1 00:00:38,900 --> 00:00:43,400 ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΕΥΡΩΠΗ 2 00:01:12,860 --> 00:01:16,341 Βενέδικτε, είναι αλήθεια; 3 00:01:19,191 --> 00:01:21,136 Βρήκαν το αγόρι; 4 00:01:22,316 --> 00:01:23,964 Ναι. 5 00:01:25,775 --> 00:01:27,025 Δεν είναι ασφαλής εδώ. 6 00:01:27,026 --> 00:01:29,317 Ανοησίες. Είναι ένα πραγματικό φρούριο. 7 00:01:29,318 --> 00:01:33,471 Όλοι οι πόροι του τάγματος, είναι στην διάθεση μας. 8 00:01:34,026 --> 00:01:36,159 Με όλο το σεβασμό, Βενέδικτε, 9 00:01:36,160 --> 00:01:38,484 αλλά ο ίδιος ο διάβολος ψάχνει αυτό το παιδί. 10 00:01:38,485 --> 00:01:41,526 Υπάρχει μόνο ένα μέρος που είναι ασφαλές. Κι αυτό είναι το Ιερατείο. 11 00:01:41,527 --> 00:01:43,277 Ο Καβαλάρης πρέπει να τον πάρει. 12 00:01:43,278 --> 00:01:45,691 Ειλικρινά απολαμβάνεις το κρασάκι σου, Μορό. 13 00:01:45,692 --> 00:01:47,935 Σε λίγες μέρες θα περάσει το Χειμερινό Ηλιοστάσιο... 14 00:01:47,936 --> 00:01:49,867 ...και μαζί με αυτό η διορία της προφητείας. 15 00:01:50,609 --> 00:01:53,009 Τότε το αγόρι δεν θα είναι χρήσιμο σε κανένα. 16 00:01:53,277 --> 00:01:56,849 Μέχρι τότε, αδελφέ μου, θα είναι όλοι νεκροί. 17 00:01:57,984 --> 00:02:00,174 Αυτή η συζήτηση έχει τελειώσει. 18 00:02:51,675 --> 00:02:52,810 Πήγαινε! 19 00:02:56,285 --> 00:02:57,478 Νάντια! 20 00:02:59,567 --> 00:03:02,731 Μπορείτε να βοηθήσετε! 21 00:03:02,817 --> 00:03:06,011 Ντάνι, μπορώ να σε προστατεύσω! 22 00:03:11,649 --> 00:03:13,115 Γαμώτο. 23 00:03:19,157 --> 00:03:20,774 Πού είναι; 24 00:03:22,157 --> 00:03:23,311 Σκάσε! 25 00:03:31,431 --> 00:03:32,567 Τέλεια! 26 00:03:54,776 --> 00:03:56,224 Ποιός είναι ο τύπος; 27 00:04:09,483 --> 00:04:11,815 Γάμα το! 28 00:04:41,191 --> 00:04:43,691 Δεν έχει σημασία το πόσο μακριά θα τρέξεις. 29 00:04:43,692 --> 00:04:47,532 Υπάρχουν κάποιοι δαίμονες, από τους οποίους δεν μπορείς να ξεφύγεις. 30 00:04:47,694 --> 00:04:49,682 Το όνομά μου είναι Τζόνι Μπλέιζ. 31 00:04:50,855 --> 00:04:53,074 Παλιά οδηγούσα μοτοσικλέτα για να ζήσω. 32 00:04:53,075 --> 00:04:56,048 Έκανα με γυμνό κώλο ένα τριπλό άλμα 360 μοιρών... 33 00:04:56,049 --> 00:04:58,842 ...μπροστά σε 22.000 ανθρώπους. 34 00:04:59,650 --> 00:05:02,518 Είναι κάπως αστείο. Είναι στο YouTube. Ρίξτε μια ματιά. 35 00:05:02,711 --> 00:05:05,000 Αλλά όταν αρρώστησε ο πατέρας μου... 36 00:05:05,125 --> 00:05:08,192 ...έκανα κάτι πολύ πιο τρελό από αυτό. 37 00:05:08,193 --> 00:05:13,525 GHOST RIDER: ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΗΣ ΕΚΔΙΚΗΣΗΣ 38 00:05:13,826 --> 00:05:16,244 Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι λίγη βοήθεια. 39 00:05:16,615 --> 00:05:20,452 Είσαι πρόθυμος να κάνεις μια συμφωνία, Τζον; 40 00:05:21,109 --> 00:05:23,084 Μπράβο, αγόρι μου! 41 00:05:23,208 --> 00:05:26,365 Κάν' το! Σώσε του την ζωή! Κάν' το! 42 00:05:26,366 --> 00:05:31,398 Ναι, ακριβώς. Εγώ είμαι ο τύπος που έκανε την συμφωνία με το διάβολο. 43 00:05:31,399 --> 00:05:34,552 Ξέρω τι σκέφτεστε: Αυτό το παιδί δεν βλέπει ταινίες; 44 00:05:34,553 --> 00:05:37,036 Πάντα του βγήκε σε καλό; 45 00:05:37,291 --> 00:05:40,957 Ας πούμε ότι οι καλές αποφάσεις, δεν ήταν το φόρτε μου. 46 00:05:40,958 --> 00:05:43,920 Είχα καταληφθεί από ένα αρχαίο δαίμονα. 47 00:05:44,126 --> 00:05:48,165 Μπροστά στην παρουσία του κακού, αλλάζω σε ένα τέρας. 48 00:05:48,166 --> 00:05:50,729 ...και κυνηγάω τους κακούς... 49 00:05:50,730 --> 00:05:53,706 ...και ρουφάω τις ψυχές τους. 50 00:05:54,270 --> 00:05:56,344 Και δεν θέλετε να είστε τριγύρω όταν συμβαίνει αυτό. 51 00:05:56,345 --> 00:05:59,158 Βλέπετε, υπάρχει το καλό και το κακό, μέσα σε όλους μας. 52 00:05:59,158 --> 00:06:01,049 Ίσως δεν είστε εγκληματίες... 53 00:06:01,050 --> 00:06:05,204 ...αλλά έχετε κάνει κάτι που δεν θέλετε να το δει ο Καβαλάρης. 54 00:06:05,314 --> 00:06:09,078 Ένα αθώο ψέμα. Ένα παράνομο κατέβασμα από το Διαδίκτυο. 55 00:06:09,491 --> 00:06:12,311 Εσύ; Μήπως κι εσύ; 56 00:06:13,300 --> 00:06:16,433 Προσπάθησα να αντισταθώ, να το κρατήσω μέσα μου... 57 00:06:16,539 --> 00:06:21,419 ...αλλά το σκοτάδι μέσα μου, απλά γίνεται ολοένα και πιο δυνατό. 58 00:06:21,787 --> 00:06:23,639 Γι' αυτό έπρεπε να φύγω μακριά. 59 00:06:24,072 --> 00:06:26,212 Στην άλλη μεριά του κόσμου. 60 00:06:29,617 --> 00:06:31,369 Κι ακόμα τρέχω. 61 00:06:40,823 --> 00:06:41,891 Τζον! 62 00:06:46,095 --> 00:06:47,220 Αυτό είναι... 63 00:06:53,658 --> 00:06:57,165 - Ποιός είσαι; - Το όνομά μου είναι Μορό. 64 00:06:57,166 --> 00:07:00,197 Και τα αδέρφια μου είναι νεκρά, όπως θα έπρεπε να ήμουν κι εγώ. 65 00:07:00,269 --> 00:07:02,764 Αν δεν παρέμβαινε ο Θεός. 66 00:07:06,093 --> 00:07:09,701 - Κι εσύ είσαι ο Τζον Μπλέιζ. - Φύγε μακριά. 67 00:07:13,656 --> 00:07:15,341 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 68 00:07:32,041 --> 00:07:36,297 - Του αρέσουν οι σκοτεινοί χώροι. - Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 69 00:07:39,198 --> 00:07:40,248 Καβαλάρη... 70 00:07:47,490 --> 00:07:52,449 Νόμιζες ότι μπορούσες να το ελέγξεις; Ότι θα δούλευε υπέρ σου; 71 00:07:52,808 --> 00:07:57,265 Ότι θα ήσουν πιο δυνατός από αυτό το σκοτεινό και πεινασμένο πλάσμα; 72 00:07:57,266 --> 00:07:58,396 Αυτή την... 73 00:07:58,697 --> 00:07:59,894 ...ασθένεια; 74 00:08:01,449 --> 00:08:04,040 Γιατί είσαι εδώ; Τι θέλεις από εμένα; 75 00:08:04,990 --> 00:08:08,924 Χρειάζομαι τη βοήθεια σου, κι εσύ την ψυχή σου. 76 00:08:08,947 --> 00:08:10,976 Οπότε, ας κάνουμε μια συμφωνία. 77 00:08:11,072 --> 00:08:13,747 Ξέρεις περί συμφωνιών, έτσι δεν είναι, Τζόνι; 78 00:08:18,990 --> 00:08:20,219 Ωραία μηχανή. 79 00:08:25,072 --> 00:08:26,803 Αυτό το παιδί... 80 00:08:27,989 --> 00:08:29,683 ...βρίσκεται σε κίνδυνο. 81 00:08:30,115 --> 00:08:32,611 Φοβάμαι περισσότερο από τη ζωή του. 82 00:08:32,612 --> 00:08:35,012 Εσύ θα τον σώσεις. 83 00:08:39,824 --> 00:08:44,932 Δεν σώζω... ανθρώπους. 84 00:08:47,573 --> 00:08:50,867 Τι σε έφερε εδώ έξω, Τζόνι Μπλέιζ; 85 00:08:50,972 --> 00:08:54,645 Χιλιάδες μίλια μακριά από την γενέτειρά σου; 86 00:08:55,032 --> 00:08:57,081 Και την σκοτεινή σου αναγέννηση; 87 00:08:58,198 --> 00:09:01,283 Ήρθες εδώ πέρα, για αυτό εδώ. 88 00:09:02,530 --> 00:09:06,460 Αυτό το παιδί, τι σε κάνει να νομίζεις ότι μπορώ να το βρω; 89 00:09:06,531 --> 00:09:08,512 Αυτός που συνάντησες... 90 00:09:08,535 --> 00:09:11,173 ...πριν από χρόνια και έβαλε την κατάρα επάνω σου... 91 00:09:11,904 --> 00:09:15,488 - Ο Ρόαρκ. - Ο διάβολος έχει πολλά ονόματα. 92 00:09:15,572 --> 00:09:18,807 Αυτός είναι ο κρίκος που σε συνδέει με αυτό το παιδί. 93 00:09:18,945 --> 00:09:21,054 Άφησε τον Καβαλάρη να ακολουθήσει τη δυσωδία του... 94 00:09:21,055 --> 00:09:22,867 ...και θα σε οδηγήσει στο παιδί. 95 00:09:23,955 --> 00:09:26,063 Είπες κάτι σχετικά με κάποια συμφωνία. 96 00:09:26,406 --> 00:09:30,627 Η εκκλησία των πατέρων μου, είναι αρχαία. 97 00:09:30,773 --> 00:09:32,962 Είμαστε έτοιμοι να σου προσφέρουμε... 98 00:09:33,240 --> 00:09:36,801 ...αυτό που θέλεις περισσότερο στον κόσμο. 99 00:09:37,992 --> 00:09:39,987 Φέρε μας το αγόρι... 100 00:09:40,569 --> 00:09:42,998 ...και θα σου πάρουμε την κατάρα. 101 00:10:08,904 --> 00:10:11,460 - Γεια σας. - Γεια σου. 102 00:10:13,461 --> 00:10:17,322 Παρατήρησα ότι με κοιτούσες. Σωστά; 103 00:10:17,323 --> 00:10:18,732 Σίγουρα; 104 00:10:22,173 --> 00:10:24,671 Ωραίο κοστούμι. 105 00:10:24,672 --> 00:10:27,113 Σ' ευχαριστώ πολύ. Είναι... 106 00:10:30,298 --> 00:10:31,220 Μήπως είσαι... 107 00:10:32,986 --> 00:10:34,414 ...τσιγγάνα; 108 00:10:35,332 --> 00:10:36,357 Γιατί ρωτάς; 109 00:10:37,506 --> 00:10:40,465 - Ξέρεις τι λέει ο κόσμος για... - Τι; 110 00:10:42,830 --> 00:10:43,910 Άκου... 111 00:10:45,879 --> 00:10:48,070 ...είμαι επιχειρηματίας. 112 00:10:48,393 --> 00:10:51,446 - Έχω πολλά χρήματα. - Ναι... 113 00:10:51,447 --> 00:10:52,628 ...και... 114 00:10:53,271 --> 00:10:56,211 Γεια σου, μαμά! Πού είναι ο μπαμπάς; 115 00:10:59,115 --> 00:11:01,573 - Με συγχωρείς! - Όχι, δεν πειράζει! 116 00:11:19,506 --> 00:11:21,864 Κάποιος πρέπει να δώσει πολλές εξηγήσεις. 117 00:11:25,371 --> 00:11:28,111 Δεν θα πρέπει πάντα να το κάνουμε αυτό, εντάξει; 118 00:11:31,498 --> 00:11:35,780 - Θέλω να σου δώσω μια καλύτερη ζωή. - Αυτή είναι μια ζωή. 119 00:11:38,645 --> 00:11:40,678 Ξέρεις σε αγαπάω περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 120 00:11:40,679 --> 00:11:42,559 Κι εγώ σε αγαπάω, μαμά. 121 00:12:06,408 --> 00:12:08,207 Πολλές φορές προσπάθησα να κρατήσω 122 00:12:08,208 --> 00:12:10,507 τον Καβαλάρη από το να βγει. Αλλά απόψε... 123 00:12:10,890 --> 00:12:12,658 ...τον χρειάζομαι. 124 00:12:33,166 --> 00:12:34,422 Πρόσεξε! 125 00:12:37,493 --> 00:12:38,635 Τι έγινε; 126 00:12:39,170 --> 00:12:40,199 Κρατήσου! 127 00:13:37,124 --> 00:13:38,973 Μείνε μέσα και κλείδωσε τις πόρτες! 128 00:13:44,497 --> 00:13:46,175 Νάντια... 129 00:13:48,308 --> 00:13:49,513 Όχι! 130 00:13:56,038 --> 00:13:58,144 Έχει περάσει πολύς καιρός, κολοκυθάκι. 131 00:13:58,266 --> 00:13:59,341 Κάριγκαν; 132 00:14:00,246 --> 00:14:03,182 Βλέπω ότι είσαι ακόμα απίστευτος μπελάς. 133 00:14:04,630 --> 00:14:06,448 Υπάρχουν κάποιοι που κυνηγούν εμένα και τον Ντάνι! 134 00:14:06,449 --> 00:14:08,472 Οπότε, άφησε με να φύγω. 135 00:14:08,690 --> 00:14:09,760 Άφησε με! 136 00:14:13,083 --> 00:14:15,362 Εγώ είμαι αυτοί οι "κάποιοι" που σαν κυνηγούν. 137 00:14:17,075 --> 00:14:18,438 Όχι! 138 00:14:19,878 --> 00:14:23,147 - Μην τον αγγίζετε! - Άφησε με! 139 00:14:44,634 --> 00:14:46,683 Απίστευτο! 140 00:14:47,510 --> 00:14:49,706 Πάντα μαχήτρια! 141 00:14:50,882 --> 00:14:52,021 Κάριγκαν... 142 00:14:54,962 --> 00:14:56,296 Ναι; 143 00:14:56,660 --> 00:14:59,029 ...σε παρακαλώ... 144 00:14:59,389 --> 00:15:01,332 ...είναι ο γιος μου. 145 00:15:01,991 --> 00:15:03,312 Το ξέρω. 146 00:15:04,698 --> 00:15:06,490 Αλλά δεν είναι δικός μου γιος. 147 00:15:09,303 --> 00:15:12,163 Ίσως να ήξερες ότι μπορεί να τελείωνε κάπως έτσι. 148 00:16:20,010 --> 00:16:21,254 Σκότωσε το! 149 00:16:25,736 --> 00:16:27,686 Όχι. 150 00:16:28,428 --> 00:16:30,659 Καλοσύνη, όχι. 151 00:17:01,214 --> 00:17:03,735 Είμαι πεινασμένος... 152 00:17:22,718 --> 00:17:25,202 Φέρτε τα όπλα. 153 00:17:46,433 --> 00:17:48,663 Μην τον κοιτάξω. 154 00:18:30,423 --> 00:18:32,916 Όχι. Είναι... 155 00:18:46,897 --> 00:18:48,001 Πάρτα! 156 00:18:52,076 --> 00:18:53,564 Πάμε να φύγουμε από εδώ! 157 00:18:55,420 --> 00:18:56,838 Βάλ' τον στο αυτοκίνητο! 158 00:18:56,839 --> 00:18:57,786 Μπες μέσα! 159 00:18:58,486 --> 00:18:59,657 Ντάνι! 160 00:19:28,033 --> 00:19:29,779 Ξυπνήσατε. 161 00:19:29,978 --> 00:19:31,132 Γεια σου. 162 00:19:31,578 --> 00:19:33,137 Είναι αστείο, γιατί... 163 00:19:33,138 --> 00:19:34,915 ...όταν μπήκες μέσα... 164 00:19:35,162 --> 00:19:37,775 ...νόμιζα πως ακόμα ονειρευόμουν. 165 00:19:37,776 --> 00:19:39,050 Έχετε παραισθήσεις; 166 00:19:39,051 --> 00:19:41,549 Όχι. Όχι, δεσποινίς μου. Δεν έχω παραισθήσεις. 167 00:19:41,550 --> 00:19:43,518 Κοίτα. Απλά σε φλερτάρω. 168 00:19:43,947 --> 00:19:46,190 Είσαι πανέμορφη. 169 00:19:48,661 --> 00:19:50,594 Μορφίνη. Δύο μονάδες μορφίνης! 170 00:19:50,595 --> 00:19:51,934 Έχεις καθόλου μορφίνη; 171 00:19:51,935 --> 00:19:54,144 Όχι, άλλο μορφίνη. Έχετε ήδη. 172 00:19:54,729 --> 00:19:56,127 Στεντόν, βάλιουμ... τι άλλο έχεις; 173 00:19:56,128 --> 00:19:57,240 Οι πληγές σας. 174 00:19:57,878 --> 00:20:01,107 - Πολύ παράξενο, κύριε. - Ναι! 175 00:20:01,125 --> 00:20:03,364 Η αστυνομία θέλει να σας μιλήσει όταν ξυπνήσετε. 176 00:20:03,365 --> 00:20:05,314 - Όχι. - Θα τους πω ότι ξυπνήσατε. 177 00:20:05,315 --> 00:20:06,463 Όχι! 178 00:20:06,741 --> 00:20:07,931 Σε παρακαλώ. 179 00:20:29,054 --> 00:20:33,841 - Δεν είναι καλά, πηγαίνετε πίσω. - Θα είναι μια χαρά. Ηρεμήστε. 180 00:20:59,822 --> 00:21:02,210 Φωτίστε επάνω. 181 00:21:19,094 --> 00:21:22,438 Έχω το πακέτο, αλλά το κόστος του να δουλεύεις μαζί μου, μόλις ανέβηκε. 182 00:21:22,439 --> 00:21:24,038 Δεν καταλαβαίνω. 183 00:21:24,039 --> 00:21:26,082 Τι είναι αυτό που δεν καταλαβαίνεις; 184 00:21:26,345 --> 00:21:28,562 Θέλω περισσότερα. 185 00:21:28,563 --> 00:21:29,842 Το καταλαβαίνεις αυτό; 186 00:21:29,843 --> 00:21:32,059 Είχαμε μια συμφωνία, Κάριγκαν. 187 00:21:32,060 --> 00:21:36,128 Η αλλαγή των όρων της συμφωνίας, είναι κάτι που δεν το κάνουμε. 188 00:21:36,129 --> 00:21:38,275 Μου είπες να πιάσω το παιδί. 189 00:21:38,382 --> 00:21:39,751 Κανένα πρόβλημα. 190 00:21:39,752 --> 00:21:41,453 Το έχω ξανακάνει αυτό. 191 00:21:41,454 --> 00:21:44,911 Συν ότι έχω κάποιο παρελθόν με την πουτάνα την μάνα του. 192 00:21:44,912 --> 00:21:46,718 Οπότε, δεν υπάρχει κάποιος καλύτερος για την δουλειά αυτή. 193 00:21:46,719 --> 00:21:48,213 Αλλά αυτό που δεν μου είπες... 194 00:21:48,214 --> 00:21:51,605 ...είναι ότι θα έπαιζα μέσα σε μια γαμημένη ταινία τρόμου. 195 00:21:53,391 --> 00:21:55,188 Σου φαίνεται αστείο; 196 00:21:55,812 --> 00:21:58,795 Τρεις από τους άνδρες μου έγιναν σπιρτόξυλα χθες το βράδυ... 197 00:21:58,796 --> 00:22:02,884 ...από ένα τύπο με μια μοτοσυκλέτα και φωτιά στο κεφάλι του. 198 00:22:06,139 --> 00:22:08,353 - Για ξαναπέστο αυτό. - Με άκουσες. 199 00:22:08,354 --> 00:22:11,402 Έχω δει διάφορα, περίεργα πράγματα, άσχημα πράγματα. 200 00:22:11,403 --> 00:22:13,508 Αλλά αυτό το πράγμα χθες το βράδυ... 201 00:22:13,956 --> 00:22:15,604 Όχι, όχι... 202 00:22:15,728 --> 00:22:17,855 Δώσε μου το παιδί στο τηλέφωνο. 203 00:22:19,760 --> 00:22:20,781 Μίλα. 204 00:22:21,407 --> 00:22:22,422 Μίλα! 205 00:22:22,527 --> 00:22:23,767 Ντάνι; 206 00:22:23,966 --> 00:22:25,461 Με ακούς; 207 00:22:26,096 --> 00:22:31,352 Θέλω να με ακούσεις πολύ προσεκτικά. Άκουσε με, Ντάνι. 208 00:22:56,245 --> 00:22:57,996 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 209 00:22:57,997 --> 00:23:00,919 Σκέψου ότι το παιδί είναι κάποιου είδους υπολογιστής. 210 00:23:00,980 --> 00:23:03,243 Γνωρίζεις τους υπολογιστές, σωστά; 211 00:23:03,312 --> 00:23:06,359 Απλά ανέβασα ένα μικρό πρόγραμμα. 212 00:23:06,453 --> 00:23:09,151 Ένα τείχος προστασίας. 213 00:23:09,152 --> 00:23:10,938 Ο φίλος μας με την μοτοσικλέτα, 214 00:23:10,939 --> 00:23:13,224 δεν θα είναι σε θέση να τον αισθανθεί τώρα... 215 00:23:13,330 --> 00:23:15,530 ...για να τον εντοπίσει. Φυσικά όμως... 216 00:23:15,531 --> 00:23:18,089 ...θα είναι μάλλον ακόμα σε θέση να βρει εσένα, οπότε... 217 00:23:18,090 --> 00:23:20,307 ...θα σε συμβούλευα να συνεχίσεις να κινείσαι. 218 00:23:22,352 --> 00:23:23,468 Ναι; 219 00:24:23,280 --> 00:24:24,701 Ποιός σε έστειλε για να με βρεις; 220 00:24:25,227 --> 00:24:26,288 Ο διάβολος; 221 00:24:26,748 --> 00:24:28,578 Ο διάβολος που περπατάει ανάμεσα στους ανθρώπους; 222 00:24:29,029 --> 00:24:31,618 Ανήκεις στον διάβολο; Απάντησε μου! 223 00:24:31,724 --> 00:24:32,891 Ο μικρός... 224 00:24:33,383 --> 00:24:34,487 ...ο Ντάνι. 225 00:24:35,020 --> 00:24:36,795 Είναι ο γιος σου; 226 00:24:39,256 --> 00:24:41,533 Σφαίρες σας δεν μπορεί να βλάψει σχήμα δαίμονας 227 00:24:41,534 --> 00:24:45,613 αλλά τώρα νομίζω ότι θα κάνουν τη δουλειά. 228 00:24:46,740 --> 00:24:48,438 Πες μου γιατί μπορώ να σου έχω εμπιστοσύνη; 229 00:24:49,230 --> 00:24:50,370 Δεν μπορείς. 230 00:24:51,602 --> 00:24:53,466 Αλλά αν δεν βρω τον γιο του... 231 00:24:54,951 --> 00:24:57,201 ...θα υποθέσω ότι πέθανε. 232 00:24:58,000 --> 00:25:00,161 Οπότε, εάν θέλεις να τραβήξεις την σκανδάλη... 233 00:25:02,678 --> 00:25:03,853 ...κάν' το! 234 00:25:05,534 --> 00:25:06,488 Σε παρακαλώ. 235 00:25:15,235 --> 00:25:17,525 Μας εντόπισες χθες το βράδυ. 236 00:25:18,645 --> 00:25:20,530 Μπορείς να το ξανακάνεις; 237 00:25:22,442 --> 00:25:24,419 Πριν μπορούσα να τον αισθανθώ... 238 00:25:24,420 --> 00:25:28,411 ...τώρα όμως τίποτα. 239 00:25:29,401 --> 00:25:31,965 Όχι, δεν είναι νεκρός, απλά... 240 00:25:32,311 --> 00:25:34,004 ...είναι μπλοκαρισμένος. 241 00:25:39,610 --> 00:25:41,613 Αλλά εσύ ξέρεις κάτι. 242 00:25:44,289 --> 00:25:45,975 Πάμε. 243 00:25:48,848 --> 00:25:51,965 Κάτσε για να καταλάβω κάτι. Ο τύπος που απήγαγε τον Ντάνι... 244 00:25:51,966 --> 00:25:54,641 ...και προσπάθησε να σε σκοτώσει και να τινάξει εμένα στον αέρα... 245 00:25:55,291 --> 00:25:57,217 ...με χειροβομβίδες. 246 00:25:58,868 --> 00:26:01,257 Είχατε σχέση μεταξύ σας; 247 00:26:03,038 --> 00:26:06,468 Ο Κάριγκαν ήταν ένας έμπορος όπλων, έμπορο ναρκωτικών, μισθοφόρος... 248 00:26:06,469 --> 00:26:09,192 Δεν με ένοιαζε τίποτε από αυτά. Ήθελα απλώς να φύγω. 249 00:26:09,193 --> 00:26:11,310 Εντάξει. Οπότε ο Ντάνι... 250 00:26:11,311 --> 00:26:13,973 Ο Ντάνι τι; Αν είναι γιος του Κάριγκαν; 251 00:26:15,308 --> 00:26:16,561 Όχι. 252 00:26:18,952 --> 00:26:21,443 Για να σε σαγηνεύσει... 253 00:26:21,444 --> 00:26:24,660 - Σου πρόσφερε κάτι; - Ναι! 254 00:26:24,783 --> 00:26:26,890 Τη ζωή του πατέρα μου. 255 00:26:27,352 --> 00:26:29,402 Παραδόξως είπε ψέματα. 256 00:26:29,643 --> 00:26:31,771 Όπως και σε εμένα 257 00:26:33,241 --> 00:26:34,913 Υποτίθεται πως θα ήταν κάτι πολύ 258 00:26:34,914 --> 00:26:36,911 μεγάλο για τον Κάριγκαν, αλλά στράβωσε. 259 00:26:36,912 --> 00:26:39,843 Κατάφερα και βγήκα ζωντανή από τον τρίτο όροφο. 260 00:26:39,890 --> 00:26:42,709 Πνιγόμουν στο ίδιο μου το αίμα. 261 00:26:42,850 --> 00:26:44,786 Ήξερα ότι θα πεθάνω. 262 00:26:44,787 --> 00:26:46,353 Το αισθανόμουν. 263 00:26:46,354 --> 00:26:50,898 - Και τότε ήταν που με βρήκε. - Φαίνεται ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 264 00:26:54,136 --> 00:26:55,419 Ο Ρόαρκ. 265 00:26:55,455 --> 00:26:57,926 Υποσχέθηκε να μου πάρει τον πόνο. 266 00:26:57,927 --> 00:26:59,668 Ότι θα μου σώσει τη ζωή. 267 00:27:02,054 --> 00:27:04,319 Αλλά ζήτησε κάτι ως αντάλλαγμα. 268 00:27:06,355 --> 00:27:07,521 Τον γιο σου; 269 00:27:08,232 --> 00:27:09,881 Μπορεί να μην το καταλάβεις ποτέ. 270 00:27:09,882 --> 00:27:11,562 Όχι, καταλαβαίνω. 271 00:27:11,563 --> 00:27:14,133 Είσαι η μαμά του μωρού του διαβόλου. 272 00:27:14,490 --> 00:27:17,619 Αυτό εξηγεί γιατί ο Μορό θέλει... 273 00:27:17,880 --> 00:27:20,488 ...τόσο πολύ τον Ντάνι. 274 00:27:20,489 --> 00:27:21,651 Ο Μορό; 275 00:27:21,752 --> 00:27:24,249 Ναι, μαύρος, γαλλικά, το αλκοόλ, ιερέας, κάπως μαλάκας. 276 00:27:24,250 --> 00:27:26,135 Γιατί, τον ξέρεις; 277 00:27:26,373 --> 00:27:28,528 Προσπάθησε να μας βοηθήσει. Δεν τον άφησα. 278 00:27:29,232 --> 00:27:32,343 Θα πρέπει κι οι δύο μας να δουλέψουμε πάνω στο θέμα των αποφάσεων μας. 279 00:27:32,764 --> 00:27:33,752 Πού πηγαίνεις; 280 00:27:34,194 --> 00:27:35,546 Σε κάποιον που ξέρω. 281 00:27:35,547 --> 00:27:39,456 Κάνει τις βρομοδουλειές του Κάριγκαν, θα ξέρει που είναι. 282 00:27:45,916 --> 00:27:49,092 Γιατί ο διάβολος περπατάει στη γη με ανθρώπινη μορφή; 283 00:27:49,714 --> 00:27:51,740 Δεν έχω ιδέα. 284 00:27:51,741 --> 00:27:53,507 Ίσως ούτε κι εκείνος να ξέρει. 285 00:27:53,508 --> 00:27:56,905 Ίσως απλά, περνάει από το ένα σώμα στο άλλο. 286 00:27:56,949 --> 00:27:58,321 Περνώντας μέσα από την ιστορία... 287 00:27:58,322 --> 00:28:00,539 Περιμένοντας την κατάλληλη μορφή. 288 00:28:00,780 --> 00:28:02,676 Αλλά ξέρω ένα πράγμα... 289 00:28:02,787 --> 00:28:05,639 Στη Γη, είναι αδύναμος. 290 00:28:05,640 --> 00:28:07,063 Έχει περιορισμένες δυνάμεις. 291 00:28:07,064 --> 00:28:10,865 Χρειάζεται απεσταλμένους για να κάνουν τις βρομοδουλειές του. 292 00:28:10,866 --> 00:28:13,149 Οπότε τους βρίσκει ή τους φτιάχνει... 293 00:28:13,150 --> 00:28:15,392 ...χρησιμοποιώντας την μεγαλύτερη του δύναμη. 294 00:28:15,592 --> 00:28:17,515 Την δύναμη της... 295 00:28:18,891 --> 00:28:20,738 ...συμφωνίας. 296 00:28:30,825 --> 00:28:32,726 Μπορώ να ανοίξω το παράθυρο; 297 00:28:34,320 --> 00:28:36,600 Νομίζεις ότι μπορείς να μιλάς; 298 00:28:37,630 --> 00:28:39,987 Ξέρεις, κι η μητέρα σου νόμιζε ότι μπορεί απλά να μιλάει. 299 00:28:40,079 --> 00:28:42,518 Μέχρι που της έκανα την μούρη σαν τσιγγάνα. 300 00:29:35,009 --> 00:29:37,061 Κάριγκαν, βγάλε με από εδώ! 301 00:29:37,062 --> 00:29:39,186 Απόλαυσε τα πυροτεχνήματα. 302 00:29:39,187 --> 00:29:41,048 Βγάλε με από εδώ! 303 00:29:43,420 --> 00:29:44,490 Αφεντικό! 304 00:30:10,949 --> 00:30:12,041 Έλα εδώ! 305 00:30:12,925 --> 00:30:15,554 Αν το ξαναπροσπαθήσεις αυτό, θα σε... 306 00:30:17,183 --> 00:30:18,366 Τι; 307 00:30:18,566 --> 00:30:20,222 Τι γίνεται; 308 00:30:20,223 --> 00:30:21,826 Μιλάτε Αγγλικά; 309 00:30:21,827 --> 00:30:23,784 Ναι, δικέ μου. Τι έγινε; 310 00:30:23,982 --> 00:30:26,720 Το φορτηγάκι σας είναι αυτό; 311 00:30:27,968 --> 00:30:29,144 Ναι. 312 00:30:29,145 --> 00:30:31,391 - Παίρνει μπρος; - Ναι. 313 00:31:06,059 --> 00:31:08,573 Όταν θα φτάσουμε εκεί όπου πηγαίνουμε... 314 00:31:08,846 --> 00:31:11,405 ...ο Καβαλάρης πρόκειται να βγει έξω. 315 00:31:11,406 --> 00:31:13,245 Κι όταν γίνει αυτό.. 316 00:31:14,139 --> 00:31:18,403 ...θα καταστρέψει όποιον σταθεί μπροστά του. 317 00:31:19,106 --> 00:31:20,509 Νάντια... 318 00:31:20,597 --> 00:31:22,685 ...αυτό το πράγμα... 319 00:31:23,671 --> 00:31:24,809 ...δεν έχει λογική... 320 00:31:24,810 --> 00:31:27,038 ...ούτε συνείδηση... 321 00:31:27,039 --> 00:31:29,538 ...μόνο πείνα. 322 00:31:31,355 --> 00:31:33,332 Στα μάτια του... 323 00:31:35,091 --> 00:31:37,511 ...δεν είσαι διαφορετική από τον Κάριγκαν. 324 00:31:38,481 --> 00:31:40,189 Από κανένα. 325 00:31:42,145 --> 00:31:43,534 Δεν σε φοβάμαι. 326 00:31:43,535 --> 00:31:44,690 Σοβαρά; 327 00:31:44,791 --> 00:31:46,054 Θα έπρεπε. 328 00:32:03,722 --> 00:32:04,919 Αυτός είναι ο τύπος; 329 00:32:04,920 --> 00:32:07,547 Φαίνεται σαν να δουλεύει σε κρουαζιερόπλοιο. 330 00:32:08,358 --> 00:32:10,680 Θα το μετανιώσω που σε έφερα; 331 00:32:12,560 --> 00:32:15,480 Ναι. Πιθανότατα. 332 00:32:20,308 --> 00:32:21,599 Μέτρα κάθε δολάριο. 333 00:32:21,600 --> 00:32:23,271 Δεν θέλω αυτοί εδώ οι δύο ηλίθιοι να με κλέψουν. 334 00:32:23,272 --> 00:32:24,211 Το μόνο που ξέρουν είναι να κλέβουν. 335 00:32:24,212 --> 00:32:26,715 Γι' αυτό, το νου σας! 336 00:32:31,484 --> 00:32:33,411 Γεια σου, Βασίλ. 337 00:32:36,470 --> 00:32:38,355 Πάει καιρός, Νάντια. Φαίνεσαι μια χαρά.. 338 00:32:38,356 --> 00:32:40,152 Σκάσε, σκάσε! 339 00:32:42,000 --> 00:32:43,564 Μιλούσε με τον Κάριγκαν τις τελευταίες 340 00:32:43,565 --> 00:32:45,628 2 μέρες και πριν από λίγες ώρες. 341 00:32:47,725 --> 00:32:48,941 Τζον; 342 00:32:51,032 --> 00:32:53,855 - Μίλησες με τον Κάριγκαν; - Μίλησα με πολλούς ανθρώπους. 343 00:32:53,856 --> 00:32:56,268 Φίλε, έχω ακριβώς αυτό που χρειάζεστε γι' αυτό το πράγμα που έχεις. 344 00:32:59,580 --> 00:33:01,643 Ο Κάριγκαν θα σου είπε γι' αυτό το "πράγμα". 345 00:33:01,644 --> 00:33:03,284 Σκότωσα ανθρώπους χθες το βράδυ. 346 00:33:03,285 --> 00:33:04,294 Ναι! 347 00:33:04,295 --> 00:33:06,314 Αυτό το πράγμα, είναι μέσα μου. 348 00:33:06,315 --> 00:33:08,896 Βλέπεις, είσαι ένας κακός άνθρωπος! 349 00:33:08,897 --> 00:33:12,685 Κι αυτό το πράγμα, ο Καβαλάρης, τρέφεται από τους κακούς και πεινάει! 350 00:33:12,686 --> 00:33:15,367 Η πείνα είναι πολύ μεγάλη και γι' αυτό τρέμω! 351 00:33:15,368 --> 00:33:17,127 Επειδή αυτή την στιγμή, το μόνο πράγμα που 352 00:33:17,128 --> 00:33:18,982 είναι ανάμεσα σε εσένα και τον Καβαλάρη... 353 00:33:18,983 --> 00:33:20,096 ...είμαι εγώ. 354 00:33:20,534 --> 00:33:22,793 Κι απλά... 355 00:33:23,111 --> 00:33:27,940 ...ξύνει την πόρτα. Ξύνει την πόρτα! 356 00:33:31,107 --> 00:33:33,576 Αν δεν μου πεις αυτά που θέλω να μάθω... 357 00:33:33,650 --> 00:33:35,137 ...θα τον αφήσω να βγει έξω. 358 00:33:39,562 --> 00:33:41,296 Κι όταν τελειώσει μαζί σου... 359 00:33:41,297 --> 00:33:43,459 ...δεν θα μείνει και τίποτα από εσένα. Το κατάλαβες; 360 00:33:43,736 --> 00:33:44,841 Το καταλαβαίνεις; 361 00:33:44,842 --> 00:33:46,951 - Κούνα το κεφάλι! Ναι ή όχι; - Ναι. 362 00:33:46,952 --> 00:33:49,013 Μπράβο. Είσαι καλό κορίτσι. 363 00:33:49,014 --> 00:33:50,574 Πού είναι ο Κάριγκαν; 364 00:33:51,529 --> 00:33:54,421 Θέλω να μου πεις! Δεν θα πεθάνει! 365 00:33:54,422 --> 00:33:58,846 Θα μου πεις αλλιώς θα σου φάω την βρωμερή ψυχή σου! 366 00:33:58,847 --> 00:34:03,061 Στο λατομείο. Τέσσερις άντρες με όπλα. Συγκεντρώνει έναν στρατό! 367 00:34:03,062 --> 00:34:04,710 Ξέρω που είναι. 368 00:34:05,425 --> 00:34:07,371 Δεν πεις σε κανένα για την κουβέντα μας, έτσι; 369 00:34:07,372 --> 00:34:08,511 Όχι. 370 00:34:09,692 --> 00:34:12,296 Εντάξει. Καλή απάντηση. 371 00:34:12,297 --> 00:34:13,983 - Καλό κορίτσι! - Τζον! 372 00:34:16,244 --> 00:34:18,786 Πρέπει να φύγουμε. 373 00:35:40,487 --> 00:35:44,483 FGM 148 Ακόντιο 374 00:35:44,699 --> 00:35:48,734 Σημαδεύεις, ρίχνεις και ξεχνάς. 375 00:35:51,036 --> 00:35:53,770 ΗΠΑ αποθήκες καταστροφέας. 376 00:35:53,771 --> 00:35:55,463 Πυροδότηση σε δύο στάδια. 377 00:35:55,464 --> 00:35:58,483 Το πρώτο δημιουργεί μια σούπερ σκούπα αναρρόφησης. 378 00:35:58,788 --> 00:36:01,591 Ρουφάει το οξυγόνο από τον αέρα. 379 00:36:02,885 --> 00:36:05,072 - Στο δεύτερο... - Ξέρω τι κάνει. 380 00:36:05,073 --> 00:36:07,859 Δώσε μου τέσσερα, με έξτρα κεφαλές. 381 00:36:08,245 --> 00:36:10,628 Εναντίον πόσων θα τα βάλεις; 382 00:36:10,944 --> 00:36:12,022 Μόνο ενός. 383 00:36:18,999 --> 00:36:20,147 Ντάνι. 384 00:36:21,029 --> 00:36:23,197 - Μαμά; - Είσαι καλά; 385 00:36:24,048 --> 00:36:25,663 Ειλικρινά συγνώμη. 386 00:36:26,188 --> 00:36:28,189 Θα σε πάρω από εδώ. 387 00:36:32,818 --> 00:36:34,634 Νομίζω ότι έχω σπάσει τον αστράγαλο μου. 388 00:36:34,635 --> 00:36:36,109 Περίμενε. 389 00:36:56,256 --> 00:36:57,524 Ωχ, όχι. 390 00:37:03,723 --> 00:37:06,596 Έλα, κρατήσου σ 'εμένα. 391 00:37:07,398 --> 00:37:09,237 Ήρθε η ώρα για το σόου. 392 00:37:17,297 --> 00:37:18,386 Τι είναι; 393 00:37:19,269 --> 00:37:21,124 Δεν με νοιάζει. 394 00:37:21,348 --> 00:37:24,032 - Δώσε μου αυτό το πράγμα. - Δώστο! 395 00:37:46,557 --> 00:37:47,744 Ναι! 396 00:37:50,953 --> 00:37:52,336 Ήταν φοβερό! 397 00:38:02,941 --> 00:38:04,128 Οπλίστε... 398 00:38:57,586 --> 00:38:59,298 Δώσ' το μου εδώ! 399 00:39:25,160 --> 00:39:27,721 Συγνώμη, πονάει; 400 00:39:28,055 --> 00:39:30,002 Φαίνεται πως πονάει! 401 00:40:50,771 --> 00:40:52,310 Έλα, πάμε! 402 00:41:11,592 --> 00:41:12,464 Γρήγορα! 403 00:41:27,764 --> 00:41:29,132 Συγνώμη... 404 00:41:30,157 --> 00:41:31,529 ...πονάει; 405 00:41:31,630 --> 00:41:33,997 Φαίνεται πως πονάει. 406 00:41:33,998 --> 00:41:35,859 Τι περιμένεις; Κάν' το! 407 00:41:35,860 --> 00:41:37,257 Κάν 'το! 408 00:41:50,963 --> 00:41:52,222 Έρχεται. 409 00:42:17,366 --> 00:42:18,900 Άσε με να φύγω! 410 00:42:28,764 --> 00:42:29,990 Φτάνει πια! 411 00:42:31,212 --> 00:42:35,298 Άστ' ην να φύγει! 412 00:43:18,324 --> 00:43:22,337 Λοιπόν, έγινε κι αυτό. 413 00:43:49,194 --> 00:43:50,541 Ορίστε. 414 00:43:57,641 --> 00:43:59,332 Ήταν μια μέλισσα. 415 00:43:59,333 --> 00:44:02,678 Νόμιζα πως θα σε τσίμπαγε στο πρόσωπο. 416 00:44:04,127 --> 00:44:06,442 Αισθάνεσαι καλύτερα; 417 00:44:08,522 --> 00:44:10,878 Το πόδι σου έχει επουλωθεί, σωστά; 418 00:44:11,720 --> 00:44:13,899 Από μόνο του. 419 00:44:14,354 --> 00:44:15,993 Είναι παράξενο. 420 00:44:18,212 --> 00:44:21,945 - Πού είναι η μητέρα μου; - Βάζει βενζίνη στο φορτηγό. 421 00:44:24,406 --> 00:44:28,901 Ξέρω ότι είναι λίγο παράξενο... 422 00:44:28,902 --> 00:44:32,112 ...που έρχομαι μαζί σας, μετά από όσα συνέβησαν. 423 00:44:32,113 --> 00:44:36,424 Φίλε, είσαι πολύ πιο γαμάτος από αυτούς που συνήθως έχει. 424 00:44:56,973 --> 00:44:58,165 Τι ακολουθεί; 425 00:44:59,271 --> 00:45:00,719 Ο Μορό φαίνεται να πιστεύει ότι 426 00:45:00,720 --> 00:45:02,167 ο κίνδυνος θα περάσει σε λίγες ημέρες... 427 00:45:02,168 --> 00:45:04,441 ...αρκεί να πάμε τον Ντάνι σε κάποιο ασφαλές μέρος. 428 00:45:04,442 --> 00:45:07,363 Σε κάποιο ιερό μέρος, όπου οι άνθρωποι εκεί θα μας προστατεύσουν. 429 00:45:07,364 --> 00:45:09,806 - Εκεί πάμε. - Εντάξει. 430 00:45:09,807 --> 00:45:14,588 Έχω ήδη επικοινωνήσει με τον Μορό, θα μας προλάβει στο δρόμο. 431 00:45:17,653 --> 00:45:21,044 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα, επειδή αυτοί που μας κυνηγούν... 432 00:45:21,087 --> 00:45:23,392 ...δεν έχουν τελειώσει. 433 00:45:24,546 --> 00:45:28,007 Φυσικά, έχω κάποια προσωπικά θέματα που θα ήθελα να τα διορθώσω. 434 00:45:39,431 --> 00:45:42,327 Δεν τελείωσες, Κάριγκαν. 435 00:45:42,529 --> 00:45:45,924 Πρέπει να μου φέρεις τον γιο της Νάντιας. 436 00:45:45,925 --> 00:45:50,023 Περιμένω να εκπληρώσεις την υποχρέωση σου. 437 00:45:54,378 --> 00:45:56,675 Συγγνώμη, φίλε... 438 00:45:59,511 --> 00:46:01,420 ...αλλά είμαι νεκρός. 439 00:46:05,105 --> 00:46:07,240 Αναστρέψιμο. 440 00:46:56,243 --> 00:46:57,608 Τι μου έκανες; 441 00:46:59,350 --> 00:47:02,646 Σου έδωσα μια δεύτερη ευκαιρία. 442 00:47:02,647 --> 00:47:06,077 Τώρα είσαι απλά ζωντανός... 443 00:47:08,142 --> 00:47:11,474 ...αλλά κάτι περισσότερο! 444 00:47:11,739 --> 00:47:16,323 Βλέπεις, σου έδωσα δύναμη. 445 00:47:17,002 --> 00:47:22,060 Την δύναμη επιβολής... 446 00:47:23,926 --> 00:47:26,701 ...του σκότους! 447 00:48:01,553 --> 00:48:04,540 Θέλω αυτό το αγόρι, Κάριγκαν. 448 00:48:05,133 --> 00:48:09,045 Τώρα δεν έχεις δικαιολογίες. 449 00:48:13,738 --> 00:48:16,472 - Το μηχάνημα, χθες το βράδυ... - Ναι; 450 00:48:16,491 --> 00:48:18,416 ...το έκανες να αλλάξει. 451 00:48:19,012 --> 00:48:20,331 Έτσι πάει το πράγμα. 452 00:48:20,332 --> 00:48:22,595 Ότι καβαλάει, αλλάζει μαζί του. 453 00:48:23,676 --> 00:48:26,053 Κι αν πάρεις ένα ταξί; 454 00:48:28,057 --> 00:48:29,710 Δεν ξέρω... δεν ξέρω. 455 00:48:29,711 --> 00:48:32,455 Ένα τραινάκι ή ένα τζετ σκι; 456 00:48:32,456 --> 00:48:34,564 Δεν ξέρω... 457 00:48:35,652 --> 00:48:38,341 Τι γίνεται αν χρειαστεί να κατουρήσεις όσο είσαι στις φλόγες; 458 00:48:40,044 --> 00:48:43,052 Είναι φοβερό. Είναι σαν φλογοβόλο. 459 00:49:05,424 --> 00:49:08,828 Όταν αλλάζεις, όταν είσαι αυτός... 460 00:49:10,019 --> 00:49:11,676 ...νιώθεις ωραία; 461 00:49:14,515 --> 00:49:15,769 Μερικές φορές. 462 00:49:17,013 --> 00:49:19,796 Τι πάει να πει αυτό; Είμαστε απλά κακοί; 463 00:49:21,008 --> 00:49:22,359 Όχι. 464 00:49:25,103 --> 00:49:28,700 Η δύναμη που έχουμε, προέρχεται από ένα σκοτεινό μέρος... 465 00:49:28,701 --> 00:49:31,495 ...αλλά δεν είμαστε κι εμείς έτσι. 466 00:49:31,496 --> 00:49:33,334 Και δεν θα γίνουμε ποτέ.. 467 00:49:33,363 --> 00:49:35,447 Και μπορούμε να την χρησιμοποιήσουμε για καλό. 468 00:49:35,992 --> 00:49:37,676 Για να βοηθάμε τους άλλους. 469 00:49:40,188 --> 00:49:42,288 Όπως βοηθάω εσένα και την μητέρα σου. 470 00:49:43,186 --> 00:49:45,353 Ξέρω γιατί μας βοηθάς. 471 00:49:45,683 --> 00:49:48,263 Λέει ότι θέλεις να το ξεφορτωθείς. 472 00:49:49,281 --> 00:49:51,160 Δεν θα μπορούσα να το κάνω αυτό ποτέ. 473 00:49:56,274 --> 00:49:57,560 Γεια σας! 474 00:50:00,668 --> 00:50:04,888 Νάντια, ελπίζω να έχεις τελειώσει με το να μου ρίχνεις! 475 00:50:11,958 --> 00:50:13,486 Θέλεις να διασκεδάσουμε λίγο; 476 00:50:30,338 --> 00:50:32,467 Κρατήσου! 477 00:51:27,081 --> 00:51:29,872 Είναι τόσο παράξενο! 478 00:52:20,977 --> 00:52:23,736 Λοιπόν, αυτό είναι το χαρούμενο μέρος του Μορό. 479 00:52:25,273 --> 00:52:27,584 Δηλαδή, αυτός ο τύπος θα μου βγάλει την κατάρα; 480 00:52:28,071 --> 00:52:30,223 Εδώ δεν έχουν καν παπούτσια. 481 00:52:32,266 --> 00:52:33,358 Εδώ είμαστε. 482 00:52:40,657 --> 00:52:46,551 Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού και το Άγιο Πνεύματος... 483 00:52:46,552 --> 00:52:49,302 - Αμήν! - Αμήν. 484 00:52:51,450 --> 00:52:54,375 Σ' ευχαριστούμε, Πάτερ. 485 00:52:59,339 --> 00:53:04,964 Δεν θα πρέπει να κοβόσαστε. Ο Θεός σας οδήγησε εδώ πέρα. 486 00:53:08,328 --> 00:53:10,558 Τι χαμπάρια; 487 00:53:13,724 --> 00:53:16,820 Το ξέρω, ότι είναι λίγο τσιτωμένοι. 488 00:53:16,821 --> 00:53:19,328 Αλλά δεν είναι και τόσο κακοί μιας και τους γνωρίσετε. 489 00:53:19,919 --> 00:53:20,906 Πηγαίνετε. 490 00:53:22,216 --> 00:53:24,213 Θα σας φροντίσουν καλά. 491 00:53:24,214 --> 00:53:27,711 - Κι εσείς οι δύο; - Θα έρθουμε αργότερα. 492 00:53:27,712 --> 00:53:30,630 Έχουμε να τελειώσουμε κάποιες δουλειές εμείς οι δύο. 493 00:53:30,706 --> 00:53:33,257 Στο υποσχέθηκα, Τζον. 494 00:53:36,701 --> 00:53:38,530 Γιατί δεν μπορεί να έρθει μαζί μας; 495 00:53:38,899 --> 00:53:41,371 - Όχι! - Ντάνι... 496 00:53:42,894 --> 00:53:46,234 Είσαι ασφαλής εδώ. Τα καταφέραμε! 497 00:53:46,890 --> 00:53:51,275 Το μόνο πράγμα τώρα που μπορεί να βλάψει εσένα και την μητέρα σου... 498 00:53:51,286 --> 00:53:52,705 ...είναι εγώ. 499 00:53:53,484 --> 00:53:56,275 Θα πρέπει να σιγουρευτώ ότι αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 500 00:53:57,379 --> 00:53:59,235 Θα είστε μια χαρά. 501 00:53:59,877 --> 00:54:01,307 Το υπόσχομαι. 502 00:54:02,474 --> 00:54:04,925 - Ότι πεις. - Έλα. 503 00:54:09,068 --> 00:54:11,687 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 504 00:54:13,365 --> 00:54:14,558 Έλα. 505 00:54:16,647 --> 00:54:19,808 - Πού πάμε; - Στο αγαπημένο μου δωμάτιο. 506 00:54:20,159 --> 00:54:23,753 Αν υπάρχει κάτι που αυτοί οι καριόληδες ξέρουν καλά... 507 00:54:23,754 --> 00:54:25,719 ...είναι το κρασί. 508 00:54:29,417 --> 00:54:33,431 Αυτό το μπουκάλι θα έπιανε 50.000 ευρώ σε δημοπρασία. 509 00:54:35,344 --> 00:54:37,701 - Mορό. - Ναι. 510 00:54:37,702 --> 00:54:38,904 Τι είναι αυτό; 511 00:54:38,938 --> 00:54:41,235 - Είναι... - Αυτό το πράγμα μέσα μου. 512 00:54:41,236 --> 00:54:43,972 Θα ήθελα να ξέρω πριν... 513 00:54:44,973 --> 00:54:46,689 ...ξεκινήσουμε. 514 00:54:50,026 --> 00:54:53,836 Ο Ζάραδος, ήταν ένας άγγελος. 515 00:54:54,621 --> 00:54:57,158 ...ένα πνεύμα δικαιοσύνης. 516 00:55:01,515 --> 00:55:04,518 Εστάλη για να υπερασπιστεί τον κόσμο των ανθρώπων. 517 00:55:04,613 --> 00:55:05,611 Αλλά... 518 00:55:06,104 --> 00:55:08,010 ...εξαπατήθηκε. 519 00:55:09,109 --> 00:55:10,961 Αιχμαλωτίστηκε... 520 00:55:11,607 --> 00:55:14,101 ...και πήγε στην κόλαση. 521 00:55:14,102 --> 00:55:15,692 Εκεί διεφθάρθηκε. 522 00:55:21,895 --> 00:55:23,217 Τρελάθηκε.. 523 00:55:27,289 --> 00:55:30,013 Η αποστολή του να υπερασπίζεται τους αθώους, 524 00:55:30,014 --> 00:55:32,882 μετατραπεί σε μια επιθυμία για τιμωρία. 525 00:55:32,883 --> 00:55:35,663 Για τους ένοχους έγινε... 526 00:55:36,680 --> 00:55:39,937 ...το πνεύμα της εκδίκησης. 527 00:55:39,975 --> 00:55:41,162 Κι ο άγγελος; 528 00:55:41,774 --> 00:55:43,771 Το πνεύμα της δικαιοσύνης; 529 00:55:43,772 --> 00:55:45,620 Είναι ζωντανό μέσα του; 530 00:55:45,970 --> 00:55:47,363 Κάπου; 531 00:55:48,068 --> 00:55:49,958 Μπορεί να είναι. 532 00:55:52,264 --> 00:55:53,935 Το νιώθεις; 533 00:55:59,957 --> 00:56:01,198 Όχι. 534 00:56:04,454 --> 00:56:08,022 Χαλάρωσε, φίλε μου. Σύντομα θα είσαι ελεύθερος. 535 00:56:08,933 --> 00:56:10,798 Αυτό το μπουκάλι... 536 00:56:12,544 --> 00:56:17,080 ...είναι πάνω από 2.000 χρόνων. 537 00:56:18,039 --> 00:56:20,309 Το είχα τσεκάρει για κάποιο διάστημα. 538 00:56:24,931 --> 00:56:26,765 Όταν όλα τελειώσουν... 539 00:56:29,227 --> 00:56:31,337 ...θα το μοιραστούμε. 540 00:56:34,321 --> 00:56:36,700 Υπάρχει και κάτι άλλο ακόμα. 541 00:56:38,117 --> 00:56:42,703 Αυτό που σου έκανε ο Ρόαρκ, δύσκολα αλλάζει. 542 00:56:43,713 --> 00:56:45,490 Ρισκάρεις τον θάνατο. 543 00:56:46,709 --> 00:56:48,864 Χειρότερα από αυτό. 544 00:56:53,503 --> 00:56:55,421 Πρέπει να εξομολογηθείς... 545 00:56:55,601 --> 00:57:00,090 ...για το πιο δύσκολο πράγμα που σου είναι δύσκολο να μιλήσεις. 546 00:57:15,780 --> 00:57:17,306 Ο πατέρας μου. 547 00:57:19,189 --> 00:57:21,297 Δεν το έκανα γι' αυτόν. 548 00:57:22,674 --> 00:57:24,846 Έκανα την συμφωνία για μένα. 549 00:57:27,168 --> 00:57:29,919 Δεν μπορούσα να τον αφήσω να φύγει. 550 00:57:30,777 --> 00:57:32,824 Ήταν εγωιστικό. 551 00:57:35,281 --> 00:57:37,439 Ήταν έτοιμος να πεθάνει. 552 00:57:38,258 --> 00:57:40,670 Ήξερε ότι ήταν η ώρα του. 553 00:57:41,155 --> 00:57:43,423 Και σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να το αλλάξω αυτό. 554 00:57:45,351 --> 00:57:46,628 Συγνώμη. 555 00:57:56,640 --> 00:58:00,687 Αυτό είναι το αρνί του Θεού. 556 00:58:00,736 --> 00:58:04,561 Αυτό παίρνει όλες τις αμαρτίες του κόσμου. 557 00:58:06,529 --> 00:58:10,362 Μακάριοι είναι εκείνοι που καλούνται να το λάβουν. 558 00:58:12,424 --> 00:58:15,022 Λες ότι δεν είσαι άξιος να το λάβεις; 559 00:58:15,023 --> 00:58:18,424 - Όχι, είμαι. - Εντάξει. Αυτό αρκεί. 560 00:58:20,814 --> 00:58:23,053 Το σώμα του Χριστού. 561 00:58:24,810 --> 00:58:26,056 Αμήν. 562 00:58:31,354 --> 00:58:34,685 Το έχεις πολύ καιρό μαζί σου αυτό το ψωμί. 563 00:58:37,749 --> 00:58:43,255 Είθε ο Θεός να σε οδηγήσει στην αιώνια ζωή. 564 00:58:43,342 --> 00:58:48,651 Αυτό θα γίνει αν σήμερα είναι η τελευταία σου μέρα. 565 00:58:50,835 --> 00:58:52,550 Εκεί που θα πας τώρα... 566 00:58:52,551 --> 00:58:54,601 ...δεν μπορούν να σε ακολουθήσουν. 567 00:58:55,131 --> 00:58:56,797 Είσαι έτοιμος; 568 00:59:03,721 --> 00:59:05,552 Ναι; 569 00:59:08,517 --> 00:59:10,445 Ναι; 570 00:59:25,599 --> 00:59:27,758 Είμαι πιο τρελός, καριόλη! 571 00:59:32,593 --> 00:59:34,439 Κάνε την συμφωνία. 572 01:00:19,446 --> 01:00:21,376 Μορό! 573 01:00:22,044 --> 01:00:23,974 Μορό; 574 01:00:25,340 --> 01:00:28,668 Μορό! 575 01:00:29,835 --> 01:00:31,864 Τα κατάφερες! 576 01:00:34,030 --> 01:00:36,061 Μορό! 577 01:00:37,727 --> 01:00:39,302 Μορό! 578 01:00:41,310 --> 01:00:42,452 Έπιασε. 579 01:00:43,121 --> 01:00:46,850 Όχι! Άσε να φύγω, καριόλη! 580 01:00:48,216 --> 01:00:50,401 - Άφησε με! - Τι κάνετε εκεί; 581 01:00:50,814 --> 01:00:51,942 Άφησε με. 582 01:00:54,011 --> 01:00:55,225 Τι κάνεις; 583 01:00:56,406 --> 01:00:58,729 Αυτό που πρέπει να γίνει. 584 01:01:02,601 --> 01:01:04,384 Αύριο είναι η προφητεία. 585 01:01:04,385 --> 01:01:06,897 Κρατήστε το παιδί, μέχρι να περάσει ο κίνδυνος! 586 01:01:06,898 --> 01:01:10,283 Ο κίνδυνος δεν θα περάσει, Μορό. 587 01:01:10,494 --> 01:01:13,198 Όσο το αγόρι θα υπάρχει... 588 01:01:13,329 --> 01:01:16,364 ...η δύναμη θα είναι πάντα μέσα του. 589 01:01:20,319 --> 01:01:22,026 Μου είπες ψέματα. 590 01:01:22,027 --> 01:01:24,144 Μου είπες ψέματα! 591 01:01:24,879 --> 01:01:27,895 Αυτό το παιδί πρέπει να καταστραφεί. 592 01:01:28,676 --> 01:01:29,852 Όχι! 593 01:01:30,474 --> 01:01:35,106 Θα μπορούσες να έκανες κάτι, όταν είχες μείνει έγκυος. 594 01:01:35,468 --> 01:01:38,412 Τώρα είναι πολύ αργά. 595 01:01:46,358 --> 01:01:51,285 Πάρτε τους μέχρι να τελειώσουμε! 596 01:01:54,207 --> 01:01:56,894 Η ψυχή του Ντάνι μπορεί ακόμα να σωθεί! 597 01:01:56,895 --> 01:02:00,504 Αυτό το αγόρι είναι ένας από τα παιδιά του Θεού! 598 01:02:00,743 --> 01:02:01,901 Όχι! 599 01:02:03,940 --> 01:02:05,176 Δεν είναι. 600 01:03:15,868 --> 01:03:18,198 Πολύ ωραία, ε; 601 01:03:32,849 --> 01:03:34,639 Ειρήνη, αδελφέ. 602 01:03:50,842 --> 01:03:52,315 Γαμώτο. 603 01:03:53,764 --> 01:03:55,847 Σίγουρα θα χαίρεσαι που με βλέπεις. 604 01:04:23,500 --> 01:04:25,295 Ο Ντάνι το έκανε αυτό; 605 01:04:25,296 --> 01:04:26,334 Όχι. 606 01:04:27,095 --> 01:04:30,291 - Κάποιος ήρθε μέχρι εδώ, πριν... - Τον σκοτώσουν. 607 01:04:30,292 --> 01:04:32,289 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι του. 608 01:04:32,290 --> 01:04:34,587 Όποιος το έκανε αυτό, τον ήθελε ζωντανό. 609 01:04:34,588 --> 01:04:38,583 Νομίζω ότι όλοι ξέρουμε ποιός θα μπορούσε να ήταν αυτός, Μορό. 610 01:04:38,584 --> 01:04:40,588 Ναι, και τώρα είναι με τον Ρόαρκ. 611 01:04:40,589 --> 01:04:42,480 Αποδειχτήκατε και γαμώ τους προστάτες. 612 01:04:42,481 --> 01:04:44,936 Τι ακριβώς έχει στο μυαλό του ο Ρόαρκ γι' αυτόν; 613 01:04:44,937 --> 01:04:46,813 Ποια είναι τα σχέδια του; 614 01:04:46,814 --> 01:04:49,622 Βάζει στην άκρη λεφτά για σπουδές ή τι; 615 01:04:49,975 --> 01:04:52,360 Είναι η μέρα της προφητείας. 616 01:04:52,770 --> 01:04:55,765 Από την ημέρα που έγινε η σύλληψη του Ντάνι. 617 01:04:55,967 --> 01:04:57,857 Το παιδί πρέπει να έχει 13 χρονών... 618 01:04:57,858 --> 01:05:00,961 ...πριν το τελετουργικό λαμβάνει χώρα στην αυγή του νέου χειμώνα. 619 01:05:00,962 --> 01:05:02,462 Τελετουργικό; 620 01:05:04,218 --> 01:05:07,953 Ο Ρόαρκ χρησιμοποιεί το παιδί σαν σκεύος για την δύναμη του. 621 01:05:07,954 --> 01:05:13,506 Το τελετουργικό θα μεταφέρει την ουσία του, την ψυχή του, στο αγόρι. 622 01:05:13,550 --> 01:05:16,246 Δεν θα υπάρχει πια ο Ντάνι. 623 01:05:16,247 --> 01:05:18,142 - Μόνο ο Ρόαρκ. - Όχι! 624 01:05:18,143 --> 01:05:20,455 Γιατί γαμώτο δεν μας το είπες αυτό Μορό; 625 01:05:20,456 --> 01:05:22,628 Εσύ δεν έκανες την συμφωνία με τον Ρόαρκ; 626 01:05:22,629 --> 01:05:23,801 Κι οι δυο σας! 627 01:05:24,038 --> 01:05:25,735 Κάτι που εγώ δεν θα έκανα ποτέ! 628 01:05:25,736 --> 01:05:29,232 Είπες ότι η προφητεία πρέπει να συμβεί στην αρχή της νέας ημέρας. 629 01:05:29,233 --> 01:05:30,631 Αυτό είναι καλό. Ίσως υπάρχει ακόμα χρόνος. 630 01:05:30,632 --> 01:05:31,830 Ξέρεις που τον κρατάει ο Ρόαρκ; 631 01:05:31,831 --> 01:05:33,128 Νομίζω πως ναι. 632 01:05:33,129 --> 01:05:35,645 Τώρα θέλεις να κάνεις τον ήρωα; 633 01:05:35,728 --> 01:05:37,672 Πήρες αυτό που ήθελες. 634 01:05:38,025 --> 01:05:39,661 Ναι, το πήρα. 635 01:05:40,323 --> 01:05:42,821 Σε ευχαριστώ που τήρησες το δικό σου μέρος της συμφωνίας. 636 01:05:42,822 --> 01:05:44,217 Παρακαλώ. 637 01:05:44,618 --> 01:05:45,766 Αν είναι να περάσω την τελευταία μέρα 638 01:05:45,767 --> 01:05:46,914 της ζωής μου σαν ελεύθερος άνθρωπος... 639 01:05:46,915 --> 01:05:48,740 ...χωρίς να έχω πάνω από το κεφάλι μου μια κατάρα από την κόλαση... 640 01:05:48,741 --> 01:05:50,512 ...ναι, θα το δεχτώ! 641 01:05:50,613 --> 01:05:52,937 Αλλά έχω υποσχεθεί στον Ντάνι πως θα είναι ασφαλής. 642 01:05:53,410 --> 01:05:57,169 Αν φύγω τώρα, θα είναι απλά σαν να αλλάζω τον ένα δαίμονα με έναν άλλο. 643 01:05:58,503 --> 01:05:59,786 Οπότε πάμε. 644 01:06:05,597 --> 01:06:09,026 ΟΥΖΑΚ ΓΚΟΚΤΕΝ, ΤΟΥΡΚΙΑ 645 01:06:28,974 --> 01:06:32,470 - Όλα αφαιρέθηκε; - Μη μ 'αγγίζεις. 646 01:06:32,471 --> 01:06:36,000 Είμαστε κοντά, έτσι δεν είναι; 647 01:06:39,263 --> 01:06:43,330 Έχεις ιδέα το τι πέρασα... 648 01:06:45,257 --> 01:06:47,267 ...για να πιάσω αυτό το σκατό; 649 01:06:49,153 --> 01:06:53,947 Το σχέδιο σου είναι να γίνει το παγανιστικό σου πάρτι αύριο το πρωί. 650 01:06:53,948 --> 01:06:57,476 Οπότε μην μου τα πρήζεις γιατί είμαι ήδη πιο νωρίς από το πρόγραμμα μου. 651 01:07:00,042 --> 01:07:01,972 Ντάνι; 652 01:07:03,337 --> 01:07:07,766 Ξέρεις ποιος είμαι; 653 01:07:10,031 --> 01:07:13,808 Είμαι σίγουρος ότι η μητέρα σου σου έχει πει πολλά πράγματα για μένα. 654 01:07:14,428 --> 01:07:16,406 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 655 01:07:23,419 --> 01:07:24,982 Το Ούζακ Γκόκτεν, είναι το πιο 656 01:07:24,983 --> 01:07:27,015 απομακρυσμένο μέρος από τον παράδεισο. 657 01:07:27,016 --> 01:07:29,744 Εκεί θα γίνει το τελετουργικό. 658 01:07:29,912 --> 01:07:32,023 Σύμφωνα με την προφητεία, φυσικά. 659 01:07:32,309 --> 01:07:33,810 Φυσικά. 660 01:07:34,009 --> 01:07:38,063 Χωρίς τον Καβαλάρη, έχουμε ελάχιστες πιθανότητες εναντίον του Ρόαρκ. 661 01:07:38,204 --> 01:07:41,337 - Νόμιζα ότι είχες πίστη; - Έχω. 662 01:07:41,501 --> 01:07:44,879 Αλλά επίσης πιστεύω ότι θα πρέπει να έχουμε και όπλα. 663 01:07:47,194 --> 01:07:50,566 Όπλα και κρασί. 664 01:07:51,291 --> 01:07:53,453 Ατακτούληδες μοναχοί. 665 01:07:54,288 --> 01:07:56,985 Αρχίζω να σε ξανασυμπαθώ, Μορό. 666 01:08:01,080 --> 01:08:04,547 Θέλεις να μάθεις γιατί είμαι έτσι; 667 01:08:06,975 --> 01:08:09,304 Φαντάσου... 668 01:08:09,672 --> 01:08:12,032 ...ένα φλογοβόλο. 669 01:08:19,063 --> 01:08:21,208 Σου φαίνεται αστείο; 670 01:08:23,358 --> 01:08:24,663 Εντάξει. 671 01:08:25,256 --> 01:08:29,190 Ένα φλογοβόλο με έκανε έτσι. 672 01:08:31,151 --> 01:08:34,780 Όλη αυτή την δύναμη... 673 01:08:35,147 --> 01:08:38,341 ...αν την χρησιμοποιήσεις θα καείς. 674 01:08:38,342 --> 01:08:42,720 Το σώμα που ζω είναι αδύναμο. 675 01:08:43,438 --> 01:08:44,769 Ανθρώπινο. 676 01:08:45,636 --> 01:08:47,530 Πεθάνει. 677 01:08:48,431 --> 01:08:52,127 Δεν είναι φτιαγμένο να κάνει τα πράγματα που μπορώ να κάνω. 678 01:08:52,128 --> 01:08:57,759 Αλλά εσύ, είσαι κατά ένα μέρος μόνο, ανθρώπινος. 679 01:08:57,923 --> 01:09:02,618 Έχεις όλες τις δυνάμεις μου, μέσα σου. 680 01:09:02,619 --> 01:09:04,815 Όπως ο πατέρας, έτσι κι ο γιος. 681 01:09:04,816 --> 01:09:09,012 Αλλά αυτό το σώμα... 682 01:09:09,013 --> 01:09:14,122 ...μπορεί να αντλήσει την δύναμη χωρίς να καεί. 683 01:09:22,100 --> 01:09:25,026 Θα σε βοηθήσει να ηρεμήσεις. 684 01:09:34,686 --> 01:09:37,843 Αυτό θα τον κρατήσει ναρκωμένο μέχρι την τελετή. 685 01:09:53,270 --> 01:09:55,065 Ποιοι είναι αυτοί; 686 01:09:55,066 --> 01:09:59,186 Πολιτικοί, δολοφόνοι, ανθρώπους με επιρροή. 687 01:09:59,204 --> 01:10:01,443 Στρατιώτες του διαβόλου. 688 01:10:01,560 --> 01:10:03,602 Ταξίδεψαν από όλο τον κόσμο, 689 01:10:03,603 --> 01:10:06,146 για να δουν το χρίσμα του νέου βασιλιά. 690 01:10:06,556 --> 01:10:08,787 Του νέου βασιλιά. 691 01:10:08,852 --> 01:10:10,682 Άντε από εδώ. 692 01:10:11,249 --> 01:10:12,740 Αν ο Ρόαρκ τα καταφέρει... 693 01:10:12,741 --> 01:10:16,689 ...θα έχει νέα μορφή και θα είναι τόσο δυνατός, όσο ποτέ άλλοτε. 694 01:10:16,844 --> 01:10:20,682 Και μια σκιά θα σκεπάσει την γη. 695 01:11:07,593 --> 01:11:10,589 25-31. Υπάρχουν περισσότεροι μέσα. 696 01:11:10,590 --> 01:11:12,887 Το τελετουργικό έχει ήδη αρχίσει. 697 01:11:12,888 --> 01:11:16,588 Η ψυχή του Ντάνι θα χαθεί για πάντα την αυγή. 698 01:11:16,589 --> 01:11:19,243 Τότε είναι που ο Ρόαρκ θα είναι πιο αδύναμος. 699 01:11:23,249 --> 01:11:24,608 Νάντια; 700 01:11:34,171 --> 01:11:35,568 Είσαι καλά; 701 01:11:43,757 --> 01:11:46,618 Έκανα πολλά λάθη, Μπλέιζ. 702 01:11:47,120 --> 01:11:48,962 Αλλά ο Ντάνι... 703 01:11:52,647 --> 01:11:55,577 Ο Ντάνι είναι το μόνο... 704 01:11:56,085 --> 01:11:58,416 ...καλό πράγμα... 705 01:12:00,340 --> 01:12:02,589 ...που έχω κάνει ποτέ μου. 706 01:12:05,135 --> 01:12:08,114 Αν είναι έτσι, τότε θα πρέπει να 707 01:12:08,115 --> 01:12:11,594 φροντίσουμε να μην γίνει ο Αντίχριστος. 708 01:13:01,436 --> 01:13:03,724 - Δεν έχουμε πολύ χρόνο. - Ποιό είναι το σχέδιο; 709 01:13:03,725 --> 01:13:05,303 Θα πας να αρπάξεις το παιδί και θα 710 01:13:05,304 --> 01:13:07,290 τρέξεις και δεν θα σταματήσεις με τίποτα. 711 01:13:07,291 --> 01:13:08,485 Κι εσύ; 712 01:13:09,370 --> 01:13:10,621 Εγώ; 713 01:13:11,960 --> 01:13:13,797 Θα πάω από μπροστά. 714 01:13:14,764 --> 01:13:16,071 Εντάξει. 715 01:13:21,558 --> 01:13:23,546 Δεν είναι κακό. 716 01:13:26,504 --> 01:13:29,663 Θα ήταν καλό σε μια σαλάτα. 717 01:13:30,550 --> 01:13:32,608 Τζόνι Μπλέιζ... 718 01:13:35,385 --> 01:13:37,053 ...αδερφέ μου... 719 01:13:37,144 --> 01:13:38,672 ...πήγαινε. 720 01:13:45,235 --> 01:13:46,564 Καλησπέρα! 721 01:13:50,329 --> 01:13:51,976 Για πιάστε! 722 01:13:54,824 --> 01:13:57,109 Τι σπατάλη καλού κρασιού. 723 01:13:57,521 --> 01:13:59,014 Γαμώτο! 724 01:15:09,453 --> 01:15:11,380 Αισθάνομαι καλά. 725 01:15:36,079 --> 01:15:37,420 Ντάνι, άκουσέ με. 726 01:15:37,421 --> 01:15:40,807 Δεν έπρεπε να άφηνα την δύναμη, το ξέρω αυτό τώρα. 727 01:15:40,844 --> 01:15:43,392 Θα καταστρέψει, Ντάνι. 728 01:16:03,788 --> 01:16:05,095 Μορό... 729 01:16:09,590 --> 01:16:12,655 Μπορώ να δω ακόμα το φως! 730 01:16:25,573 --> 01:16:27,167 Αυτό είναι αηδιαστικό. 731 01:16:27,271 --> 01:16:30,265 Δεν έχεις δύναμη, Μπλέιζ! 732 01:16:30,767 --> 01:16:34,580 Δεν είσαι παρά ένα έντομο, σαν τους υπόλοιπους. 733 01:16:34,863 --> 01:16:37,985 Φαγητό για τους μύλους της κολάσεως! 734 01:17:12,725 --> 01:17:14,322 Θέλεις να βλέπεις; 735 01:17:19,319 --> 01:17:22,336 Το μήλο δεν έπεσε μακριά από το δέντρο. 736 01:17:24,673 --> 01:17:26,023 Ντάνι... 737 01:17:29,708 --> 01:17:33,537 ...δεν είσαι εσύ αυτό. 738 01:17:35,201 --> 01:17:37,506 Δεν θα γίνεις ποτέ. 739 01:17:41,296 --> 01:17:43,893 Οι δυνάμεις μου είναι ίδιες με τις δικές σου. 740 01:17:43,894 --> 01:17:45,202 Έτσι δεν είπε; 741 01:17:46,331 --> 01:17:47,722 Σωστά; 742 01:17:48,289 --> 01:17:50,619 Μπαμπά. 743 01:17:50,787 --> 01:17:54,117 Όπως ο πατέρας έτσι και ο γιος. 744 01:18:13,864 --> 01:18:15,070 Κάν' το. 745 01:18:22,156 --> 01:18:24,385 Όχι! 746 01:21:49,046 --> 01:21:51,176 Έλα εδώ! 747 01:23:06,269 --> 01:23:08,600 Ποτέ μου δεν σε φοβήθηκα. 748 01:23:30,944 --> 01:23:33,091 Σκότωμα στον δρόμο. 749 01:24:52,963 --> 01:24:54,529 Είσαι... 750 01:24:56,135 --> 01:25:00,649 ...η χειρότερη συμφωνία που έκανα ποτέ. 751 01:25:08,247 --> 01:25:11,676 Πήγαινε σπίτι σου. 752 01:25:53,103 --> 01:25:54,831 Ντάνι! 753 01:27:18,129 --> 01:27:19,645 Ο άγγελος. 754 01:27:21,205 --> 01:27:23,909 Ο Μορό είπε ο καβαλάρης ήταν ένας άγγελος... 755 01:27:24,426 --> 01:27:26,437 ...που τρελάθηκε! 756 01:27:28,451 --> 01:27:30,519 Μπορώ και τον αισθάνομαι. 757 01:27:30,768 --> 01:27:32,197 ...τον άγγελο. 758 01:27:35,240 --> 01:27:37,730 Τον αισθάνομαι. 759 01:27:51,528 --> 01:27:52,819 Ντάνι; 760 01:27:53,515 --> 01:27:54,717 Ντάνι. 761 01:27:59,791 --> 01:28:01,297 Κερδίσαμε; 762 01:28:05,279 --> 01:28:07,052 Θα πω πως ναι. 763 01:28:09,357 --> 01:28:11,284 Ναι, γαμώ την πουτάνα μου! 764 01:28:13,901 --> 01:28:16,532 Με λένε Τζόνι Μπλέιζ. 765 01:28:18,828 --> 01:28:20,830 Είμαι ο Καβαλάρης Φάντασμα. 766 01:28:25,880 --> 01:28:29,430 Aπόδοση διαλόγων Marios1909