1 00:00:00,779 --> 00:00:02,779 legenda corrigida e sincronizada por fabio_br 2 00:00:02,780 --> 00:00:06,780 Resinc: JVS 3 00:01:13,380 --> 00:01:16,535 Bento! É verdade? 4 00:01:19,338 --> 00:01:20,998 Encontraram o garoto? 5 00:01:22,645 --> 00:01:24,487 Sim. 6 00:01:26,182 --> 00:01:27,367 Aqui não é seguro. 7 00:01:27,461 --> 00:01:29,645 Isso é um absurdo. Estamos em uma fortaleza. 8 00:01:29,750 --> 00:01:33,260 Temos disponível todos os recursos de que necessitamos. 9 00:01:34,423 --> 00:01:38,819 Com todo o respeito, Bento XVI, O próprio Demônio está de olho nessa criança. 10 00:01:38,915 --> 00:01:41,507 Só há um lugar onde estará seguro, e é no santuário. 11 00:01:41,824 --> 00:01:42,973 O Motoqueiro deve escondê-lo 12 00:01:42,996 --> 00:01:44,911 Vejo que você gosta de vinho, Moreau. 13 00:01:46,115 --> 00:01:48,128 Durante vários dias, O inverno irá passar sútil, 14 00:01:48,218 --> 00:01:50,121 e, juntamente com ele, a profecia. 15 00:01:50,627 --> 00:01:52,709 O garoto não precisará da ajuda de alguém. 16 00:01:53,296 --> 00:01:57,019 Até lá, meu irmão, todos sabemos que você estará morto. 17 00:01:58,003 --> 00:02:00,363 Nossa conversa acaba aqui. 18 00:02:52,231 --> 00:02:53,367 Vamos! 19 00:02:56,544 --> 00:02:57,692 Nadya! 20 00:02:59,990 --> 00:03:01,312 Eu posso ajudá-los! 21 00:03:03,224 --> 00:03:05,858 Danny! posso defendê-los! 22 00:03:12,303 --> 00:03:13,471 Merda! 23 00:03:19,113 --> 00:03:20,403 Onde está ele? 24 00:03:22,165 --> 00:03:23,739 Cale a boca! 25 00:03:31,157 --> 00:03:32,540 Perfeito! 26 00:03:54,729 --> 00:03:56,117 Quem é esse cara? 27 00:04:09,846 --> 00:04:11,357 Estúpidos! 28 00:04:41,330 --> 00:04:44,337 Não importa o quão longe você possa correr. 29 00:04:44,553 --> 00:04:47,700 Simplesmente, não pode escapar de alguns demônios. 30 00:04:47,714 --> 00:04:49,965 Meu nome é Johnny Blaze. 31 00:04:50,942 --> 00:04:53,000 Eu costumava andar de moto para viver. 32 00:04:53,185 --> 00:04:59,000 Uma vez, executei um mortal triplo na frente de 22.000 mil pessoas. 33 00:04:59,705 --> 00:05:02,236 É meio engraçado está no Youtube, pode conferir. 34 00:05:02,733 --> 00:05:08,393 Eu fiz uma coisa muito mais louca que aquilo. 35 00:05:08,839 --> 00:05:13,069 MOTOQUEIRO FANTASMA 2 ESPÍRITO DE VINGANÇA 36 00:05:13,823 --> 00:05:16,060 Me parece que você precisa de ajuda. 37 00:05:16,607 --> 00:05:20,610 Você está disposto a fazer um acordo, John? 38 00:05:21,342 --> 00:05:23,142 Esse é o meu garoto! 39 00:05:23,166 --> 00:05:25,957 Faça isso! Salve a vida dele, salve! 40 00:05:26,146 --> 00:05:31,388 Sim, é verdade, eu sou o cara que fez um pacto com o Demônio. 41 00:05:31,498 --> 00:05:34,637 Eu sei o que você deve estar pensando agora. Esse garoto não assistia filmes 42 00:05:34,746 --> 00:05:36,982 Não brincava e nem se divertia? 43 00:05:37,017 --> 00:05:40,511 Ser ajuizado nunca foi exatamente o meu forte. 44 00:05:40,798 --> 00:05:43,004 Fui possuído por um antigo demônio. 45 00:05:43,031 --> 00:05:47,547 Na presença do mal, eu me transformava em um monstro, 46 00:05:47,559 --> 00:05:48,679 e eu rezava 47 00:05:48,680 --> 00:05:53,616 para me controlar, e eu me alimentava de suas almas. 48 00:05:54,028 --> 00:05:56,417 não é bom estar perto de mim quando isso acontecer. 49 00:05:56,514 --> 00:05:58,090 Todos nós temos uma parcela de bondade e maldade. 50 00:05:58,143 --> 00:06:00,667 Talvez você não seja um criminoso, mas se você fez algo 51 00:06:01,218 --> 00:06:03,479 você não iria querer que eu visse 52 00:06:03,683 --> 00:06:04,815 uma leve mentira 53 00:06:05,455 --> 00:06:07,809 um download ilegal... 54 00:06:09,117 --> 00:06:10,040 e quanto a você? 55 00:06:10,478 --> 00:06:11,883 ...e você? 56 00:06:13,005 --> 00:06:16,281 Eu tentei resistir, e revertê-lo... 57 00:06:16,331 --> 00:06:21,491 mas o lado negro dentro de mim, apenas ficou mais forte. 58 00:06:21,767 --> 00:06:24,195 É por isso que eu tive que correr... 59 00:06:24,364 --> 00:06:27,008 ...cruzando o mundo. 60 00:06:29,488 --> 00:06:31,544 e continuo correndo. 61 00:06:40,609 --> 00:06:42,389 Guarda! 62 00:06:43,718 --> 00:06:47,756 Me desculpe pela... 63 00:06:53,302 --> 00:06:57,024 - Quem é você? - Meu nome é Moreau. 64 00:06:57,120 --> 00:07:00,022 Meus irmãos foram mortos, da forma como deveria ser, e eu, 65 00:07:00,117 --> 00:07:02,953 se Deus não tivesse intervindo. 66 00:07:05,247 --> 00:07:09,977 - E você se chama Johny Blaze. - Caia fora! 67 00:07:13,565 --> 00:07:15,479 Eu não posso fazer isso. 68 00:07:30,270 --> 00:07:35,773 - Ah... ele gosta de lugares escuros. - Eu não sei do que está falando. 69 00:07:37,049 --> 00:07:39,697 ei, Motoqueiro... 70 00:07:47,367 --> 00:07:52,113 Acredita que pode controlá-lo, fazer funcionar para você. 71 00:07:52,430 --> 00:07:57,319 mas você é mais forte que essa coisa faminta... 72 00:07:57,457 --> 00:07:59,745 esta doença... 73 00:08:01,444 --> 00:08:04,850 Por que você está aqui? O que você quer? 74 00:08:04,989 --> 00:08:08,874 eu preciso de sua ajuda, e você precisa de sua alma. 75 00:08:08,994 --> 00:08:10,967 Façamos um acordo. 76 00:08:11,110 --> 00:08:14,249 Você sabe como fazer acordos, não é, Johnny? 77 00:08:19,085 --> 00:08:20,850 Bela motocicleta! 78 00:08:25,219 --> 00:08:27,468 Essa criança... 79 00:08:28,160 --> 00:08:30,196 Está em perigo. 80 00:08:30,307 --> 00:08:35,879 na maior parte da vida dela. Você irá salvá-la. 81 00:08:40,050 --> 00:08:45,481 Eu não salvo pessoas. 82 00:08:47,869 --> 00:08:51,198 O que trouxe você até aqui, Johnny Blaze, 83 00:08:51,199 --> 00:08:55,137 milhares de quilômetros de sua casa, por favor, se abra... 84 00:08:55,403 --> 00:08:58,356 ...para o renascimento da escuridão? 85 00:08:58,570 --> 00:09:02,038 Você foi trazido até aqui para isso. 86 00:09:02,948 --> 00:09:06,874 Essa criança, o que faz você pensar que posso encontrá-la? 87 00:09:06,984 --> 00:09:12,261 O homem que você conheceu anos atrás aquele que o amaldiciou... 88 00:09:12,381 --> 00:09:15,981 - Roark. - O Demônio tem vários nomes. 89 00:09:16,074 --> 00:09:19,025 Ele é o elo entre você e a criança. 90 00:09:19,146 --> 00:09:21,599 Deixe o instinto do motoqueiro te guiar. 91 00:09:21,707 --> 00:09:24,108 ele o levará até o garoto. 92 00:09:24,212 --> 00:09:26,701 Você disse algo sobre um acordo. 93 00:09:26,984 --> 00:09:31,071 Minha igreja é antiga, assim como seus ministros. 94 00:09:31,183 --> 00:09:36,975 Estamos preparados para lhe dar o que você mais quer nesse mundo. 95 00:09:38,218 --> 00:09:43,723 Traga-nos o garoto e o livraremos de sua maldição. 96 00:10:08,695 --> 00:10:10,095 Olá! 97 00:10:10,096 --> 00:10:12,154 Oi! 98 00:10:12,372 --> 00:10:15,675 Ah, é, eu notei que você estava 99 00:10:15,676 --> 00:10:17,452 olhando para mim, certo. 100 00:10:17,538 --> 00:10:18,907 eu estava? 101 00:10:22,009 --> 00:10:24,024 Belo terno! 102 00:10:24,536 --> 00:10:27,686 Muito obrigado. E... 103 00:10:30,316 --> 00:10:37,615 - Você quer de alguma forma... companhia? - Porque a pergunta? 104 00:10:37,713 --> 00:10:41,338 - Você sabe o que as pessoas dizem sobre... - O quê? 105 00:10:42,457 --> 00:10:45,173 Ouça. 106 00:10:46,273 --> 00:10:50,718 Sou um homem de negócios. Tenho muito dinheiro. 107 00:10:50,753 --> 00:10:52,099 E... 108 00:10:52,208 --> 00:10:56,411 Oi, mamãe! Onde está o papai? 109 00:10:57,123 --> 00:11:01,656 - Ah, com licença! - Não, tudo bem! 110 00:11:19,347 --> 00:11:22,335 Alguém vai ter que dar explicações. 111 00:11:25,655 --> 00:11:29,014 Não terá que fazer isso para sempre, certo? 112 00:11:31,859 --> 00:11:36,072 - Quero oferecer uma vida à você. - Esta é a minha vida. 113 00:11:38,744 --> 00:11:40,916 Você sabe que eu te amo mais do que tudo, Danny. 114 00:11:41,025 --> 00:11:43,061 E eu também te amo, mamãe. 115 00:12:06,328 --> 00:12:08,965 Eu tentei várias vezes impedir a saída do demônio, 116 00:12:09,073 --> 00:12:13,017 mas esta noite, eu preciso dele. 117 00:12:33,308 --> 00:12:34,815 Segure-se firme! 118 00:12:37,605 --> 00:12:40,561 - O que aconteceu? - Segure-se firme! 119 00:13:36,989 --> 00:13:38,638 Fique aqui dentro e tranque as portas! 120 00:13:44,740 --> 00:13:46,578 Nadya... 121 00:13:47,969 --> 00:13:49,853 Não! 122 00:13:56,067 --> 00:14:00,151 - Quanto tempo, baby. - Carrigan... 123 00:14:00,568 --> 00:14:04,166 Vejo que você ainda é um pé no saco. 124 00:14:04,680 --> 00:14:08,588 Deixe-nos em paz. Deixe-me ir! 125 00:14:08,915 --> 00:14:10,958 Deixe-me ir! 126 00:14:13,617 --> 00:14:16,430 Eu não acredito em você. 127 00:14:17,569 --> 00:14:19,823 Não! 128 00:14:20,474 --> 00:14:22,048 Não toquem nele! 129 00:14:22,083 --> 00:14:23,621 Fiquem longe de mim! 130 00:14:45,407 --> 00:14:47,595 Inacreditável! 131 00:14:47,718 --> 00:14:50,322 Ela é uma lutadora! 132 00:14:51,031 --> 00:14:53,084 Carrigan... 133 00:14:54,948 --> 00:14:56,626 Sim? 134 00:14:56,733 --> 00:14:58,536 Por favor... 135 00:14:59,429 --> 00:15:03,128 - Ele é meu filho. - Eu sei. 136 00:15:04,678 --> 00:15:06,521 Mas não meu. 137 00:15:08,896 --> 00:15:12,277 Você sabia que iria terminar assim, então acabemos logo com isso. 138 00:16:20,349 --> 00:16:21,888 Matem-no! 139 00:17:00,856 --> 00:17:03,469 Fome... 140 00:17:22,876 --> 00:17:24,697 Vamos sair daqui, agora. 141 00:17:46,625 --> 00:17:48,265 Não olhe para mim. 142 00:18:22,631 --> 00:18:23,910 Vamos! 143 00:18:30,249 --> 00:18:32,725 Não! 144 00:18:46,639 --> 00:18:48,493 Pega essa! 145 00:18:52,027 --> 00:18:53,575 Vamos embora! 146 00:18:55,055 --> 00:18:58,013 Coloque-o no carro! Suba! 147 00:18:58,435 --> 00:19:00,061 Danny! 148 00:19:27,667 --> 00:19:31,423 - Você acordou! - Ei! 149 00:19:31,507 --> 00:19:33,108 É engraçado... 150 00:19:33,209 --> 00:19:37,734 Quando você entrou, Eu pensei que estivesse sonhando. 151 00:19:37,865 --> 00:19:40,078 - Você tem alucinações? - Não. 152 00:19:40,421 --> 00:19:48,010 Estou apenas flertando com você. Você é linda! Estava apenas brincando. 153 00:19:48,570 --> 00:19:51,667 Morfina... Eu preciso de morfina. 154 00:19:51,760 --> 00:19:53,715 Não, já tem morfina. 155 00:19:53,829 --> 00:19:56,030 Delauted, Valium, o que você tem? 156 00:19:56,140 --> 00:19:59,958 Suas feridas são muito estranhas, senhor. 157 00:20:01,227 --> 00:20:03,814 A polícia quer conversar com você. Quando estiver disposto. 158 00:20:03,843 --> 00:20:04,250 Não! 159 00:20:04,337 --> 00:20:06,557 - Eu disse à eles que você já estava melhor. - Não! 160 00:20:06,860 --> 00:20:08,532 Por favor... 161 00:21:00,580 --> 00:21:01,958 Faça isso! 162 00:21:17,711 --> 00:21:19,340 Carrigan! 163 00:21:19,462 --> 00:21:22,980 Eu encontrei o pacote, mas o preço subiu. 164 00:21:23,090 --> 00:21:26,306 - Eu não estou entendendo. - Qual parte você não entendeu? 165 00:21:26,452 --> 00:21:30,217 Eu quero mais. Você entendeu? 166 00:21:30,346 --> 00:21:32,082 Tinhamos um acordo, Carrigan. 167 00:21:32,210 --> 00:21:36,471 Não se altera os termos assim, do nada. 168 00:21:36,605 --> 00:21:39,637 Você me disse para ter a criança. Não tive problema algum. 169 00:21:39,762 --> 00:21:42,014 Já fiz coisas piores. 170 00:21:42,143 --> 00:21:46,947 Além disso,conhecia a vadia da mãe dele, e eu era o cara mais apropriado. 171 00:21:47,052 --> 00:21:48,225 Em vez disso, disse 172 00:21:48,337 --> 00:21:50,985 que estaria caminhando para um filme de terror. 173 00:21:53,219 --> 00:21:54,796 Isso é engraçado para você 174 00:21:54,821 --> 00:21:55,709 Um leão. 175 00:21:55,918 --> 00:21:58,690 Três de meus caras viraram palitos de fósforo ontem à noite 176 00:21:58,704 --> 00:22:02,780 cara da motocicleta apareceu, com a cabeça em chamas. 177 00:22:06,146 --> 00:22:08,331 - Repita! - Você ouviu direito. 178 00:22:08,357 --> 00:22:12,015 Eu já vi coisas, coisas estranhas, coisas ruins 179 00:22:12,133 --> 00:22:15,984 mas a coisa de ontem à noite, não... 180 00:22:16,093 --> 00:22:18,180 Coloque o garoto no telefone. 181 00:22:20,363 --> 00:22:23,297 Fale! 182 00:22:23,297 --> 00:22:26,694 Danny, está me ouvindo? 183 00:22:26,996 --> 00:22:31,125 Ouça atentamente. 184 00:22:56,724 --> 00:22:58,458 Que diabos foi isso? 185 00:22:58,568 --> 00:23:01,407 Digamos que o garoto é um computador. 186 00:23:01,517 --> 00:23:06,745 Você sabe o que um computador, certo? Instalei um pequeno programa nele. 187 00:23:06,871 --> 00:23:09,632 Um firewall. 188 00:23:09,744 --> 00:23:13,577 Nosso amigo motociclista não conseguirá sentí-lo agora. 189 00:23:13,735 --> 00:23:14,809 Rastreá-lo. 190 00:23:14,918 --> 00:23:17,653 Claro, você deve encontrá-lo, 191 00:23:17,758 --> 00:23:20,808 Então eu sugiro que comece a se mover. 192 00:23:22,775 --> 00:23:24,592 Alô? 193 00:24:23,217 --> 00:24:25,172 Quem enviou você aqui? 194 00:24:25,283 --> 00:24:28,818 O Demônio se transformou em humano? 195 00:24:29,034 --> 00:24:31,929 Ele mantém você de alguma forma? Responda! 196 00:24:32,027 --> 00:24:36,811 A criança, Danny, é seu filho? 197 00:24:39,490 --> 00:24:41,579 Você não pode machucá-lo, não é, Demônio? 198 00:24:41,735 --> 00:24:45,309 E fique sabendo que ele foi raptado. 199 00:24:46,261 --> 00:24:49,330 Diga-me,e terá um voto de confiança! 200 00:24:49,423 --> 00:24:51,506 Eu não posso. 201 00:24:51,702 --> 00:24:57,227 Mas se não encontrarmos seu filho, em breve ele estará morto. 202 00:24:57,416 --> 00:25:00,715 Se quer fazer isso puxe logo o gatilho... 203 00:25:02,750 --> 00:25:04,843 Faça isso! 204 00:25:05,565 --> 00:25:07,924 Por favor! 205 00:25:15,591 --> 00:25:20,890 Nós o vimos ontem à noite. Consegue rastreá-lo novamente? 206 00:25:22,877 --> 00:25:28,810 Antes, eu conseguia sentí-lo, mas então... desapareceu. 207 00:25:29,296 --> 00:25:34,327 Não, não ele não está morto, simplemente está bloqueado. 208 00:25:39,621 --> 00:25:41,773 Mas você sabe alguma coisa. 209 00:25:44,747 --> 00:25:46,573 Vamos embora! 210 00:25:49,052 --> 00:25:50,892 Vamos esclarecer algumas coisas. 211 00:25:51,000 --> 00:25:52,917 O cara que raptou Danny, tentou matá-la, 212 00:25:53,039 --> 00:25:57,777 Atirou em mim, usou granadas... 213 00:25:57,946 --> 00:26:02,372 Vocês eram namorados? 214 00:26:03,235 --> 00:26:07,070 Carrigan era traficante de armas, drogas e mercenário. 215 00:26:07,177 --> 00:26:09,571 Eu não gostava daquilo, Então, resolvi que iria deixá-lo. 216 00:26:09,681 --> 00:26:14,167 - E Danny... - Danny o que, é filho de Carrigan? 217 00:26:15,627 --> 00:26:17,555 Não. 218 00:26:19,869 --> 00:26:23,543 Quando você conheceu o tentador, Ele lhe deu algo em troca. 219 00:26:23,637 --> 00:26:29,787 Sim, a vida de meu pai. E foi um choque! Ele está vivo. 220 00:26:29,911 --> 00:26:33,180 No meu caso, foi a minha vida. 221 00:26:33,966 --> 00:26:37,483 Era para ser um grande negócio para Carrigan, mas tudo deu errado. 222 00:26:37,592 --> 00:26:39,956 Eu estava no 3° andar de um edifício. 223 00:26:40,691 --> 00:26:45,497 Estava me afogando em meu próprio sangue. Eu sabia que ia morrer. 224 00:26:45,602 --> 00:26:48,345 E então eu consegui sentí-lo e ele me encontrou. 225 00:26:48,452 --> 00:26:51,675 Parece que você está precisando de uma pequena ajuda. 226 00:26:54,207 --> 00:26:55,959 Roark. 227 00:26:56,000 --> 00:27:00,408 Ele prometeu que levaria a dor e salvaria minha vida. 228 00:27:02,258 --> 00:27:05,101 Mas pediu algo em troca. 229 00:27:06,636 --> 00:27:10,743 - Seu filho? - Mesmo que quisesse não conseguiria entender. 230 00:27:10,845 --> 00:27:14,682 Sim, eu entendo. Você é mãe do Demônio. 231 00:27:15,166 --> 00:27:20,903 Então isso explica porque Moreau quer tanto o Danny. 232 00:27:20,998 --> 00:27:21,950 Moreau? 233 00:27:22,057 --> 00:27:24,689 Sim, uma negro alcoólica e miserável. 234 00:27:24,784 --> 00:27:26,479 Ele sabe tudo, entendeu? 235 00:27:26,569 --> 00:27:29,230 Ele queria nos ajudar, mas eu recusei. 236 00:27:29,371 --> 00:27:32,646 Devemos tomar as decisões cuidadosamente. 237 00:27:33,237 --> 00:27:36,197 - Onde você vai? - Procurar um conhecido. 238 00:27:36,351 --> 00:27:38,233 Ele é um conhecido de Carrigan. 239 00:27:38,338 --> 00:27:40,388 Saberá onde encontrá-lo. 240 00:27:46,157 --> 00:27:49,541 Porque o Demônio caminha sob a Terra na forma humana 241 00:27:50,476 --> 00:27:54,011 eu não sei. Talvez ele não saiba. 242 00:27:54,112 --> 00:27:57,078 Talvez passa de um corpo para outro 243 00:27:57,240 --> 00:28:01,369 ao longo da história, para manter uma forma. 244 00:28:01,844 --> 00:28:03,647 saber alguma coisa. 245 00:28:03,744 --> 00:28:08,010 Seus poderes aqui na terra são fracos e limitados. 246 00:28:08,126 --> 00:28:11,090 Ele usa emissários sujos. 247 00:28:11,099 --> 00:28:15,439 Então, ele encontra pessoas e faz uso do máximo de energia, 248 00:28:15,476 --> 00:28:18,566 o poder do... 249 00:28:19,269 --> 00:28:21,357 ...pacto. 250 00:28:31,233 --> 00:28:33,284 Posso abrir a janela? 251 00:28:35,239 --> 00:28:38,216 Você acha que pode falar? 252 00:28:38,340 --> 00:28:40,772 Sua mãe também achava que podia falar, 253 00:28:40,884 --> 00:28:44,042 até eu bater na sua cara de cigana. 254 00:29:36,474 --> 00:29:38,659 Tire-me daqui! 255 00:29:38,694 --> 00:29:42,478 Se vire. me tire daqui! 256 00:29:44,577 --> 00:29:46,358 Chefe! 257 00:30:11,828 --> 00:30:13,612 Vamos! 258 00:30:13,766 --> 00:30:16,075 Se tentar algo, acabo com você! 259 00:30:18,040 --> 00:30:19,114 O quê? 260 00:30:21,260 --> 00:30:24,772 - Não fala inglês? - Sim. O que aconteceu? 261 00:30:24,883 --> 00:30:26,763 É o seu carro? 262 00:30:28,186 --> 00:30:30,208 Sim... 263 00:30:30,299 --> 00:30:32,917 - E funciona? - Sim. 264 00:31:05,921 --> 00:31:08,443 Quando chegarmos ao destino, 265 00:31:08,534 --> 00:31:11,326 O Motoqueiro Fantasma aparecerá. 266 00:31:11,417 --> 00:31:13,629 Quando ele chegar... 267 00:31:13,761 --> 00:31:17,682 É...matará todos aqueles que merecem. 268 00:31:19,064 --> 00:31:20,728 Nadya... 269 00:31:20,839 --> 00:31:27,069 Ele não age pela razão ou, consciência... 270 00:31:27,163 --> 00:31:29,980 Apenas... pela fome. 271 00:31:31,409 --> 00:31:33,906 E os seus olhos... 272 00:31:34,850 --> 00:31:37,800 Ele não é muito diferente do Carrigan. 273 00:31:38,037 --> 00:31:41,223 Ele não é diferente de qualquer um deles. 274 00:31:42,096 --> 00:31:46,719 - Não tenho medo de você. - Sério? Deveria ter. 275 00:32:03,760 --> 00:32:07,229 Ele é o cara? Parece que está indo para um navio de cruzeiro. 276 00:32:08,636 --> 00:32:10,666 Eu vou me arrepender de ter te trazido? 277 00:32:12,670 --> 00:32:15,417 Sim. Provavelmente. 278 00:32:20,075 --> 00:32:21,077 Conte cada dollar! 279 00:32:21,185 --> 00:32:23,610 Eu não quero esses idiotas me roubando 280 00:32:23,611 --> 00:32:24,624 Todo mundo está me roubando 281 00:32:24,625 --> 00:32:26,037 Isso faz machucar minhas bolas! 282 00:32:36,529 --> 00:32:38,768 A quanto tempo Nadya. Vejo que você está ótima! 283 00:32:38,867 --> 00:32:41,166 Cale a boca! 284 00:32:42,214 --> 00:32:46,252 Ele falou com Carrigan nos últimos dias e nas últimas horas. 285 00:32:47,487 --> 00:32:49,492 Johny! 286 00:32:51,222 --> 00:32:54,315 - Você falou com Carrigan? - Eu converso com muitas pessoas. 287 00:32:54,413 --> 00:32:57,487 Você está tremendo, meu amigo. 288 00:33:00,293 --> 00:33:03,787 Carrigan disse sobre a coisa que matou seus amigos na noite passada? 289 00:33:03,911 --> 00:33:09,383 Aquela coisa está dentro de mim. Veja, você é um homem mau! 290 00:33:09,478 --> 00:33:10,964 E esta coisa, o Motoqueiro 291 00:33:10,965 --> 00:33:13,055 se alimenta deles e ele está com fome! 292 00:33:13,166 --> 00:33:15,559 E fazem anos que não se alimenta. É por isso que estou tremendo! 293 00:33:15,572 --> 00:33:20,332 Pro inferno, é insano, mas o Motoqueiro sou eu. 294 00:33:23,446 --> 00:33:25,734 está agarrando a porta... 295 00:33:25,940 --> 00:33:28,469 ...está agarrando a porta... 296 00:33:31,798 --> 00:33:34,080 Se você não me dizer o que eu quero saber... 297 00:33:34,103 --> 00:33:37,149 Eu o deixarei partir... 298 00:33:39,999 --> 00:33:44,221 Depois que acabar com você, não irá sobrar nada, você entendeu? 299 00:33:44,316 --> 00:33:47,052 Você entendeu? Mova a cabeça! Sim ou não? 300 00:33:47,446 --> 00:33:49,380 Bom! Boa garota! 301 00:33:49,555 --> 00:33:51,335 Onde está Carrigan? 302 00:33:51,443 --> 00:33:55,016 Onde está a criança que Carrigan raptou? 303 00:33:55,122 --> 00:33:58,805 Diga-me, caso contrário, comerei sua alma! 304 00:33:59,265 --> 00:34:03,521 Está na mineradoura! Ele está formando um exército! 305 00:34:03,634 --> 00:34:05,239 Eu sei onde é esse lugar. 306 00:34:05,367 --> 00:34:08,066 Vamos parar com a discussão, certo? 307 00:34:08,178 --> 00:34:09,426 Não! 308 00:34:09,553 --> 00:34:12,312 Sim! Boa resposta! 309 00:34:12,568 --> 00:34:14,394 Johny! 310 00:34:16,379 --> 00:34:19,164 Temos que ir! 311 00:35:41,119 --> 00:35:48,679 FGM-148 Javelin. Trava, mira e foguete. 312 00:35:51,771 --> 00:35:54,119 Destruidor de bunkers americanos... 313 00:35:54,228 --> 00:35:55,776 Duas fases de detonação. 314 00:35:55,886 --> 00:36:01,613 A primeira cria um super-vácuo remove todo o oxigênio do ar. 315 00:36:02,420 --> 00:36:05,095 - A próxima etapa... - Eu sei como funciona. 316 00:36:05,096 --> 00:36:08,504 eu quero 4 deles com misseis extras. 317 00:36:08,795 --> 00:36:12,537 - Quantas pessoas têm que enfrentar? - Apenas um. 318 00:36:19,359 --> 00:36:22,000 - Danny! - Mamãe? 319 00:36:22,078 --> 00:36:24,009 Você está bem? 320 00:36:24,010 --> 00:36:25,023 Sinto muito. 321 00:36:25,451 --> 00:36:28,922 Sinto muito! Irei tirar você daqui. 322 00:36:32,469 --> 00:36:34,922 Acho que quebrei meu tornozelo. 323 00:36:35,732 --> 00:36:37,817 Apoie-se em mim. 324 00:36:56,783 --> 00:36:58,557 Ah, não... 325 00:37:04,128 --> 00:37:06,039 Vamos lá! Segure-se em mim! 326 00:37:07,881 --> 00:37:09,368 É hora do show! 327 00:37:17,781 --> 00:37:19,134 O que é isto? 328 00:37:19,373 --> 00:37:21,626 Eu não me importo. 329 00:37:21,661 --> 00:37:23,880 Dê-me o lançador! 330 00:37:47,129 --> 00:37:48,912 Sim! 331 00:37:50,641 --> 00:37:52,640 Foi muito legal! 332 00:38:03,181 --> 00:38:05,087 Carregue-o novamente! 333 00:38:57,790 --> 00:38:59,290 Me dê isso! 334 00:39:25,313 --> 00:39:27,820 Me desculpe! Doeu? 335 00:39:28,245 --> 00:39:30,244 Estou vendo que sim! 336 00:40:50,690 --> 00:40:52,959 Venha, vamos! 337 00:41:12,693 --> 00:41:14,360 Me espere! 338 00:41:27,743 --> 00:41:34,546 Me desculpe! Doeu? Estou vendo que sim! 339 00:41:34,750 --> 00:41:37,754 O que você está esperando? Faça isso! 340 00:41:50,566 --> 00:41:52,146 Ele está vindo. 341 00:42:28,837 --> 00:42:30,323 Já chega! 342 00:42:31,253 --> 00:42:34,661 Deixe ela ir! 343 00:43:19,229 --> 00:43:23,087 O que foi que aconteceu? 344 00:43:49,931 --> 00:43:51,494 Aqui, vai fundo! 345 00:43:58,195 --> 00:43:59,933 Foi uma abelha... 346 00:44:00,061 --> 00:44:03,421 Esse inchaço em seu rosto. 347 00:44:04,559 --> 00:44:06,486 Se sente melhor agora? 348 00:44:09,041 --> 00:44:14,571 Sua perna se curou sozinha? 349 00:44:14,669 --> 00:44:16,608 Estranho... 350 00:44:18,251 --> 00:44:22,656 - Onde está minha mãe? - Ela está abastecendo o caminhão. 351 00:44:24,582 --> 00:44:31,646 Eu sei que é um pouco estranho para você, 352 00:44:31,754 --> 00:44:33,114 especialmente depois de tudo o que aconteceu. 353 00:44:33,215 --> 00:44:37,974 Legal, e você acorda com as mãos para cima. 354 00:44:57,086 --> 00:44:59,324 Qual é o próximo passo? 355 00:44:59,599 --> 00:45:02,362 Moreau acredita que o mundo irá acabar, dentro de poucos dias. 356 00:45:02,492 --> 00:45:04,710 Temo que levar Danny para um lugar seguro 357 00:45:04,823 --> 00:45:06,879 um lugar desconhecido pelas pessoas. 358 00:45:06,989 --> 00:45:09,911 - Lá vem você agora. - Bem. 359 00:45:10,021 --> 00:45:13,527 Eu conversei com Moreau. E ele nos encontrará pelo caminho. 360 00:45:18,001 --> 00:45:19,342 Ele se move rapidamente. 361 00:45:19,436 --> 00:45:22,964 Eles estão atrás de nós e ainda não terminaram. 362 00:45:24,637 --> 00:45:28,762 Além disso, tenho alguns problemas pessoais E gostaria de resolvê-los. 363 00:45:39,829 --> 00:45:42,486 Ainda não terminou, Carrigan. 364 00:45:42,938 --> 00:45:46,243 Tinhamos um trato. 365 00:45:46,445 --> 00:45:50,181 Esperava que cumprisse com sua palavra. 366 00:45:51,088 --> 00:45:56,497 Desculpe, seu babaca... 367 00:45:59,606 --> 00:46:01,667 Mas eu estou morto. 368 00:46:05,450 --> 00:46:07,768 Inconveniente! 369 00:46:56,429 --> 00:46:58,780 O que você fez comigo? 370 00:46:59,833 --> 00:47:06,817 Eu te dei uma segunda chance. Não só isso, você está vivo agora... 371 00:47:08,588 --> 00:47:11,294 E tem mais. 372 00:47:12,002 --> 00:47:16,769 Veja, eu te dei poder. 373 00:47:16,874 --> 00:47:26,758 o poder da chave da escuridão... 374 00:48:02,003 --> 00:48:05,115 Eu quero o garoto, Carrigan. 375 00:48:05,629 --> 00:48:09,769 E desta vez, sem desculpas! 376 00:48:13,997 --> 00:48:16,823 - Aquela máquina ontem à noite... - Sim? 377 00:48:16,876 --> 00:48:19,540 Ela fez uma transformação. 378 00:48:19,685 --> 00:48:20,509 É assim que funciona. 379 00:48:20,600 --> 00:48:22,890 Qualquer coisa que ele dirija, muda com ele. 380 00:48:23,943 --> 00:48:30,061 - E se você pegar um táxi? - Eu não sei. 381 00:48:30,099 --> 00:48:32,919 Ou uma montanha-russa uma scooter ou um camelo... 382 00:48:33,075 --> 00:48:35,219 Não sei... 383 00:48:35,660 --> 00:48:38,389 E se você urinar enquanto está em chamas? 384 00:48:40,001 --> 00:48:42,796 Seria muito legal! Urinando como um lança-chamas. 385 00:49:05,405 --> 00:49:12,212 Quando você se transforma, quando você se torna ele, você se sente melhor? 386 00:49:14,455 --> 00:49:16,533 Às vezes. 387 00:49:17,018 --> 00:49:19,733 E o que isso significa. É ruim? 388 00:49:20,862 --> 00:49:22,760 Não. 389 00:49:25,283 --> 00:49:29,192 O poder que temos vêm da escuridão, 390 00:49:29,284 --> 00:49:31,377 mas nós não fazemos parte dele. 391 00:49:31,490 --> 00:49:33,565 E nunca faremos. 392 00:49:33,661 --> 00:49:37,431 Podemos usá-lo para o bem, para ajudar as pessoas. 393 00:49:40,028 --> 00:49:42,800 Da mesma forma como estou os ajudando agora. 394 00:49:43,528 --> 00:49:48,211 Sei porque está nos ajudando. Mamãe disse que você deseja perder o poder. 395 00:49:49,220 --> 00:49:52,128 Eu não posso fazer isso. 396 00:49:56,709 --> 00:49:58,613 Bom dia! 397 00:50:00,752 --> 00:50:05,060 Nadya, espero que a festa não acabe em tiros! 398 00:50:10,483 --> 00:50:13,884 Ei, quer se divertir um pouco? 399 00:51:27,608 --> 00:51:29,779 Que estranho! 400 00:52:21,447 --> 00:52:24,016 Este é o local feliz, Moreau? 401 00:52:25,387 --> 00:52:30,241 Eles vão acabar com minha maldição? E nem mesmo usam sapatos. 402 00:52:40,868 --> 00:52:46,418 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo... 403 00:52:46,913 --> 00:52:49,359 Amém! 404 00:52:51,713 --> 00:52:53,801 Obrigado, Pai! 405 00:52:59,824 --> 00:53:04,385 Não precisam temer. Deus os trouxe até aqui. 406 00:53:08,770 --> 00:53:10,127 Então! 407 00:53:13,756 --> 00:53:17,113 Eu sei. Está meio apreensivo. 408 00:53:17,114 --> 00:53:19,434 Isso logo acabará. 409 00:53:20,009 --> 00:53:21,431 Vamos. 410 00:53:22,398 --> 00:53:24,269 Se cuidem. 411 00:53:24,469 --> 00:53:27,637 - Mas e vocês dois? - Nos vemos mais tarde. 412 00:53:28,131 --> 00:53:30,639 Temos negócios para resolver. 413 00:53:31,045 --> 00:53:33,125 Eu te prometi, Johny. 414 00:53:36,897 --> 00:53:38,812 Porque ele não vem com a gente? 415 00:53:38,996 --> 00:53:41,298 - Não! - Danny... 416 00:53:43,090 --> 00:53:46,220 Você está seguro aqui. Conseguimos! 417 00:53:46,815 --> 00:53:51,211 A única coisa que pode prejudicar você e sua mãe 418 00:53:51,695 --> 00:53:53,212 sou eu. 419 00:53:53,721 --> 00:53:56,557 E preciso ter certeza que isso não vai acontecer. 420 00:53:57,408 --> 00:53:59,208 Tudo irá ficar bem. 421 00:54:00,149 --> 00:54:01,676 Eu te prometo. 422 00:54:02,938 --> 00:54:04,852 - Esqueça isso... - Venha! 423 00:54:09,505 --> 00:54:11,480 Tem certeza do que está fazendo? 424 00:54:13,574 --> 00:54:14,805 Venha! 425 00:54:16,604 --> 00:54:19,552 - Para onde vamos? - Em minha sala preferida. 426 00:54:20,440 --> 00:54:25,614 Se tem uma coisa boa nessa sala, é o vinho. 427 00:54:29,485 --> 00:54:33,102 Uma garrafa que valeria 50.000 euros em um leilão. 428 00:54:35,186 --> 00:54:37,675 - Moreau? - Como é bom! 429 00:54:37,676 --> 00:54:38,679 O que é isso? 430 00:54:39,332 --> 00:54:41,157 O que me possuiu? 431 00:54:41,558 --> 00:54:43,933 Eu gostaria de saber, antes de você... 432 00:54:45,137 --> 00:54:46,386 ... Iniciar. 433 00:54:50,062 --> 00:54:51,827 Zarados. 434 00:54:52,678 --> 00:54:57,424 Ele era um anjo, um espírito da Justiça. 435 00:55:01,740 --> 00:55:04,798 Ele foi enviado para proteger o mundo dos homens, 436 00:55:04,963 --> 00:55:08,084 mas foi enganado. 437 00:55:09,529 --> 00:55:14,456 Ele foi capturado e enviado para o inferno. 438 00:55:14,457 --> 00:55:15,966 Foi corrompido. 439 00:55:21,893 --> 00:55:23,682 Caiu em tentação. 440 00:55:27,844 --> 00:55:30,401 Sua missão que era a de defender as pessoas inocentes 441 00:55:30,402 --> 00:55:34,212 transformou-se em desejo de punição aos culpados. 442 00:55:34,515 --> 00:55:36,133 Ele se tornou... 443 00:55:37,162 --> 00:55:39,571 O Espírito... Da vingança! 444 00:55:40,214 --> 00:55:45,174 Mas o anjo, o espírito da Justiça, ele ainda está vivo? 445 00:55:46,370 --> 00:55:47,634 Em algum lugar? 446 00:55:48,113 --> 00:55:49,754 Pode estar. 447 00:55:52,283 --> 00:55:53,891 Você consegue sentir? 448 00:55:59,986 --> 00:56:01,022 Não. 449 00:56:04,458 --> 00:56:07,797 Calado meu homem! Você estará livre em breve. 450 00:56:08,838 --> 00:56:10,930 Esta garrafa... 451 00:56:13,056 --> 00:56:17,083 Tem mais de 2.000 anos. 452 00:56:18,124 --> 00:56:20,291 Espero vê-la novamente. 453 00:56:24,855 --> 00:56:26,642 Depois que tudo isso acabar... 454 00:56:29,601 --> 00:56:31,355 Tomaremos uma bebida juntos. 455 00:56:34,664 --> 00:56:36,166 Têm mais alguma coisa. 456 00:56:38,503 --> 00:56:42,497 A aliança feita com Roark não é facilmente quebrada. 457 00:56:43,801 --> 00:56:45,448 Você pode morrer. 458 00:56:46,841 --> 00:56:48,630 Ou ainda pior. 459 00:56:53,827 --> 00:56:59,762 Você deve confessar porque fez o pacto. 460 00:57:16,222 --> 00:57:17,878 Meu pai... 461 00:57:19,508 --> 00:57:21,825 Eu fiz isso por ele. 462 00:57:23,054 --> 00:57:25,488 Eu fiz o pacto para mim. 463 00:57:27,875 --> 00:57:29,878 Eu não podia deixá-lo partir. 464 00:57:31,363 --> 00:57:33,386 Foi um ato egoísta. 465 00:57:35,717 --> 00:57:37,682 Ele estava preparado para morte. 466 00:57:38,776 --> 00:57:40,922 Sabia que era havia chegado a hora dele. 467 00:57:41,429 --> 00:57:43,748 Eu pensei que poderia mudar isso. 468 00:57:45,484 --> 00:57:46,981 Sinto muito... 469 00:57:57,183 --> 00:58:00,690 Este é o Cordeiro de Deus. 470 00:58:00,994 --> 00:58:04,791 Que lava todos os pecados do mundo. 471 00:58:07,374 --> 00:58:10,474 As pessoas felizes são chamadas pelo Cordeiro. 472 00:58:12,664 --> 00:58:16,546 - Você acha que não é digno dele? - Não. 473 00:58:16,547 --> 00:58:18,671 Ok, isso é bom o bastante. 474 00:58:20,800 --> 00:58:22,714 Corpo de Cristo. 475 00:58:24,835 --> 00:58:26,960 Amém... 476 00:58:30,908 --> 00:58:34,516 Você leva esse pão por todo lugar que você vai? 477 00:58:38,057 --> 00:58:43,237 Que Deus te guie pela vida eterna. 478 00:58:43,307 --> 00:58:46,500 e que Johnny Se hoje é na verdade 479 00:58:46,501 --> 00:58:49,020 seu último... 480 00:58:50,806 --> 00:58:55,000 Onde você vai agora eu não posso te seguir 481 00:58:55,111 --> 00:58:57,032 está pronto? 482 00:59:03,668 --> 00:59:04,846 Alô? 483 00:59:21,020 --> 00:59:22,258 Me ajudem! 484 00:59:25,916 --> 00:59:28,484 Feliz Natal, cuzões! 485 00:59:33,088 --> 00:59:35,021 Faça o pacto! 486 01:00:19,902 --> 01:00:21,074 Moreau? 487 01:00:23,153 --> 01:00:26,126 Moreau! 488 01:00:30,054 --> 01:00:31,872 Eu consegui! 489 01:00:33,976 --> 01:00:35,318 Moreau! 490 01:00:37,960 --> 01:00:39,390 Moreau! 491 01:00:41,237 --> 01:00:42,999 Funcionou. 492 01:00:43,000 --> 01:00:45,503 Não! Me solte! 493 01:00:46,832 --> 01:00:49,897 Ei, o que você está fazendo? 494 01:00:51,200 --> 01:00:51,704 Me solte... 495 01:00:53,987 --> 01:00:56,030 O que você está fazendo? 496 01:00:56,422 --> 01:01:00,138 O que vamos fazer. 497 01:01:02,389 --> 01:01:04,115 O dia da profecia é amanhã. 498 01:01:04,463 --> 01:01:06,901 Proteja a criança até que acabe o perigo. 499 01:01:07,005 --> 01:01:09,927 O perigo não irá terminar amanhã. 500 01:01:10,603 --> 01:01:17,194 Enquanto o garoto viver, o poder sempre estará dentro dele. 501 01:01:20,503 --> 01:01:23,974 Você mentiu para mim! 502 01:01:24,511 --> 01:01:27,850 Esse criança deve ser destruida. 503 01:01:28,358 --> 01:01:29,967 Não! 504 01:01:30,426 --> 01:01:34,355 Não havia necessidades de terminar assim, se você não o tivesse concebido 505 01:01:35,368 --> 01:01:38,385 Agora é tarde. 506 01:01:46,027 --> 01:01:49,901 Tire-os daqui até destruir a criança! 507 01:01:54,120 --> 01:02:00,067 A alma dele pode ser salva! O garoto é um dos filhos de Deus! 508 01:02:00,547 --> 01:02:01,783 Não! 509 01:02:03,403 --> 01:02:04,959 Ele não é. 510 01:03:15,878 --> 01:03:17,561 Charmoso, não é? 511 01:03:32,477 --> 01:03:34,126 Paz, irmão! 512 01:03:50,517 --> 01:03:52,132 Porra! 513 01:03:53,670 --> 01:03:55,739 Eu aposto que você está feliz em me ver. 514 01:04:23,476 --> 01:04:26,316 - Foi Danny quem fez isso? - Não. 515 01:04:27,504 --> 01:04:30,499 - Alguém chegou aqui... - antes que o matassem. 516 01:04:30,500 --> 01:04:34,946 - Nenhum vestígio dele! - Quem quer que seja queria o garoto vivo. 517 01:04:34,947 --> 01:04:38,982 Eu acho que sabemos muito bem quem fez isso, Moreau. 518 01:04:39,082 --> 01:04:42,965 Só pode ter sido o Roark! 519 01:04:42,966 --> 01:04:44,888 O que será que Roark está planejando fazer? 520 01:04:44,889 --> 01:04:49,380 O que ele planeja para seu filho? Coletar dinheiro para a faculdade? 521 01:04:50,270 --> 01:04:52,134 O dia da profecia, 522 01:04:53,214 --> 01:04:56,002 assim como no dia em Danny nasceu. 523 01:04:56,254 --> 01:04:58,093 As crianças devem estar no 13° ano de vida 524 01:04:58,094 --> 01:05:01,068 antes do ritual, no início do inverno. 525 01:05:01,069 --> 01:05:02,523 Ritual? 526 01:05:04,415 --> 01:05:08,344 Roark concebeu a criança para servir de recipiente para seu poder. 527 01:05:08,345 --> 01:05:13,112 O ritual irá transferir sua essência e alma,para o garoto. 528 01:05:14,182 --> 01:05:16,174 Danny não irá mais existir. 529 01:05:16,696 --> 01:05:18,423 - Apenas Roark. - Não! 530 01:05:18,424 --> 01:05:20,744 Porque não nos disse isso antes, Moreau? 531 01:05:20,745 --> 01:05:23,817 Eu fiz o pacto com Roark! Não, vocês fizeram! 532 01:05:23,818 --> 01:05:25,000 coisa que eu nunca fiz! 533 01:05:25,035 --> 01:05:28,645 Você disse que a profecia deve ocorrer ao nascer do sol. 534 01:05:28,748 --> 01:05:30,477 Isso é Bom. Talvez tenhamos tempo. 535 01:05:30,478 --> 01:05:31,792 Você sabe para onde Roark o levou? 536 01:05:31,842 --> 01:05:33,057 Acho que sim. 537 01:05:33,058 --> 01:05:35,132 Não era você que queria bancar o herói 538 01:05:35,133 --> 01:05:37,157 Você teve o que queria 539 01:05:37,676 --> 01:05:39,831 Sim, eu recebi. 540 01:05:40,139 --> 01:05:44,538 - Obrigado por manter a promessa. - De nada. 541 01:05:44,645 --> 01:05:47,273 Passar meu último dia um homem livre da maldição, 542 01:05:47,274 --> 01:05:50,400 sem ter aquilo na minha cabeça é eu aceito isso... 543 01:05:50,430 --> 01:05:53,464 mas prometi à Danny que ficariam a salvos. 544 01:05:53,564 --> 01:05:57,698 Se eu fugir agora, só iria trocar um demônio por outro. 545 01:05:57,924 --> 01:05:59,952 Vamos lá! 546 01:06:28,344 --> 01:06:31,979 - Está tudo certo agora? - Não me toque! 547 01:06:32,481 --> 01:06:35,681 Quero que fique bem longe, entendido? 548 01:06:38,570 --> 01:06:43,489 Você tem noção do que passei... 549 01:06:45,358 --> 01:06:47,448 ...para recuperar essa criança? 550 01:06:48,620 --> 01:06:54,095 Veja, seu pequeno pagão partido terá um lugar ao sol amanhã. 551 01:06:54,096 --> 01:06:57,179 Estou tirando meu rabo daqui, antes que dê errado novamente. 552 01:06:59,833 --> 01:07:01,627 Danny... 553 01:07:03,866 --> 01:07:07,323 Você sabe quem sou eu? 554 01:07:09,891 --> 01:07:13,923 Tenho certeza que sua mãe lhe disse muitas coisas sobre mim. 555 01:07:14,685 --> 01:07:16,623 Qual o problema com seu rosto? 556 01:07:23,275 --> 01:07:26,774 Uzak Gökten, o mais distante lugar do céu. 557 01:07:27,253 --> 01:07:31,740 De acordo com as profecias, é claro. 558 01:07:32,704 --> 01:07:33,830 Claro! 559 01:07:33,991 --> 01:07:37,725 Até o Motoqueiro Fantasma, teria poucas chances contra Roark. 560 01:07:38,276 --> 01:07:40,727 - Dá para ver na sua cara. - Eu sei. 561 01:07:41,202 --> 01:07:45,152 Mas eu acho que deveríamos ter armas. 562 01:07:47,357 --> 01:07:50,523 Armas e vinho. 563 01:07:51,378 --> 01:07:53,321 Padres impertinentes 564 01:07:54,436 --> 01:07:56,780 Estou começando a gostar de você, Moreau. 565 01:08:00,856 --> 01:08:04,338 Você me perguntou porque o trouxe à esse lugar 566 01:08:06,972 --> 01:08:11,605 Pense em você... um lança-chamas. 567 01:08:19,238 --> 01:08:20,959 Acha isso engraçado? 568 01:08:23,264 --> 01:08:24,646 Tudo bem. 569 01:08:24,647 --> 01:08:28,812 Um lança-chamas feito de papel machê. 570 01:08:30,856 --> 01:08:34,124 Todo o poder... 571 01:08:34,831 --> 01:08:37,971 que você puder usar. 572 01:08:38,575 --> 01:08:42,274 Eu sei que o corpo é fraco. 573 01:08:43,139 --> 01:08:45,048 Humano. 574 01:08:45,913 --> 01:08:47,487 Eles morrem. 575 01:08:48,253 --> 01:08:52,282 Era para mim também fazer coisas que você pode fazer. 576 01:08:52,382 --> 01:08:57,225 Mas você é apenas parcialmente humano. 577 01:08:58,213 --> 01:09:02,618 Você tem todo o meu poder em você. 578 01:09:03,092 --> 01:09:05,301 Tal pai, tal filho. 579 01:09:05,404 --> 01:09:08,569 Mas esta forma 580 01:09:09,314 --> 01:09:14,091 pode dominar o poder sem se desfazer. 581 01:09:22,579 --> 01:09:24,546 Isso é para ajudar a se relaxar. 582 01:09:34,906 --> 01:09:37,848 mantenham-o sedado até a cerimônia. 583 01:09:53,666 --> 01:09:55,238 Quem são aquelas pessoas? 584 01:09:55,539 --> 01:09:58,927 Os políticos, criminosos, pessoas influentes. 585 01:09:59,365 --> 01:10:01,440 Soldados do Demônio. 586 01:10:02,251 --> 01:10:04,048 Vieram de todos os cantos do mundo 587 01:10:04,049 --> 01:10:06,287 para testemunhar o estabelecimento de seu novo rei. 588 01:10:07,216 --> 01:10:08,963 O novo rei. 589 01:10:09,520 --> 01:10:11,321 Por favor... 590 01:10:11,355 --> 01:10:16,502 Se Roark for bem sucedido, terá uma nova forma, muito mais poderosa. 591 01:10:17,247 --> 01:10:20,850 A escuridão cobrirá a terra. 592 01:11:08,025 --> 01:11:11,072 Há cerca de 25 ou 30 guardas. Há outros no interior. 593 01:11:11,069 --> 01:11:13,342 O ritual acaba de começar. 594 01:11:13,343 --> 01:11:16,765 Alma de Danny será perdida para sempre, depois que o ritual acabar. 595 01:11:16,766 --> 01:11:19,228 Agora, Roark está enfraquecido. 596 01:11:23,357 --> 01:11:24,441 Nadya? 597 01:11:34,330 --> 01:11:35,738 Você está bem? 598 01:11:44,173 --> 01:11:46,672 Eu cometi muitos erros, Blaze. 599 01:11:47,578 --> 01:11:48,972 Mas Danny... 600 01:11:53,187 --> 01:11:58,407 Danny é a única coisa boa... 601 01:12:00,747 --> 01:12:02,685 ...que fiz em minha vida. 602 01:12:05,464 --> 01:12:07,098 Neste caso, 603 01:12:07,099 --> 01:12:11,958 É melhor nos certificarmos que ele não é o suficiente para ser o Anticristo. 604 01:13:00,732 --> 01:13:04,089 - Não temos muito tempo. - Qual é o plano? 605 01:13:04,181 --> 01:13:07,673 Você pega o garoto, fuja com ele e não pare de correr. 606 01:13:07,754 --> 01:13:11,476 - E você? - Eu... 607 01:13:12,142 --> 01:13:16,419 Atacarei pela frente, certo? 608 01:13:21,432 --> 01:13:23,182 Nada mal. 609 01:13:26,240 --> 01:13:29,143 Poderia servir de tempero em uma boa salada. 610 01:13:30,385 --> 01:13:32,304 Johnny Blaze! 611 01:13:34,438 --> 01:13:36,667 Meu amigo... 612 01:13:45,282 --> 01:13:47,061 Bom dia! 613 01:13:50,812 --> 01:13:52,564 Pegue isso! 614 01:13:55,077 --> 01:13:57,236 Que desperdício de um bom vinho! 615 01:13:58,225 --> 01:13:59,702 Merda. 616 01:15:09,582 --> 01:15:11,548 Essa foi boa! 617 01:15:36,635 --> 01:15:38,213 Danny, me escute! 618 01:15:38,306 --> 01:15:41,422 Você tem poder para sair agora! 619 01:15:41,604 --> 01:15:44,248 Ele vai sumir com sua alma, Danny! 620 01:16:04,201 --> 01:16:06,148 Monreau... 621 01:16:10,311 --> 01:16:13,744 Ainda vejo a luz! 622 01:16:24,947 --> 01:16:27,229 Que nojo... 623 01:16:27,847 --> 01:16:30,658 Não tem poder, Blaze... 624 01:16:30,672 --> 01:16:34,980 Você é um mero inseto, como os outros. 625 01:16:35,089 --> 01:16:38,409 Você servirá de alimento para o fogo do inferno! 626 01:16:50,413 --> 01:16:54,493 Vamos ouvir... 627 01:17:11,907 --> 01:17:14,406 Você quer ver? 628 01:17:18,603 --> 01:17:22,417 A maçã não apodrece longe da árvore! 629 01:17:24,578 --> 01:17:26,481 Danny... 630 01:17:29,278 --> 01:17:33,005 Isso não é você! 631 01:17:35,359 --> 01:17:37,556 E nunca será! 632 01:17:41,399 --> 01:17:46,384 Meus poderes e seus são os mesmos, foi o que disse. 633 01:17:46,980 --> 01:17:50,611 Estou certo, pai? 634 01:17:50,889 --> 01:17:53,572 Tal pai, tal filho. 635 01:18:13,786 --> 01:18:15,580 Faça isso! 636 01:18:22,333 --> 01:18:25,037 Não! 637 01:21:49,181 --> 01:21:50,499 Venha aqui! 638 01:23:06,438 --> 01:23:08,860 Eu nunca tive medo de você! 639 01:23:30,840 --> 01:23:32,942 Cadáver na rodovia... 640 01:24:53,151 --> 01:24:55,438 Você... 641 01:24:56,216 --> 01:25:00,973 Você foi o pior pacto... que já fiz. 642 01:25:08,658 --> 01:25:11,431 Vá para casa! 643 01:25:53,659 --> 01:25:55,533 Danny! 644 01:27:18,659 --> 01:27:20,695 Anjo... 645 01:27:21,334 --> 01:27:24,536 Moreau disse que o Motoqueiro era na verdade, um anjo... 646 01:27:24,646 --> 01:27:26,825 Que loucura. 647 01:27:28,795 --> 01:27:33,011 Eu consigo sentir o anjo... 648 01:27:35,494 --> 01:27:38,118 Eu consigo sentí-lo! 649 01:27:51,608 --> 01:27:53,070 Danny! 650 01:27:53,786 --> 01:27:55,632 Danny... 651 01:27:59,877 --> 01:28:02,122 O Demônio fugiu? 652 01:28:05,027 --> 01:28:07,025 Pode-se dizer que sim. 653 01:28:09,352 --> 01:28:11,010 para o seu inferno! 654 01:28:13,985 --> 01:28:16,586 Meu nome é Johnny Blaze. 655 01:28:18,951 --> 01:28:21,785 Eu sou o Motoqueiro Fantasma.