1 00:00:37,380 --> 00:00:40,144 Everybody tells me That it's so hard to make it 2 00:00:40,316 --> 00:00:41,806 It's so hard to break in 3 00:00:41,984 --> 00:00:43,576 There's no way to fake it 4 00:00:43,753 --> 00:00:46,654 Everybody tells me That it's wrong what I'm feeling 5 00:00:46,822 --> 00:00:49,620 I shouldn't believe in The dreams that I'm dreaming 6 00:00:49,792 --> 00:00:51,453 I hear it every day 7 00:00:51,627 --> 00:00:52,753 I hear it all the time 8 00:00:52,929 --> 00:00:56,365 I'm never gonna amount to much But they're never gonna change my mind 9 00:00:56,532 --> 00:00:59,160 Tell me, tell me Tell me somethin' I don't know 10 00:00:59,335 --> 00:01:00,666 Somethin' I don't know 11 00:01:00,836 --> 00:01:02,531 Somethin' I don't know 12 00:01:02,705 --> 00:01:05,469 How many inches in a mile? What it takes to make you smile? 13 00:01:05,641 --> 00:01:08,940 Get you not to treat me like A child, baby 14 00:01:09,111 --> 00:01:11,375 Mary! 15 00:01:12,114 --> 00:01:17,609 Làm sao ta có thể trở thành ca sĩ nếu mày chả chịu tập trung công việc gì cả? 16 00:01:17,787 --> 00:01:19,982 Nhân tiện lấy hộ ta luôn chai nước khoáng có ga. 17 00:01:23,259 --> 00:01:27,127 - Mày định phá tao hả? - Cháu xin lỗi. Cháu sẽ không làm thế nữa. 18 00:01:27,563 --> 00:01:29,827 Có nhiều người sẽ sống chết vì cái nghề này đấy. 19 00:01:29,999 --> 00:01:31,159 Những nhân vật quan trọng. 20 00:01:31,334 --> 00:01:34,303 Giờ thì kiếm cho ta chai nước nếu không mày sẽ bị cấm túc đấy.Biến ra khỏi phòng trang điểm ngay. 21 00:01:34,470 --> 00:01:38,133 Ta ghét kiểu người như mày. Xấu xí, buồn chán, lẻ loi. 22 00:01:42,578 --> 00:01:46,742 Ôi, Chúa ơi. Cảm ơn nhiều nhé, Mary. Chai nước khoáng cuối cùng. 23 00:01:46,916 --> 00:01:49,817 Không, cảm ơn Britt. Mẹ của chị sẽ làm thịt em mất 24 00:01:50,219 --> 00:01:51,777 - Không phải việc của tao. - Chuẩn. 25 00:01:51,954 --> 00:01:54,650 Um, người ta bảo tao rằng mày phải làm cả buổi 26 00:01:54,824 --> 00:01:56,815 Và mày làm việc cho bọn này, nếu mày quên. 27 00:01:56,993 --> 00:01:58,756 Oh, làm sao mà tôi quên được chứ? 28 00:01:59,195 --> 00:02:02,961 Ồ, đó là 1 câu chuyện bi thảm. Mẹ nó là một vũ công của tôi. 29 00:02:03,132 --> 00:02:06,101 Thật lòng mà nói, một vũ công yếu kém. 30 00:02:06,269 --> 00:02:08,100 Rồi chị ta chết đi. 31 00:02:08,271 --> 00:02:11,798 Và tôi cần một người giúp việc trong nhà, vì thế tôi nhận nuôi con nhỏ của chị ta. 32 00:02:11,974 --> 00:02:13,635 Tôi thực sự là một vị thánh, đúng không? 33 00:02:13,809 --> 00:02:16,744 Chim gáy Dominique. Nghe này, chúng ta có một chút thay đổi lịch trình. 34 00:02:16,912 --> 00:02:19,608 Tôi cần cô nói ít một tí... 35 00:02:19,782 --> 00:02:22,216 và bắt tay với cỗ máy làm tiền đó trước khi tôi vạch xong kế hoạch. 36 00:02:22,385 --> 00:02:25,582 Ta cóc quan tâm chú mày đang nói gì. 37 00:02:25,755 --> 00:02:27,450 Thái độ gì vậy? 38 00:02:27,623 --> 00:02:29,591 Bọn tao quá tốt với mày. 39 00:02:29,759 --> 00:02:33,388 Có thể mày sống ở nhà 90210, nhưng mày vẫn chỉ là con số 0. 40 00:02:35,464 --> 00:02:38,456 Chúng ta sống ở nhà 90211, thiên tài ạ. 41 00:02:38,634 --> 00:02:41,296 Mary, nước đâu! Ngay bây giờ! 42 00:02:41,470 --> 00:02:42,937 Đây rồi, Dominique. 43 00:02:43,105 --> 00:02:44,129 Nhà ta là 90211 à? 44 00:02:44,307 --> 00:02:46,036 Cảnh thứ 3, lần 1, bắt đầu. 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,302 Em đang chờ máy anh 46 00:02:49,478 --> 00:02:51,946 Cứ mãi nhấn số 1 và 2 47 00:02:52,114 --> 00:02:53,581 Đó chính là tôi, Dominique. 48 00:02:53,749 --> 00:02:57,082 Tôi đang hát bài hit số 1 của tôi, "Chờ máy anh." 49 00:02:57,253 --> 00:03:01,155 Một đến 2 tiếng chỉ chờ máy anh 50 00:03:01,424 --> 00:03:05,485 Bạn biết đấy, tôi không chỉ là một ngôi sao nhạc pop, tôi cũng là con người 51 00:03:05,761 --> 00:03:09,424 Và tôi phải chịu đựng những cái mụn trứng cá đáng xấu hổ ở lưng nhiều năm rồi. 52 00:03:10,800 --> 00:03:12,927 Khi tôi quay các video clip... 53 00:03:13,102 --> 00:03:16,594 ...người ta phải dùng kỹ xảo để che giấu phần lưng... 54 00:03:16,772 --> 00:03:18,000 ...tay... 55 00:03:18,174 --> 00:03:19,903 ...và chân của tôi. 56 00:03:20,076 --> 00:03:23,910 Trông tôi thật khủng khiếp và đã phải đi chữa nhiều nơi. Thật đáng xấu hổ. 57 00:03:24,714 --> 00:03:28,411 Cho đến khi tôi dùng Kem Trị Mụn Trứng Cá Baby 58 00:03:28,584 --> 00:03:31,144 Kem Trứng Cá Baby sẽ phá hủy các hạt mụn... 59 00:03:31,320 --> 00:03:34,653 ...lỗ chân lông và da bao quanh. 60 00:03:35,891 --> 00:03:38,985 Tôi thích một làn da trắng mịn và đó là sự thật 61 00:03:39,161 --> 00:03:41,288 Tất cả các chị em trông thật hoang dã 62 00:03:41,464 --> 00:03:43,625 Các người khiến các đấng nam tử đau tim 63 00:03:43,799 --> 00:03:46,427 Vì mụn mọc ở lưng 64 00:03:46,936 --> 00:03:48,267 Kem Mụn Baby 65 00:03:48,437 --> 00:03:50,428 Sống cuộc đời không mụn. 66 00:03:59,348 --> 00:04:01,942 Tôi sẽ không tham gia trong buổi nói chuyện của con thằn lằn hôi hám đấy nữa đâu. 67 00:04:02,118 --> 00:04:04,279 Hắn ta có vấn đề nghiêm trọng với đôi tay sần sùi. 68 00:04:04,453 --> 00:04:07,081 Tôi cứ nghĩ rằng chỉ những ông già 90 mới bị thế chứ. 69 00:04:07,256 --> 00:04:09,121 Học kỳ này sẽ tuyệt lắm đây. 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,952 Ồ, hãy nói với em điều gì đó em không biết. 71 00:04:11,127 --> 00:04:13,652 Bời vì em biết điều đó, và mọi thứ nữa. 72 00:04:14,430 --> 00:04:16,125 - Sấy và xếp đống quần áo đi. - Vâng. 73 00:04:30,346 --> 00:04:32,337 Anh ấy sẽ quay lại trường học nốt năm nay. 74 00:04:32,515 --> 00:04:33,812 Ý em là, nóng bỏng biết bao? 75 00:04:33,983 --> 00:04:35,541 Như sức nóng trên bề mặt của mặt trời. 76 00:04:35,718 --> 00:04:38,414 - Đừng có mà bật TV lên đấy. - Vâng. 77 00:04:38,587 --> 00:04:40,316 - Yeah. - Bật đi, bật đi, bật đi nào. 78 00:04:40,489 --> 00:04:45,051 Tôi đang đứng tại trường PTTH Beverly Glen, nơi chỉ có tin đồn, tin đồn, tin đồn. 79 00:04:45,661 --> 00:04:47,492 Ngay sau chuyến lưu diễn vòng quanh thế giới lần thứ tư của mình... 80 00:04:47,663 --> 00:04:52,293 ...kẻ đánh cắp trái tim các khán giả teen Joey Parker đã quyết định mang tất cả tài năng tuyệt hảo của mình... 81 00:04:52,468 --> 00:04:56,495 ...gồm hát hò, nhảy nhót, và sát gái, quay trở về Beverly Hills 82 00:04:56,972 --> 00:05:01,068 That girl, baby 83 00:05:01,243 --> 00:05:02,267 Oh... 84 00:05:02,445 --> 00:05:06,609 She knew she's just that girl She knew she's just that girl 85 00:05:08,083 --> 00:05:10,051 Joey, anh có thể cho tôi biết... 86 00:05:10,219 --> 00:05:11,618 ...bất kỳ dự định nào của anh trong tương lai? 87 00:05:11,787 --> 00:05:15,245 Chỉ trở về nhà, quay lại trường, học nốt năm học phổ thông dang dở. 88 00:05:15,424 --> 00:05:17,119 Tôi chỉ cố gắng biến điều đó thành sự thật. 89 00:05:17,293 --> 00:05:19,523 Liệt JP sẽ làm điều đó như thế nào? 90 00:05:19,695 --> 00:05:23,096 Joey và thương hiệu âm nhạc của anh ấy đang quảng bá cho một cuộc thi nhảy dancing lớn... 91 00:05:23,265 --> 00:05:27,031 ...và chỉ một thí sinh chiến thắng sẽ có may mắn... 92 00:05:27,203 --> 00:05:29,467 ...nhảy đôi với JP trong đĩa đơn video kế tiếp của anh. 93 00:05:29,638 --> 00:05:34,041 Vậy, hỡi các vũ công đang chờ đợi, đến lúc thể hiện mình rồi đấy. 94 00:05:34,210 --> 00:05:37,907 Mary, tao cần mày giúp ngay. Mày quên xà bông của tao rồi. 95 00:05:38,080 --> 00:05:39,604 Oh... 96 00:05:40,015 --> 00:05:41,983 Cháu xin lỗi Dominique, cháu lên ngay. 97 00:05:42,151 --> 00:05:43,550 Mày thấy sao? 98 00:05:44,386 --> 00:05:47,947 - Sao ạ? - Tao đang làm mày ức lên chăng. 99 00:05:48,123 --> 00:05:50,250 Có bực mình không! 100 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 - Hey. - Hey. Sao vậy? 101 00:06:16,952 --> 00:06:19,477 Tami, bồ nên sửa thứ này đi. 102 00:06:19,655 --> 00:06:23,182 Thứ nào? Đừng có làm nó buồn, nếu không là nó đi luôn đấy. 103 00:06:24,226 --> 00:06:27,389 Chúng ta phải tôn trọng Ngài Bí Ngô. 104 00:06:28,797 --> 00:06:30,924 Cậu kỳ lạ thật, Tami à. 105 00:06:31,100 --> 00:06:33,295 Này, cậu nghĩ cái áo da này có hợp với váy xòe không? 106 00:06:33,469 --> 00:06:36,029 Cậu trông vẫn ấn tượng như mọi khi. 107 00:06:36,205 --> 00:06:37,229 Đây là một Tami độc đáo. 108 00:06:37,406 --> 00:06:40,671 Tớ nghĩ là tớ nên ăn mặc thật xì tin trong học kỳ cuối cùng của chúng ta. 109 00:06:40,843 --> 00:06:44,108 Aw...Cậu có nghĩ là sẽ sống sót qua năm cuối cấp mà không có mình không? 110 00:06:44,280 --> 00:06:47,147 Tớ sẽ mở một shop quần áo riêng và rồi trở thành tỉ phú. 111 00:06:47,316 --> 00:06:49,307 Còn cậu sẽ là một siêu sao ở trường múa... 112 00:06:49,485 --> 00:06:54,149 ...và cuối tuần, tớ sẽ mang máy bay phản lực đến đón cậu đi shopping tại Paris. 113 00:06:54,323 --> 00:06:56,723 - Wow. - Theo đuổi ước mơ đến cùng. 114 00:06:56,892 --> 00:07:00,726 Tami, tớ phải vào trường múa trước khi theo đuổi ước mơ của tớ. 115 00:07:00,896 --> 00:07:03,456 Thôi nào, rồi cậu sẽ vào được. 116 00:07:03,632 --> 00:07:06,430 Đừng có bao giờ được nghĩ đến "nếu không thì". 117 00:07:06,602 --> 00:07:09,400 Yeah, ý tớ là, ngiêm túc mà nói, nó tốt hơn cho làn da. 118 00:07:10,506 --> 00:07:12,337 Cái đó gọi là ăn kiêng một hớp. 119 00:07:17,012 --> 00:07:21,210 Ôi xin lỗi nhé Mary. Tôi không hề nhìn thấy cậu đứng đó. 120 00:07:21,383 --> 00:07:23,749 Cứ như cậu hoàn toàn vô hình vậy. 121 00:07:23,919 --> 00:07:26,752 Nếm thử nắm đấm hoàn toàn vô hình của tao coi. 122 00:07:32,294 --> 00:07:35,559 - Halloween qua rồi váy xòe ạ. - Thế tại sao cậu lại mặc đồ như thằng mọi thế kia? 123 00:07:35,731 --> 00:07:38,495 Đó là câu cửa miệng cho "luật làm trò" của cậu. Điều này luôn đúng. 124 00:07:38,667 --> 00:07:40,498 Hãy bảo tớ cái mà tớ không biết ấy. 125 00:07:40,669 --> 00:07:44,036 Ôi, lạy Chúa. Joey Parker kìa. 126 00:07:48,344 --> 00:07:50,471 Tớ yêu các sự kiện quá. Xúc động mạnh thật. 127 00:07:50,646 --> 00:07:53,206 - Chạy thôi, trước khi bị giẫm đạp lên. - OK. 128 00:08:00,422 --> 00:08:01,787 - Hey. 129 00:08:02,825 --> 00:08:04,952 Chào các bạn 130 00:08:05,127 --> 00:08:06,355 -Chúa ơi. - Oh. 131 00:08:06,528 --> 00:08:08,393 Tránh đường nào, mọi người. Đừng có chạm vào người đấy. 132 00:08:08,564 --> 00:08:10,191 Trời ạ, được rồi, JP đây. 133 00:08:10,366 --> 00:08:12,527 Ê, Joey, tiệc vào thứ 6 này tại nhà tớ nhé. 134 00:08:12,701 --> 00:08:17,263 Em sẽ tham gia cuộc thi của anh Joey. Em muốn tập riêng với anh được không? 135 00:08:17,840 --> 00:08:18,966 Có thể lắm. Ha-ha. 136 00:08:19,508 --> 00:08:22,568 - Ôi, Chúa ôi. Em yêu anh nhiều lắm. - Hey, cảm ơn. 137 00:08:25,047 --> 00:08:27,413 Tởm quá. JP, đi đường này. 138 00:08:32,955 --> 00:08:35,719 Tớ không muốn cậu cảm thấy như một miếng thịt được gói trước. 139 00:08:35,891 --> 00:08:37,119 Chính cậu nói đấy nhé. 140 00:08:37,292 --> 00:08:41,251 Tớ chỉ muốn cậu thư giãn thôi. Và nhớ rằng, tớ đi guốc trong bụng cậu còn gì. 141 00:08:41,430 --> 00:08:45,332 -Tớ mọc mụn, cậu mọc mụn, chúng ta mọc mụn... - Thậm chí đừng có mà bắt đầu với bà ta 142 00:08:46,301 --> 00:08:47,290 Ow! Oh... 143 00:08:47,469 --> 00:08:50,495 Xin lỗi, tôi không để ý, tôi chỉ 144 00:08:50,673 --> 00:08:53,506 Hey, Joey, lâu rồi chưa hôn. 145 00:08:54,743 --> 00:08:55,835 Cậu có sao không? 146 00:08:57,312 --> 00:08:58,836 Wow, Natalia, chào. 147 00:08:59,014 --> 00:09:00,811 Anh không thể gọi về cho em sao? 148 00:09:00,983 --> 00:09:03,713 Anh phải đi lưu diễn, ở Nhật, em biết mà. 149 00:09:03,886 --> 00:09:06,980 Quả là một năm dài khi vắng anh. 150 00:09:07,156 --> 00:09:09,283 Khoan nào, Natalia... 151 00:09:09,458 --> 00:09:12,723 Trước hết. Em biết là anh sẽ đến lớp học nhảy. 152 00:09:12,895 --> 00:09:14,487 Cứu tớ với. 153 00:09:19,468 --> 00:09:20,992 Váy đẹp lắm. 154 00:09:22,137 --> 00:09:23,263 Cảm ơn. 155 00:09:24,106 --> 00:09:25,971 - Tớ nghĩ. - Tớ là Dustin. 156 00:09:26,141 --> 00:09:27,972 Nhưng mọi người gọi tớ là Funk (Nỗi Kinh Hoàng). 157 00:09:28,343 --> 00:09:29,970 Ak, thật không may. 158 00:09:30,145 --> 00:09:33,114 À, năng động, đúng. Tớ thích năng động. 159 00:09:34,650 --> 00:09:36,515 Gặp lại sau nha. 160 00:09:38,020 --> 00:09:40,352 Sao tớ lại muốn đi chơi với một anh chàng tên là Funk nhỉ? 161 00:09:40,522 --> 00:09:41,546 Vì anh ta dễ thương đấy chứ. 162 00:09:41,724 --> 00:09:43,851 Mày là cái của nợ gì thế Mary? 163 00:09:44,026 --> 00:09:45,721 Chẳng là gì cả. Còn mày là cái của nợ gì thế? 164 00:09:45,894 --> 00:09:47,418 Đây là sảnh của bọn tao. 165 00:09:47,596 --> 00:09:49,086 Hay là 2 con quỷ lùn chúng mày không biết? 166 00:09:49,264 --> 00:09:51,061 Thế à? Muốn ăn đấm hông? 167 00:09:51,233 --> 00:09:54,293 Thôi nào Tami, không đáng đâu. 168 00:09:55,437 --> 00:09:57,701 Quỷ lùn là gì? 169 00:10:49,424 --> 00:10:53,224 Này Natalia. Thật đáng tiếc khi cậu và Joey chia tay. 170 00:10:53,395 --> 00:10:56,762 Mỗi lần thấy anh ta hẳn cậu phải đau lòng lắm. 171 00:10:56,932 --> 00:11:00,459 Joey và tớ rồi sẽ quay lại với nhau trước Dạ Hội Đen Trắng cho mà coi. 172 00:11:02,504 --> 00:11:04,028 Chào cả lớp. 173 00:11:04,206 --> 00:11:06,970 Điều đầu tiên là nhảy bằng chân. 174 00:11:07,142 --> 00:11:09,474 Thứ hai, đó là nhảy bằng cả trái tim. 175 00:11:09,645 --> 00:11:12,978 Hãy khởi động một lát nào. 176 00:11:13,148 --> 00:11:16,549 Hít vào, thở ra... 177 00:11:16,718 --> 00:11:20,711 ...hít vào, thở ra. 178 00:11:20,889 --> 00:11:22,618 Chúa ơi. Joey Parker kìa! 179 00:11:23,792 --> 00:11:25,726 - Này, gì thế? - Joey. 180 00:11:25,894 --> 00:11:31,457 Joey, như niềm vui sống và nhảy nhót, tôi rất mừng vì em có thời gian ghé qua. 181 00:11:32,067 --> 00:11:33,295 Làm sao mà em có thể bỏ qua được chứ? 182 00:11:33,468 --> 00:11:37,461 Nào các em, tôi biết các em đang định tham gia vào cuộc thi của anh chàng này. 183 00:11:37,639 --> 00:11:40,107 Tôi nghĩ các em có thể muốn học một vài động tác nhảy... 184 00:11:40,275 --> 00:11:42,505 ...từ anh chàng đã trở thành siêu sao nhờ những bước nhảy đó. 185 00:11:43,178 --> 00:11:44,975 Joey Parker. 186 00:11:45,147 --> 00:11:46,978 - OK, mọi người hôm nay thế nào? - Rất tuyệt. 187 00:11:47,149 --> 00:11:49,140 Thế à? Sẵn sàng thể hiện những gì các bạn đã học được chưa? 188 00:11:49,651 --> 00:11:51,983 Được rồi. Tôi sẽ bắt đầu các động tác kết hợp. 189 00:11:52,154 --> 00:11:55,612 Đầu tiên tôi làm chậm sau đó nhanh dần nhé? Làm theo tôi nào. 190 00:11:55,791 --> 00:11:57,418 5, 6, 7, 8. 191 00:11:57,593 --> 00:11:59,322 Bước, 1, 2... 192 00:12:00,929 --> 00:12:02,453 Tốt rồi. 193 00:12:03,599 --> 00:12:05,692 5, 6, để ý tôi nhé. 194 00:12:05,868 --> 00:12:08,268 1, 2, 3, 4... 195 00:12:09,037 --> 00:12:12,131 7 và 8. 1, 2.... 196 00:12:12,307 --> 00:12:14,366 5, 6, và 7, và 8. 197 00:12:14,543 --> 00:12:16,272 1, 2. 198 00:12:22,351 --> 00:12:24,785 Bây giờ chúng ta nhảy lại từ đầu, theo nhạc nhé, sẵn sàng chưa? 199 00:12:24,953 --> 00:12:27,148 Được rồi, nỗ lực của mọi người mới chỉ đạt điểm 5, tôi cần gấp đôi như thế. 200 00:12:27,322 --> 00:12:28,949 Here we go. 201 00:12:46,708 --> 00:12:47,970 Nào, tiếp nào. 202 00:12:48,143 --> 00:12:50,805 Tốt, tốt. Mọi người làm chuẩn rồi. Tuyệt. 203 00:12:50,979 --> 00:12:53,812 Tập lại lần nữa nhé ? Chúng ta sẽ làm từng bước, chậm thôi. 204 00:12:53,982 --> 00:12:56,849 Và mọi người hãy tự sáng tạo phong cách cho mình. Tạo phong cách cho riêng mình. 205 00:12:57,019 --> 00:12:59,249 Chúng ta sẽ bắt đầu như thế này. Được chưa, nào? 206 00:12:59,421 --> 00:13:01,412 Và 5, 6. 207 00:13:01,590 --> 00:13:04,491 Và 5, 6, 7, 8. 208 00:13:28,917 --> 00:13:29,941 Oh! 209 00:13:49,104 --> 00:13:50,332 Yeah. 210 00:13:50,505 --> 00:13:52,439 Được, lần cuối nào. 211 00:13:53,842 --> 00:13:56,675 5, 6, 7, 8. 212 00:14:17,432 --> 00:14:20,799 Chuẩn. Nào, nếu mọi người cứ nhảy như thế trong cuộc thi... 213 00:14:20,969 --> 00:14:22,493 ...thì chúng tôi sẽ gặp khó khăn để chọn ra người đoạt giải đây. 214 00:14:24,473 --> 00:14:26,737 - Tôi đã bảo các em không dùng ĐT trong lớp mà? - Oh! 215 00:14:30,779 --> 00:14:31,837 Mày đang ở đâu thế? 216 00:14:32,014 --> 00:14:34,949 Bữa tiệc quan trọng nhất đời tao mà mày lại quên hả? 217 00:14:35,117 --> 00:14:37,745 Cháu xin lỗi. Cháu đang về đây. Cháu sẽ về ngay ạ. 218 00:14:37,919 --> 00:14:39,546 Tao không muốn nghe mày thì thầm xin lỗi. 219 00:14:39,721 --> 00:14:42,485 Tao muốn thấy mấy con cua hun khói trên đĩa. 220 00:14:44,693 --> 00:14:46,024 Alô? 221 00:14:51,400 --> 00:14:52,867 Em phải làm món cua hun khói. 222 00:14:53,035 --> 00:14:54,662 Thế mày biết bữa tiệc sẽ có ai không? 223 00:14:54,836 --> 00:14:56,701 Thần tượng của mày: Joey Parker. 224 00:14:57,105 --> 00:14:59,039 Em không thần tượng Joey Parker. 225 00:14:59,207 --> 00:15:02,176 Ôi, không hả? Thế cái gì đây ? 226 00:15:07,382 --> 00:15:13,218 Xin chào, Tôi là Mary và tôi muốn gửi đoạn video này tới Joey Parker vì anh ấy thật tuyệt. 227 00:15:13,388 --> 00:15:15,049 Gì vậy chứ? Một con lừa đồng bóng... 228 00:15:15,223 --> 00:15:17,953 - ...yêu mến Joey Parker điên cuồng. - Quác. 229 00:15:18,126 --> 00:15:20,219 Các người đã lục đồ của tôi. 230 00:15:20,395 --> 00:15:22,295 Khoan, cứ xem đi. Cài này hay hơn nữa kìa. 231 00:15:23,131 --> 00:15:25,463 Em yêu anh rất nhiều, Joey ạ. 232 00:15:25,634 --> 00:15:28,034 Và nhìn anh chỉ muốn hôn thôi. 233 00:15:30,505 --> 00:15:31,802 Nụ hôn dành cho anh. 234 00:15:42,818 --> 00:15:44,479 Công chúa gà. 235 00:15:44,653 --> 00:15:47,247 Quỷ lùn. Đúng là con quỷ lùn. 236 00:15:47,422 --> 00:15:49,253 Đó không phải là đoạn băng duy nhất đâu. 237 00:15:49,424 --> 00:15:50,755 Jinx, đưa cho ta đoạn phim Vera Wang. 238 00:15:50,926 --> 00:15:52,086 Đưa ta đoạn fim Jimmy Choo. 239 00:15:52,260 --> 00:15:53,784 - Không, đùa hả? - Ta nói trước. 240 00:15:53,962 --> 00:15:55,827 - Câm mồm. - Ôi, thôi nào. 241 00:15:55,997 --> 00:15:59,057 Chính nó. Ow! Mẹ ơi! 242 00:16:01,069 --> 00:16:02,730 Ăn thêm cua hun khói nhé Rod. 243 00:16:03,505 --> 00:16:06,599 Mẹ, bố đói mà. Chờ 40 phút rồi còn gì. 244 00:16:07,242 --> 00:16:09,870 Nào, các bạn mời tôi đến, tôi đến đây rồi. 245 00:16:10,045 --> 00:16:13,481 - Nhưng 5 phút nữa là tôi về. - Tớ đồng ý với cậu, JP. 246 00:16:16,151 --> 00:16:19,609 Joey, mẹ biết con và Dominique có những điểm khác nhau... 247 00:16:19,788 --> 00:16:23,224 ...nhưng con hãy bỏ qua chuyện bà ta làm con bẽ mặt ở TRL lần trước đi. 248 00:16:23,391 --> 00:16:24,415 Bà ta không cố ý đâu. 249 00:16:24,593 --> 00:16:27,460 Sao bác có thể gọi một người chửi bới là không cố ý chứ? Bà ta quá vô lễ. 250 00:16:27,629 --> 00:16:28,721 Suỵttt. 251 00:16:30,465 --> 00:16:34,868 Joey, song ca với bà ta là cơ hội để tiếp cận khán giả của bà ta. 252 00:16:35,036 --> 00:16:36,469 Như bố con và mẹ này. 253 00:16:36,938 --> 00:16:38,872 Và nếu song ca, thì mẹ... 254 00:16:40,675 --> 00:16:44,805 - Gia đình có thể mua một ngôi nhà mới, ừm... - Được rồi mẹ, mẹ sẽ có 1 ngôi nhà. 255 00:16:45,080 --> 00:16:46,104 Được chưa ạ? 256 00:16:46,281 --> 00:16:49,250 Hàng bao nhiêu năm có ai mua đĩa của Dominique đâu. Ý con là cô ấy không có gì nổi bật. 257 00:16:49,417 --> 00:16:50,441 Ta nghĩ cô ấy ngon đấy chứ. 258 00:16:51,520 --> 00:16:53,420 Cảm ơn bố. Chuẩn đấy. 259 00:16:53,588 --> 00:16:55,078 Chào. 260 00:16:55,991 --> 00:17:00,587 Ôi nhìn tất cả những con người xinh đẹp này xem. 261 00:17:00,762 --> 00:17:02,889 Vậy đấy, rất xin lỗi đã để mọi người chờ lâu. 262 00:17:03,064 --> 00:17:06,465 Nhưng ta mất 20 phút để xuống cầu thang. 263 00:17:06,635 --> 00:17:09,103 Nhưng đáng để như thế lắm chứ? 264 00:17:09,437 --> 00:17:10,961 Chào Rod. Không, không. 265 00:17:11,139 --> 00:17:13,437 Evie. Không, không, không. 266 00:17:13,608 --> 00:17:15,803 - Chàng trai trẻ vô danh đây. - Cháu là... 267 00:17:15,977 --> 00:17:17,171 - Uh, suỵt... 268 00:17:17,345 --> 00:17:19,313 Wow, một chiếc váy tuyệt đẹp. 269 00:17:19,481 --> 00:17:22,575 Ôi, thế à? Tôi sẽ mặc nó trong video clip tới của tôi. 270 00:17:22,751 --> 00:17:25,686 Một clip song ca, quá đỉnh. 271 00:17:25,854 --> 00:17:27,947 Xin chào, giải Grammy. Ha-ha-ha. 272 00:17:29,324 --> 00:17:31,656 Nhưng giờ thì với tôi thế đủ rồi. 273 00:17:32,561 --> 00:17:34,256 À để tôi. 274 00:17:34,429 --> 00:17:35,657 - Yah. Ừm... - Cảm ơn anh. 275 00:17:35,830 --> 00:17:37,695 Thế này, cô Dominique ạ... 276 00:17:38,867 --> 00:17:41,768 ...Cháu sẽ không song ca với cô, OK? 277 00:17:41,937 --> 00:17:43,598 Không, hãy nghe cô ấy nói. 278 00:17:43,772 --> 00:17:45,103 Khóa mồm lại đi Rod. Hoặc không. 279 00:17:45,273 --> 00:17:47,298 Đồ uống, Chúng ta nên uống gì đấy. Mary? 280 00:17:47,842 --> 00:17:49,605 À, vâng, cảm ơn. Nhưng cháu không uống đâu ạ. 281 00:17:49,778 --> 00:17:52,440 - Chúa ôi. - Cháu xin lỗi. Cảm ơn cô. 282 00:17:52,814 --> 00:17:55,180 Dĩ nhiên chú mày không uống, nhưng ta uống. 283 00:17:55,350 --> 00:17:57,147 - Ok. - Ta uống. 284 00:17:57,419 --> 00:17:58,716 - Thế, Joey... - Cháu sẽ mang cho cô. 285 00:17:58,887 --> 00:18:00,946 ...mời ai đến Dạ Hội Đen Trắng chưa? 286 00:18:01,122 --> 00:18:03,317 Có thịt cua giắt trong răng kìa Britt. 287 00:18:03,491 --> 00:18:05,652 - Anh nên đưa em đến dạ hội. - Ừm. 288 00:18:05,827 --> 00:18:08,660 Em nói tiếng Pháp. Còn anh? 289 00:18:08,830 --> 00:18:10,092 Cảm ơn, yeah. 290 00:18:10,265 --> 00:18:13,757 Cô Dominique, thực ra cháu đang trong thời gian nghỉ ngơi, nên... 291 00:18:13,935 --> 00:18:17,393 Chắc mọi người chết đói đến nơi rồi. Món khai vị nào, Mary. Mang ngay lên. 292 00:18:18,139 --> 00:18:21,575 Joey có thể nghỉ cái "nghỉ ngơi" của thằng bé được mà. 293 00:18:21,743 --> 00:18:24,541 Không, không đâu. Thực sự là, cháu đang tập trung cho việc học. 294 00:18:24,713 --> 00:18:28,672 - Cháu chỉ muốn trường lớp, bạn bè, mọi người biết đấy? - Đúng rồi. Một JP mới. 295 00:18:28,850 --> 00:18:30,078 Chú mày là ai vậy? 296 00:18:30,252 --> 00:18:31,719 Cháu là người quản lý của Joey Parker. 297 00:18:31,886 --> 00:18:34,582 À, cứ kệ nó. 298 00:18:34,756 --> 00:18:36,383 Tôi mới là quản lý của Joey. 299 00:18:36,558 --> 00:18:38,219 Cậu có 2 người quản lý cơ à? 300 00:18:38,393 --> 00:18:41,055 - Cô thấy rồi đấy. - Chắc anh khó quản lắm nhỉ. 301 00:18:41,229 --> 00:18:42,662 - Muốn thử không? 302 00:18:42,831 --> 00:18:44,696 Mọi người à, thực ra, chuyên môn mà nói, tôi mới là... 303 00:18:44,866 --> 00:18:48,165 Ôi, im miệng đi Rod. Thậm chí tôi cũng biết anh hoàn toàn vô dụng. 304 00:18:48,336 --> 00:18:49,894 Thấy chưa? Không phải chỉ em đâu nhé. 305 00:18:50,071 --> 00:18:52,232 Đây là lý do cháu không muốn đến bữa tiệc hôm nay. 306 00:18:53,108 --> 00:18:54,336 Mọi người điên cả rồi. 307 00:18:54,743 --> 00:18:58,611 Hoặc cậu song ca với tôi và trở thành siêu sao... 308 00:18:58,780 --> 00:19:03,513 ...hoặc cậu chìm dần vào quên lãng của bọn teen đua đòi. 309 00:19:03,685 --> 00:19:06,415 Thôi. Đủ rồi đấy, OK? 310 00:19:06,588 --> 00:19:09,056 Joey Parker là người cần làm mọi thứ theo cách của anh ấy. 311 00:19:09,224 --> 00:19:14,287 Anh ấy cần theo đuổi ước mơ. Vì thế, từ bây giờ, tôi là người quản lý duy nhất của Joey Parker 312 00:19:14,462 --> 00:19:15,986 Tôi nghĩ chúng ta đã xong. Đi thôi. 313 00:19:16,164 --> 00:19:17,461 Cảm ơn vì tất cả. 314 00:19:20,101 --> 00:19:23,093 Lúc nào ăn tiệc cũng kết thúc thế này. 315 00:19:23,271 --> 00:19:25,899 Có con tôm trên tóc cô bé này. 316 00:19:26,074 --> 00:19:27,200 Đi nào. 317 00:19:27,375 --> 00:19:28,706 - Cô không sao chứ? Điên cả rồi. 318 00:19:28,877 --> 00:19:30,742 - Anh nghe nó nói...? Tôi không quan tâm. 319 00:19:30,912 --> 00:19:32,539 - Được chưa? - Mary? 320 00:19:32,714 --> 00:19:33,738 Đi thôi. 321 00:19:33,915 --> 00:19:38,784 30 phút nữa mày phải chùi xong cái sàn nhà sạch tinh cho tao. Rod. 322 00:19:40,422 --> 00:19:43,880 Và mày bị cấm dùng ĐT 1 tháng nghe chưa. Đưa ĐT đây. 323 00:19:44,059 --> 00:19:45,424 Thôi nào, đừng có mà xị mặt thế. 324 00:19:45,960 --> 00:19:47,928 Dọn đi. 325 00:19:48,096 --> 00:19:49,825 Joey, cưng ơi, đợi ta với. 326 00:19:49,998 --> 00:19:52,057 Ta muốn nói chuyện. 327 00:19:57,739 --> 00:19:59,400 Tami, đừng giận tớ nhé... 328 00:20:01,409 --> 00:20:03,400 ...tớ không muốn đến Dạ Hội. 329 00:20:03,578 --> 00:20:06,513 Cậu phải đi chứ. Tớ đã lo xong váy áo cho bọn mình từ hai tuần trước rồi. 330 00:20:06,681 --> 00:20:08,876 Tớ biết, tớ biết. Chỉ là... 331 00:20:09,050 --> 00:20:12,577 Tớ không biết nữa. Nó diễn ra đúng Valentine. Chúng ta còn không có ai hẹn hò. 332 00:20:12,754 --> 00:20:15,655 Thêm nữa, mọi người đều mang mặt nạ., kỳ lắm. 333 00:20:15,824 --> 00:20:19,590 Càng hay chứ sao. Chúng ta có thể gặp một anh chàng đẹp trai và bí ẩn. 334 00:20:19,861 --> 00:20:22,329 Làm sao biết một người đẹp trai hay không nếu anh ta mang mặt nạ. 335 00:20:22,497 --> 00:20:25,022 Nhìn cách anh ấy nhảy ý. Các hotboy đều nhảy đẹp. 336 00:20:25,200 --> 00:20:26,724 - Dẫu sao... - Tớ không hợp những nơi đó. 337 00:20:26,901 --> 00:20:29,267 Tại sao phải đi và cố gắng giả vờ thích chứ? 338 00:20:29,437 --> 00:20:30,870 Các anh chàng thậm chí còn không biết có tớ trên đời. 339 00:20:31,039 --> 00:20:33,599 Tớ đã bảo rồi, không ai biết ai là ai. 340 00:20:33,775 --> 00:20:36,141 Không có gì không hợp cả. 341 00:20:36,311 --> 00:20:38,643 Nếu có một anh chàng cậu thích, anh ta sẽ gặp một Mary thật sự. 342 00:20:38,813 --> 00:20:42,613 Không phải mấy trò đùa mà cái lũ đáng ghét trong trường mình gây ra cho cậu đâu. 343 00:20:42,784 --> 00:20:44,775 - Đừng bắt tớ phải bắt đầu về...Gì? - Tami. 344 00:20:44,953 --> 00:20:47,581 Khi nói một mình cậu nên dừng lại để thở với. 345 00:20:47,756 --> 00:20:49,383 Cậu sẽ đi tới buổi dạ hội. 346 00:20:50,692 --> 00:20:52,387 Ôi, tớ quên lau nhà mất. 347 00:20:53,228 --> 00:20:55,093 Nhanh nữa. 348 00:20:56,598 --> 00:20:58,793 Làm theo nhịp đi các bố. Điệu samba ý. 349 00:20:58,967 --> 00:21:00,127 Làm theo... 350 00:21:03,938 --> 00:21:05,235 - Mẹ. - Mama. 351 00:21:05,407 --> 00:21:06,874 Chào các cô nàng bé nhỏ xinh xắn của tôi? 352 00:21:07,041 --> 00:21:11,102 Đây là Fabio và Paulo và một ai đó nữa. 353 00:21:11,279 --> 00:21:14,373 Ta đang nghĩ có nên cho 1 người họ làm bố mới của ta. 354 00:21:14,949 --> 00:21:16,883 Ý ta là, bố mới của các con. 355 00:21:17,051 --> 00:21:19,042 Dẫu sao thì, hèm... 356 00:21:19,220 --> 00:21:22,280 ...chúng con đang chuẩn bị đi kiếm một anh chàng trong buổi Dạ hội. 357 00:21:22,457 --> 00:21:25,893 mà chúng con nghe Mary nói, FYI. 358 00:21:26,060 --> 00:21:28,756 Và nó cũng đang định đi, FYI. 359 00:21:29,531 --> 00:21:30,862 Oh. Oh... 360 00:21:31,032 --> 00:21:32,897 Không phải thế chứ. 361 00:21:33,835 --> 00:21:36,167 Uh, mẹ có thể bảo nó dọn phòng con. 362 00:21:36,337 --> 00:21:38,498 Và buồng của con. Có nghĩ có con gì chết trong đó. 363 00:21:38,673 --> 00:21:40,470 Không, không, không đâu. 364 00:21:40,642 --> 00:21:46,410 Ta có một nơi đặc biệt cần chùi dọn đấy. 365 00:21:48,249 --> 00:21:49,409 Mary? 366 00:21:50,985 --> 00:21:54,682 - Tuần tới 2 chị sinh đôi của mày sẽ 16 tuổi. - Cháu tưởng 16 tuổi vào năm ngoái rồi chứ? 367 00:21:55,056 --> 00:21:58,822 Đúng, và chúng sẽ cứ tròn 16 tuổi mãi như thế cho đến khi ta bảo chúng thôi. 368 00:21:58,993 --> 00:22:02,986 Bọn tao sẽ có một bữa tiệc linh đình và ta muốn căn nhà không có một vệt bẩn. 369 00:22:03,164 --> 00:22:07,430 Nhưng Tami và cháu sắp đi dạ hội. Hơn nữa, cháu lau chùi sạch sẽ tất cả các phòng rồi. 370 00:22:07,602 --> 00:22:09,194 Thiếu... 371 00:22:10,705 --> 00:22:12,468 ...phòng ngủ của ta. 372 00:22:17,612 --> 00:22:19,978 Cô đùa cháu đấy à? 373 00:22:20,815 --> 00:22:22,282 Tối nay ta sẽ hội hè ở Paris. 374 00:22:22,450 --> 00:22:26,113 Đến lượt ta đập phá bữa tiệc. Đừng có giẫm lên tóc ta. 375 00:22:26,287 --> 00:22:31,156 Đêm nay khi ta quay về, phòng này phải sạch bong. 376 00:22:31,326 --> 00:22:34,659 Cô Dominique, phải có đồ lau chùi chuyên dụng chứ. Ví dụ như súng phun lửa chẳng hạn. 377 00:22:35,029 --> 00:22:38,328 Đừng có láo với ta, con ranh. 378 00:22:38,500 --> 00:22:40,559 Mày muốn bị cấm đi học luôn không. 379 00:22:40,735 --> 00:22:42,965 Cứ nói tạm biệt với mấy đứa bạn hổ lốn của mày đi là vừa. 380 00:22:43,137 --> 00:22:48,575 - Hay là ta có nên nói bạn bè không, Công Chúa Bé Nhỏ Không Ai Biết. 381 00:22:50,812 --> 00:22:51,836 Ooh. 382 00:22:52,547 --> 00:22:55,846 À, và nhớ dọn mấy cái xương cá này. Chúng ở đó từ tuần chay đấy. 383 00:23:02,390 --> 00:23:03,823 Tami, tớ không đi dạ hội được rồi. 384 00:23:03,992 --> 00:23:05,926 Bà "Domi-điên" bắt tớ dọn phòng ngủ của bà ấy. 385 00:23:06,461 --> 00:23:08,429 Cậu đang ở trong tổ bà ý à? 386 00:23:08,596 --> 00:23:11,690 Trong này có mấy loài sinh vật mà các nhà khoa học vẫn chưa biết tới. 387 00:23:11,866 --> 00:23:14,266 Tớ không thể làm xong kịp được. 388 00:23:14,736 --> 00:23:16,704 Từ từ nào, thế nếu...? Mày đang nói chuyện với ai đây? 389 00:23:17,205 --> 00:23:20,538 Khi ta nói cấm dùng ĐT, nghĩa là mày cũng không được dùng ĐT bàn luôn. 390 00:23:20,708 --> 00:23:22,266 Xin lỗi, tớ phải làm đây. 391 00:23:31,119 --> 00:23:32,484 Ọe. 392 00:24:09,157 --> 00:24:13,321 Manson, chúng ta tìm mày từ hồi Giáng Sinh, cún con. 393 00:24:13,494 --> 00:24:15,485 Mày được tự do. Đi đi, chạy đi cún. 394 00:24:22,737 --> 00:24:24,932 Chạy đi Manson, mày tự do nhé. Ơ, ê. 395 00:24:25,106 --> 00:24:28,735 Hay chưa, xem này, tớ vừa mới tìm thấy Manson. Và làm ơn nói với tớ đấy không phải áo đầm của chúng ta chứ. 396 00:24:29,143 --> 00:24:31,771 Tớ không thể. Chính nó đấy. 397 00:24:31,946 --> 00:24:33,607 Chúng ta sẽ đi dạ hội. 398 00:24:33,781 --> 00:24:37,683 Tami, cậu không hiểu chỗ nào trong câu "Domi-điên bắt tớ dọn phòng ngủ bà ta"? 399 00:24:38,252 --> 00:24:41,653 Thế cậu sẽ bảo sao nếu tớ nói là tớ sẽ dọn cái đống đó cho cậu... 400 00:24:41,823 --> 00:24:43,916 ...và bà Dominique còn khuya mới biết? 401 00:24:44,092 --> 00:24:47,858 Tớ sẽ nói rằng cậu là người hùng của tớ, nhưng không thể nào, cậu phải đi dạ hội mà. 402 00:24:48,029 --> 00:24:52,625 - Thêm nữa, cậu không thể làm cái đống này một mình. - Sao nào, ai nói một mình đâu? 403 00:24:53,935 --> 00:24:54,959 - Chào cháu Mary. - Chào bác. 404 00:24:55,603 --> 00:24:56,968 Cậu làm cái này vì tớ ? 405 00:24:57,138 --> 00:24:59,868 Mary, đây là anh họ của bạn trai chị tớ. 406 00:25:00,041 --> 00:25:02,509 Anh họ, đây là Mary. 407 00:25:02,677 --> 00:25:04,872 Hê lô, hô lê. Cháu sẽ đi dạ tiệc ? 408 00:25:05,046 --> 00:25:06,308 Tốt lắm. 409 00:25:06,481 --> 00:25:07,709 Nhà sạch trước nửa đêm? 410 00:25:07,882 --> 00:25:13,801 Chuyện nhỏ. Như ta hay nói "Nhỏ như con thỏ". 411 00:25:13,901 --> 00:25:15,051 Okay. 412 00:25:17,625 --> 00:25:19,183 Con thỏ này to như con bò ý. 413 00:25:19,360 --> 00:25:21,885 - Lee-Ha, anh hứa rồi mà. - Sao thế? 414 00:25:22,063 --> 00:25:24,998 Không sao. Đi giấu chiếc xe tải và bắt đầu đi nhé. 415 00:25:29,203 --> 00:25:30,329 Phải anh ấy không? 416 00:25:30,505 --> 00:25:33,872 Không, không phải. Ôi chao, anh ấy kìa. Không phải. 417 00:25:35,009 --> 00:25:36,533 Joey biết nhảy. 418 00:25:36,711 --> 00:25:39,145 Khi ta thấy ai biết nhảy, thì đó là chàng trai của chúng ta. 419 00:25:39,313 --> 00:25:41,406 Tìm thấy anh ta thì bảo tớ nhé. 420 00:25:41,582 --> 00:25:44,517 Hê, bọn tớ vừa tìm cậu xong. 421 00:25:44,686 --> 00:25:47,484 Yeah, tớ đoán chắc các cậu vừa tìm. 422 00:25:48,756 --> 00:25:51,088 - Mặt nạ đẹp lắm. - Váy đẹp lắm. 423 00:25:51,259 --> 00:25:53,250 Mặt đẹp lắm. 424 00:25:54,996 --> 00:25:56,759 Chào quý cô, hây. 425 00:25:56,931 --> 00:25:59,923 Ế, đi đâu vậy cưng? Mọi nỗi sợ hãi (funk) quý cô cần ở ngay đây này. 426 00:26:03,037 --> 00:26:04,664 Anh bạn. 427 00:26:05,106 --> 00:26:06,368 Ê bồ. 428 00:26:06,541 --> 00:26:08,736 Sao cậu không bảo tớ đây là dạ hội hóa trang. 429 00:26:08,910 --> 00:26:10,343 Đây là Dạ Hội Đen Trắng. 430 00:26:10,511 --> 00:26:12,103 Trông cậu được mà. Trông chất lắm. 431 00:26:12,280 --> 00:26:14,305 Tớ đỉnh đấy chứ, há? 432 00:26:15,516 --> 00:26:17,950 Tớ đoán là tớ không phải là người duy nhất không biết điều này. 433 00:26:20,121 --> 00:26:22,954 - Ai vậy? - Chịu. 434 00:26:24,125 --> 00:26:25,558 Nhưng tớ sẽ tìm ra. 435 00:26:25,993 --> 00:26:27,392 Mọi người đang nhìn tớ. 436 00:26:27,562 --> 00:26:30,463 Ai là tên Lohan đã quyết định tự đề ra luật lệ vậy hả. 437 00:26:30,631 --> 00:26:32,690 Uống chút gì đi. Rượu pân kìa, đi nào. 438 00:26:32,867 --> 00:26:36,303 Tớ không biết, nhưng mà trông cô ta đẹp đấy chứ. 439 00:26:36,971 --> 00:26:41,305 Ý tớ là, không đẹp như chúng ta. Đẹp như quỷ ấy. 440 00:26:42,643 --> 00:26:45,407 Họ đến kìa. - Được rồi, thoải mái đi. Bình tĩnh. 441 00:26:50,985 --> 00:26:52,714 Chào em. 442 00:26:53,154 --> 00:26:56,988 Em biết cách quyến rũ người khác đấy. Váy, ừm, thật ấn tượng. 443 00:26:58,059 --> 00:27:00,994 Cảm ơn anh. Áo gilê (cape) của anh cũng đẹp lắm. 444 00:27:02,597 --> 00:27:04,997 Ý em là, áo choàng (coat). Áo khoác đẹp lắm... 445 00:27:05,299 --> 00:27:07,494 - Làm gì bây giờ. - Nói gì đi. Gì cũng được. 446 00:27:07,668 --> 00:27:09,397 - Anh ta dễ thương mà. - Um... 447 00:27:09,570 --> 00:27:12,130 Thế, anh muốn thử một ít rượu pân không? 448 00:27:12,573 --> 00:27:14,336 À anh có rồi à.. Tuyệt, được rồi. 449 00:27:21,249 --> 00:27:22,409 Kỳ nhỉ. 450 00:27:22,583 --> 00:27:24,949 - Anh là thần ái tình Cupid? - Chuẩn. Cô gái thông minh. 451 00:27:25,520 --> 00:27:26,578 Thu hút lắm, đúng không? 452 00:27:26,754 --> 00:27:30,019 Với những mũi tên tình yêu này, tối nay sẽ có người dính cho mà xem. 453 00:27:30,191 --> 00:27:32,523 - Thật không đó? - Chắc luôn. 454 00:27:32,693 --> 00:27:34,888 Bình thường thì trông anh đẹp trai hơn thế này nhiều. 455 00:27:35,062 --> 00:27:37,860 Thực sự, anh là, bạn thân của Joey Parker, biết không? 456 00:27:38,032 --> 00:27:41,160 - Một cách để gây ấn tượng chăng? - À, uh, một ít. 457 00:27:41,602 --> 00:27:43,627 Xem thử điệu nhảy Cupid của anh nhé? 458 00:27:54,015 --> 00:27:56,711 - Sao cơ? - Em không hay đến những bữa tiệc thế này lắm. 459 00:27:56,884 --> 00:27:58,181 Uh, anh cũng thế. 460 00:27:58,352 --> 00:28:00,718 Sao? Đợi đã. Anh có, um, muốn...? 461 00:28:00,888 --> 00:28:02,651 Khoan. Em không muốn nhảy à? 462 00:28:02,824 --> 00:28:04,052 Xin lỗi, sao ạ? 463 00:28:04,725 --> 00:28:06,556 - Anh có muốn...? -Hey. 464 00:28:06,727 --> 00:28:08,388 Anh có thể mời em nhảy không? 465 00:28:09,931 --> 00:28:11,990 Vâng, em thích lắm. 466 00:28:16,904 --> 00:28:18,633 Nào, đừng làm trò nữa... 467 00:28:18,806 --> 00:28:21,536 ...nhưng em chưa từng gặp cái gì giống anh trong đời. 468 00:28:21,709 --> 00:28:23,609 - Đó là lời khen phải không ? - Vâng. 469 00:28:23,778 --> 00:28:25,302 Nhảy với em nào, ngài Cupid. 470 00:28:29,817 --> 00:28:32,980 Giúp em với. Anh mở hộ em bài này được không? Bài 5. 471 00:28:33,154 --> 00:28:35,122 Này, giữ hộ tớ với. 472 00:28:35,289 --> 00:28:36,278 Hey. 473 00:28:37,658 --> 00:28:39,717 Nhảy nào, cưng. 474 00:28:40,127 --> 00:28:41,151 Đẹp lắm. 475 00:28:52,874 --> 00:28:56,002 - Cái gì vậy? - Chắc là tiếng nhạc vừa mới nói với em. 476 00:29:02,250 --> 00:29:04,650 Òa, anh đoán chúng ta không có rào cản ngôn ngữ. 477 00:29:06,020 --> 00:29:09,421 Vui không? Em cũng thích khỉ lắm. Dẫu sao thì, cô ta... 478 00:29:11,325 --> 00:29:12,917 Nhìn anh ta nhảy kìa. 479 00:29:13,094 --> 00:29:14,721 Đó chắc chắn là Joey. 480 00:29:14,896 --> 00:29:17,023 Vậy con ranh đó là ai? 481 00:30:21,829 --> 00:30:22,955 Oh... 482 00:30:23,130 --> 00:30:24,791 Oh, này, em có sao không? 483 00:30:27,868 --> 00:30:29,028 Em nhảy thật tuyệt vời. 484 00:30:29,203 --> 00:30:31,194 Không đâu. Em ngã mà. 485 00:30:34,842 --> 00:30:35,866 Joey à? 486 00:30:41,382 --> 00:30:43,111 Em phải về đây. 487 00:30:44,552 --> 00:30:46,452 Em phải về rồi. Cho em xin cái Zune. 488 00:30:46,620 --> 00:30:48,986 - Hôm nay à? - Phải Joey kia không? 489 00:30:49,156 --> 00:30:50,623 Khoan, khoan nào... 490 00:30:50,791 --> 00:30:52,281 - Em muộn mất. - Em đi đâu...? 491 00:30:53,127 --> 00:30:54,526 Khoan đã. 492 00:31:01,602 --> 00:31:03,194 Chúa ơi. Thật là... 493 00:31:03,371 --> 00:31:06,340 - Quỷ thần ơi... - Tớ sốt ruột quá. 494 00:31:06,507 --> 00:31:09,169 Tami, nếu tớ không về nhà trước nửa đêm, thì tớ chết chắc đấy. 495 00:31:09,343 --> 00:31:11,402 Cậu đã nhảy với Joey Parker 496 00:31:11,579 --> 00:31:14,810 Tớ bị ngã chổng vó khi nhảy với Joey Parker. Trời ơi, tớ biết là mình không nên đến mà. 497 00:31:14,982 --> 00:31:18,816 - Anh ấy thích cậu. - Vì anh ấy không biết tớ là ai. 498 00:31:19,086 --> 00:31:20,576 Cậu thực sự nghĩ anh ấy thích tớ à? 499 00:31:29,930 --> 00:31:33,696 - Tớ xin lỗi. - Không, không thể nào, không thể thế được. 500 00:31:58,993 --> 00:32:02,952 Tôi sẽ không tham gia buổi nói chuyện với con heo già đó nữa. 501 00:32:03,731 --> 00:32:05,130 Con mụ đó có vấn đề... Cái gì? 502 00:32:06,200 --> 00:32:07,531 Ôi, Chúa ơi. 503 00:32:07,701 --> 00:32:11,967 Con mụ đó có cái tay sần sùi nhìn muốn ói. 504 00:32:13,674 --> 00:32:16,507 Không, không được, bà ta ở ngay đằng sau cháu rồi. Đi nào, nào nào. 505 00:32:19,947 --> 00:32:21,608 Không, không, không. 506 00:32:21,782 --> 00:32:24,717 Đây là câu trả lời của ta Với mọi talk show ấy. Không! 507 00:32:29,490 --> 00:32:32,084 Trốn ở đó đi, trong đó. Trốn đi. 508 00:32:38,866 --> 00:32:41,664 Hừm. À, có vẻ như mày bắt đầu biết nghe lời rồi đấy. 509 00:32:42,203 --> 00:32:43,329 Một lần trong đời. 510 00:32:44,238 --> 00:32:46,263 Mày mặc áo choàng của ta à? 511 00:32:46,640 --> 00:32:49,837 Cháu thấy chất vải đẹp quá. 512 00:32:53,080 --> 00:32:57,608 - Mày có vẻ khoái những kết thúc của bữa tiệc nhỉ? Đó hoàn toàn là đống giẻ rách mà. Ha-ha. 513 00:32:58,052 --> 00:33:00,680 Oh, không giẻ rách chút nào. 514 00:33:00,855 --> 00:33:02,948 Sẽ không ai đến. 515 00:33:03,224 --> 00:33:07,183 Ta cũng là Công Chúa Không Ai Biết đây. 516 00:33:08,195 --> 00:33:11,164 Chúa ơi, ta mệt quá. 517 00:33:17,671 --> 00:33:19,468 Cảm ơn mọi người. 518 00:33:24,145 --> 00:33:28,775 Được rồi, nhìn nè. Nếu cậu làm được điều này, cậu sẽ là hoàng tử của mọi hoàng tử, OK? 519 00:33:28,949 --> 00:33:32,476 - Bây giờ hãy để tớ nói với cô giáo. - Tại sao 2 cậu không vào lớp? 520 00:33:35,222 --> 00:33:37,622 Cháu muốn nhờ cô giúp một việc, cô B. 521 00:33:37,791 --> 00:33:40,351 Cháu cần tìm một người ở dạ hội đêm qua. 522 00:33:40,528 --> 00:33:42,393 Nếu không thì cậu có chết không ? 523 00:33:43,931 --> 00:33:45,558 Chàu nghĩ là có thể lắm. 524 00:33:47,334 --> 00:33:49,234 Không thể nào. Có đấy. 525 00:33:49,403 --> 00:33:52,065 Cho dù con nhỏ đó là ai, nó đã ngã ê chề trước mặt mọi người. 526 00:33:52,239 --> 00:33:55,072 Ai mà lại chạy khỏi Joey Parker vậy hả? 527 00:33:55,242 --> 00:33:56,504 Không phải tôi. 528 00:33:56,677 --> 00:33:58,474 Cô ta sẽ không bao giờ lộ mặt đâu. 529 00:34:01,715 --> 00:34:03,478 Hôm qua không thấy mày ở dạ hội, Mary. 530 00:34:03,651 --> 00:34:06,586 Chắc là chưa làm xong việc nhà chăng. 531 00:34:10,224 --> 00:34:13,887 Thông báo từ phòng quản trị. 532 00:34:16,463 --> 00:34:17,657 Gì vậy? 533 00:34:17,831 --> 00:34:20,026 Bà kon, sư phụ Funk đang cầm mic đây. 534 00:34:21,802 --> 00:34:25,602 - Được lắm, vui lắm. Hạ giọng xuống. - Nghe này. 535 00:34:25,773 --> 00:34:28,105 Ngày xửa ngày xưa. Có một cô nàng lạnh lùng quyến rũ. 536 00:34:28,275 --> 00:34:30,675 Nàng rời bỏ Joey Parker. Bây giờ, có trò vui thực sự. 537 00:34:30,844 --> 00:34:32,835 Và đây là JP muốn nói vài điều. 538 00:34:33,013 --> 00:34:35,447 Nào, đặt bút xuống. Và nghe JP nói. 539 00:34:35,616 --> 00:34:37,277 Được rồi, Funk, Funk, tốt rồi. 540 00:34:37,451 --> 00:34:38,782 Bời vì tôi vẫn cầm Mic... 541 00:34:38,953 --> 00:34:41,387 - Được rồi, tôi có bài khác nữa. - Funk, cảm ơn. 542 00:34:41,555 --> 00:34:44,217 - Chuyện nhỏ. - Đó là Funk, thưa quý anh quý chị. 543 00:34:44,391 --> 00:34:45,688 Dù sao thì... 544 00:34:45,859 --> 00:34:48,953 ...tối qua, tôi, ừm... Tôi nhảy với một người tại dạ hội. 545 00:34:49,496 --> 00:34:51,794 Và em đã làm rơi máy Zune khi em bỏ đi. 546 00:34:51,966 --> 00:34:55,265 Tôi muốn gửi trả lại. Vấn đề là, tôi không biết em là ai. 547 00:34:55,736 --> 00:34:57,397 Và điều này thực sự quan trọng... 548 00:34:57,571 --> 00:35:01,405 ...Vì nhờ em, tối qua là một trong những buổi tối tuyệt vời nhất trong đời tôi. 549 00:35:01,709 --> 00:35:02,733 Tôi... 550 00:35:02,910 --> 00:35:04,571 ...yêu anh ấy. 551 00:35:04,745 --> 00:35:07,475 Răng dính thịt kìa. 552 00:35:07,648 --> 00:35:09,309 Nói bé thôi. 553 00:35:10,718 --> 00:35:12,913 Okay, thế này nhé. Um.. 554 00:35:13,087 --> 00:35:15,681 Nếu em đúng là cô gái nhảy với tôi tối qua... 555 00:35:15,856 --> 00:35:19,917 ...hãy kể tên 4-bài hát-được nghe-nhiều nhất trên playlist của em. 556 00:35:20,094 --> 00:35:21,322 Cảm ơn, cô gái bí ẩn. 557 00:35:21,495 --> 00:35:22,723 Anh sẽ chờ. 558 00:35:22,896 --> 00:35:25,626 "Cảm ơn, cô gái bí ẩn. Anh sẽ chờ." 559 00:35:29,003 --> 00:35:31,528 - Tốt lắm. Tốt lắm. - Ổn chứ? 560 00:35:31,705 --> 00:35:33,332 Dễ thôi mà. 561 00:35:35,175 --> 00:35:39,737 Tớ biết, tớ biết mà, kưng. Được rồi, bồ phải đi, được chưa. 562 00:35:39,913 --> 00:35:42,245 Được...được rùi. Whoo... 563 00:35:42,416 --> 00:35:44,748 Bà kon à, làm ơn xếp một hàng thôi, được chứ? 564 00:35:44,918 --> 00:35:46,909 Mấy anh chắc chắn không thể là cô gái bí ẩn của Joey. 565 00:35:47,087 --> 00:35:49,521 Được rồi, mọi người sẽ có cơ hội gặp JP. 566 00:35:49,690 --> 00:35:50,918 Gọi tớ nhé. 567 00:35:51,091 --> 00:35:53,821 Rồi, Rồi. Cynthia à? Đến lượt cô. 568 00:35:53,994 --> 00:35:55,256 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 569 00:35:55,429 --> 00:35:56,919 Được, tốt. 570 00:35:57,097 --> 00:35:58,724 Trông được lắm. 571 00:35:59,266 --> 00:36:00,290 Chào. 572 00:36:00,467 --> 00:36:06,201 "Push," "High," "Boys Don't Cry," và "Lullaby," đều của Cure. 573 00:36:08,208 --> 00:36:10,369 Giờ thì trả Zune cho em nào. 574 00:36:11,312 --> 00:36:12,711 Xin lỗi, nhưng bạn sai rồi. 575 00:36:13,314 --> 00:36:15,714 - Được rồi, xin lỗi nha. Ổn mà. - Lượn đi cho nước nó trong. 576 00:36:18,485 --> 00:36:19,782 Ê. 577 00:36:20,054 --> 00:36:22,022 Để tớ chọn hộ cậu nhé ? 578 00:36:22,189 --> 00:36:24,282 - Xin kiếu. - Thế thôi. 579 00:36:25,559 --> 00:36:26,992 Chúa ơi, họ đều như nhau cả. 580 00:36:27,995 --> 00:36:29,485 Nhưng cô gái tối qua. 581 00:36:30,064 --> 00:36:32,658 - Đặc biệt. - Rồi, anh bạn, tớ nhìn thấy mà. 582 00:36:33,100 --> 00:36:38,265 - Ý tớ là, tớ chưa thấy cậu nhảy như thế kể từ 2006 VMAs, nhớ tối đó chứ? 583 00:36:38,439 --> 00:36:39,736 Rất chất. 584 00:36:39,907 --> 00:36:42,068 Thế nên, chúng ta chắc chắn sẽ tìm ra cô ấy, được chứ? 585 00:36:42,743 --> 00:36:44,335 Cô ấy ở đâu đây thôi. 586 00:36:44,745 --> 00:36:47,077 Tớ nghĩ cô ấy đã giúp cậu lấy lại cảm hứng rồi đó. 587 00:36:47,247 --> 00:36:49,647 Được rồi, nghe tớ nào. 588 00:36:49,817 --> 00:36:51,409 - Tiếp nào. - Ai tiếp? 589 00:36:51,585 --> 00:36:54,110 Nào các quý cô, chuẩn bị sẵn bài hát nhé. 590 00:36:54,288 --> 00:36:56,381 Ôi Trời ơi. Anh ấy làm thật. 591 00:36:56,557 --> 00:36:59,492 Xuống nói với anh ta đấy là cậu đi, trước khi có án mạng. 592 00:36:59,660 --> 00:37:00,684 Quên đi Tami. 593 00:37:00,861 --> 00:37:04,024 Anh ấy nói tối qua là một trong những đêm tuyệt vời nhất trong đời. 594 00:37:04,198 --> 00:37:07,065 - Uh. - Cho đến khi anh ấy biết đó là tớ. 595 00:37:09,169 --> 00:37:12,036 - Nghe gì không? Thôi nào. - Không. Sao? 596 00:37:15,209 --> 00:37:17,074 Đứng yên đó. 597 00:37:18,345 --> 00:37:21,837 Oh, nhìn mày kìa, cứ như vô tội lắm ý. 598 00:37:22,015 --> 00:37:25,314 - Chị nói gì vậy ? - Bọn tao đã biết, Mary. 599 00:37:25,486 --> 00:37:28,785 - Sao? - Chính mày đã nhảy tại dạ hội. Với Joey. 600 00:37:30,557 --> 00:37:32,525 - Các người điên rồi. - Không, mày mới điên... 601 00:37:32,693 --> 00:37:35,924 ...nếu mày nghĩ chúng tao sẽ để yên cho mày với Joey, Cô Nàng Bí Ẩn. 602 00:37:36,096 --> 00:37:38,530 Và nếu mày nói với anh ấy đó là mày... 603 00:37:38,699 --> 00:37:40,667 ...đoạn video này sẽ được tung lên. 604 00:37:40,834 --> 00:37:42,301 Xin chào, Youtube. 605 00:37:42,469 --> 00:37:45,461 Chị còn không biết cách bật máy tính nói gì đến Youtube. 606 00:37:45,639 --> 00:37:47,539 Ừ đấy, cứ thử coi. 607 00:37:48,275 --> 00:37:50,300 Bây giờ thì đi nấu sườn cừu đi. 608 00:37:50,477 --> 00:37:52,240 Mẹ đói rồi đấy. 609 00:37:56,884 --> 00:37:58,374 Chị đi đâu đấy? 610 00:37:58,552 --> 00:38:01,988 Không phải việc của cô. Ý ta là, không đi đâu cả. 611 00:38:02,156 --> 00:38:05,148 Đi dạo. Trong rừng. 612 00:38:06,493 --> 00:38:08,017 Được thôi. 613 00:38:08,862 --> 00:38:10,227 Ow! Oh... 614 00:38:13,867 --> 00:38:17,234 Nếu ta là cái playlist, thì ta sẽ trốn ở đâu nhỉ? 615 00:38:25,946 --> 00:38:28,312 Ở nơi dễ tìm. 616 00:38:28,482 --> 00:38:29,915 Chuẩn. 617 00:38:32,286 --> 00:38:35,346 "We All Fall Down." "She Wants to Move." 618 00:38:52,806 --> 00:38:57,470 Anh có thể gợi ý về những bài hát đó được không? 619 00:38:58,078 --> 00:38:59,739 Chúng là nhạc giao hưởng? 620 00:38:59,913 --> 00:39:01,574 Nhạc Techno? 621 00:39:02,015 --> 00:39:03,346 Hay nhạc trẻ đương thời? 622 00:39:03,517 --> 00:39:07,954 Được rồi, mọi người, mọi người à. Giải tán nào, được không ạ? 623 00:39:08,121 --> 00:39:09,383 Anh ấy cần nghỉ ngơi... 624 00:39:09,556 --> 00:39:13,617 ...và các bạn có thể quay lại sau giờ học nhé , được không nào? 625 00:39:13,794 --> 00:39:16,490 - Tớ sẽ không bao giờ tìm được cô ấy. - Này này, này, thưa ngài. 626 00:39:16,663 --> 00:39:19,996 Tớ không muốn nghe cậu nói điên điên nhá. Cậu thôi nói điên điên rồi, Okay? 627 00:39:20,167 --> 00:39:23,500 Nhớ rằng, cậu là Joey Parkerm và Joey Parker luôn tìm được cô gái của anh ấy. 628 00:39:23,670 --> 00:39:25,069 Được rồi. Cậu biết là tớ nói đúng mà. 629 00:39:25,472 --> 00:39:28,373 Được rồi, tên cậu là gì nào? Nói đi, nào? 630 00:39:28,542 --> 00:39:30,703 - Tôi là... - Joey Parker. 631 00:39:30,878 --> 00:39:33,244 Lời nguyện cầu của anh đã được đáp ứng. 632 00:39:33,413 --> 00:39:34,812 Whoa, whoa, whoa. 633 00:39:35,682 --> 00:39:38,879 Này Britt ? Joey đang nghỉ mà ? 634 00:39:39,052 --> 00:39:40,451 Và anh ấy mệt lắm rồi.... 635 00:39:40,621 --> 00:39:42,885 À, tôi không ở đây để nói với Joey. 636 00:39:43,056 --> 00:39:44,523 Em đang muốn gặp anh. 637 00:39:46,627 --> 00:39:49,255 - Thế ư? - Không. Giờ thì cút khỏi đường của tôi đi. 638 00:39:51,798 --> 00:39:54,858 Chính là em đây. 639 00:39:57,404 --> 00:39:59,531 Cô đùa hả? 640 00:39:59,706 --> 00:40:02,937 Em có thể chứng minh. Em biết tất cả các bài trên máy Zune. 641 00:40:03,911 --> 00:40:05,344 Chứng minh nào. 642 00:40:06,079 --> 00:40:09,947 "We All Fall Down," "She Wants to Move," "Pon de Replay," và "Hips Don't Lie." 643 00:40:11,985 --> 00:40:13,282 Đúng rồi chứ, đúng chưa? 644 00:40:13,987 --> 00:40:15,955 Biết mà. 645 00:40:16,290 --> 00:40:18,656 Anh còn chờ gì nữa? 646 00:40:19,026 --> 00:40:21,517 - Hôn em đi. - Không, không không. 647 00:40:21,695 --> 00:40:22,957 Chúng ta phải nhảy trước. 648 00:40:23,130 --> 00:40:24,893 Cái gì? 649 00:40:25,799 --> 00:40:28,529 Nhưng anh bảo chỉ cần biết tên bài hát mà. 650 00:40:28,702 --> 00:40:31,330 Hơn nữa, em chưa có hứng. Và không có nhạc. 651 00:40:31,505 --> 00:40:34,633 Thôi được rồi, nếu cô là người đó, thì cô không cần nhạc. 652 00:40:34,808 --> 00:40:36,708 - Xin lỗi nhé, Britt. - Khoan đã. 653 00:40:37,945 --> 00:40:39,708 Em không cần nhạc. 654 00:40:40,981 --> 00:40:43,313 Em thích nhảy và hát. 655 00:40:43,483 --> 00:40:44,973 Cô đùa hả? 656 00:40:45,452 --> 00:40:50,321 Anh yêu, anh muốn thế chăng. Anh muốn như thế này chăng. 657 00:40:51,224 --> 00:40:53,658 Em mất kiểm soát mỗi khi em nhảy. 658 00:40:54,261 --> 00:40:56,092 Em yêu điều này lắm. 659 00:40:56,263 --> 00:40:57,730 Oh, baby 660 00:40:58,465 --> 00:41:00,160 Đi nào. 661 00:41:00,334 --> 00:41:02,199 Cô ta bị làm sao thế hả? 662 00:41:02,369 --> 00:41:04,837 Like that You like it like that 663 00:41:06,340 --> 00:41:09,867 Làm sao bọn nó dám lấy đoạn băng đó dọa cậu? Lúc đó cậu mới 11 tuổi. 664 00:41:10,043 --> 00:41:14,446 Tớ phải làm sao đây? Tớ không muốn Joey nghĩ tớ thầm thích anh ta. 665 00:41:14,982 --> 00:41:17,109 Cậu và Joey đã biết nhau rồi cơ mà. 666 00:41:17,284 --> 00:41:20,583 Cho dù anh ấy có thấy đoạn băng, anh ấy cũng sẽ không nghĩ gì đâu. 667 00:41:20,754 --> 00:41:22,483 Hy vọng thế. 668 00:41:23,490 --> 00:41:25,685 Tớ thấy tởm quá. 669 00:41:25,859 --> 00:41:27,918 - Thế được chứ, chàng trai? - Uh, ổn mà. 670 00:41:33,567 --> 00:41:34,659 Whoa, ừm... 671 00:41:34,835 --> 00:41:38,168 - Khó xử quá. - Sẵn sàng gặp cô gái bí ẩn của anh chưa? 672 00:41:38,772 --> 00:41:40,967 Dĩ nhiên, cô cũng biết tên mấy bài hát đó. 673 00:41:41,141 --> 00:41:42,165 Chúa ơi, không. 674 00:41:42,342 --> 00:41:44,537 Nhưng em cũng là một cô gái hấp dẫn thực sự đây. 675 00:41:44,711 --> 00:41:48,010 Và em yêu anh say đắm và anh cũng nên yêu em say đắm chứ... 676 00:41:48,181 --> 00:41:50,911 ...bởi vì em là người tuyệt hảo, anh yêu. 677 00:41:51,618 --> 00:41:55,611 Thực ra, từ, từ sâu thẳm bên trong... 678 00:41:55,789 --> 00:41:57,723 ...em nghĩ anh là một người đáng yêu. 679 00:41:58,558 --> 00:42:00,549 Em có thể chứng minh em là cô gái đó. 680 00:42:02,329 --> 00:42:04,320 Qua điệu nhảy. 681 00:42:12,673 --> 00:42:13,799 Cái gì? 682 00:42:13,974 --> 00:42:18,536 Được lắm, nếu vụ này mà lên TMZ, luật sư của tôi sẽ ăn sống các người. 683 00:42:18,712 --> 00:42:20,009 Theo đúng nghĩa đen. 684 00:42:20,180 --> 00:42:22,011 Cậu nên nói với anh ấy. 685 00:42:22,182 --> 00:42:25,174 Tình yêu có thể mang đến bất cứ chàng trai nào...Oh, nhìn kìa! 686 00:42:25,352 --> 00:42:27,877 Tớ sẽ thử xem trong các bữa tiệc. Tớ sẽ gọi nếu tìm được. 687 00:42:28,055 --> 00:42:30,319 Đến lúc rồi đó. Cậu làm được mà. 688 00:42:31,692 --> 00:42:32,716 - Tớ làm được. - Uh. 689 00:42:32,893 --> 00:42:34,326 Okay. 690 00:42:34,494 --> 00:42:37,759 - Đợi đã, ta kiếm gì đó ăn đã. - Không. 691 00:42:37,931 --> 00:42:40,092 Tớ chịu vụ này rồi. Không có...Kỳ lạ quá. 692 00:42:40,267 --> 00:42:41,666 - Joey? - Yeah. 693 00:42:42,102 --> 00:42:43,967 Em có chuyện quan trọng muốn nói với anh. 694 00:42:44,137 --> 00:42:47,004 - Oh, này. Em làm cho Dominique đúng không? - Sao? 695 00:42:47,174 --> 00:42:49,506 Không, không ạ, đó là... 696 00:42:50,544 --> 00:42:52,512 Em có con tôm dính trên tóc. 697 00:42:53,313 --> 00:42:57,340 À, không. Không, ý em là, vâng, đó là em, nhưng đó không phải điều em muốn nói. 698 00:42:57,517 --> 00:43:00,008 - Ừm, em là... - Dominique thật quá đáng. 699 00:43:00,987 --> 00:43:03,387 Bree, Britt và bây giờ là cô ấy. 700 00:43:04,357 --> 00:43:08,384 Nghe này, tôi đang tìm một người và bây giờ tôi không có thời gian nói chuyện. 701 00:43:08,562 --> 00:43:09,824 Tôi phải đi đây, xin lỗi nhé. 702 00:43:10,864 --> 00:43:12,729 Nhưng rất vui được gặp em. 703 00:43:25,512 --> 00:43:26,979 Vâng. Xin chào? Vâng. 704 00:43:27,147 --> 00:43:30,048 Chuyển máy cho tôi gặp Youtube với ? 705 00:43:31,685 --> 00:43:33,414 Không, các người không hiểu. Tôi có.. 706 00:43:33,587 --> 00:43:36,522 - Tớ nói rồi mà. - Chúa ơi. Anh ta bỏ đi à. 707 00:43:37,157 --> 00:43:40,217 Dẫu sao thì, người như tớ không bao giờ hợp với anh ấy. 708 00:43:41,762 --> 00:43:43,320 Chết tiệt. 709 00:43:47,567 --> 00:43:50,502 Mary, ta cần mày hoàn thành thực đơn cho tiệc sinh nhật 2 chị mày. 710 00:43:50,670 --> 00:43:53,571 Và bảo ông Woo chuyển sang buổi chiều. 711 00:43:53,740 --> 00:43:55,230 Ta thấy mệt quá. 712 00:43:55,408 --> 00:43:57,774 Bảo cả 2 chị mày luôn. 713 00:43:59,045 --> 00:44:01,741 Còn gì nữa để cháu có thể làm để sống nữa ? 714 00:44:02,249 --> 00:44:04,979 Tinh thần phải như thế, cháu yêu. 715 00:44:11,124 --> 00:44:12,921 Hold on 716 00:44:13,093 --> 00:44:15,084 Then I hear your phone a-ringing 717 00:44:15,262 --> 00:44:18,698 Just waiting for your voice to come on 718 00:44:18,865 --> 00:44:20,230 Đi nào. 719 00:44:20,400 --> 00:44:22,527 Nào, chú ý vào ta nè. Nhìn ta đây nè. 720 00:44:22,702 --> 00:44:24,101 Đây là niềm vinh hạnh của các bạn. 721 00:44:24,271 --> 00:44:27,434 Vâng, đây. Bánh cua chứ? Mời cả nhà? 722 00:44:29,242 --> 00:44:31,403 Hêy, cậu làm gì ở đây vậy? 723 00:44:31,945 --> 00:44:33,310 Tớ đến giúp cậu. 724 00:44:33,480 --> 00:44:35,539 - Tớ yêu cậu lắm. - Tớ biết. 725 00:44:35,715 --> 00:44:39,207 - Đây, cậu qua bên kia nhé. Tớ nghỉ một chút. - OK. 726 00:44:40,887 --> 00:44:43,151 Ê anh giai. Anh giai. 727 00:44:43,323 --> 00:44:44,915 Ăn bánh cua chứ? 728 00:44:46,326 --> 00:44:48,260 Yeah, anh bạn, cả trường mình đều ở đây. 729 00:44:48,428 --> 00:44:52,091 Cho tớ 20 phút, tớ sẽ tìm ra cô gái của cậu, được chứ? 730 00:44:52,632 --> 00:44:54,497 Gọi lại sau nha. 731 00:44:54,868 --> 00:44:57,837 Ê, đây là buổi tiệc. Cất ĐT đi. 732 00:45:00,073 --> 00:45:03,008 - Nhảy đẹp. - Ồ. 733 00:45:03,777 --> 00:45:07,372 Em biết đấy, màu tóc kia trông rất quen. 734 00:45:07,547 --> 00:45:11,950 Có thể em không nhận ra tôi khi không có đôi cánh thiên thần tình yêu. 735 00:45:12,586 --> 00:45:13,985 - Anh là Funk. - Là gì cơ? 736 00:45:14,154 --> 00:45:15,678 Em biết đấy, điệu nhảy Cupid. 737 00:45:15,856 --> 00:45:17,915 Em không thể quên điệu nhảy Cupid. 738 00:45:18,091 --> 00:45:20,685 - Oh, xin lỗi, không. - Không ư? 739 00:45:20,861 --> 00:45:22,829 Anh là bạn thân của Joey Parker. 740 00:45:22,996 --> 00:45:24,930 À. Một cách gây ấn tượng chăng? 741 00:45:25,098 --> 00:45:28,261 Đấy, em chính là cô gái bí ẩn của anh. Biết mà. 742 00:45:28,435 --> 00:45:29,663 Này, bạn em có đây không? 743 00:45:29,836 --> 00:45:31,861 Sao, Mary à? Có chứ, cô ấy có đây. 744 00:45:32,038 --> 00:45:35,132 Em gọi cô ấy hộ anh nhé? Để anh gọi cho Joey. Chúng ta phải ghép họ lại. 745 00:45:35,308 --> 00:45:36,332 Joey đang yêu. 746 00:45:36,509 --> 00:45:38,636 -Nghiêm túc chứ? Thật không? - Đúng, đúng. 747 00:45:38,812 --> 00:45:41,975 - Tuyệt, em sẽ quay lại ngay. - OK. 748 00:45:46,586 --> 00:45:48,247 Dustin. 749 00:45:48,421 --> 00:45:50,719 - Sao nào? - Sao nghe khó chịu thế nhỉ? 750 00:45:50,891 --> 00:45:53,086 Đừng có chán nản nữa. Tớ đã bảo gì nào? 751 00:45:53,260 --> 00:45:55,023 - Tên cậu là gì? - Chúng ta không... 752 00:45:55,195 --> 00:45:57,288 Chúng ta sẽ làm nếu cậu vui lên đã. Tên cậu là gì nào ? 753 00:45:57,464 --> 00:45:59,728 - Joey Parker. - Ai là con người đỉnh cao? 754 00:45:59,900 --> 00:46:01,891 - Joey Parker. - Chuẩn. Và ai luôn biến ước mơ thành sự thật? 755 00:46:02,068 --> 00:46:04,536 - Joey Parker. - Joey Parker làm nên sự thật, đúng không? 756 00:46:04,704 --> 00:46:06,103 Cậu cứ ngốc nghếch như thế mãi. 757 00:46:06,273 --> 00:46:09,401 - Joey Parker, tớ muốn nghe cậu hét lên. - Tớ đang ở trước nhà cô ấy. 758 00:46:09,576 --> 00:46:11,134 Tớ biết, nhưng hét lên nào. 759 00:46:11,311 --> 00:46:13,677 - Joey Parker! - Joey Parker, đúng rồi, nghe nè. 760 00:46:13,847 --> 00:46:17,214 Tất cả chứng cớ chỉ ra rằng cô gái của cậu đang ở trong này. 761 00:46:17,384 --> 00:46:19,682 - Thật không? - Cô nàng của cậu đang ở đây. Đi nào. 762 00:46:19,853 --> 00:46:21,343 Rõ. 763 00:46:22,489 --> 00:46:24,650 Kia là các cô gái của ta, thấy chưa? 764 00:46:25,225 --> 00:46:27,159 - Yeah. - Á. 765 00:46:27,327 --> 00:46:29,761 Chú ý. Chú ý. Cười lên nào. 766 00:46:29,930 --> 00:46:31,591 Vâng. 767 00:46:33,934 --> 00:46:36,334 - Ồ, chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn. 768 00:46:42,108 --> 00:46:45,407 Whoa, whoa, whoa. Đứng yên nào, Quý ngài. 769 00:46:45,946 --> 00:46:48,938 Ta là số 1, Joey Parker. 770 00:46:49,115 --> 00:46:50,173 Vậy nên song ca nhé. 771 00:46:50,684 --> 00:46:52,049 Biết chứ, song ca? 772 00:46:52,218 --> 00:46:54,049 Hiểu chưa, song ca. 773 00:46:54,220 --> 00:46:55,778 Song ca với tôi. 774 00:46:55,956 --> 00:46:58,754 Ừm, nếu sự sống loài người phụ thuộc vào nó. 775 00:46:59,192 --> 00:47:00,284 Hừm, thật láo xược. 776 00:47:00,460 --> 00:47:03,691 Thế, ta sẽ không song ca với cậu, thưa cậu... 777 00:47:03,863 --> 00:47:06,491 ...nếu chúng ta là 2 người cuối cùng còn sống sót, hả? 778 00:47:06,666 --> 00:47:08,861 Và thế giới chỉ có loài khỉ... 779 00:47:09,035 --> 00:47:11,526 ...và chúng ta chỉ là 2 sinh vật còn sót lại... 780 00:47:11,705 --> 00:47:13,639 ...ta vẫn sẽ nói không. 781 00:47:16,676 --> 00:47:17,700 Bánh cua! 782 00:47:17,877 --> 00:47:19,174 - Đó là định mệnh. - Sao? 783 00:47:19,346 --> 00:47:21,473 Anh ấy ở đây. Cơ hội của cậu đó. 784 00:47:21,648 --> 00:47:24,617 Tớ không biết cô ấy mặc gì. Chỉ biết là cô ấy ở đây. 785 00:47:24,784 --> 00:47:26,411 Tớ hơi lo lắng. 786 00:47:26,586 --> 00:47:27,917 Đi nói chuyện với anh ấy đi. 787 00:47:28,088 --> 00:47:30,318 - Được, tớ đi đây. - Cố lên, đi, đi nào. 788 00:47:30,490 --> 00:47:31,787 Hy vọng là chúng ta tìm thấy cô ấy. 789 00:47:33,960 --> 00:47:34,984 Oh, hey. 790 00:47:35,729 --> 00:47:39,495 - Ừm...Anh ăn bánh cua không? - Uh, Cảm ơn. 791 00:47:39,666 --> 00:47:43,227 - Anh hỏi em 1 câu được không? - Vâng. 792 00:47:43,403 --> 00:47:47,635 ở đây em có thấy 1 cô gái mà biết nhảy đẹp như em chưa từng thấy một cô gái nhảy đẹp như thế bao giờ không? 793 00:47:47,807 --> 00:47:50,401 Thực ra, Joey à, có đấy. 794 00:47:53,046 --> 00:47:56,243 - Thật thú vị vì anh đang tìm... Em yêu anh nhiều lắm, Joey. 795 00:47:56,416 --> 00:47:58,145 Và nhìn anh mà chỉ muốn hôn thôi. 796 00:48:00,353 --> 00:48:02,184 Cái này dành cho anh. 797 00:48:09,963 --> 00:48:11,362 Không thể nào. 798 00:48:12,198 --> 00:48:15,031 Em đấy à? 799 00:48:16,002 --> 00:48:18,402 Không, không sao đâu. 800 00:49:01,481 --> 00:49:03,813 - Các cậu nghe thấy không? - Có. 801 00:49:13,026 --> 00:49:14,050 Uh... 802 00:49:14,227 --> 00:49:16,092 Tớ quay lại ngay. 803 00:49:27,574 --> 00:49:29,371 Chính là em. 804 00:49:37,851 --> 00:49:39,876 Anh nghĩ cái này của em. 805 00:49:43,823 --> 00:49:45,984 Em đã cố gắng nói với anh ở trường... 806 00:49:46,159 --> 00:49:48,252 ..và anh đã cư xử thật ngu ngốc. 807 00:49:49,562 --> 00:49:52,087 Wow, chính là em. 808 00:49:52,265 --> 00:49:55,132 Cuối cùng anh cũng tìm được em. Thật không thể tuyệt hơn. 809 00:49:56,236 --> 00:49:57,669 Trời lạnh hả. 810 00:49:57,837 --> 00:49:58,861 À, ừm... 811 00:50:00,440 --> 00:50:02,908 - Không. - Cứ khoác áo anh vào. Không, thật đấy. 812 00:50:07,547 --> 00:50:09,879 Anh không cần phải giả vờ như anh thích em. 813 00:50:10,049 --> 00:50:12,108 Em đã nhận đủ lòng tốt để sống cả đời rồi. 814 00:50:12,752 --> 00:50:15,380 Có ai nói về lòng tốt đâu? 815 00:50:15,655 --> 00:50:18,283 Anh đã tìm em đến phát điên. 816 00:50:18,458 --> 00:50:20,085 Không có lúc nào anh không nghĩ về em. 817 00:50:20,560 --> 00:50:22,152 Cách chúng ta nhảy cùng nhau. 818 00:50:23,530 --> 00:50:26,931 Vâng, mẹ em là một vũ công. Em nghĩ đấy là do di truyền. 819 00:50:31,437 --> 00:50:34,770 Em thật sự nghĩ nhìn anh chỉ muốn hôn thôi à? 820 00:50:35,275 --> 00:50:36,799 Sao? Không, chỉ là... 821 00:50:37,577 --> 00:50:42,139 Đó là... Lúc đó em là con nít. Em không...Pff. Không. 822 00:50:42,582 --> 00:50:44,516 Có tệ quá đâu. Anh nghĩ tuyệt đấy chứ. 823 00:50:46,920 --> 00:50:48,353 Wow, anh... 824 00:50:48,721 --> 00:50:50,348 Anh biết anh hầu như không biết gì về em... 825 00:50:50,523 --> 00:50:52,013 ...nhưng... 826 00:50:53,159 --> 00:50:55,650 Liệu anh có thể...? Anh muốn đưa em ra khỏi đây, Mary? 827 00:50:57,430 --> 00:51:01,526 Mary, vào đây. - Đấy là nhiệm vụ của em. 828 00:51:03,670 --> 00:51:05,968 Khoan đã, em sẽ trả lời anh chứ? 829 00:51:06,806 --> 00:51:08,296 Vâng. 830 00:51:40,773 --> 00:51:41,967 Joey. 831 00:51:42,141 --> 00:51:44,769 Oa. Này, Tony Hawk, từ từ nào. Em biết em đang ở sảnh đấy chứ. 832 00:51:44,944 --> 00:51:47,811 Đoán xem ai được chọn đi cuộc thi vào Học viện Nghệ thuật Trình diễn. 833 00:51:47,981 --> 00:51:49,073 Em đây, chính em. 834 00:51:49,249 --> 00:51:52,013 Họ chọn từ 500 thí sinh chỉ còn 20. Em trong top 20. 835 00:51:52,185 --> 00:51:54,653 Sẽ có người gọi và thông báo cho em thời gian diễn ra buổi thi sát hạch. 836 00:51:54,821 --> 00:51:57,153 Sắp đến rồi, em có thể cảm thấy được. Chúa ơi, Mary. Thở đã. 837 00:51:57,323 --> 00:52:00,417 - Thở nào, thở nào. - Mary, tuyệt quá. Thật tuyệt vời. 838 00:52:00,593 --> 00:52:03,687 Wow. Này, em có muốn anh chỉ một vài động tác không? À.. 839 00:52:03,863 --> 00:52:06,229 Cho cuộc thi của em ấy. Anh có thể giúp em luyện tập. 840 00:52:06,399 --> 00:52:08,560 Có thể lắm chứ. 841 00:52:08,868 --> 00:52:10,130 Có thể lắm à? 842 00:52:11,904 --> 00:52:13,565 Hẹn anh ngày mai nhé. 843 00:52:19,145 --> 00:52:20,169 Nói. 844 00:52:20,346 --> 00:52:24,282 Xin chào, tôi đang gọi từ Học viện Nghệ thuật Trình diễn Manhattan. 845 00:52:24,450 --> 00:52:27,851 ...thông báo cho thí sinh Mary Santiago. 846 00:52:28,021 --> 00:52:30,046 Tôi là người bảo hộ của nó. Nói nhanh hộ cái. 847 00:52:31,357 --> 00:52:33,086 Chúng tôi muốn tổ chức một cuộc thi sát hạch. 848 00:52:33,259 --> 00:52:36,353 Oh, không, không. Không được rồi. 849 00:52:37,263 --> 00:52:39,663 Nó không thể nhảy được. 850 00:52:39,832 --> 00:52:41,197 Nó gãy cả 2 chân rồi. 851 00:52:43,636 --> 00:52:45,536 Ôi, lạy Chúa. Thật kinh khủng, sao lại thế? 852 00:52:45,705 --> 00:52:49,641 À, chúng là chân gà và chúng rất yếu.... 853 00:52:49,809 --> 00:52:51,470 ..và chúng gãy cái rắc. 854 00:52:51,911 --> 00:52:53,378 Như cành cây. 855 00:52:53,546 --> 00:52:55,741 Chúng tôi rất biết ơn nếu bà không gọi lại... 856 00:52:55,915 --> 00:53:01,717 ...bởi vì, à, sẽ chỉ nhắc chúng tôi nhớ rằng sự nghiệp nhảy múa của nó đã qua. 857 00:53:02,955 --> 00:53:05,219 À, tôi sẽ đi hộ hè ở Vegas trong tuần này... 858 00:53:05,391 --> 00:53:08,224 ...bà có biết thời tiết ở đó như thế nào không? 859 00:53:09,896 --> 00:53:11,090 À lố? 860 00:53:11,831 --> 00:53:13,628 Khẩn trương nào, lái đi. Muộn mất. 861 00:53:13,800 --> 00:53:17,361 Ta mà lỡ chuyến bay là do anh, đồ con lợn. 862 00:53:18,738 --> 00:53:21,366 Phù, thế là bà phù thủy độc ác đã đi rồi. 863 00:53:21,541 --> 00:53:22,940 Có thể bà ta mang cả chổi bay đấy. 864 00:53:23,109 --> 00:53:25,805 - Em sẽ không phải làm việc vào cuối tuần. - Ha-ha-ha. Yeah. 865 00:53:29,182 --> 00:53:30,615 Đùa sao. 866 00:53:30,783 --> 00:53:32,842 - Bà ta làm em điên mất. - Sao thế? 867 00:53:36,255 --> 00:53:38,086 Okay, wow. Um... 868 00:53:38,257 --> 00:53:40,316 "Sơn hồng hồ bơi" 869 00:53:40,493 --> 00:53:42,688 "Lát lại mái ngói. 870 00:53:42,862 --> 00:53:46,389 - "Hút bụi đường lái xe"? Kỳ quá. - Việc nhà mà bà Dominique sai bảo đấy. 871 00:53:46,566 --> 00:53:50,024 Bà ấy đi và em phải làm hết việc,. nếu không thì ai mà biết được em sẽ phải chịu đựng bao lâu đây. 872 00:53:50,203 --> 00:53:51,602 Xin lỗi anh, lần khác vậy. 873 00:53:51,771 --> 00:53:54,239 Trừ khi em vừa làm việc của em vừa làm việc của bà ấy. 874 00:54:56,636 --> 00:54:58,501 Em làm tốt lắm, rất tốt, nhưng anh... 875 00:54:58,671 --> 00:55:01,231 Anh nghĩ là ta nên tập trung vào kỹ thuật của em một tí. 876 00:55:01,407 --> 00:55:02,431 Ok. 877 00:55:04,510 --> 00:55:07,775 Chỉ là, anh cần phải nới lỏng người hơn. 878 00:55:09,182 --> 00:55:10,206 Không phải vậy, Không. 879 00:55:27,600 --> 00:55:28,624 Không tệ. 880 00:55:28,801 --> 00:55:31,793 Anh ấy đang làm hết việc nhà cho nó. 881 00:55:32,138 --> 00:55:34,299 Ta thấy bực lắm rồi đó. 882 00:55:34,607 --> 00:55:36,302 Bắt nó sơn lại cái hồ bơi? 883 00:55:36,476 --> 00:55:41,539 Bắt nó hút bụi nhà xe? Các người ngu lắm. 884 00:55:42,515 --> 00:55:44,244 Không. Anh làm gì vậy? Không. 885 00:55:44,417 --> 00:55:46,442 Anh ấy thấy gì trong cái trò vớ vẩn kia chứ? 886 00:55:46,619 --> 00:55:49,417 Ừm, tớ nghĩ là, cô ấy khá đẹp đôi với anh ta. 887 00:55:49,589 --> 00:55:51,318 - Và cô ta có mái tóc đẹp... - Im đi. 888 00:55:53,759 --> 00:55:55,590 Chúng ta cần kế hoạch B. 889 00:56:02,301 --> 00:56:05,395 - Uh... Anh nghĩ em cần 1 chiếc ghita mới. - Ha. 890 00:56:05,571 --> 00:56:07,562 Vâng, hay nhỉ. 891 00:56:09,709 --> 00:56:11,643 Anh đang viết bài hát mới à? 892 00:56:12,545 --> 00:56:13,569 Uh. 893 00:56:14,080 --> 00:56:16,310 Em, ừm, có muốn giúp anh đoạn hợp âm không? 894 00:56:17,350 --> 00:56:19,818 - Không, em... - Anh nghĩ em muốn giúp anh đoạn này đấy. 895 00:56:19,986 --> 00:56:21,851 - Đi nào. - Okay. 896 00:56:22,021 --> 00:56:23,579 Đây. 897 00:56:25,091 --> 00:56:27,355 Và đây, anh mới viết được từng này lời thôi. 898 00:56:27,527 --> 00:56:30,360 - Được rồi. - Bắt đầu ở đây nhé. 899 00:56:30,530 --> 00:56:31,861 - Sẵn sàng chưa? - Rồi ạ. 900 00:56:32,031 --> 00:56:33,658 Okay. 901 00:56:35,568 --> 00:56:38,162 Thật khó khăn 902 00:56:38,337 --> 00:56:40,100 - Để anh bất ngờ - Để anh bất ngờ 903 00:56:40,273 --> 00:56:41,297 Tốt lắm. 904 00:56:41,474 --> 00:56:44,238 - Nhưng em mang lại con người thực sự của anh - Nhưng em mang lại con người thực sự của anh 905 00:56:44,410 --> 00:56:46,878 - Ánh mắt em không phán xét - Ánh mắt em không phán xét 906 00:56:47,046 --> 00:56:49,913 - Đó là cách em làm anh rung động - Đó là cách em làm anh rung động 907 00:56:50,082 --> 00:56:54,883 - Cuối cùng anh cũng tìm được điều chân thực - Cuối cùng anh cũng tìm được điều chân thực 908 00:56:58,691 --> 00:56:59,851 Okay. 909 00:57:00,326 --> 00:57:02,089 Giờ nghỉ đã hết. 910 00:57:03,129 --> 00:57:05,597 Quay trở lại nghỉ ngơi tiếp. 911 00:57:14,006 --> 00:57:17,498 Em biết đấy, một lý do nah quay lại là vì anh muốn nhớ lại... 912 00:57:17,677 --> 00:57:20,612 ...tại sao anh học nhảy lần đầu tiên. 913 00:57:23,449 --> 00:57:25,474 Nhảy với em.... 914 00:57:26,218 --> 00:57:28,243 ...anh bắt đầu nhớ... 915 00:57:30,489 --> 00:57:32,480 - Thế ư? - Uh. 916 00:57:36,028 --> 00:57:37,552 Và em đang gần tiến đến. 917 00:57:37,730 --> 00:57:38,924 Anh cũng thế. 918 00:57:39,098 --> 00:57:42,659 - Ý em là bước nhảy của em. - À, em cũng không đến nỗi nào đâu. 919 00:57:42,835 --> 00:57:45,030 Mai ta gặp nhau tiếp, tại ngay đây nhé? 920 00:57:45,204 --> 00:57:47,434 Như trong nhà em, trong tư thế này à? 921 00:57:47,607 --> 00:57:48,801 Anh đâu phải loại người đó đâu. 922 00:57:48,975 --> 00:57:51,944 Đôi khi em không nghĩ điều này hoàn toàn đáng tin đâu. 923 00:57:59,352 --> 00:58:01,650 Thế chàng Hoàng tử Quyến rũ đâu rồi? 924 00:58:04,957 --> 00:58:06,857 Wow, ghen à? 925 00:58:08,394 --> 00:58:12,125 Chuông cửa à? Lạ nhỉ. Ai đấy nhỉ? 926 00:58:12,298 --> 00:58:14,960 Chị không biết Bree. Xem hộ coi, Mary. 927 00:58:15,134 --> 00:58:16,601 Chúa ạ, mấy người lạ thật. 928 00:58:19,538 --> 00:58:21,904 Xin chào, kế hoạch B. 929 00:58:22,074 --> 00:58:23,803 Em không tự nhiên 1 tí được à? 930 00:58:23,976 --> 00:58:26,604 À không. Như thế sẽ lộ mất. 931 00:58:34,095 --> 00:58:39,618 Gặp anh ở sảnh sau nhà anh vào nửa đêm nhé. (JP) 932 00:58:43,229 --> 00:58:44,753 Tami, nếu anh ấy ngủ quên thì sao? 933 00:58:44,930 --> 00:58:47,626 Không đâu. Đi đi. Và nhớ gọi tớ sau nhé. 934 00:58:47,800 --> 00:58:50,166 Bà Domi-điên lấy điện thoại tớ rồi, không nhớ à? 935 00:58:50,336 --> 00:58:52,133 Cậu có muốn tớ đợi không? 936 00:58:52,438 --> 00:58:55,271 Không cần đâu. Joey sẽ đưa tớ về nhà. Cảm ơn cậu. 937 00:58:55,441 --> 00:58:57,432 - Tiến lên nào. - Okay. 938 00:59:28,174 --> 00:59:29,766 Gì vậy? 939 00:59:30,209 --> 00:59:31,972 - Cái gì thế nhỉ? - Có gì đâu. 940 00:59:32,144 --> 00:59:34,874 Natalia. Natalia, nghe này. Ha. 941 00:59:35,047 --> 00:59:37,447 Chúng ta từng hẹn hò, nhưng nó qua rồi. 942 00:59:38,384 --> 00:59:41,376 - Joey, Joey, thôi nào. - Đến giờ em phải đi rồi. 943 00:59:41,554 --> 00:59:43,283 Anh sẽ gặp em ở trường. 944 01:00:17,356 --> 01:00:19,916 Này, đi đâu cả đêm thế? 945 01:00:20,092 --> 01:00:22,993 Ta đang tập Yoga. 946 01:00:24,997 --> 01:00:28,865 Ê, khóc à? Hay mắt sưng húp lên thế từ lâu rồi? 947 01:00:29,034 --> 01:00:31,502 Ta chưa từng thấy thế trước kia. Sao thế? 948 01:00:31,670 --> 01:00:34,503 - Cô Dominique, cháu không muốn nói về điều này. - Oh, thôi nào. 949 01:00:34,673 --> 01:00:36,607 Nói ta nghe. Ngồi xuống nào. 950 01:00:37,276 --> 01:00:39,938 Nào, ngồi xuống, đi nào. 951 01:00:40,646 --> 01:00:42,113 Được. Ngồi trên bàn tay đó. 952 01:00:43,149 --> 01:00:45,208 Joey à, đúng không cưng? 953 01:00:45,384 --> 01:00:48,012 Đấy, biết mà. 954 01:00:48,187 --> 01:00:51,520 Gã đó kiếm được cô nàng nào ngon hơn và thành công hơn à. 955 01:00:51,690 --> 01:00:54,853 Ồ, tiếc quá. Thật khó quá. 956 01:00:55,027 --> 01:00:58,554 Ta không biết nhưng ta đã diễn cảnh đó một lần trong fim. Ta có thể hiểu. 957 01:00:59,431 --> 01:01:03,595 Để ta cho mày một lời khuyên nhá nhé. Joey là một Câu Chuyện Hollywood viễn tưởng... 958 01:01:03,769 --> 01:01:06,135 ...chỉ tình cờ xảy ra. 959 01:01:06,305 --> 01:01:08,899 Khóc lóc vì nó chả có nghĩa gì đâu. Mm-mm. 960 01:01:09,074 --> 01:01:11,565 Thực sự thì, cũng cảm động đấy. 961 01:01:12,511 --> 01:01:14,979 Cháu không thể chờ một ngày nào nữa để thoát khỏi đây và đến Manhattan. 962 01:01:15,147 --> 01:01:18,548 Oh, xin lỗi. Ta quên nói với mày rồi à? Quên rồi, tệ thật. 963 01:01:18,717 --> 01:01:21,709 Họ đã gọi. Không có cuộc thi nào cả. Họ đã nhầm. 964 01:01:21,887 --> 01:01:24,720 - Sao? Cô nói dối. - Không đâu. 965 01:01:24,890 --> 01:01:27,290 Thư từ chối ở ngay kia, trong cái đống... 966 01:01:27,459 --> 01:01:30,826 ...mày phải đào nó lên mới thấy. 967 01:01:34,200 --> 01:01:36,100 Ta rất vui vì chúng ta có cuộc nói chuyện nho nhỏ này. 968 01:01:36,268 --> 01:01:40,705 Ta luôn muốn trở thành bà mẹ mà mày chưa từng có. 969 01:01:44,009 --> 01:01:48,070 Uh. Thế là chuyến đi diễn Nhật Bản quá đỉnh. Như fim của Lý Tiểu Long, nhưng không có phụ đề. 970 01:01:48,247 --> 01:01:51,114 - Bánh sushi làm tớ phát ốm... - Mary. 971 01:01:52,117 --> 01:01:54,517 Hey, gặp lại mọi người sau nhé. 972 01:01:54,687 --> 01:01:56,211 Mary. 973 01:01:56,889 --> 01:01:59,858 Mary, từ từ nào. Hey, sao...? 974 01:02:00,025 --> 01:02:01,185 Sao thế? 975 01:02:01,360 --> 01:02:03,885 Anh đã gọi Tami, cố gắng liên lạc với em. 976 01:02:05,965 --> 01:02:08,627 - Anh đã làm gì chăng? - Không quan trọng. Xong rồi. Chuyện chúng ta chấm hết. 977 01:02:09,869 --> 01:02:11,268 Khoan. 978 01:02:11,637 --> 01:02:13,127 Whoa, whoa. 979 01:02:13,305 --> 01:02:15,865 - Em nói gì vậy? - Anh có thấy tiếc cho em không? 980 01:02:16,041 --> 01:02:18,509 Anh đang làm từ thiện cho tôi à? Thế nên anh mời tôi đi chơi chăng? 981 01:02:18,677 --> 01:02:21,339 - Nghĩa là sao? - Anh nghĩ là anh đùa giỡn với tôi... 982 01:02:21,513 --> 01:02:24,141 ...đến khi ai đó anh thích hơn xuất hiện và tôi sẽ không quan tâm... 983 01:02:24,316 --> 01:02:26,307 ...vì tôi thật may mắn khi được một ngôi sao lớn yêu thích. 984 01:02:26,585 --> 01:02:30,919 Anh biết điều gì nhục nhã khi phải lòng một người mà mình biết không bao giờ với tới không? 985 01:02:31,490 --> 01:02:35,085 Dẫu thế người ta vẫn yêu vì nghĩ rằng anh ta có thể thay đổi. 986 01:02:35,794 --> 01:02:37,227 Mary. 987 01:02:39,198 --> 01:02:40,631 - Anh đã thay đổi. - Dẫu sao... 988 01:02:40,799 --> 01:02:43,461 ...cảm ơn vì những điệu nhảy, nhưng tôi không còn nhảy múa gì nữa. 989 01:02:43,636 --> 01:02:45,126 Tạm biệt. 990 01:02:47,539 --> 01:02:49,803 Được rồi, đến lúc đột phá rồi. 991 01:02:49,975 --> 01:02:53,035 Tớ đã kể gì với cậu nhỉ? Cô gái bí ẩn của tớ. 992 01:02:57,783 --> 01:02:59,580 - Whoa, Tami. - Anh cần em giúp. 993 01:02:59,752 --> 01:03:01,720 - Cái rèm bị quái gì vậy? - Chuyện của Mary. 994 01:03:01,887 --> 01:03:04,583 - Thôi nào kưng. - Đừng có "kưng" gì với tôi. 995 01:03:05,357 --> 01:03:07,552 Cho tớ một giây thôi. 996 01:03:07,726 --> 01:03:08,750 1 giây thôi. 997 01:03:08,928 --> 01:03:12,091 Các người không có sân vận động để chơi hay biểu diễn à? 998 01:03:12,264 --> 01:03:13,526 Đi nào. Cửa sau. 999 01:03:15,334 --> 01:03:16,699 Ái chà, thua nhé. 1000 01:03:16,869 --> 01:03:18,837 - Muốn ăn đấm không, siêu sao? Ồ không. 1001 01:03:19,004 --> 01:03:22,167 Không phải là đánh thật đấy chứ? 1002 01:03:22,341 --> 01:03:25,674 Anh đã làm tan vỡ trái tim bạn thân nhất của tôi. Chúc anh sống vui. 1003 01:03:25,844 --> 01:03:28,938 - Tami, tôi thậm chí không biết tôi đã làm gì sai. - Để tớ, JP. 1004 01:03:29,114 --> 01:03:31,173 Cậu ấy thậm thí không biết cậu ấy đã làm gì sai. 1005 01:03:31,350 --> 01:03:32,544 Tớ vừa nói thế mà. 1006 01:03:32,718 --> 01:03:34,686 Tớ biết, nhưng vấn đề là giọng điệu. 1007 01:03:34,853 --> 01:03:37,686 Này. Cô ấy biết anh lừa dối cô ấy. Được chưa? 1008 01:03:37,856 --> 01:03:41,383 - Chấm hết. - Sao? Điên rồi. Và hoàn toàn sai. 1009 01:03:42,061 --> 01:03:44,859 Thú vị thật, vì cô ấy thấy anh với Natalia. 1010 01:03:47,399 --> 01:03:48,661 Khoan nào, từ từ. 1011 01:03:48,834 --> 01:03:52,463 Thế Mary ở đó khi Natalia đột nhập vào nhà cậu à? 1012 01:03:52,638 --> 01:03:54,162 Không, không, không có gì xảy ra. 1013 01:03:55,240 --> 01:03:57,936 Natalia đã lẻn vào nhà bố mẹ tớ. Cô ta gài bẫy tớ. 1014 01:03:58,577 --> 01:04:00,772 Không có gì xảy ra giữa chúng tôi. 1015 01:04:00,946 --> 01:04:02,880 Tôi không bao giờ làm tổn thương Mary như vậy. 1016 01:04:03,682 --> 01:04:05,445 Thật điên rồ. Cô phải tin tôi. 1017 01:04:05,617 --> 01:04:08,484 Nghe này, tôi muốn tin anh và tôi muốn cô ấy hạnh phúc. 1018 01:04:08,654 --> 01:04:11,418 Đặc biệt bây giờ cô ấy lại kẹt Với Dominique thêm 1 năm. 1019 01:04:11,590 --> 01:04:13,717 Khoan, cô ấy không đến Manhattan à? 1020 01:04:13,892 --> 01:04:16,827 - Họ không cho cô ấy đi thi. - Chúa ơi. 1021 01:04:16,996 --> 01:04:20,295 - Tại sao họ lại từ chối cô ấy? - Có thể họ đổi ý. 1022 01:04:23,335 --> 01:04:25,098 Nhưng chúng ta có thể khiến họ đổi ý lại. 1023 01:04:25,270 --> 01:04:26,965 - Anh có thể à? - Cậu làm được à? 1024 01:04:28,040 --> 01:04:29,667 Tên tớ là gì? 1025 01:04:29,842 --> 01:04:31,605 - Joey Parker. - Tên tớ là gì? 1026 01:04:31,777 --> 01:04:33,904 Ha. Joey Parker. 1027 01:04:35,114 --> 01:04:37,241 Bảo Mary đến dự cuộc thi của tớ, được chứ? 1028 01:04:37,416 --> 01:04:39,213 Bây giờ tớ sẽ lo vụ này. 1029 01:04:54,833 --> 01:04:56,198 TAMI: Hi. 1030 01:04:56,368 --> 01:04:59,201 - Hi. - Bọn tớ muốn cho cậu xem cái này. 1031 01:04:59,371 --> 01:05:01,839 Dustin, anh làm gì ở đây vậy? 1032 01:05:02,608 --> 01:05:03,973 Um... 1033 01:05:04,143 --> 01:05:05,633 Nghe này Mary. 1034 01:05:05,811 --> 01:05:09,611 Đôi lúc trong tình yêu, cậu biết đấy, xảy ra hiểu nhầm. 1035 01:05:09,782 --> 01:05:11,943 Con đường luôn ghập ghềnh. Nhưng cậu và JP... 1036 01:05:12,117 --> 01:05:14,585 ...như bướm đêm với ánh lửa, luôn thu hút nhau. 1037 01:05:14,753 --> 01:05:17,221 Và chúng tớ, bạn cậu, thấy rằng... 1038 01:05:17,389 --> 01:05:18,981 Cậu phải tin bạn bè. 1039 01:05:19,158 --> 01:05:22,719 Mặc đồ đi. Bộ nào đẹp vào. Xứng đáng đấy. 1040 01:05:24,096 --> 01:05:25,859 Okay. 1041 01:05:27,299 --> 01:05:30,427 - Anh có nghĩ là cô ấy sẽ đi không? - Uh, anh nói hay thế cơ mà. 1042 01:05:30,602 --> 01:05:33,696 Vâng, hay thật, nhưng có điều hơi dài. Anh nên nói ngắn bớt. 1043 01:05:33,872 --> 01:05:37,103 - Lần tới, nói ngắn đi một chút. Ngắn đi một chút - Anh đang cố gắng. 1044 01:05:37,276 --> 01:05:39,267 - Anh vẫn cố học tập bác Phil của anh. - Oh, được. 1045 01:05:39,445 --> 01:05:41,003 Hay lắm, lạ thật. 1046 01:06:05,904 --> 01:06:08,338 Ha-ha! Check it out. 1047 01:06:08,507 --> 01:06:09,997 Mấy người định làm gì? 1048 01:06:10,175 --> 01:06:13,372 Bọn tớ thấy buồn vì cậu không được tham gia cuộc thi sát hạch, nên bọn tớ muốn làm cậu vui. 1049 01:06:13,545 --> 01:06:16,639 - Bằng cách đưa tớ đến cuộc thi của Joey? - Uh. 1050 01:06:16,815 --> 01:06:19,716 Mary, đây không phải chuyện cuộc thi. 1051 01:06:19,885 --> 01:06:22,353 Tami, tớ bảo rồi, tớ không nhảy nữa. 1052 01:06:22,788 --> 01:06:25,086 Tin tớ đi. 1053 01:06:27,159 --> 01:06:30,526 Được rồi. Trong lúc cậu suy nghĩ về giây phút quan trọng nhất trong đời... 1054 01:06:30,696 --> 01:06:34,393 ...Tớ phải đi đây. Người ta cần tớ cho show diễn. Đi nhé? 1055 01:06:37,035 --> 01:06:40,471 Được rồi. Tớ sẽ vào xem một lúc. Nhưng chỉ một lúc thôi nhé. 1056 01:06:40,639 --> 01:06:41,867 Quá đỉnh. 1057 01:06:42,040 --> 01:06:43,564 Đậu xe đây đắt lắm. 1058 01:06:43,742 --> 01:06:45,369 - Để tớ quay xe lại. - Ôi trời. 1059 01:06:53,152 --> 01:06:56,246 Tránh ra. Dominique Blatt đang đến. 1060 01:06:56,421 --> 01:06:59,857 Này cái đống xúc xích heo. Tránh đường. 1061 01:07:00,025 --> 01:07:01,151 Đi xuống nhanh. Đi, đi. 1062 01:07:01,326 --> 01:07:04,090 Đồ đẹp lắm, tóc vàng hoe. Ê, ê. 1063 01:07:04,263 --> 01:07:06,254 Không, cha nội, đứng lên. Đứng lên. 1064 01:07:06,431 --> 01:07:08,262 Đấy, đi đi, bố già. Tránh ra. 1065 01:07:08,667 --> 01:07:12,501 Được rồi, không được nhìn như thế, mấy người. Quay đi chỗ khác. 1066 01:07:14,373 --> 01:07:15,465 Chú mày nhìn gì thế? 1067 01:07:16,141 --> 01:07:18,200 Hey, dạo này thế nào. Khỏe. Rất vui khi gặp anh. 1068 01:07:20,879 --> 01:07:22,312 Yeah, yeah, yeah. 1069 01:07:22,481 --> 01:07:24,472 Chuyện gì vậy? 1070 01:07:25,651 --> 01:07:27,448 Làm nóng sân khấu đi nào. 1071 01:07:29,655 --> 01:07:31,987 - Các bạn tối nay thế nào? 1072 01:07:33,525 --> 01:07:34,549 Các bạn thế nào ? 1073 01:07:35,460 --> 01:07:38,361 Các bạn sẵn sàng bùng nổ chưa? 1074 01:07:39,164 --> 01:07:40,688 Oh không, ừm... 1075 01:07:40,866 --> 01:07:42,197 Tami, cậu ngồi xuống đi nha? 1076 01:07:42,367 --> 01:07:43,766 Tớ sẽ quay lại ngay, OK? 1077 01:07:43,936 --> 01:07:45,995 Được rồi, tôi là MC ngày hôm nay, the Funk. 1078 01:07:46,171 --> 01:07:48,935 Tôi muốn giới thiệu chàng trai đã biến những điều này thành sự thật. 1079 01:07:49,107 --> 01:07:53,203 Chào mừng chàng trai của tôi, của các bạn, Joey Parker. 1080 01:07:56,982 --> 01:07:59,280 Vâng. Cảm ơn mọi người đã đến đây tối nay. 1081 01:07:59,451 --> 01:08:01,544 - Whoo! - Joey! Ha-ha-ha! 1082 01:08:03,055 --> 01:08:04,852 Thế nào? Mọi người thế nào? 1083 01:08:05,023 --> 01:08:06,650 Hello. Hello. Hello. 1084 01:08:06,825 --> 01:08:08,850 Hey. Ổn chứ? 1085 01:08:09,027 --> 01:08:10,790 Check it out. Tôi vừa đứng sau sân khấu. 1086 01:08:10,963 --> 01:08:14,592 Chúng ta có một vài vũ công đỉnh cao cho mọi người tối nay. 1087 01:08:14,766 --> 01:08:16,961 Bây giờ là lúc cho mọi người thưởng thức. 1088 01:08:17,135 --> 01:08:21,469 Những vũ công sẽ được chấm điểm qua 3 yếu tố: cá tính, kỹ thuật và phong cách. 1089 01:08:21,640 --> 01:08:24,234 Tôi cần mọi người thực sự hò hét và làm nóng sân khấu. 1090 01:08:24,409 --> 01:08:27,071 Điều này sẽ giúp ban giám khảo chọn ra người chiến thắng. 1091 01:08:27,246 --> 01:08:29,214 Người đó sẽ nhảy cùng tôi trong video tiếp theo của tôi. 1092 01:08:29,381 --> 01:08:32,873 - Chào, tôi Dominique Blatt. Anh thế nào? - Xin nhường lại sân khấu cho The Funk. 1093 01:08:33,151 --> 01:08:34,618 Tôi sẽ gặp lại các bạn. 1094 01:08:34,786 --> 01:08:37,949 Được rồi. Được rồi. 1095 01:08:38,123 --> 01:08:42,423 Đầu tiên, cặp đôi vũ công đầu tiên Angel và Derek. 1096 01:08:42,594 --> 01:08:46,189 Cổ vũ lên nào. DJ, nổi nhạc! 1097 01:09:17,396 --> 01:09:20,923 Thí sinh kế tiếp tên là Taylor. Anh ta sẽ cho các bạn xem... 1098 01:09:21,099 --> 01:09:22,623 ...điệu nhảy Hồ Thiên Nga. 1099 01:09:31,710 --> 01:09:35,146 Ê, cậu chàng, múa ba lê dành cho con gái. 1100 01:09:35,314 --> 01:09:41,685 Bây giờ chúng ta có Doctor và Maurice với những bước nhảy hip-hop. Nghe xem nào. 1101 01:09:46,158 --> 01:09:47,147 Whoo! 1102 01:09:58,103 --> 01:09:59,570 Boom! 1103 01:10:01,973 --> 01:10:04,237 Bọn này đang đầu độc tâm hồn con trẻ... 1104 01:10:04,409 --> 01:10:06,400 ...nhưng điều này. Okay. 1105 01:10:06,578 --> 01:10:08,637 Hay. Bây giờ... 1106 01:10:08,814 --> 01:10:12,477 ...Xin nhường sân khấu cho thí sinh Brittney Blatt. 1107 01:10:12,651 --> 01:10:14,585 Và cô ta sẽ làm thứ-không-ai-biết-là-thứ-gì. 1108 01:10:18,290 --> 01:10:19,985 Cố lên nào, bùng nổ đi. 1109 01:10:24,229 --> 01:10:25,526 Kinh khủng. 1110 01:10:46,318 --> 01:10:48,218 À, tốt. Robot, nhảy đi. 1111 01:10:50,021 --> 01:10:51,045 Yeah! 1112 01:10:55,894 --> 01:10:58,362 Mấy người thấy chưa? Kinh hoàng quá? 1113 01:10:58,530 --> 01:11:00,191 Nhưng ơn Chúa, qua rồi. Ổn rồi. 1114 01:11:00,365 --> 01:11:02,833 Chúng ta sẽ tiếp tục cuộc thi. 1115 01:11:03,001 --> 01:11:05,492 Đây là vũ công cuối cùng của đêm nay. 1116 01:11:06,138 --> 01:11:10,666 Tiến lên, cổ vũ cho Natalia Faroush. 1117 01:11:22,421 --> 01:11:23,979 Nhìn kìa, có tiếc không. 1118 01:11:24,156 --> 01:11:27,057 Cậu ở đây, còn chờ gì nữa? 1119 01:11:49,514 --> 01:11:52,483 Cậu làm tốt hơn cô ta nhiều. 1120 01:12:01,259 --> 01:12:04,285 Vâng, cổ vũ cho cô ấy. 1121 01:12:11,136 --> 01:12:15,072 Thôi nào, nào. Được rồi. 1122 01:12:24,249 --> 01:12:26,444 Vâng. Có vẻ như càng lúc càng nóng lên thì phải? 1123 01:12:29,287 --> 01:12:31,448 Không khí càng nóng lên. Đúng rồi. 1124 01:12:31,623 --> 01:12:35,855 Được rồi. Bây giờ là lúc giám khảo quyết định ai là người chiên thắng. 1125 01:12:36,027 --> 01:12:38,552 Thí sinh cuối cùng của chúng ta vừa hoàn thành phần thi. 1126 01:12:41,099 --> 01:12:42,532 Sao, sao ạ? Xem nào. 1127 01:12:42,701 --> 01:12:44,794 Mọi người muốn nói gì? Các bạn muốn xem nữa à? 1128 01:12:44,970 --> 01:12:46,665 Yeah. 1129 01:12:48,173 --> 01:12:51,506 Được rồi. Thế thì chúng tôi có một sự đặc biệt nho nhỏ cho các bạn. 1130 01:12:51,676 --> 01:12:53,234 - Thế nên check it out. - Tuyệt. 1131 01:12:53,411 --> 01:12:54,673 Các bạn sẽ không tin được đâu. 1132 01:13:08,493 --> 01:13:10,120 Go. 1133 01:13:36,521 --> 01:13:40,685 Ha-ha. Chỉ là một vài trò thôi mà. Không có gì đâu. 1134 01:13:40,859 --> 01:13:42,190 Nhưng cái thực sự đặc biệt... 1135 01:13:42,360 --> 01:13:45,329 ...thì điên rồ hơn nhiều. Let's go. 1136 01:14:37,749 --> 01:14:38,875 Wow. 1137 01:14:44,022 --> 01:14:48,254 Thật khó khăn Để anh bất ngờ 1138 01:14:48,426 --> 01:14:53,056 Nhưng em mang lại con người thực sự của anh Ánh mắt em không phán xét 1139 01:14:53,231 --> 01:14:57,634 Đó là cách em làm anh rung động Cuối cùng anh đã tìm được điều chân thực 1140 01:14:57,802 --> 01:15:01,795 Không thể diễn tả bằng ngôn từ Nhưng lần này anh sẽ tìm ra 1141 01:15:02,374 --> 01:15:06,811 Hãy đến nắm lấy tay anh Để anh nâng em lên 1142 01:15:06,978 --> 01:15:10,937 Xua đi nỗi sợ hãi của anh Và làm cho anh trở nên mạnh mẽ 1143 01:15:11,650 --> 01:15:16,144 Đó là khi đôi ta cùng nhảy Là cách anh nói sự thật 1144 01:15:16,321 --> 01:15:21,623 Là điều kinh điển khi chúng ta gặp nhau Và cách em làm anh nhấc bước. 1145 01:15:22,293 --> 01:15:23,726 Tạm dừng. Dừng lại. 1146 01:15:23,895 --> 01:15:25,590 Tạm dừng. Dừng lại. 1147 01:15:25,764 --> 01:15:27,527 Chờ tôi một chút. 1148 01:15:28,366 --> 01:15:29,492 Các bạn à... 1149 01:15:29,668 --> 01:15:31,295 Tôi muốn buổi tối hôm nay thật hoàn hảo. 1150 01:15:33,138 --> 01:15:35,766 Và nó không thể hoàn hảo cho đến khi có một người đặc biệt... 1151 01:15:35,940 --> 01:15:37,601 ...đứng ngay đây bên cạnh tôi. 1152 01:15:43,314 --> 01:15:45,339 Mary, em có ở đó không? 1153 01:15:45,917 --> 01:15:47,475 Mary? 1154 01:15:47,652 --> 01:15:48,846 Nó vừa nói Mary à? 1155 01:15:51,956 --> 01:15:55,187 Mary, em ở đó chứ? Anh biết là em đang ở đây. 1156 01:15:55,760 --> 01:15:58,285 - Cô ấy đi đâu rồi? - Cô ấy vừa mới ở đây. 1157 01:16:00,398 --> 01:16:01,695 Mary, nào. 1158 01:16:02,901 --> 01:16:05,062 Anh biết em ở dưới kia, lên tiếng đi nào. 1159 01:16:14,245 --> 01:16:16,941 Mary, Mary. 1160 01:16:17,115 --> 01:16:19,982 Mary, Mary. 1161 01:16:20,151 --> 01:16:23,848 Mary, Mary, Mary. 1162 01:16:24,022 --> 01:16:25,284 Mary. 1163 01:16:25,457 --> 01:16:27,482 Mary, Mary. 1164 01:16:27,659 --> 01:16:30,150 - Mary, Mary, Mary. - Dominique. Dominique. 1165 01:16:30,495 --> 01:16:32,793 Mary, Mary. 1166 01:16:33,131 --> 01:16:35,065 - Mary, Mary. Cô ấy kìa. 1167 01:16:35,233 --> 01:16:36,860 Hey, Mary. 1168 01:16:40,739 --> 01:16:44,072 - Nhảy với anh - Nhảy với anh á? Không, cảm ơn. 1169 01:16:46,745 --> 01:16:49,179 Ừm, có thể anh đã sai... 1170 01:16:49,681 --> 01:16:52,650 ...nhưng em là bạn nhảy tuyệt vời nhất mà anh từng có. 1171 01:16:52,817 --> 01:16:54,079 Aw... 1172 01:16:55,286 --> 01:16:58,255 Cho dù tôi đã dạy cô ấy mọi thứ cô ấy biết. 1173 01:17:02,060 --> 01:17:05,461 Buồn cười thật, bởi vì anh nói anh quên mất tại sao anh bắt đầu nhảy.... 1174 01:17:05,630 --> 01:17:06,858 ... Cho đến khi anh gặp tôi. 1175 01:17:09,134 --> 01:17:10,726 Quê quá. 1176 01:17:10,902 --> 01:17:12,563 Không, không sao. Đúng thế. 1177 01:17:13,738 --> 01:17:18,198 Thế tại sao em không lên đây, và chỉ cho anh tại sao anh nhớ lại những bước nhảy? 1178 01:17:18,376 --> 01:17:20,401 Yeah. 1179 01:17:21,546 --> 01:17:24,947 Vâng. Và đây là điều tôi đang nói. Bây giờ thì bữa tiệc mới nóng thực sự. 1180 01:17:25,116 --> 01:17:26,105 Whoo! 1181 01:17:26,284 --> 01:17:27,808 Dominique. 1182 01:17:27,986 --> 01:17:29,010 Shoot. 1183 01:17:29,187 --> 01:17:34,454 Thưa quý vị, và đây là cô Mary Santiago. 1184 01:17:39,063 --> 01:17:42,692 Oooh. Chắc là anh nên tránh sang một bên. 1185 01:17:43,535 --> 01:17:47,301 Được rồi, hãy nhìn này. Có phải một ban nhạc nhảy thế này chăng? 1186 01:17:53,878 --> 01:17:55,277 Ooh. 1187 01:17:55,446 --> 01:17:57,641 Okay. Um... 1188 01:17:57,816 --> 01:17:59,909 Hay đấy. Đó là cái gì vậy? 1189 01:18:00,451 --> 01:18:01,918 Oh, um, đó là anh. 1190 01:18:07,025 --> 01:18:09,755 Anh đâu có nhảy như thế. Em có cần anh hướng dẫn cách nhảy không đấy. 1191 01:18:09,928 --> 01:18:12,863 Làm như anh có thể nhảy đẹp hơn không bằng. 1192 01:18:14,165 --> 01:18:15,826 Thật sao? 1193 01:18:16,868 --> 01:18:19,302 Kưng à, chính anh sáng tác ra điệu nhảy đó. 1194 01:18:19,470 --> 01:18:21,131 Oh, yeah. 1195 01:18:21,306 --> 01:18:23,365 Uh, đúng. Chính tôi. 1196 01:18:26,244 --> 01:18:29,270 Chứng minh đi. Hãy xem anh làm như thế nào. 1197 01:18:30,281 --> 01:18:33,011 Được rồi, cảm ơn. Anh chứng minh đây. 1198 01:18:44,162 --> 01:18:46,221 - Thử coi. - Được, hãy xem anh làm thế nào. 1199 01:18:46,397 --> 01:18:48,331 Hãy mở nhạc có DJ. 1200 01:18:56,040 --> 01:18:57,667 Cũng hay đấy. Thế nhớ cái này không? 1201 01:19:07,452 --> 01:19:09,113 Oh, thật sao? 1202 01:19:13,091 --> 01:19:14,115 Đây nữa? 1203 01:19:45,690 --> 01:19:47,590 You're the new classic 1204 01:19:47,759 --> 01:19:50,091 You're the new P. Y.T. 1205 01:19:50,261 --> 01:19:54,254 Stands for pretty, young Taking on the world from the driver's seat 1206 01:19:55,433 --> 01:19:58,163 Nào. Thiếu em thì anh không thể trình diễn được. 1207 01:20:01,773 --> 01:20:04,264 - Look so classic, fantastic - Classic, fantastic 1208 01:20:04,442 --> 01:20:06,034 - When you're on the floor - When you're on the floor 1209 01:20:06,210 --> 01:20:08,701 - Bring the beat back once more - Bring the beat back once more 1210 01:20:09,147 --> 01:20:11,206 - Let me see you do that - Let me see you do that 1211 01:20:11,716 --> 01:20:13,115 Trying to do it right 1212 01:20:13,284 --> 01:20:15,616 Ain't no rehearsal It's your life 1213 01:20:15,787 --> 01:20:18,221 And you're doing this crazy dance 1214 01:20:18,389 --> 01:20:20,220 Because you're making these crazy plans 1215 01:20:20,391 --> 01:20:22,450 Because this is not a test 1216 01:20:22,627 --> 01:20:24,788 You put in work to be the best 1217 01:20:25,163 --> 01:20:27,188 It's a classic take On a brand-new game 1218 01:20:27,398 --> 01:20:28,422 - Before the needle drops - Before the needle drops 1219 01:20:28,599 --> 01:20:29,623 - They will know your name - They will know your name 1220 01:20:29,801 --> 01:20:31,564 You're the new classic 1221 01:20:31,736 --> 01:20:33,931 You're the new P. Y.T. 1222 01:20:34,105 --> 01:20:36,801 - Stands for pretty, young - And try everything 1223 01:20:36,975 --> 01:20:38,499 - Just to touch your dreams - Just to touch your dreams 1224 01:20:38,676 --> 01:20:40,109 You're the new classic 1225 01:20:40,278 --> 01:20:41,575 - Fantastic - Fantastic 1226 01:20:41,746 --> 01:20:43,304 Now you own this floor 1227 01:20:43,481 --> 01:20:46,075 Bring the beat back once more 1228 01:20:46,250 --> 01:20:47,774 - Let me see you do that - Let me see you do that 1229 01:20:47,952 --> 01:20:49,852 You're the new classic 1230 01:20:50,021 --> 01:20:52,387 - You're the new P. Y.T. - You're the new P. Y.T. 1231 01:20:52,557 --> 01:20:54,286 - Stands for pretty, young - Stands for pretty, young 1232 01:20:54,459 --> 01:20:57,019 - You take a chance to believe in me - You take a chance to believe in me 1233 01:20:57,195 --> 01:20:59,823 - You're the new classic, fantastic - You're the new classic, fantastic 1234 01:20:59,998 --> 01:21:01,625 - Now you own this floor - Now you own this floor 1235 01:21:01,799 --> 01:21:03,767 - Bring the beat back once more - Bring the beat back once more 1236 01:21:04,435 --> 01:21:06,801 - And watch us while we do that - And watch us while we do that 1237 01:21:15,813 --> 01:21:17,178 Yeah. 1238 01:21:17,348 --> 01:21:18,838 - Hay lắm Mary! Hay. 1239 01:21:19,017 --> 01:21:20,985 Mày đang khoe khoang đó Mary. 1240 01:21:21,152 --> 01:21:23,177 Đừng có khoe khoang nữa. 1241 01:21:43,041 --> 01:21:44,736 Được rồi. 1242 01:21:45,009 --> 01:21:48,342 Cảm ơn. Xem nào, tôi sẽ để cho giám khảo có thời gian chấm điểm. 1243 01:21:48,513 --> 01:21:50,538 Và tôi sẽ trở lại trong 5 phút nữa... 1244 01:21:50,715 --> 01:21:53,616 ...với tên của người chiến thắng. Hâm nóng khán đài nào. 1245 01:21:55,319 --> 01:21:57,685 Mary, em... 1246 01:21:57,855 --> 01:21:59,686 Em thật kỳ diệu. 1247 01:22:00,792 --> 01:22:02,589 Anh cũng thế. 1248 01:22:03,628 --> 01:22:06,597 Không, không đâu. Không có gì xảy ra giữa anh và Natalia, được chưa? 1249 01:22:06,764 --> 01:22:09,995 Anh bị 2 chị của em dựng chuyện và chơi khăm. 1250 01:22:11,302 --> 01:22:12,997 Anh không bao giờ làm em tổn thương như thế. 1251 01:22:14,739 --> 01:22:17,037 Tin anh đi, được chưa? 1252 01:22:17,442 --> 01:22:19,842 Và cho dù họ làm gì... 1253 01:22:21,746 --> 01:22:23,839 ...chúng ta vẫn sẽ là của nhau. 1254 01:22:33,958 --> 01:22:36,859 - Em tin anh. - Hay quá. Bởi vì nhìn anh là chỉ muốn hôn mà. 1255 01:22:46,537 --> 01:22:47,561 Đó là nhiệm vụ của anh. 1256 01:22:48,339 --> 01:22:50,603 - Go. - Okay. 1257 01:22:54,045 --> 01:22:56,070 Mọi người vẫn ở đấy chứ? 1258 01:22:56,280 --> 01:22:58,578 Không, không, tôi không nghe gì cả. Cổ vũ lên nào. 1259 01:23:03,488 --> 01:23:07,424 Các bạn đến đây tối nay, các vũ công. Cảm ơn các bạn rất nhiều, các bạn rất tuyệt. 1260 01:23:07,592 --> 01:23:09,617 Tôi yêu các bạn. 1261 01:23:10,194 --> 01:23:14,028 Nhưng chỉ có một người chiến thắng. Cái tên đó nằm trong tay tôi đây. 1262 01:23:14,565 --> 01:23:16,829 Người chiến thắng của cuộc thi... 1263 01:23:17,535 --> 01:23:18,968 ...là... 1264 01:23:20,171 --> 01:23:23,572 - Lạy chúa. Mary Santiago. - Hả? 1265 01:23:27,211 --> 01:23:29,236 Mọi người cổ vũ lên nào. 1266 01:23:30,915 --> 01:23:32,746 - Yeah. - Yeah. 1267 01:23:36,587 --> 01:23:38,714 Không thể nào, vô lý. Mày đã gian lận, Mary. 1268 01:23:41,459 --> 01:23:42,551 La-la-la. 1269 01:23:42,894 --> 01:23:45,089 - Em tuyệt quá Mary. - Này. 1270 01:23:45,263 --> 01:23:47,754 Không công bằng. Tôi mới xứng đáng giành giải thưởng. 1271 01:23:50,168 --> 01:23:52,159 Nhưng mày cũng đã làm rất tốt, Mary. 1272 01:23:54,071 --> 01:23:55,834 TAMI: Hey. - Aah! 1273 01:23:56,807 --> 01:23:58,741 Chúc mừng cậu. 1274 01:23:58,910 --> 01:24:01,538 Nhìn này, những bước nhảy thật cự phách, Mary. 1275 01:24:01,712 --> 01:24:03,771 Và tôi phải nói rằng, Joey ạ, là người quản lý của cậu... 1276 01:24:03,948 --> 01:24:07,008 ...tớ phải nói rằng tớ nghĩ cậu lấy lại được phong độ rồi đấy. 1277 01:24:07,185 --> 01:24:08,675 - Tránh ra. - Oh. 1278 01:24:08,853 --> 01:24:10,684 Sao mày dám? 1279 01:24:11,322 --> 01:24:15,952 Dám làm mất mặt ta và các chị mày? 1280 01:24:16,127 --> 01:24:19,119 Mày nghĩ điều này làm chúng tao trông thế nào hả? 1281 01:24:19,530 --> 01:24:23,022 Mày, người hầu của tao, lại chiến thắng cuộc thi của Joey Parker. 1282 01:24:23,201 --> 01:24:29,333 Mày đã làm bẽ mặt chúng tao trước toàn bộ dân vùng Los Angeles. 1283 01:24:30,541 --> 01:24:33,169 Cô Santiago? Tên tôi là Regina Cretikos. 1284 01:24:33,344 --> 01:24:34,936 Tôi đến từ Học Viện Manhattan. 1285 01:24:35,947 --> 01:24:39,644 Xem ra cô nhảy quá tuyệt so với một người bị gãy cả 2 chân. 1286 01:24:41,452 --> 01:24:44,649 Sao. Ý bác là sao , gãy 2 chân? 1287 01:24:44,822 --> 01:24:46,084 Đừng có nhìn ta như thế. 1288 01:24:46,257 --> 01:24:49,124 Chúng ta sẽ nói chuyện này sau. Đừng có lôi cái mặt đó ra với ta. 1289 01:24:49,293 --> 01:24:51,056 Các cô gái, đi nào. 1290 01:25:00,972 --> 01:25:02,371 Dẫu sao... 1291 01:25:02,540 --> 01:25:05,338 ...chúng tôi rất hân hạnh nếu cô đồng ý đến học ở Học Viện. 1292 01:25:05,509 --> 01:25:09,001 - Học bổng toàn phần. Hãy gọi cho tôi vào thứ 2. - Chúa ơi. 1293 01:25:09,580 --> 01:25:11,741 Cậu làm được rồi đấy. 1294 01:25:18,889 --> 01:25:22,416 Britt! Hình như ta bị gãy cái gì đấy. 1295 01:25:25,229 --> 01:25:26,218 Hello? 1296 01:25:26,497 --> 01:25:28,089 TAMI: nhớ gọi tớ mỗi ngày đấy? 1297 01:25:28,266 --> 01:25:30,700 Tớ không biết liệu tớ có thể sống sót năm cuối cấp mà không có cậu được không 1298 01:25:30,868 --> 01:25:33,359 Chờ vài vài tháng đi, cậu sẽ đón tớ bằng máy bay phản lực 1299 01:25:33,537 --> 01:25:35,437 - Và chúng ta sẽ đi shopping ở Paris. - Được rồi. 1300 01:25:35,606 --> 01:25:37,369 Ta cần đồ ăn. 1301 01:25:37,541 --> 01:25:40,237 Ngay-bây-giờ. Ngay bây giờ. 1302 01:25:40,411 --> 01:25:43,039 Mary, nghe ta nói gì không? 1303 01:25:43,214 --> 01:25:45,876 Không phải OxoCollon, đó là cho bữa sáng. 1304 01:25:46,050 --> 01:25:48,450 Ta cần moóc fin, cho bữa trưa. 1305 01:25:48,619 --> 01:25:50,484 Mary. Nào. 1306 01:25:50,655 --> 01:25:53,283 Mary. Giúp ta tí nào. 1307 01:25:55,026 --> 01:25:57,620 Xin lỗi, cô Dominique. Cháu không còn làm việc cho cô nữa. 1308 01:25:58,396 --> 01:26:00,421 - Ôi, thôi nào. - Hey. 1309 01:26:00,598 --> 01:26:04,796 - Mary, chúng ta không phải là BFFFs (Best Friend Forever) à...? - Đó là cái mà bọn trẻ hay nói phải không? 1310 01:26:04,969 --> 01:26:07,233 Không thể tin là tất cả các ước mơ của em đều trở thành sự thực. 1311 01:26:07,405 --> 01:26:09,066 Ta biết ta có thể làm phù thủy mà. 1312 01:26:09,240 --> 01:26:10,935 Mày không nên dễ dãi như thế. 1313 01:26:11,108 --> 01:26:13,372 Đố máy dám vào trong chiếc xe đó, Mary. 1314 01:26:13,744 --> 01:26:14,802 Mary? 1315 01:26:14,979 --> 01:26:17,971 Mary, đừng để ta lại với những người này. 1316 01:26:18,149 --> 01:26:20,413 Đừng là kẻ thù của ta! 1317 01:26:22,753 --> 01:26:25,085 Oh, ta cảm thấy gì đấy. 1318 01:26:25,523 --> 01:26:27,115 Ta thấy bị bỏ rơi. 1319 01:26:30,469 --> 01:26:40,469 Điều chỉnh khớp bản 720p NganCon