1 00:00:08,419 --> 00:00:10,365 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:10,466 --> 00:00:12,220 Proudly Presents GHOST RIDER SPIRIT OF VENGEANCE 3 00:00:12,321 --> 00:00:13,955 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke en Suurtje 4 00:00:38,752 --> 00:00:42,391 OOST EUROPA 5 00:01:13,194 --> 00:01:16,058 Benedict, is het waar? 6 00:01:18,418 --> 00:01:21,855 Hebben ze de jongen gevonden? 7 00:01:21,890 --> 00:01:24,989 Ja. 8 00:01:25,865 --> 00:01:29,133 Het is hier niet veilig. - Onzin. Dit is een fort. 9 00:01:29,168 --> 00:01:32,773 De vier bronnen van de Orde staan tot onze beschikking. 10 00:01:33,616 --> 00:01:37,609 Met respect, Benedict, de duivel zelf wil dit kind. 11 00:01:37,644 --> 00:01:41,443 Er is maar één veilige plek. Dat is de veilige plaats. 12 00:01:41,478 --> 00:01:45,208 De Rider moet naar hem gaan. - Geniet van je wijn, Moreau. 13 00:01:45,243 --> 00:01:49,455 Over een paar dagen is de winter voorbij en daarmee het uur van de profetie. 14 00:01:50,365 --> 00:01:52,926 Dan heeft de jongen voor niemand meer nut. 15 00:01:52,961 --> 00:01:56,970 Tegen die tijd zijn ze allemaal dood. 16 00:01:57,408 --> 00:02:00,678 Dit gesprek is afgelopen. 17 00:02:51,868 --> 00:02:54,329 Rennen. 18 00:02:56,451 --> 00:02:58,339 Nadya. 19 00:02:59,317 --> 00:03:02,349 Ik kan je helpen. 20 00:03:02,990 --> 00:03:06,090 Danny, ik kan je beschermen. 21 00:03:18,862 --> 00:03:23,513 Waar zijn ze? Hou je kop. 22 00:03:31,129 --> 00:03:33,926 Perfect. 23 00:03:54,787 --> 00:03:57,281 Wie is die vent? 24 00:04:09,312 --> 00:04:12,176 Kom op maar. 25 00:04:41,462 --> 00:04:44,056 Het maakt niet uit hoe ver je wegrent. 26 00:04:44,091 --> 00:04:47,326 Van sommige demonen kun je niet ontsnappen. 27 00:04:47,663 --> 00:04:49,752 Ik heet Johnny Blaze. 28 00:04:50,696 --> 00:04:53,290 Ik verdiende mijn geld altijd met motorrijden. 29 00:04:53,325 --> 00:04:58,683 Ik deed een salto achterwaarts van 360 graden voor 22.000 mensen. 30 00:04:59,694 --> 00:05:02,422 Het is wel grappig. Het staat op You Tube. Kijk maar. 31 00:05:02,457 --> 00:05:07,883 Toen mijn vader ziek werd, heb ik nog iets veel gekkers gedaan. 32 00:05:13,714 --> 00:05:16,679 Je ziet eruit alsof je wel wat hulp kunt gebruiken. 33 00:05:16,714 --> 00:05:20,823 Ben je bereid om een deal te sluiten? 34 00:05:20,858 --> 00:05:25,306 Goed zo, jongen. - Doe het. Red zijn leven. 35 00:05:25,341 --> 00:05:27,731 Doe het. Dat klopt. 36 00:05:27,766 --> 00:05:31,169 Ik ben de vent die de deal met de duivel maakte. 37 00:05:31,204 --> 00:05:36,966 Ik weet wat je denkt. Kijk hij nooit naar films? Loopt dit ooit goed af? 38 00:05:37,843 --> 00:05:41,516 Een goed beoordelingsvermogen was niet echt mijn sterke kant. 39 00:05:41,550 --> 00:05:44,213 Ik was bezeten door een eeuwenoude geest. 40 00:05:44,246 --> 00:05:48,324 Door de aanwezigheid van het kwaad veranderde ik in een monster. 41 00:05:48,358 --> 00:05:53,884 Ik jaag op de slechteriken en ik zuig hun zielen leeg. 42 00:05:54,322 --> 00:05:59,243 Je wil niet in de buurt zijn als dat gebeurt. In ons allemaal zit er goed en kwaad. 43 00:05:59,310 --> 00:06:04,837 Misschien ben je geen moordenaar, maar je hebt iets gedaan wat de Rider niet hoeft te zien. 44 00:06:05,073 --> 00:06:08,881 Een leugentje om bestwil in een legale download. 45 00:06:08,915 --> 00:06:11,611 En jij dan? En jij? 46 00:06:11,880 --> 00:06:14,812 Ik heb geprobeerd me er tegen te verzetten. 47 00:06:14,847 --> 00:06:16,767 Om het tegen te houden. 48 00:06:17,138 --> 00:06:21,991 Maar de duisternis in me wordt alleen maar sterker. 49 00:06:22,530 --> 00:06:27,281 Daarom moest ik de halve wereld over vluchten. 50 00:06:30,247 --> 00:06:33,078 Nu ben ik nog steeds op de vlucht. 51 00:06:41,031 --> 00:06:45,109 Goeiendag. 52 00:06:45,142 --> 00:06:49,220 Hallo? 53 00:06:54,208 --> 00:06:57,713 Wie ben jij? - Ik heet Moreau. 54 00:06:57,746 --> 00:07:00,611 Mijn broer is dood en ik zou dat ook moeten zijn. 55 00:07:00,678 --> 00:07:03,341 Ware het niet dat God zich er mee bemoeide. 56 00:07:06,374 --> 00:07:09,979 En jij bent John Blaze. - Ga weg. 57 00:07:14,024 --> 00:07:16,383 Dat mag ik doen. 58 00:07:39,097 --> 00:07:41,962 Rider. 59 00:07:47,522 --> 00:07:52,408 Je dacht dat je 't onder controle kon houden en het voor je laten werken. 60 00:07:52,442 --> 00:07:57,733 Dat jij sterker was dan dit intense hongerige ding. 61 00:07:57,767 --> 00:08:01,036 Deze ziekte. 62 00:08:01,642 --> 00:08:04,304 Waarom ben je hier? Wat wil je van me? 63 00:08:05,012 --> 00:08:09,056 Ik heb je hulp nodig en jij hebt je ziel nodig. 64 00:08:09,663 --> 00:08:13,640 Dus maken we een deal. Daar weet jij toch alles van af, Johnny? 65 00:08:18,122 --> 00:08:21,357 Mooie tas. 66 00:08:25,603 --> 00:08:29,647 Dit kind is in gevaar. 67 00:08:29,950 --> 00:08:35,410 En voor meer dan zijn leven zal jij hem redden. 68 00:08:39,892 --> 00:08:44,476 Ik red geen mensen. 69 00:08:47,509 --> 00:08:50,878 Waarom ben je hier naar toegekomen, Johnny Blaze? 70 00:08:51,485 --> 00:08:55,091 Duizenden kilometers van jouw geboorteplaats verwijderd. 71 00:08:55,327 --> 00:08:58,360 En je duistere wedergeboorte. 72 00:08:58,394 --> 00:09:01,427 Hier ben je voor gekomen. 73 00:09:03,044 --> 00:09:07,089 Waarom denk je dat ik dit kleine kind kan vinden? 74 00:09:07,863 --> 00:09:11,907 Die man die je jaren geleden hebt ontmoet en die de vloek over jou uitsprak... 75 00:09:12,649 --> 00:09:16,154 Roarke. - De duivel is gekend onder vele namen. 76 00:09:16,760 --> 00:09:19,322 Hij is de link die jou met dit kind verbindt. 77 00:09:19,390 --> 00:09:23,636 Laat de Rider zijn stappen volgen. Hij zal je naar de jongen leiden. 78 00:09:24,174 --> 00:09:27,073 Je zei iets over een deal. 79 00:09:27,377 --> 00:09:31,218 De kerk van mijn meesters is heel oud. 80 00:09:31,657 --> 00:09:36,947 Wij zijn bereid jou het enige te geven wat je in deze wereld zou willen hebben. 81 00:09:38,632 --> 00:09:41,463 Breng ons de jongen. 82 00:09:41,496 --> 00:09:44,362 En we zullen jouw vloek opheffen. 83 00:10:13,951 --> 00:10:19,005 Ik merkte op dat je naar mij keek. - Is dat zo? 84 00:10:22,443 --> 00:10:26,015 Mooi pak. 85 00:10:26,049 --> 00:10:29,553 Bedankt. 86 00:10:30,160 --> 00:10:35,350 Ben jij een Roma zigeuner? 87 00:10:35,721 --> 00:10:37,776 Waarom vraag je dat? 88 00:10:37,810 --> 00:10:41,011 Wat mensen zeggen over... - Wat? 89 00:10:43,304 --> 00:10:48,190 Ik ben een zakenman. 90 00:10:48,863 --> 00:10:52,503 Ik heb een berg geld. - Ja. 91 00:10:52,537 --> 00:10:56,177 En... - Waar is papa, mama? 92 00:10:58,097 --> 00:11:03,119 Sorry. 93 00:11:19,261 --> 00:11:22,395 Iemand heeft er een hoop uit te leggen. 94 00:11:25,901 --> 00:11:28,327 We zullen dit niet altijd hoeven doen. 95 00:11:31,933 --> 00:11:35,741 Ik wil je een leven geven. - Dit is een leven. 96 00:11:39,178 --> 00:11:43,020 Ik hou enorm veel van je. - Ik hou ook van jou. 97 00:12:07,352 --> 00:12:11,025 Ik heb de Rider vaak proberen te onderdrukken, maar vanavond... 98 00:12:11,127 --> 00:12:13,923 heb ik hem nodig. 99 00:12:33,268 --> 00:12:35,795 Hou je vast. 100 00:12:37,716 --> 00:12:40,682 Wat is er gebeurd? - Hou je vast. 101 00:13:44,409 --> 00:13:47,375 Nadya. 102 00:13:47,408 --> 00:13:50,306 Nee. 103 00:13:55,867 --> 00:13:59,304 Dat is lang geleden, liefje. - Carrigan. 104 00:13:59,979 --> 00:14:03,247 Je bent nog steeds een vreselijke lastpak. 105 00:14:04,023 --> 00:14:07,527 Ze zitten achter Danny en mij aan. Laat me gaan. 106 00:14:12,717 --> 00:14:15,480 Ik ben degene die je achterna zit. 107 00:14:17,200 --> 00:14:19,525 Nee. 108 00:14:19,558 --> 00:14:22,760 Raak 'm niet aan. - Nee. 109 00:14:43,924 --> 00:14:46,586 Ongelooflijk. 110 00:14:47,126 --> 00:14:49,788 Nog steeds een vechter. 111 00:14:50,462 --> 00:14:52,046 Carrigan? 112 00:14:54,371 --> 00:14:58,112 Ja? - Alsjeblieft. 113 00:14:58,685 --> 00:15:02,661 Het is mijn zoon. - Dat weet ik. 114 00:15:03,268 --> 00:15:06,705 Maar het is de mijne niet. 115 00:15:08,391 --> 00:15:11,053 Een deel van jou had moeten weten dat het zo zou eindigen. 116 00:16:19,229 --> 00:16:21,891 Maak het dood. 117 00:16:59,130 --> 00:17:03,039 Hongerig. 118 00:17:21,170 --> 00:17:24,035 We doen het nu. 119 00:17:45,771 --> 00:17:48,366 Kijk niet naar hem. 120 00:18:45,926 --> 00:18:48,825 Pak aan. 121 00:18:54,351 --> 00:18:57,385 Stop hem in de auto. - Ga er in. 122 00:19:26,940 --> 00:19:30,209 U bent wakker. 123 00:19:31,489 --> 00:19:37,252 Het is grappig. Toen je binnenkwam dacht ik dat ik nog droomde. 124 00:19:37,555 --> 00:19:41,363 Hallucineert u? - Nee, mevrouw. 125 00:19:41,397 --> 00:19:44,902 Ik flirt met je. 126 00:19:44,936 --> 00:19:48,508 Je bent mooi. 127 00:19:48,575 --> 00:19:52,081 Heeft u morfine? 128 00:19:52,114 --> 00:19:56,057 U heeft al morfine gehad. - Dilaudid, valium. Wat heeft u? 129 00:19:56,091 --> 00:19:59,562 Uw wonden. Heel raar, meneer. 130 00:20:01,112 --> 00:20:05,459 De politie wil met u praten als u wakker bent. Ik zeg dat u wakker bent. 131 00:20:05,493 --> 00:20:08,729 Nee, alsjeblieft. 132 00:20:59,785 --> 00:21:02,952 Ga pissen. 133 00:21:17,376 --> 00:21:18,758 Carrigan. 134 00:21:18,791 --> 00:21:22,363 Ik heb 't pakketje, maar de jongens die zaken met me doen zijn er net vandoor. 135 00:21:22,397 --> 00:21:25,498 Ik begrijp het niet. - Wat valt er niet te begrijpen? 136 00:21:25,531 --> 00:21:29,239 Ik wil meer. Begrijp je dat? 137 00:21:29,609 --> 00:21:31,463 We hebben een overeenkomst, Carrigan. 138 00:21:31,732 --> 00:21:35,642 We veranderen de termen van een overeenkomst niet. 139 00:21:35,945 --> 00:21:39,247 Je vertelde me een kind te halen. Geen probleem. 140 00:21:39,281 --> 00:21:41,506 Dat heb ik eerder voor mensen gedaan. 141 00:21:41,540 --> 00:21:44,572 Ik heb een verleden met die teef van een moeder. 142 00:21:44,606 --> 00:21:47,875 Er is dus geen betere man voor de baan. Wat je mij niet vertelde... 143 00:21:47,908 --> 00:21:51,076 is dat ik een horrorfilm in zou lopen. 144 00:21:53,065 --> 00:21:55,322 Jij vindt het dus grappig? 145 00:21:55,356 --> 00:21:58,693 Drie van mijn jongens zijn gisteravond tot lucifers gemaakt. 146 00:21:58,727 --> 00:22:02,231 Door een vent op een motor met brandend haar. 147 00:22:05,669 --> 00:22:08,432 Zeg dat nog eens? - Je hebt me gehoord. 148 00:22:08,465 --> 00:22:11,196 Ik heb vreemde slechte dingen gezien. 149 00:22:11,230 --> 00:22:14,161 Maar dat ding van gisteravond... 150 00:22:15,240 --> 00:22:18,239 Geef de jongen aan de telefoon. 151 00:22:19,486 --> 00:22:21,878 Praten. 152 00:22:21,912 --> 00:22:25,889 Danny, hoor je mij? 153 00:22:25,922 --> 00:22:31,281 Ik wil dat je heel goed naar me luistert. 154 00:22:55,781 --> 00:22:57,871 Wat was dat? 155 00:22:57,904 --> 00:23:00,432 Denk aan een kind als aan een soort van computer. 156 00:23:00,466 --> 00:23:03,127 Je kent computers toch? 157 00:23:03,161 --> 00:23:08,857 Ik heb een klein programma geüpload. Een firewall. 158 00:23:08,891 --> 00:23:12,665 Onze vriend op de motor kan hem nu niet meer bespeuren. 159 00:23:12,699 --> 00:23:17,788 Hem na te gaan. Hij kan jou nog wel steeds vinden. 160 00:23:17,821 --> 00:23:20,888 Ik stel voor dat je door blijft gaan. 161 00:23:22,000 --> 00:23:24,763 Hallo? 162 00:24:22,391 --> 00:24:26,705 Wie heeft jou achter mij aangestuurd? De duivel? 163 00:24:26,738 --> 00:24:31,018 De duivel die onder de mensen loopt? Geef antwoord. 164 00:24:31,052 --> 00:24:34,220 Het Kind. Danny. 165 00:24:34,254 --> 00:24:37,388 Is hij jouw zoon? 166 00:24:38,938 --> 00:24:44,599 Kogels kunnen jou geen pijn meer doen. Maar deze zullen wel voldoen. 167 00:24:46,285 --> 00:24:50,363 Waarom kan ik je vertrouwen? - Dat kan je niet. 168 00:24:51,273 --> 00:24:56,496 Maar als ik je zoon niet vind, kan ik net zo goed dood zijn. 169 00:24:57,338 --> 00:25:00,708 Als je die trekker dus over wil halen... 170 00:25:01,753 --> 00:25:04,584 Doe het. 171 00:25:04,618 --> 00:25:07,381 Alsjeblieft. 172 00:25:14,930 --> 00:25:18,064 Je hebt ons gisteravond opgespoord. 173 00:25:18,098 --> 00:25:21,468 Kun je dat nog eens doen? 174 00:25:21,502 --> 00:25:27,500 Ik kon hem eerder voelen, merken. En toen, niets. 175 00:25:28,275 --> 00:25:33,331 Hij is niet dood maar gewoon geblokkeerd. 176 00:25:38,857 --> 00:25:41,823 Maar jij weet iets. 177 00:25:44,081 --> 00:25:46,979 Kom op. 178 00:25:48,293 --> 00:25:54,124 De man die Danny heeft ontvoerd, jou probeerde te vermoorden en mij opblies... 179 00:25:54,832 --> 00:25:58,572 met granaten... 180 00:25:58,606 --> 00:26:01,807 hadden jullie een verhouding? 181 00:26:02,549 --> 00:26:05,919 Carrigan was een wapensmokkelaar. Een drugsdealer een huurling. 182 00:26:06,391 --> 00:26:09,289 Ik gaf daar niets om. Ik wilde er alleen maar uit. 183 00:26:09,322 --> 00:26:13,299 Danny is dus Carrigan's zoon? 184 00:26:15,557 --> 00:26:18,691 Nee. 185 00:26:19,231 --> 00:26:22,904 Je hebt de verleider ontmoet. Hij heeft je iets aangeboden. 186 00:26:22,937 --> 00:26:26,071 Ja, mijn vaders leven. 187 00:26:26,745 --> 00:26:31,093 Hij loog. - Ik deed het alleen maar voor mezelf. 188 00:26:33,586 --> 00:26:36,249 Het had een grote score voor Carrigan moeten zijn maar het liep slecht af. 189 00:26:36,553 --> 00:26:42,315 Ik sprong van de derde verdieping. Ik stikte in mijn eigen bloed. 190 00:26:42,922 --> 00:26:46,123 Ik wist dat ik zou sterven. Ik kon het voelen. 191 00:26:46,157 --> 00:26:50,134 En toen vond hij mij. - Jij hebt blijkbaar hulp nodig. 192 00:26:53,740 --> 00:26:57,211 Roarke. - Hij beloofde de pijn weg te nemen. 193 00:26:57,245 --> 00:27:00,109 Om mijn leven te redden. 194 00:27:00,749 --> 00:27:04,119 Maar hij vroeg er iets voor terug. 195 00:27:05,906 --> 00:27:10,017 Jouw zoon? - Misschien kan je dat nooit begrijpen. 196 00:27:10,051 --> 00:27:13,421 Nee, ik snap het. Jij bent de moeder van de babyduivel. 197 00:27:13,994 --> 00:27:20,396 Dat verklaart waarom Moreau Danny zo graag wil hebben. 198 00:27:21,306 --> 00:27:25,283 Ja, een zwarte, Franse, alcoholverslaafde priester. Ken je hem? 199 00:27:25,451 --> 00:27:28,013 Hij probeerde ons te helpen. Ik stond dat niet toe. 200 00:27:28,585 --> 00:27:31,821 We gaan beiden werken aan onze besluitvorming. 201 00:27:31,855 --> 00:27:35,056 Waar ga je naar toe? - Naar iemand die ik ken. 202 00:27:35,393 --> 00:27:39,235 Hij doet Carrigan's smerige klusjes. Hij weet hem wel te vinden. 203 00:27:45,570 --> 00:27:48,806 Waarom loopt de duivel trouwens op aarde rond in een menselijke gedaante? 204 00:27:49,513 --> 00:27:53,053 Ik heb geen idee. En hij trouwens ook niet. 205 00:27:53,086 --> 00:27:56,524 Misschien gaat hij gewoon van lichaam naar lichaam. 206 00:27:56,557 --> 00:28:00,231 De geschiedenis in, waar hij het perfecte lichaam vindt. 207 00:28:00,365 --> 00:28:04,881 Eén ding weet ik wel. Op aarde is hij zwak. 208 00:28:04,915 --> 00:28:06,802 Zijn krachten zijn beperkt. 209 00:28:06,835 --> 00:28:10,576 Hij heeft geheime afgezanten nodig om zijn vieze klusjes te doen. 210 00:28:10,643 --> 00:28:12,700 Hij vindt die dus. Of maakt hen. 211 00:28:12,733 --> 00:28:17,957 Gebruik makend van zijn kracht. De kracht van... 212 00:28:18,631 --> 00:28:21,327 de deal. 213 00:28:30,157 --> 00:28:33,526 Mag ik het raam opendoen? 214 00:28:33,998 --> 00:28:36,964 Denk je dat je gewoon praten mag? 215 00:28:37,672 --> 00:28:42,120 Je moeder dacht dat ze gewoon kon praten Tot ik dat zigeunergezicht te pakken nam. 216 00:29:34,827 --> 00:29:39,208 Haal me eruit. - Je verandert jezelf in een Twinky. 217 00:29:39,242 --> 00:29:42,040 Haal me eruit. 218 00:29:43,151 --> 00:29:46,286 Baas. 219 00:30:10,819 --> 00:30:12,707 Kom hier. 220 00:30:12,740 --> 00:30:14,998 Als je dat nog eens probeert zal je teruggaan. 221 00:30:15,032 --> 00:30:18,638 Wat is daar gebeurd? 222 00:30:18,672 --> 00:30:21,502 Wat is daar gebeurd? - Spreek je Engels? 223 00:30:21,536 --> 00:30:24,165 Ja. Wat is er gebeurd? 224 00:30:24,199 --> 00:30:27,164 Is dat jouw busje? 225 00:30:27,771 --> 00:30:30,601 Ja. - Is dat zo? 226 00:30:30,635 --> 00:30:32,961 Ja. 227 00:31:05,717 --> 00:31:10,840 Als wij er naar toegaan, zal de Rider naar buiten komen. 228 00:31:11,615 --> 00:31:17,681 Als hij dat doet, zal hij degene vernietigen die hij op het oog heeft. 229 00:31:19,231 --> 00:31:24,791 Nadya, dit ding kent geen reden. 230 00:31:24,825 --> 00:31:30,352 Geen geweten. Alleen honger. 231 00:31:31,296 --> 00:31:36,958 In zijn ogen ben jij niet anders dan Carrigan. 232 00:31:37,564 --> 00:31:41,237 Jij bent niet anders dan eender van hen. 233 00:31:41,877 --> 00:31:46,360 Ik ben niet bang voor jou. - Dat zou je wel moeten zijn. 234 00:31:51,921 --> 00:31:54,684 Stop. 235 00:32:03,142 --> 00:32:07,153 Dat is de man die blijkbaar op een cruiseschip werkt. 236 00:32:08,333 --> 00:32:10,995 Ga ik er spijt van krijgen dat ik je meegenomen heb? 237 00:32:12,714 --> 00:32:15,612 Ja, wellicht. 238 00:32:20,498 --> 00:32:23,498 Tel elke dollar. Ik wil niet dat die idioten me bestelen. 239 00:32:23,531 --> 00:32:27,037 Iedereen berooft me. Mijn ballen doen er pijn van. 240 00:32:31,182 --> 00:32:34,619 Hallo, Vasil. 241 00:32:36,270 --> 00:32:38,191 Lang geleden. Je ziet er goed uit. 242 00:32:38,259 --> 00:32:41,595 Hou je kop. 243 00:32:42,033 --> 00:32:46,684 Hij is de laatste paar dagen en een paar uur geleden aan het praten geweest met Carrigan. 244 00:32:49,413 --> 00:32:53,120 Jij hebt met Carrigan gesproken. - Ik praat met veel mensen. 245 00:32:53,862 --> 00:32:57,771 Ik heb wat je nodig hebt. 246 00:32:58,917 --> 00:33:03,399 Carrigan heeft je vast verteld over dat ding die die mannen gisteravond heeft vermoord. 247 00:33:03,433 --> 00:33:08,387 Dat ding dat in me zit. Jij bent een slechte man. 248 00:33:08,421 --> 00:33:12,094 En dat ding, de Rider, voedt zich met hen als hij honger heeft. 249 00:33:12,128 --> 00:33:15,261 Hij is hongeriger dan ooit. Daarom beef je? 250 00:33:15,295 --> 00:33:20,822 Want nu ben ik de enige die tussen jou en de Rider staat. 251 00:33:24,630 --> 00:33:29,382 Hij krabt aan de deur. 252 00:33:29,989 --> 00:33:34,909 Vertel me wat ik weten wil. Anders laat ik hem naar buiten. 253 00:33:39,660 --> 00:33:42,964 Als hij klaar is met je, is er niets meer van je over. 254 00:33:43,604 --> 00:33:46,603 Begrijp je dat? Kink ja of nee. 255 00:33:46,637 --> 00:33:48,861 Goed zo, meisje. 256 00:33:48,894 --> 00:33:54,219 Waar is Carrigan? Het kind en Carrigan? 257 00:33:54,556 --> 00:33:58,668 Vertel het mij, of ik eet je stinkende ziel op. 258 00:33:58,769 --> 00:34:03,015 Roarke wil meer mannen. Hij heeft een heel leger samengesteld. 259 00:34:03,116 --> 00:34:05,374 Ik weet waar dat is. 260 00:34:05,475 --> 00:34:09,350 Je vertelt niemand over dit gesprek. - Nee. 261 00:34:16,293 --> 00:34:18,787 We moeten gaan. 262 00:35:40,982 --> 00:35:43,172 FGM148 Javelin. 263 00:35:43,981 --> 00:35:47,250 Zoek het doel, schiet en vergeet. 264 00:35:51,732 --> 00:35:53,687 Amerikaanse bunker buster. 265 00:35:53,789 --> 00:35:55,574 Ontsteking in twee fasen. 266 00:35:55,608 --> 00:35:58,001 Door de eerste verkrijg je een super vacuüm... 267 00:35:58,102 --> 00:36:01,304 het zuigt de zuurstof uit de lucht. 268 00:36:02,517 --> 00:36:05,010 De volgende... - Ik weet wat het doet. 269 00:36:05,112 --> 00:36:07,942 Geef me er vier, met extra munitie. 270 00:36:08,515 --> 00:36:10,875 Tegen hoeveel man moet je het opnemen? 271 00:36:10,976 --> 00:36:13,099 Eentje maar. 272 00:36:20,984 --> 00:36:21,861 Mama? - Is alles goed met je? 273 00:36:22,602 --> 00:36:27,725 Het spijt me zo. Ik haal je hier uit. 274 00:36:33,150 --> 00:36:37,194 Ik denk dat mijn enkel gebroken is. - Hou je vast. 275 00:36:55,966 --> 00:36:58,796 Nee toch? 276 00:37:03,952 --> 00:37:07,019 Hou je aan mij vast. 277 00:37:07,053 --> 00:37:09,716 Showtime. 278 00:37:17,163 --> 00:37:20,904 Wat is er? - Dat kan me niets schelen. 279 00:37:21,612 --> 00:37:25,251 Geef mij dat ding. 280 00:37:50,931 --> 00:37:53,290 Dat waren wij. 281 00:38:03,366 --> 00:38:06,534 Herlaad. 282 00:38:57,320 --> 00:38:59,646 Geef hier. 283 00:39:25,157 --> 00:39:27,246 Deed dat pijn? 284 00:39:27,348 --> 00:39:30,178 Daar leek het wel op. 285 00:40:50,857 --> 00:40:53,553 Kom op. 286 00:41:11,414 --> 00:41:14,010 Schiet op. 287 00:41:27,927 --> 00:41:31,365 Sorry. Doet het pijn? 288 00:41:31,870 --> 00:41:36,622 Daar lijkt het wel op. - Doe het. 289 00:41:50,979 --> 00:41:53,371 Hij komt eraan. 290 00:42:17,198 --> 00:42:20,298 Laat me gaan. 291 00:42:27,981 --> 00:42:34,857 Genoeg. Laat haar gaan. 292 00:43:18,397 --> 00:43:22,273 Dat was dan dat. 293 00:43:49,065 --> 00:43:51,491 Alsjeblieft. 294 00:43:56,748 --> 00:44:01,938 Dat was een wesp. Ik dacht dat hij je in je gezicht zou prikken. 295 00:44:03,219 --> 00:44:06,320 Voel jij je beter? 296 00:44:08,880 --> 00:44:13,059 Je been is helemaal genezen. Uit zichzelf. 297 00:44:13,969 --> 00:44:16,901 Dat is vreemd. 298 00:44:16,968 --> 00:44:22,698 Waar is mijn moeder? - Ze is aan het tanken. 299 00:44:24,652 --> 00:44:28,562 Ik weet dat het vreemd is... 300 00:44:28,663 --> 00:44:32,640 dat ik nu met jullie meega na alles wat er gebeurd is. 301 00:44:32,741 --> 00:44:36,144 Je bent toffer dan de vent waar ze normaal mee omgaat. 302 00:44:56,971 --> 00:44:59,094 Wat nu? 303 00:44:59,599 --> 00:45:04,452 Moreau denkt dat de dagen passeren. Danny moet naar een veilige plek toe. 304 00:45:04,554 --> 00:45:08,598 Een heilige plek waar mensen ons kunnen beschermen en waar we kunnen wachten. 305 00:45:09,980 --> 00:45:13,653 Ik heb al contact met Moreau opgenomen, hij zal ons onderweg ontmoeten. 306 00:45:17,865 --> 00:45:22,651 We moeten snel zijn. Degene die achter ons aanzitten zijn nog niet klaar. 307 00:45:24,470 --> 00:45:27,975 En ik moet wat persoonlijke problemen oplossen. 308 00:45:39,467 --> 00:45:42,231 Je bent nog niet klaar, Carrigan. 309 00:45:42,332 --> 00:45:45,971 Je moet Nadya's zoon naar me toebrengen. 310 00:45:46,544 --> 00:45:50,453 Ik verwacht dat je aan je verplichting voldoet. 311 00:45:51,026 --> 00:45:56,587 Sorry, klootzak. 312 00:45:59,384 --> 00:46:02,484 Maar ik ben dood. 313 00:46:05,484 --> 00:46:08,753 Slecht tijdstip. 314 00:46:56,001 --> 00:46:59,236 Was het jij en mij? 315 00:47:00,011 --> 00:47:02,977 Ik gaf je een tweede kans. 316 00:47:03,078 --> 00:47:06,414 Je bent nu wat minder in leven. 317 00:47:07,931 --> 00:47:10,964 Maar ook wat meer. 318 00:47:11,638 --> 00:47:16,558 Je hebt een nieuwe kracht gekregen. 319 00:47:17,098 --> 00:47:21,647 De kracht te laten vergaan. 320 00:47:24,276 --> 00:47:27,072 Van duisternis. 321 00:48:01,009 --> 00:48:04,918 Ik wil die jongen, Carrigan. 322 00:48:04,953 --> 00:48:08,827 Nu heb je geen excuses meer. 323 00:48:12,602 --> 00:48:16,612 Die machine van gisteravond? - Ja. 324 00:48:16,647 --> 00:48:18,836 Die heb jij veranderd. 325 00:48:19,106 --> 00:48:23,892 Zo werkt dat. Alles waar hij op rijdt verandert met hem mee. 326 00:48:24,229 --> 00:48:26,756 Als hij nu een taxi genomen heeft? 327 00:48:26,857 --> 00:48:29,856 Dat weet ik niet. 328 00:48:29,957 --> 00:48:33,227 Een achtbaan, skilift of kameel... 329 00:48:35,754 --> 00:48:38,281 Als je nu moet plassen als je in brand staat? 330 00:48:39,798 --> 00:48:43,235 Het is net als een vlammenwerper. 331 00:49:05,882 --> 00:49:10,162 Als je verandert, als je hem bent... 332 00:49:10,567 --> 00:49:12,959 voelt dat dan goed? 333 00:49:14,880 --> 00:49:17,374 Soms. 334 00:49:17,475 --> 00:49:20,676 Wat betekent dat? Meestal slecht? 335 00:49:21,317 --> 00:49:23,845 Nee. 336 00:49:24,990 --> 00:49:28,933 Die kracht die we hebben komt van een duistere plek. 337 00:49:29,034 --> 00:49:31,495 Maar zo zijn we niet. 338 00:49:31,596 --> 00:49:35,471 En zo zullen we nooit zijn. We kunnen er goede daden mee verrichten. 339 00:49:35,977 --> 00:49:38,437 Om mensen te helpen. 340 00:49:39,785 --> 00:49:42,919 Zoals ik jou en je moeder help. 341 00:49:43,188 --> 00:49:45,615 Ik weet waarom je ons helpt. 342 00:49:45,716 --> 00:49:48,850 Ze zegt dat je er vanaf wil. 343 00:49:49,760 --> 00:49:52,625 Mij lukt dat nooit. 344 00:49:56,972 --> 00:49:59,230 Hallo. 345 00:50:00,881 --> 00:50:05,296 Nadya, ik hoop dat je niet meer op mij schiet. 346 00:50:12,036 --> 00:50:14,126 Wil je pret maken? 347 00:51:27,659 --> 00:51:30,827 Het is zo echt. 348 00:52:21,412 --> 00:52:24,344 Dit is Moreau zijn fijne plek? 349 00:52:25,018 --> 00:52:28,118 Zullen zij mijn vloek verbreken? 350 00:52:28,152 --> 00:52:31,218 Ze hebben niet eens schoenen aan. 351 00:52:51,472 --> 00:52:54,742 Bedankt, Vader. 352 00:52:59,729 --> 00:53:04,042 Wees niet bang. God heeft je hier naar toe geleid. 353 00:53:08,862 --> 00:53:11,626 Hoe gaat het? 354 00:53:13,984 --> 00:53:19,410 Ik weet het. Wat zenuwachtig. Maar niet zo erg als je hen kent. 355 00:53:20,253 --> 00:53:24,634 Ga maar. Ze zullen goed voor je zorgen. 356 00:53:24,667 --> 00:53:27,633 En jullie twee dan? - We komen straks naar jullie toe. 357 00:53:28,577 --> 00:53:31,306 We hebben samen wat zaken af te handelen. 358 00:53:31,340 --> 00:53:33,834 Ik heb jou een belofte gedaan. 359 00:53:37,137 --> 00:53:40,035 Waarom kan hij niet met ons mee? Nee. 360 00:53:42,629 --> 00:53:46,404 Je bent veilig hier. We hebben het gehaald. 361 00:53:47,112 --> 00:53:51,493 Het enige dat jou en je moeder nu nog pijn kan doen... 362 00:53:51,526 --> 00:53:54,054 ben ik. 363 00:53:54,088 --> 00:53:56,683 Ik moet er zeker van zijn dat dat nooit kan gebeuren. 364 00:53:57,391 --> 00:54:00,221 Het komt wel goed. 365 00:54:00,289 --> 00:54:03,052 Ik beloof het. 366 00:54:03,085 --> 00:54:05,546 Het zal wel. - Kom op. 367 00:54:09,759 --> 00:54:12,286 Weet je dit zeker? 368 00:54:13,836 --> 00:54:15,959 Kom op. 369 00:54:16,734 --> 00:54:20,138 Waar gaan we naar toe? - Naar mijn favoriete kamer. 370 00:54:20,441 --> 00:54:25,496 Die klootzakken hebben van één ding verstand en dat is wijn. 371 00:54:29,642 --> 00:54:33,247 Bij een veilig betaal je 50.000 euro voor deze fles. 372 00:54:36,786 --> 00:54:41,234 Wat is het? Dat ding in mij? 373 00:54:41,774 --> 00:54:45,009 Dat wil ik weten voor we... 374 00:54:45,548 --> 00:54:47,368 beginnen. 375 00:54:50,367 --> 00:54:54,344 Zarados was een engel. 376 00:54:55,524 --> 00:54:58,354 Een geest van gerechtigheid. 377 00:55:01,657 --> 00:55:04,623 Gezonden om de wereld van de mensen te beschermen. 378 00:55:04,960 --> 00:55:10,655 Men liet hem in de val lopen, hij werd gevangen... 379 00:55:11,632 --> 00:55:15,474 en in de hel gestopt. Verdorven. 380 00:55:21,776 --> 00:55:24,068 Gek gemaakt. 381 00:55:27,606 --> 00:55:30,303 Zijn missie om te onschuldigen te beschermen... 382 00:55:30,336 --> 00:55:33,976 werd omgezet om de schuldigen te straffen. 383 00:55:34,583 --> 00:55:37,379 Hij werd... 384 00:55:37,447 --> 00:55:40,109 een geest van wraak. 385 00:55:40,143 --> 00:55:43,277 Maar de engel, de geest van gerechtigheid... 386 00:55:43,783 --> 00:55:46,445 leeft hij daarbinnen? 387 00:55:46,479 --> 00:55:48,298 Ergens? 388 00:55:48,332 --> 00:55:50,826 Dat zou hij kunnen zijn. 389 00:55:52,713 --> 00:55:55,173 Voel je hem? 390 00:56:00,330 --> 00:56:03,396 Nee. 391 00:56:04,879 --> 00:56:08,081 Niet zo depressief. Weldra ben je vrij. 392 00:56:09,361 --> 00:56:12,597 Deze fles... 393 00:56:13,203 --> 00:56:17,113 deze is meer dan 2.000 jaar oud. 394 00:56:17,752 --> 00:56:20,887 Ik heb er al een tijdje een oogje op. 395 00:56:24,965 --> 00:56:28,503 Als dit voorbij is... 396 00:56:29,042 --> 00:56:31,704 zullen we hem samen delen. 397 00:56:34,771 --> 00:56:37,029 Er is nog iets anders. 398 00:56:38,714 --> 00:56:42,624 Dat ding dat Roarke jou heeft aangedaan, is niet makkelijk ongedaan te maken. 399 00:56:43,230 --> 00:56:46,230 Je kan dood gaan. 400 00:56:46,870 --> 00:56:49,768 Erger dan de dood. 401 00:56:53,778 --> 00:56:59,811 Je moet iets bekennen. Hetgene waar jij niet over praten kan. 402 00:57:16,189 --> 00:57:19,054 Mijn vader. 403 00:57:19,087 --> 00:57:22,390 Ik heb het niet voor hem gedaan. 404 00:57:23,098 --> 00:57:26,097 Hij heeft de deal voor mij gemaakt. 405 00:57:27,850 --> 00:57:30,613 Ik kon hem niet laten gaan. 406 00:57:30,680 --> 00:57:33,679 Het was egoïstisch. 407 00:57:35,735 --> 00:57:38,532 Hij was klaar om te sterven. 408 00:57:38,566 --> 00:57:41,296 Hij wist dat het zijn tijd was. 409 00:57:41,835 --> 00:57:44,228 En ik dacht dat ik dat kon veranderen. 410 00:57:46,048 --> 00:57:48,744 Het spijt me. 411 00:57:57,169 --> 00:58:00,775 Dit is het lam van God. 412 00:58:01,179 --> 00:58:05,796 Dat neemt alle zonde van de wereld weg. 413 00:58:06,403 --> 00:58:10,245 Gelukkig zijn degene die geroepen zijn om hem te ontvangen. 414 00:58:12,064 --> 00:58:15,670 Zeg jij dat je niet waardig bent om hem te ontvangen? 415 00:58:15,704 --> 00:58:18,434 Ik weet het niet. - Dat is goed genoeg. 416 00:58:20,455 --> 00:58:23,523 Het lichaam van Christus. 417 00:58:25,578 --> 00:58:27,432 Amen. 418 00:58:30,600 --> 00:58:34,879 Je hebt dat brood al een tijdje bij je. 419 00:58:38,283 --> 00:58:43,069 Moge God je begeleiden naar het eeuwige leven. 420 00:58:43,608 --> 00:58:48,933 Dat is als vandaag inderdaad je laatste dag is. 421 00:58:51,089 --> 00:58:54,526 Waar je nu heen gaat, kan ik je niet volgen. 422 00:58:55,234 --> 00:58:56,616 Ben je er klaar voor? 423 00:59:03,929 --> 00:59:05,210 Hallo? 424 00:59:08,512 --> 00:59:09,827 Hallo? 425 00:59:25,666 --> 00:59:28,261 Prettige Kerstdagen, klootzakken. 426 00:59:32,911 --> 00:59:34,833 Sluit de deal. 427 01:00:30,101 --> 01:00:32,055 Je hebt het geflikt. 428 01:00:41,492 --> 01:00:44,154 Het is gelukt. 429 01:00:44,188 --> 01:00:46,783 Help, laat me los. 430 01:00:48,535 --> 01:00:50,557 Laat me gaan. - Wat doen jullie? 431 01:00:51,097 --> 01:00:53,320 Laat me gaan. 432 01:00:54,635 --> 01:00:56,387 Wat doen jullie? 433 01:00:56,926 --> 01:00:59,522 Wat zal gebeuren. 434 01:01:02,892 --> 01:01:04,879 De dag van de profetie is morgen. 435 01:01:04,913 --> 01:01:07,610 We houden de jongen tot het gevaar voorbij is. 436 01:01:07,644 --> 01:01:10,575 Het gevaar zal morgen niet voorbij zijn. 437 01:01:11,114 --> 01:01:13,540 Zolang dat de jongen leeft... 438 01:01:13,574 --> 01:01:16,877 zal de kracht altijd in hem zitten. 439 01:01:21,191 --> 01:01:24,258 Je hebt me belogen. 440 01:01:24,932 --> 01:01:28,335 Dit kind moet vernietigd worden. 441 01:01:29,380 --> 01:01:30,964 Nee! 442 01:01:31,031 --> 01:01:35,918 Had maar geprotesteerd toen het kind verwerkt werd. 443 01:01:36,154 --> 01:01:39,085 Nu is het te laat. 444 01:01:47,072 --> 01:01:50,982 Breng ze weg tot het voorbij is. 445 01:01:53,341 --> 01:01:54,656 Vooruit. 446 01:01:55,060 --> 01:01:57,992 Zijn ziel kan nog gered worden. 447 01:01:58,026 --> 01:02:00,957 Die jongen is een kind van God. 448 01:02:01,227 --> 01:02:02,777 Nee. 449 01:02:04,125 --> 01:02:06,080 Dat is hij niet. 450 01:03:16,041 --> 01:03:17,761 Best gaaf, hè? 451 01:03:33,094 --> 01:03:34,779 Vrede, broeder. 452 01:03:51,191 --> 01:03:53,045 Verdorie. 453 01:03:53,786 --> 01:03:56,516 Jij bent vast blij om mij te zien. 454 01:04:24,049 --> 01:04:26,644 Heeft Danny dit gedaan? - Nee. 455 01:04:27,284 --> 01:04:30,722 Iemand was hier eerst... - Voor ze hem konden doden. 456 01:04:30,756 --> 01:04:32,272 Er is geen teken van hem. 457 01:04:32,744 --> 01:04:35,002 Wie dit deed, wou hem levend. 458 01:04:35,036 --> 01:04:39,181 Volgens mij hebben we allemaal een vrij goed idee wie dat zou zijn. 459 01:04:39,215 --> 01:04:42,657 Nu is hij dus bij Roarke. Jullie zijn goeie beschermers. 460 01:04:43,127 --> 01:04:47,306 Wat wil Roarke met Danny doen? Wat zijn zijn plannen? 461 01:04:47,340 --> 01:04:49,462 Zet hij schoolgeld opzij? 462 01:04:50,002 --> 01:04:52,226 Het is een dag der profetie. 463 01:04:52,832 --> 01:04:55,596 Net zoals op Danny's geboortedag. 464 01:04:55,900 --> 01:04:57,955 Het kind moet dertien jaar zijn... 465 01:04:58,123 --> 01:05:00,988 voordat de rite bij de dageraad van een nieuwe winter kan uitgevoerd worden. 466 01:05:01,055 --> 01:05:02,336 De rite. 467 01:05:04,224 --> 01:05:08,234 Roarke vond de jongen als een container van zijn kracht. 468 01:05:08,301 --> 01:05:12,952 Het ritueel zal zijn essentie, zijn ziel in de jongen overzetten. 469 01:05:13,962 --> 01:05:16,086 Er zal geen Danny meer zijn. 470 01:05:16,120 --> 01:05:17,973 Enkel Roarke. - Nee. 471 01:05:18,006 --> 01:05:20,265 Waarom vertelde je ons dat niet? 472 01:05:20,299 --> 01:05:23,770 Jij hebt de deal gesloten. Jullie beide. 473 01:05:23,803 --> 01:05:25,825 Iets dat ik nooit zou doen. 474 01:05:25,859 --> 01:05:28,993 Jij zei dat de profetie bij dageraad moest gebeuren. 475 01:05:29,027 --> 01:05:32,127 Dan is er misschien nog tijd. Je weet waar Roarke is? 476 01:05:32,161 --> 01:05:33,644 Ik denk 't wel. 477 01:05:33,678 --> 01:05:35,733 Wil je nu wel de held uithangen? 478 01:05:35,767 --> 01:05:37,587 Je hebt wat je wou. 479 01:05:38,126 --> 01:05:40,047 Ja, inderdaad. 480 01:05:40,451 --> 01:05:43,181 Bedankt om je aan je belofte te houden. 481 01:05:43,214 --> 01:05:44,630 Graag gedaan. 482 01:05:44,866 --> 01:05:48,944 Als ik mijn laatste dag als een vrij man kan spenderen... 483 01:05:48,977 --> 01:05:53,021 dan accepteer ik dat. Maar ik beloofde Danny's veiligheid. 484 01:05:53,325 --> 01:05:56,998 En als ik nu wegwandel, zet ik één duivel in de plaats van een ander. 485 01:05:58,650 --> 01:06:00,064 We gaan. 486 01:06:28,239 --> 01:06:31,676 Was dat echt... - Raak me niet aan. 487 01:06:32,316 --> 01:06:35,383 De tijd wordt krap. 488 01:06:39,056 --> 01:06:43,269 Heb je enig idee wat ik moest doen... 489 01:06:44,988 --> 01:06:46,740 om dit joch vast te krijgen? 490 01:06:49,099 --> 01:06:53,784 Je plan voor je feestje bij dageraad morgen is nog steeds in orde. 491 01:06:53,817 --> 01:06:57,086 Dus laat me gerust. We staan voor op de planning. 492 01:07:03,388 --> 01:07:07,229 Weet jij wie ik ben? 493 01:07:09,690 --> 01:07:13,835 Je moeder heeft je vast wel wat over mij verteld. 494 01:07:14,577 --> 01:07:16,463 Wat scheelt er met je gezicht? 495 01:07:22,968 --> 01:07:26,506 Wat is dat verhaaltje over die Vaders uit de hemel? 496 01:07:27,046 --> 01:07:31,764 Daar moet het ritueel plaatsvinden volgens de profetie uiteraard. 497 01:07:32,538 --> 01:07:33,684 Uiteraard. 498 01:07:33,718 --> 01:07:37,695 De Rider heeft weinig kans tegen Roarke. 499 01:07:38,234 --> 01:07:40,762 Je moest toch vertrouwen hebben? - Ja. 500 01:07:41,300 --> 01:07:45,075 Maar we moeten ook wapens hebben. 501 01:07:47,367 --> 01:07:50,501 Wapens en wijn. 502 01:07:51,512 --> 01:07:53,803 Ondeugende priesters. 503 01:07:54,410 --> 01:07:56,871 Ik vind je weer leuk. 504 01:08:01,016 --> 01:08:04,453 Je wou weten waarom ik er zo uit zie. 505 01:08:06,711 --> 01:08:11,901 Denk aan een vlammenwerper. 506 01:08:19,348 --> 01:08:21,135 Is dat grappig? 507 01:08:25,078 --> 01:08:28,919 Een vuurspuwer gemaakt uit papier-maché. 508 01:08:31,279 --> 01:08:34,615 Al die macht. 509 01:08:34,649 --> 01:08:38,322 Als je het probeert te gebruiken, brand je helemaal op. 510 01:08:38,861 --> 01:08:42,636 Het lichaam waarin ik leef, is zwak. 511 01:08:43,108 --> 01:08:44,758 Menselijk. 512 01:08:45,770 --> 01:08:47,590 Het is stervende. 513 01:08:48,364 --> 01:08:54,835 Het is nooit gemaakt om de dingen te doen die ik kan, maar jij... 514 01:08:54,869 --> 01:08:57,531 bent maar gedeeltelijk menselijk. 515 01:08:57,969 --> 01:09:02,653 Jij hebt al de kracht die ik heb in je. 516 01:09:02,957 --> 01:09:05,282 Zo vader, zo zoon. 517 01:09:05,316 --> 01:09:09,057 Maar met deze jonge vorm... 518 01:09:09,090 --> 01:09:13,774 kunnen we de kracht gebruiken zonder dat het zichzelf opbrandt. 519 01:09:22,469 --> 01:09:24,761 Om je helpen te ontspannen. 520 01:09:34,500 --> 01:09:38,039 Dat houdt hem verdoofd tot de ceremonie. 521 01:09:53,170 --> 01:09:54,721 Wie zijn zij? 522 01:09:55,125 --> 01:09:58,900 Politici, moordenaars, mensen met invloed. 523 01:09:59,203 --> 01:10:01,090 De Duivelssoldaten. 524 01:10:01,697 --> 01:10:05,808 Verzameld van overal ter wereld om de nieuwe koningin te aanschouwen. 525 01:10:06,752 --> 01:10:08,538 De nieuwe koning. 526 01:10:09,144 --> 01:10:11,099 Alsjeblieft zeg. 527 01:10:11,133 --> 01:10:16,626 Als het Roarke lukt, zal hij een nieuwe, meest krachtige vorm ooit hebben. 528 01:10:16,929 --> 01:10:20,704 En er zal een duisternis op Aarde vallen. 529 01:11:07,749 --> 01:11:10,513 25 tot 30 bewakers. En nog meer binnen. 530 01:11:10,547 --> 01:11:12,838 Het ritueel is al begonnen. 531 01:11:13,141 --> 01:11:16,680 Danny z'n ziel zal bij dageraad voor altijd verloren zijn. 532 01:11:16,713 --> 01:11:19,107 Roarke is op dit moment op zijn zwakst. 533 01:11:23,050 --> 01:11:24,700 Nadya. 534 01:11:34,170 --> 01:11:35,283 Gaat het? 535 01:11:43,506 --> 01:11:46,336 Ik heb veel vergissingen begaan. 536 01:11:46,909 --> 01:11:49,336 Maar Danny... 537 01:11:52,504 --> 01:11:58,401 is het enige goede... 538 01:12:00,322 --> 01:12:03,018 dat ik ooit heb gedaan. 539 01:12:05,006 --> 01:12:11,308 Als dat zo is, kunnen we er beter voor zorgen dat hij niet de Antichrist wordt. 540 01:13:01,656 --> 01:13:03,510 Er is niet veel tijd meer. - Wat is het plan? 541 01:13:03,544 --> 01:13:06,880 Grijp de jongen en loop weg. 542 01:13:07,521 --> 01:13:09,037 En jij? 543 01:13:09,677 --> 01:13:11,227 Ik? 544 01:13:11,767 --> 01:13:13,722 Ik ga langs voor. 545 01:13:21,574 --> 01:13:22,685 Niet slecht. 546 01:13:26,359 --> 01:13:29,392 Dat smaakt goed bij een salade. 547 01:13:30,505 --> 01:13:32,627 Johnny Blaze. 548 01:13:35,289 --> 01:13:37,109 Mijn vriend. 549 01:13:37,413 --> 01:13:38,829 Vooruit. 550 01:13:45,029 --> 01:13:47,355 Goedendag. 551 01:13:49,241 --> 01:13:52,308 Wat doe jij daar? - Vang deze maar. 552 01:13:55,241 --> 01:13:57,161 Wat een verspilling van goede wijn. 553 01:13:57,936 --> 01:13:59,453 Toch niet. 554 01:15:09,617 --> 01:15:10,999 Dat voelde goed. 555 01:15:36,409 --> 01:15:40,723 Luister. Ik weet nu dat ik de kracht nooit had moeten afstaan. 556 01:15:41,262 --> 01:15:43,216 Hij gaat je doen verdwijnen. 557 01:16:03,773 --> 01:16:05,492 Moreau. 558 01:16:09,772 --> 01:16:12,771 Ik zie het licht nog steeds. 559 01:16:25,645 --> 01:16:27,095 Dat is walgelijk. 560 01:16:27,566 --> 01:16:30,161 Je hebt geen kracht, Blaze. 561 01:16:30,700 --> 01:16:33,261 Je bent maar een insect. 562 01:16:33,329 --> 01:16:37,777 Zoals de rest. Voedsel voor de molens van de hel. 563 01:16:49,370 --> 01:16:52,875 Nee, nog niet. 564 01:17:12,725 --> 01:17:14,511 Wil je toekijken? 565 01:17:19,262 --> 01:17:22,532 De appel valt niet ver van de boom. 566 01:17:24,553 --> 01:17:26,677 Danny... 567 01:17:29,507 --> 01:17:33,046 dit is niet wie je bent. 568 01:17:35,371 --> 01:17:37,292 En dat zal je nooit zijn. 569 01:17:41,336 --> 01:17:44,032 Mijn kracht en die van jou zijn hetzelfde. 570 01:17:44,066 --> 01:17:48,649 Dat zei je toch... 571 01:17:48,682 --> 01:17:50,334 pa? 572 01:17:50,907 --> 01:17:53,165 Zo vader, zo zoon. 573 01:18:13,789 --> 01:18:15,407 Doe het. 574 01:18:21,844 --> 01:18:23,529 Nee! 575 01:18:40,109 --> 01:18:41,694 Nee. 576 01:19:15,563 --> 01:19:17,449 Grijp ze. 577 01:20:36,747 --> 01:20:38,465 Kom op. 578 01:21:49,034 --> 01:21:50,382 Kom hier. 579 01:23:06,107 --> 01:23:08,331 Ik was nooit bang voor jou. 580 01:23:30,775 --> 01:23:33,101 Professioneel afgemaakt. 581 01:24:53,072 --> 01:24:55,262 Jij! 582 01:24:55,869 --> 01:25:00,756 De slechtste deal die ik ooit gesloten heb. 583 01:25:08,439 --> 01:25:11,337 Ga naar huis. 584 01:25:52,924 --> 01:25:54,979 Danny. 585 01:27:18,152 --> 01:27:19,972 De engel. 586 01:27:21,051 --> 01:27:23,645 Moreau zei dat de Rider een engel was... 587 01:27:24,353 --> 01:27:26,206 die gek werd. 588 01:27:28,195 --> 01:27:30,318 Ik kan 'm voelen. 589 01:27:30,621 --> 01:27:32,272 De engel. 590 01:27:35,305 --> 01:27:37,294 Ik kan 'm voelen. 591 01:27:59,301 --> 01:28:01,255 Hebben we gewonnen? 592 01:28:05,029 --> 01:28:06,984 Ik ga daar 'ja' op zeggen. 593 01:28:09,343 --> 01:28:11,062 Echt wel. 594 01:28:12,511 --> 01:28:16,218 Ik heet Johnny Blaze. 595 01:28:18,577 --> 01:28:21,711 Ik ben de Ghost Rider. 596 01:28:22,115 --> 01:28:24,070 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Tokke en Suurtje www.simplyreleases.com