 00:05:27,958 لكن الخوف في النهاية لا مبرر له، صحيح؟ 20 00:05:30,228 --> 00:05:32,633 هل هذه أفضل نصيحة لديك، يا دكتور؟ 21 00:05:34,066 --> 00:05:35,636 .حسنًا 22 00:05:41,640 --> 00:05:44,044 ما الذي يتحكم بكِ في رأيكِ؟ 23 00:05:45,044 --> 00:05:48,310 جسدكِ ام عقلكِ؟ 24 00:05:48,312 --> 00:05:50,315 .نقودك تتحكم بيّ، يا عزيزي 25 00:05:52,818 --> 00:05:54,351 .ها أنتِ ذا 26 00:05:54,353 --> 00:05:55,920 ـ حسنًا ـ حسنًا 27 00:05:55,922 --> 00:05:59,090 أظن أن جسدي وعقلي .يسيطران على بعضهما الآخر 28 00:05:59,092 --> 00:06:01,161 .حسنًا، لنكتشف هذا 29 00:06:01,893 --> 00:06:04,294 ـ هل هذه حقيقية؟ ـ أجل 30 00:06:04,296 --> 00:06:05,898 ـ حقًا؟ ـ أجل 31 00:06:06,833 --> 00:06:11,269 .العقل هو إبداع مذهل 32 00:06:12,337 --> 00:06:18,612 يمكنه أن يجعلنا نرى المواقف ،تبدو حقيقية تمامًا 33 00:06:19,811 --> 00:06:25,115 لكنها في الواقع ليس ،أكثر من مجرد أوهام 34 00:06:25,117 --> 00:06:28,886 .تصوّرات الحقيقة 35 00:06:28,888 --> 00:06:31,090 كيف فعلت هذا؟ 36 00:06:33,425 --> 00:06:36,860 في بعض الأحيان نحتاج القليل من المساعدة 37 00:06:36,862 --> 00:06:40,166 .لمعرفة الفرق بين الواقع والوهم 38 00:06:41,734 --> 00:06:44,869 ،وهذا يتعلق بالسيطرة 39 00:06:44,871 --> 00:06:49,973 .بعدم السماح للخوف أن يسيطر عليكِ 40 00:06:49,975 --> 00:06:54,379 لأن الخوف في النهاية موجود .في عقلكِ فقط 41 00:06:57,984 --> 00:06:59,720 .حسنًا .آسف لتوديعكم الآن 42 00:07:03,789 --> 00:07:06,023 .(أنّي ابحث عن الدكتور (برايس 43 00:07:09,461 --> 00:07:10,795 ـ طابت ليلتكِ (ـ أنا (آرثر غيتس 44 00:07:10,797 --> 00:07:14,165 المسؤول الأول القانوني في .شركة "وينشستر" لصناعة الاسلحة 45 00:07:14,167 --> 00:07:15,231 حقًا؟ 46 00:07:15,233 --> 00:07:17,001 .أراك الأسبوع القادم، يا عزيزي 47 00:07:17,003 --> 00:07:18,639 أنّك رجل من الصعب العثور .(عليه، يا دكتور (برايس 48 00:07:20,438 --> 00:07:22,105 .(طابت ليلتكِ، (نانسي 49 00:07:22,107 --> 00:07:23,375 ـ طابت ليلتك ـ طابت ليلتكِ 50 00:07:25,210 --> 00:07:26,378 .أنّي أنعم بإجازتي 51 00:07:27,279 --> 00:07:29,049 .طابت ليلتكِ 52 00:07:30,148 --> 00:07:32,382 ماذا تريد؟ وصفة طبية؟ 53 00:07:32,384 --> 00:07:34,721 .جئت لأعرض عليك عمل 54 00:07:35,787 --> 00:07:38,723 ـ هل تريد ويسكي؟ ـ لا، شكرًا لك 55 00:07:38,725 --> 00:07:41,958 هل تعرف (سارة وينشستر)، يا دكتور (برايس)؟ 56 00:07:41,960 --> 00:07:45,996 (ويليام) زوج السيّدة (وينشستر) .. كان المساهم الأكبر 57 00:07:45,998 --> 00:07:49,399 .في شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة 58 00:07:49,401 --> 00:07:54,207 منذ 25 عامًا، مات (ويليام) تاركًا وراءه ،)ميراث كبير للسيّدة (وينشستر 59 00:07:55,208 --> 00:07:57,775 .و51% من أسهم الشركة 60 00:07:57,777 --> 00:08:01,413 فقدت السيّدة (وينشستر) ايضًا .(طفلتها الوحيدة، (آني 61 00:08:03,414 --> 00:08:04,982 ،يقال بسبب حزنها 62 00:08:04,984 --> 00:08:09,351 .أنها نوعًا ما تحولت إلى وسيطة روحانية 63 00:08:09,353 --> 00:08:13,189 .وهذه الوساطة قد أثرت على حالتها العقلية 64 00:08:13,191 --> 00:08:15,826 .هذا ليس نادرًا بعد الحوادث المأساوية 65 00:08:15,828 --> 00:08:20,734 يمكنني أن أؤكد لك، (سارة وينشستر) .امرأة عادية جدًا 66 00:08:21,801 --> 00:08:23,399 ،أجل، بعد وضعها الروحاني 67 00:08:23,401 --> 00:08:26,035 أنها أنتقلت عبر البلاد ،"إلى "سان خوسيه 68 00:08:26,037 --> 00:08:27,804 .. ـ حيث أشترت ما .. ـ أين 69 00:08:27,806 --> 00:08:30,206 أنه كان وقتها منزل مؤلف .من ثماني غرف 70 00:08:30,208 --> 00:08:33,944 ـ ربما أنه في غرفة الحديقة ـ قضت الأعوام 20 الماضية في توسيعه 71 00:08:33,946 --> 00:08:40,184 ما موجود الآن مبنى كبير ،مؤلف من سبع طوابق 72 00:08:40,186 --> 00:08:42,251 ،من دون أيّ سبب واضح 73 00:08:42,253 --> 00:08:43,319 ،من دون خطة رئيسية 74 00:08:43,321 --> 00:08:48,423 كل متاهة في القاعات .شائكة أكثر من التي بعدها 75 00:08:48,425 --> 00:08:51,094 ،المنزل يخضع لترميم لا نهاية له 76 00:08:51,096 --> 00:08:53,798 شيّد على أوامر من أرملة حزينة 77 00:08:53,800 --> 00:08:57,433 الذي عقلها في حالة .فوضوية مثل المنزل 78 00:08:57,435 --> 00:09:00,905 على مر السنين، أصبحت أكثر .انعزالاً عن العالم الخارجي 79 00:09:00,907 --> 00:09:04,573 الشهر الماضي، قرر مجلس الإدارة .. على أحقيته في تقييم 80 00:09:04,575 --> 00:09:06,944 ،)الحالة العقلية للسيّدة (وينشستر 81 00:09:06,946 --> 00:09:10,981 لتحديد ما إذا كانت مناسبة .للتحكم بالشركة 82 00:09:10,983 --> 00:09:14,384 تريد أن تأخذ الشركة منها؟ 83 00:09:14,386 --> 00:09:16,522 أننا قلقون على حالتها .(العقلية، يا دكتور (برايس 84 00:09:19,057 --> 00:09:21,093 .أننا بحاجة إلى شخص محترف 85 00:09:22,128 --> 00:09:26,563 من المحال أن أشخص حالتها .من هذه المسافة الطويلة 86 00:09:26,565 --> 00:09:30,366 حسنًا، وافقت السيّدة (وينشستر) .على السماح لك في البقاء في منزلها 87 00:09:30,368 --> 00:09:33,139 .وهذا عرضها نادر جدًا 88 00:09:35,574 --> 00:09:39,576 .مريضة عنيدة، مسافة طويلة .. هذا ليس شيء بالعادة أنّي 89 00:09:39,578 --> 00:09:41,978 ـ قل المبلغ الذي تريده ـ الأمر لا يعمل هكذا حقًا 90 00:09:41,980 --> 00:09:43,082 كم هو دينك؟ 91 00:09:44,617 --> 00:09:47,888 الرهن العقاري؟ تكاليف المستشفى؟ 92 00:09:49,353 --> 00:09:50,455 الأدوية؟ 93 00:09:51,590 --> 00:09:54,226 ـ 300 ـ سندفع لك 600 94 00:09:55,359 --> 00:09:56,929 .لأجل التقييم المناسب 95 00:10:18,964 --> 00:10:20,444 شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة 96 00:10:29,192 --> 00:10:33,119 "مزلاجات دوارة" 97 00:10:46,444 --> 00:10:50,981 السيّدة (وينشستر) تطلب تنصيب إطار .النافذة الخارجية قبل غروب الشمس 98 00:10:50,983 --> 00:10:52,118 .أنجزها بسرعة 99 00:11:02,526 --> 00:11:03,528 .دعني أحمل هذه عنك، يا سيّدي 100 00:11:04,528 --> 00:11:05,999 .شكرًا لك 101 00:11:10,670 --> 00:11:13,069 .يوم مزدحم في البناء هنا، سيّدي 102 00:11:13,071 --> 00:11:15,371 ـ أجل ـ الجميع مشغولين هنا ليلاً ونهارًا 103 00:11:15,373 --> 00:11:17,439 حقًا؟ ليلاً، ايضًا؟ 104 00:11:17,441 --> 00:11:19,409 .على مدار الساعة، سيّدي 105 00:11:19,411 --> 00:11:20,279 .من هذا الإتجاه 106 00:11:22,479 --> 00:11:25,616 ،معظم الغرف لا تدوم طويلاً 107 00:11:25,618 --> 00:11:28,550 مثل غرفة حديقة السيّدة .وينشستر) هناك) 108 00:11:28,552 --> 00:11:30,954 .ربما أنها لا تدوم حتى نهاية الموسم 109 00:11:30,956 --> 00:11:32,122 حقًا؟ 110 00:11:32,124 --> 00:11:34,657 .تم أكمال التحقق من القياسات هنا 111 00:11:34,659 --> 00:11:37,026 .أرجوك أنتظر في المكتبة، سيّدي 112 00:11:37,028 --> 00:11:39,565 .(سأتدعي السيّدة (ماريوت 113 00:12:36,187 --> 00:12:38,054 ـ يا إلهي ـ أعتذر، يا سيّدي 114 00:12:38,056 --> 00:12:40,189 .الباب كان يصدر ضجة فظيعة 115 00:12:40,191 --> 00:12:43,326 .لا، لا، لا .لا عليكِ 116 00:12:43,328 --> 00:12:44,530 .أنّي أرتعبت 117 00:12:53,172 --> 00:12:54,236 دكتور (برايس)؟ 118 00:12:54,238 --> 00:12:55,538 ـ أجل ـ مرحبًا بك 119 00:12:55,540 --> 00:12:57,808 ،)أنا (ماريون ماريوت .(ابنة أخ السيّدة (وينشستر 120 00:12:57,810 --> 00:13:00,543 .حسنًا، تشرفت للقاؤكِ 121 00:13:00,545 --> 00:13:05,181 يجب أن أعترف، أنّي لم أرّ .منزل كهذا من قبل 122 00:13:05,183 --> 00:13:08,351 .أخبرتني عمتي عن طبيعة زيارتك 123 00:13:08,353 --> 00:13:10,154 ،كما تعرف، أنه توقيت غير مناسب 124 00:13:10,156 --> 00:13:13,255 لذا، أقترح عليك أن تتصرف .بطريقة تلائم الظرف الحالي 125 00:13:13,257 --> 00:13:16,095 ـ غير مناسب، كيف؟ ـ وقعت مأساة 126 00:13:17,662 --> 00:13:19,163 .حسنًا، آسف لسماع هذا 127 00:13:19,165 --> 00:13:20,767 هل تحمل أسلحة معك؟ 128 00:13:21,834 --> 00:13:24,399 ـ هل يجب عليّ؟ ـ العمة (سارة) تمنع دخول الاسلحة هنا 129 00:13:24,401 --> 00:13:26,401 .حسنًا 130 00:13:26,403 --> 00:13:28,671 .أنّي أعزل تمامًا 131 00:13:28,673 --> 00:13:32,809 جيّد، أنت مثلنا جميعًا ضيوف .(في منزل العمة (سارة 132 00:13:32,811 --> 00:13:35,878 .ـ لذا، عليك الإلتزام بقواعدها .ـ مفهوم 133 00:13:35,880 --> 00:13:38,115 أنّك ستمكث في هذا الجزء .من المنزل، الجناح الشرقي 134 00:13:38,117 --> 00:13:40,217 لا يجب التعدي على أماكن .العمة (سارة) الخاصة 135 00:13:40,219 --> 00:13:41,220 .مفهوم 136 00:13:42,153 --> 00:13:45,588 إذًا، أنتِ قريبة من عمتكِ؟ 137 00:13:45,590 --> 00:13:47,623 هل هذا فعلاً جزء من تقييمك يا دكتور (برايس)؟ 138 00:13:47,625 --> 00:13:49,527 .لا يا سيّدتي، لا 139 00:13:50,162 --> 00:13:52,862 .أجل .العمة (سارة) امرأة استثنائية 140 00:13:52,864 --> 00:13:56,235 لا تستحق ان تُعامل بأيّ شيء .أقل من الاحترام الكامل 141 00:13:57,267 --> 00:13:58,638 .أجل، سيّدتي، صحيح تمامًا 142 00:14:05,410 --> 00:14:06,411 هل يمكنني؟ 143 00:14:10,682 --> 00:14:14,218 ،هذه قعة الرّقص الكبرى .تقريبًا شيّدت كلها بدون مسامير 144 00:14:14,220 --> 00:14:17,788 الجدران والأرضيات الباركية مصنوعة .من ستة قطع من الخشب الصلب 145 00:14:17,790 --> 00:14:20,359 الثرية الفضية تم استيرادها ."من "ألمانيا 146 00:14:26,498 --> 00:14:28,396 .اتبعني، يا دكتور 147 00:14:28,398 --> 00:14:30,332 يوجد حوالي مائة غرفة .في هذا المنزل 148 00:14:30,334 --> 00:14:31,837 .من السهل أن تتيه هنا 149 00:15:03,668 --> 00:15:06,803 .يا له من مكان استثنائي 150 00:15:06,805 --> 00:15:08,604 .العمة (سرة) تعاني من التهاب المفاصل 151 00:15:08,606 --> 00:15:11,540 .هذا يجعل صعود الدرج سهلاً لها 152 00:15:11,542 --> 00:15:13,846 .يمكن أن يكون المنزل متشابك .استمر في الصعود 153 00:15:20,384 --> 00:15:21,887 ما هذا؟ 154 00:15:23,421 --> 00:15:24,691 .أنه جهاز اتصال 155 00:15:25,355 --> 00:15:26,924 حقًا؟ 156 00:15:26,926 --> 00:15:30,897 إذا تحدثت إلى الفتحات، سلسلة .الانابيب تنقل صوتك للغرفة المطلوبة 157 00:15:37,936 --> 00:15:39,369 ـ رائع ـ أجل 158 00:15:39,371 --> 00:15:42,237 ستجد العديد من اختراعات .عمتي رائعة 159 00:15:42,239 --> 00:15:44,841 واثقة أنّك ستجد كل شيء .تحتاجه في هذه الغرفة 160 00:15:44,843 --> 00:15:47,678 العمة (سارة) ستنضم إلينا .في وجبة العشاء 161 00:15:47,680 --> 00:15:50,478 ربما قد تود أن تريح .نفسك سلفًا 162 00:15:50,480 --> 00:15:52,483 .أنّي اتطلع لمقابلة عمتكِ 163 00:15:53,483 --> 00:15:55,754 العمة (سارة) لا تريدك أن .تشرب قبل العشاء 164 00:15:56,755 --> 00:15:59,725 حاسة الشم لديها لا تزال .حادة مثل حاستي 165 00:16:01,358 --> 00:16:02,628 .احترم رغباتها 166 00:16:13,973 --> 00:16:16,275 .(كنتِ محقة بشأني، (روبي 167 00:16:20,377 --> 00:16:21,301 .. أنا 168 00:16:21,307 --> 00:16:23,312 "لاودانم" 169 00:16:24,315 --> 00:16:25,817 .محتال 170 00:16:42,300 --> 00:16:44,903 أنت محتال، صحيح؟ 171 00:16:48,339 --> 00:16:49,942 .هذا يبدو جيّدًا 172 00:16:55,047 --> 00:16:58,347 .حسنًا، أنّك لا تعرف ما تفعله 173 00:17:02,720 --> 00:17:04,688 .أنّك لا تعرف ما تفعله 174 00:17:04,690 --> 00:17:07,927 .أجل، أنّك لا تثبت شيئًا 175 00:17:15,365 --> 00:17:17,636 .يا إلهي 176 00:17:20,337 --> 00:17:22,306 !يا إلهي 177 00:18:07,618 --> 00:18:09,119 مَن أنت؟ ماذا تريد؟ 178 00:18:09,121 --> 00:18:12,388 .العشاء سيكون جهزًا خلال 10 دقائق 179 00:18:12,390 --> 00:18:15,057 ـ أنت بمفردك، صحيح؟ ـ أجل، سيّدي 180 00:18:15,059 --> 00:18:16,959 ـ لا أحد معك؟ ـ لا، سيّدي 181 00:18:16,961 --> 00:18:19,495 لا؟ لم ترى أيّ أحد يخرج من هنا؟ 182 00:18:19,497 --> 00:18:20,633 أأنت بخير، سيّدي؟ 183 00:18:23,067 --> 00:18:25,467 .. أنا بخير، فقط ظننت ثمة أحد كان 184 00:18:25,469 --> 00:18:27,405 .حسنًا، ظننت أنّي رأيت أحد في غرفتي 185 00:18:29,440 --> 00:18:32,007 ـ مثير للإعجاب ـ أسمع، أنا بخير، أجل 186 00:18:32,009 --> 00:18:33,677 العشاء سيكون جهزًا خلال 10 دقائق، صحيح؟ 187 00:18:33,679 --> 00:18:35,715 ـ أجل، سيّدي ـ جيّد، شكرًا لك 188 00:18:42,854 --> 00:18:44,691 .تمهل وأهدأ 189 00:18:47,058 --> 00:18:48,094 .هناك 190 00:19:05,442 --> 00:19:06,678 .(هنري) 191 00:19:07,545 --> 00:19:08,614 .توقف 192 00:19:18,022 --> 00:19:19,091 !هنري)، توقف) 193 00:19:21,794 --> 00:19:24,764 .. هنري)! فقط) 194 00:19:27,199 --> 00:19:31,738 هنري)، لا بد أنّك متحمسًا لقضاء) .بعض الوقت في منزل عمتك الرائع 195 00:19:33,070 --> 00:19:35,473 .أننا هنا لأن أبي مات 196 00:19:38,743 --> 00:19:41,710 .حسنًا، آسف لخسارتك، أيها الصغير 197 00:19:41,712 --> 00:19:43,913 ـ أنا لست متأسفًا (ـ (هنري 198 00:19:43,915 --> 00:19:47,515 .أنها غلطتي .لم أكن اقصد التطفل 199 00:19:47,517 --> 00:19:49,756 .بالطبع، قصدت .لهذا السبب أنت هنا 200 00:19:51,088 --> 00:19:54,457 .أجل. أفترض هذا 201 00:19:54,459 --> 00:19:56,593 .شخصيًا فقدت أحد مؤخرًا 202 00:19:56,595 --> 00:19:58,594 لذا، إن كنت تودين التحدث ،في أيّ شيء 203 00:19:58,596 --> 00:20:03,401 ربما يمكنني تقديم بعض العون .لكِ ولـ (هنري) الصغير هنا 204 00:20:05,604 --> 00:20:07,236 أتخيل أنه لا بد أنّك بارع في عملك 205 00:20:07,238 --> 00:20:09,909 لكون العمة (سارة) أختارتك .لتكون مقيّمها 206 00:20:13,111 --> 00:20:15,579 .لم أكن أعرف أنها أخترتني بنفسها 207 00:20:15,581 --> 00:20:19,082 ـ آمل أنه يمكنني تقديم المساعدة ـ إن كنت تريد تقديم المساعدة، يا دكتور 208 00:20:19,084 --> 00:20:22,785 يمكنك أن تمنح عمتي تقريرًا عن .سلامة صحتها وبعدها اذهب 209 00:20:22,787 --> 00:20:26,758 حسنًا، لديّ واجب لمهنتي .وإلتزام إلى أرباب عملي 210 00:20:28,526 --> 00:20:30,129 .العمة (سارة) هي رب عملك 211 00:20:31,496 --> 00:20:33,099 .لا تزال نصف شركتها 212 00:20:49,047 --> 00:20:50,916 ـ سيّدتي ـ مساء الخير، سيّدتي 213 00:20:54,518 --> 00:20:56,087 .مساء الخير، سيّدتي 214 00:21:30,989 --> 00:21:32,188 .(دكتور (برايس 215 00:21:32,190 --> 00:21:34,958 .سيّدة (وينشستر)، تشرفت بلقاؤكِ أخيرًا 216 00:21:34,960 --> 00:21:39,097 الشرف لمحامين شركة .وينشستر" لصناعة الأسلحة" 217 00:21:40,766 --> 00:21:42,198 .أجل 218 00:21:42,200 --> 00:21:44,900 .أظن أنّكِ محقة 219 00:21:44,902 --> 00:21:47,770 آمل أن كل شيء نال حسن رضاك؟ 220 00:21:47,772 --> 00:21:49,906 .لا يمكنني أن أتذمر من الضيافة 221 00:21:49,908 --> 00:21:53,079 أنه منزل مميز جدًا، أليس كذلك؟ 222 00:21:54,344 --> 00:21:56,582 .بشكل مؤكد، يل سيّدتي 223 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 .شكرًا لك 224 00:22:03,020 --> 00:22:07,923 أفهم أن "وينشستر" لا يزال يعتبر .أفضل سلاح في السوق، سيّدتي 225 00:22:07,925 --> 00:22:09,194 أفضل؟ 226 00:22:10,761 --> 00:22:12,296 أفضل في ماذا؟ 227 00:22:13,664 --> 00:22:16,600 .في الدقة والمدى وقوة الفرملة 228 00:22:16,602 --> 00:22:18,034 .في القتل 229 00:22:18,036 --> 00:22:19,939 .في القتل العشوائي 230 00:22:21,073 --> 00:22:22,939 .فاخرة جدًا 231 00:22:22,941 --> 00:22:27,043 تشعرين عن تحمل مسؤولية سوء أستخدام منتجاتكِ؟ 232 00:22:27,045 --> 00:22:31,046 ،إذا السلاح يستخدم عن عمد ."بالكاد لأحد أن يسميه "سوء استخدام 233 00:22:31,048 --> 00:22:33,216 حسنًا، يمكن ان يستخدم ،لأغراض جيّدة وسيئة 234 00:22:33,218 --> 00:22:35,121 .اعتمادًا على الشخص الذي يستخدمه 235 00:22:38,389 --> 00:22:40,288 .أجل 236 00:22:40,290 --> 00:22:44,293 مع ذلك، المزلاجات الدوارة .تعتبر مسعى اقل خطورة 237 00:22:44,295 --> 00:22:47,897 ،الشركة تتوسع .تبحث عن فرص آخرى 238 00:22:47,899 --> 00:22:50,232 أفهم أن هذا كان في طلبكِ يا سيّدة (وينشستر)؟ 239 00:22:50,234 --> 00:22:53,267 .أجل، لإغاظة المجلس 240 00:22:53,269 --> 00:22:59,178 يبدو أن العجلات التي ترتبط بالقدم .يمكنها ايضًا أن تسبب ضررًا 241 00:23:01,747 --> 00:23:02,848 .هذا صحيح 242 00:23:22,867 --> 00:23:25,669 أخبرني عن قصة المزارع 243 00:23:25,671 --> 00:23:27,836 ـ الذي لديه بغل كبير ـ لا 244 00:23:27,838 --> 00:23:30,108 .لطالما أحببت هذه القصة 245 00:23:31,108 --> 00:23:33,709 .اضطراب وهمي 246 00:23:33,711 --> 00:23:35,178 ـ أجل ـ هذا ما أسميته 247 00:23:35,180 --> 00:23:36,445 .أجل 248 00:23:36,447 --> 00:23:40,115 .لا أريد التحدث بعد الآن .أريدك أن تصدقني 249 00:23:40,117 --> 00:23:44,219 .(أريدكِ أن تكوني معي، (روبي .معًا إلى الأبد 250 00:24:13,751 --> 00:24:15,153 مرحبًا؟ 251 00:24:28,933 --> 00:24:30,068 مرحبًا؟ 252 00:27:05,288 --> 00:27:06,922 !يا إلهي 253 00:27:12,528 --> 00:27:16,430 .(لقد سممت عقلك، يا (إريك .سممت عقلك 254 00:27:16,432 --> 00:27:18,266 .اريد أستنشاق بعض الهواء 255 00:28:29,084 --> 00:28:30,587 "غرفة الحديقة" 256 00:28:40,484 --> 00:28:41,587 .وهم سبق لرؤية 257 00:30:13,644 --> 00:30:14,712 !مهلاً 258 00:30:16,713 --> 00:30:18,348 !مهلاً 259 00:30:19,150 --> 00:30:20,652 !تحرك! تحرك 260 00:30:29,160 --> 00:30:30,763 .أنّي أراك 261 00:30:36,333 --> 00:30:38,670 !هنري)! عزيزي) 262 00:30:41,706 --> 00:30:43,474 ماذا يحدث لك، يا عزيزي؟ 263 00:30:48,846 --> 00:30:50,048 .شكرًا لك 264 00:30:54,818 --> 00:30:56,754 ماذا يحدث لك، يا عزيزي؟ 265 00:31:02,559 --> 00:31:04,325 ،)السيّدة (وينشستر 266 00:31:04,327 --> 00:31:07,763 ـ يجب أن أجذب أنتباهكِ حقًا (ـ لك ذلك، يا دكتور (برايس 267 00:31:07,765 --> 00:31:10,766 أجل، لكن ربما تشعرين .. بكثير من الأرتياح إذا 268 00:31:10,768 --> 00:31:13,534 .الليلة الماضية كانت مؤلمة جدًا 269 00:31:13,536 --> 00:31:15,837 .أننا ممتنة لما فعلته 270 00:31:15,839 --> 00:31:20,374 أخشى أنّك قابلتني في ضرر .عاطفي اليوم 271 00:31:20,376 --> 00:31:22,178 .أجل، أفهم 272 00:31:22,180 --> 00:31:26,284 لا أقصد التطفل، لكن هل السيّد (هنري) يعاني من السير اثناء النوم في الماضي؟ 273 00:31:27,316 --> 00:31:29,316 .لا 274 00:31:29,318 --> 00:31:32,224 لكن كما تعرف، أنه شاهد .موت والده 275 00:31:32,690 --> 00:31:33,691 .أجل 276 00:31:36,426 --> 00:31:39,527 حسنًا، هذه الجلسة الأولى من .سلسلة جلسات أتمنى أن أعقدها 277 00:31:39,529 --> 00:31:42,330 ويمكنني أن أؤكد لكِ أن جلسة .اليوم ستكون لطيفة جدًا 278 00:31:42,332 --> 00:31:44,600 .لا، لندخل في صلب الموضوع، يا دكتور 279 00:31:44,602 --> 00:31:48,170 ،أنت هنا لتقييم سلوكي العصبي ألست كذلك؟ 280 00:31:48,172 --> 00:31:51,406 حسنًا، السلوك العصبي ليس الجملة .. التي أود أن أختارها، لكن 281 00:31:51,408 --> 00:31:53,676 ـ الآن، سأتحدث معك بصدق ـ من فضلك 282 00:31:53,678 --> 00:31:55,844 .لكنك ستفعل نفس الشيء ليّ 283 00:31:55,846 --> 00:31:57,312 .بالطبع 284 00:31:57,314 --> 00:31:59,316 هل تعاني من متلازمة الجندي؟ 285 00:31:59,784 --> 00:32:01,183 عفوًا؟ 286 00:32:01,185 --> 00:32:04,518 هل تسيء أستخدام الأدوية؟ 287 00:32:04,520 --> 00:32:06,756 سيّدة (وينشستر)، أظن أنه من .الأفضل إذا أنا أطرح الأسئلة 288 00:32:06,758 --> 00:32:09,891 هل كانت زوجتك تؤمن بأنّك معالج بارع؟ 289 00:32:09,893 --> 00:32:11,493 .نحن لسنا هنا للتحدث عن زوجتي 290 00:32:11,495 --> 00:32:13,198 زوجتك (روبي)؟ 291 00:32:15,933 --> 00:32:17,332 .لا، لسنا كذلك 292 00:32:17,334 --> 00:32:19,434 .وسأكون ممتنة لصدقك 293 00:32:19,436 --> 00:32:22,305 ـ هل تسيء أستخدام الأدوية؟ ـ لا، لست كذلك 294 00:32:28,779 --> 00:32:30,813 ... ـ إذًا ـ سأشاطرك الحقيقة 295 00:32:30,815 --> 00:32:34,683 .التي قد تجدها مثيرة للشك .لكني أؤكد لك، أنها الحقيقة 296 00:32:34,685 --> 00:32:35,686 .تفضلي 297 00:32:36,486 --> 00:32:37,823 .أنا ملعونة 298 00:32:38,521 --> 00:32:39,956 ملعونة، كيف؟ 299 00:32:39,958 --> 00:32:41,556 هل قرأت أوراقي؟ 300 00:32:41,558 --> 00:32:43,324 ـ بالطبع، قرأتها ـ وماذا مكتوب؟ 301 00:32:43,326 --> 00:32:46,829 ،حسنًا، من بين أشياء كثيرة .مكتوب أن هذا المنزل مليء بالأرواح 302 00:32:46,831 --> 00:32:50,334 كما ترى، الأستفادة من شيء ،مثل العنف والموت 303 00:32:52,870 --> 00:32:56,671 .هذا هو الشر الذي يتبعك كالظل 304 00:32:56,673 --> 00:32:59,842 أجل، اننا ايضًا قد نسمي ."هذا الظل بـ "الذنب 305 00:32:59,844 --> 00:33:02,544 لكن أخبريني، كيف هذا الظل يتبعكِ؟ 306 00:33:02,546 --> 00:33:06,313 ،)ربما أنّي كهلت يا دكتور (برايس .لكني أؤكد لك لم افقد حواسي 307 00:33:06,315 --> 00:33:10,221 .أعرف الفرق بين الوهم والواقع 308 00:33:10,887 --> 00:33:12,289 .أفهم 309 00:33:14,992 --> 00:33:18,493 .عقلكِ يسيطر على جسدكِ 310 00:33:18,495 --> 00:33:20,662 .العقل يمكن أن يكون إبداع رائع 311 00:33:20,664 --> 00:33:24,667 .لكنه ايضًا في بعض الأحيان يمكنه أن يخذلنا 312 00:33:24,669 --> 00:33:26,901 .عقلي لم يخذلني أبدًا 313 00:33:26,903 --> 00:33:30,605 .. ما نراه ونستذوقه ونلمسه 314 00:33:30,607 --> 00:33:33,642 .يتم تفسيره ومعالجته ليمنحنا الحقيقة 315 00:33:33,644 --> 00:33:36,711 ويمكن لهذه الحقيقة أن ،تتحول إلى وهم 316 00:33:36,713 --> 00:33:41,686 .مكونة، مشوهة بالحزن 317 00:33:44,756 --> 00:33:46,925 هل تؤمن بالأشباح، يا دكتور (برايس)؟ 318 00:33:47,892 --> 00:33:50,457 لا يا سيّدتي، ولمَ يجب أن أؤمن؟ 319 00:33:50,459 --> 00:33:53,595 تقديم تلك الفاتورة إلى موظفيّ .سيكون موضع تقدير كبير 320 00:33:53,597 --> 00:33:57,568 حتى عملة النيكل داخل هذه .الفاتورة ستكون بداية محترمة 321 00:33:59,002 --> 00:34:01,704 ـ حقًا؟ ـ أوهام سخيفة؟ 322 00:34:01,706 --> 00:34:04,640 ـ هل تخالني حمقاء؟ ـ لا يا سيّدتي 323 00:34:04,642 --> 00:34:06,074 .لا مزيد من الأبتعاد عن الواقع 324 00:34:06,076 --> 00:34:07,810 .لا مزيد من الحيل الرخيصة 325 00:34:07,812 --> 00:34:09,912 .ودوائك يجب أن يتم مصادرته 326 00:34:09,914 --> 00:34:12,615 سيّدة (وينشستر)، آسف لكني .. أصرّ، أنا لست طفلاً 327 00:34:12,617 --> 00:34:14,684 (ـ هذا منزلي، يا دكتور (برايس .. ـ وأنا لن 328 00:34:14,686 --> 00:34:16,588 .وستطيع قواعدي 329 00:34:17,822 --> 00:34:21,626 ،إذا تريدني أن افتح هذا المنزل لك .فيجب عليك أن تكون صافي الذهن 330 00:34:25,428 --> 00:34:27,297 هل لديك سؤال آخر ليّ؟ 331 00:34:29,466 --> 00:34:30,468 .أجل، سيّدتي 332 00:34:34,739 --> 00:34:38,074 هل من الضروري حقًا أن أتقيد في الأماكن؟ 333 00:34:38,076 --> 00:34:39,677 .هذه رغبة السيّدة، يا سيّدي 334 00:34:42,813 --> 00:34:44,613 وحالة السيّد (هنري)؟ 335 00:34:44,615 --> 00:34:47,415 .أنه مقيد في الأماكن ايضًا 336 00:34:47,417 --> 00:34:49,854 .والسيّدة (ماريوت) ستكون بجواره دومًا 337 00:35:19,382 --> 00:35:20,686 !اللعنة 338 00:35:33,731 --> 00:35:36,898 سيّدي، أعضاء مجلس الإدارة" .ينتظرون تقييمك بفارغ الصبر 339 00:35:36,900 --> 00:35:38,934 .واثق أنّك ستصل إلى تقييم دقيق" 340 00:35:38,936 --> 00:35:41,439 ،)تحياتي، (آرثر جي غيتس" ."المسؤول القانوني الرئيسي 341 00:35:53,617 --> 00:35:58,119 التقييم النفسي وفحص الحالة .(العقلية لـ (سارة وينشستر 342 00:35:58,121 --> 00:36:01,559 ،)دكتور (إريك أيه برايس .الـ 16 أبريل، 1906 343 00:36:03,027 --> 00:36:04,959 .المظهر الخارجي، طبيعي 344 00:36:04,961 --> 00:36:07,996 .النظافة، الخصائص الجسدية، كلها طبيعية 345 00:36:07,998 --> 00:36:11,466 المريضة تعاني من مشكلة .فقدان زوجها وابنتها 346 00:36:11,468 --> 00:36:13,869 .سلوكها عدواني قليلاً في بعض الأحيان 347 00:36:13,871 --> 00:36:16,538 .. الإدراك، الهلوسة البصرية 348 00:36:16,540 --> 00:36:19,978 التي تشير إليها المريضة .كظلال أو أشباح 349 00:36:22,045 --> 00:36:24,915 .أشعر بهم، أشعر بوجودهم 350 00:36:32,856 --> 00:36:33,858 .استمري 351 00:36:38,628 --> 00:36:42,496 .أشعر بوجودهم، طاقتهم 352 00:36:42,498 --> 00:36:46,500 .عملهم الناقص الذي جلبهم إلى هنا 353 00:36:46,502 --> 00:36:51,005 أأنتِ ربما بطريقة ما تلوميهم عن موت زوجكِ وابنتكِ؟ 354 00:36:51,007 --> 00:36:55,542 .سأحزن على (ويليام) وعزيزتي (آني) دومًا 355 00:36:55,544 --> 00:36:58,180 أحب جميع أفراد عائلتي .(كثيرًا، يا دكتور (برايس 356 00:36:58,182 --> 00:37:00,983 ،أنهم كنز حياتي الحقيقي 357 00:37:00,985 --> 00:37:04,552 .وسأفعل ايّ شيء لأحميهم 358 00:37:18,535 --> 00:37:21,840 هل يمكنك أخباري لمَ تلك الأجراس تدق في منتصف لليل؟ 359 00:37:22,538 --> 00:37:23,909 .أنه منتصف الليل، سيّدي 360 00:37:24,742 --> 00:37:27,209 .حسنًا، أجل 361 00:37:27,211 --> 00:37:28,780 لكن هل هناك أيّ معنى لحدوث ذلك؟ 362 00:37:30,081 --> 00:37:31,550 .أنه منتصف الليل، سيّدي 363 00:37:34,952 --> 00:37:35,954 .شكرًا لك 364 00:40:58,956 --> 00:41:02,090 اقسم، "اللودانوم" لا يزال .في مجرى دمي 365 00:41:02,092 --> 00:41:06,393 .لنأمل أنه بدأ في الزوال 366 00:41:06,395 --> 00:41:10,201 .أنه كان يزول دومًا .كان يجب أن يكون كذلك 367 00:41:14,871 --> 00:41:17,005 .(لديّ سؤال لك، يا دكتور (برايس 368 00:41:17,007 --> 00:41:20,373 .. ـ مجددً يا سيّدة (وينشستر)، يفضل أنّي ـ كيف يبدو الموت؟ 369 00:41:20,375 --> 00:41:24,014 .. ـ التحدث عن ـ مت لثلاثة دقائق، صحيح؟ 370 00:41:28,317 --> 00:41:35,255 كما تعرف، أحتفظ بسجلات جميع ."الحيوات التي سلبتها أسلحة "وينشستر 371 00:41:35,257 --> 00:41:38,996 .تم الإبلاغ عن مئات الأرواح .ربما الآلاف لم يتم إبلاغ عنها 372 00:41:40,296 --> 00:41:42,798 .. المذنب، البريء 373 00:41:42,800 --> 00:41:44,932 .البندقية لا تميز بينهما 374 00:41:44,934 --> 00:41:48,301 والعديد من الأرواح وجدت .طريقها إلى هذه المنزل 375 00:41:48,303 --> 00:41:50,437 .هذ مبهر 376 00:41:50,439 --> 00:41:52,206 ،كما يمكنكِ أن تري بوضوح .أنا ما زلت هنا 377 00:41:52,208 --> 00:41:56,815 لذا، ربما يمكنكِ أن تكوني لطيفة .في أبعادي من هذا الرف 378 00:41:57,513 --> 00:42:00,151 ـ تعرضت لإطلاق نار ـ أجل 379 00:42:07,190 --> 00:42:08,325 .هذه الرصاصة 380 00:42:09,526 --> 00:42:11,795 .وأنها قتلتني 381 00:42:16,566 --> 00:42:19,771 .أحتفظت بها وقمت بتجديدها 382 00:42:20,402 --> 00:42:22,905 ـ أجل ـ لماذا؟ 383 00:42:22,907 --> 00:42:25,941 .حسنًا، لأنها تذكّرني بماضيّ 384 00:42:25,943 --> 00:42:29,847 .لأنها صلتي بالموت وبكل شيء فقدته 385 00:42:32,048 --> 00:42:35,818 أدوات الموت لديها صلة .قوية بالآخرة 386 00:42:39,889 --> 00:42:42,224 أننا نحتفظ بالتذكارات لتساعدنا .على الشفاء 387 00:42:42,226 --> 00:42:45,095 لكن أحيانًا أنها تكون مضرة .أكثر مما تكون جيّدة 388 00:42:45,595 --> 00:42:46,862 .بالضبط 389 00:42:46,864 --> 00:42:50,334 إذًا اخبريني، ما الذي تحتفظينه في رأيكِ؟ 390 00:42:54,236 --> 00:42:56,073 هل سبق أن ذهبت إلى روحاني؟ 391 00:42:58,208 --> 00:42:59,874 .لكن أفهم أنّكِ فعلتِ ذلك 392 00:42:59,876 --> 00:43:02,945 كما تعرف، يُعتقد أنه بمجرد ،أن نغادر هذا العالم 393 00:43:02,947 --> 00:43:07,281 فيكون بوسعنا رؤية الآخرين الذين .تركوا أجسادهم وراءهم 394 00:43:07,283 --> 00:43:10,989 ـ هل هذا صحيح؟ ـ هل سبق أن واجهت شيء كهذا؟ 395 00:43:11,922 --> 00:43:13,925 .لا أظن ذلك، لا 396 00:43:14,457 --> 00:43:16,557 هل من المؤلم أن تموت؟ 397 00:43:16,559 --> 00:43:19,595 سيّدة (وينشستر)، حقًا يجب .علينا متابعة هذا التقييم 398 00:43:19,597 --> 00:43:23,534 ـ أرجوك، يا دكتور ـ أجل 399 00:43:26,335 --> 00:43:27,972 .وثم لا شيء 400 00:43:29,639 --> 00:43:31,307 .مجرد هدوء 401 00:43:32,876 --> 00:43:36,047 ،لكن عندما عدت .أنه كان مؤلم مجددًا 402 00:43:38,115 --> 00:43:40,885 ـ إذا كان هذا منطقيًا بالنسبة لكِ ـ أجل 403 00:43:44,889 --> 00:43:48,422 أجل، لأنّكِ ايضًا قد عانيتِ .من ألم كبير 404 00:43:48,424 --> 00:43:53,898 الحزن يمكن أن يكون عجزًا أكثر .من التهاب المفاصل، يا دكتور 405 00:43:54,932 --> 00:43:59,203 سيّدة (وينشستر)، هل تلومين الظلال على موت زوجكِ وابنتكِ؟ 406 00:44:01,170 --> 00:44:03,439 هل خرجت من غرفتك البارحة؟ 407 00:44:08,243 --> 00:44:09,880 .أجل 408 00:44:10,547 --> 00:44:12,113 .شكرًا لك 409 00:44:12,115 --> 00:44:14,517 .أشكرك لأخباري الحقيقة 410 00:44:25,561 --> 00:44:29,429 إذًا، ما خطب كل هذه الضجة؟ ما خطب كل هذا البناء؟ 411 00:44:29,431 --> 00:44:32,099 ،يريدوني أن أبني يا دكتور 412 00:44:32,101 --> 00:44:37,939 الأرواح التي قتلت بالبندقية .يرشدوني 413 00:44:37,941 --> 00:44:41,579 ـ يرشدونكِ في رسم تصميم البناء؟ ـ أجل 414 00:44:43,279 --> 00:44:46,715 ـ لأجل ماذا؟ لماذا؟ ـ للغرف، بالطبع 415 00:44:46,717 --> 00:44:51,054 ،كما ترى، بمجرد أن تكتمل غرفهم .وجودهم يزداد قوة 416 00:44:52,455 --> 00:44:54,324 لهذا السبب المنزل شيّدته الأروح؟ 417 00:44:54,624 --> 00:44:55,659 .أجل 418 00:44:56,491 --> 00:44:58,559 ،الظلال التي تتبعني 419 00:44:58,561 --> 00:45:01,095 .لديهم عمل لم ينتهي منه 420 00:45:01,097 --> 00:45:03,934 ،رأيت ما فعلته البرحة أليس كذلك؟ 421 00:45:04,500 --> 00:45:05,502 .أجل 422 00:45:07,536 --> 00:45:09,473 ،وصوت الأجراس في منتصف الليل .أنهم يصرخون 423 00:45:10,574 --> 00:45:13,642 .الأجراس تستدعيهم 424 00:45:13,644 --> 00:45:18,613 أنهم يتواصلون من خلال .التصاميم والرسومات 425 00:45:18,615 --> 00:45:22,482 يريدوني أن أعيد بناء الغرف ،التي ماتوا فيها 426 00:45:22,484 --> 00:45:26,054 لكي يتمكنوا من الدخول .إلى عالمنا 427 00:45:26,056 --> 00:45:29,124 والمشكلة هي أنّي لا أعرف دومًا .مع مَن أتحدث معه 428 00:45:29,126 --> 00:45:31,662 ،يمكن أن يكونوا بعض المارة الأبرياء 429 00:45:32,695 --> 00:45:35,666 ،أو ضحاي لجريمة 430 00:45:38,334 --> 00:45:40,202 .أو شخص آخر 431 00:45:40,204 --> 00:45:41,706 مَن ايضًا، يا سيّدة (وينشستر)؟ 432 00:45:43,173 --> 00:45:46,373 .. الليلة الماضية، ثمة روح أقوي من 433 00:45:46,375 --> 00:45:50,581 .أيّ واحدة واجهتها وسببت ضررًا لعائلتي 434 00:45:52,482 --> 00:45:54,085 مَن أنت؟ 435 00:45:55,753 --> 00:46:00,524 دكتور، مَن الذي تراه في هذه الغرفة الآن؟ 436 00:46:01,592 --> 00:46:02,626 .فقط أنتِ 437 00:46:04,094 --> 00:46:05,495 فقط أنا؟ 438 00:46:14,504 --> 00:46:15,573 .فقط أنتِ 439 00:46:18,108 --> 00:46:19,775 .سيستغرق الأمر بعض الوقت 440 00:46:19,777 --> 00:46:21,679 .ما زلت بحاجة أن تصفي ذهنك 441 00:46:42,065 --> 00:46:43,496 !سيّدي 442 00:46:43,498 --> 00:46:47,101 أود مقابلة السيّدة (ماريوت) .والسيّد (هنري)، إذا كان ممكنًا 443 00:46:47,103 --> 00:46:49,070 .سأستفسر عن هذا، سيّدي 444 00:46:49,072 --> 00:46:51,208 ربما هل أمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 445 00:46:52,375 --> 00:46:53,440 سؤال، سيّدي؟ 446 00:46:53,442 --> 00:46:56,312 أجل، أعني أخبرني، هل .. سبق لك أن رأيت 447 00:46:57,146 --> 00:46:58,515 أيّ أشباح؟ 448 00:46:59,115 --> 00:47:00,383 .لا، سيّدي 449 00:47:01,684 --> 00:47:04,686 لكنك سمعت بعض الشائعات، القصص؟ 450 00:47:04,688 --> 00:47:08,222 .لقد سمعت حكايات طويلة 451 00:47:08,224 --> 00:47:11,225 .وبعضها أطول من البقية 452 00:47:11,227 --> 00:47:13,764 هل سبق وشهدت أي شيء خارج عن المألوف؟ 453 00:47:21,771 --> 00:47:24,572 ثبت الخزائن على طول الحائط 454 00:47:24,574 --> 00:47:26,710 ثم صفهم في منتصف الغرفة 455 00:47:27,778 --> 00:47:28,943 اجل سيدتي 456 00:47:28,945 --> 00:47:32,448 وأي نوع من أسلحة "وينشستر" ترغبين في تسليمها؟ 457 00:47:34,550 --> 00:47:37,319 كل نوع وكل موديل 458 00:47:39,321 --> 00:47:41,822 حسناً، لنعود الى موضوعنا 459 00:47:41,824 --> 00:47:45,159 قولي لي من فضلك ما سيحدث بمجرد الانتهاء من هذه الغرف؟ 460 00:47:45,161 --> 00:47:47,228 يكون الحضور الروحاني 461 00:47:47,230 --> 00:47:49,230 أكثر قوة وأكثر 462 00:47:49,232 --> 00:47:50,865 تركيزاً 463 00:47:50,867 --> 00:47:52,566 أصواتهم تصبح قوية 464 00:47:52,568 --> 00:47:53,869 ونحن نتحدث 465 00:47:53,871 --> 00:47:56,738 تتحدثون كيف؟ عن ماذا؟ 466 00:47:56,740 --> 00:48:00,709 أريهم ندمي العميق 467 00:48:00,711 --> 00:48:04,377 أريد أن أساعدهم على ترك أحزانهم وغضبهم 468 00:48:04,379 --> 00:48:05,680 وكيف يتفاعلون؟ 469 00:48:05,682 --> 00:48:09,184 بشكل إيجابي. نعم ، في الغالب 470 00:48:09,186 --> 00:48:11,484 بمجرد أن ينعموا بالسلام ، يمكنهم الأنتقال 471 00:48:11,486 --> 00:48:15,222 يمكننا هدم غرفتهم ، ثم نبدأ من جديد 472 00:48:15,224 --> 00:48:18,161 وهل هناك أرواح لا تتفاعل بشكل إيجابي؟ 473 00:48:19,595 --> 00:48:21,395 اجل 474 00:48:21,397 --> 00:48:23,798 نحجزهم بعيداً 475 00:48:23,800 --> 00:48:25,834 كيف يمكن للمرء أن يحجز الروح؟ 476 00:48:25,836 --> 00:48:28,670 يتطلب الأمر 13 مسماراً لحجزهم 477 00:48:28,672 --> 00:48:30,905 بمجرد ان يعثروا على السلام ، يمكننا إطلاق سراحهم 478 00:48:30,907 --> 00:48:32,807 ويمكنهم مغادرة هذا المنزل 479 00:48:32,809 --> 00:48:34,375 اذاً الرقم 13 480 00:48:34,377 --> 00:48:36,378 رقم شيطاني لحمايتك من الشياطين؟ Aيعتبر الرقم 13 مشؤوماً جداً في بريطانياً وأستبدلوه بـ12 481 00:48:36,379 --> 00:48:39,245 كلا ، هذا رقم إلهي 482 00:48:39,247 --> 00:48:41,816 لحماية دورة الحياة والموت 483 00:48:41,818 --> 00:48:43,684 وهل يعمل هذا الرقم الإلهي دائمًا؟ 484 00:48:43,686 --> 00:48:48,125 أعني ، ماذا لو أن الروح لا تريد ببساطة أن تُحبس؟ 485 00:48:49,626 --> 00:48:51,726 الأرواح الضالة 486 00:48:51,728 --> 00:48:55,328 فريسة للأبرياء والأتقياء 487 00:48:55,330 --> 00:48:58,135 وبالأبرياء والأتقياء، تقصدين السيد (هنري)؟ 488 00:49:01,303 --> 00:49:02,906 يمكننا الوقوف بينهم 489 00:49:03,773 --> 00:49:05,542 انت وانا 490 00:49:06,543 --> 00:49:08,275 بمساعدتك 491 00:49:08,277 --> 00:49:11,182 أستطيع أن أساعد هذه الروح في العثور على السلام 492 00:49:16,619 --> 00:49:18,887 أنت لا تصدق أيًا من هذا. أفهم ذلك 493 00:49:18,889 --> 00:49:20,621 كلا 494 00:49:20,623 --> 00:49:25,726 لا أؤمن بأي شيء لا أستطيع رؤيته أو دراسته. 495 00:49:25,728 --> 00:49:27,963 السيّدة (وينشستر) لقد بنيتِ هذا المنزل 496 00:49:27,965 --> 00:49:29,930 هذا المكان ، هذا الواقع. 497 00:49:29,932 --> 00:49:32,334 لذا، يمكنكِ التحكم فيه ، أليس كذلك؟ 498 00:49:33,236 --> 00:49:34,936 اجل،ربما 499 00:49:34,938 --> 00:49:36,402 لدينا جميعا القدرة 500 00:49:36,404 --> 00:49:38,572 على الخلق والسيطرة على واقعنا الخاص 501 00:49:38,574 --> 00:49:41,976 (ولكن بالنسبة للبعض ، بالنسبة لكِ يا سيدة (وينشستر 502 00:49:41,978 --> 00:49:43,813 هذا سيعني ترك الماضي 503 00:49:45,448 --> 00:49:47,552 ضع تقييمك ايها الطبيب 504 00:49:49,552 --> 00:49:53,755 (قل ما تشعر به هو إنهُ الحقيقة عن (سارة وينشستر 505 00:49:53,757 --> 00:49:56,226 وإذا كان هذا يعني أنكِ فقدتِ السيطرة على شركتك؟ 506 00:49:57,760 --> 00:50:01,397 هناك أشياء أسوأ في هذا العالم لتخسرها ايها الطبيب 507 00:50:08,704 --> 00:50:09,973 أرى أنك قد انتهيت من الغرفة الجديدة 508 00:50:11,041 --> 00:50:13,041 بالطبع 509 00:50:13,043 --> 00:50:14,778 لابد إن الامر مربح لك 510 00:50:15,911 --> 00:50:18,579 كل هذا العمل وعلى مدار الساعة 511 00:50:18,581 --> 00:50:20,313 كلنا نُقدر 512 00:50:20,315 --> 00:50:23,317 توظيف السيدة (وينشستر) الدائم لنا 513 00:50:23,319 --> 00:50:24,922 وأبداعها 514 00:50:25,856 --> 00:50:27,321 يجب أن أقول ، هذا الإبداع 515 00:50:27,323 --> 00:50:30,825 بالتأكيد يؤدي إلى بعض التصاميم الغريبة 516 00:50:30,827 --> 00:50:33,326 هل تعتقد أنه من الممكن امرأة تتقدم في العمر 517 00:50:33,328 --> 00:50:35,996 قد تكون عرضة لرحلاتٍ من الخيال؟ 518 00:50:35,998 --> 00:50:38,668 كلا سيدي 519 00:50:42,039 --> 00:50:44,838 هل يمكن أن أرى ما بداخل غرفة الحديقة ، من فضلك؟ 520 00:50:44,840 --> 00:50:46,675 كان لي غرفة مماثلة 521 00:50:46,677 --> 00:50:48,879 كلا سيدي. هذه الغرفة مغلقة 522 00:50:50,047 --> 00:50:52,016 لذا، إنها خارج الحدود 523 00:50:52,715 --> 00:50:54,719 إحظ بيومٍ جيد ايها الطبيب 524 00:50:59,923 --> 00:51:02,590 حسنًا ، يا (إريك) ، هذا جيد جدًا 525 00:51:16,673 --> 00:51:17,775 كيف حالهُ؟ 526 00:51:18,941 --> 00:51:20,974 بخير، إنهُ يرتاح 527 00:51:20,976 --> 00:51:23,913 هل كان عرضةً لسلوك مثل هذا في الماضي؟ 528 00:51:24,581 --> 00:51:25,813 كلا 529 00:51:25,815 --> 00:51:26,883 ابداً؟ 530 00:51:29,786 --> 00:51:33,624 أَخبرتكَ ، أليس كذلك ، عن لعنة (وينشستر)؟ 531 00:51:33,923 --> 00:51:35,622 اجل 532 00:51:35,624 --> 00:51:38,391 هل تصدقها أم تعتقد أنها مجنونة؟ 533 00:51:38,393 --> 00:51:41,729 أعتقد أن الجنون هو كلمة خطرة 534 00:51:41,731 --> 00:51:43,898 الناس لديهم ظروف طبية معينة 535 00:51:43,900 --> 00:51:46,534 ومع التشخيص الصحيح والعلاج 536 00:51:46,536 --> 00:51:47,938 يُمكن مساعدتهم 537 00:51:52,576 --> 00:51:54,811 لا أؤمن باللعنات ايها الطبيب 538 00:51:55,644 --> 00:51:57,878 جيد ولا حتى انا 539 00:51:57,880 --> 00:51:59,813 أعتقد ربما سلوك ابنك 540 00:51:59,815 --> 00:52:02,484 ربما أثارهُ موت والدهِ المفاجئ 541 00:52:02,985 --> 00:52:04,818 أجل 542 00:52:04,820 --> 00:52:07,356 هل يمكن أن تخبريني كيف مات زوجك؟ 543 00:52:07,791 --> 00:52:10,090 كانت تراودهُ شياطين 544 00:52:10,092 --> 00:52:14,065 ولكن ليس من النوع الذي تعتقد عمتي أنها تطاردها 545 00:52:16,900 --> 00:52:18,800 أكملي 546 00:52:18,802 --> 00:52:22,836 توفي زوج العمة (سارة) فجأة من مرض السل 547 00:52:22,838 --> 00:52:25,041 وفقدت (آني) المسكينة 548 00:52:26,610 --> 00:52:29,079 إنها تعتقد أن لعنة عائلتنا تنتشر 549 00:52:39,556 --> 00:52:42,023 أحب زوجي الشراب 550 00:52:42,025 --> 00:52:44,525 أكثر من زوجته وطفله 551 00:52:44,528 --> 00:52:46,463 أعتقد أن هذا كان لعنةً له 552 00:52:48,431 --> 00:52:52,666 الآنرحل ، وأنا وحيدة 553 00:52:52,668 --> 00:52:54,739 أفضل حالا بدونه 554 00:52:56,504 --> 00:52:58,005 لكنه يرعبني 555 00:52:58,007 --> 00:53:00,476 لا تدعي هذا الخوف يسيطر عليك 556 00:53:01,610 --> 00:53:03,880 الخوف موجود فقط في عقلك 557 00:53:04,947 --> 00:53:07,014 عندما نخاف أكثر 558 00:53:07,016 --> 00:53:09,950 يجب أن نتحكم بالأمر 559 00:53:09,952 --> 00:53:12,686 يمكنكِ أن تكوني مقاتلة. يمكنك أن تكون حامية 560 00:53:12,688 --> 00:53:14,758 لا أشعر إني حامية 561 00:53:15,992 --> 00:53:17,595 العمّة (سارة) هي المقاتلة 562 00:53:19,195 --> 00:53:21,097 اجل - يُمكن ان تموت لحمايتنا - 563 00:53:21,865 --> 00:53:23,530 ربما 564 00:53:23,532 --> 00:53:26,468 هل سبق لك أن أحببت أحدهم حتى تموت لإنقاذه؟ 565 00:53:28,504 --> 00:53:30,671 اجل 566 00:53:30,673 --> 00:53:36,577 عرفت أيضا شخص ما كان يطارده الشياطين والأصوات 567 00:53:36,579 --> 00:53:39,549 وهل حان الوقت عندما كان عليك أن تحميهم؟ 568 00:53:40,217 --> 00:53:41,719 أجل 569 00:53:43,619 --> 00:53:44,888 ما الذي فعلته؟ 570 00:53:46,755 --> 00:53:47,958 أنا مت 571 00:54:13,717 --> 00:54:39,818 (هنري) 572 00:54:40,043 --> 00:54:41,811 يا (هنري) إنهُ انا 573 00:55:09,873 --> 00:55:10,907 كلا 574 00:55:18,914 --> 00:55:20,884 (هنري) 575 00:55:22,184 --> 00:55:25,588 توقف 576 00:55:26,121 --> 00:55:27,286 توقف 577 00:55:27,288 --> 00:55:29,292 من انت؟ - موتي - 578 00:55:40,936 --> 00:55:42,005 أمي؟ 579 00:55:43,940 --> 00:55:47,974 (هنري) 580 00:55:55,784 --> 00:55:57,084 (انا اسفة عمتي (سارة 581 00:55:57,086 --> 00:55:58,753 (خذلتكِ وخذلتُ (هنري 582 00:55:58,755 --> 00:56:01,121 كلا 583 00:56:01,123 --> 00:56:04,290 هذه الروح لديها قوة لم نرها من قبل 584 00:56:04,292 --> 00:56:05,996 ربّاه 585 00:56:06,862 --> 00:56:08,731 يُمكنها السيطرة على العقل 586 00:56:11,265 --> 00:56:13,366 يا (جون) ، أرسل كل شخص إلى منزلهم 587 00:56:13,368 --> 00:56:15,335 فقط نحن في هذه الغرفة يجب أن نبقى. 588 00:56:15,337 --> 00:56:16,435 اجل سيدتي 589 00:56:16,437 --> 00:56:19,139 يجب نقل هذا الطفل إلى المستشفى على الفور 590 00:56:19,141 --> 00:56:20,807 كلا، علينا مراقبتهُ 591 00:56:20,809 --> 00:56:21,943 إلى المستشفى على الفور 592 00:56:21,945 --> 00:56:23,677 كلا، لا أحد أخر سيتفهم الأمر 593 00:56:23,679 --> 00:56:25,079 عليهِ البقاء هنا - هذا جنون - 594 00:56:25,081 --> 00:56:26,213 سنراقبهُ 595 00:56:26,215 --> 00:56:28,018 قد يكون الطبيب (برايس) صحيحاً 596 00:56:28,952 --> 00:56:30,851 كلا، سنحميه 597 00:56:30,853 --> 00:56:32,351 سنحميهِ مهما بلغ ثمن ذلك 598 00:56:32,353 --> 00:56:33,655 يا (جون) تعال معي 599 00:56:33,657 --> 00:56:34,858 (عمّة (سارة 600 00:56:36,992 --> 00:56:39,726 سيدتي ، أصر على تلقيك العلاج الطبي 601 00:56:39,728 --> 00:56:42,796 أغلق هذا الباب بـ13 مسمار 602 00:56:42,798 --> 00:56:45,900 الان 603 00:56:46,670 --> 00:56:47,838 اجل سيدتي 604 00:56:52,909 --> 00:56:54,845 أترك عائلتي وحدهم 605 00:56:57,245 --> 00:56:59,413 تحدث معي 606 00:57:06,388 --> 00:57:08,321 لنفكر بالأمر 607 00:57:08,323 --> 00:57:10,257 من فضلكِ يا سيدة (ماريوت) ، كوني عقلانية 608 00:57:10,259 --> 00:57:12,927 من الواضح أن (هنري) يعاني من صدمة ويحتاج إلى مساعدة 609 00:57:12,929 --> 00:57:14,326 تسيطر على عمتكِ خرافة 610 00:57:14,328 --> 00:57:15,863 نحتاج 611 00:58:03,947 --> 00:58:06,079 13 مسمار 612 00:58:06,081 --> 00:58:07,981 لابد ان تنصتي إليّ 613 00:58:07,983 --> 00:58:09,516 هل انتهت غرفة الأسلحة؟ 614 00:58:09,518 --> 00:58:10,885 اجل سيدتي 615 00:58:10,887 --> 00:58:13,521 هذهِ الروح قوية جداً 616 00:58:13,523 --> 00:58:15,088 أشعر بالكراهية 617 00:58:15,090 --> 00:58:16,224 كفاكِ ألاعيب 618 00:58:16,226 --> 00:58:18,159 سنأخذ هذا الفتى للمشفى 619 00:58:18,161 --> 00:58:19,961 علينا الأصغاء إليهِ - أجل - 620 00:58:19,963 --> 00:58:21,228 !حاول الفتى قتلك 621 00:58:21,230 --> 00:58:23,764 كلا، ستتبعنا الظلال 622 00:58:23,766 --> 00:58:25,066 أينما نذهب 623 00:58:25,068 --> 00:58:28,828 كلا، لن يعاني (هنري) من نفس مصير (عزيزتي (آني 624 00:58:28,863 --> 00:58:30,237 !لا يمكن علاج حالة (هنري) بالسحر 625 00:58:30,239 --> 00:58:31,404 الفتى بحاجة إلى طبيب 626 00:58:31,406 --> 00:58:35,408 يمكن مداواة الأمراض أيها الطبيب أمّا اللعنات فكلا 627 00:58:35,410 --> 00:58:37,211 سيدة (ماريون)، هلّا أنصت إليّ رجاءً؟ 628 00:58:37,213 --> 00:58:37,990 ...(ماريون) 629 00:58:38,379 --> 00:58:39,947 (سأذهب مع الطبيب (برايس 630 00:58:39,949 --> 00:58:41,883 لا بد أن يبقى (هنري) هنا - سأعد الترتيبات اللازمة - 631 00:58:41,885 --> 00:58:43,315 بعد إذنكم يا سادة - !(لا يا (ماريون - 632 00:58:43,317 --> 00:58:45,317 (أترجّاك يا (ماريون)! لا بد وأن يبقى (هنري 633 00:58:45,319 --> 00:58:46,820 لا بد أن يبقى معنا 634 00:58:46,822 --> 00:58:48,254 (عليّ التفكير بسلامة (هنري) يا عمة (سارة 635 00:58:48,256 --> 00:58:50,124 عليّ الذهاب معه 636 00:58:50,126 --> 00:58:51,460 سأثبت الأمر لك 637 00:58:53,563 --> 00:58:55,297 أجل، سأثبته لك 638 00:58:56,132 --> 00:58:57,299 من هنا 639 00:59:14,184 --> 00:59:15,348 تفضل 640 00:59:18,352 --> 00:59:21,388 شركة "وينشستر" لتصنيع الأسلحة (معك (أرثر غيتس 641 00:59:21,390 --> 00:59:24,858 (سيد (غيتس)، معك الطبيب (برايس 642 00:59:24,860 --> 00:59:27,528 متأكد أن التشخيص يسري على نحو طيب أيها الطبيب 643 00:59:27,530 --> 00:59:29,831 أرى أنك تسلّمت خطابنا 644 00:59:29,833 --> 00:59:31,232 (يجري بشكل جيد يا سيد (غيتس 645 00:59:31,234 --> 00:59:34,568 لكنني أطلب نقلًا فوريًا إلى أقرب مشفى 646 00:59:34,570 --> 00:59:35,936 أكل شيء على ما يرام؟ 647 00:59:35,938 --> 00:59:38,872 أجل، أرسل سائقًا بأسرع ما يمكن وحسب 648 00:59:38,874 --> 00:59:41,209 طبعًا، في الحال - شكرًا - 649 00:59:41,211 --> 00:59:43,077 والتشخيص أيها الطبيب؟ 650 00:59:43,079 --> 00:59:44,413 ستحصل على ما تريد 651 00:59:46,583 --> 00:59:48,085 !بحق المسيح 652 00:59:51,920 --> 00:59:54,188 أعتذر، لم أقصد التصرف بوقاحة 653 00:59:54,190 --> 00:59:57,992 (سيدي، جميعنا قلقون على سلامة السيد (هنري 654 00:59:57,994 --> 01:00:00,259 ...إن كان هناك ما يمكنني مساعدتك به 655 01:00:00,261 --> 01:00:01,363 ،حسنًا 656 01:00:02,532 --> 01:00:04,064 في الحقيقة، يمكنك مساعدتي 657 01:00:04,066 --> 01:00:06,133 أريد حقائبي رجاءً 658 01:00:06,135 --> 01:00:08,168 طبعًا - شكرًا لك - 659 01:00:08,170 --> 01:00:09,471 تسعدني مساعدتك 660 01:00:14,475 --> 01:00:17,644 سيدة (وينشستر) امرأة مذهلة بحق 661 01:00:17,646 --> 01:00:19,512 إنها تعلم بما تفعلهُ 662 01:00:19,514 --> 01:00:22,650 بَنَتْ غرفة للموتى للتواصل معها 663 01:00:22,652 --> 01:00:24,584 لقد بَنَت هيئات معمارية غير مألوفة قطعًا 664 01:00:24,586 --> 01:00:27,891 في هذا المنزل، رأيت اشياءاً 665 01:00:30,424 --> 01:00:32,128 أعرف هذه الغرفة 666 01:00:33,395 --> 01:00:34,397 رأيت أشياءاً؟ 667 01:00:35,632 --> 01:00:37,034 الموتى 668 01:00:38,332 --> 01:00:40,266 مجرمون 669 01:00:40,268 --> 01:00:42,337 أرواح ضالة لاقت نهاية عنيفة 670 01:00:46,308 --> 01:00:49,378 رأيتهم، أليس كذلك؟ 671 01:00:56,350 --> 01:00:59,653 الطبيب (برايس)، أبلغ الكثير من العمال عن سماعهم لأصوات ضجيج 672 01:00:59,655 --> 01:01:02,523 تأتي من داخل الغرفة التي أُغلقت بالمسامير 673 01:01:02,525 --> 01:01:04,457 تحدث غرائب في تلك الغرف 674 01:01:04,459 --> 01:01:06,126 لهذا أُغلقت الأبواب 675 01:01:06,128 --> 01:01:08,460 لإبقاء المحتجزون داخلها 676 01:01:08,462 --> 01:01:10,997 لكن العمّال لم يسمعوا إلا أصواتًا وحسب 677 01:01:10,999 --> 01:01:13,466 ...أما رؤيتهم أمر مختلف، حسنًا 678 01:01:13,468 --> 01:01:15,370 أظن أنني وأنت فريدون من نوعنا 679 01:01:16,072 --> 01:01:18,204 حقًا؟ 680 01:01:18,206 --> 01:01:22,610 ربما هذا مجرد عَرَض (للتأثير المقنع للسيدة (وينشستر 681 01:01:22,612 --> 01:01:28,215 سيدي، احتجاز السيدة (ماريون) وابنها يؤخر القادم فقط ولا يمنعه 682 01:01:28,217 --> 01:01:30,184 وما هو القادم؟ 683 01:01:30,186 --> 01:01:31,584 (كلهم من آلـ (وينشستر 684 01:01:31,586 --> 01:01:33,288 كلهم سيموتون 685 01:02:00,983 --> 01:02:03,283 سيد (هانسن)، أهي في الداخل؟ 686 01:02:03,285 --> 01:02:05,484 أجل أيها الطبيب - جيد، تحتاج إلى سماع هذا - 687 01:02:05,486 --> 01:02:09,424 سيدة (وينشستر)، ثمة رجل بين موظفينك من الواضح أنه فقد عقلهُ تمامًا 688 01:02:09,459 --> 01:02:09,559 ...لقد قام 689 01:02:11,426 --> 01:02:12,693 هذا هو 690 01:02:12,695 --> 01:02:15,228 رأيته؟ تحدثت معه؟ 691 01:02:15,230 --> 01:02:16,731 أجل، تحدثت معه للتو 692 01:02:16,733 --> 01:02:18,164 !الرجل هددك 693 01:02:18,166 --> 01:02:20,103 اقرأها، اقرأ الجريدة 694 01:02:23,305 --> 01:02:28,142 قُتل العريف (بنيامين جوزيف بلوك) أثناء حصار" "في مكتب أسلحة (وينشستر) العام 695 01:02:28,144 --> 01:02:29,308 !هذا مستحيل 696 01:02:29,310 --> 01:02:31,714 هذه الجريدة عمرها 20 عامًا 697 01:02:34,217 --> 01:02:38,386 القسوة والحزن وفقدان العزيز قد يجبران الناس على فعل أمور لا يمكن تخيلها 698 01:02:42,157 --> 01:02:45,126 خسر (بين) اثنان من أخوته في المعركة 699 01:02:45,128 --> 01:02:48,128 الأصغر كان بعمر الـ14 وحسب 700 01:02:48,130 --> 01:02:53,301 لم تكن بنادقهم ندًا لأسلحة "وينشستر" لجيش الاتحاد 701 01:02:54,202 --> 01:02:55,404 تم سحقهم تماماً 702 01:03:02,243 --> 01:03:08,449 أقسم (بين) بالثأر من صنّاع تلك الأسلحة التي قتلت أخوتهِ 703 01:03:08,484 --> 01:03:11,621 الذين كانوا مذنبين بقدر من ضغطوا الزناد 704 01:03:21,395 --> 01:03:24,534 قتل 15 شخصًا بريئًا ذلك اليوم 705 01:03:25,802 --> 01:03:29,773 حبس نفسه في غرفة العرض "التي اعتدنا تسميتها "التباهي بمنتجاتنا 706 01:03:31,706 --> 01:03:33,173 نعلم أنك بالداخل 707 01:03:33,175 --> 01:03:34,809 قمنا بمحاصرة المبنى 708 01:03:34,811 --> 01:03:37,545 أيها الحالم الجميل 709 01:03:37,547 --> 01:03:39,615 تعال وأقبل إليّ 710 01:03:41,550 --> 01:03:47,555 ضوء النجم وقطر الندى ينتظرونك بشوقٍ 711 01:03:47,557 --> 01:03:49,557 ،أخبر الضابط (جون ماندل) الصحافة 712 01:03:49,559 --> 01:03:50,758 أنا فخور جدًا بفريقي" 713 01:03:50,760 --> 01:03:54,095 وهذا الحثالة (بلوك) لم يتمكن من "الفرار من جنودي وأسلحتهم المتطورة 714 01:03:54,097 --> 01:03:55,297 !جهزوا الأسلحة 715 01:04:15,717 --> 01:04:21,688 ،من هنا، عندما يدق الجرس بحلول منتصف الليل سيكون في ذروة قوته 716 01:04:21,690 --> 01:04:25,626 أتعرف ما أكثر الوحوش المخيفة أيها الطبيب؟ 717 01:04:25,628 --> 01:04:26,729 لا 718 01:04:28,462 --> 01:04:31,466 الوحش الذي تدعوه إلى منزلك بنفسك 719 01:04:43,179 --> 01:04:44,413 هذه هي 720 01:04:47,448 --> 01:04:48,751 هذه هي الغرفة 721 01:05:08,170 --> 01:05:11,272 هذه نسخة مطابقة للغرفة التي قُتل فيها 722 01:05:13,408 --> 01:05:16,813 والآن بما أنها اكتملت، بات في عالمنا 723 01:05:17,679 --> 01:05:20,116 أترى أحداً أيها الطبيب؟ 724 01:05:21,248 --> 01:05:22,550 هذا مستحيل 725 01:05:22,552 --> 01:05:24,653 أيها الطبيب، عليك أن تصدق 726 01:05:25,521 --> 01:05:26,623 هذا غير منطقي 727 01:05:37,364 --> 01:05:38,634 (عريف (بلوك 728 01:05:39,568 --> 01:05:40,871 رجاءً 729 01:05:42,938 --> 01:05:47,308 أبلغك كامل أسفي بموت أخوتك 730 01:05:48,744 --> 01:05:52,277 (لموت (جيمس) والصغير (هاري 731 01:05:52,279 --> 01:05:54,581 "بأسلحة "وينشستر 732 01:05:54,583 --> 01:05:57,887 أعرف أن ثلاثتكم يشعر بالألم والعذاب 733 01:05:59,286 --> 01:06:01,858 لكن العنف لا يحقق العدالة 734 01:06:02,624 --> 01:06:08,198 لا يجلب إلّا مزيدًا من المعاناة ولن أسمح أن تعاني عائلتي أكثر من هذا 735 01:06:10,464 --> 01:06:12,900 اترك هذا المنزل برفقة أخوتك 736 01:06:12,902 --> 01:06:15,739 وآمل أن تجدوا السلام معًا 737 01:06:25,748 --> 01:06:28,313 أيها الحالم الجميل 738 01:06:28,315 --> 01:06:30,950 تعال وأقبل إليّ 739 01:06:30,952 --> 01:06:35,491 ضوء النجم وقطر الندى ينتظروك بشوقٍ 740 01:06:36,592 --> 01:06:40,829 أصوات العالم الفظ ، تُسمع في النهار 741 01:06:42,464 --> 01:06:46,435 التي يقودها ضوء القمر، توفي واندحر 742 01:07:12,795 --> 01:07:14,230 (إنه (بين 743 01:08:07,115 --> 01:08:09,384 !أوقفه 744 01:08:13,856 --> 01:08:15,391 !لا 745 01:08:45,855 --> 01:08:47,624 سيدة (وينشستر)؟ 746 01:08:52,728 --> 01:08:54,698 !سأجد طريقة أخرى لأصل إليك 747 01:09:05,841 --> 01:09:08,678 هنري) يا عزيزي، أين أنت؟) 748 01:09:11,446 --> 01:09:13,717 هنري)؟) 749 01:09:22,957 --> 01:09:24,825 أيها الحالم الجميل 750 01:09:24,827 --> 01:09:26,093 هنري)؟) 751 01:09:26,095 --> 01:09:27,564 تعال وأقبل إليّ 752 01:09:38,473 --> 01:09:39,705 إريك)، هذا في عقلك وحسب) 753 01:09:39,707 --> 01:09:41,008 الخوف موجود في عقلك وحسب 754 01:09:41,010 --> 01:09:42,645 في عقلك وحسب 755 01:10:26,121 --> 01:10:27,456 هنري)؟) 756 01:10:35,698 --> 01:10:37,033 هنري)، أين أنت؟) 757 01:10:43,939 --> 01:10:45,074 هنري)، عزيزي؟) 758 01:10:46,742 --> 01:10:48,107 أين أنت؟ 759 01:11:10,899 --> 01:11:13,635 فلتتحررا يا أخوتي 760 01:12:03,652 --> 01:12:06,189 لطالما أحببت غرفة حديقتنا يا عزيزي 761 01:12:07,122 --> 01:12:10,026 (روبي) - لكنك تركتها تموت - 762 01:12:10,792 --> 01:12:12,759 لا 763 01:12:12,761 --> 01:12:16,830 أخبرني بقصة الفلاح الذي كان يملك بغل عجوز 764 01:12:16,832 --> 01:12:19,802 لا - لطالما أحببت تلك القصة - 765 01:12:20,703 --> 01:12:22,639 لقد بنوا غرفة حديقتنا 766 01:12:23,972 --> 01:12:27,010 سقط بغل المزارع العجوز في بئره 767 01:12:28,309 --> 01:12:29,712 (أكمل يا (إريك 768 01:12:31,646 --> 01:12:33,048 ...سمع الفلاح 769 01:12:34,381 --> 01:12:35,816 ماذا؟ 770 01:12:35,818 --> 01:12:37,186 سمع البغل يبكي 771 01:12:38,654 --> 01:12:40,786 وكسر هذا قلبهُ 772 01:12:40,788 --> 01:12:43,254 اختار دفن الحيوان في البئر 773 01:12:43,256 --> 01:12:45,227 ...وتخليصه من - معاناته - 774 01:12:46,795 --> 01:12:49,729 بدأت بجرف التراب 775 01:12:49,731 --> 01:12:53,204 أدرك البغل أنه في كل مرة يسقط التراب على ظهره 776 01:12:54,131 --> 01:12:57,204 يمكنه التخلص منه والصعود 777 01:12:57,206 --> 01:12:58,972 كومة تراب تلو الأخرى 778 01:12:58,974 --> 01:13:00,107 كان بوسعه التخلص منها 779 01:13:00,109 --> 01:13:02,108 ...والصعود - كان بإمكانه التخلص منها - 780 01:13:02,110 --> 01:13:07,848 لم يمض الكثير حتى شعر البغل العجوز بالإرهاق 781 01:13:07,850 --> 01:13:11,117 صعد على الحائط 782 01:13:11,119 --> 01:13:12,988 ...ما الذي كان يجب أن يدفنه 783 01:13:14,287 --> 01:13:15,916 !أنقذهُ 784 01:13:15,917 --> 01:13:17,399 وتخطّى الأمر 785 01:13:17,434 --> 01:13:18,423 هذا غير حقيقي 786 01:13:18,425 --> 01:13:20,325 هذا لا يحدث، أنتي لستِ حقيقية 787 01:13:20,327 --> 01:13:22,261 حاولت أن أكون زوجة صالحة 788 01:13:22,263 --> 01:13:24,295 (الأصوات ليست حقيقية يا (روبي 789 01:13:24,297 --> 01:13:25,699 لم تكن حقيقية قط 790 01:13:25,701 --> 01:13:27,067 كانت داخل رأسك وحسب 791 01:13:27,069 --> 01:13:30,036 طوال تلك السنوات، لم أرد منك إلّا تصديقي لكن 792 01:13:30,038 --> 01:13:32,271 كان عليّ أن ضعك في دار الرعاية - لم تصدقني قط - 793 01:13:32,273 --> 01:13:33,839 كان عليّ أن أضعكِ في دار الرعاية 794 01:13:33,841 --> 01:13:38,343 إنه شيء لا يمكن تشخصيه ولا علاجه كحال أي شخص مجنون آخر 795 01:13:38,345 --> 01:13:41,379 أجل، اخطأت. أنا آسف 796 01:13:41,381 --> 01:13:43,983 !اضطراب وهامي 797 01:13:43,985 --> 01:13:45,951 أجل - هكذا سمّيت علّتي - 798 01:13:45,953 --> 01:13:48,021 (أجل، أنزلي السلاح رجاءً يا (روبي 799 01:13:48,023 --> 01:13:49,355 يمكننا التحدث بخصوص هذا 800 01:13:49,357 --> 01:13:51,791 طفح بي الكيل من الحديث 801 01:13:51,793 --> 01:13:53,826 أريدك أن تصدقني 802 01:13:53,828 --> 01:13:55,831 لا أعرف ماذا أصدق بعد الآن 803 01:13:57,331 --> 01:13:59,464 شخصٌ مثلك لن يفعل أبدًا 804 01:13:59,466 --> 01:14:01,134 رجاءً يا (روبي)، إيّاك وفعلها 805 01:14:01,136 --> 01:14:03,468 (رجاءً، أنا ضائع بدونك يا (روبي 806 01:14:03,470 --> 01:14:05,772 أنا ضائع بدونك 807 01:14:05,774 --> 01:14:06,943 !لا تفعليها، كلا 808 01:14:36,505 --> 01:14:39,304 يمكنك إكمال طريقك 809 01:14:39,306 --> 01:14:41,911 عليك ترك ذنبك ورائك 810 01:14:43,912 --> 01:14:45,882 حتى يتسنّى لي نسيان ذنبي 811 01:14:47,515 --> 01:14:49,283 وأرى الحقيقة 812 01:14:55,157 --> 01:14:57,126 أنا في غاية الأسف 813 01:16:52,473 --> 01:16:54,907 سيدة (وينشستر)، هل أنتي على ما يرام؟ 814 01:16:54,909 --> 01:16:58,479 هذه الروح تدمر توازن هذا المنزل 815 01:17:00,983 --> 01:17:02,585 لا بد وأن تُوقف 816 01:17:09,290 --> 01:17:11,894 (علينا إيجاد السيد (هنري) و(ماريون 817 01:17:13,028 --> 01:17:14,462 !أغلق هذا الباب 818 01:17:15,930 --> 01:17:18,033 (لا بد ألّا يغادر (بين 819 01:17:21,603 --> 01:17:24,469 أيها الحالم الجميل 820 01:17:24,471 --> 01:17:25,507 هنري)؟) 821 01:17:27,340 --> 01:17:30,375 تعال وأقبل إليّ 822 01:17:35,082 --> 01:17:41,387 أصوات هذا العالم الفظ، تُسمع في النهار 823 01:17:41,389 --> 01:17:45,161 التي يقودها ضوء القمر، توفي واندحر 824 01:18:08,617 --> 01:18:10,449 ثلاثة عشر 825 01:18:10,451 --> 01:18:11,520 !اجلس 826 01:18:16,123 --> 01:18:17,659 سارة)، يمكنني رؤيتهم) 827 01:18:18,459 --> 01:18:20,059 يمكنني رؤيتهم أجمعين 828 01:18:20,061 --> 01:18:21,997 أنت الوحيد القادر على رؤيتهم 829 01:18:22,997 --> 01:18:24,295 أتؤمن بوجودهم؟ 830 01:18:24,297 --> 01:18:27,200 أجل 831 01:18:27,202 --> 01:18:30,070 شاهدتُ الموت لثلاث دقائق 832 01:18:30,072 --> 01:18:31,940 "قُتلت بسلاح من إنتاج "وينشستر 833 01:18:32,740 --> 01:18:35,043 إنّك مرتبط بهذا المنزل 834 01:18:36,309 --> 01:18:37,344 أجل 835 01:18:45,286 --> 01:18:46,655 (هنري) 836 01:18:48,990 --> 01:18:50,158 أنا لست خائفة 837 01:18:57,032 --> 01:18:58,534 أنا لست خائفة 838 01:19:00,101 --> 01:19:03,404 لن أدع الخوف يسيطر عليّ 839 01:19:13,148 --> 01:19:16,216 !(هنري) 840 01:19:20,188 --> 01:19:23,491 !رجاءً، عد إليّ رجاءً 841 01:19:31,533 --> 01:19:34,432 ماريون) و(هنري) في خطر شديد) 842 01:19:34,434 --> 01:19:39,975 الطريقة الوحيدة لإنقاذهما أن نواجه (بين) هنا وفورًا 843 01:19:42,242 --> 01:19:43,813 !بين)، دع عائلتي وشأنها) 844 01:19:47,681 --> 01:19:49,416 تحدث إليّ أنا 845 01:19:51,419 --> 01:19:52,654 تحدث إليّ 846 01:19:56,123 --> 01:19:57,225 الآن 847 01:20:07,434 --> 01:20:08,503 (سارة) 848 01:20:10,204 --> 01:20:12,541 العريف (بلوك) في هذه الغرفة 849 01:20:17,679 --> 01:20:20,279 !آل (وينشستر) مرضُ خبيث على البشر 850 01:20:20,281 --> 01:20:22,581 !لا بد وأن تموت تلك العاهرة 851 01:20:22,583 --> 01:20:24,517 !(قاوميه يا (سارة 852 01:20:24,519 --> 01:20:26,719 ،قُتل أخوتي على يد سلاح شركتهم 853 01:20:26,721 --> 01:20:31,492 قُتلا بنفس الأداة التي قتلت زوجتك - !قاوميه - 854 01:20:36,496 --> 01:20:39,330 !(تملّكي زمام الأمر يا (سارة 855 01:20:39,332 --> 01:20:40,567 (لتكُن اليد العليا لك يا (سارة 856 01:20:40,569 --> 01:20:42,634 !أودّك أن تعاني 857 01:20:42,636 --> 01:20:44,571 ماريون) لي وحدي) 858 01:20:44,573 --> 01:20:46,237 !هنري) لي وحدي) 859 01:20:46,239 --> 01:20:47,472 !لا، قاوميه 860 01:20:47,474 --> 01:20:49,001 العينُ بالعينِ 861 01:20:49,002 --> 01:20:49,825 !ابتعد عنّي 862 01:20:50,212 --> 01:20:52,678 هؤلاء الحثالة يتربّحون من الموت 863 01:20:52,680 --> 01:20:53,937 !(قاوميه يا (سارة 864 01:20:53,938 --> 01:20:55,082 ليس بعد الآن 865 01:20:55,117 --> 01:20:56,185 !لا 866 01:21:01,789 --> 01:21:03,755 أغلق الطابق أيها الطبيب 867 01:21:03,757 --> 01:21:05,693 !بـ 13 مسمارًا، أسرع 868 01:21:07,260 --> 01:21:09,296 غضبه لا حدود له 869 01:21:10,698 --> 01:21:12,197 لكن يمكن ردعه 870 01:21:12,199 --> 01:21:14,069 كيف؟ - ...بواسطة شيء - 871 01:21:15,269 --> 01:21:16,603 شيء في هذه الغرفة 872 01:21:16,605 --> 01:21:18,504 إنه يخاف من شيء ما 873 01:21:18,506 --> 01:21:19,641 شعرت بهذا 874 01:21:22,644 --> 01:21:23,712 !بندقيته 875 01:21:25,613 --> 01:21:26,781 !إنها 12 فقط 876 01:21:27,849 --> 01:21:29,085 إنها البندقية التي استخدمها 877 01:21:32,921 --> 01:21:34,422 استخدمها لقتلهم 878 01:21:40,493 --> 01:21:42,263 هل رأيته؟ - لا - 879 01:21:44,430 --> 01:21:45,932 !هكذا 13، انتهيت 880 01:21:45,934 --> 01:21:47,534 الآن أصبح محجوزاً 881 01:21:47,536 --> 01:21:48,671 وكذلك نحن 882 01:21:58,880 --> 01:22:01,684 !بين)، أظهر نفسك) 883 01:22:03,885 --> 01:22:05,353 !أظهر نفسك 884 01:22:39,887 --> 01:22:43,626 غضبك لن يهزمنا أبدًا 885 01:23:03,944 --> 01:23:06,648 !أخذت مني كل عزيز عليّ 886 01:23:14,722 --> 01:23:16,522 !إنها تمرّ به دون أن تصيبه 887 01:23:16,524 --> 01:23:18,459 هل رأيته؟ - أجل - 888 01:23:32,606 --> 01:23:33,708 من هناك؟ 889 01:23:35,408 --> 01:23:36,776 إنّك في عالمهم 890 01:23:36,778 --> 01:23:39,279 إنّك موجود بين الموتى 891 01:23:40,380 --> 01:23:41,914 إنه لا يخاف من البندقية 892 01:23:41,916 --> 01:23:44,552 بل يخاف من شيء آخر 893 01:23:50,077 --> 01:23:51,879 "معًا إلى الأبد" 894 01:23:53,028 --> 01:23:55,861 !احتفظت بها وأعدت ملأها بالبارود 895 01:23:55,863 --> 01:23:57,599 لأنها تذكرني بماضيّ 896 01:23:58,533 --> 01:23:59,866 أدوات الموت 897 01:23:59,868 --> 01:24:02,538 لديها أتصال قوي بالحياة ما بعد الموت 898 01:24:04,038 --> 01:24:07,609 ما الذي كان يجب أن يقتله ، أنقذه 899 01:24:17,652 --> 01:24:21,523 يا (بين) ، يمكننا مساعدتك لتحريرك من عذابك 900 01:24:27,895 --> 01:24:29,296 أنا أُم.. 901 01:24:35,069 --> 01:24:36,103 مُقاتلة 902 01:24:39,974 --> 01:24:41,043 أظهر نفسك 903 01:24:44,078 --> 01:24:45,446 حامية 904 01:24:47,480 --> 01:24:50,350 وانا لستُ خائفة 905 01:25:45,506 --> 01:25:46,808 انظر للحقيقة 906 01:26:11,765 --> 01:26:12,900 اجل 907 01:26:21,474 --> 01:26:22,844 إنه في سلام. 908 01:26:23,845 --> 01:26:25,748 ألتحق بأخوتهِ 909 01:26:26,713 --> 01:26:29,450 لقد فعلتها، لقد رحلوا 910 01:26:34,855 --> 01:26:38,059 ايها الجميع، عودوا الى غرفكم 911 01:26:40,627 --> 01:26:41,863 جميعكم 912 01:27:19,868 --> 01:27:21,901 (عزيزي سيد (غيتس 913 01:27:21,903 --> 01:27:24,202 أدناه ستجد تقييمي النفسي 914 01:27:24,204 --> 01:27:26,138 والفحص العقلي 915 01:27:26,140 --> 01:27:29,174 (للسيدة (سارة لوكوود وينشستر 916 01:27:29,176 --> 01:27:32,244 أجريت الفحص في منزلها بين تواريخ 12 أبريل 917 01:27:32,246 --> 01:27:35,180 إلى 19 أبريل 1906 918 01:27:35,182 --> 01:27:36,715 بناءاً على طلب 919 01:27:36,717 --> 01:27:39,085 شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة 920 01:27:39,087 --> 01:27:41,053 في رأيي المهني 921 01:27:41,055 --> 01:27:43,022 (بعد أن لاحظت السيدة (وينشستر 922 01:27:43,024 --> 01:27:44,189 بالأسابيع الماضية 923 01:27:44,191 --> 01:27:47,994 استنتاجي أنها من العقل والجسد السليمين 924 01:27:47,996 --> 01:27:49,995 ويكون مناسبًا للاستمرار في دورها 925 01:27:49,997 --> 01:27:52,764 مع شركة "وينشستر" لصناعة الأسلحة 926 01:27:52,766 --> 01:27:55,236 لطالما كانت تريد مثل هذا العبأ 927 01:28:00,273 --> 01:28:03,177 (تفضلوا بقبول فائق الاحترام ، الطبيب (إريك برايس 928 01:28:20,862 --> 01:28:23,599 لقد حان الوقت بالنسبة لنا لمغادرة هذا المنزل 929 01:28:26,667 --> 01:28:28,036 سأفتقدك دوماً 930 01:28:44,085 --> 01:28:47,652 شكراً ايها الطبيب (برايس) لمساعدتك 931 01:28:47,654 --> 01:28:48,990 ايها الشاب 932 01:28:52,326 --> 01:28:53,662 شُكراً 933 01:29:07,774 --> 01:29:08,976 حان الوقت لي للوداع 934 01:29:18,619 --> 01:29:20,087 (روبي) تُحبك 935 01:29:21,655 --> 01:29:23,859 هذا الحُب لم يتوقف بعد موتها 936 01:29:24,691 --> 01:29:26,595 انت تعلم ذلك، أليس كذلك؟ 937 01:29:27,996 --> 01:29:29,096 أجل 938 01:29:34,969 --> 01:29:36,904 أتعلمين ، على الرغم من كل شيء 939 01:29:38,773 --> 01:29:41,271 لديكِ حقا منزل جميل 940 01:29:41,273 --> 01:29:42,877 ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ 941 01:29:44,212 --> 01:29:47,981 سأعيد بناءهُ بالطبع 942 01:29:48,048 --> 01:29:49,250 طبعًا 943 01:30:28,522 --> 01:30:34,007 كان زلزال عام 1906 في "سان فرانسيسكو" أكبر زلزال مميت ومدمر في التاريخ الأمريكي 944 01:30:34,108 --> 01:30:39,355 استمرت (سارة وينشستر) في بناء منزلها 24 ساعة في اليوم سبعة أيام في الأسبوع حتى وفاتها في عام 1922 945 01:30:39,356 --> 01:30:45,323 يبقى منزل (وينشستر) واحد من أكثر القصور المسكونة في أمريكا الشمالية 946 01:30:46,356 --> 01:30:50,323 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 947 01:30:51,356 --> 01:34:45,323 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||