1
00:00:03,263 --> 00:00:14,942
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~
2
00:00:38,966 --> 00:00:42,220
ØST–EUROPA
3
00:01:13,209 --> 00:01:14,669
Benedict...
4
00:01:14,919 --> 00:01:16,337
Er det sant?
5
00:01:19,632 --> 00:01:21,468
Har du funnet gutten?
6
00:01:22,761 --> 00:01:23,636
Ja.
7
00:01:25,764 --> 00:01:29,184
– Han er ikke sikker her.
– Vrøvl. Dette er en festning.
8
00:01:29,434 --> 00:01:32,437
Vi disponerer
alle ressursene ordenen har.
9
00:01:34,397 --> 00:01:38,359
Jeg mener det, Benedict.
Djevelen selv vil ha barnet.
10
00:01:38,610 --> 00:01:41,446
Asylet er det eneste stedet
som er sikkert.
11
00:01:41,696 --> 00:01:45,617
– Rytteren må ta ham med.
– Du liker vin, Moreau.
12
00:01:45,867 --> 00:01:50,288
Når vintersolverv er over,
vil profetiens time være omme.
13
00:01:50,538 --> 00:01:52,332
Da trenger ingen gutten.
14
00:01:53,291 --> 00:01:55,293
Før det, bror...
15
00:01:55,543 --> 00:01:57,712
...vil vi alle være døde.
16
00:01:57,962 --> 00:02:00,256
Denne samtalen er over.
17
00:02:18,233 --> 00:02:19,526
De er inne!
18
00:02:51,891 --> 00:02:52,767
Løp!
19
00:02:56,229 --> 00:02:57,981
Nadya!
20
00:02:59,858 --> 00:03:01,818
Jeg kan hjelpe dere!
21
00:03:03,153 --> 00:03:05,613
Danny, jeg kan beskytte deg!
22
00:03:19,294 --> 00:03:20,712
Hvor er de?
23
00:03:22,380 --> 00:03:23,673
Hold kjeft!
24
00:03:31,014 --> 00:03:32,223
Nydelig.
25
00:03:54,412 --> 00:03:55,747
Hvem er han?
26
00:04:09,719 --> 00:04:11,554
Samme faen.
27
00:04:15,350 --> 00:04:15,850
Ned!
28
00:04:41,584 --> 00:04:43,920
Det nytter ikke å flykte.
29
00:04:44,170 --> 00:04:47,424
Noen demoner
slipper du aldri unna.
30
00:04:47,674 --> 00:04:49,384
Jeg heter Johnny Blaze.
31
00:04:50,510 --> 00:04:52,846
Jeg var motorsykkelartist.
32
00:04:53,096 --> 00:04:55,765
Jeg tok en tredobbel backflip
med rumpa bar –
33
00:04:56,015 --> 00:04:58,852
– for øynene på 22 000 mennesker.
34
00:04:59,352 --> 00:05:02,021
Dritgøy.
Du kan se det på YouTube.
35
00:05:02,856 --> 00:05:04,983
Men da far ble syk, –
36
00:05:05,233 --> 00:05:08,486
– gjorde jeg noe
som var mye mer vanvittig.
37
00:05:13,700 --> 00:05:15,827
Ser ut som du trenger hjelp.
38
00:05:16,035 --> 00:05:19,998
Er du villig til
å inngå en pakt, John?
39
00:05:20,999 --> 00:05:22,250
Sånn.
40
00:05:22,959 --> 00:05:25,086
Gjør det. Redd livet hans.
Gjør det!
41
00:05:25,837 --> 00:05:28,173
Det stemmer. Det var jeg –
42
00:05:28,423 --> 00:05:30,884
– som inngikk en pakt
med Djevelen.
43
00:05:31,134 --> 00:05:32,260
Jeg vet hva du tenker.
44
00:05:32,510 --> 00:05:37,057
"Ser den idioten aldri film?
Går noe sånt noensinne bra?"
45
00:05:37,307 --> 00:05:40,727
Dømmekraften min
var ikke akkurat den skarpeste.
46
00:05:40,977 --> 00:05:43,772
Jeg ble besatt
av en eldgammel demon.
47
00:05:44,022 --> 00:05:47,776
Støter jeg på ondskap,
blir jeg forvandlet til et uhyre.
48
00:05:48,026 --> 00:05:50,695
Jeg hjemsøker de onde –
49
00:05:50,904 --> 00:05:53,656
– og suger ut sjelene deres.
50
00:05:54,282 --> 00:05:56,326
Og da bør du holde deg vekk, –
51
00:05:56,576 --> 00:05:59,162
– for det er godt og vondt
i oss alle.
52
00:05:59,412 --> 00:06:02,457
Og selv om du ikke er morder,
har du sikkert gjort noe –
53
00:06:02,707 --> 00:06:04,834
– rytteren
helst ikke bør oppdage.
54
00:06:05,085 --> 00:06:08,213
Hvit løgn.
Ulovlig nedlasting.
55
00:06:09,464 --> 00:06:12,008
Hva med deg? Og deg?
56
00:06:13,384 --> 00:06:16,346
Jeg prøvde å bekjempe det
og beherske det, –
57
00:06:16,596 --> 00:06:20,642
– men mørket i meg
blir bare sterkere.
58
00:06:21,851 --> 00:06:24,062
Derfor måtte jeg flykte –
59
00:06:24,312 --> 00:06:26,773
– til den andre siden av jorda.
60
00:06:29,609 --> 00:06:31,569
Og jeg flykter fortsatt.
61
00:06:40,787 --> 00:06:41,830
Bonjour!
62
00:06:43,706 --> 00:06:45,083
Hallo?
63
00:06:53,675 --> 00:06:55,385
Hvem er du?
64
00:06:55,635 --> 00:06:58,054
Jeg heter Moreau.
Brødrene mine er døde, –
65
00:06:58,304 --> 00:07:02,267
– og det samme hadde jeg vært
hvis ikke Gud hadde grepet inn.
66
00:07:06,104 --> 00:07:08,940
– Og du er John Blaze.
– Gå din vei.
67
00:07:13,738 --> 00:07:15,364
Det kan jeg ikke.
68
00:07:32,256 --> 00:07:35,968
– Han foretrekker mørke.
– Jeg aner ikke hva du mener.
69
00:07:39,180 --> 00:07:40,639
Rytteren.
70
00:07:47,354 --> 00:07:51,692
Du trodde du kunne styre den
og få den til å adlyde deg.
71
00:07:52,943 --> 00:07:56,947
At du var sterkere
enn denne umettelige sulten.
72
00:07:57,656 --> 00:07:59,533
Denne sykdommen.
73
00:08:01,494 --> 00:08:04,163
Hva gjør du her?
Hva vil du meg?
74
00:08:04,997 --> 00:08:08,793
Jeg trenger hjelp av deg,
og du trenger sjelen din.
75
00:08:09,043 --> 00:08:10,836
La oss inngå en pakt.
76
00:08:11,087 --> 00:08:14,131
Det har du jo gjort før,
ikke sant, Johnny?
77
00:08:19,261 --> 00:08:20,888
Fin sykkel.
78
00:08:25,309 --> 00:08:27,228
Barnet her...
79
00:08:28,229 --> 00:08:29,939
Han er i fare, –
80
00:08:30,189 --> 00:08:34,902
– og det gjelder mer enn livet.
Du må redde ham.
81
00:08:40,074 --> 00:08:44,453
Jeg redder ikke folk.
82
00:08:47,540 --> 00:08:50,626
Hva kom du hit for,
Johnny Blaze?
83
00:08:51,377 --> 00:08:55,047
Milevis fra stedet
der du ble født –
84
00:08:55,297 --> 00:08:57,716
– og gjenfødt til mørket.
85
00:08:58,509 --> 00:09:01,262
Du kom hit for dette.
86
00:09:02,805 --> 00:09:06,267
Hva får deg til å tro
at jeg kan finne gutten?
87
00:09:06,517 --> 00:09:10,688
Den mannen som i sin tid
nedkalte forbannelsen over deg...
88
00:09:12,064 --> 00:09:15,609
– Roarke.
– Djevelen har mange navn.
89
00:09:15,860 --> 00:09:18,654
Han vil føre deg
på sporet av barnet.
90
00:09:18,904 --> 00:09:22,867
La rytteren følge stanken av ham,
så vil du finne gutten.
91
00:09:23,826 --> 00:09:26,162
Du ville inngå en pakt.
92
00:09:26,412 --> 00:09:30,124
Kirken jeg tjener
har eksistert siden oldtiden.
93
00:09:30,875 --> 00:09:33,169
Vi er villig til å gi deg –
94
00:09:33,419 --> 00:09:36,255
– det du aller mest trakter etter.
95
00:09:38,174 --> 00:09:39,800
Skaff oss gutten...
96
00:09:41,010 --> 00:09:43,345
...så hever vi forbannelsen din.
97
00:10:09,288 --> 00:10:10,998
– God dag.
– Hei.
98
00:10:13,459 --> 00:10:17,213
Jeg la merke til
at du så på meg.
99
00:10:17,463 --> 00:10:18,798
Gjorde jeg?
100
00:10:22,093 --> 00:10:23,719
Fin dress.
101
00:10:25,179 --> 00:10:26,931
Takk skal du ha.
102
00:10:30,142 --> 00:10:32,353
Er du –
103
00:10:32,603 --> 00:10:34,355
– roma eller sigøyner?
104
00:10:35,398 --> 00:10:37,149
Hvorfor spør du?
105
00:10:37,400 --> 00:10:39,944
– Det sies jo...
– At hva?
106
00:10:43,072 --> 00:10:44,615
Hør her.
107
00:10:45,950 --> 00:10:48,327
Jeg er forretningsmann.
108
00:10:48,577 --> 00:10:50,788
Jeg har mye penger.
109
00:10:51,414 --> 00:10:52,832
Og...
110
00:10:53,082 --> 00:10:55,418
Hei, mor. Hvor er far?
111
00:10:59,046 --> 00:11:02,508
– Unnskyld meg.
– Det er greit.
112
00:11:19,150 --> 00:11:21,902
Det var en
som får mye å forklare.
113
00:11:25,614 --> 00:11:27,992
Dette skal ikke vare evig.
114
00:11:31,579 --> 00:11:33,748
Du skal få et ordentlig liv.
115
00:11:33,998 --> 00:11:36,208
Dette livet her er da fint.
116
00:11:38,836 --> 00:11:42,339
– Jeg elsker deg av hele mitt hjerte.
– Jeg elsker deg også, mor.
117
00:12:06,363 --> 00:12:09,867
Jeg har kjempet for å holde
rytteren inne, men i natt...
118
00:12:11,160 --> 00:12:13,662
... trenger jeg ham.
119
00:12:33,432 --> 00:12:34,225
Hold fast!
120
00:12:37,019 --> 00:12:38,270
Hva er det?
121
00:12:39,230 --> 00:12:40,898
Hold deg fast.
122
00:13:36,829 --> 00:13:38,539
Bli her, og lås dørene.
123
00:13:44,421 --> 00:13:45,797
Nadya.
124
00:13:55,974 --> 00:13:59,227
– Lenge siden, vesla.
– Carrigan.
125
00:14:00,353 --> 00:14:03,023
Du er fortsatt like slitsom.
126
00:14:04,691 --> 00:14:07,986
Noen er ute etter Danny og meg,
så la meg gå.
127
00:14:08,945 --> 00:14:10,405
La meg gå!
128
00:14:13,408 --> 00:14:15,535
Jeg er ute etter dere.
129
00:14:20,040 --> 00:14:22,751
– Ikke rør ham!
– Slipp meg!
130
00:14:32,427 --> 00:14:33,303
Au da.
131
00:14:44,940 --> 00:14:46,650
Utrolig.
132
00:14:47,609 --> 00:14:49,361
Og fortsatt en villkatt.
133
00:14:51,071 --> 00:14:52,489
Carrigan...
134
00:14:54,950 --> 00:14:56,201
Ja?
135
00:14:56,451 --> 00:14:58,078
Vær så snill...
136
00:14:59,454 --> 00:15:01,248
Han er sønnen min.
137
00:15:01,915 --> 00:15:03,542
Jeg vet det.
138
00:15:04,835 --> 00:15:06,503
Men han er ikke min.
139
00:15:08,880 --> 00:15:11,633
Og du må ha visst
det kunne ende sånn.
140
00:16:20,285 --> 00:16:21,745
Drep den!
141
00:17:00,909 --> 00:17:02,536
Sulten...
142
00:17:22,556 --> 00:17:24,474
Granatkasterne.
143
00:17:45,746 --> 00:17:47,080
Ikke se på ham.
144
00:18:47,099 --> 00:18:48,308
Ta den!
145
00:18:52,229 --> 00:18:53,313
Kom igjen!
146
00:18:55,315 --> 00:18:57,567
Få ham inn i bilen!
147
00:18:58,735 --> 00:18:59,820
Danny!
148
00:19:27,597 --> 00:19:30,267
– Å, er du våken?
– Hei.
149
00:19:31,727 --> 00:19:33,937
Sprøtt. Da du kom inn –
150
00:19:34,187 --> 00:19:36,690
– trodde jeg at jeg drømte ennå.
151
00:19:38,024 --> 00:19:41,528
– Har du hallusinasjoner?
– Nei, langt ifra.
152
00:19:41,778 --> 00:19:44,072
Jeg flørter.
153
00:19:44,322 --> 00:19:47,367
Du er veldig pen.
Spill med nå.
154
00:19:48,952 --> 00:19:51,371
Morfin. Har du noe morfin?
155
00:19:51,621 --> 00:19:53,498
Nei, du har fått alt.
156
00:19:53,749 --> 00:19:55,542
Hva har du?
157
00:19:55,792 --> 00:19:59,254
Såret ditt...
Det er veldig merkelig.
158
00:20:01,381 --> 00:20:04,676
Politiet vil snakke med deg.
Jeg sier fra at du er våken.
159
00:20:04,926 --> 00:20:07,721
Nei!
Vær så snill, ikke gjør det.
160
00:20:29,243 --> 00:20:31,954
Det feiler meg ikke noe.
Slipp meg!
161
00:21:00,441 --> 00:21:01,943
Ut og piss.
162
00:21:17,708 --> 00:21:18,960
Carrigan.
163
00:21:19,210 --> 00:21:22,672
Jeg har pakka,
men prisen steg nettopp.
164
00:21:22,922 --> 00:21:25,925
– Det forstår jeg ikke.
– Er det så innviklet?
165
00:21:26,175 --> 00:21:29,512
Jeg vil ha mer.
Skjønner du det?
166
00:21:29,762 --> 00:21:31,764
Vi hadde en avtale.
167
00:21:32,014 --> 00:21:35,935
Du kan ikke endre vilkårene
i en inngått avtale.
168
00:21:36,185 --> 00:21:38,146
Du ba meg få tak i et barn.
169
00:21:38,354 --> 00:21:41,774
Ikke noe problem.
Det har jeg gjort før.
170
00:21:41,983 --> 00:21:44,694
Og jeg kjenner megga
som er moren hans, –
171
00:21:44,861 --> 00:21:48,197
– så jeg er den rette til oppgaven.
Men du sa ikke noe om –
172
00:21:48,448 --> 00:21:51,117
– at jeg ville havne
midt i en skrekkfilm.
173
00:21:53,161 --> 00:21:55,621
Syns du det er morsomt?
174
00:21:55,830 --> 00:21:58,666
Tre av karene mine
ble forvandlet til aske –
175
00:21:58,916 --> 00:22:01,919
– av en kødd på motorsykkel
med skallen i brann.
176
00:22:05,965 --> 00:22:08,301
– Hva?
– Du hørte meg.
177
00:22:08,551 --> 00:22:11,471
Jeg har sett mye merkelig
og jævlig.
178
00:22:11,721 --> 00:22:14,056
Men det jeg så i natt...
179
00:22:15,767 --> 00:22:17,935
Få snakke med gutten.
180
00:22:19,812 --> 00:22:21,939
Snakk. Snakk!
181
00:22:22,648 --> 00:22:25,151
Danny, kan du høre meg?
182
00:22:26,652 --> 00:22:29,906
Nå skal du høre godt etter.
183
00:22:56,182 --> 00:22:58,101
Hva faen skjedde?
184
00:22:58,351 --> 00:23:02,605
Tenk på barnet som en computer.
Du vet hva det er.
185
00:23:03,314 --> 00:23:06,109
Jeg lastet opp
et lite program.
186
00:23:06,359 --> 00:23:08,861
En brannmur, –
187
00:23:09,112 --> 00:23:13,574
– så vår venn på motorsykkelen
ikke kan spore ham.
188
00:23:13,825 --> 00:23:16,828
Men han klarer fortsatt
å finne deg, –
189
00:23:17,078 --> 00:23:19,414
– så jeg foreslår
at du drar videre.
190
00:23:22,458 --> 00:23:23,626
Hallo?
191
00:24:22,977 --> 00:24:24,687
Hvem har sendt deg?
192
00:24:24,937 --> 00:24:28,232
Var det Djevelen
som ferdes blant menneskene?
193
00:24:29,108 --> 00:24:31,652
Eier Djevelen deg?!
194
00:24:31,903 --> 00:24:36,199
Gutten, Danny, er han sønnen din?
195
00:24:39,118 --> 00:24:41,621
Kuler kan ikke røre
demonskikkelsen din, –
196
00:24:41,871 --> 00:24:45,083
– men akkurat nå tror jeg
de virker etter hensikten.
197
00:24:46,709 --> 00:24:49,128
Hvorfor skulle jeg
stole på deg?
198
00:24:49,378 --> 00:24:51,464
Det kan du ikke.
199
00:24:51,714 --> 00:24:54,008
Men hvis jeg ikke
finner sønnen din...
200
00:24:55,093 --> 00:24:57,220
...vil jeg heller dø.
201
00:24:57,929 --> 00:25:00,139
Så hvis du vil trykke av...
202
00:25:02,767 --> 00:25:04,644
...så gjør det.
203
00:25:05,520 --> 00:25:07,146
Vær så snill.
204
00:25:15,613 --> 00:25:17,740
Du sporet oss i natt.
205
00:25:18,699 --> 00:25:20,618
Klarer du det igjen?
206
00:25:22,578 --> 00:25:25,248
Jeg hadde ferten av ham tidligere, –
207
00:25:25,498 --> 00:25:27,458
– men ingenting nå.
208
00:25:29,752 --> 00:25:33,214
Han er ikke død,
han blir bare... skjermet.
209
00:25:39,720 --> 00:25:41,264
Men du vet noe.
210
00:25:44,642 --> 00:25:45,852
Kom.
211
00:25:48,604 --> 00:25:50,398
Bare en oppklaring.
212
00:25:50,648 --> 00:25:54,277
Fyren som kidnappet Danny,
prøvde å drepe deg og skjøt meg...
213
00:25:55,695 --> 00:25:57,572
...med granater...
214
00:25:58,906 --> 00:26:00,825
...han var kjæresten din?
215
00:26:03,077 --> 00:26:06,664
Carrigan var våpensmugler,
narkohandler og leiesoldat.
216
00:26:06,914 --> 00:26:09,167
For meg var han bare en vei ut.
217
00:26:09,417 --> 00:26:11,419
Og Danny er altså?
218
00:26:11,669 --> 00:26:14,046
Om han er Carrigans sønn?
219
00:26:15,590 --> 00:26:16,883
Nei.
220
00:26:19,635 --> 00:26:23,181
Da du møtte forføreren,
tilbød han deg noe.
221
00:26:23,431 --> 00:26:25,975
Ja. Fars liv.
222
00:26:27,602 --> 00:26:29,437
Tenke seg til: Han løy.
223
00:26:29,687 --> 00:26:31,773
Jeg ville bare redde meg selv.
224
00:26:33,566 --> 00:26:36,235
Carrigan havnet i en narkohandel
som skar seg.
225
00:26:36,486 --> 00:26:38,739
Jeg slapp ut av et vindu i tredje.
226
00:26:40,240 --> 00:26:42,910
Jeg holdt på å bli kvalt
i mitt eget blod.
227
00:26:43,160 --> 00:26:46,080
Jeg visste jeg skulle dø.
Jeg kjente det.
228
00:26:46,330 --> 00:26:47,748
Så fant han meg.
229
00:26:47,998 --> 00:26:50,876
Du ser ut som
om du trenger hjelp.
230
00:26:53,796 --> 00:26:55,547
Roarke.
231
00:26:55,798 --> 00:26:59,259
Han lovte å stoppe smerten,
å redde livet mitt.
232
00:27:02,054 --> 00:27:04,473
Men han krevde noe til gjengjeld.
233
00:27:06,558 --> 00:27:08,268
Sønnen din?
234
00:27:08,519 --> 00:27:11,271
– Det kan du nok ikke forstå.
– Jo da.
235
00:27:11,522 --> 00:27:14,024
Du er Djevelens surrogatmor.
236
00:27:14,942 --> 00:27:20,489
Det forklarer hvorfor Moreau
så desperat vil ha tak i Danny.
237
00:27:20,739 --> 00:27:21,615
Moreau?
238
00:27:21,865 --> 00:27:24,868
Svart, fransk, fordrukken prest.
En dust. Kjenner du ham?
239
00:27:26,245 --> 00:27:28,956
Han ville hjelpe oss.
Jeg nektet.
240
00:27:29,206 --> 00:27:32,584
Vi må lære å ta
riktigere avgjørelser.
241
00:27:32,835 --> 00:27:35,587
– Hvor skal du nå?
– Til en jeg kjenner.
242
00:27:35,838 --> 00:27:39,341
Han er Carrigans håndlanger.
Han vet hvor vi finner ham.
243
00:27:45,806 --> 00:27:49,143
Hvorfor antar Djevelen i det
hele tatt menneskeskikkelse?
244
00:27:50,018 --> 00:27:53,105
Jeg aner ikke.
Kanskje han ikke gjør det selv.
245
00:27:53,355 --> 00:27:56,650
Kanskje han bare hopper
fra den ene til den andre –
246
00:27:56,900 --> 00:27:59,445
– og venter på en som passer.
247
00:28:00,988 --> 00:28:04,908
Men en ting vet jeg.
På Jorden er han svak.
248
00:28:05,617 --> 00:28:08,287
Kreftene hans er begrenset.
Han trenger –
249
00:28:08,537 --> 00:28:10,664
– lakeier som gjør grovarbeidet.
250
00:28:10,914 --> 00:28:15,377
Han finner dem eller skaper dem
ved hjelp av sitt beste knep.
251
00:28:15,627 --> 00:28:17,129
Knepet kalles:
252
00:28:18,839 --> 00:28:20,883
Pakten.
253
00:28:30,642 --> 00:28:32,394
Kan jeg åpne et vindu?
254
00:28:34,563 --> 00:28:37,232
Tror du
du bare får snakke?
255
00:28:37,483 --> 00:28:41,945
Det trodde moren din også,
helt til jeg ga henne en på trynet.
256
00:29:35,249 --> 00:29:36,708
Hjelp meg ut!
257
00:29:37,459 --> 00:29:40,712
Jeg sa jo du skulle
slutte med kaker.
258
00:29:43,465 --> 00:29:44,842
Sjef!
259
00:30:11,160 --> 00:30:12,327
Kom her.
260
00:30:12,953 --> 00:30:14,621
Hvis du prøver deg igjen...
261
00:30:14,872 --> 00:30:16,623
Hva skjer'a?
262
00:30:18,584 --> 00:30:20,335
Hva skjer'a?
263
00:30:20,586 --> 00:30:23,338
– Snakker du engelsk?
– Ja. Hva skjer?
264
00:30:24,298 --> 00:30:26,175
Er det bilen deres?
265
00:30:28,093 --> 00:30:29,178
Ja.
266
00:30:29,428 --> 00:30:31,555
– Går den?
– Ja.
267
00:31:06,423 --> 00:31:10,886
Når vi er fremme,
kommer rytteren ut.
268
00:31:11,845 --> 00:31:14,139
Og når det skjer...
269
00:31:14,389 --> 00:31:18,060
...utsletter han enhver
som har fortjent det.
270
00:31:19,186 --> 00:31:21,730
Nadya, demonen...
271
00:31:23,649 --> 00:31:27,194
...eier hverken fornuft
eller samvittighet.
272
00:31:27,444 --> 00:31:29,613
Bare sult.
273
00:31:31,573 --> 00:31:33,242
I hans øyne...
274
00:31:34,952 --> 00:31:37,913
...er du ikke bedre enn Carrigan.
275
00:31:38,163 --> 00:31:40,249
Du er ikke bedre enn noen av dem.
276
00:31:42,084 --> 00:31:43,836
Jeg er ikke redd for deg.
277
00:31:45,003 --> 00:31:46,839
Det burde du være.
278
00:32:03,439 --> 00:32:07,025
Er det ham? Han ser ut
som han jobber på cruiseskip.
279
00:32:08,736 --> 00:32:11,447
Må jeg angre på
at jeg tok deg med?
280
00:32:12,781 --> 00:32:14,908
Ja, sannsynligvis.
281
00:32:20,122 --> 00:32:23,500
Tell hver eneste dollar.
De apene skal ikke stjele fra meg.
282
00:32:23,751 --> 00:32:26,420
Det svir på pungen!
283
00:32:31,800 --> 00:32:33,051
Hei, Vasil.
284
00:32:36,180 --> 00:32:38,182
Lenge siden, Nadya.
285
00:32:38,432 --> 00:32:40,350
Hold kjeft!
286
00:32:42,102 --> 00:32:45,981
Han snakket med Carrigan
så sent som for noen timer siden.
287
00:32:47,357 --> 00:32:48,817
John?
288
00:32:50,694 --> 00:32:53,781
– Har du snakket med Carrigan?
– Jeg snakker med så mange.
289
00:32:54,031 --> 00:32:56,742
Jeg har noe
mot skjelvingen din.
290
00:32:59,953 --> 00:33:03,999
Fortalte Carrigan at Noe
drepte folkene hans i går?
291
00:33:04,249 --> 00:33:06,919
Dette Noe bor inni meg.
292
00:33:07,169 --> 00:33:11,299
Du er et usselt menneske,
og rytteren lever på de usle.
293
00:33:11,549 --> 00:33:15,011
Han er sulten som aldri før,
og det er derfor jeg dirrer!
294
00:33:15,261 --> 00:33:19,474
Det eneste som står mellom deg
og rytteren akkurat nå, er meg.
295
00:33:19,724 --> 00:33:21,393
Og han...
296
00:33:23,436 --> 00:33:27,065
Han krafser på døra!
Krafser på døra!
297
00:33:31,069 --> 00:33:33,446
Hvis du ikke får munnen på gli, –
298
00:33:33,696 --> 00:33:35,907
– så slipper jeg ham ut.
299
00:33:39,786 --> 00:33:43,623
Når han er ferdig med deg,
er det ikke noe igjen. Forstått?
300
00:33:43,873 --> 00:33:46,376
Er det forstått?? Ja eller nei?
301
00:33:47,001 --> 00:33:48,670
Flink jente.
302
00:33:48,920 --> 00:33:50,713
Hvor er Carrigan?
303
00:33:51,548 --> 00:33:54,342
Jeg vil ha tak i barnet
som Carrigan har!
304
00:33:54,592 --> 00:33:57,929
Ut med språket,
ellers eter jeg din råtne sjel!
305
00:33:58,721 --> 00:34:02,684
Steinbruddet! Han samler våpen
og folk nok til en hel hær.
306
00:34:02,934 --> 00:34:05,311
Jeg vet hvor det er.
307
00:34:05,562 --> 00:34:09,441
– Du sier vel ikke dette til noen?
– Nei, nei, nei...
308
00:34:09,691 --> 00:34:11,651
Fint. Godt svar.
309
00:34:12,610 --> 00:34:13,445
John!
310
00:34:16,156 --> 00:34:17,824
Vi må vekk!
311
00:35:40,907 --> 00:35:43,743
FGM–148 Javelin.
312
00:35:44,869 --> 00:35:47,789
Sikt, trykk av,
og la den fly.
313
00:35:51,626 --> 00:35:54,963
Amerikansk bunkerknuser.
Detonasjonen har to trinn.
314
00:35:55,213 --> 00:35:58,258
Det første skaper
et voldsomt vakum.
315
00:35:58,925 --> 00:36:00,760
Suger all oksygen fra luften.
316
00:36:02,762 --> 00:36:04,848
– Det neste...
– Jeg vet det.
317
00:36:05,098 --> 00:36:07,142
Gi meg fire med ekstra missiler.
318
00:36:08,560 --> 00:36:10,520
Hvor mange slåss dere mot?
319
00:36:10,770 --> 00:36:12,188
Bare en.
320
00:36:18,862 --> 00:36:20,488
Danny...
321
00:36:21,114 --> 00:36:23,366
– Mor?
– Er du uskadd?
322
00:36:24,325 --> 00:36:27,787
Jeg er fryktelig lei for det.
Jeg skal få deg ut.
323
00:36:32,834 --> 00:36:35,712
– Jeg tror ankelen er brukket.
– Hold deg i meg.
324
00:36:56,608 --> 00:36:57,776
Å nei...
325
00:37:03,823 --> 00:37:05,784
Hold deg i meg.
326
00:37:07,619 --> 00:37:09,287
Nå får vi se!
327
00:37:17,462 --> 00:37:20,548
– Hva er det?
– Driter jeg i.
328
00:37:21,591 --> 00:37:23,384
Få kanonen.
329
00:37:50,829 --> 00:37:52,705
Det var vilt.
330
00:38:03,133 --> 00:38:05,260
Lad den igjen.
331
00:38:57,687 --> 00:38:58,980
Få den.
332
00:39:25,256 --> 00:39:27,217
Unnskyld, gjorde det vondt?
333
00:39:27,801 --> 00:39:29,469
Det så sånn ut!
334
00:40:50,801 --> 00:40:52,720
Kom, vi må vekk.
335
00:41:11,697 --> 00:41:12,907
Skynd deg!
336
00:41:27,630 --> 00:41:31,133
Unnskyld. Gjør det vondt?
337
00:41:31,717 --> 00:41:33,886
Det ser sånn ut.
338
00:41:34,136 --> 00:41:36,555
Hva venter du på?
Gjør det!
339
00:41:50,986 --> 00:41:52,321
Han kommer.
340
00:42:16,429 --> 00:42:18,013
Slipp meg!
341
00:42:28,733 --> 00:42:30,025
Nok!
342
00:42:31,235 --> 00:42:33,779
Slipp henne.
343
00:43:18,699 --> 00:43:21,243
Jaså, det skjedde.
344
00:43:49,397 --> 00:43:50,606
Vær så god.
345
00:43:57,655 --> 00:44:02,076
Det var en bie. Jeg trodde
den skulle stikke deg i ansiktet.
346
00:44:04,245 --> 00:44:06,038
Går det bedre?
347
00:44:08,749 --> 00:44:11,085
Beinet ditt er bra igjen, hva?
348
00:44:11,335 --> 00:44:13,754
Sånn helt av seg selv.
349
00:44:14,588 --> 00:44:16,090
Ganske mystisk.
350
00:44:18,384 --> 00:44:21,762
– Hvor er mor?
– Ute og fyller bensin.
351
00:44:24,640 --> 00:44:28,018
Jeg vet det er litt feil –
352
00:44:28,269 --> 00:44:32,523
– at jeg kjører med dere, etter
alt det dere er blitt utsatt for.
353
00:44:33,816 --> 00:44:37,778
Du er mye kulere
enn de vanlige typene hennes.
354
00:44:57,089 --> 00:44:58,591
Hva nå?
355
00:44:59,592 --> 00:45:04,138
Moreau sier faren er over snart,
men vi må skjule Danny til da.
356
00:45:04,388 --> 00:45:08,642
Det fins et sted der ordenen hans
kan beskytte oss. Dit drar vi.
357
00:45:09,769 --> 00:45:13,689
Jeg har kontaktet Moreau.
Han tar oss igjen underveis.
358
00:45:17,818 --> 00:45:22,156
Vi må raska på, for de
som jager oss har ikke gitt opp.
359
00:45:24,950 --> 00:45:28,287
Dessuten er det noe personlig
jeg må ordne.
360
00:45:39,590 --> 00:45:41,759
Du er ikke ferdig, Carrigan.
361
00:45:42,843 --> 00:45:45,262
Du skulle få tak
i sønnen til Nadya...
362
00:45:46,388 --> 00:45:50,059
...og den forpliktelsen
venter jeg at du oppfyller.
363
00:45:54,563 --> 00:45:56,690
Synd for deg, kødd.
364
00:45:59,693 --> 00:46:01,362
Jeg er død.
365
00:46:05,116 --> 00:46:07,077
Ubeleilig.
366
00:46:56,251 --> 00:46:57,919
Hva har du gjort med meg?
367
00:46:59,755 --> 00:47:01,840
Gitt deg en sjanse til.
368
00:47:03,091 --> 00:47:05,761
Du er mindre levende nå...
369
00:47:08,138 --> 00:47:10,265
...men mer også.
370
00:47:11,975 --> 00:47:15,771
Jeg har gitt deg makt, skjønner du.
371
00:47:16,813 --> 00:47:18,690
Makten –
372
00:47:18,940 --> 00:47:21,526
– i forfallet.
373
00:47:24,237 --> 00:47:26,031
Av mørket.
374
00:48:01,608 --> 00:48:04,361
Jeg vil ha den gutten, Carrigan.
375
00:48:05,404 --> 00:48:08,365
Nå er det ingen unnskyldninger.
376
00:48:13,954 --> 00:48:16,498
Den maskinen i går kveld...
377
00:48:16,748 --> 00:48:18,667
Du forvandlet den.
378
00:48:18,917 --> 00:48:22,379
Det er sånn det fungerer. Han og
det han kjører endrer seg sammen.
379
00:48:24,047 --> 00:48:26,425
Og hvis vi tok drosje?
380
00:48:27,717 --> 00:48:29,428
Jeg vet ikke.
381
00:48:29,678 --> 00:48:32,514
Eller en rutsjebane,
en skiheis eller en kamel?
382
00:48:35,600 --> 00:48:38,395
Tenk om du må tisse
mens du brenner?
383
00:48:40,021 --> 00:48:43,024
Det er dødskult.
Som en flammekaster.
384
00:49:05,714 --> 00:49:08,216
Når du forvandler deg
og blir til ham...
385
00:49:10,177 --> 00:49:12,179
...føles det godt?
386
00:49:14,598 --> 00:49:16,099
Noen ganger.
387
00:49:17,392 --> 00:49:19,895
Er det fordi vi er onde?
388
00:49:21,229 --> 00:49:22,439
Nei.
389
00:49:25,150 --> 00:49:28,653
Kraften vi eier
kommer fra en ond kilde, –
390
00:49:28,904 --> 00:49:32,616
– men den definerer oss ikke.
Det vil den aldri gjøre.
391
00:49:33,492 --> 00:49:36,078
Og vi kan bruke den
i det godes tjeneste.
392
00:49:36,328 --> 00:49:37,871
Vi kan hjelpe andre.
393
00:49:40,332 --> 00:49:42,501
Sånn som jeg hjelper deg
og moren din.
394
00:49:43,460 --> 00:49:47,672
Jeg vet hvorfor du gjør det.
Hun sier du vil bli kvitt den.
395
00:49:49,424 --> 00:49:51,760
Det klarer aldri jeg.
396
00:49:56,556 --> 00:49:57,641
Bonjour!
397
00:50:00,727 --> 00:50:04,564
Hei, Nadya. Jeg håper
du har sluttet å skyte på meg.
398
00:50:12,030 --> 00:50:13,824
Skal vi ha det litt gøy?
399
00:50:30,257 --> 00:50:31,800
Hold deg fast!
400
00:51:27,564 --> 00:51:29,483
Så sprøtt.
401
00:52:21,368 --> 00:52:24,955
Så dette er altså
Moreaus lykkeland.
402
00:52:25,539 --> 00:52:27,833
Kan de
heve forbannelsen min?
403
00:52:28,083 --> 00:52:30,085
De har ikke engang sko.
404
00:52:32,129 --> 00:52:33,505
Vær hilset.
405
00:52:40,972 --> 00:52:43,933
I Faderens og Sønnens –
406
00:52:44,183 --> 00:52:47,353
– og Den Hellige Ånds navn. Amen.
407
00:52:47,979 --> 00:52:49,105
Amen.
408
00:52:51,482 --> 00:52:53,443
Takk, fader.
409
00:52:59,615 --> 00:53:03,119
Ikke vær redd.
Gud har ført dere hit.
410
00:53:08,624 --> 00:53:10,001
Morn.
411
00:53:14,088 --> 00:53:16,758
Jeg vet det.
De er litt strenge, –
412
00:53:16,966 --> 00:53:19,635
– men ikke så verst
når du blir kjent med dem.
413
00:53:19,886 --> 00:53:21,220
Kom nærmere.
414
00:53:22,305 --> 00:53:24,015
De vil passe på dere.
415
00:53:24,265 --> 00:53:27,393
– Hva med dere to?
– Vi kommer senere.
416
00:53:27,643 --> 00:53:32,315
Vi har et mellomværende å gjøre opp.
Jeg ga deg et løfte, John.
417
00:53:36,861 --> 00:53:38,780
Hvorfor kan han ikke bli med?
418
00:53:39,030 --> 00:53:41,115
– Nei!
– Danny...
419
00:53:42,617 --> 00:53:45,703
Du er i sikkerhet her.
Vi kom frem.
420
00:53:47,038 --> 00:53:51,334
Det eneste som kan skade
deg og moren din nå, –
421
00:53:51,584 --> 00:53:53,169
– er meg.
422
00:53:53,419 --> 00:53:55,963
Jeg må sørge for
at det aldri skjer.
423
00:53:57,673 --> 00:53:59,133
Dette skal gå bra.
424
00:54:00,134 --> 00:54:01,928
Æresord.
425
00:54:02,470 --> 00:54:04,806
– Da sier vi det.
– Kom.
426
00:54:09,310 --> 00:54:11,479
Er du sikker på at det virker?
427
00:54:13,856 --> 00:54:15,358
Kom.
428
00:54:16,609 --> 00:54:19,195
– Hvor skal vi?
– Ned i yndlingsrommet mitt.
429
00:54:20,363 --> 00:54:23,658
Er det noe de svina her
har greie på, –
430
00:54:23,908 --> 00:54:25,243
– så er det vin.
431
00:54:29,330 --> 00:54:32,834
Denne flasken ville kostet
50 000 Euro på en auksjon.
432
00:54:35,211 --> 00:54:36,546
Moreau...
433
00:54:37,338 --> 00:54:40,591
Hva er det?
Dette jeg har inni meg.
434
00:54:41,717 --> 00:54:44,011
Jeg vil vite det, før vi...
435
00:54:45,138 --> 00:54:46,514
...begynner.
436
00:54:50,101 --> 00:54:51,602
Zarathos.
437
00:54:52,270 --> 00:54:54,147
Han var en engel.
438
00:54:55,064 --> 00:54:56,983
Rettferdighetens ånd.
439
00:55:01,279 --> 00:55:03,948
Satt til å bevokte
menneskenes verden...
440
00:55:04,699 --> 00:55:07,118
... men han ble bedratt.
441
00:55:08,911 --> 00:55:10,413
Tatt til fange.
442
00:55:11,497 --> 00:55:13,958
Trukket ned i Helvete –
443
00:55:14,208 --> 00:55:15,418
– og fordervet.
444
00:55:21,299 --> 00:55:23,050
Drevet til vanvidd.
445
00:55:27,180 --> 00:55:30,433
Hans vern av uskyldige
ble forvrengt –
446
00:55:30,683 --> 00:55:33,853
– til et begjær
etter å straffe de skyldige.
447
00:55:34,103 --> 00:55:35,480
Han ble forvandlet til...
448
00:55:36,981 --> 00:55:39,275
... hevntørstens ånd.
449
00:55:40,068 --> 00:55:43,196
Hva med engelen,
rettferdighetens ånd?
450
00:55:43,821 --> 00:55:46,783
Lever han fortsatt der inne et sted?
451
00:55:48,159 --> 00:55:49,619
Kanskje.
452
00:55:52,455 --> 00:55:54,165
Kan du kjenne ham?
453
00:56:00,171 --> 00:56:01,589
Nei.
454
00:56:04,467 --> 00:56:07,303
Opp med humøret. Snart er du fri.
455
00:56:09,097 --> 00:56:10,598
Denne flasken...
456
00:56:12,934 --> 00:56:16,604
...den er mer enn 2000 år gammel.
457
00:56:18,106 --> 00:56:20,525
Jeg har hatt
et godt øye til den lenge.
458
00:56:25,029 --> 00:56:26,989
Når det er over...
459
00:56:29,409 --> 00:56:31,452
...så deler vi den.
460
00:56:34,414 --> 00:56:36,124
Det er noe mer.
461
00:56:38,376 --> 00:56:41,838
Det Roarke har gjort mot deg
kan man ikke omstøte bare sånn.
462
00:56:43,714 --> 00:56:45,842
Du risikerer døden.
463
00:56:46,884 --> 00:56:48,970
Eller det som verre er.
464
00:56:53,724 --> 00:56:59,397
Du må skrifte om den ene tingen
det er verst for deg å snakke om.
465
00:57:16,164 --> 00:57:17,373
Faren min.
466
00:57:19,083 --> 00:57:21,627
Jeg gjorde det ikke for hans skyld.
467
00:57:22,879 --> 00:57:24,756
Jeg gjorde det for min egen.
468
00:57:27,800 --> 00:57:29,761
Jeg ville ikke miste ham.
469
00:57:31,095 --> 00:57:32,889
Det var egoistisk.
470
00:57:35,391 --> 00:57:37,393
Han var klar til å dø.
471
00:57:38,478 --> 00:57:40,605
Han visste
at hans time var kommet.
472
00:57:41,314 --> 00:57:43,191
Det ville jeg forandre.
473
00:57:45,568 --> 00:57:47,070
Tilgi meg.
474
00:57:56,829 --> 00:57:59,999
Dette er Guds lam.
475
00:58:01,084 --> 00:58:04,295
Det frelser hele verden
fra synden.
476
00:58:06,839 --> 00:58:09,967
Salige er de
som mottar hans velsignelse.
477
00:58:12,303 --> 00:58:14,764
Er du ikke verdig hans velsignelse?
478
00:58:15,014 --> 00:58:17,975
– Det er jeg ikke.
– Det holder.
479
00:58:20,978 --> 00:58:22,855
Jesu Kristi legeme.
480
00:58:24,565 --> 00:58:25,817
Amen.
481
00:58:30,363 --> 00:58:33,699
Du har visst hatt det brødet lenge.
482
00:58:37,954 --> 00:58:40,706
Må Vårherre skjenke deg –
483
00:58:40,957 --> 00:58:42,875
– evig liv.
484
00:58:43,543 --> 00:58:47,839
Hvis denne dagen
blir din siste.
485
00:58:50,758 --> 00:58:54,262
Dit hvor du skal nå,
kan jeg ikke være med.
486
00:58:55,012 --> 00:58:56,514
Er du klar?
487
00:59:03,604 --> 00:59:04,939
Hallo?
488
00:59:25,461 --> 00:59:27,504
God jul, rasshøl!
489
00:59:32,718 --> 00:59:34,511
Inngå pakten.
490
01:00:19,723 --> 01:00:21,058
Moreau?
491
01:00:27,231 --> 01:00:28,857
Moreau!
492
01:00:29,858 --> 01:00:31,735
Du klarte det!
493
01:00:41,495 --> 01:00:42,955
Det virket.
494
01:00:43,205 --> 01:00:45,332
Nei! Slipp meg!
495
01:00:48,961 --> 01:00:50,796
Hva er det dere gjør?
496
01:00:53,799 --> 01:00:55,300
Hva er det dere gjør?
497
01:00:56,343 --> 01:00:58,345
Det som skal gjøres.
498
01:01:02,391 --> 01:01:06,562
Profetiens time er i morgen.
Etterpå er faren over.
499
01:01:06,812 --> 01:01:09,606
Faren er aldri over, Moreau.
500
01:01:10,482 --> 01:01:13,026
Så lenge gutten lever, –
501
01:01:13,277 --> 01:01:16,029
– vil mørkets krefter være i ham.
502
01:01:20,451 --> 01:01:23,203
Du løy for meg. Du løy!
503
01:01:24,663 --> 01:01:26,874
Barnet må bli tilintetgjort.
504
01:01:30,502 --> 01:01:34,465
Du kunne protestert
da barnet ble unnfanget.
505
01:01:35,299 --> 01:01:37,676
Nå er det for sent.
506
01:01:46,351 --> 01:01:49,688
Før dem vekk
til seremonien er fullført.
507
01:01:52,608 --> 01:01:53,525
Av sted!
508
01:01:54,151 --> 01:01:56,820
Dannys sjel kan reddes!
509
01:01:57,029 --> 01:01:59,531
Gutten er et av Guds barn!
510
01:02:00,699 --> 01:02:02,034
Nei!
511
01:02:03,786 --> 01:02:05,704
Det er han ikke.
512
01:03:15,649 --> 01:03:17,067
Stilig, hva?
513
01:03:33,041 --> 01:03:34,418
Fred, bror.
514
01:03:50,934 --> 01:03:52,352
Faen...
515
01:03:53,771 --> 01:03:55,981
...så glad du er
for å se meg...
516
01:04:23,133 --> 01:04:24,593
Var det Danny?
517
01:04:24,843 --> 01:04:26,178
Nei.
518
01:04:27,137 --> 01:04:29,973
– Noen grep inn før de rakk...
– Å drepe ham.
519
01:04:30,224 --> 01:04:34,103
– Det er ikke spor etter ham.
– Noen ville ha ham levende.
520
01:04:34,353 --> 01:04:38,107
Vi aner visst alle
hvem det er.
521
01:04:38,357 --> 01:04:42,111
Og nå har Roarke ham.
Maken til beskyttelse dere ga ham.
522
01:04:42,361 --> 01:04:44,571
Hva vil Roarke med Danny?
523
01:04:44,822 --> 01:04:48,826
Hvilke planer har han for sønnen sin?
Sparer han til utdannelse?
524
01:04:49,952 --> 01:04:52,037
Det er profetiens dag.
525
01:04:53,038 --> 01:04:55,749
Som den dagen
Danny ble unnfanget.
526
01:04:55,999 --> 01:05:00,421
I barnets 13. år forrettes ritualet
når den første vinterdagen gryr.
527
01:05:00,671 --> 01:05:01,880
Ritualet?
528
01:05:04,133 --> 01:05:07,803
Roarke skapte gutten som et kar
som kan romme kraften hans.
529
01:05:08,053 --> 01:05:12,516
Ritualet vil overføre hans essens,
hans sjel, til gutten.
530
01:05:14,143 --> 01:05:18,063
Det blir ikke noe igjen av Danny.
Det vil bare være Roarke.
531
01:05:18,313 --> 01:05:20,399
Hvorfor fortalte du oss ikke det?
532
01:05:20,649 --> 01:05:25,612
Dere inngikk pakt med Roarke!
Det ville aldri jeg gjort.
533
01:05:26,405 --> 01:05:30,617
Du sa ritualet utføres ved daggry.
Da er det kanskje tid ennå.
534
01:05:30,868 --> 01:05:33,036
– Vet du hvor Roarke er?
– Det tror jeg.
535
01:05:33,287 --> 01:05:37,041
Skal du plutselig spille helt nå?
Du fikk det du ville ha.
536
01:05:38,084 --> 01:05:40,128
Ja, det gjorde jeg.
537
01:05:40,378 --> 01:05:44,424
– Takk for at du holdt ord.
– Ingen årsak.
538
01:05:44,674 --> 01:05:49,721
Om jeg vil tilbringe mitt livs siste
dag uten forbannelsen? Jo takk.
539
01:05:50,680 --> 01:05:53,224
Men jeg lovte Danny
at han ville være trygg.
540
01:05:53,475 --> 01:05:57,353
Hvis jeg bakker ut nå, bytter jeg
bare en demon for en annen.
541
01:05:58,563 --> 01:06:00,690
La oss dra.
542
01:06:04,944 --> 01:06:07,614
UZAK GÖKTEN, TYRKIA
543
01:06:28,802 --> 01:06:31,638
– Var du noen gang i tvil?
– Ikke rør meg.
544
01:06:32,388 --> 01:06:35,058
Hårfine marginer.
545
01:06:39,270 --> 01:06:42,816
Har du noen anelse om
hva jeg måtte gjennom...
546
01:06:45,068 --> 01:06:47,112
...for å få tak i den lille dritten?
547
01:06:49,155 --> 01:06:53,410
Planetene står uansett ikke riktig
før i morgen ved daggry, –
548
01:06:53,660 --> 01:06:57,038
– så bare klapp igjen,
for jeg ligger faktisk foran skjema.
549
01:06:59,749 --> 01:07:01,251
Danny.
550
01:07:03,628 --> 01:07:06,506
Vet du hvem jeg er?
551
01:07:08,800 --> 01:07:13,263
Mor har sikkert fortalt deg
mye om meg.
552
01:07:14,597 --> 01:07:16,933
Hva er i veien med ansiktet ditt?
553
01:07:23,231 --> 01:07:26,359
Uzak Gökten. Det stedet
som er lengst fra Himmelen.
554
01:07:26,609 --> 01:07:31,322
Det er der ritualet må bli utført,
ifølge profetien, selvsagt.
555
01:07:32,115 --> 01:07:33,700
Selvsagt.
556
01:07:33,950 --> 01:07:37,704
Uten rytteren har vi ikke
mange sjanser mot Roarke.
557
01:07:37,954 --> 01:07:41,124
– Skal ikke du være sterk i troen?
– Jeg er det.
558
01:07:41,374 --> 01:07:44,794
Men jeg syns likevel
vi skal ta med våpen.
559
01:07:47,464 --> 01:07:49,883
Skytevåpen og vin.
560
01:07:51,301 --> 01:07:52,969
Fy skam, prest.
561
01:07:54,304 --> 01:07:57,307
Jeg begynner å like deg igjen,
Moreau.
562
01:08:01,060 --> 01:08:03,730
Du ville vite
hvorfor jeg ser ut som jeg gjør.
563
01:08:06,941 --> 01:08:08,485
Tenk deg...
564
01:08:09,819 --> 01:08:12,155
...en flammekaster.
565
01:08:19,412 --> 01:08:20,955
Er det morsomt?
566
01:08:23,583 --> 01:08:28,379
Okay, en flammekaster
laget av pappmasjé.
567
01:08:31,424 --> 01:08:33,760
Masse ildkraft...
568
01:08:35,011 --> 01:08:37,555
...men hvis du bruker den,
brenner du opp.
569
01:08:38,890 --> 01:08:41,893
Den kroppen jeg lever i, er svak.
570
01:08:43,269 --> 01:08:45,105
Menneskelig.
571
01:08:45,814 --> 01:08:47,649
Den holder på å dø.
572
01:08:48,525 --> 01:08:51,736
Den er ikke skapt til
å gjøre de tingene jeg kan.
573
01:08:51,986 --> 01:08:54,072
Men du, derimot...
574
01:08:54,989 --> 01:08:57,367
Du er bare delvis menneske.
575
01:08:58,201 --> 01:09:01,621
Du besitter
samme makt som meg.
576
01:09:03,039 --> 01:09:04,791
Som far, så sønn.
577
01:09:05,041 --> 01:09:08,211
Men dette fysiske legemet...
578
01:09:09,254 --> 01:09:13,133
...kan utøve makten
uten å brenne opp.
579
01:09:22,350 --> 01:09:24,644
Så du slapper av...
580
01:09:34,612 --> 01:09:37,824
Det holder ham bedøvet
til seremonien.
581
01:09:53,339 --> 01:09:55,091
Hvem er de?
582
01:09:55,341 --> 01:09:58,094
Politikere, mordere,
folk med makt.
583
01:09:59,304 --> 01:10:01,139
Djevelens soldater.
584
01:10:01,806 --> 01:10:05,477
De kommer fra hele verden
for å se den nye kongen kronet.
585
01:10:05,727 --> 01:10:07,896
Den nye kongen?
586
01:10:09,606 --> 01:10:10,857
Ærlig talt.
587
01:10:11,107 --> 01:10:14,110
Hvis ritualet til Roarke lykkes,
vil han anta en ny skikkelse, –
588
01:10:14,360 --> 01:10:16,571
– som er sterkere
enn noen han før har hatt.
589
01:10:16,821 --> 01:10:20,033
Og da vil det falle skygge
over verden.
590
01:11:07,914 --> 01:11:10,375
25–30 mann og flere inne.
591
01:11:10,625 --> 01:11:12,836
Ritualet har begynt alt.
592
01:11:13,086 --> 01:11:16,423
Dannys sjel er fortapt for evig
når dagen gryr.
593
01:11:16,673 --> 01:11:19,426
Da er Roarke svakest.
594
01:11:23,430 --> 01:11:24,722
Nadya?
595
01:11:34,315 --> 01:11:35,483
Går det bra?
596
01:11:44,075 --> 01:11:46,453
Jeg har gjort mye dumt, Blaze.
597
01:11:47,287 --> 01:11:48,872
Men Danny...
598
01:11:53,084 --> 01:11:55,044
Danny er det eneste...
599
01:11:56,296 --> 01:11:58,298
...det eneste gode...
600
01:12:00,508 --> 01:12:02,343
...jeg noen gang har gjort.
601
01:12:05,306 --> 01:12:07,308
I så fall får vi vel –
602
01:12:07,516 --> 01:12:11,437
– sørge for at han ikke
blir forvandlet til Antikrist.
603
01:13:01,529 --> 01:13:03,572
– Tiden er knapp.
– Hva er planen?
604
01:13:03,781 --> 01:13:07,034
Du tar gutten,
og så løper du bare.
605
01:13:07,284 --> 01:13:09,245
Hva med deg?
606
01:13:09,495 --> 01:13:10,913
Jeg?
607
01:13:11,831 --> 01:13:14,333
Jeg bruker hoveddøren.
608
01:13:21,590 --> 01:13:22,883
Ikke verst.
609
01:13:26,387 --> 01:13:29,265
Den er sikkert god på salat.
610
01:13:30,808 --> 01:13:32,309
Johnny Blaze!
611
01:13:35,521 --> 01:13:36,814
Mon ami.
612
01:13:37,440 --> 01:13:38,607
Av sted.
613
01:13:44,697 --> 01:13:46,490
Bonjour!
614
01:13:50,244 --> 01:13:51,787
Her, ta imot!
615
01:13:54,957 --> 01:13:57,126
Bortkastet vin...
616
01:13:58,043 --> 01:13:59,420
Merde!
617
01:14:52,973 --> 01:14:56,102
Til deg bekjenner jeg meg,
allmektige Gud!
618
01:14:57,520 --> 01:14:59,605
Jeg har syndet!
619
01:15:09,115 --> 01:15:10,574
Det var godt.
620
01:15:12,326 --> 01:15:15,162
Til deg bekjenner jeg meg,
allmektige Gud!
621
01:15:15,413 --> 01:15:18,833
Jeg har syndet!
Jeg har syndet stort!
622
01:15:19,083 --> 01:15:20,209
Kom!
623
01:15:35,975 --> 01:15:37,435
Danny, hør på meg.
624
01:15:37,685 --> 01:15:41,147
Jeg skulle aldri kvittet meg
med kraften min.
625
01:15:41,397 --> 01:15:43,858
Han vil utslette deg.
626
01:16:04,003 --> 01:16:05,421
Moreau...
627
01:16:09,759 --> 01:16:12,011
Jeg kan se lyset ennå!
628
01:16:24,190 --> 01:16:26,275
Æsj, så ekkelt.
629
01:16:27,443 --> 01:16:29,737
Du har ingen makt, Blaze.
630
01:16:30,696 --> 01:16:33,991
Du er bare et insekt
som alle andre.
631
01:16:35,159 --> 01:16:37,828
Kjøtt i Helvetes kvern!
632
01:16:47,546 --> 01:16:48,923
Nei.
633
01:16:51,300 --> 01:16:52,551
Ikke ennå.
634
01:17:12,446 --> 01:17:14,240
Jaså, vil du se på?
635
01:17:19,120 --> 01:17:22,081
Eplet råtner ikke langt fra stammen.
636
01:17:24,959 --> 01:17:26,335
Danny...
637
01:17:29,422 --> 01:17:32,216
Dette her er ikke deg.
638
01:17:35,094 --> 01:17:37,304
Det blir det aldri.
639
01:17:41,642 --> 01:17:45,062
Jeg har samme makt som deg.
Det sa du selv.
640
01:17:46,897 --> 01:17:49,233
Ikke sant, far?
641
01:17:50,985 --> 01:17:52,987
Som far, så sønn.
642
01:18:13,424 --> 01:18:14,967
Gjør det!
643
01:18:21,640 --> 01:18:23,184
Nei!!
644
01:21:48,598 --> 01:21:49,808
Kom her!
645
01:22:37,063 --> 01:22:38,565
Nå er det nok!
646
01:23:06,051 --> 01:23:08,178
Jeg har aldri vært redd for deg!
647
01:23:31,159 --> 01:23:32,369
Dyr i veien.
648
01:24:53,325 --> 01:24:54,618
Du!
649
01:24:56,495 --> 01:25:00,040
Verste handelen
jeg noen gang har gjort.
650
01:25:08,758 --> 01:25:10,510
Vel hjem.
651
01:25:53,219 --> 01:25:54,470
Danny!
652
01:27:18,721 --> 01:27:19,931
Engelen...
653
01:27:21,265 --> 01:27:24,227
Moreau sa
at rytteren var en engel –
654
01:27:24,477 --> 01:27:26,687
– som var blitt vanvittig.
655
01:27:28,606 --> 01:27:30,525
Jeg kan kjenne ham.
656
01:27:30,775 --> 01:27:32,318
Engelen.
657
01:27:35,446 --> 01:27:37,490
Jeg kan kjenne ham.
658
01:27:51,546 --> 01:27:53,005
Danny!
659
01:27:59,720 --> 01:28:01,139
Vant vi?
660
01:28:04,976 --> 01:28:06,686
Det vil jeg si.
661
01:28:09,522 --> 01:28:11,524
Så inn i helvete.
662
01:28:14,068 --> 01:28:16,696
Jeg heter Johnny Blaze.
663
01:28:18,990 --> 01:28:20,616
Jeg er Ghost Rider.
664
01:28:22,660 --> 01:28:33,671
Tekst: Retailrippet og synket av:
~ R u B r i c K ~