0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Winchester (2018) OCR
23.976 fps runtime 01:39:30
1
00:00:55,229 --> 00:00:59,648
"ภาพยนตร์นี้ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง"
2
00:01:02,369 --> 00:01:07,369
"คฤหาสน์ขังผี"
3
00:01:16,271 --> 00:01:17,809
"ซานโฮเซ, แคลิฟอร์เนีย ปี 1906"
4
00:03:02,107 --> 00:03:03,064
เฮนรี่เหรอ
5
00:03:09,998 --> 00:03:10,989
เฮนรี่
6
00:03:14,758 --> 00:03:15,795
เฮนรี่
7
00:03:25,613 --> 00:03:26,604
เฮนรี่
8
00:03:33,295 --> 00:03:34,662
ลูกรัก มีอะไรเหรอ
9
00:03:37,052 --> 00:03:38,716
ลูกทำอะไรอยู่เนี่ย
10
00:04:10,369 --> 00:04:12,784
เขาจะมาฆ่าเรา
11
00:04:32,914 --> 00:04:35,876
"ซานฟรานซิสโก, แคลิฟอร์เนีย"
12
00:04:48,988 --> 00:04:52,827
"ลอดานัม ยาผสมฝิ่น และแอลกอฮอล์"
ร่างกายฉันขยับไม่ได้ ตัวเริ่มสั่นเทิ้ม
13
00:04:52,912 --> 00:04:54,279
สับสน ทำอะไรไม่ถูก
14
00:04:56,461 --> 00:04:59,798
ฉันแน่ใจว่า ทุกคนในห้องอยากฆ่าฉัน
15
00:05:08,151 --> 00:05:10,270
ฉันไม่เคยกลัวอะไรขนาดนั้น
16
00:05:25,018 --> 00:05:28,481
ทั้งหมดเป็นเพราะความกลัว
17
00:05:30,195 --> 00:05:32,189
นั่นคำแนะนำจากแพทย์เหรอคะ
18
00:05:34,119 --> 00:05:35,953
เอาล่ะ
19
00:05:41,551 --> 00:05:44,045
คุณคิดว่าอะไรใหญ่กว่ากัน
20
00:05:45,100 --> 00:05:47,811
ร่างกายหรือจิตใจ
21
00:05:48,440 --> 00:05:50,809
เงินสิคะใหญ่กว่าใคร
22
00:05:52,280 --> 00:05:54,366
เล่นนอกรอบ ไม่เอาละ
23
00:05:54,494 --> 00:05:58,367
โอเคๆ ฉันคิดว่ากายและใจ ควบคุมกันและกัน
24
00:05:59,253 --> 00:06:00,871
งั้นมาหาคำตอบ
25
00:06:01,925 --> 00:06:03,133
นี่ของจริงใช่ไหม
26
00:06:03,429 --> 00:06:04,295
ใช่
27
00:06:04,389 --> 00:06:05,551
- ใช่นะ
- ใช่
28
00:06:06,601 --> 00:06:11,351
จิตใจสามารถสร้างสรรค์ได้ อย่างเหลือเชื่อ
29
00:06:12,363 --> 00:06:15,073
มันทำให้เราเห็นสถานการณ์
30
00:06:15,369 --> 00:06:18,410
ที่ดูเป็นจริงอย่างที่สุด
31
00:06:19,878 --> 00:06:23,170
ทั้งที่ในความเป็นจริง มันเป็นเพียงแค่...
32
00:06:23,259 --> 00:06:24,422
ภาพลวงตา
33
00:06:25,473 --> 00:06:28,560
มุมมองที่มีต่อความจริง
34
00:06:29,481 --> 00:06:30,643
คุณทำได้ไงน่ะ
35
00:06:33,447 --> 00:06:36,032
บางครั้ง เราแค่ต้องหาตัวช่วย
36
00:06:37,037 --> 00:06:39,327
แยกความเป็นจริง กับภาพลวงตา
37
00:06:39,626 --> 00:06:43,624
และนั่นก็คือ การคุมอำนาจ
38
00:06:45,053 --> 00:06:49,142
อย่าปล่อยให้ความกลัว อยู่เหนือเรา
39
00:06:50,105 --> 00:06:52,566
ความกลัวที่แท้จริง มีอยู่แค่...
40
00:06:53,152 --> 00:06:54,395
ในความคิด
41
00:06:58,037 --> 00:06:59,996
เอาล่ะ ต้องลากันแล้ว
42
00:07:03,966 --> 00:07:05,630
ผมมาหาคุณหมอไพรซ์
43
00:07:06,178 --> 00:07:07,169
ราตรีสวัสดิ์
44
00:07:09,561 --> 00:07:14,151
ผมอาร์เธอร์ เกตส์ หัวหน้าฝ่ายกฎหมาย
บริษัทวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์
45
00:07:14,278 --> 00:07:15,110
จริงเหรอ
46
00:07:15,489 --> 00:07:16,731
เจอกันอาทิตย์หน้านะคะ
47
00:07:17,159 --> 00:07:19,153
คุณนี่หาตัวยากนะ คุณหมอไพรซ์
48
00:07:20,457 --> 00:07:22,542
- ราตรีสวัสดิ์แนนซี่
- ราตรีสวัสดิ์
49
00:07:22,587 --> 00:07:23,499
ราตรีสวัสดิ์
50
00:07:25,342 --> 00:07:27,130
ผมลาหยุดยาว
51
00:07:27,346 --> 00:07:28,337
ราตรีสวัสดิ์
52
00:07:30,268 --> 00:07:32,262
คุณต้องการอะไร ใบสั่งยาเหรอ
53
00:07:32,398 --> 00:07:34,265
ผมอยากมาจ้างงานคุณ
54
00:07:35,613 --> 00:07:38,107
- วิสกี้ไหม
- ไม่ล่ะ ขอบคุณ
55
00:07:38,785 --> 00:07:41,371
คุณหมอเคยได้ยินชื่อ ซาราห์ วินเชสเตอร์ไหม
56
00:07:41,791 --> 00:07:45,253
คุณวิลเลียม วินเชสเตอร์ สามีของเธอ
57
00:07:45,341 --> 00:07:48,508
ถือหุ้นใหญ่ บ.วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์
58
00:07:49,474 --> 00:07:54,599
25 ปีที่แล้ว วิลเลียมเสียชีวิต
ทิ้งมรดกไว้ให้คุณนายวินเชสเตอร์
59
00:07:55,319 --> 00:07:57,358
รวมทั้งหุ้น 51% ของบริษัท
60
00:07:57,657 --> 00:08:01,780
คุณนายวินเชสเตอร์เสียแอนนี่
ลูกสาวคนเดียวไปด้วย
61
00:08:03,377 --> 00:08:08,548
ว่ากันว่า ด้วยความเศร้า
เธอผันตัวเอง เป็นร่างทรงวิญญาณ
62
00:08:09,472 --> 00:08:12,843
ซึ่งก็อาจทำให้เธอเสียสติได้
63
00:08:13,271 --> 00:08:15,311
โศกนาฏกรรมนี้ไม่ธรรมดา
64
00:08:15,693 --> 00:08:20,409
เชื่อเถอะว่าซาราห์ วินเชสเตอร์
เป็นได้ทุกอย่าง ที่ไม่ธรรมดา
65
00:08:21,579 --> 00:08:25,827
หลังจากยกระดับ เป็นร่างทรงวิญญาณ
เธอย้ายข้ามประเทศ ไปอยู่ซานโฮเซ
66
00:08:26,255 --> 00:08:29,718
- อยู่ไหนนะ
- บ้านมีทั้งหมด 8 ห้อง
67
00:08:29,804 --> 00:08:31,216
สงสัยอยู่ในห้องต้นไม้
68
00:08:31,391 --> 00:08:33,760
เธอใช้เวลา 20 ปีอยู่ที่นั่น
69
00:08:35,399 --> 00:08:42,198
มันกลายเป็นคฤหาสน์ 7 ชั้นขนาดมโหฬาร
ปลูกสร้างแบบพิลึกพิลั่น
70
00:08:42,330 --> 00:08:43,538
ไม่มีแบบแปลน
71
00:08:43,623 --> 00:08:45,457
เธอทำห้องโถงยักษ์ซ้อนกัน
72
00:08:45,586 --> 00:08:47,750
แต่ละห้องสร้างแบบชวนสับสน
73
00:08:48,550 --> 00:08:50,919
ที่นี่ก่อสร้างแบบไม่รู้จักจบจักสิ้น
74
00:08:51,348 --> 00:08:53,888
ตามคำสั่งของแม่หม้ายหัวใจระทม
75
00:08:53,935 --> 00:08:57,227
สภาพจิตใจของเธอก็บิดเบี้ยว ไม่แพ้ตัวบ้าน
76
00:08:57,568 --> 00:09:00,655
ผ่านมาหลายปี เธอเก็บตัวไม่พบผู้คนมากขึ้น
77
00:09:00,783 --> 00:09:06,626
เดือนที่แล้วบอร์ดบริษัทลงมติ
ขอประเมินสภาพจิต ของคุณนายวินเชสเตอร์
78
00:09:06,878 --> 00:09:09,840
ว่าเธอเหมาะสม ต่อการคุมบริษัทหรือไม่
79
00:09:10,969 --> 00:09:13,430
คุณอยากให้ผมเขี่ยเธอ ออกจากบริษัท
80
00:09:14,477 --> 00:09:17,314
เราเป็นห่วงสติสตังของเธอ หมอไพรซ์
81
00:09:19,277 --> 00:09:20,690
เราต้องพึ่งมืออาชีพ
82
00:09:22,326 --> 00:09:26,449
การวินิจฉัยโดยมองดูอยู่ห่างๆ
ย่อมเป็นไปไม่ได้
83
00:09:26,668 --> 00:09:30,005
คุณนายวินเชสเตอร์ ตกลงให้คุณไปพักบ้านเธอ
84
00:09:30,467 --> 00:09:32,961
ข้อเสนออย่างนี้ หายากนะ
85
00:09:35,686 --> 00:09:39,809
คนไข้ไม่เต็มใจ ต้องไปไกล
86
00:09:39,902 --> 00:09:40,859
บอกตัวเลขมาเลย
87
00:09:40,904 --> 00:09:41,816
มันไม่ใช่อย่างนั้น
88
00:09:41,865 --> 00:09:43,483
คุณเป็นหนี้เท่าไหร่
89
00:09:44,704 --> 00:09:47,825
ค่างวดเงินกู้ ค่าใช้จ่ายโรงพยาบาล
90
00:09:49,422 --> 00:09:50,539
ค่ายา
91
00:09:51,885 --> 00:09:54,301
- 3 แสน
- เราจะจ่ายให้ 6..
92
00:09:55,309 --> 00:09:57,348
สำหรับการประเมินที่เหมาะสม
93
00:10:18,897 --> 00:10:20,640
"วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์"
94
00:10:29,710 --> 00:10:33,754
"โรลเลอร์สเกต"
95
00:10:46,578 --> 00:10:52,124
คุณนายวินเชสเตอร์ให้ตีกรอบหน้าต่างระเบียงมุก
ก่อนอาทิตย์ตก เร่งมือหน่อยนะ
96
00:11:02,776 --> 00:11:04,063
ผมยกกระเป๋าให้ครับ
97
00:11:04,530 --> 00:11:05,738
ขอบคุณ
98
00:11:10,876 --> 00:11:12,961
- ก่อสร้างง่วนเลยล่ะครับ
- ใช่
99
00:11:13,047 --> 00:11:15,166
ตอกกันโป๊กเป๊ก ทั้งวันทั้งคืน
100
00:11:15,552 --> 00:11:17,466
งั้นเหรอ กลางคืนด้วยเหรอ
101
00:11:17,598 --> 00:11:18,965
ตลอดเวลาครับ
102
00:11:19,560 --> 00:11:20,642
เชิญทางนี้
103
00:11:22,691 --> 00:11:25,060
ห้องส่วนใหญ่ก็สร้างได้ไม่นาน
104
00:11:25,614 --> 00:11:30,580
อย่างห้องต้นไม้ตรงนั้น
คงอยู่ไม่ถึงหมดฤดูนี้หรอก
105
00:11:31,249 --> 00:11:31,910
งั้นเหรอ
106
00:11:34,757 --> 00:11:38,880
กรุณารอที่ห้องหนังสือ
ผมจะไปแจ้งคุณนายแมเรียต
107
00:12:36,129 --> 00:12:40,093
- พระเจ้า
- ขอโทษค่ะ บานนี้มันฝืดเปิดยาก
108
00:12:40,179 --> 00:12:42,925
เปล่าๆๆ ไม่มีอะไร
109
00:12:43,812 --> 00:12:45,099
ผมตกใจไปเอง
110
00:12:53,121 --> 00:12:54,112
คุณหมอไพรซ์
111
00:12:54,416 --> 00:12:56,660
- ครับ
- หวัดดีค่ะ แมเรียน แมเรียต
112
00:12:56,754 --> 00:12:57,871
หลานคุณนายวินเชสเตอร์
113
00:12:58,006 --> 00:12:59,248
อ๋อครับ
114
00:12:59,844 --> 00:13:04,263
สวัสดีครับ
คงต้องบอกว่า ผมไม่เคยเห็นบ้านอย่างนี้
115
00:13:05,229 --> 00:13:07,849
ป้าบอกแล้วว่า ธุระของคุณคืออะไร
116
00:13:08,403 --> 00:13:12,902
คุณคงทราบว่า นี่ไม่ใช่เวลาที่ดี
จึงขอให้คุณปฏิบัติตัวให้เหมาะสม
117
00:13:13,203 --> 00:13:14,412
คือยังไงครับ
118
00:13:14,999 --> 00:13:16,081
มีเรื่องเศร้าเกิดขึ้น
119
00:13:16,460 --> 00:13:18,920
โอ้ เสียใจด้วยครับ
120
00:13:19,132 --> 00:13:20,966
คุณพกอาวุธรึเปล่า
121
00:13:22,221 --> 00:13:24,180
- ให้พกใช่ไหม
- ป้าซาราห์ห้ามเด็ดขาด
122
00:13:26,314 --> 00:13:28,227
ผมไม่มีปืน
123
00:13:28,860 --> 00:13:31,901
ดี คุณก็เหมือนฉันและทุกๆ คน
124
00:13:31,991 --> 00:13:34,452
เป็นแขกของป้าซาราห์ โปรดทำตามกฎของเธอ
125
00:13:34,872 --> 00:13:35,829
เข้าใจครับ
126
00:13:35,874 --> 00:13:40,122
คุณจะอยู่ปีกตึกตะวันออก
ส่วนที่พักของป้าซาราห์ เป็นเขตหวงห้าม
127
00:13:40,257 --> 00:13:41,214
เข้าใจครับ
128
00:13:42,261 --> 00:13:45,303
แล้วคุณสนิทกับป้าคุณไหม
129
00:13:45,769 --> 00:13:48,058
เป็นส่วนหนึ่งของการประเมินรึเปล่า หมอไพรซ์
130
00:13:48,148 --> 00:13:49,139
อ๋อไม่ใช่ครับ
131
00:13:50,277 --> 00:13:51,268
ค่ะ
132
00:13:51,489 --> 00:13:54,485
ป้าซาราห์เป็นคนที่น่ายกย่อง
ท่านไม่สมควรถูกปฏิบัติเป็นอย่างอื่น
133
00:13:54,536 --> 00:13:56,153
นอกจากให้ความเคารพ
134
00:13:57,208 --> 00:13:58,496
ครับผม
135
00:14:05,558 --> 00:14:06,345
ผมขอ...
136
00:14:10,568 --> 00:14:14,030
นี่ห้องเลี้ยงรับรองใหญ่
ทั้งห้องสร้างโดยไม่ใช้ตะปู
137
00:14:14,283 --> 00:14:17,451
ผนังและพื้นปาร์เกต์
ทำจากไม้เนื้อแข็ง 6 ส่วน
138
00:14:17,916 --> 00:14:20,377
โคมระย้าประดับเงิน นำเข้าจากเยอรมัน
139
00:14:26,517 --> 00:14:30,230
ตามฉันมาค่ะหมอ บ้านนี้มีเกือบร้อยห้อง
140
00:14:30,358 --> 00:14:31,850
หลงทางได้ง่ายมาก
141
00:15:04,008 --> 00:15:06,469
บันไดไม่ธรรมดา
142
00:15:07,098 --> 00:15:11,187
ป้าซาราห์ไขข้อหัวเข่าไม่ดี
เดินขึ้นลงบันไดปกติไม่ไหว
143
00:15:11,524 --> 00:15:14,109
ฉันรู้บ้านนี้น่าสนใจ แต่ช่วยตามมาเร็วๆ
144
00:15:20,667 --> 00:15:21,624
แล้วนี่อะไร
145
00:15:23,339 --> 00:15:24,581
เครื่องมือสื่อสาร
146
00:15:25,468 --> 00:15:26,380
งั้นเหรอ
147
00:15:27,221 --> 00:15:31,219
พูดเข้าไปที่ช่อง
ท่อจะถ่ายทอดเสียง ต่อไปยังห้องปลายทาง
148
00:15:38,327 --> 00:15:39,067
ฉลาดล้ำ
149
00:15:39,162 --> 00:15:41,578
ใช่ สิ่งประดิษฐ์ของคุณป้าเป็นศิลปะทางปัญญา
150
00:15:42,377 --> 00:15:44,541
ห้องนี้มีอุปกรณ์เครื่องใช้ครบครัน
151
00:15:45,215 --> 00:15:47,335
ป้าซาราห์จะมาร่วมโต๊ะมื้อค่ำ
152
00:15:48,013 --> 00:15:50,257
คุณอาจจะอยากอาบน้ำ เปลี่ยนชุดก่อน
153
00:15:50,602 --> 00:15:52,436
ผมอยากเจอคุณป้าคุณเร็วๆ
154
00:15:53,608 --> 00:15:56,604
ป้าซาราห์ไม่อนุญาตให้คุณดื่ม ก่อนมื้อค่ำ
155
00:15:57,365 --> 00:16:00,075
ประสาทดมกลิ่นของเธอ ไวเหมือนฉัน
156
00:16:01,457 --> 00:16:02,665
โปรดทำตามนั้น
157
00:16:14,316 --> 00:16:16,104
คุณมองผมถูกแล้ว รูบี้
158
00:16:20,620 --> 00:16:21,828
ผมเป็น...
159
00:16:24,461 --> 00:16:25,703
จอมหลอกลวง
160
00:16:42,414 --> 00:16:44,328
นายเป็นตัวปลอม
161
00:16:47,882 --> 00:16:49,841
เบาโล่งขึ้นเยอะ
162
00:16:56,190 --> 00:16:58,184
นายไม่รู้ตัวหรอก ว่าทำอะไรอยู่
163
00:17:02,746 --> 00:17:05,366
นายไม่รู้ตัวหรอก ว่าทำอะไรอยู่
164
00:17:05,752 --> 00:17:08,372
นายไม่ต้องพิสูจน์อะไร
165
00:17:21,282 --> 00:17:22,400
ให้ตายเหอะ
166
00:18:07,792 --> 00:18:09,000
คุณเป็นใคร ต้องการอะไร
167
00:18:09,337 --> 00:18:11,672
อาหารค่ำจะพร้อม ใน 10 นาที
168
00:18:12,510 --> 00:18:13,877
คุณมาคนเดียวเหรอ
169
00:18:14,054 --> 00:18:14,886
ใช่ครับ
170
00:18:15,349 --> 00:18:16,386
ไม่มีใครมากับคุณใช่ไหม
171
00:18:16,518 --> 00:18:17,053
ไม่มีครับ
172
00:18:17,353 --> 00:18:19,016
คุณเห็นใครออกจากห้องผมรึเปล่า
173
00:18:19,733 --> 00:18:20,690
คุณเป็นไรรึเปล่าครับ
174
00:18:23,532 --> 00:18:25,491
ผมไม่เป็นไร แค่คิดว่ามีคนที่...
175
00:18:25,828 --> 00:18:28,072
ผมคิดว่า เห็นใครสักคนในห้องผม
176
00:18:29,669 --> 00:18:30,456
น่าสนใจ
177
00:18:30,963 --> 00:18:33,674
ไม่เป็นไร อาหารค่ำ อีก 10 นาทีใช่ไหม
178
00:18:33,969 --> 00:18:35,553
- ครับ
- ดี ขอบคุณ
179
00:18:42,946 --> 00:18:44,940
ตั้งสติใจเย็นๆไว้
180
00:18:47,497 --> 00:18:48,409
เอาล่ะ
181
00:19:05,616 --> 00:19:06,573
เฮนรี่
182
00:19:07,537 --> 00:19:08,528
ไม่เล่นนะ
183
00:19:18,182 --> 00:19:19,425
เฮนรี่ หยุดเล่นสิ
184
00:19:21,940 --> 00:19:22,647
เฮนรี่
185
00:19:23,819 --> 00:19:25,027
เฮนรี่ อย่า
186
00:19:27,535 --> 00:19:31,783
เฮนรี่ เธอคงตื่นเต้นสินะมาอยู่บ้านคุณย่า
187
00:19:33,212 --> 00:19:35,206
เรามาอยู่บ้านนี้เพราะพ่อตาย
188
00:19:38,891 --> 00:19:41,010
เสียใจด้วยนะพ่อหนุ่ม
189
00:19:41,855 --> 00:19:42,721
ผมไม่เสียใจ
190
00:19:42,774 --> 00:19:43,731
เฮนรี่
191
00:19:44,068 --> 00:19:46,529
ผมผิดเอง ไม่ได้ตั้งใจก้าวก่าย
192
00:19:47,742 --> 00:19:49,736
คุณตั้งใจ นั่นคือเป้าหมายที่คุณมา
193
00:19:51,207 --> 00:19:52,244
ใช่...
194
00:19:52,794 --> 00:19:53,911
คงอย่างนั้น
195
00:19:54,631 --> 00:19:59,927
ผมเพิ่งเสียคนที่ผมรักไปไม่นาน
ถ้าคุณรู้สึกว่าอยากหาที่ปรึกษา
196
00:20:00,016 --> 00:20:03,559
ผมอาจช่วยคุณหรือเฮนรี่ได้
197
00:20:05,778 --> 00:20:10,026
คุณคงเป็นหมอที่เก่งมาก
ป้าซาราห์ถึงเลือกให้คุณประเมินท่าน
198
00:20:13,293 --> 00:20:15,287
ผมไม่เคยรู้ว่าเธอเป็นคนเลือกผม
199
00:20:15,798 --> 00:20:17,131
ผมแค่อยากจะช่วย
200
00:20:17,719 --> 00:20:21,763
ถ้าคุณอยากจะช่วยจริง
ช่วยสรุปว่าคุณป้าปกติ แล้วก็ไปได้
201
00:20:22,979 --> 00:20:26,647
ผมมีหน้าที่ของแพทย์ และหน้าที่ต่อผู้จ้างงาน
202
00:20:28,657 --> 00:20:30,616
ป้าคือผู้จ้างงานคุณ
203
00:20:31,329 --> 00:20:33,162
หุ้นครึ่งบริษัทเป็นของท่าน
204
00:20:54,793 --> 00:20:55,875
สวัสดีครับมาดาม
205
00:21:31,198 --> 00:21:32,189
คุณหมอไพรซ์
206
00:21:32,326 --> 00:21:34,911
คุณนายวินเชสเตอร์ ยินดีที่ได้พบ
207
00:21:35,123 --> 00:21:38,962
ฝ่าย กม.ของบริษัทวินเชสเตอร์ต่างหากที่ยินดี
208
00:21:40,801 --> 00:21:41,758
ครับ
209
00:21:42,471 --> 00:21:43,963
คุณพูดถูก
210
00:21:44,976 --> 00:21:47,892
หวังว่าคุณ คงได้รับความสะดวกสบาย
211
00:21:48,065 --> 00:21:49,979
เจ้าบ้านมีน้ำใจ ดูแลอย่างดีครับ
212
00:21:50,069 --> 00:21:53,110
บ้านฉันมีความพิเศษใช่ไหม
213
00:21:54,495 --> 00:21:56,989
มันเป็นความจริง ที่โต้แย้งไม่ได้
214
00:22:00,089 --> 00:22:01,001
ขอบคุณ
215
00:22:03,262 --> 00:22:07,477
วินเชสเตอร์ เป็นปืนไรเฟิลชั้นสูงในตลาด
216
00:22:07,980 --> 00:22:09,097
ชั้นสูงเหรอ
217
00:22:10,861 --> 00:22:12,273
สูงเรื่องอะไรล่ะ
218
00:22:13,784 --> 00:22:16,780
ความแม่นยำระยะไกล อำนาจหยุดยั้ง
219
00:22:16,873 --> 00:22:17,830
ฆ่าคน
220
00:22:18,125 --> 00:22:20,164
ฆ่าได้ทุกคนไม่แบ่งแยกชนชั้น
221
00:22:21,215 --> 00:22:22,458
นั่นแหละความสูงส่ง
222
00:22:23,177 --> 00:22:27,050
คุณรู้สึกผิด ต่อการเอาสินค้าของคุณ
ไปใช้ในทางผิดเหรอ
223
00:22:27,227 --> 00:22:31,020
อาวุธที่ถูกใช้ด้วยความตั้งใจ
จะเรียกว่า ใช้ในทางที่ผิดไม่ได้
224
00:22:31,235 --> 00:22:35,405
มันให้ทั้งคุณและโทษ
ขึ้นกับว่าใครเอาไปใช้ทางไหน
225
00:22:38,500 --> 00:22:39,491
ครับ
226
00:22:40,421 --> 00:22:44,008
บางทีโรลเลอร์สเกต อาจอันตรายน้อยกว่า
227
00:22:44,470 --> 00:22:48,012
บริษัทขยายตัว มองหาช่องทางการค้าใหม่ๆ
228
00:22:48,227 --> 00:22:50,186
และมันเป็นคำสั่ง ของคุณนายวินเชสเตอร์
229
00:22:50,858 --> 00:22:53,102
ใช่ค่ะ และคณะกรรมการไม่พอใจ
230
00:22:53,447 --> 00:22:59,073
แต่ล้อที่ลื่น ก็อาจเป็นอันตรายต่อผู้เล่นได้
231
00:23:01,963 --> 00:23:02,954
ดื่มครับ
232
00:23:23,172 --> 00:23:27,045
เล่าเรื่องชาวนา
ที่เป็นเจ้าของลาแก่ได้ไหมคะ
233
00:23:27,263 --> 00:23:28,095
ไม่
234
00:23:28,182 --> 00:23:30,393
ฉันชอบฟังนิทานเรื่องนั้น
235
00:23:31,439 --> 00:23:33,307
โรคจิตหลงผิด
236
00:23:33,944 --> 00:23:35,277
- ใช่
- คุณใช้คำนั้นเรียกฉัน
237
00:23:35,364 --> 00:23:36,321
ใช่
238
00:23:36,699 --> 00:23:40,036
ฉันไม่อยากพูดอีกแล้ว
ฉันต้องการให้คุณเชื่อฉัน
239
00:23:40,290 --> 00:23:41,953
ผมอยากอยู่กับคุณ รูบี้
240
00:23:42,628 --> 00:23:44,165
อยู่ด้วยกันตลอดไป
241
00:24:13,773 --> 00:24:14,605
หวัดดี
242
00:24:29,179 --> 00:24:30,261
หวัดดี
243
00:27:04,949 --> 00:27:06,658
โอ๊ะ ให้ตายเถอะ
244
00:27:12,548 --> 00:27:14,587
นายคิดมากไปเอง เอริค
245
00:27:14,677 --> 00:27:16,044
นายคิดมากไปเอง
246
00:27:16,472 --> 00:27:17,805
ไปสูดอากาศเถอะ
247
00:28:29,618 --> 00:28:32,033
"ห้องต้นไม้"
248
00:28:40,640 --> 00:28:42,223
โอ้ เดจาวู
249
00:30:13,993 --> 00:30:14,984
เฮ้
250
00:30:17,082 --> 00:30:17,869
เฮ้ หลบ
251
00:30:19,338 --> 00:30:20,921
เฮ้ หลบ หลบ
252
00:30:29,399 --> 00:30:30,766
ฉันเห็นแก
253
00:30:36,372 --> 00:30:38,411
โอ้ เฮนรี่ ลูกรัก
254
00:30:42,132 --> 00:30:43,545
ลูกเป็นอะไร บอกแม่ซิ
255
00:30:49,314 --> 00:30:50,145
ขอบคุณ
256
00:30:55,117 --> 00:30:56,485
ลูกรัก เกิดอะไรขึ้น
257
00:31:02,841 --> 00:31:06,338
คุณนายวินเชสเตอร์ กรุณาสนใจผมด้วย
258
00:31:06,432 --> 00:31:08,049
โอ้ ฉันสนใจคุณนะ หมอไพรซ์
259
00:31:08,226 --> 00:31:11,097
ใช่ แต่บางทีคุณอาจสบายใจกว่าถ้า...
260
00:31:11,149 --> 00:31:13,143
เมื่อคืนเกิดเรื่องสะเทือนขวัญ
261
00:31:13,529 --> 00:31:15,944
ขอบคุณที่คุณช่วยหลานฉัน
262
00:31:16,117 --> 00:31:18,111
ฉันเกรงว่าคุณจะทำให้ฉัน...
263
00:31:18,163 --> 00:31:20,248
รู้สึกไม่ปกตินะวันนี้
264
00:31:20,543 --> 00:31:22,080
ครับ ผมเข้าใจ
265
00:31:22,338 --> 00:31:26,302
ขอโทษที่ถาม เฮนรี่เคยละเมอเดินมาก่อนไหม
266
00:31:27,432 --> 00:31:28,514
ไม่
267
00:31:29,394 --> 00:31:32,264
แต่คุณคงรู้ว่า เขาเห็นพ่อเขาตายกับตา
268
00:31:32,942 --> 00:31:33,933
ครับ
269
00:31:36,575 --> 00:31:42,373
นี่คือการประเมินแรก ที่ผมอยากจะเริ่มต้น
และผมบอกกับคุณได้เลย ว่าไม่มีอันตราย
270
00:31:42,629 --> 00:31:47,504
ไม่ๆ ๆ ตรงเข้าเรื่องเลยดีกว่า
คุณมาเพื่อประเมิน พฤติกรรมแปรปรวนของฉัน
271
00:31:47,597 --> 00:31:48,463
ใช่ไหมล่ะ
272
00:31:48,516 --> 00:31:51,432
พฤติกรรมแปรปรวน ไม่ใช่คำที่ผมจะเลือกใช้
273
00:31:51,522 --> 00:31:53,641
- ไม่ ฉันจะพูดความจริงกับคุณ
- ครับ
274
00:31:53,943 --> 00:31:56,028
คุณก็จะพูดความจริงกับฉันเช่นกัน
275
00:31:56,114 --> 00:31:57,105
แน่นอน
276
00:31:57,367 --> 00:31:59,531
คุณเก็บกด หลังกลับจากสงครามใช่ไหม
277
00:32:00,247 --> 00:32:01,079
อะไรนะครับ
278
00:32:01,291 --> 00:32:03,956
คุณแอบใช้ยา เพื่อรักษาตัวเองรึเปล่า
279
00:32:04,548 --> 00:32:07,008
ผมว่าผมควรเป็นคนตั้งคำถามนะ
280
00:32:07,094 --> 00:32:10,056
ภรรยาคุณ เธอเชื่อไหมคุณเป็นนักบำบัดที่ดี
281
00:32:10,183 --> 00:32:11,551
เราไม่ได้มาเพื่อคุยถึงภรรยาผม
282
00:32:11,603 --> 00:32:13,437
ภรรยาคุณ รูบี้
283
00:32:16,321 --> 00:32:17,358
ได้ ไม่พูดเรื่องนี้
284
00:32:17,448 --> 00:32:19,442
ขอบคุณที่คุณตรงไปตรงมากับฉัน
285
00:32:19,744 --> 00:32:22,159
- แล้วนี่คุณใช้ยาอยู่รึเปล่า
- เปล่า ผมไม่ได้ใช้
286
00:32:28,762 --> 00:32:31,256
- แล้ว...
- ฉันจะบอกความจริงกับคุณ
287
00:32:31,310 --> 00:32:34,681
ซึ่งคุณอาจจะรู้สึกสงสัย
แต่รับประกันได้ว่ามันคือความจริง
288
00:32:35,108 --> 00:32:35,769
ครับ
289
00:32:36,528 --> 00:32:37,736
ฉันโดนคำสาป
290
00:32:38,741 --> 00:32:39,732
โดนสาปยังไงครับ
291
00:32:40,328 --> 00:32:41,615
คุณอ่านข้อมูลฉันรึยัง
292
00:32:41,705 --> 00:32:43,242
- แน่นอนผมอ่าน
- แล้วมันลงว่าไง
293
00:32:43,417 --> 00:32:46,709
ก็หลายอย่าง รวมทั้ง
บ้านนี้เป็นบ้านที่ผีสร้างขึ้น
294
00:32:47,132 --> 00:32:50,755
เงินทองที่ได้จากความรุนแรง และความตาย
295
00:32:53,186 --> 00:32:56,558
ความชั่วร้ายที่ติดตามเราเหมือนเงา
296
00:32:56,818 --> 00:32:59,313
ใช่ เราเรียกเงานั้นว่าความรู้สึกผิด
297
00:33:00,116 --> 00:33:02,406
บอกซิครับเงาพวกนี้ตามคุณยังไง
298
00:33:02,664 --> 00:33:06,503
ฉันแก่แล้วก็จริง หมอไพรซ์
แต่รับรองได้ว่าฉันไม่ได้เสียสติ
299
00:33:06,546 --> 00:33:10,339
ฉันแยกออกว่าอะไรคือภาพลวงตา อะไรคือความจริง
300
00:33:11,180 --> 00:33:12,298
งั้นเหรอ
301
00:33:15,188 --> 00:33:17,558
จิตใจ... มีอำนาจเหนือร่างกาย
302
00:33:18,529 --> 00:33:22,151
จิตใจสามารถสร้างสรรค์ได้ อย่างเหลือเชื่อ
303
00:33:22,453 --> 00:33:24,697
แต่มันก็ยังผิดพลาดได้บ่อยครั้ง
304
00:33:24,833 --> 00:33:26,792
ใจของฉันไม่เคยผิดพลาด
305
00:33:27,338 --> 00:33:29,798
สิ่งที่เราเห็น รับรส และสัมผัส
306
00:33:30,845 --> 00:33:33,682
เป็นกระบวนการตีความ
และกลั่นกรอง เพื่อให้ความจริงกับเรา
307
00:33:33,809 --> 00:33:36,805
และความจริงนั้นสามารถแปลงเป็นภาพลวงตา
308
00:33:37,149 --> 00:33:41,364
ถูกสร้าง...บิดเบือนได้ด้วยความเศร้า
309
00:33:45,206 --> 00:33:47,200
คุณเชื่อเรื่องผีไหม หมอไพรซ์
310
00:33:48,254 --> 00:33:49,588
ไม่ครับ ทำไมต้องเชื่อ
311
00:33:50,676 --> 00:33:53,763
ถ้าคุณแจกแบงก์ พวกคนงานคงชอบนะ
312
00:33:53,849 --> 00:33:56,890
แม้แต่เหรียญในแบงก์
ก็เป็นการเริ่มต้นที่น่านับถือ
313
00:33:59,402 --> 00:34:01,646
จริงเหรอเนี่ย เล่นกลเด็กๆ เนี่ยนะ
314
00:34:02,199 --> 00:34:03,408
คุณคิดว่าฉันโง่เหรอ
315
00:34:03,619 --> 00:34:04,576
เปล่าครับ
316
00:34:04,621 --> 00:34:07,742
อย่าเล่นกลตบตาอีก ไม่ต้องเล่นมายากล
317
00:34:07,960 --> 00:34:10,249
ฉันต้องขอยึดยาที่คุณใช้นะ
318
00:34:10,341 --> 00:34:12,801
คุณนายวินเชสเตอร์ ขอโทษนะ ผมไม่ใช่เด็ก
319
00:34:12,845 --> 00:34:14,804
- ที่นี่เป็นบ้านฉัน หมอไพรซ์
- และผมจะไม่...
320
00:34:14,849 --> 00:34:16,763
คุณต้องเคารพกฎของฉัน
321
00:34:17,980 --> 00:34:19,939
คุณจะให้ฉันเปิดเผยบ้านหลังนี้
322
00:34:20,319 --> 00:34:21,777
คุณต้องมีสติเคลียร์ชัดเจน
323
00:34:25,663 --> 00:34:27,452
คุณมีอะไรจะถามอีกไหม
324
00:34:29,712 --> 00:34:30,669
มีครับ
325
00:34:34,889 --> 00:34:37,635
ต้องจำกัดให้ผมอยู่แต่ในห้องเหรอ
326
00:34:38,355 --> 00:34:39,813
เป็นคำสั่งของคุณนาย
327
00:34:43,365 --> 00:34:44,652
แล้วอาการคุณเฮนรี่ล่ะ
328
00:34:44,742 --> 00:34:46,736
เขาก็ถูกจำกัดอยู่ในห้อง
329
00:34:47,540 --> 00:34:49,829
มีคุณแมเรียตดูแลอยู่ใกล้ตัว
330
00:35:19,604 --> 00:35:20,470
บ้าเอ๊ย
331
00:35:33,799 --> 00:35:36,920
คณะกรรมการ กำลังรอผลการประเมิน
332
00:35:37,097 --> 00:35:41,563
ผมเชื่อว่าคุณจะประเมินได้ อย่างแม่นยำ
ด้วยความนับถือ อาร์เธอร์ ซี เกตส์ ฝ่ายกฎหมาย
333
00:35:53,797 --> 00:35:57,636
การประเมินสภาวะทางจิตใจ
ของซาราห์ วินเชสเตอร์
334
00:35:58,473 --> 00:36:01,685
นายแพทย์เอริค เอ ไพรซ์ 16 เมษายน ปี 1906
335
00:36:03,483 --> 00:36:07,982
ภายนอก ปกติ ลักษณะทางกายภาพทุกอย่างปกติ
336
00:36:08,200 --> 00:36:11,162
คนไข้เจ็บปวด จากการสูญเสียสามีและลูก
337
00:36:11,708 --> 00:36:14,920
พฤติกรรมของเธอบางครั้ง มีความก้าวร้าว
338
00:36:15,048 --> 00:36:19,639
การรับรู้ มีภาวะจิตหลอน
หลายครั้งที่คนไข้ เรียกว่าเงาหรือผี
339
00:36:22,228 --> 00:36:25,019
ฉันรู้สึกได้นะ ผีมีจริง
340
00:36:33,502 --> 00:36:33,992
ว่ามา
341
00:36:38,887 --> 00:36:42,258
ฉันรู้สึกว่าเขามีตัวตน เป็นพลังงาน
342
00:36:42,812 --> 00:36:46,024
มีห่วงบางอย่างที่พาเขามาที่นี่
343
00:36:46,945 --> 00:36:50,533
คุณโทษว่าพวกเขา ทำให้สามีและลูกตายไหม
344
00:36:51,161 --> 00:36:54,704
ฉันจะโศกเศร้าถึงวิลเลียม และแอนนี่ตลอดไป
345
00:36:55,713 --> 00:37:00,930
ฉันรักครอบครัวของฉันมาก หมอไพรซ์
พวกเขามีค่าสูงสุดในชีวิตฉัน
346
00:37:01,140 --> 00:37:04,227
และฉันจะทำทุกอย่าง เพื่อปกป้องพวกเขา
347
00:37:18,759 --> 00:37:22,005
คุณบอกผมได้ไหม ทำไมระฆังถึงตีเที่ยงคืน
348
00:37:22,725 --> 00:37:24,183
เพราะมันคือเที่ยงคืน
349
00:37:24,896 --> 00:37:26,058
ก็ใช่
350
00:37:27,693 --> 00:37:29,230
แต่มันมีความหมายอะไรอีกไหม
351
00:37:30,114 --> 00:37:31,607
เพราะมันคือเที่ยงคืน
352
00:37:35,793 --> 00:37:36,750
ขอบคุณ
353
00:40:59,032 --> 00:41:01,618
ลอดานัมยังอยู่ในตัวฉัน
354
00:41:04,167 --> 00:41:05,751
ขอให้มันเป็นผลข้างเคียง
355
00:41:06,631 --> 00:41:09,377
มันต้องเป็นผลข้างเคียงแน่ๆ มันต้องใช่
356
00:41:09,470 --> 00:41:10,427
มันต้องใช่
357
00:41:15,105 --> 00:41:17,099
ฉันมีเรื่องจะถามคุณ หมอไพรซ์
358
00:41:17,361 --> 00:41:18,728
ผมควรเป็นฝ่ายถามคุณ
359
00:41:18,821 --> 00:41:20,279
ความตายเป็นยังไง
360
00:41:21,076 --> 00:41:24,243
- คุยเรื่องของคุณเถอะ
- คุณเคยตายไปแล้ว 3 นาทีใช่ไหม
361
00:41:28,549 --> 00:41:34,847
ฉันเก็บข้อมูลทุกคน ที่ตายเพราะปืนวินเชสเตอร์
362
00:41:35,605 --> 00:41:39,192
หลักร้อยที่ถูกบันทึก
อาจเป็นหลักพันที่ไม่มีบันทึก
363
00:41:40,532 --> 00:41:44,621
จะคนเลวหรือคนดี ปืนฆ่าหมดไม่แบ่งแยก
364
00:41:44,873 --> 00:41:47,744
วิญญาณมากมาย กำลังหาทางมาที่บ้านนี้
365
00:41:48,381 --> 00:41:49,748
น่าประทับใจครับ
366
00:41:50,719 --> 00:41:53,259
อย่างที่คุณเห็นผมก็มาอยู่นี่
367
00:41:53,558 --> 00:41:56,645
ถ้าคุณจะมีน้ำใจ ช่วยให้ผมพ้นทุกข์
368
00:41:57,733 --> 00:41:58,724
คุณเคยถูกยิงเหรอ
369
00:41:59,403 --> 00:42:00,360
ใช่ครับ
370
00:42:07,502 --> 00:42:08,493
นี่...
371
00:42:09,840 --> 00:42:11,583
และมันฆ่าผม
372
00:42:16,812 --> 00:42:19,774
คุณเก็บมันไว้ และหล่อมันขึ้นใหม่
373
00:42:20,612 --> 00:42:22,401
- ใช่ครับ
- ทำไม
374
00:42:22,908 --> 00:42:25,277
เพราะมันเตือนให้ผมคิดถึงอดีต
375
00:42:25,914 --> 00:42:28,283
มันเชื่อมโยงผมกับความตาย
376
00:42:28,461 --> 00:42:29,828
และทุกสิ่งที่ผมสูญเสีย
377
00:42:32,302 --> 00:42:36,265
อาวุธสังหารมีอานุภาพ
โยงใยกับชีวิตหลังความตาย
378
00:42:39,983 --> 00:42:45,451
เรายึดเหนี่ยววัตถุให้ช่วยรักษาแผลใจ
แต่บางครั้ง มันส่งผลร้ายมากกว่าดี
379
00:42:45,703 --> 00:42:46,740
ใช่เลย
380
00:42:47,541 --> 00:42:50,582
คุณบอกผมสิครับว่าคุณมีอะไรยึดเหนี่ยว
381
00:42:54,513 --> 00:42:56,347
คุณรู้จักร่างทรงวิญญาณไหม
382
00:42:58,604 --> 00:42:59,891
แต่ผมเชื่อว่าคุณรู้
383
00:42:59,982 --> 00:43:04,698
เชื่อกันว่าเมื่อเราจากโลกนี้ไปแล้ว
เราสามารถมองเห็นวิญญาณ
384
00:43:04,825 --> 00:43:07,366
ของผู้ที่ตายและทิ้งกายหยาบไว้
385
00:43:07,622 --> 00:43:10,868
- งั้นเหรอครับ
- คุณเคยมีประสบการณ์อย่างนั้นไหม
386
00:43:11,881 --> 00:43:13,840
คงพูดอย่างนั้นไม่ได้ ไม่
387
00:43:14,553 --> 00:43:16,672
คุณเจ็บไหมตอนที่ตาย
388
00:43:16,891 --> 00:43:20,058
เราต้องประเมินคุณต่อให้จบครับ
389
00:43:20,356 --> 00:43:22,315
ตอบสิคุณหมอ ได้โปรด
390
00:43:22,402 --> 00:43:23,359
เจ็บสิ
391
00:43:26,577 --> 00:43:27,694
แล้วก็ไม่รู้สึกอะไร
392
00:43:29,833 --> 00:43:31,542
มีแต่ความสงบ
393
00:43:33,341 --> 00:43:36,428
พอฟื้นกลับมา ผมก็เริ่มเจ็บปวดอีกครั้ง
394
00:43:38,099 --> 00:43:39,387
ฟังดูมีเหตุผลไหม
395
00:43:39,978 --> 00:43:40,844
มีสิ
396
00:43:45,030 --> 00:43:47,741
จริงสินะ คุณเองก็มีประสบการณ์เจ็บปวด
397
00:43:48,621 --> 00:43:53,838
ความเศร้าทำให้เราพิการมากกว่าโรคไขข้อ
398
00:43:54,967 --> 00:43:58,840
คุณโทษว่าเงาพวกนั้นเป็นต้นเหตุ
ให้สามีและลูกคุณตายรึเปล่า
399
00:44:01,438 --> 00:44:03,602
เมื่อคืนคุณออกจากห้องหรือเปล่า
400
00:44:08,494 --> 00:44:10,077
ใช่ ผมออกมา
401
00:44:11,124 --> 00:44:14,120
ขอบคุณที่บอกความจริงกับฉัน
402
00:44:25,862 --> 00:44:29,530
ทำไมต้องก่อสร้างเสียงดังตลอดเวลา
403
00:44:29,703 --> 00:44:31,742
พวกเขาต้องการให้ฉันก่อสร้าง
404
00:44:32,082 --> 00:44:33,825
วิญญาณพวกนั้น...
405
00:44:34,463 --> 00:44:35,955
ถูกฆ่าด้วยปืนไรเฟิล
406
00:44:36,090 --> 00:44:37,503
พวกเขานำทางฉัน
407
00:44:37,927 --> 00:44:40,593
บอกให้คุณวาดแบบแปลนเหรอ
408
00:44:40,683 --> 00:44:41,674
ใช่
409
00:44:43,229 --> 00:44:44,597
เพื่ออะไร
410
00:44:44,900 --> 00:44:46,233
เพื่อสร้างห้อง
411
00:44:47,112 --> 00:44:51,076
เมื่อห้องของพวกเขาเสร็จ
พลังพวกเขาจะกล้าแข็งขึ้น
412
00:44:52,749 --> 00:44:54,663
มันเป็นบ้านที่สร้างโดยวิญญาณเหรอ
413
00:44:54,920 --> 00:44:55,957
ใช่
414
00:44:56,799 --> 00:44:58,758
เงาดำที่คอยติดตามฉัน...
415
00:44:59,011 --> 00:45:01,050
มีห่วงกังวลก่อนตาย
416
00:45:01,099 --> 00:45:04,061
คุณเห็นสิ่งที่ฉันทำ เมื่อคืนใช่ไหม
417
00:45:04,940 --> 00:45:05,806
ผมเห็น
418
00:45:07,779 --> 00:45:09,693
เมื่อระฆังดังเที่ยงคืน พวกเขาโห่ร้อง
419
00:45:10,827 --> 00:45:13,071
ระฆังเคาะเรียกวิญญาณ
420
00:45:13,833 --> 00:45:18,081
พวกเขาสื่อสารกับฉัน ผ่านแบบแปลน ภาพร่าง
421
00:45:18,968 --> 00:45:22,591
ต้องการให้ฉันสร้าง
ห้องที่พวกเขาตาย ขึ้นมาใหม่
422
00:45:22,976 --> 00:45:25,642
เพื่อเป็นทางเข้ามาในโลกเรา
423
00:45:25,982 --> 00:45:29,103
ปัญหาก็คือ ฉันไม่ได้รู้ว่า
กำลังพูดอยู่กับใคร
424
00:45:29,238 --> 00:45:32,279
มันอาจเป็นวิญญาณของคนบริสุทธิ์ ที่โดนลูกหลง
425
00:45:32,996 --> 00:45:36,117
หรือเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย หรือ...
426
00:45:38,716 --> 00:45:39,878
ใครคนอื่น
427
00:45:40,303 --> 00:45:42,045
หมายถึงใคร คุณนายวินเชสเตอร์
428
00:45:43,266 --> 00:45:48,313
เมื่อคืน
มีวิญญาณดวงหนึ่ง ทรงพลังกว่าที่ฉันเคยเจอ
429
00:45:48,778 --> 00:45:50,362
มุ่งร้ายต่อครอบครัวของฉัน
430
00:45:52,827 --> 00:45:53,944
คุณเป็นใคร
431
00:45:55,958 --> 00:45:56,995
คุณหมอ...
432
00:45:57,295 --> 00:46:00,712
คุณเห็นใครอีกไหม ในห้องนี้ เวลานี้
433
00:46:01,804 --> 00:46:02,886
ก็แค่คุณ
434
00:46:04,183 --> 00:46:05,642
แค่ฉันคนเดียวรึเปล่า
435
00:46:15,121 --> 00:46:15,862
คุณคนเดียว
436
00:46:18,211 --> 00:46:19,374
คงต้องใช้เวลา
437
00:46:20,006 --> 00:46:22,000
คุณต้องรอให้สมองโปร่งกว่านี้
438
00:46:42,134 --> 00:46:43,171
ขอโทษ
439
00:46:43,846 --> 00:46:46,842
ผมอยากจะถามอาการ คุณแมเรียตและเฮนรี่
440
00:46:47,144 --> 00:46:48,432
แล้วผมจะถามให้ครับ
441
00:46:49,064 --> 00:46:51,309
งั้นผมขอถามคุณสักอย่างได้ไหม
442
00:46:52,739 --> 00:46:53,730
ถามผมเหรอ
443
00:46:53,824 --> 00:46:57,947
ใช่ คุณช่วยบอกผมหน่อย คุณเคยเห็นผีไหม
444
00:46:59,209 --> 00:47:00,292
ไม่เคยครับ
445
00:47:02,007 --> 00:47:04,423
แต่คุณเคยได้ยินเรื่องที่เขาเล่ากัน
446
00:47:04,971 --> 00:47:07,466
ผมได้ยิน เรื่องที่เขาเล่ากัน
447
00:47:08,227 --> 00:47:10,472
บางเรื่องก็ยาวกว่าเรื่องอื่น
448
00:47:11,360 --> 00:47:13,979
แล้วคุณเคยเห็นอะไร ที่ผิดปกติไหม
449
00:47:22,047 --> 00:47:24,542
มีตู้โชว์วางอยู่เรียงติดกำแพง
450
00:47:24,928 --> 00:47:27,013
แล้วก็เรียงแถวอยู่กลางห้อง
451
00:47:27,976 --> 00:47:29,310
ครับคุณนาย
452
00:47:29,562 --> 00:47:32,558
คุณต้องการปืนวินเชสเตอร์ แบบไหนบ้างครับ
453
00:47:34,489 --> 00:47:37,074
ทุกแบบ และทุกรุ่น
454
00:47:39,416 --> 00:47:41,033
โอเค กลับมาคุยกัน
455
00:47:42,087 --> 00:47:44,582
หลังจากสร้างห้องเสร็จ แล้วยังไงต่อครับ
456
00:47:45,218 --> 00:47:48,841
การปรากฏตัวของวิญญาณ จะชัดเจน
457
00:47:49,268 --> 00:47:52,515
มีสมาธิมากขึ้น เสียงเขาจะแข็งแรงขึ้น
458
00:47:52,900 --> 00:47:54,017
ส่วนเราจะกลับกัน
459
00:47:54,236 --> 00:47:56,902
กลับกันยังไง หมายถึงยังไง
460
00:47:57,200 --> 00:47:59,616
ฉันแสดงความเสียใจกับเขา
461
00:48:01,000 --> 00:48:04,372
ฉันอยากช่วยให้เขาหลุดพ้น
จากความเศร้าและความโกรธ
462
00:48:04,591 --> 00:48:05,924
แล้วเขาตอบกลับมาว่ายังไง
463
00:48:06,052 --> 00:48:07,043
ก็พอใจนะ
464
00:48:07,889 --> 00:48:08,971
ใช่ วิญญาณส่วนใหญ่
465
00:48:09,309 --> 00:48:14,355
เมื่อเขาสงบแล้วก็จะก้าวต่อไปได้
เราจะเริ่มรื้อห้องเขา แล้วเริ่มสร้างใหม่
466
00:48:15,321 --> 00:48:18,191
แล้วมีประเภทไม่พอใจบ้างไหม
467
00:48:19,662 --> 00:48:23,410
มี... เราก็ขังเขาไว้ก่อน
468
00:48:24,129 --> 00:48:25,622
คุณขังวิญญาณยังไง
469
00:48:26,175 --> 00:48:28,386
ตะปู 13 ตัว ตอกปิดประตู
470
00:48:29,014 --> 00:48:32,637
เมื่อเขาสงบแล้ว เราก็จะปล่อยให้ไปจากบ้านนี้
471
00:48:33,231 --> 00:48:36,272
13 เป็นเลขปีศาจ ปกป้องคุณจากปีศาจ
472
00:48:36,446 --> 00:48:38,656
ไม่ๆๆ มันเป็นตัวเลขสวรรค์
473
00:48:39,327 --> 00:48:42,072
ปกป้องวงจรชีวิตและความตาย
474
00:48:42,207 --> 00:48:43,700
ตัวเลขสวรรค์ได้ผลทุกครั้งไหม
475
00:48:44,128 --> 00:48:47,546
ถ้าวิญญาณไม่ยอมถูกขังในห้องล่ะ
476
00:48:49,722 --> 00:48:55,098
วิญญาณที่เปี่ยมความแค้น
จะครอบงำผู้ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์
477
00:48:55,442 --> 00:48:58,061
ผู้ไร้เดียงสาและบริสุทธิ์ คือเฮนรี่ใช่ไหม
478
00:49:01,245 --> 00:49:03,331
เราแทรกคั่นกลางพวกเขาได้
479
00:49:04,001 --> 00:49:05,665
ฉันกับคุณ
480
00:49:06,590 --> 00:49:08,207
ถ้ามีคุณเป็นผู้ช่วย
481
00:49:08,427 --> 00:49:11,389
ฉันช่วยให้วิญญาณดวงนี้ พบความสงบได้
482
00:49:16,735 --> 00:49:19,104
คุณไม่เชื่อเลยสินะ ฉันเข้าใจ
483
00:49:19,281 --> 00:49:20,444
ครับผมไม่เชื่อ
484
00:49:20,659 --> 00:49:25,409
ผมไม่เชื่อสิ่งที่มองไม่เห็นด้วยตา
ศึกษาไม่ได้
485
00:49:26,086 --> 00:49:32,306
คุณสร้างบ้านนี้ สถานที่เป็นของจริง
คุณก็ย่อมจะควบคุมมันได้
486
00:49:33,310 --> 00:49:34,643
ใช่... อาจจะ
487
00:49:35,314 --> 00:49:40,063
ทุกคนสามารถสร้าง และควบคุมความจริง
ของตัวเองได้ แต่บางคนเช่นคุณ
488
00:49:40,156 --> 00:49:41,820
คุณนายวินเชสเตอร์ สำหรับคุณ
489
00:49:42,286 --> 00:49:44,153
นั่นคือการเลิกยึดติดกับอดีต
490
00:49:45,584 --> 00:49:47,452
คุณประเมินฉันไปเถอะคุณหมอ
491
00:49:49,717 --> 00:49:53,761
พูดสิ่งที่คุณรู้สึกว่า
เป็นจริงเกี่ยวกับซาราห์ วินเชสเตอร์
492
00:49:54,268 --> 00:49:56,354
ถ้ามันทำให้คุณสูญเสีย อำนาจในบริษัทล่ะ
493
00:49:58,192 --> 00:50:01,233
โลกนี้มีความสูญเสีย ที่หนักหนากว่านั้น
494
00:50:09,214 --> 00:50:10,627
คุณทำห้องใหม่เสร็จแล้ว
495
00:50:11,469 --> 00:50:12,460
แน่นอน
496
00:50:13,390 --> 00:50:17,809
คุณคงรวยอื้อเลย ก่อสร้างทั้งวันทั้งคืน
497
00:50:18,734 --> 00:50:22,607
เราทุกคนขอบคุณ ที่คุณนายวินเชสเตอร์จ้างงาน
498
00:50:23,410 --> 00:50:25,529
และชื่นชมความคิดสร้างสรรค์ของเธอ
499
00:50:26,206 --> 00:50:29,874
ความคิดสร้างสรรค์ของเธอกลายเป็น
การออกแบบบ้าน ที่แปลกประหลาด
500
00:50:31,258 --> 00:50:35,883
คุณคิดว่าเป็นไปได้ไหม ที่ผู้หญิงอายุมากขึ้น
จะอ่อนไหว ต่อความมโนเพ้อฝัน
501
00:50:36,478 --> 00:50:38,563
ไม่ครับ ผมไม่คิด
502
00:50:42,448 --> 00:50:44,692
ผมขอเข้าไปดูห้องต้นไม้ได้ไหม
503
00:50:44,952 --> 00:50:46,741
ผมเคยมีห้องหนึ่งคล้ายๆ กัน
504
00:50:46,790 --> 00:50:49,250
ไม่ได้ครับ ห้องนั้นปิดตาย
505
00:50:50,464 --> 00:50:52,298
มันเป็นพื้นที่หวงห้าม
506
00:50:52,885 --> 00:50:54,924
โชคดี คุณหมอ
507
00:51:00,317 --> 00:51:02,527
พูดซะอย่างนี้ มันคงจะดีตายล่ะ
508
00:51:16,766 --> 00:51:17,757
เขาเป็นไงบ้าง
509
00:51:19,271 --> 00:51:20,605
ก็ดีค่ะ พักอยู่
510
00:51:21,024 --> 00:51:23,770
เขาเคยมีอาการแบบนี้มาก่อนไหม
511
00:51:24,699 --> 00:51:25,690
ไม่
512
00:51:26,369 --> 00:51:27,360
ไม่เคยเหรอ
513
00:51:29,959 --> 00:51:33,673
ป้าบอกคุณแล้วใช่ไหม
เรื่องคำสาป บ้านวินเชสเตอร์
514
00:51:34,050 --> 00:51:35,041
ใช่
515
00:51:35,721 --> 00:51:38,010
คุณเชื่อหรือคิดว่าท่านเป็นบ้า
516
00:51:38,560 --> 00:51:40,975
ผมคิดว่า บ้า เป็นคำที่อันตราย
517
00:51:41,900 --> 00:51:44,441
คนเรามีปัญหาทางสุขภาพ
518
00:51:44,989 --> 00:51:47,700
ด้วยการวินิจฉัย และรักษาที่ถูกต้อง
พวกเขาก็หายได้
519
00:51:52,630 --> 00:51:55,090
ฉันไม่เชื่อเรื่องคำสาป คุณหมอ
520
00:51:55,844 --> 00:51:57,462
ดี ผมก็ไม่เชื่อ
521
00:51:58,015 --> 00:52:02,435
อาการของลูกชายคุณ อาจถูกกระตุ้น
จากการตายกะทันหันของพ่อเขา
522
00:52:03,568 --> 00:52:04,434
ใช่
523
00:52:05,112 --> 00:52:07,357
บอกผมได้ไหม ว่าสามีคุณตายยังไง
524
00:52:07,952 --> 00:52:09,820
เขาเจอปีศาจ
525
00:52:10,541 --> 00:52:14,459
แต่ไม่ใช่แบบที่ป้าเชื่อ ว่าหลอกหลอนท่าน
526
00:52:16,970 --> 00:52:17,961
พูดต่อครับ
527
00:52:18,890 --> 00:52:22,387
สามีป้าซาราห์จากไปปุบปับ เพราะวัณโรค
528
00:52:22,940 --> 00:52:25,025
จากนั้นท่านก็เสียแอนนี่ไป
529
00:52:26,781 --> 00:52:29,948
ท่านเชื่อว่า คำสาปครอบครัวเรากำลังลุกลาม
530
00:52:39,682 --> 00:52:43,726
สามีฉันรักการดื่มมากกว่าลูกเมีย
531
00:52:44,692 --> 00:52:46,481
ฉันเชื่อว่านั่นคือคำสาปของเขา
532
00:52:48,450 --> 00:52:50,489
ตอนนี้เขาตายแล้ว
533
00:52:51,623 --> 00:52:52,614
ฉันตัวคนเดียว
534
00:52:52,833 --> 00:52:54,792
ไม่มีเขา... หลายอย่างมันก็ดี
535
00:52:56,674 --> 00:52:58,007
แต่ฉันก็ยังรู้สึกกลัว
536
00:52:58,218 --> 00:53:00,052
อย่าให้ความกลัวอยู่เหนือคุณ
537
00:53:01,684 --> 00:53:03,848
ความกลัวมีอยู่ในความคิดเท่านั้น
538
00:53:05,024 --> 00:53:08,772
เมื่อเรากลัวถึงที่สุด เราต้องควบคุมมัน
539
00:53:10,076 --> 00:53:11,033
คุณสามารถเป็นนักสู้
540
00:53:11,078 --> 00:53:12,571
คุณเป็นผู้ปกป้องได้
541
00:53:12,915 --> 00:53:14,829
ฉันไม่รู้สึกเหมือนเป็นผู้ปกป้อง
542
00:53:16,088 --> 00:53:17,877
ป้าซาราห์เป็นนักสู้
543
00:53:19,260 --> 00:53:21,174
- ใช่
- ท่านสละชีวิตเพื่อเราได้
544
00:53:22,100 --> 00:53:23,057
ก็เป็นได้
545
00:53:23,645 --> 00:53:26,607
คุณเคยรักใครมาก กระทั่งสละชีวิตช่วยเขาไหม
546
00:53:28,655 --> 00:53:34,076
เคยสิ ผมรู้จักคนที่ถูกปีศาจหลอกหลอน...
547
00:53:34,875 --> 00:53:35,866
เป็นเสียง
548
00:53:36,754 --> 00:53:39,214
และเมื่อถึงเวลา คุณปกป้องเขาไหม
549
00:53:40,303 --> 00:53:41,294
ผมทำแล้ว
550
00:53:43,727 --> 00:53:44,844
คุณทำอะไรเหรอ
551
00:53:46,899 --> 00:53:47,890
ผมตาย
552
00:54:13,912 --> 00:54:14,869
เฮนรี่
553
00:54:21,092 --> 00:54:22,083
เฮนรี่
554
00:54:22,930 --> 00:54:23,921
เฮนรี่
555
00:54:38,920 --> 00:54:39,877
เฮนรี่
556
00:54:40,214 --> 00:54:41,878
เฮนรี่ นี่ยายนะ
557
00:55:09,982 --> 00:55:10,939
ไม่
558
00:55:18,917 --> 00:55:19,908
เฮนรี่
559
00:55:20,420 --> 00:55:21,411
เฮนรี่
560
00:55:24,010 --> 00:55:25,344
หยุดสิ หยุด
561
00:55:26,222 --> 00:55:27,385
หยุดเฮนรี่ หยุด
562
00:55:27,434 --> 00:55:28,767
แกเป็นใคร
563
00:55:28,937 --> 00:55:29,928
ตายซะ
564
00:55:41,127 --> 00:55:42,118
แม่ครับ
565
00:55:55,949 --> 00:55:58,945
หนูขอโทษค่ะ ป้าซาราห์
หนูทำป้าและเฮนรี่ผิดหวัง
566
00:55:59,038 --> 00:56:00,576
ไม่ ไม่
567
00:56:01,251 --> 00:56:03,587
วิญญาณตนนี้ มีกำลังแรงกล้า
568
00:56:04,383 --> 00:56:08,347
โอ้พระเจ้า มันมีอำนาจเหนือจิตใจคน
569
00:56:11,439 --> 00:56:13,433
จอห์น สั่งทุกคนกลับบ้าน
570
00:56:13,484 --> 00:56:15,569
ให้อยู่เฉพาะแค่พวกเราในห้องนี้
571
00:56:15,905 --> 00:56:16,896
ครับคุณนาย
572
00:56:16,991 --> 00:56:19,155
เราต้องส่งเด็กไปโรงพยาบาลทันที
573
00:56:19,203 --> 00:56:21,914
- ไม่ๆ เราต้องคอยดูเขา
- ไปโรงพยาบาลทันที
574
00:56:21,959 --> 00:56:23,497
ไม่ คนอื่นๆ ไม่เข้าใจหรอก
575
00:56:23,504 --> 00:56:24,916
- เขาต้องอยู่ที่นี่
- นี่บ้าไปแล้ว
576
00:56:24,965 --> 00:56:26,002
เราจะดูแลเขาเอง
577
00:56:26,051 --> 00:56:27,589
หมอไพรซ์พูดถูก
578
00:56:28,973 --> 00:56:30,637
ไม่ๆ เราจะปกป้องเขา
579
00:56:30,894 --> 00:56:32,603
เราจะปกป้องเขา ไม่ว่ายังไงก็ตาม
580
00:56:32,898 --> 00:56:33,889
จอห์น มากับฉัน
581
00:56:33,941 --> 00:56:34,932
ป้าซาราห์
582
00:56:37,198 --> 00:56:39,534
คุณนายหายาทานซะก่อนดีไหม
583
00:56:39,661 --> 00:56:40,652
ตอกปิดประตู
584
00:56:41,247 --> 00:56:43,663
ตะปู 13 ตัว เดี๋ยวนี้
585
00:56:44,671 --> 00:56:45,662
เดี๋ยวนี้
586
00:56:46,967 --> 00:56:47,958
ครับคุณนาย
587
00:56:53,063 --> 00:56:54,681
เลิกยุ่งกับครอบครัวฉัน
588
00:56:57,364 --> 00:56:58,981
แกพูดกับฉันสิ
589
00:57:06,674 --> 00:57:07,711
คิดให้รอบคอบเถอะ
590
00:57:08,594 --> 00:57:10,303
ได้โปรดคุณแมเรียต มีเหตุผลหน่อย
591
00:57:10,390 --> 00:57:13,055
เฮนรี่มีอาการป่วยและต้องการหมอ
592
00:57:13,061 --> 00:57:15,100
ป้าคุณก็หมกมุ่น กับสิ่งเหนือธรรมชาติ
593
00:58:04,163 --> 00:58:05,372
ตะขอ 13 ตัว
594
00:58:06,125 --> 00:58:07,459
คุณต้องเชื่อผมนะ
595
00:58:08,129 --> 00:58:09,622
ห้องไรเฟิลเสร็จรึยัง
596
00:58:09,716 --> 00:58:10,753
เสร็จแล้วครับ
597
00:58:11,177 --> 00:58:13,513
พระเจ้า วิญญาณนี้พลังแรงเหลือเกิน
598
00:58:13,599 --> 00:58:15,182
โอ้ ฉันรู้สึกถึงความชิงชัง
599
00:58:15,227 --> 00:58:16,470
คุณเลิกเล่นเกมได้แล้ว
600
00:58:16,605 --> 00:58:18,348
เราจะพาเด็กไปโรงพยาบาล
601
00:58:18,401 --> 00:58:19,392
เราควรฟังเขานะ
602
00:58:19,444 --> 00:58:21,277
ใช่ เด็กพยายามฆ่าคุณ
603
00:58:21,407 --> 00:58:25,154
ไม่ เงาจะติดตามเราไปทุกที่
604
00:58:25,205 --> 00:58:26,493
ไม่ เฮนรี่จะต้องไม่
605
00:58:26,542 --> 00:58:30,209
- มีชะตากรรมเหมือนแอนนี่
- อาการของเฮนรี่ รักษาด้วยศาสตร์มืดไม่ได้
606
00:58:30,300 --> 00:58:31,508
เด็กต้องการหมอ
607
00:58:31,552 --> 00:58:33,887
อาการป่วยรักษาได้คุณหมอ
608
00:58:34,140 --> 00:58:35,474
แต่คำสาปไม่ได้
609
00:58:35,560 --> 00:58:37,268
คุณแมเรียตได้โปรดฟังผมเถอะ
610
00:58:37,314 --> 00:58:39,478
- แมเรียน
- หนูจะไปกับหมอไพรซ์
611
00:58:39,568 --> 00:58:40,525
ไม่ เฮนรี่ต้องอยู่นี่
612
00:58:40,570 --> 00:58:42,814
ผมจะไปติดต่อ รพ. ทุกคนหลีกทาง
613
00:58:42,866 --> 00:58:44,404
ไม่ๆ แมเรียนได้โปรด
614
00:58:44,453 --> 00:58:46,538
เฮนรี่ต้องอยู่นี่ เขาต้องอยู่กับเรา
615
00:58:46,582 --> 00:58:49,544
หนูต้องคิดถึงเฮนรี่ หนูต้องไปกับเขา
616
00:58:50,381 --> 00:58:51,498
ป้าจะพิสูจน์
617
00:58:53,261 --> 00:58:55,597
ใช่แล้ว ป้าจะพิสูจน์
618
00:58:56,267 --> 00:58:57,305
ทางนี้
619
00:59:14,471 --> 00:59:15,462
ฝ่ายประชาสัมพันธ์ค่ะ
620
00:59:18,521 --> 00:59:21,392
บริษัทวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์
อาร์เธอร์ เกตส์ พูดครับ
621
00:59:21,485 --> 00:59:23,695
คุณเกตส์ นี่หมอเอริค ไพรซ์
622
00:59:24,991 --> 00:59:27,611
การประเมินคงราบรื่นนะคุณหมอ
623
00:59:27,705 --> 00:59:29,790
คุณคงได้รับจดหมายเราแล้ว
624
00:59:29,835 --> 00:59:31,419
ครับคุณเกตส์
625
00:59:31,505 --> 00:59:34,626
ผมต้องการรถมารับไป รพ.ที่ใกล้ที่สุด
626
00:59:34,928 --> 00:59:36,261
มีเรื่องอะไรเหรอ
627
00:59:36,348 --> 00:59:38,763
ทุกอย่างเรียบร้อย
ช่วยส่งคนรถมาให้เร็วที่สุด
628
00:59:38,853 --> 00:59:40,892
- แน่นอน เดี๋ยวนี้เลย
- ขอบคุณ
629
00:59:41,358 --> 00:59:42,975
แล้วการประเมินล่ะคุณหมอ
630
00:59:43,362 --> 00:59:44,649
คุณจะได้สิ่งที่ต้องการ
631
00:59:46,869 --> 00:59:47,860
บ้าจริง
632
00:59:51,962 --> 00:59:53,796
ขอโทษ ผมไม่ตั้งใจพูดยังงั้น
633
00:59:53,883 --> 00:59:57,847
ครับ ผมเป็นห่วงคุณหนูเฮนรี่
634
00:59:58,016 --> 01:00:00,477
ถ้าหากมีอะไรที่ผมจะช่วยได้...
635
01:00:02,817 --> 01:00:05,904
คุณช่วยได้แน่ ผมต้องการกระเป๋า
636
01:00:06,450 --> 01:00:08,033
- ได้ครับ
- ขอบคุณ
637
01:00:08,412 --> 01:00:09,369
ยินดีครับ
638
01:00:14,591 --> 01:00:17,462
คุณนายวินเชสเตอร์ เป็นสุภาพสตรีที่น่านับถือ
639
01:00:17,764 --> 01:00:19,382
เธอรู้ว่าเธอทำอะไรอยู่
640
01:00:19,851 --> 01:00:22,813
เธอเป็นร่างทรง เพื่อให้คนตายสื่อสารกับเธอ
641
01:00:22,857 --> 01:00:25,398
- สิ่งปลูกสร้างของเธอพิลึกพิลั่น
- ในบ้านหลังนี้...
642
01:00:26,907 --> 01:00:27,944
ผมเห็นบางอย่าง
643
01:00:30,706 --> 01:00:31,868
ฉันเคยเห็นห้องนี้
644
01:00:33,587 --> 01:00:34,578
บางอย่างเหรอ
645
01:00:35,800 --> 01:00:36,791
คนตาย
646
01:00:38,514 --> 01:00:39,505
อาชญากร
647
01:00:40,434 --> 01:00:42,428
วิญญาณของคนที่ตาย ด้วยความรุนแรง
648
01:00:46,405 --> 01:00:47,692
คุณก็เห็นพวกเขา...
649
01:00:48,784 --> 01:00:49,775
ใช่รึเปล่า
650
01:00:56,592 --> 01:00:59,633
คุณหมอไพรซ์ คนงานหลายคนบอกว่าได้ยินเสียง
651
01:00:59,848 --> 01:01:02,183
ดังมาจากห้องที่ถูกตะปูตอกปิด
652
01:01:02,729 --> 01:01:04,597
มีสิ่งประหลาดเกิดขึ้น ในห้องเหล่านั้น
653
01:01:04,691 --> 01:01:08,062
นั่นคือเหตุผลที่ต้องปิด
ห้องขังดวงวิญญาณเฮี้ยน
654
01:01:08,657 --> 01:01:10,651
พวกคนงานได้ยินแต่เสียง
655
01:01:10,995 --> 01:01:12,157
แต่การมองเห็น...
656
01:01:12,205 --> 01:01:15,201
ผมเชื่อว่าคุณกับผมมีสัมผัสพิเศษ
657
01:01:16,213 --> 01:01:17,170
งั้นเหรอ
658
01:01:18,217 --> 01:01:20,006
ทั้งหมดอาจเกิดขึ้นเพราะ
659
01:01:20,013 --> 01:01:23,180
- เราเคลิ้มไปกับคุณนายวินเชสเตอร์
- ครับ
660
01:01:23,771 --> 01:01:25,480
การขังแมเรียตกับลูกชายเธอ...
661
01:01:25,566 --> 01:01:27,525
ก็เป็นแค่การถ่วงเวลามัน
662
01:01:28,489 --> 01:01:29,731
อะไรคือ มัน
663
01:01:30,200 --> 01:01:33,493
พวกตระกูลวินเชสเตอร์ ทุกคนต้องตาย
664
01:02:00,928 --> 01:02:04,015
- คุณแฮนเซ่น เธออยู่ในนั้นไหม
- อยู่ครับหมอ
665
01:02:04,101 --> 01:02:05,594
ดี คุณต้องมาฟังด้วย
666
01:02:05,813 --> 01:02:09,777
คุณนายวินเชสเตอร์
มีลูกจ้างคุณคนหนึ่งเขาบ้าไปแล้ว
667
01:02:11,658 --> 01:02:12,615
นั่นไงเขา
668
01:02:12,869 --> 01:02:13,951
คุณเห็นเขาเหรอ
669
01:02:14,246 --> 01:02:15,614
คุณได้พูดกับเขาเหรอ
670
01:02:15,666 --> 01:02:16,874
ใช่ ผมเพิ่งพูดกับเขาเมื่อกี้
671
01:02:16,877 --> 01:02:17,994
เขาขู่ฆ่าคุณด้วย
672
01:02:18,171 --> 01:02:20,005
อ่านสิ อ่านหนังสือพิมพ์นี่
673
01:02:23,640 --> 01:02:25,850
จ่าสิบโท เบนจามินโจเซฟ บล็อก เสียชีวิต
674
01:02:25,895 --> 01:02:28,105
ระหว่างการยึด
สำนักงานวินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์
675
01:02:28,191 --> 01:02:29,148
เป็นไปไม่ได้
676
01:02:29,276 --> 01:02:31,612
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้ 20 ปีแล้ว
677
01:02:34,203 --> 01:02:35,741
ความโหดร้ายโศกเศร้า และสูญเสีย
678
01:02:35,790 --> 01:02:38,284
บันดาลให้คนเรา ทำสิ่งที่เหลือเชื่อ
679
01:02:42,135 --> 01:02:44,676
เบนเสียพี่น้อง 2 คนไปในสนามรบ
680
01:02:45,141 --> 01:02:47,135
น้องคนเล็กอายุ 14 ปี
681
01:02:48,189 --> 01:02:49,853
ปืนคาบศิลาของสมาพันธรัฐ
682
01:02:49,901 --> 01:02:53,272
เทียบไม่ได้กับไรเฟิลวินเชสเตอร์
ของกองทัพสหภาพ
683
01:02:54,159 --> 01:02:55,697
ร่างพวกเขาถูกตัดขาด
684
01:03:02,259 --> 01:03:04,002
เบนสาบานจะล้างแค้น
685
01:03:05,139 --> 01:03:08,307
ในความคิดเขา
คนที่สร้างอาวุธที่ฆ่าพี่น้องเขา
686
01:03:09,064 --> 01:03:11,775
มีความผิด เท่ากับคนที่เหนี่ยวไก
687
01:03:21,464 --> 01:03:24,756
เขาฆ่าผู้บริสุทธิ์ 15 คนวันนั้น
688
01:03:25,973 --> 01:03:27,466
เขาขังตัวเองในห้องตู้โชว์
689
01:03:27,810 --> 01:03:29,804
เราเรียกมันว่าห้องแสดงปืน
690
01:03:31,985 --> 01:03:34,446
เรารู้ว่าคุณอยู่ในนั้น เราล้อมตึกนี้ไว้แล้ว
691
01:03:47,975 --> 01:03:49,388
เจ้าหน้าที่จอห์นแมนเดล บอกกับนักข่าว
692
01:03:49,479 --> 01:03:51,062
เขาภูมิใจในทีม
693
01:03:51,190 --> 01:03:54,027
คนอย่างบล็อกไม่มีทางรอด
จากปืนวินเชสเตอร์ในมือลูกน้องผม
694
01:03:54,071 --> 01:03:55,314
อาวุธพร้อม
695
01:04:15,906 --> 01:04:16,863
ทางนี้
696
01:04:16,950 --> 01:04:20,948
เมื่อระฆังตีเที่ยงคืน
เขาจะมีพลังอำนาจสูงสุด
697
01:04:21,876 --> 01:04:25,590
คุณรู้ไหม ว่าใครคือปีศาจที่น่ากลัวที่สุด
698
01:04:26,260 --> 01:04:27,217
ไม่
699
01:04:28,557 --> 01:04:31,394
ปีศาจที่คุณเชิญเข้ามาในบ้าน
700
01:04:43,462 --> 01:04:44,419
มันคือที่นี่
701
01:04:47,344 --> 01:04:48,335
มันคือห้องนี้
702
01:05:08,177 --> 01:05:11,218
ห้องที่สร้างจำลองแบบ ห้องที่เขาถูกฆ่า
703
01:05:12,018 --> 01:05:14,934
ใช่และตอนนี้มันเสร็จแล้ว
704
01:05:15,191 --> 01:05:16,650
เขาได้มาอยู่ในโลกนี้
705
01:05:17,571 --> 01:05:20,031
คุณเห็นใครหรือเปล่า คุณหมอ
706
01:05:21,203 --> 01:05:22,194
มันเป็นไปไม่ได้
707
01:05:22,373 --> 01:05:24,412
คุณหมอ คุณต้องเชื่อนะ
708
01:05:25,379 --> 01:05:26,370
มันไม่มีเหตุผล
709
01:05:37,319 --> 01:05:38,356
สิบโทบล็อก...
710
01:05:39,532 --> 01:05:40,523
ได้โปรด...
711
01:05:43,080 --> 01:05:45,541
ได้โปรด ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้ง
712
01:05:46,128 --> 01:05:47,541
ต่อการตายของพี่น้องคุณ
713
01:05:48,758 --> 01:05:53,724
เจมส์และแฮร์รี่ เพราะปืนวินเชสเตอร์
714
01:05:54,562 --> 01:05:57,683
ฉันรู้ว่าคุณ 3 คนเจ็บปวดทรมาน
715
01:05:59,322 --> 01:06:01,737
แต่ความรุนแรง สร้างความยุติธรรมไม่ได้
716
01:06:02,703 --> 01:06:04,195
มีแต่จะทำให้ทรมานมากขึ้น
717
01:06:04,290 --> 01:06:08,082
ฉันจะไม่ยอมให้ครอบครัวฉัน
ต้องทรมานอีกต่อไป
718
01:06:10,427 --> 01:06:12,512
ไปจากบ้านนี้ซะ พร้อมกับพี่น้องคุณ
719
01:06:13,140 --> 01:06:15,635
หวังว่าคุณทั้ง 3 จะหาที่สุคติได้
720
01:07:12,843 --> 01:07:13,834
นั่นคือเบน
721
01:07:25,284 --> 01:07:26,275
อย่า
722
01:08:07,327 --> 01:08:08,364
หยุดพวกเขา
723
01:08:45,862 --> 01:08:47,355
คุณนายวินเชสเตอร์
724
01:08:52,834 --> 01:08:54,623
ผมเจอทางไปหาคุณแล้ว
725
01:09:05,986 --> 01:09:07,068
เฮนรี่ลูกรัก
726
01:09:07,864 --> 01:09:08,946
ลูกอยู่ที่ไหน
727
01:09:11,664 --> 01:09:12,621
เฮนรี่
728
01:09:13,000 --> 01:09:13,957
เฮนรี่
729
01:09:22,184 --> 01:09:23,141
เฮนรี่
730
01:09:24,857 --> 01:09:25,848
เฮนรี่
731
01:09:26,485 --> 01:09:27,476
เฮนรี่
732
01:09:38,216 --> 01:09:40,711
เราแค่คิดไปเอง เราแค่คิดไปเอง
733
01:09:40,972 --> 01:09:42,180
ความกลัวที่เราคิดไปเอง
734
01:10:26,146 --> 01:10:27,103
เฮนรี่
735
01:10:35,665 --> 01:10:36,873
เฮนรี่ ลูกอยู่ไหน
736
01:10:43,931 --> 01:10:45,093
เฮนรี่ลูกรักของแม่
737
01:10:46,812 --> 01:10:47,803
ลูกอยู่ไหน
738
01:11:10,902 --> 01:11:13,271
จงไปมีอิสระ
739
01:12:03,424 --> 01:12:06,009
ฉันชอบห้องต้นไม้ของเรานะ ที่รัก
740
01:12:07,181 --> 01:12:08,172
รูบี้
741
01:12:08,434 --> 01:12:09,971
แต่คุณปล่อยให้มันตาย
742
01:12:10,813 --> 01:12:11,804
โอ้ ไม่นะ...
743
01:12:12,525 --> 01:12:16,489
เล่าเรื่องชาวนา ที่เป็นเจ้าของลาแก่ได้ไหม
744
01:12:16,825 --> 01:12:19,286
- ไม่
- ฉันชอบฟังนิทานเรื่องนั้น
745
01:12:20,458 --> 01:12:22,372
นี่คือห้องต้นไม้ของเรา
746
01:12:24,048 --> 01:12:26,964
ลาแก่ตกลงไปในบ่อน้ำ
747
01:12:28,307 --> 01:12:29,298
เล่าสิ เอริค
748
01:12:31,480 --> 01:12:33,017
ชาวนาได้ยิน...
749
01:12:35,153 --> 01:12:36,817
- อะไรนะ
- เขาได้ยินเสียงลาร้อง
750
01:12:38,577 --> 01:12:39,910
เขาเหมือนจะขาดใจ
751
01:12:40,581 --> 01:12:43,952
เขาเลือกที่จะฝังเจ้าลาแก่ในบ่อ
และช่วยสงเคราะห์มัน
752
01:12:44,046 --> 01:12:45,128
ดับความทรมาน
753
01:12:46,844 --> 01:12:48,131
เขาเริ่มใช้พลั่วตักดิน
754
01:12:49,433 --> 01:12:53,431
ลารู้สึกทุกครั้ง ที่ดินตกลงมาบนหลัง
755
01:12:54,108 --> 01:12:56,899
มันสะบัดดินออก แล้วก้าวเหยียบขึ้นไป
756
01:12:57,156 --> 01:12:58,569
ดินสูงขึ้นทีละนิด
757
01:12:58,868 --> 01:13:01,283
มันสะบัดดินออก แล้วก้าวเหยียบขึ้นไป
758
01:13:02,124 --> 01:13:07,090
ไม่นานลาแก่ที่เหน็ดเหนื่อย และอ่อนแรง
759
01:13:07,510 --> 01:13:10,220
ก็ก้าวข้ามขอบบ่อน้ำขึ้นมาได้
760
01:13:11,267 --> 01:13:12,635
สิ่งที่ควรจะฆ่ามัน
761
01:13:14,065 --> 01:13:15,182
กลับช่วยมัน
762
01:13:15,651 --> 01:13:16,938
และมันเอาชนะ...
763
01:13:17,071 --> 01:13:20,318
นี่ไม่ใช่ความจริง มันไม่ได้เกิดขึ้น ไม่จริง
764
01:13:20,369 --> 01:13:22,157
ฉันพยายามจะเป็นเมียที่ดี
765
01:13:22,247 --> 01:13:24,161
เสียงพวกนั้นไม่จริงรูบี้
766
01:13:24,210 --> 01:13:26,626
มันไม่จริง มันเป็นแค่เสียงในหัวคุณ
767
01:13:26,673 --> 01:13:29,635
ตลอดหลายปี ฉันแค่ต้องการให้คุณเชื่อฉัน
768
01:13:29,679 --> 01:13:32,048
- ผมควรส่งคุณไปโรงพยาบาล
- คุณไม่เคยเชื่อ
769
01:13:32,142 --> 01:13:34,933
- ผมควรส่งคุณไปโรงพยาบาล
- มันเป็นโรคที่รักษาได้...
770
01:13:34,981 --> 01:13:38,945
- เหมือนกับคนบ้าคนอื่นๆ
- ใช่ๆ
771
01:13:39,031 --> 01:13:41,150
ผมทำแบบนั้นผมผิดพลาด ผมเสียใจ
772
01:13:41,620 --> 01:13:44,239
- โรคจิตหลงผิด
- ใช่
773
01:13:44,376 --> 01:13:46,335
- คุณใช้คำนั้นเรียกฉัน
- ใช่
774
01:13:46,421 --> 01:13:48,004
วางปืนลง รูบี้ ได้โปรด
775
01:13:48,216 --> 01:13:49,299
เราคุยกันได้นะ
776
01:13:49,344 --> 01:13:51,086
ฉันไม่อยากพูดอีกแล้ว
777
01:13:51,557 --> 01:13:53,391
ฉันต้องการให้คุณเชื่อฉัน
778
01:13:53,602 --> 01:13:55,641
ผมไม่รู้ว่า จะเชื่ออะไรอีกแล้ว
779
01:13:57,318 --> 01:13:59,060
คนอย่างคุณ จะไม่มีวันเชื่อ
780
01:13:59,573 --> 01:14:01,281
ได้โปรดรูบี้ อย่า
781
01:14:01,326 --> 01:14:03,284
ได้โปรด ผมอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ รูบี้
782
01:14:03,581 --> 01:14:05,073
ผมอยู่ไม่ได้
783
01:14:05,668 --> 01:14:07,205
อย่าทำอย่างนั้น อย่า
784
01:14:36,813 --> 01:14:38,100
ก้าวข้ามมันไปเถอะ
785
01:14:39,402 --> 01:14:41,737
คุณต้องเลิกรู้สึกผิด
786
01:14:43,744 --> 01:14:45,703
เพื่อให้ฉันได้เป็นอิสระ
787
01:14:48,127 --> 01:14:49,336
มองดูความจริง
788
01:14:55,141 --> 01:14:56,805
ผมขอโทษจริงๆ
789
01:16:52,752 --> 01:16:54,586
คุณนายวินเชสเตอร์ คุณเป็นไรไหม
790
01:16:54,964 --> 01:16:58,962
วิญญาณดวงนี้ กำลังทำลายสมดุลของบ้าน
791
01:17:00,935 --> 01:17:02,769
เราจะต้องหยุดมัน
792
01:17:09,494 --> 01:17:11,704
เราต้องหาตัวเฮนรี่กับแมเรียน
793
01:17:12,917 --> 01:17:14,376
ตอกปิดประตูนั่น
794
01:17:16,131 --> 01:17:17,965
ปล่อยเบนออกไปไม่ได้
795
01:17:24,649 --> 01:17:25,515
เฮนรี่
796
01:18:08,779 --> 01:18:10,021
13
797
01:18:10,616 --> 01:18:11,698
นั่งสิ
798
01:18:16,168 --> 01:18:18,082
ซาราห์ ผมเห็นพวกเขา
799
01:18:18,715 --> 01:18:19,877
ผมเห็นพวกเขาทุกคน
800
01:18:20,093 --> 01:18:22,087
คุณเป็นคนเดียวที่มองเห็น
801
01:18:22,890 --> 01:18:24,223
คุณเชื่อหรือยัง
802
01:18:24,644 --> 01:18:26,888
ผมเชื่อ
803
01:18:27,273 --> 01:18:29,689
ตายไป 3 นาที
804
01:18:29,946 --> 01:18:31,940
ด้วยปืนไรเฟิลวินเชสเตอร์
805
01:18:33,035 --> 01:18:34,994
คุณมีสิ่งผูกพันกับบ้านนี้
806
01:18:36,626 --> 01:18:37,287
ใช่
807
01:18:48,734 --> 01:18:50,021
ฉันไม่กลัว...
808
01:18:56,750 --> 01:18:57,787
ฉันไม่กลัว
809
01:19:01,843 --> 01:19:03,962
ฉันจะไม่ให้ความกลัวอยู่เหนือฉัน
810
01:19:13,157 --> 01:19:14,148
เฮนรี่
811
01:19:15,954 --> 01:19:16,911
เฮนรี่
812
01:19:17,291 --> 01:19:18,247
เฮนรี่
813
01:19:20,380 --> 01:19:21,917
ได้โปรด
814
01:19:22,008 --> 01:19:23,376
ได้โปรดกลับมาหาแม่
815
01:19:31,778 --> 01:19:34,364
แมเรียนกับเฮนรี่ กำลังมีอันตรายร้ายแรง
816
01:19:34,659 --> 01:19:36,368
ทางเดียวที่จะช่วยสองแม่ลูก
817
01:19:36,704 --> 01:19:39,871
เราต้องหยุดเบน ไว้ที่นี่ ตอนนี้
818
01:19:42,299 --> 01:19:44,884
เบน อย่ายุ่งกับครอบครัวฉัน
819
01:19:47,810 --> 01:19:49,394
คุณพูดกับฉันมาสิ
820
01:19:51,442 --> 01:19:52,854
พูดกับฉัน...
821
01:19:56,159 --> 01:19:57,150
เดี๋ยวนี้
822
01:20:07,766 --> 01:20:08,928
ซาราห์
823
01:20:10,146 --> 01:20:12,311
จ่าสิบโทบล็อก อยู่ในห้องนี้แล้ว
824
01:20:18,037 --> 01:20:20,031
วินเชสเตอร์คือเชื้อโรคร้าย
825
01:20:20,207 --> 01:20:22,327
นางสารเลวนี่ มันต้องตาย
826
01:20:22,421 --> 01:20:23,458
ซาราห์ สู้มัน
827
01:20:24,508 --> 01:20:26,752
พี่น้องของฉันต้องตาย เพราะปืนของมัน
828
01:20:26,846 --> 01:20:28,840
พวกเขาตายด้วยอาวุธสังหาร
829
01:20:28,934 --> 01:20:31,395
- สู้มัน
- แบบเดียวกับที่ฆ่าเมียแก
830
01:20:36,407 --> 01:20:37,489
ซาราห์คุมมันให้ได้
831
01:20:39,162 --> 01:20:40,325
อยู่กับปัจจุบัน ซาราห์
832
01:20:40,832 --> 01:20:42,325
ฉันต้องการให้แกทรมาน
833
01:20:42,544 --> 01:20:44,252
แมเรียนเป็นของฉัน
834
01:20:44,507 --> 01:20:46,124
เฮนรี่เป็นของฉัน
835
01:20:46,218 --> 01:20:48,508
- ไม่ๆ ๆ สู้กับมัน
- ตาต่อตา ฟันต่อฟัน
836
01:20:48,556 --> 01:20:49,798
ออกไป
837
01:20:50,184 --> 01:20:52,554
ไอ้พวกชั่วหากินจากความตายของคนอื่น
838
01:20:52,815 --> 01:20:53,476
ซาราห์ต่อสู้มัน
839
01:20:53,566 --> 01:20:54,523
พอกันที
840
01:21:01,958 --> 01:21:03,542
ตอกปิดประตู หมอ
841
01:21:03,920 --> 01:21:06,005
ตะปู 13 ตัว เร็วๆ เข้า
842
01:21:07,176 --> 01:21:09,215
ความโกรธของเขาไม่สิ้นสุด
843
01:21:10,559 --> 01:21:12,017
แต่เรายังหยุดเขาได้
844
01:21:12,103 --> 01:21:13,185
ยังไง
845
01:21:13,272 --> 01:21:14,310
ด้วยบางอย่าง...
846
01:21:15,276 --> 01:21:16,394
บางอย่างในห้องนี้
847
01:21:17,030 --> 01:21:18,238
เขากลัวอะไรบางอย่าง
848
01:21:18,450 --> 01:21:19,532
ฉันรู้สึกได้
849
01:21:22,875 --> 01:21:23,582
ปืนของเขา
850
01:21:25,630 --> 01:21:26,963
ตัวที่ 12
851
01:21:28,010 --> 01:21:28,967
นี่คือปืน
852
01:21:33,145 --> 01:21:34,479
ที่เขาฆ่าคนอื่น
853
01:21:40,410 --> 01:21:41,947
- คุณเห็นเขาไหม
- ไม่...
854
01:21:44,376 --> 01:21:45,959
เอาล่ะ เสร็จแล้ว
855
01:21:46,004 --> 01:21:47,121
เขาถูกขังแล้ว
856
01:21:47,508 --> 01:21:48,590
เราก็ถูกขัง
857
01:21:59,030 --> 01:22:01,446
เบน ปรากฏตัวสิ
858
01:22:04,040 --> 01:22:05,374
ปรากฏตัวออกมา
859
01:22:40,070 --> 01:22:41,438
ความโกรธของคุณ...
860
01:22:41,532 --> 01:22:43,571
จะไม่มีวันชนะเรา
861
01:23:03,826 --> 01:23:06,822
แกเอาทุกสิ่งทุกอย่าง ไปจากฉัน
862
01:23:14,682 --> 01:23:16,300
กระสุนทะลุร่างเขาไป
863
01:23:16,560 --> 01:23:17,517
คุณมองเห็นเขาเหรอ
864
01:23:17,604 --> 01:23:18,391
ใช่
865
01:23:32,551 --> 01:23:33,508
นั่นใคร
866
01:23:35,348 --> 01:23:36,339
คุณอยู่ที่นั่น
867
01:23:36,600 --> 01:23:39,185
คุณอยู่ที่นั่นท่ามกลางคนตาย
868
01:23:40,274 --> 01:23:42,735
ไม่ใช่ปืนหรอก... ที่เขากลัว
869
01:23:43,364 --> 01:23:44,572
มันเป็นอย่างอื่น
870
01:23:53,258 --> 01:23:54,296
คุณเก็บมันไว้
871
01:23:54,428 --> 01:23:55,761
และหล่อมันขึ้นใหม่
872
01:23:55,889 --> 01:23:57,883
มันเตือนให้ผมคิดถึงอดีต
873
01:23:58,561 --> 01:24:02,434
อาวุธสังหารมีอานุภาพ
โยงใยกับชีวิตหลังความตาย
874
01:24:03,946 --> 01:24:07,534
สิ่งที่ควรฆ่าเขา กลับช่วยเขา
875
01:24:17,641 --> 01:24:21,263
เบน เราช่วยให้คุณพ้นความทรมานได้
876
01:24:27,911 --> 01:24:28,993
ฉันเป็นแม่คน
877
01:24:35,343 --> 01:24:36,300
เป็นนักสู้
878
01:24:40,018 --> 01:24:41,009
ปรากฏตัวสิ
879
01:24:44,026 --> 01:24:45,394
เป็นผู้ปกป้อง
880
01:24:47,325 --> 01:24:50,412
และฉันไม่กลัวอะไรทั้งนั้น
881
01:25:45,483 --> 01:25:46,645
มองดูความจริง
882
01:26:11,702 --> 01:26:12,693
เรียบร้อย
883
01:26:21,555 --> 01:26:22,797
เขาสงบแล้ว
884
01:26:23,893 --> 01:26:25,511
เขาไปหาพี่น้องเขาแล้ว
885
01:26:26,815 --> 01:26:29,481
คุณทำสำเร็จ พวกเขาไปแล้ว
886
01:26:34,831 --> 01:26:38,168
คนอื่นๆ ที่เหลือ กลับไปที่ห้องตัวเอง
887
01:26:40,593 --> 01:26:41,710
ทุกคน
888
01:27:07,731 --> 01:27:09,018
โอ้ เฮนรี่
889
01:27:10,570 --> 01:27:11,607
เฮนรี่
890
01:27:12,030 --> 01:27:12,987
เฮนรี่
891
01:27:13,158 --> 01:27:14,275
โอ้ เฮนรี่
892
01:27:19,921 --> 01:27:24,796
เรียนคุณเกตส์ ท้ายจดหมายฉบับนี้
เป็นแบบประเมินจิตวิทยา และการตรวจสอบ
893
01:27:24,848 --> 01:27:28,687
สภาวะจิตใจคุณนายซาราห์ ล็อควู้ด วินเชสเตอร์
894
01:27:29,231 --> 01:27:35,029
ผมได้วิเคราะห์สภาพจิตเธอที่บ้าน
ระหว่างวันที่ 12-19 เมษายน ปี 1906
895
01:27:35,243 --> 01:27:38,831
ตามคำร้องขอของ
บ.วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์
896
01:27:39,126 --> 01:27:40,835
ตามความเห็นของแพทย์อาชีพ
897
01:27:40,922 --> 01:27:44,009
หลังจากที่ได้สังเกต
คุณนายวินเชสเตอร์ในสัปดาห์ที่ผ่านมา
898
01:27:44,346 --> 01:27:47,842
ผมสรุปได้ว่า เธอมีจิตใจและร่างกายปกติ
899
01:27:47,936 --> 01:27:52,356
เหมาะสมที่จะดำรงตำแหน่งผู้บริหาร
วินเชสเตอร์ รีพีทติ้ง อาร์มส์ต่อไป
900
01:27:52,737 --> 01:27:55,072
ตราบเท่าที่เธอต้องการ
901
01:28:00,711 --> 01:28:03,878
ขอแสดงความนับถือ นายแพทย์เอริค เอ ไพรซ์
902
01:28:21,002 --> 01:28:23,246
เราสองคนต้องไปจากบ้านนี้แล้ว
903
01:28:26,722 --> 01:28:27,964
ผมจะคิดถึงคุณตลอดไป
904
01:28:44,173 --> 01:28:47,169
ขอบคุณที่ช่วยเรา คุณหมอไพรซ์
905
01:28:47,764 --> 01:28:48,881
หนุ่มน้อย
906
01:28:52,398 --> 01:28:53,435
ขอบคุณค่ะ
907
01:29:07,845 --> 01:29:09,007
ถึงเวลาบอกลากันแล้ว
908
01:29:18,575 --> 01:29:20,192
รูบี้รักคุณ
909
01:29:21,373 --> 01:29:23,992
ความรักไม่ได้หยุด หลังจากที่เธอตาย
910
01:29:24,504 --> 01:29:26,372
คุณรู้ใช่ไหม
911
01:29:28,094 --> 01:29:29,211
ผมรู้
912
01:29:34,983 --> 01:29:37,444
รู้ไหมถึงจะมีอะไรมากมาย
913
01:29:38,615 --> 01:29:40,449
คุณก็มีบ้านที่สวยมาก
914
01:29:41,245 --> 01:29:42,863
แล้วคุณจะทำอะไรต่อไป
915
01:29:44,168 --> 01:29:46,162
รื้อแล้วสร้างใหม่สิ
916
01:29:48,092 --> 01:29:49,209
แน่นอน
917
01:30:27,296 --> 01:30:30,337
"ปี 1906 ซานฟรานซิสโกเกิดแผ่นดินไหวครั้งใหญ่
918
01:30:30,427 --> 01:30:32,671
สร้างความเสียหาย
มีผู้เสียชีวิตมากที่สุดในอเมริกา"
919
01:30:32,723 --> 01:30:36,516
"ซาราห์ วินเชสเตอร์
สร้างบ้านต่อไปทุกชั่วโมง ไม่มีวันหยุด
920
01:30:36,565 --> 01:30:38,684
กระทั่งเธอเสียชีวิต ในปี 1922"
921
01:30:38,735 --> 01:30:45,204
"บ้านวินเชสเตอร์ยังคงเป็นหนึ่งใน
คฤหาสน์หลอนที่ลือลั่นที่สุด ในอเมริกาเหนือ"
922
01:30:56,020 --> 01:30:59,016
บทบรรยายไทย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล
923
01:39:29,100 --> 01:39:29,900
[THAI]