1
00:00:26,252 --> 00:00:46,701
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:47,749 --> 00:00:59,449
ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی
.:: Cardinal & SinCities & RainyDay ::.
3
00:00:59,750 --> 00:01:03,083
امروز دستور اعزام لشکر هوارو
،به ویتنام رو صادر کردم
4
00:01:03,833 --> 00:01:07,208
همچنین نیروهای دیگری که
قدرت مبارزهایمان را
5
00:01:07,291 --> 00:01:13,666
تقریباً بلافاصله از 75 هزار سرباز
به 125 هزار سرباز افزایش میدهند
6
00:01:13,750 --> 00:01:17,458
بدین منظور باید نیروهای مبارزهایِ
فعالمون رو از طریق
7
00:01:17,541 --> 00:01:23,208
افزایش میزان دعوت به خدمتِ اجباری
از 17 هزار به 35 هزار، بیشتر کنیم
8
00:01:25,000 --> 00:01:27,583
30اُم دسامبر
9
00:01:27,666 --> 00:01:30,416
...تمام کسانی که تولدشان 30اُمِ دسامبر است
10
00:01:30,500 --> 00:01:33,166
رئیس جمهور جانسون اعلام کردند که
مجموع دعوت به خدمت اجباری
11
00:01:33,250 --> 00:01:34,750
به 35 هزار نفر بر ماه افزایش مییابد
12
00:01:34,833 --> 00:01:36,767
...43هزار در ماه -
...51هزار -
13
00:01:36,791 --> 00:01:42,083
382,386 مرد از سنین 18 تا 24 سال
برای خدمت فراخوانده شدند
14
00:01:42,166 --> 00:01:45,000
اکنون باید کاملاً واضح باشد که
15
00:01:45,083 --> 00:01:50,250
هر کسی که امروزه ارزشی برای
،تمامیتِ ارضی و بقای آمریکا قائل است
16
00:01:50,333 --> 00:01:52,541
نمیتواند جنگ کنونی را نادیده بگیرد
17
00:01:52,625 --> 00:01:55,750
،اگر روح آمریکا کاملاً مسموم گردد
18
00:01:55,833 --> 00:01:59,458
باید در بخشی از گزارش کالبدشکافی
کلمهی ویتنام به چشم بخورد
19
00:02:00,458 --> 00:02:02,833
،چیزی که توی ایالات متحده میخوایم نفرت نیست
20
00:02:02,916 --> 00:02:05,458
بلکه عشق و خِرده
21
00:02:05,541 --> 00:02:08,750
،پس امشب ازتون میخوام به خونههاتون برگردید
22
00:02:08,833 --> 00:02:12,583
تا برای خانوادهی مارتین لوتر کینگ دعا کنید
23
00:02:17,083 --> 00:02:18,666
24اُم آگوست
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,430
...تمام کسانی که تولدشان
25
00:02:20,500 --> 00:02:22,892
سی هزار سرباز دیگر
به منطقه اعزام شدند
26
00:02:22,916 --> 00:02:25,916
درست پس از بیشترین افزایش
در تلفات ماهانهی آمریکا
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,625
ما مراکز جمعیتی دیدیم
28
00:02:28,708 --> 00:02:30,958
.مدرسه دیدیم. پاگودا دیدیم
.زنها و بچهها رو دیدیم
29
00:02:32,291 --> 00:02:34,875
و این بمب ناپالم آمریکاست
30
00:02:34,958 --> 00:02:38,291
زنها و بچهها زنده زنده سوختن. تام؟
31
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
،حزب دموکرات
32
00:02:41,583 --> 00:02:45,333
قراره ماه آینده توی شیکاگو
هیوبرت هامفری رو نامزد کنه
33
00:02:46,333 --> 00:02:50,266
،حالا وقتی پای جنگ و عدالت اجتماعی وسط باشه
« تام هیدن - رنی دیویس »
« رهبران دانشجویان خواستار جامعهی دموکرات (د.خ.ج.د) »
34
00:02:50,333 --> 00:02:52,416
تفاوت چندانی بین هامفری و نیکسون
« تام هیدن - رنی دیویس »
« رهبران دانشجویان خواستار جامعهی دموکرات (د.خ.ج.د) »
35
00:02:52,500 --> 00:02:54,916
وجود نداره که فرقی ایجاد کنه
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,833
پس ما میریم به شیکاگو
37
00:02:56,916 --> 00:02:59,916
ما جوانان، اتوبوس اتوبوس به شیکاگو میریم تا
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,333
اتحاد و انزجارمون رو نشون بدیم
39
00:03:03,416 --> 00:03:04,916
...ولی مهمتر از همه
40
00:03:05,000 --> 00:03:07,791
برای اینکه با یکی که تازه دیدید، سکس کنید
41
00:03:07,875 --> 00:03:11,458
536 هزار نفر از ما به کشوری فرستاده شدیم که
42
00:03:11,541 --> 00:03:14,958
این به اصطلاح وطنپرستهای
واشینگتن با یه نقشهی کیری
« اَبی هافمن - جری روبین »
« رهبران حزب بینالمللی جوانان (ییپیها) »
43
00:03:15,041 --> 00:03:16,458
!نمیتونن روی نقشه پیداش کنن
« اَبی هافمن - جری روبین »
« رهبران حزب بینالمللی جوانان »
« ییپیها »
44
00:03:18,250 --> 00:03:19,875
ما میریم به شیکاگو
45
00:03:19,958 --> 00:03:23,416
هر کی که توی پارک بمونه و
آهنگای وودی گاتری بخونه، چیزیش نمیشه
46
00:03:24,500 --> 00:03:27,833
ولی پلیسا قراره یه قدمیِ
،قاطی کردن باشن
47
00:03:27,916 --> 00:03:30,166
،چون «دیلی» قراره طوری تحریکشون کنه
تا از این بابت مطمئن بشه
(شهردار وقتِ شیکاگو)
48
00:03:30,916 --> 00:03:33,791
.ما به طور مسالمتآمیز میریم شیکاگو
.مسالمتآمیز میریم
49
00:03:33,875 --> 00:03:36,166
،ولی اگه اونجا با خشونت روبرو بشیم
50
00:03:36,250 --> 00:03:39,583
...معلومـه که جواب اون خشونت رو
51
00:03:39,666 --> 00:03:43,083
بدون خشونت. همیشه بدون خشونت و
استثنائی هم در کار نیست
52
00:03:43,166 --> 00:03:46,541
اگه پلیس یهو بزنتت چی؟ -
چرا باید یهو منو بزنن؟ -
53
00:03:46,625 --> 00:03:47,833
اگه بزنن چی؟ -
جاخالی میدم -
54
00:03:47,916 --> 00:03:49,875
دیوید، اون اخبار رو میبینه
55
00:03:49,958 --> 00:03:51,250
من 100تا اعتراض ترتیب دادم
56
00:03:51,333 --> 00:03:55,125
این هم هیچ فرقی با اونا نداره و
احتمالاً جواب هم نمیده
« دیوید دلینجر »
« رهبر بسیج ملی برای پایان جنگ ویتنام (موب) »
57
00:03:55,208 --> 00:03:56,291
...پلیسا
58
00:03:56,375 --> 00:03:59,166
.من نگران پلیسا نیستم
.نگران هافمن و روبین هستم
59
00:03:59,250 --> 00:04:01,583
اونجا اجلاس ملی حزب دموکراتـه، عزیزم
60
00:04:01,666 --> 00:04:04,083
تمام دوربینهای آمریکا قراره
اونجا رو نشون بدن و
61
00:04:04,166 --> 00:04:07,375
دیلی هم نمیذاره شهرش
تبدیل به صحنهی جنگ بشه
62
00:04:07,458 --> 00:04:10,125
هافمن و روبین هم به نوعی نابغه محسوب میشن
63
00:04:10,208 --> 00:04:12,416
خدای بزرگ -
اون ساعت 7 جلسهی پیشاهنگی داره -
64
00:04:13,333 --> 00:04:14,791
...بابا، اگه پلیس
65
00:04:14,875 --> 00:04:16,166
،اگه پلیس خواست دستگیرم کنه
66
00:04:16,250 --> 00:04:19,458
کاری رو میکنم که همیشه میکنم و
همون چیزی که به تو یاد دادم، که یعنی؟
67
00:04:20,625 --> 00:04:22,875
...کاملاً با آرامش و مؤدبانه
68
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
!کون مادرسگا میذاریم
اگه کاری به کارمون نداشته باشن، مشکلی نیست
69
00:04:26,416 --> 00:04:27,875
،اگه درگیر شن، دخالت کنن، بترسونن
70
00:04:27,958 --> 00:04:30,000
متمم اول قانون اساسی رو نادیده بگیرن و
71
00:04:30,083 --> 00:04:32,500
،شروع کنن به کتک کاری
پس نه، نمیریم پی کارمون
72
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
نمیتونی این سخنرانی رو توی
شیکاگو انجام بدی
« بابی سیل »
« رئیس حزب پلنگ سیاه »
73
00:04:34,333 --> 00:04:37,791
فرِد میخواد اونجا باشم. بلیط هواپیما -
بذار فرِد سخنرانی کنه -
« بابی سیل »
« رئیس حزب پلنگ سیاه »
74
00:04:37,875 --> 00:04:40,083
بین هیدن و هافمن ممکنه 5 هزار نفر بیارن
75
00:04:40,166 --> 00:04:41,625
حرف زدن با 5 هزار نفر خوب میشه
76
00:04:41,708 --> 00:04:43,500
نه وقتی توی کنتیکت به مشکل خوردی
77
00:04:43,583 --> 00:04:45,750
آخه مشکل...من رئیس حزب پلنگ سیاهم، ساندرا
78
00:04:45,833 --> 00:04:47,750
کِی قراره مشکل نداشته باشم؟ کیف سفر
79
00:04:47,833 --> 00:04:50,875
قراره خیلی بیشتر توی دردسر بیفتی اگه اونجا وایسی و
«بگی «پلیسای خوکصفت رو بکُشید
80
00:04:50,958 --> 00:04:52,750
اگه حمله کردن. تو حرفمو از مقوله خارج میکنی
81
00:04:52,833 --> 00:04:56,166
.همهی سفیدپوستای آمریکا هم همینکارو میکنن
.پلیسا مقوله به تخمشون نیست
82
00:04:56,250 --> 00:04:57,791
تو هم توی شیکاگو امنیتی نداری
83
00:04:57,875 --> 00:04:59,416
باید همونجا باشم
84
00:04:59,500 --> 00:05:01,416
ولی «پلیسای خوکصفت رو بکُشید»؟ -
...اگه حمله کردن -
85
00:05:01,500 --> 00:05:02,958
...دکتر کینگ -
اون مُرده -
86
00:05:03,041 --> 00:05:05,833
یه رویا داشت؟
خب الان یه گلوله توی سرش داره
87
00:05:05,916 --> 00:05:07,958
،مارتین مُرده، مالکوم مُرده، مدگار مُرده
88
00:05:08,041 --> 00:05:09,791
بابی مُرده، مسیح هم مُرده
89
00:05:09,875 --> 00:05:12,333
،اونا راه صلحآمیز رو رفتن
ما هم یه راه دیگه رو میریم
90
00:05:12,416 --> 00:05:15,208
ساندرا، فقط 4 ساعت میرم اونجا. همین
91
00:05:16,583 --> 00:05:17,583
تنقلات
92
00:05:21,500 --> 00:05:22,916
حداقل یکی از اینا رو با خودت میبری؟
93
00:05:23,000 --> 00:05:26,041
،اگه بلد بودم از اون استفاده کنم
لازم نبود سخنرانی کنم
94
00:05:30,083 --> 00:05:34,541
،اسمش رو از روی کمیسرِ روسی
ویاچسلاو میخائلوویچ مولوتوف برداشتن
95
00:05:34,625 --> 00:05:36,041
اول یه بطری شیشهای برمیدارید
96
00:05:38,416 --> 00:05:41,083
تا نصفـه با بنزین و روغن موتور پُرش میکنید
97
00:05:44,666 --> 00:05:47,500
کمی استیروفوم میذارید توش و
حالا هم بمب گیلاسیتون
98
00:05:49,208 --> 00:05:50,708
...یکم آدامس میذارید روش
99
00:05:54,708 --> 00:05:55,958
و یه فتیله
100
00:05:56,041 --> 00:05:57,041
!الان
101
00:06:00,458 --> 00:06:04,083
35اُمین اجلاس ملی حزب دموکرات
،هفتهی آینده آغاز میگردد
102
00:06:04,166 --> 00:06:07,625
،با تضمینهای مداومِ شهردار شیکاگو
ریچارد جی دیلی
103
00:06:07,708 --> 00:06:11,083
اجلاس خوبی میشه، جناب شهردار؟ -
بهترین اجلاس تمام ادوار -
104
00:06:11,166 --> 00:06:12,916
جریـه؟ -
آره -
105
00:06:13,000 --> 00:06:15,916
بهش بگو به اَبی بگه که
،ما برای تموم کردن جنگ میریم به شیکاگو
106
00:06:16,000 --> 00:06:17,458
نه مسخرهبازی
107
00:06:17,541 --> 00:06:20,416
تام میگه به اَبی بگو که
،برای تموم کردن جنگ میریم شیکاگو
108
00:06:20,500 --> 00:06:22,041
نه مسخرهبازی
109
00:06:22,583 --> 00:06:26,333
هیدن میگه برای تموم کردن جنگ
میریم شیکاگو، نه مسخرهبازی
110
00:06:26,416 --> 00:06:29,291
به هیدن بگو من رفتم دانشگاه برندایس و
میتونم هر دو کار رو بکنم
111
00:06:29,375 --> 00:06:33,250
،نشون میدیم که ما به عنوان یک نسل
افراد جدیای هستیم
112
00:06:33,333 --> 00:06:37,833
«مردم میگن «اَبی، نگران زیادهروی پلیسا نیستی؟
113
00:06:37,916 --> 00:06:41,041
من به پلیسها دستور دادم که
به آتشافروزها به قصد کُشت شلیک بشه
114
00:06:41,125 --> 00:06:42,583
ما نگرانش نیستیم
115
00:06:42,666 --> 00:06:45,958
،چهار یگان از گارد ملی ایلینوی
،در مجموع 5 هزار سرباز
116
00:06:46,041 --> 00:06:47,458
به شیکاگو فرستاده شدند
117
00:06:47,541 --> 00:06:48,708
!روش حساب میکنیم
118
00:06:48,791 --> 00:06:52,208
میخوایم دوباره تأکید کنیم که
،ما به طور مسالمتآمیز به شیکاگو میایم
119
00:06:52,291 --> 00:06:55,000
ولی چه بهمون اجازه داده بشه، چه نشه، میایم
120
00:06:55,083 --> 00:06:58,625
ده هزار مأمور پلیس دیگر، از جمله
...جوخههای شورش
121
00:06:58,708 --> 00:07:01,458
ما با تانک یا گاز اشکآور
،به اجلاس حمله نمیکنیم
122
00:07:01,541 --> 00:07:04,625
ولی به قلبها و ذهنهای
مردم آمریکا حمله میکنیم
123
00:07:04,708 --> 00:07:06,958
این افراد انقلابیونی هستند که
124
00:07:07,041 --> 00:07:10,375
کمر به نابودی دولت ایالات
متحدهی آمریکا بستهاند
125
00:07:10,458 --> 00:07:15,666
اجلاس دموکراتها در حکومت پلیسی آغاز میشود
126
00:07:15,750 --> 00:07:18,458
به نظر میاد هیچ طور دیگهای نمیشه بیانش کرد
127
00:07:26,000 --> 00:07:29,500
« وزارت دادگستری ایالات متحده »
« پنج ماه بعد از اجلاس »
128
00:07:32,300 --> 00:07:35,300
« ریچارد شولتز - توماس فوران »
« دادستانهای فدرال »
129
00:07:40,416 --> 00:07:42,916
در یه لحظهی تاریخی اومدید
130
00:07:44,416 --> 00:07:47,208
ببخشید؟ -
دارن عکس رو عوض میکنن -
131
00:07:53,708 --> 00:07:55,333
تام -
هاوارد -
132
00:07:55,416 --> 00:07:56,875
پرواز خوبی داشتی؟ -
آره -
133
00:07:57,416 --> 00:07:58,958
ریچارد شولتز؟ -
بله، قربان -
134
00:07:59,041 --> 00:08:01,541
هاوارد آکرمن، مشاور ویژهی دادستان کل
135
00:08:01,625 --> 00:08:03,976
خوشوقتم -
کسی بهت گفته جریان چیه؟ -
136
00:08:04,000 --> 00:08:07,708
خیر، قربان. فقط اینکه صبح توی فرودگاه اوهر برم
دیدن آقای فوران و با هواپیما به واشینگتن میایم و
137
00:08:07,791 --> 00:08:09,708
میایم ملاقات آقای میچل -
خوبـه -
138
00:08:10,666 --> 00:08:14,125
.بالاخره اون عکس لعنتی رو عوض کردیم
.بیاید تو
139
00:08:19,541 --> 00:08:21,500
،به منظور حفظ ادب و از سر عُرف
140
00:08:21,583 --> 00:08:25,125
،وقتی یه رئیسجمهور جدید انتخاب میکنیم
،اعضای رفتنیِ کابینه استعفا میدن
141
00:08:25,208 --> 00:08:28,291
تا زحمت اخراج کردنشون
گردن رئیسجمهور جدید نیفته
142
00:08:28,916 --> 00:08:31,041
ریچارد، میدونی نامهی رسمیِ استعفای
143
00:08:31,125 --> 00:08:34,000
رمزی کلارک، کِی به دستِ
رئیسجمهور نیکسون رسید؟
144
00:08:34,541 --> 00:08:37,125
خیر، قربان -
تقریباً یه ساعت قبل تأیید منصبم -
145
00:08:37,208 --> 00:08:38,791
برای این بود که آبرومو ببره
146
00:08:38,875 --> 00:08:42,250
نمیدونم. به نظرم آبروریزیاش
برای رمزی کلارک بیشتر بود
147
00:08:42,333 --> 00:08:43,250
جان میچل هستم
148
00:08:43,333 --> 00:08:45,958
.توماس فوران هستم، جناب دادستان کل
.ایشون هم ریچارد شولتز هستن
149
00:08:46,041 --> 00:08:49,708
ریچارد، وضع شیکاگو از هر چیزی که
به عمرم دیدم، بگاییتره
150
00:08:49,791 --> 00:08:51,666
قربان؟ -
اجلاس. شورشها -
151
00:08:51,750 --> 00:08:53,375
بله، قربان -
بشین -
152
00:08:55,083 --> 00:08:57,833
ویسکیِ جانی واکر میخورید؟ -
بله، ممنون -
153
00:08:57,916 --> 00:08:59,625
ریچارد؟ -
من چیزی نمیخوام، ممنون -
154
00:08:59,708 --> 00:09:03,000
نمیدونیم همکارای هامفری
چطور میتونستن انقدر احمق باشن
155
00:09:03,083 --> 00:09:05,625
که بذارن منتخبشون تحت
حفاظتهای مسلحانه نامزد شه
156
00:09:06,333 --> 00:09:08,666
قربان؟ -
مضطربی، پسرم؟ -
157
00:09:08,750 --> 00:09:10,416
خیر، قربان -
واسه چی نیستی؟ -
158
00:09:11,833 --> 00:09:15,208
شوخی میکنم. هر چی دربارم
شنیدی رو باور نکن
159
00:09:15,291 --> 00:09:19,583
رمزی کلارک که داشت از در
میرفت بیرون، بهم بیلاخ داد
160
00:09:19,666 --> 00:09:22,916
سؤالم اینه که به نظرت هامفری به خاطر
ماجرای شیکاگو توی انتخابات شکست خورد یا نه
161
00:09:23,000 --> 00:09:25,500
خیر، قربان. به نظرم جمهوریخواهها
نامزد بهتری داشتن
162
00:09:25,583 --> 00:09:27,703
این که معلومـه -
دیلی هم فایدهی چندانی برای حزبش نداشت -
163
00:09:27,750 --> 00:09:29,875
،ولی آدمای هامفری و دیلی قانونشکنی نکردن
164
00:09:29,958 --> 00:09:31,333
پس به ما مربوط نمیشه
165
00:09:31,416 --> 00:09:34,916
در واقع ما معتقدیم تابستان گذشته
هیچ قانون فدرالی زیر پا گذاشته نشده
166
00:09:35,000 --> 00:09:37,916
آقای فوران گفتن ادارهمون
یه تحقیقات کامل انجام بده
167
00:09:38,000 --> 00:09:41,458
یه سری ورود غیرقانونی و تخریب اموال
عمومی و رفتارهای شهوانی بود
168
00:09:41,541 --> 00:09:43,500
...نه چیزی که در حدِ
169
00:09:43,583 --> 00:09:46,208
،فکر میکنی تو و رئیست توی دفتر دادستان کل هستید
170
00:09:46,291 --> 00:09:50,458
چون من میخوام دنبال کیفرخواستِ زیر پا گذاشتنِ
یه قانون ورود غیرمجاز فدرال باشید؟
171
00:09:51,333 --> 00:09:53,708
دفتر ما در جریان نبود که
وزارت دادگستری اصلاً
172
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
دنبال کیفرخواستی هستش، قربان
173
00:09:55,500 --> 00:09:57,416
هستیم -
...رمزی کلارک کاملاً مخالفِ -
174
00:09:57,500 --> 00:09:59,791
رمزی کلارک دیگه وزارت
دادگستری رو اداره نمیکنه
175
00:09:59,875 --> 00:10:00,958
اینو میدونستی؟
176
00:10:01,041 --> 00:10:03,583
و آقای جانسون هم برگشتن به تگزاس -
البته، قربان -
177
00:10:03,666 --> 00:10:06,125
یه ساعت قبل اینکه به مقامم منصوب شدم
178
00:10:06,208 --> 00:10:08,500
.اونموقع استعفا داد
!عجب عوضیای
179
00:10:09,375 --> 00:10:10,500
کاملاً غیرحرفهایـه، قربان
180
00:10:10,583 --> 00:10:13,666
.غیرحرفهای؟ ضدمیهنی بود
.تازه یه چیز دیگه هم بود
181
00:10:13,750 --> 00:10:17,250
بیادبی بود. یه چیزی هست به اسم ادب
182
00:10:17,333 --> 00:10:20,708
.من میخوام ادب و احترام رو برگردونم
.اینو چی میگی؟ آمریکایی که من توش بزرگ شدم
183
00:10:21,291 --> 00:10:22,791
کمکم میکنید، آقای شولتز؟
184
00:10:22,875 --> 00:10:26,041
چون من از آقای فوران پرسیدم بهترین
دادستان دفترشون کیـه و
185
00:10:26,125 --> 00:10:27,875
ایشون شما رو معرفی کردن -
ممنونم -
186
00:10:27,958 --> 00:10:30,875
مادهی 2101 از عنوان 18
187
00:10:30,958 --> 00:10:32,916
این قانون فدرالی بوده که
زیر پا گذاشته شده
188
00:10:33,000 --> 00:10:34,625
این که قانون رپ براونـه
189
00:10:34,708 --> 00:10:38,333
در رابطه با توطئه برای عبور از مرزهای
ایالتی به منظور تحریک به خشونت
190
00:10:38,416 --> 00:10:41,458
.حداکثر 10 سال حبس داره
.ما هم 10 سال رو میخوایم
191
00:10:41,541 --> 00:10:43,666
برای کی، قربان؟ -
برای این تیم پرستاره -
192
00:10:46,333 --> 00:10:50,333
،اَبی هافمن، تام هیدن، جری روبین
دیوید دلینجر، رنی دیویس
193
00:10:50,416 --> 00:10:54,166
لی واینر، جان فروینز و...بابی سیل؟
194
00:10:54,250 --> 00:10:58,250
بهشون میگم بچه مدرسهایها و وقتی
اینو میگم، اینجا همه میدونن منظورم کیا هستن
195
00:10:58,333 --> 00:11:00,166
بهانهگیر و خطرناک
196
00:11:00,250 --> 00:11:03,833
و یک دهه شاهد این بودیم که
این یاغیهای بیکار که
197
00:11:03,916 --> 00:11:06,541
هیچوقت به خودشون زحمت ندادن
،دستاشون رو کثیف کنن و با دشمن بجنگن
198
00:11:06,625 --> 00:11:09,041
بهمون گفتن چطوری باید یه جنگ رو تموم کنیم
199
00:11:09,583 --> 00:11:12,000
دهه تموم شده. آدم بزرگا برگشتن و
200
00:11:12,083 --> 00:11:16,750
من این فسقلیهای عوضی رو
یه تهدید علیه امنیت ملی میدونم
201
00:11:16,833 --> 00:11:20,375
پس اونا قراره دههی چهارمِ عمرشون رو
توی یه زندان فدرال بگذرونن
202
00:11:20,458 --> 00:11:22,708
یه زندان واقعی -
تو دادستان ارشد هستی، ریچارد -
203
00:11:23,333 --> 00:11:25,666
متوجهی چرا قبل اومدنمون
نمیتونستم اینو بهت بگم؟
204
00:11:25,750 --> 00:11:26,833
بله. البته، قربان
205
00:11:26,916 --> 00:11:31,083
.ریچارد، داریم گوی و میدان رو میدیم دست خودت
برای این کار آمادهای؟
206
00:11:33,583 --> 00:11:34,916
شما بابت نظرم بهم حقوق میدید
207
00:11:35,500 --> 00:11:37,916
چی؟ -
قربان، گفتم شما بابت نظرم بهم حقوق میدید -
208
00:11:38,000 --> 00:11:40,583
اینو کجا یاد گرفتی؟
توی کلاس؟ بهت حقوق میدم تا برنده شی
209
00:11:40,666 --> 00:11:43,166
فکر نکنم کیفرخواست خوبی
برای توطئه داشته باشیم
210
00:11:43,250 --> 00:11:45,958
چرا؟ -
یه دلیلش اینه که این افراد هرگز همدیگه رو ندیدن -
211
00:11:46,041 --> 00:11:47,291
تلفن
212
00:11:48,541 --> 00:11:53,458
جناب دادستان کل، قانون رپ براون توسط
سفیدپوستهای جنوبی کنگره برای محدود کردنِ
213
00:11:53,541 --> 00:11:55,916
آزادی بیان فعالان سیاهپوست وضع شده
214
00:11:56,000 --> 00:11:58,166
...فعالان حقوق مدنی -
میدونم چرا وضع شده -
215
00:11:58,250 --> 00:11:59,791
...چرا داره به من درس
216
00:11:59,875 --> 00:12:03,041
.مهم نیست چرا وضع شده
.مهم اینـه که چیکار میتونه بکنه
217
00:12:03,125 --> 00:12:05,916
.مطمئن نیستیم چیکار میتونه بکنه
.هیچکس تابحال بهش متهم نشده
218
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
همین هیجانانگیزش میکنه
219
00:12:07,500 --> 00:12:10,208
.مثل زمینهای دست نخوردهست
.املاک توسعه نیافته
220
00:12:10,750 --> 00:12:13,500
یه قانونـه و اونا زیر پا گذاشتنش -
البته، قربان -
221
00:12:13,583 --> 00:12:14,833
مشکلی هست؟ -
خیر، قربان -
222
00:12:14,916 --> 00:12:17,916
.هر چی میخوای بگو
.چون انگار بابت دانش و خِردت بهت حقوق میدم
223
00:12:18,000 --> 00:12:19,333
چیزی که بابتش پول میدم رو بهم بده
224
00:12:19,416 --> 00:12:21,208
قربان، یه سری این کار رو به چشم
225
00:12:21,291 --> 00:12:23,583
محدود کردن آزادی بیان به دست
وزارت دادگستری میبینن و
226
00:12:23,666 --> 00:12:26,500
یه سری این افراد رو
به چشم فدایی میبینن
227
00:12:26,583 --> 00:12:28,875
هیچکدوم از این افراد که میگی اینجا هستن؟ -
خیر، قربان -
228
00:12:28,958 --> 00:12:31,666
تو 33 سالتـه و قراره دادستانِ ارشد
229
00:12:31,750 --> 00:12:33,916
،مهمترین محاکمهی عمرت بشی
230
00:12:34,000 --> 00:12:36,875
بعد اینکه توسط دادستان کل دستچین شدی
231
00:12:36,958 --> 00:12:38,791
الان میخوام همین کار رو بکنم
232
00:12:38,875 --> 00:12:42,958
.ولی قبل اینکه اینکارو بکنم، بذار اینو بپرسم
دیدگاه تو نسبت به اونا چیه؟
233
00:12:43,875 --> 00:12:46,166
...شخصاً یا به لحاظ -
شخصاً -
234
00:12:46,250 --> 00:12:48,583
من اونا رو بینزاکت و ضددولت و
235
00:12:48,666 --> 00:12:52,291
،ضد اجتماع و غیرمنطقی میدونم
ولی هیچکدوم از اینا قابل کیفرخواهی نیستن
236
00:12:52,375 --> 00:12:54,833
،فکرشو بکن چقدر تحت تأثیر قرار میگیرم
وقتی کیفرخواست رو عملی کنی
237
00:12:55,708 --> 00:12:57,458
یه سؤال بزرگتر هم هست -
یعنی؟ -
238
00:12:57,541 --> 00:13:01,375
کی شورشها رو شروع کرد؟
معترضین یا پلیس؟
239
00:13:01,458 --> 00:13:04,666
پلیسها شورش به پا نمیکنن -
اونا قراره شاهدایی داشته باشن که میگن کردن -
240
00:13:04,750 --> 00:13:06,875
،و تو اونا رو خنثی میکنی و برنده میشی
241
00:13:06,958 --> 00:13:10,208
چون این ازتون انتظار میره، آقای شولتز
242
00:13:12,875 --> 00:13:15,375
قدردانی چندانی از خودت نشون ندادی
243
00:13:16,416 --> 00:13:20,750
علاوه بر همه چی، داریم همون چیزی که
میخوان رو میدیم بهشون: یه صحنه و تماشاگر
244
00:13:21,375 --> 00:13:23,500
واقعاً فکر میکنی قراره تماشاگرای
زیادی داشته باشه
245
00:13:23,583 --> 00:13:27,125
!تمام دنیا حواسش هست
!تمام دنیا حواسش هست
246
00:13:27,208 --> 00:13:28,458
بله، قربان. اینطور فکر میکنم
247
00:13:29,166 --> 00:13:33,583
!تمام دنیا حواسش هست
248
00:13:34,625 --> 00:13:37,458
!خائنا -
!هیپیها رو زندانی کنید -
249
00:13:37,541 --> 00:13:39,541
!قدرت برای مردم
250
00:13:39,625 --> 00:13:41,083
!دیگه جنگ بسه
251
00:13:41,107 --> 00:13:44,107
« دادگاه ناحیهای ایالات متحده »
« شیکاگو، ایلینوی »
252
00:13:44,125 --> 00:13:47,458
!تمام دنیا حواسش هست
253
00:13:48,041 --> 00:13:50,583
!برید بیرون! چطور جرأت میکنید؟ برید بیرون
254
00:13:51,583 --> 00:13:53,083
!اَبی -
حالت خوبـه؟ -
255
00:13:53,166 --> 00:13:54,291
اَبی، اینجا
256
00:13:54,375 --> 00:13:57,708
بود، تا اینکه اونو دیدم -
بیشترشون طرف ما هستن -
257
00:13:57,791 --> 00:13:59,875
!دوستت داریم، اَبی -
میبینی؟ -
258
00:14:01,083 --> 00:14:01,916
!مراقب باش
259
00:14:02,000 --> 00:14:04,750
خدای من! چطوری اینکارو کردی؟
260
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
تجربه
261
00:14:06,708 --> 00:14:09,708
!اَبی، اینجا
262
00:14:09,791 --> 00:14:11,208
!اینجا! اینجا
263
00:14:11,291 --> 00:14:13,166
الان نمیدونی باید با تخممرغـه چیکار کنی، نه؟
264
00:14:13,250 --> 00:14:14,083
نه
265
00:14:16,208 --> 00:14:19,750
!آقای کانسلر، یه سؤال -
!بیل! بیل -
266
00:14:19,833 --> 00:14:22,416
خیلی خب. صبر کنید. ساکت
267
00:14:22,500 --> 00:14:25,958
میخوام همگی با عضو جدید
تیم مدافع آشنا بشید
268
00:14:26,041 --> 00:14:28,166
،ایشون لنارد واینگلس هستن
269
00:14:28,250 --> 00:14:31,458
یکی از بااستعدادترین وکلای
متمم اول در این کشور
270
00:14:31,541 --> 00:14:34,000
...بیل، میشه بهمون بگی -
تو بگو، سای -
271
00:14:34,083 --> 00:14:35,541
میشه وضعیت چارلز گری رو بهمون بگید؟
272
00:14:35,625 --> 00:14:38,375
چارلز گری هنوز توی بیمارستانـه
273
00:14:38,458 --> 00:14:41,375
برای اطلاعات باید با دفترش تماس بگیرید
274
00:14:41,458 --> 00:14:42,958
یکی دیگه -
مارجوری -
275
00:14:43,041 --> 00:14:44,791
این یعنی امروز شما
وکیل بابی سیل هستید؟
276
00:14:44,875 --> 00:14:48,833
اوه، نه، خیلی مهمـه که
...اینو درک کنید که
277
00:14:48,916 --> 00:14:51,541
برای حفاظت از خودش و امنیتش
278
00:14:51,625 --> 00:14:54,541
من امروز وکیل بابی سیل نخواهم بود
279
00:14:54,625 --> 00:14:55,458
یکی دیگه. جک
280
00:14:55,541 --> 00:14:59,291
به من گفته شده که هیدن میخواسته
آقای واینگلس به اینجا بیان و
281
00:14:59,375 --> 00:15:02,041
اینکه هیدن نگرانیهایی دربارهی
جدی بودنِ شما داره
282
00:15:02,125 --> 00:15:04,625
...خب -
ایشون ویلیام کانسلر هستن -
283
00:15:04,708 --> 00:15:07,833
،اگه میخواید ببینید چقدر جدیـه
توی جایگاه شهود ببینیدش
284
00:15:26,857 --> 00:15:29,857
« فرد همپتون »
« رئیس حزب پلنگ سیاه در ناحیهی ایلینوی »
285
00:15:42,291 --> 00:15:45,458
میفهمم چرا میخوان اَبی و جری و
هیدن رو محکوم کنن
« جان فروینز - لی واینر »
286
00:15:45,541 --> 00:15:46,875
،حتی رنی و دلینجر رو هم درک میکنم
287
00:15:46,958 --> 00:15:49,833
ولی نمیفهمم ما دوتا اینجا چیکار میکنیم
288
00:15:49,916 --> 00:15:53,708
من هم دقیقاً همین حس رو دارم ولی
اینجا مراسم اعطای جوایز معترضینـه و
289
00:15:53,791 --> 00:15:57,041
،تا جایی که به من مربوطـه
حتی نامزد جایزه شدن هم باعث افتخاره
290
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
اون چیه؟
291
00:16:00,333 --> 00:16:02,041
هر روز لیست مینویسم
292
00:16:02,583 --> 00:16:05,583
آمریکاییهایی که از روزی که
دستگیر شدیم، کُشته شدن
293
00:16:05,666 --> 00:16:06,666
چرا؟
294
00:16:07,291 --> 00:16:10,958
وقتی محاکمه شروع شه، ممکنه خیلی راحت
فراموش کنیم که همهی این کارا برای کیـه
295
00:16:18,291 --> 00:16:19,666
دوستان -
صبح بخیر -
296
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
صبح بخیر
297
00:16:26,541 --> 00:16:29,583
الان یه سؤال دربارهی جدی بودنم پرسیدن
298
00:16:30,125 --> 00:16:34,625
،هر مشکلی که تو و اَبی دارید
میشه وارد این ساختمون نکنیدش؟
299
00:16:34,708 --> 00:16:37,708
...فقط حس میکنم این ماجرا قراره
300
00:17:01,250 --> 00:17:03,166
فرد -
بیل -
301
00:17:03,916 --> 00:17:05,833
امروز صبحونه خوردی؟
302
00:17:08,208 --> 00:17:10,250
چی؟ -
صبحونه خوردی؟ -
303
00:17:10,875 --> 00:17:13,250
آره -
خب، چی خوردی؟ -
304
00:17:13,916 --> 00:17:14,916
چیکار میکنی؟
305
00:17:14,958 --> 00:17:16,500
،دارم دربارهی صبحونه باهاش حرف میزنم
306
00:17:16,583 --> 00:17:19,125
چون فقط دربارهی همین
اجازه دارم باهاش صحبت کنم
307
00:17:19,208 --> 00:17:20,208
درستـه
308
00:17:21,916 --> 00:17:23,958
...بابی -
ما از وکیلمون دستوراتی گرفتیم -
309
00:17:24,041 --> 00:17:26,708
اگه منو لازم داشتی، همونجا نشستم
310
00:17:26,791 --> 00:17:29,708
«فقط بهم نگاه کن و بگو «لازمت دارم
311
00:17:30,666 --> 00:17:33,333
ما لازمت نداریم، بیل -
قراره همینطوری رفتار کنید؟ -
312
00:17:34,791 --> 00:17:38,208
.دوستات نباید کنار هم بشینن
.هیئت منصفه خوشش نمیاد
313
00:17:38,291 --> 00:17:40,083
.این هیئت منصفهی من نیست
...اگه هم خوششون نمیاد
314
00:17:40,166 --> 00:17:41,208
نه، راست میگه
315
00:17:44,750 --> 00:17:47,916
پخش بشید، باشه؟ دو نفر، دو نفر
316
00:17:48,458 --> 00:17:49,541
و فرِد؟
317
00:17:50,916 --> 00:17:53,291
نه، لباساشون مشکلی نداره -
مشکلی نیست -
318
00:17:54,041 --> 00:17:56,625
و کلاههای خیلی ترسناکتون رو بردارید
319
00:18:01,666 --> 00:18:02,666
گند نزنی
320
00:18:04,583 --> 00:18:06,833
باشه. خیلی انگیزه گرفتم
321
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
!هی
322
00:18:15,000 --> 00:18:16,291
اون مردم اون بیرون رو میبینی؟
323
00:18:17,250 --> 00:18:18,458
من یه تخممرغ دارم
324
00:18:18,541 --> 00:18:20,875
خب، شرش رو کم کن -
فکر میکنی نمیخوام اینکارو بکنم؟ -
325
00:18:20,958 --> 00:18:23,708
انگار که ما...اسمش چی بود؟
تازه دیدیمش
326
00:18:23,791 --> 00:18:25,750
آره -
اسمش چی بود؟ -
327
00:18:25,833 --> 00:18:28,333
کی؟ -
همون درامر. بزرگترین درامر ادوار -
328
00:18:28,416 --> 00:18:29,250
جین کروپا؟
329
00:18:29,333 --> 00:18:32,125
نه. من...جین کروپا؟
همون درامر گروه کریم
330
00:18:32,208 --> 00:18:33,625
همین دیشب دیدیمش
331
00:18:33,708 --> 00:18:35,625
جینجر بیکر -
ممنون -
332
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
میخواستم بگم، اون بیرون چنان جمعیتی
جمع شده، انگار ما جینجر بیکریم
333
00:18:39,750 --> 00:18:42,875
نشئهای؟ -
آره. تو چی؟ -
334
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
خیلی خب، بگیر بشین
335
00:18:48,958 --> 00:18:50,416
یادت باشه چی گفتم
336
00:18:50,916 --> 00:18:53,666
باشه، تو هم یادت باشه
نذاری بیفتیم زندان
337
00:18:54,333 --> 00:18:56,583
امروز صبح خیلی بهم
توصیههای خوب میشه
338
00:18:56,666 --> 00:18:57,708
قیام کنید
339
00:19:05,541 --> 00:19:10,500
.توجه کنید
.26اُم سپتامبر 1969، ساعت 10 صبح
340
00:19:10,583 --> 00:19:13,375
تمام کسانی که در دادگاه
،ناحیهایِ ایلینویِ شمالی
341
00:19:13,458 --> 00:19:15,833
،ناحیهی جنوبی، بخش شرقی پرونده دارند
342
00:19:15,916 --> 00:19:17,791
نزدیک شوید و حرفهایتان شنیده میشود
343
00:19:17,875 --> 00:19:19,875
قاضی جولیوس هافمن ریاست جلسه را
به عهده دارند
344
00:19:19,958 --> 00:19:22,791
خداوند ایالات متحدهی آمریکا و
این دادگاه را حفظ کند
345
00:19:22,875 --> 00:19:24,083
بنشینید
346
00:19:26,291 --> 00:19:29,666
آقای مارشال، هیئت منصفهمون رو بیارید
347
00:19:41,333 --> 00:19:44,458
در سوابق قِید کنید که 12 عضو هیئت منصفه و
348
00:19:44,541 --> 00:19:48,083
چهار عضو علیالبدل به ما ملحق شدند
349
00:19:48,166 --> 00:19:50,500
صبحتون بخیر، آقایون و خانمها
350
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
صبح بخیر
351
00:19:52,666 --> 00:19:55,750
خانم وینتر، لطفاً پرونده رو اعلام کنید
352
00:19:55,833 --> 00:19:58,750
69سیآر180
353
00:19:58,833 --> 00:20:03,375
،ایالات متحدهی آمریکا در برابر دیوید دلینجر
354
00:20:03,458 --> 00:20:06,541
،رینارد سی دیویس، توماس هیدن
355
00:20:06,625 --> 00:20:09,791
،ابت هافمن، جری سی روبین
356
00:20:09,875 --> 00:20:15,625
لی واینر، جان آر فروینز و بابی جی سیل
357
00:20:15,708 --> 00:20:18,041
آیا دادستان برای بحثهای
آغازین آمادهست؟
358
00:20:18,125 --> 00:20:19,125
بله، عالیجناب
359
00:20:19,166 --> 00:20:22,375
وکیل من اینجا نیست -
نوبت صحبت شما نیست -
360
00:20:22,458 --> 00:20:24,250
محاکمهی من بدون وکیلم شروع شده
361
00:20:24,333 --> 00:20:26,833
لطفاً بشینید
362
00:20:31,875 --> 00:20:32,875
آقای شولتز؟
363
00:20:36,041 --> 00:20:38,541
.صبح بخیر
.من ریچارد شولتز هستم
364
00:20:38,625 --> 00:20:41,625
من دستیار دادستان ایالات متحده
در ناحیهی جنوب ایلینوی هستم
365
00:20:41,708 --> 00:20:44,583
،سر میز من رئیسم، دادستان ایالات متحده
توماس فوران نشستن
366
00:20:44,666 --> 00:20:46,958
یا میشه گفت، من سر میز ایشون نشستم
367
00:20:48,375 --> 00:20:50,916
در میز مدافعین هشت متهم و
368
00:20:51,000 --> 00:20:54,458
وکلاشون نشستن، ویلیام کانسلر، لنارد واینگلس
369
00:20:55,458 --> 00:20:59,708
حالا متهمین بهتون میگن که نمایندهی
سه گروه مختلف هستن
370
00:20:59,791 --> 00:21:02,375
...بهتون میگن که یه گروه -
ببخشید -
371
00:21:03,166 --> 00:21:04,000
بله، قربان؟
372
00:21:04,083 --> 00:21:07,208
میخوام یه مطلبی رو برای اعضای
هیئت منصفه روشن کنم
373
00:21:07,291 --> 00:21:10,041
دو فرد با فامیلی هافمن در این دادگاه هستن
374
00:21:10,125 --> 00:21:14,791
متهم اَبی هافمن و بنده، قاضی جولیوس هافمن
375
00:21:15,750 --> 00:21:16,583
ممنونم، قربان
376
00:21:16,666 --> 00:21:19,166
نمیخواستم در این زمینه
سردرگمیای پیش بیاد
377
00:21:19,250 --> 00:21:21,500
پسر، بعید میدونم ما رو
با هم اشتباه بگیرن
378
00:21:23,083 --> 00:21:25,833
شما دادگاه رو با القاب جناب قاضی
،یا عالیجناب خطاب قرار میدید
379
00:21:25,916 --> 00:21:28,833
...و دادگاه رو خطاب قرار نمیدید تا اینکه
380
00:21:28,916 --> 00:21:30,666
!اصلاً دادگاه رو خطاب قرار نمیدید
381
00:21:33,291 --> 00:21:36,250
متهمین بهتون میگن که نمایندهی
سه گروه متفاوت هستن
382
00:21:36,333 --> 00:21:38,500
و باید در سوابق قید کنید که
383
00:21:38,583 --> 00:21:42,583
من و متهم هافمن نسبتی نداریم
384
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
!بابا، نه
385
00:21:45,583 --> 00:21:48,708
جناب هافمن، با اهانت به دادگاه آشنایی دارید؟
386
00:21:49,375 --> 00:21:52,541
عملاً دین و مذهبم محسوب میشه، قربان
387
00:21:53,791 --> 00:21:55,750
عالیجناب؟ -
ادامه بدید -
388
00:21:59,083 --> 00:22:02,500
رنی دیویس و تام هیدن رهبران د.خ.ج.د هستند
389
00:22:02,583 --> 00:22:04,375
دانشجویان خواهانِ جامعهی دموکرات
390
00:22:05,000 --> 00:22:07,708
دیویس و هیدن اعضای خودشون رو برای ایجاد
391
00:22:07,791 --> 00:22:10,500
،خشونت در خیابونها به شیکاگو آوردن
392
00:22:10,583 --> 00:22:13,166
تا در اجلاس دموکراتها
تداخل ایجاد کنن
393
00:22:13,250 --> 00:22:16,125
حزب بینالمللی جوانان رو هم
با نام ییپیها میشناسید
394
00:22:16,875 --> 00:22:19,541
رهبران اونا ابی هافمن و
جری روبین هستن
395
00:22:19,625 --> 00:22:23,000
بابی سیل رهبر حزب پلنگ سیاهـه
396
00:22:23,583 --> 00:22:27,416
متهمین به شما میگن که
اینا سه گروه مجزا هستند
397
00:22:27,500 --> 00:22:29,333
...ولی همه -
ببخشید -
398
00:22:29,416 --> 00:22:30,250
بله
399
00:22:30,333 --> 00:22:32,458
اجازهی صحبت دارم؟ -
خیر، قربان -
400
00:22:32,541 --> 00:22:33,625
الان اسمم رو گفت
401
00:22:33,708 --> 00:22:37,458
.شما متهم پرونده هستید
.اینکه اسم خودتون رو بشنوید چیز بعیدی نیست
402
00:22:37,541 --> 00:22:41,291
من حق دارم وکیل داشته باشم و
شما این رو میدونید، عالیجناب
403
00:22:41,375 --> 00:22:45,541
به دادگاه نگو که چی رو
میدونه و نمیدونه. بشین
404
00:22:48,875 --> 00:22:50,250
آقای شولتز
405
00:22:54,208 --> 00:22:55,625
چپگرایان تندرو. همه همینن
406
00:22:55,708 --> 00:22:57,750
،همه چپگرایان تندرو هستن
در قالبهای مختلف
407
00:22:57,833 --> 00:22:59,583
،این متهمین یه نقشه داشتن
408
00:22:59,666 --> 00:23:02,500
و یه نقشه بین دو یا چند نفر
توطئه محسوب میشه
409
00:23:03,083 --> 00:23:05,708
متهمین از مرزهای ایالتی رد شدن
تا نقشهشون رو اجرا کنن
410
00:23:05,791 --> 00:23:09,333
واسه همین توی دادگاه فدرال هستیم و
،نقشه شروع یک شورش بود
411
00:23:09,416 --> 00:23:11,750
و شما هم از قبل اینو میدونید
412
00:23:12,500 --> 00:23:13,583
اونا موفق شدن
413
00:23:13,666 --> 00:23:18,708
عذر میخوام. متهمین دیگهی
پرونده رو معرفی کردیم؟
414
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
آقای...وینر
415
00:23:21,833 --> 00:23:22,666
واینر
416
00:23:22,750 --> 00:23:25,250
آقای فروینز و آقای دیلنجر
417
00:23:25,333 --> 00:23:26,458
دلینجر، عالیجناب
418
00:23:27,208 --> 00:23:28,291
اینجا چه خبره؟
419
00:23:28,375 --> 00:23:30,750
عالیجناب، منظورتون متهم پرونده
آقای دلینجر هستش
420
00:23:30,833 --> 00:23:34,083
درینجر -
آم، دلینجر، قربان -
421
00:23:34,166 --> 00:23:39,291
در سوابق قید کنید که دادستان
،به متهم درینجر اشاره کردند
422
00:23:39,375 --> 00:23:41,916
نه دلینجر -
دلینجر درستـه، عالیجناب -
423
00:23:42,000 --> 00:23:43,916
میشه این مشکل رو حل کنیم؟
424
00:23:44,000 --> 00:23:47,833
.باشه. دیلنجر سارق بانک بود
.درینجر یه تفنگـه
425
00:23:47,916 --> 00:23:50,916
اون دیوید دلینجره و
من و قاضی نسبتی با هم نداریم
426
00:23:51,000 --> 00:23:54,500
عالیجناب، میخوام به دادگاه هشدار بدم که
این قِسم تداخلها و
427
00:23:54,583 --> 00:23:58,166
اظهار بیاحترامیها روشهایی هستند که
مدافعین ازشون استفاده میکنن
428
00:23:58,250 --> 00:24:00,500
.قربان، روشی در کار نیست
،در حال حاضر
429
00:24:00,583 --> 00:24:03,750
فقط متهمین هستن که
اسم خودشون رو میدونن
430
00:24:03,833 --> 00:24:05,583
...بشینید، آقای شولتز
431
00:24:05,666 --> 00:24:07,833
آه، آقای کانسلر
432
00:24:09,875 --> 00:24:12,291
من به اینکه بنده رو در زُمرهی
این گروه قرار دادن، اعتراض دارم
433
00:24:12,375 --> 00:24:14,708
وکیل شما کیه؟ -
چارلز آر گری -
434
00:24:14,791 --> 00:24:16,625
آقای گری امروز اینجا هستن؟
435
00:24:16,708 --> 00:24:18,083
خیر، تشریف ندارن -
...عالیجناب -
436
00:24:18,166 --> 00:24:19,708
شما وکیل آقای سیل هستید؟
437
00:24:19,791 --> 00:24:21,541
خیر، قربان -
پس بشینید -
438
00:24:23,500 --> 00:24:26,083
آقای شولتز، معذرت میخوام
439
00:24:26,625 --> 00:24:28,791
بیانیهی آغازینتون رو تموم کردید؟
440
00:24:29,708 --> 00:24:30,833
بله، عالیجناب
441
00:24:30,916 --> 00:24:33,583
وکیلم چارلز گری توی بیمارستان در اوکلند
442
00:24:33,666 --> 00:24:35,541
زیر تیغ جراحی کیسهی صفرا هستن
443
00:24:35,625 --> 00:24:36,791
آقای کانسلر
444
00:24:37,500 --> 00:24:39,666
شما کنار این مرد نشستید
445
00:24:39,750 --> 00:24:42,125
.فقط وکالتش رو به عهده بگیرید
.این هم همون پروندهست
446
00:24:42,208 --> 00:24:45,041
،فقط چون یه وکیل نزدیک آقای سیل هستش
447
00:24:45,125 --> 00:24:47,625
به این معنی نیست که
مراحل قانونی طی شده
448
00:24:47,708 --> 00:24:48,791
...من یه حق دارم
449
00:24:48,875 --> 00:24:53,833
از دادگاه درخواست شده بود به دلیل وضعیت
پزشکی آقای گری جلسه به تعویق بیفته
450
00:24:53,916 --> 00:24:56,625
بنده اونجا بودم. شما پیشنهاد رو قبول نکردید
451
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
بنابراین آقای سیل بدون وکیل اینجا هستن
452
00:24:59,875 --> 00:25:04,666
از لحن صحبتتون خوشم نمیاد، آقای کانسلر
453
00:25:04,750 --> 00:25:07,041
من قصد بیاحترامی به دادگاه رو نداشتم
454
00:25:07,125 --> 00:25:11,583
میخوام به وضوح بگم که نمیخوام شانس
آقای سیل برای استیناف رو با حرف زدن
455
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
به جای وکیل ایشون خراب کنم
456
00:25:13,583 --> 00:25:17,041
ازتون نمیخوام وضعیت آقای سیل رو
به خطر بندازید، جناب
457
00:25:17,125 --> 00:25:21,416
ولی به ایشون اجازه نمیدم که
،هیئت منصفه رو خطاب قرار بدن
458
00:25:21,500 --> 00:25:23,958
...وقتی یه وکیل کاملاً شایسته کنارش
459
00:25:24,041 --> 00:25:26,416
،برای چهارمین بار میگم
اون وکیل بابی نیست
460
00:25:28,833 --> 00:25:31,291
شما...آقای روبین هستید
461
00:25:31,958 --> 00:25:33,041
بله، قربان
462
00:25:33,125 --> 00:25:34,583
!دیگه این کار رو نکن
463
00:25:37,333 --> 00:25:39,166
عالیجناب، من همدست این آدما نیستم
464
00:25:39,250 --> 00:25:42,250
حتی قبل از کیفرخواست بیشترشون رو ندیدم
465
00:25:42,333 --> 00:25:44,666
نظم رو رعایت کنید -
ما اینجا هشت نفریم -
466
00:25:44,750 --> 00:25:48,708
،اون بیرون تابلوهایی هستن که روشون نوشته
هفت متهم شیکاگو رو آزاد کنید». من با اونا نیستم»
467
00:25:48,791 --> 00:25:52,791
آقای مارشال، میشه آقای سیل رو بشونید؟ -
توطئه؟ من بیشتر این آدما رو ندیدم -
468
00:25:52,875 --> 00:25:56,500
راستشو بخواید، دادستان یه متهمِ
سیاهپوست میخواست تا هیئت منصفه بترسن
469
00:25:56,583 --> 00:25:59,000
من اینجام تا این گروه
ترسناکتر به نظر بیاد
470
00:25:59,083 --> 00:26:01,125
!من اومدم به شیکاگو. یه سخنرانی کردم
471
00:26:01,208 --> 00:26:02,958
...آقای سیل -
یه پای ظرفیِ مرغ خوردم -
472
00:26:03,041 --> 00:26:05,375
رفتم فرودگاه و برگشتم به اوکلند
473
00:26:05,458 --> 00:26:07,000
...واسه همین بهش میگن هفت
474
00:26:07,083 --> 00:26:08,916
!دستتو بکش ببینم
475
00:26:09,000 --> 00:26:12,833
یک اتهام اهانت به دادگاه
به آقای سیل وارد کنید
476
00:26:38,541 --> 00:26:40,208
باید همین الان یه تصمیمی بگیریم
477
00:26:40,291 --> 00:26:44,333
تصمیمی که فکر میکردم چهار ماه پیش وقتی
آمادهسازی برای محاکمه شروع شد، گرفتیم
478
00:26:44,416 --> 00:26:48,666
قراره از این محاکمه برای دفاع از خودمون در برابر
،اتهامات خیلی جدیای که میتونن باعث شن
479
00:26:48,750 --> 00:26:50,500
ده سال بیفتیم زندان استفاده کنیم؟
480
00:26:51,583 --> 00:26:54,500
«یا فقط میخوایم یه «کیرم دهنتونِ
بیفایده به دولت بگیم؟
481
00:26:54,583 --> 00:26:57,666
!کیرم دهنت -
...میترسیدم همینو -
482
00:26:58,541 --> 00:27:01,541
...به من فحش دادی یا جواب سؤال -
من هم نفهمیدم -
483
00:27:01,625 --> 00:27:05,125
اگه بدون اینکه دربارهی علت اومدنمون به اینجا
،چیزی بگیم، از اینجا بریم
484
00:27:05,208 --> 00:27:06,291
خیلی ناراحتکننده میشه
485
00:27:06,375 --> 00:27:08,708
،اگه هیئت منصفه ما رو گناهکار تشخیص بده
اصلاً از اینجا نمیریم
486
00:27:08,791 --> 00:27:11,375
و تنها چیزی که لازمـه دربارهی
علت اومدنمون به اینجا بگیم اینه که
487
00:27:11,458 --> 00:27:13,208
برای ایجاد خشونت نبوده
488
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
با جری موافقم
489
00:27:16,083 --> 00:27:18,708
چرا؟ -
موضوع محاکمه ما نیستیم -
490
00:27:18,791 --> 00:27:22,250
،خیلی خوشحال میشدم موضوعش ما نمیبودیم
ولی صد درصد هستیم. جان؟ لی؟
491
00:27:22,875 --> 00:27:24,625
کسی فکر نمیکنه که
قاضی یکم قاطی داره؟
492
00:27:24,708 --> 00:27:27,166
مشکلمون قاضی نیست -
یکم صبر کن. مشکلمون میشه -
493
00:27:27,250 --> 00:27:31,166
.دارم خودمون رو میگم
.اَبی، نباید با قاضی یکی به دو کنی
494
00:27:31,250 --> 00:27:34,583
!و جری...خدایا -
موهاتو برای دادگاه اصلاح کردی؟ -
495
00:27:36,000 --> 00:27:38,916
آره -
...موهاتو برای دادگاه زدی. این -
496
00:27:39,666 --> 00:27:42,000
...باورم نمیشه. این
497
00:27:42,083 --> 00:27:43,750
این خیلی برام عجیبـه
498
00:27:43,833 --> 00:27:45,333
صابون هم برات عجیبـه -
عجب -
499
00:27:45,416 --> 00:27:48,583
.بذارید یه چیزی رو توضیح بدم
برای شما دوتا کمتر از پنج دقیقه طول کشید تا
500
00:27:48,666 --> 00:27:52,416
کاری کنید دقیقاً همونطوری
به نظر بیایم که شولتز میخواد
501
00:27:52,500 --> 00:27:54,625
من با ظاهرمون مشکلی ندارم
502
00:27:54,708 --> 00:27:57,291
جری از ظاهرمون خوشش میاد. جان؟
503
00:27:57,375 --> 00:27:58,458
لی؟ -
آره -
504
00:27:58,541 --> 00:28:02,125
همیشه فکر میکنم 5 کیلو اضافه وزن دارم ولی آره -
وقتی جر و بحث میکنیم خوشم نمیاد -
505
00:28:02,208 --> 00:28:04,000
رنی؟ -
باید به حرفای تام گوش کنیم -
506
00:28:04,083 --> 00:28:05,083
و کردیم
507
00:28:05,625 --> 00:28:10,125
،صبح که داشتیم میومدیم اینجا
همه داشتن دادن میزدن دنیا حواسش هست
508
00:28:10,208 --> 00:28:11,916
همینـه. الان نوبت ماست
509
00:28:12,000 --> 00:28:16,166
.انقلاب همین شکلیـه
.انقلاب واقعی. انقلاب فرهنگی
510
00:28:16,250 --> 00:28:17,791
واسه چی اومدی اینجا؟
511
00:28:17,875 --> 00:28:19,791
هیئت منصفه برام احضاریه فرستاد
512
00:28:19,875 --> 00:28:21,916
تابستون قبل. برای چی
اومدی به اجلاس؟
513
00:28:22,916 --> 00:28:24,416
تا به جنگ خاتمه بدم
514
00:28:24,500 --> 00:28:26,750
بچهها، قبل اینکه خودتونو
،به این مرد وابسته کنید
515
00:28:26,833 --> 00:28:30,250
فقط بدونید آخرین چیزی که میخواد
اینه که جنگ تموم بشه
516
00:28:30,333 --> 00:28:35,333
.من وقت برای انقلاب فرهنگی ندارم
.ما رو از انقلاب واقعی دور میکنه
517
00:28:35,416 --> 00:28:37,250
باشه، باشه، باشه
518
00:28:37,333 --> 00:28:39,250
ولی وقت داری مو اصلاح کنی
519
00:28:39,333 --> 00:28:41,250
همه حرف دلشونو زدن؟
520
00:28:41,833 --> 00:28:44,416
اون دیگه چه کاری بود؟ -
انگار نزدن -
521
00:28:44,500 --> 00:28:45,958
تو وایسادی و به جای بابی حرف زدی
522
00:28:46,041 --> 00:28:48,458
من به وضوح گفتم که وکیلش نیستم
523
00:28:48,541 --> 00:28:50,861
من میخوام توی این جلسهها باشم -
نمیتونی -
524
00:28:50,916 --> 00:28:52,625
ولی به هر حال میام -
...فرِد -
525
00:28:52,708 --> 00:28:54,958
.جون بابی در خطره
اونوقت شما میخواید دل مردم رو به دست بیارید؟
526
00:28:55,041 --> 00:28:56,750
مرسی -
خفه شو -
527
00:28:56,833 --> 00:29:00,541
سفیدپوستا توی یه اتاق راحت نشستن و
ساندویچ میخورن، در حالی که بابی توی یه سلولـه
528
00:29:00,625 --> 00:29:02,791
.سفیدپوستا به قید وثیقه آزادن
بابی توی زندانـه چون
529
00:29:02,875 --> 00:29:05,666
توی کنتیکت به جرم کُشتن
یه مأمور پلیس دستگیر شده
530
00:29:05,750 --> 00:29:08,625
یکم با بلند نشدن از جاش
توی اتوبوس فرق داره
531
00:29:08,708 --> 00:29:12,458
باید قانعش کنی که بذاره من و بیل وکالتش رو
به عهده بگیریم. حداقل فقط برای امروز
532
00:29:12,541 --> 00:29:14,000
...قاضی -
مخش تاب داره -
533
00:29:14,083 --> 00:29:17,291
.یکم خشنـه
.مطمئنم گری این رو پیشبینی نکرده بود
534
00:29:19,375 --> 00:29:20,583
اون توی کنتیکت بیگناهـه
535
00:29:20,666 --> 00:29:22,541
خیلی خب -
هرگز کسی رو نکُشته -
536
00:29:22,625 --> 00:29:25,000
همتون باید اینو بدونید -
باشه -
537
00:29:25,083 --> 00:29:28,166
باشه، ولی تو باید سعی کنی قانعش کنی
538
00:29:30,041 --> 00:29:31,041
نمیتونم
539
00:29:31,416 --> 00:29:33,583
خب، سعی کن -
کردم -
540
00:29:34,250 --> 00:29:35,708
خب، بازم سعی کن، باشه؟
541
00:29:37,125 --> 00:29:38,166
شروع شد
542
00:29:38,833 --> 00:29:39,833
بریم
543
00:29:40,375 --> 00:29:43,666
،جری، اَبی، میخوام دهنتون رو بسته نگه دارید
544
00:29:43,750 --> 00:29:46,208
مگه اینکه مستقیم از خودتون سؤال شد
545
00:29:46,291 --> 00:29:48,291
این یه محاکمهی سیاسیـه -
چی؟ -
546
00:29:48,375 --> 00:29:51,875
این یه محاکمهی سیاسیـه که
تصمیمشون رو برامون گرفتن
547
00:29:52,416 --> 00:29:55,083
نادیده گرفتن این فقط برام عجیبـه
548
00:29:55,166 --> 00:29:58,375
یه محاکمهی حقوقی داریم و
یه محاکمهی کیفری
549
00:29:58,458 --> 00:30:00,666
چیزی به اسم محاکمهی سیاسی نداریم
550
00:30:00,750 --> 00:30:01,833
باشه
551
00:30:18,416 --> 00:30:20,291
اَبی از اونی که فکر میکنی، باهوشتره
552
00:30:22,291 --> 00:30:24,333
من که فکر میکنم گاوها هم از اون باهوشترن
553
00:30:26,291 --> 00:30:29,041
ا-س-ت-ا-ل -
شغلتون چیه؟ -
(روز سوم محاکمه)
554
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
بنده متصدی اداری شهردارم
« روز سوم محاکمه »
555
00:30:30,958 --> 00:30:36,791
.توجه شما رو جلب میکنم به 26 مارسِ 1968
اون روز جلسه داشتید؟
556
00:30:36,875 --> 00:30:38,500
بله -
با کی؟ -
557
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
آقای هافمن و آقای روبین، درسته؟ -
میتونی اَبی و جری صدامون کنی -
558
00:30:41,958 --> 00:30:43,375
توی اون جلسه چه حرفایی زده شد؟
559
00:30:43,458 --> 00:30:47,333
به من گفته شد که حزب بینالمللی جوانان
در زمان اجلاس ملی دموکراتها
560
00:30:47,416 --> 00:30:49,750
یه فستیوال حیات در «پارکِ گرنت» برگزار میکنه
561
00:30:49,833 --> 00:30:52,166
اینکه هزاران جوون درش شرکت میکنن و
562
00:30:52,250 --> 00:30:54,291
بندهای موسیقی راک توی پارک اجرا میکنن
563
00:30:54,375 --> 00:30:55,666
اجراهای موسیقی داریم
564
00:30:55,750 --> 00:30:57,666
موسیقی راک؟ -
احتمالاً -
565
00:30:57,750 --> 00:31:00,333
و گفتن که اونجا زنای غیرمحصنه
در ملأ عام صورت میگیره
566
00:31:00,416 --> 00:31:01,583
دوباره تکرار کنید، قربان؟
567
00:31:01,666 --> 00:31:03,125
زنای غیرمحصنه در ملأ عام
568
00:31:03,208 --> 00:31:05,708
...شما جواز پارک میخواید برای
569
00:31:05,791 --> 00:31:07,041
بله -
و موسیقی راک -
570
00:31:07,125 --> 00:31:08,041
نه، البته که نه
571
00:31:08,125 --> 00:31:09,250
آر.اَند.بی باشه چی؟
572
00:31:09,333 --> 00:31:12,125
شما جوازش رو دادید؟ -
خیر، ندادم -
573
00:31:12,708 --> 00:31:17,583
،و وقتی درخواست رو رد کردید
اَبی هافمن بهتون چی گفت؟
574
00:31:17,666 --> 00:31:19,958
آقای استال، باید یه چیزی رو درک کنید
575
00:31:20,041 --> 00:31:24,625
قراره یه فستیوال حیات در زمان اجلاس
توی پارکِ گرنت برگزار بشه
576
00:31:24,708 --> 00:31:28,458
.گروههای موسیقی آهنگ راک میزنن
.زنای غیرمحصنه در ملأ عام صورت میگیره
577
00:31:28,541 --> 00:31:31,291
شاید هم با همسران و معشوقههای نمایندهها
578
00:31:31,375 --> 00:31:35,166
،چپگراهای هیپی که روانگردان مصرف میکنن
با علفکشا همنشین میشن و
579
00:31:35,750 --> 00:31:38,375
اصرار میکنیم که رئیسجمهور بعدی ایالات متحده
580
00:31:38,458 --> 00:31:40,625
دیگه دوستهامون رو نفرسته تا کُشته بشن
581
00:31:40,708 --> 00:31:43,125
،چه بهمون جواز بدید چه ندید
این اتفاقها میفته
582
00:31:43,208 --> 00:31:45,791
.هتلها قراره پر از نمایندهها باشه
مردم کجا میخوابن؟
583
00:31:45,875 --> 00:31:48,541
یه سری توی چادرها میخوابن و
بقیه هم هر طور دوست دارن زندگی میکنن
584
00:31:48,625 --> 00:31:50,583
چند نفر میان اینجا؟ -
خیلی -
585
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
خیلی یعنی چقدر؟ هزار نفر؟ دو هزار نفر؟
586
00:31:54,041 --> 00:31:55,041
ده هزار نفر
587
00:31:55,125 --> 00:31:57,250
خدای بزرگ -
خوب نیست؟ -
588
00:31:58,041 --> 00:32:01,166
اَبی هافمن در پایان جلسه
چیز دیگهای هم گفت؟
589
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
بله
590
00:32:02,291 --> 00:32:04,083
چی گفت؟ -
...گفتش که -
591
00:32:04,166 --> 00:32:07,000
یا میتونی 100 هزار دلار بهم بدی و
همه چی رو لغو میکنم
592
00:32:07,083 --> 00:32:08,125
ممنونم
593
00:32:09,625 --> 00:32:11,125
آقای فاینگلس
594
00:32:11,208 --> 00:32:13,000
واینگلس هستم، قربان
595
00:32:13,024 --> 00:32:14,415
« روز چهارم دادگاه »
596
00:32:14,416 --> 00:32:18,500
آقای استال، جلسهای که الان
،با آقای هافمن و روبین شرح دادید
597
00:32:18,583 --> 00:32:21,750
تنها ملاقاتی بود که با
هر کدوم از متهمین داشتید؟
598
00:32:21,833 --> 00:32:22,833
خیر
599
00:32:22,875 --> 00:32:26,541
در دوم آگوست، تام هیدن و
رنی دیویس رو ملاقات کردید
600
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
تام هیدن -
رنی دیویس -
601
00:32:29,208 --> 00:32:31,958
در 12اُم آگوست، جلسهای
با دیوید دلینجر داشتید
602
00:32:32,500 --> 00:32:34,416
همون چیزی رو بهت میگم که به بقیه گفتم
603
00:32:34,500 --> 00:32:37,041
،دو جلسهی دیگه با تام و رنی داشتید
604
00:32:37,125 --> 00:32:39,333
در 10اُم و 12اُمِ آگوست و
605
00:32:39,416 --> 00:32:43,041
یه جلسهی دیگه با دیوید دلینجر در 26اُم
606
00:32:43,125 --> 00:32:44,291
نمیتونم از تاریخها مطمئن باشم
607
00:32:44,375 --> 00:32:47,625
.خب، من میتونم
.توی دفتر شهرداری ثبت شدن
608
00:32:47,708 --> 00:32:48,708
باشه
609
00:32:48,750 --> 00:32:52,833
،و در هر جلسه
درخواستی برای جوازِ
610
00:32:52,916 --> 00:32:55,708
تظاهرات در پارک گرنت در زمان
اجلاس شده بود
611
00:32:55,791 --> 00:32:58,958
آقای استال، هدف ما یه تظاهرات مسالمتآمیزه
612
00:32:59,041 --> 00:33:02,041
ما قصد خشونت یا ایجاد مزاحمت
برای نمایندهها رو نداریم
613
00:33:02,125 --> 00:33:05,958
،و در هر کدوم از این جلسهها
درخواست برای جواز رد شده بود
614
00:33:06,041 --> 00:33:08,916
گوش کنید، همون چیزی رو بهتون
میگم که به آقای هافمن و
615
00:33:09,000 --> 00:33:10,791
آقای روبین و آقای دلینجر گفتم
616
00:33:10,875 --> 00:33:13,083
هیچ تظاهراتی در نزدیکیِ
هتل هیلتون برگزار نمیشه
617
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
.باید اونجا تظاهرات کنیم
.اجلاس اونجا برگزار میشه
618
00:33:16,125 --> 00:33:18,750
هیچ تظاهراتی در نزدیکیِ
هتل هیلتون برگزار نمیشه
619
00:33:18,833 --> 00:33:21,083
باشه. ولی مسئله اینه که میشه
620
00:33:22,000 --> 00:33:24,291
دارید تهدیدم میکنید، آقای هیدن؟ -
نه -
621
00:33:24,375 --> 00:33:26,833
.شما رو تهدید نمیکنیم
.بهتون هشدار میدیم
622
00:33:26,916 --> 00:33:28,750
هزاران نفر به شیکاگو میان
623
00:33:28,833 --> 00:33:30,833
،اگه جایی برای تظاهرات بهشون داده نشه
624
00:33:30,916 --> 00:33:32,833
هر جا که باشن تظاهرات میکنن
625
00:33:32,916 --> 00:33:35,041
پس بیاحتیاطی، غیرمسئولانه و
626
00:33:35,125 --> 00:33:38,166
شدیداً خطرناکـه که یه برنامهی
احتیاطی نداشته باشید
627
00:33:38,250 --> 00:33:40,666
...ما پلیس لازم داریم، کمکهای اولیه
628
00:33:40,750 --> 00:33:42,458
کنترل ترافیک -
آب، سرویس بهداشتی -
629
00:33:42,541 --> 00:33:47,125
پس پنج بار از شما تقاضای جواز شد
630
00:33:47,208 --> 00:33:50,125
پنج بار دربارهی خطرات فراهم نکردن مکانی
631
00:33:50,208 --> 00:33:52,666
...برای تظاهرات هشدار داده شد و
632
00:33:52,750 --> 00:33:55,041
من از متهمین دستور نمیگیرم، قربان
633
00:33:55,125 --> 00:33:56,485
نه، نمیگیرید -
نمیگیرم -
634
00:33:56,541 --> 00:33:58,083
از شهردار دیلی دستور میگیرید
635
00:33:59,500 --> 00:34:02,125
شهردار شما رو منصوب کردن و
هر طور ایشون بخوان کارتون رو میکنید؟
636
00:34:02,208 --> 00:34:03,041
بله
637
00:34:03,125 --> 00:34:06,250
و شهردار هم به همین صورت
میتونه شما رو برکنار کنه؟
638
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
بله -
ممنون -
639
00:34:08,916 --> 00:34:11,791
سؤالات رو ادامه بدید، آقای کانسلر
640
00:34:11,875 --> 00:34:14,416
...چشم، قربان. آقای استال، وقتی اَبی
641
00:34:14,500 --> 00:34:15,666
عذر میخوام
642
00:34:15,750 --> 00:34:20,375
آقای سیل، میشه بگید آقایی که
پشت سرتون نشستن، کی هستن؟
643
00:34:21,375 --> 00:34:22,875
نه، قربان -
نه؟ -
644
00:34:22,958 --> 00:34:24,125
درستـه -
چرا؟ -
645
00:34:24,208 --> 00:34:25,875
ایشون اینجا محاکمه نمیشن
646
00:34:25,958 --> 00:34:31,125
آقای سیل، مردی که پشتتون
نشستن رو معرفی کنید
647
00:34:35,208 --> 00:34:36,291
اسمش فرد همپتونـه
648
00:34:36,375 --> 00:34:37,875
در سوابق قید کنید که
649
00:34:37,958 --> 00:34:42,041
آقای همپتون رئیس بخش شیکاگویِ
حزب پلنگ سیاه هستن
650
00:34:42,125 --> 00:34:46,291
.عالیجناب، آقای همپتون که محاکمه نمیشن
اصلاً برای چی اسمشون توی سوابق میاد؟
651
00:34:46,375 --> 00:34:49,625
آقای همپتون مشخصاً به آقای سیل
مشاورهی حقوقی میدن
652
00:34:49,708 --> 00:34:51,958
وکیل من چارلز گریـه
653
00:34:52,041 --> 00:34:53,583
،ببخشید، قربان، ولی تا جایی که شما در جریانید
654
00:34:53,666 --> 00:34:56,625
آقای همپتون ممکنه به آقای سیل
نتایج بازی بیسبال رو بگن
655
00:34:56,708 --> 00:34:59,000
فرض رو بر این میگیرم که اینطور نیست -
چرا؟ -
656
00:34:59,083 --> 00:35:02,958
چون وقتی وکیل ندارید، همین میشه
657
00:35:03,041 --> 00:35:06,416
دادگاه فرض رو بر این میگیره که وکیلتون
658
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
پلنگ سیاهیـه که پشتتون نشسته
659
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
ادامه بدید
660
00:35:14,416 --> 00:35:19,333
آقای استال، وقتی اَبی پیشنهاد داد در ازای
،صد هزار دلار همه چی رو لغو میکنه
661
00:35:19,416 --> 00:35:23,708
به نظرتون جدی بود یا شوخی میکرد؟
662
00:35:23,791 --> 00:35:26,625
دلیلی نداشتم که فکر کنم جدی نیست
663
00:35:26,708 --> 00:35:29,333
واقعاً؟ میدونید اخاذی چیه؟ -
بله -
664
00:35:29,416 --> 00:35:31,000
میدونید یه جرمـه؟ -
بله -
665
00:35:31,083 --> 00:35:33,125
باشه. پس وقتی با افبیآی تماس گرفتید و
666
00:35:33,208 --> 00:35:36,916
بهشون گفتید که آقای هافمن
،سعی داشتن از یه مأمور دولت اخاذی کنن
667
00:35:37,000 --> 00:35:38,958
اونا چی گفتن؟ -
با افبیآی تماس نگرفتم -
668
00:35:39,041 --> 00:35:42,125
شرمنده. وقتی با دادستان ایالات متحده تماس
،گرفتید و گزارش تلاش برای اخاذی رو دادید
669
00:35:42,208 --> 00:35:44,541
دفترشون چی گفتن؟ -
...من با دادستان -
670
00:35:44,625 --> 00:35:47,041
دادستان ناحیهایِ شهرستان کوک. با ایشون تماس گرفتید؟ -
خیر، قربان -
671
00:35:47,125 --> 00:35:49,000
رئیس پلیس چی؟ -
...آقای کانسلر -
672
00:35:49,083 --> 00:35:51,625
ادارهی پلیسی که درست
بیرون دفتر شهرداره چی؟
673
00:35:51,708 --> 00:35:55,083
به خود شهردار چی؟
آقای استال، دوباره ازتون میپرسم
674
00:35:55,666 --> 00:36:01,458
،وقتی اَبی هافمن 100 هزار دلار درخواست کرد
،تا همه چیز رو لغو کنه
675
00:36:01,541 --> 00:36:06,000
فکر کردید جدی بودن یا میدونستید که
دارن شوخی میکنن؟
676
00:36:06,083 --> 00:36:08,958
دلیلی نداشتم که فکر کنم جدی نیستن
677
00:36:09,041 --> 00:36:12,333
،خیلی خب، میدونستید علاوه بر اخاذی
شهادت دروغ هم جرمـه؟
678
00:36:12,416 --> 00:36:14,708
اعتراض دارم -
وارده و سؤال رو حذف کنید -
679
00:36:14,791 --> 00:36:15,708
،در واقع
680
00:36:15,791 --> 00:36:19,875
تمام شهادت آقای استال در جواب
به سؤالات طرف مدافع رو حذف کنید و
681
00:36:19,958 --> 00:36:22,750
از هیئت منصفه خواسته میشه که
نادیده بگیرنش
682
00:36:22,833 --> 00:36:25,791
میخواید کل حرفهای ما رو حذف کنید؟
683
00:36:25,875 --> 00:36:28,666
...به شما و وکیلِ مشاور فاینگلس خیلی
684
00:36:28,750 --> 00:36:30,666
اسم وکیل مشاور واینگلسـه
685
00:36:30,750 --> 00:36:34,125
شهادت آقای استال در جواب
...به سؤالات ما کاملاً
686
00:36:34,208 --> 00:36:36,833
دوباره دارید در دادگاه
تداخل ایجاد میکنید، آقای کانسلر
687
00:36:36,916 --> 00:36:38,750
تقاضای ثبت مجدد شهادت رو دارم
688
00:36:38,833 --> 00:36:40,041
وارد نیست -
وارد نیست -
689
00:36:45,208 --> 00:36:47,166
وارد نیست -
نسبت به این تصمیم معترضم -
690
00:36:47,250 --> 00:36:49,916
قِید شد. سؤال دیگهای ندارید؟
691
00:36:50,541 --> 00:36:53,708
بله. خب، آقای استال، توی
،هر کدوم از این جلسات
692
00:36:53,791 --> 00:36:57,375
هیچکدوم از متهمین گفتن که
،اگه بهشون جواز ندید
693
00:36:57,458 --> 00:36:59,958
بلاهای خشونتآمیزی سر شهر میارن؟
694
00:37:00,041 --> 00:37:05,500
،بله، گفتن جواز پارک باید داده بشه
تا تخریب و ویرانی به حداقل برسه
695
00:37:05,583 --> 00:37:08,333
گفتن این تخریب از کدوم
طرف صورت میگرفته؟
696
00:37:09,041 --> 00:37:12,041
،تخریب کار ادارهی پلیس شیکاگو نبوده
697
00:37:12,125 --> 00:37:13,875
اگه میخواید اینو بگید
698
00:37:15,208 --> 00:37:16,416
سؤال دیگهای ندارم
699
00:37:17,666 --> 00:37:19,750
میخوام از شاهد سؤال بپرسم، عالیجناب
700
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
نمیتونید -
تابحال منو دیدید؟ -
701
00:37:21,666 --> 00:37:22,833
بشینید، آقای سیل
702
00:37:28,791 --> 00:37:30,500
شما به خاطر توطئه گناهکار هستید؟
703
00:37:30,583 --> 00:37:32,625
ما معتقدیم که بیگناهیم و
704
00:37:32,708 --> 00:37:36,416
کسایی که واقعاً توطئه کردن عوضیاییان که
ما رو وارد محاکمه کردن
705
00:37:36,500 --> 00:37:40,041
اونا به خاطر خونریزیای که توی خیابونهای
شیکاگو اتفاق افتاد، مقصرن
706
00:37:40,125 --> 00:37:42,541
چرا بابی سیل نمیذاره کسی
وکالتش رو به عهده بگیره؟
707
00:37:42,625 --> 00:37:45,000
این سؤال رو در قالب یه دروغ مطرح کردید
708
00:37:53,500 --> 00:37:55,416
دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟
709
00:37:57,916 --> 00:37:59,958
دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟
710
00:38:05,791 --> 00:38:07,750
دفتر توطئه. میشه صبر کنید؟
711
00:38:07,833 --> 00:38:11,333
شاید بهتر باشه بهش نگی دفتر توطئه
712
00:38:11,416 --> 00:38:13,416
اونا متوجه طعنه میشن و
از شوخ طبعیاش خوششون میاد
713
00:38:13,500 --> 00:38:16,083
بعید میدونم -
بیشتر مردم باهوشن، بیل -
714
00:38:16,166 --> 00:38:19,583
،اگه اینطور فکر میکنی
هر روز عمرت دلت میشکنه
715
00:38:19,666 --> 00:38:23,083
صبرکن. سلام، چیکار میتونم براتون بکنم؟
716
00:38:23,166 --> 00:38:24,000
پیامها؟
717
00:38:24,083 --> 00:38:27,333
.مسلماً کمکهای مالی قبول میکنیم
.ما وکیلهای گرون قیمتی داریم
718
00:38:27,416 --> 00:38:29,125
وکیلای گرون قیمت رایگان کار میکنن
719
00:38:29,208 --> 00:38:31,208
فقط کارمندای پشتیبانی پول میخوان -
علف قبول نمیکنیم -
720
00:38:31,291 --> 00:38:32,458
!هی -
آره -
721
00:38:32,541 --> 00:38:34,708
اَبی میگه ماریجوانا رو قبول میکنیم -
پیامها؟ -
722
00:38:34,791 --> 00:38:37,083
بذارید نشانی پستیمون رو بدم
723
00:38:37,166 --> 00:38:38,958
،ما توی «هاید پارک» هستیم
724
00:38:39,041 --> 00:38:43,708
،خیابون جکسون شرقی، پلاک 28
...شیکاگو، ایلینوی. 60604
725
00:38:45,375 --> 00:38:48,166
دیگه نمیخوام کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنید
726
00:38:48,250 --> 00:38:51,958
،اگه میخوای بین اَبی و دوربین وایسی
توصیه میکنم لباس محافظ و کلاه ایمنی بپوشی
727
00:38:52,041 --> 00:38:54,541
.روز خوبی داشتیم، لِن
.بهش بگو چه روز خوبی داشتیم
728
00:38:54,625 --> 00:38:55,458
شیش و یازده
729
00:38:55,541 --> 00:38:56,750
آره -
یعنی چی؟ -
730
00:38:56,833 --> 00:39:00,083
اعضای شیش و یازده هیئت منصفه طرف ما هستن -
از کجا میدونی؟ -
731
00:39:00,166 --> 00:39:03,833
شیش مطمئن شد یه نسخه از یه رُمانِ
جیمز بالدوین رو زیر دستش ببینم و
732
00:39:03,916 --> 00:39:06,375
یازده هم وقتی از استال
سؤال میپرسیدیم سر تکون میداد
733
00:39:06,458 --> 00:39:07,708
داشت خوابش میبُرد؟
734
00:39:07,791 --> 00:39:09,583
سر تکون میداد. ابراز موافقت میکرد
735
00:39:10,166 --> 00:39:11,791
دیگه خبری از کنفرانس مطبوعاتی نباشه
736
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
این سؤال رو در قالب یه دروغ مطرح کردید
737
00:39:16,166 --> 00:39:19,541
.وکیل بابی سیل، چارلز گریـه
.الان توی بیمارستانـه
738
00:39:19,625 --> 00:39:22,291
از دادگاه درخواست شد جلسه رو
عقب بندازن و قبول نکردن
739
00:39:22,375 --> 00:39:24,750
صد هزار دلار رو قبول میکردید تا
همه چی رو لغو کنید؟
740
00:39:24,833 --> 00:39:27,916
آره، معلومـه. صد هزار دلار رو میگرفتم
741
00:39:28,000 --> 00:39:29,541
...ولی لغو کردنش
742
00:39:29,625 --> 00:39:31,906
چقدر براتون ارزش داره؟
قیمتتون چقدره؟
743
00:39:31,958 --> 00:39:33,375
برای لغو کردن انقلاب؟
744
00:39:35,333 --> 00:39:36,666
چقدر براتون ارزش داره؟
745
00:39:38,583 --> 00:39:39,583
اندازهی زندگیم
746
00:39:58,007 --> 00:40:01,007
« روز 23اُم محاکمه »
747
00:40:15,250 --> 00:40:16,958
نمیدونی چه خبره؟
748
00:40:18,458 --> 00:40:21,333
خیلی وقتـه نمیدونم چه خبره
749
00:40:30,708 --> 00:40:32,833
دادگاه امروز رو به وقت دیگهای موکول میکنم و
750
00:40:32,916 --> 00:40:35,583
میخوام یک ربع دیگه
وکیلها بیان به اتاقم
751
00:40:35,666 --> 00:40:36,916
قیام کنید
752
00:40:42,416 --> 00:40:44,708
آقایون، به من خبر دادن که دو نفر
753
00:40:44,791 --> 00:40:46,833
از اعضای هیئت منصفهمون
پیامهای تهدیدآمیزی
754
00:40:46,916 --> 00:40:49,875
از طرف عضو یا اعضایی
از حزب پلنگ سیاه دریافت کردن
755
00:40:49,958 --> 00:40:50,958
کدوم دو عضو هیئت منصفه؟
756
00:40:51,000 --> 00:40:53,416
شمارهی شش و یازده
757
00:40:54,708 --> 00:40:57,750
اینا رو برای والدینشون فرستادن
758
00:41:00,291 --> 00:41:01,541
عضو شمارهی شیش رو بیارید
759
00:41:02,791 --> 00:41:03,791
شش و یازده؟
760
00:41:05,291 --> 00:41:07,333
بله -
...جناب قاضی، میخوام بدونم ممکنه -
761
00:41:07,416 --> 00:41:08,916
عضو شمارهی شش، حالتون چطوره؟
762
00:41:09,708 --> 00:41:10,708
خوبم
763
00:41:10,791 --> 00:41:12,375
...جناب قاضی قبل از این که -
خواهش میکنم -
764
00:41:12,458 --> 00:41:15,208
امروز صبح این نامه به دست
پدر و مادرتون رسیده
765
00:41:15,291 --> 00:41:17,708
اونا همونطور که باید با پلیس تماس گرفتن
766
00:41:17,791 --> 00:41:20,291
ازتون میخوام نامه رو بگیرید و بلند بخونیدش
767
00:41:21,000 --> 00:41:21,833
پدر و مادرم؟
768
00:41:21,916 --> 00:41:24,208
...عالیجناب، قبل از این که -
لطفاً نامه رو بلند بخونید -
769
00:41:27,250 --> 00:41:28,416
«ما شما رو زیر نظر داریم»
770
00:41:29,166 --> 00:41:31,041
و میبینید کی امضاش کرده؟
771
00:41:32,208 --> 00:41:34,291
«پلنگها»
772
00:41:34,375 --> 00:41:37,125
و برداشتِ شما اینه که معنیش
پلنگهای سیاه باشه، مگه نه؟
773
00:41:38,083 --> 00:41:41,250
و متوجه هستید که متهم بابی سیل
سردستهی پلنگهای سیاهه
774
00:41:41,333 --> 00:41:44,250
...جناب قاضی، شما نمیتونید -
اون رئیس حزبِ پلنگ سیاهه -
775
00:41:44,333 --> 00:41:48,500
هنوز حس میکنید میتونید حکم منصفانه
و بیطرفی صادر کنید؟
776
00:41:57,333 --> 00:42:00,583
عضو شمارهی شش، خانوادهی شما تهدید شده
777
00:42:00,666 --> 00:42:02,083
...و شما هم تهدید شدید
778
00:42:03,000 --> 00:42:06,833
از طرفِ اعضای سازمانی که
یکی از متهمان رئیسشـه
779
00:42:07,416 --> 00:42:09,750
...جناب قاضی، محض رضای عیسی مسیح، اون
780
00:42:12,458 --> 00:42:15,041
معذرت میخوام، عالیجناب -
همین فکرو میکردم -
781
00:42:15,666 --> 00:42:19,083
هنوز حس میکنید میتونید حکم منصفانه
و بیطرفی صادر کنید؟
782
00:42:22,500 --> 00:42:23,541
نه، قربان
783
00:42:24,250 --> 00:42:27,208
.شما از این هیئت منصفه مرخصید
.ممنون بابت خدمتی که کردید
784
00:42:28,166 --> 00:42:29,750
لطفاً عضو شمارهی یازده رو بیارید داخل
785
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
معذرت میخوام -
به خوندنِ آثار جیمز بالدوین ادامه بده -
786
00:42:40,083 --> 00:42:43,000
بیل، فکر میکردم پلنگهای سیاه
باهوشتر از اینا باشن
787
00:42:43,083 --> 00:42:44,250
هستن -
...خب -
788
00:42:44,333 --> 00:42:47,208
پلنگهای سیاه درست مثل مافیا
اهلِ نامه نوشتن نیستن
789
00:42:47,291 --> 00:42:49,958
لحظهای که بفهمم دفترِ شما بوده
،که نامه رو نوشته
790
00:42:50,041 --> 00:42:53,625
جوری با سیستم عدالتِ کیفری روبرو میشی
که هرگز نمیخواستی
791
00:43:07,125 --> 00:43:09,958
جایگزینها کی هستن؟ -
ما این رو افشا میکنیم -
792
00:43:10,041 --> 00:43:11,541
راحت باشید -
اونا کی هستن؟ -
793
00:43:11,625 --> 00:43:14,458
یکی غیر از افبیآی باید در مورد
اون نامه تحقیق کنه
794
00:43:14,541 --> 00:43:16,666
کی مد نظرته؟ «جفرسن ایرپلین»؟
(گروه راک آمریکایی)
795
00:43:17,250 --> 00:43:19,250
افبیآی تحقیق میکنه -
این کُسشعره -
796
00:43:19,333 --> 00:43:20,541
جایگزینها کی هستن؟
797
00:43:20,625 --> 00:43:22,345
کُسشعرِ محضه -
دهنت رو آب بکش لطفاً -
798
00:43:22,375 --> 00:43:25,166
کی ریچاردز. تکنیسینِ بهداشت دندان 42 ساله
799
00:43:25,250 --> 00:43:26,458
این خیلی بد به نظر نمیاد
800
00:43:26,541 --> 00:43:30,583
فکر میکنیم با مردی به اسم تام بانچک دوسته
که برای دیلی کار میکنه
801
00:43:33,208 --> 00:43:35,958
دیگه حقی واسه رد اعضای هیئت منصفه نداشتیم -
چطور این اتفاق افتاد؟ -
802
00:43:36,041 --> 00:43:38,916
یا باید این زنه رو انتخاب کنیم
یا کهنهسربازِ جنگِ کره رو
803
00:43:39,000 --> 00:43:41,666
که پسرش رو واسه اعتراض
به جنگِ ویتنام از خونه بیرون کرده
804
00:43:41,750 --> 00:43:43,625
...لازم نیست «کلارنس دارو» باشی که
(وکیل برجستهی آمریکایی)
805
00:43:43,708 --> 00:43:47,666
اونا گزینههای هیئت منصفه رو دستکاری کردن؟
چرا یه نفر شبیه من بینشون نیست؟
806
00:43:47,750 --> 00:43:52,083
خب، اگه تا حالا واسه خدمت تو هیئت منصفه
داوطلب شدید دستتون رو بلند کنید
807
00:43:52,666 --> 00:43:54,875
نه؟ پس خفه خون بگیرید
808
00:43:54,958 --> 00:43:56,333
...بیل -
بله؟ -
809
00:43:56,416 --> 00:43:57,416
چیه؟
810
00:43:58,666 --> 00:43:59,916
اون هیئت منصفه رو قرنطینه میکنه
811
00:44:00,541 --> 00:44:01,708
البته که این کارو میکنه
812
00:44:04,791 --> 00:44:07,208
چیزی به اسمِ محاکمهی سیاسی نداریم
813
00:44:07,291 --> 00:44:08,291
ممنون که گفتی
814
00:44:10,625 --> 00:44:11,708
...من
815
00:44:11,791 --> 00:44:16,833
میخوام یه متخصصِ روانپزشکی پیری
چند روزی تو سالن دادگاه بشینه
816
00:44:17,750 --> 00:44:21,625
یه ارزیابی پزشکی از سلامتِ این قاضی میخوام
817
00:44:28,166 --> 00:44:32,291
قرنطینه احتمالاً واکنشی به
اجراهای استندآپ آخرهفتهی اَبیـه
818
00:44:32,375 --> 00:44:33,583
استندآپ نیست
819
00:44:33,666 --> 00:44:36,791
تو سالن کنفرانس دانشگاه زیر نورافکن
وایمیسی و جوک تعریف میکنی دیگه؟
820
00:44:36,875 --> 00:44:38,500
یه ذره زیادی سادهاش کردی
821
00:44:39,708 --> 00:44:40,833
اسامی رو مینویسی؟
822
00:44:40,916 --> 00:44:43,083
آره. مالِ دیروزن
823
00:44:47,916 --> 00:44:48,958
گرسنته؟
824
00:44:51,125 --> 00:44:53,291
اگه ازت نخواسته بودم کمکم کنی
،با سارا بث دوست شم
825
00:44:53,375 --> 00:44:55,000
هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتادن -
نه -
826
00:44:55,083 --> 00:44:58,125
.ازت خواستم واسه سارا بث کمکم کنی
.و همین پامون رو به شورش اول باز کرد
827
00:44:58,208 --> 00:44:59,708
و شورش اول منجر به شورشِ واقعی شد
828
00:44:59,791 --> 00:45:01,125
...اینطور نیست -
صبر کن -
829
00:45:19,750 --> 00:45:21,833
...به هر حال، من داستان تعریف میکنم. همیشه
830
00:45:21,916 --> 00:45:23,000
من اسامی رو اضافه میکنم
831
00:45:23,833 --> 00:45:24,833
ممنون
832
00:45:25,333 --> 00:45:28,708
ما تقاضا داریم دستورِ قرنطینهی
،اعضای هیئت منصفه لغو شه
833
00:45:28,791 --> 00:45:31,041
که شما بدونِ هماهنگی قبلی
...دستورش رو صادر کردید
834
00:45:31,125 --> 00:45:32,291
صبر کنید
835
00:45:34,125 --> 00:45:36,291
آقای روبین، آقای هافمن
836
00:45:36,875 --> 00:45:38,750
شما چی پوشیدید؟
837
00:45:39,333 --> 00:45:41,875
اینا برای ادای احترام به شماست، عالیجناب
838
00:45:41,958 --> 00:45:43,583
زیرش لباسی دارید؟
839
00:45:44,166 --> 00:45:46,291
بله. صبر کنید
840
00:45:47,541 --> 00:45:49,750
بله -
رِداهای قضاوت رو در بیارید، لطفاً -
841
00:45:55,291 --> 00:45:56,375
!ساکت
842
00:45:56,458 --> 00:46:00,958
ناظم، برای آقای روبین و آقای هافمن
یک فقره اهانت به دادگاه ثبت کن
843
00:46:01,041 --> 00:46:02,791
آقای کانسلر، ادامه بدید
844
00:46:04,041 --> 00:46:05,750
،ما حس میکنیم که قرنطینه
845
00:46:05,833 --> 00:46:09,250
برای دادگاهی که از قرار معلوم قراره
...مدت زیادی طول بکشه، فقط میتونه
846
00:46:09,333 --> 00:46:13,458
اگه وکیل مدافع اعتراضاتِ کمتری بکنه
مدت خیلی کمتری طول میکشه
847
00:46:14,041 --> 00:46:16,291
فقط میتونه به زیانِ متهمان باشه
848
00:46:16,375 --> 00:46:20,333
و عالیجناب وکیل مدافع حتی یک اعتراض
کمتر از اونی نمیکنه که طرفِ شاکی
849
00:46:20,416 --> 00:46:22,750
یا این دادگاه دلیلی براش بهمون بده
850
00:46:22,833 --> 00:46:28,041
ناظم، برای آقای کانسلر یک فقره
اهانت به دادگاه ثبت کن
851
00:46:29,625 --> 00:46:32,083
میتونم به دفاعم مطابقِ
محتویاتِ پرونده ادامه بدم؟
852
00:46:32,166 --> 00:46:33,375
میتونید ادامه بدید
853
00:46:33,458 --> 00:46:37,083
هیئت منصفه در بازداشتِ مارشالهای
قوهی قضاییه قرار خواهند گرفت
854
00:46:37,166 --> 00:46:40,458
مارشالها تمام نیازها و خواستههای
هیئت منصفه رو برطرف خواهند کرد
855
00:46:40,541 --> 00:46:44,083
ما حس میکنیم این ممکنه باعثِ ایجاد احساس
دلسوزی در اعضای هیئت منصفه بشه
856
00:46:44,166 --> 00:46:47,125
...هیئت منصفه قراره
857
00:47:01,000 --> 00:47:03,291
پول دلوکا -
و شغلِ شما چیه؟ -
858
00:47:03,375 --> 00:47:06,333
من کارآگاه ادارهی پلیس شهر شیکاگو هستم
859
00:47:06,416 --> 00:47:10,000
توجه شما رو به آگوست 1968
در حین اجلاس جلب میکنم
860
00:47:10,083 --> 00:47:12,166
شما در اون روز مأموریتِ خاصی داشتید؟
861
00:47:12,250 --> 00:47:16,708
من مأمور بودم با همکارم کارآگاه بل
رنی دیویس رو تحتِ نظر بگیرم
862
00:47:16,791 --> 00:47:21,708
،وقتی رنی دیویس رو در عصر یکشنبه
،25 آگوست تحتِ نظر داشتید
863
00:47:21,791 --> 00:47:23,750
،شبِ قبل از آغاز اجلاس
864
00:47:23,833 --> 00:47:26,541
تام هیدن رو در حال ارتکابِ جرمی دیدید؟
865
00:47:26,625 --> 00:47:30,916
بله، آقای هیدن داشت باد تایرِ
یه ماشین پلیس رو خالی میکرد
866
00:47:32,375 --> 00:47:36,750
پارک ساعت 11 شب به دستور
پلیس شیکاگو بسته میشه
867
00:47:36,833 --> 00:47:38,750
باید تا ساعت 11 از پارک بیرون برید
868
00:47:39,625 --> 00:47:42,500
خاطیان به جرم ورود غیرمجاز
تحتِ پیگرد قرار میگیرن
869
00:47:43,416 --> 00:47:45,833
تکرار میکنم، باید از پارک برید بیرون
870
00:48:00,208 --> 00:48:03,375
استراتژیمون پرت کردن پوست موز
تو تمام خیابونهای شیکاگوئه
871
00:48:03,916 --> 00:48:05,375
و به این ترتیب نظام مختل میشه
872
00:48:05,458 --> 00:48:08,583
،وقتی مختل شه
به سیاستِ اعمال افراطی رو میاره
873
00:48:08,666 --> 00:48:10,791
و شروع به نابود کردنِ خودش میکنه
874
00:48:11,708 --> 00:48:13,041
باید اونا رو قانع کنیم
875
00:48:13,125 --> 00:48:17,291
باید قانعشون کنیم که چی؟ که ما انقدر
دیوونهایم که هیچ کاری ازمون بعید نیست
876
00:48:26,208 --> 00:48:27,750
ما فکر میکنیم مهمه
877
00:48:27,833 --> 00:48:30,750
که همه با تاکتیکهای مقابلهی
خصمانه آشنا باشید
878
00:48:30,833 --> 00:48:31,916
!گل گفتی
879
00:48:32,000 --> 00:48:34,458
آره، تاکتیکهای خصمانه امنیت ما رو بیشتر میکنن
880
00:48:34,541 --> 00:48:35,375
آره -
درسته -
881
00:48:35,458 --> 00:48:37,583
چرا؟ چون پلیسهای خوکصفت میترسن
882
00:48:38,375 --> 00:48:41,375
میدونید این یعنی خاموش کردنِ آتیش با چی؟
883
00:48:41,458 --> 00:48:42,500
!آتیش
884
00:48:42,583 --> 00:48:45,708
.آتیش رو با آتیش خاموش نمیکنن
!آتیش رو با آب خاموش میکنن، نره خر
885
00:48:45,791 --> 00:48:48,541
این یه استعارهست -
اَبی و پوستهای لعنتی موزش؟ -
886
00:48:48,625 --> 00:48:49,625
اونم استعارهست
887
00:48:49,708 --> 00:48:52,000
،بین پلیسها، پلیسِ ایالتی و گارد ملی
888
00:48:52,083 --> 00:48:56,125
دیلی 15,000 تا سرباز تو خیابونها داره که
تفنگهاشون پر از گلولههای کاملاً واقعین
889
00:48:56,208 --> 00:48:59,791
...میتونم سرِ این بحث کنم که گلولهها هم -
آره، منم میتونم، ولی نمیکنم -
890
00:49:00,416 --> 00:49:03,583
فضا داره خطرناک میشه
و یه نفر یه سنگی میندازه
891
00:49:03,666 --> 00:49:06,458
میخوام همه بدونن که ما به جنگ
اعتراض داریم، نه پلیسها
892
00:49:06,541 --> 00:49:08,250
!لعنتی -
چیه؟ -
893
00:49:09,041 --> 00:49:10,608
فکر کنم همونان که من رو تحتِ نظر دارن
894
00:49:11,125 --> 00:49:12,458
فکر کنم این ماشینِ اوناست
895
00:49:14,041 --> 00:49:17,666
.آره، خودشونن. برگشتن
.تمام روز تعقیبم میکردن
896
00:49:18,625 --> 00:49:21,750
گوش کن، یه چیزی هست که
در مورد سارا بث بهت نگفتم
897
00:49:21,833 --> 00:49:23,916
اون اصلاً به این علاقه نداره -
به چی علاقه نداره؟ -
898
00:49:24,000 --> 00:49:26,666
،وقتی پیشِ اون و خانوادهاش هستم
...سعی میکنم
899
00:49:27,250 --> 00:49:29,625
...من بخشِ افراطی
900
00:49:30,583 --> 00:49:32,958
و انقلابیِ فعالیتم رو جزئی جلوه میدم -
فهمیدم -
901
00:49:33,041 --> 00:49:34,875
اون و پدر و مادرش میذارن تو خونهشون بمونم
902
00:49:34,958 --> 00:49:37,666
و اگه در حالی برم خونهشون که دوتا
...مأمور مخفی پلیس تعقیبم میکنن
903
00:49:37,750 --> 00:49:40,333
توضیح دادنش سخت میشه -
این دنیای اون نیست -
904
00:49:40,416 --> 00:49:42,833
قطعاً دنیای پدر و مادرش هم نیست
905
00:49:42,916 --> 00:49:47,041
...اگه دنیای خودم رو ببرم درِ خونهشون -
میتونی تو یه رابطهی سالمتر باشی -
906
00:49:47,125 --> 00:49:50,833
،میدونم، ولی تا اون موقع
اون تنها کسیه که دارم
907
00:49:51,416 --> 00:49:53,416
پس این ماشینشونه؟ -
آره -
908
00:49:55,125 --> 00:49:57,291
کجان؟ -
دنبال من میگردن -
909
00:49:58,208 --> 00:50:01,000
خیلی خب، برگرد بین جمعیت
و بذار پیدات کنن
910
00:50:01,625 --> 00:50:04,083
و بعدش از خروجی شرقی از پارک برو بیرون
911
00:50:04,166 --> 00:50:06,958
برای تعقیبت ماشینشون رو لازم دارن -
تو چیکار میکنی؟ -
912
00:50:07,041 --> 00:50:10,541
،قرار نیست کسی رو یاد گاندی بندازه
ولی یکم نافرمانیِ مدنی میکنم. برو
913
00:50:10,625 --> 00:50:14,000
...تو که ترمز ماشین رو نمیبری -
باد تایرش رو خالی میکنم. برو -
914
00:50:14,083 --> 00:50:17,375
واقعاً ممنونم. نمیخوام
...جلوی سارا تظاهر کنم
915
00:50:17,458 --> 00:50:20,333
قابلی نداره. دیگه واقعاً باید بری -
آره -
916
00:50:22,208 --> 00:50:26,083
من و کارآگاه بل، رنی دیویس رو در حال
،قدم زدن بین جمعیت دیدیم
917
00:50:26,166 --> 00:50:28,666
و چند دقیقه پیاده تعقیبش کردیم
918
00:50:28,750 --> 00:50:30,083
بعدش برگشتیم به واحد
919
00:50:30,166 --> 00:50:31,916
ماشینتون؟ -
بله -
920
00:50:32,000 --> 00:50:33,083
و با چی مواجه شدید؟
921
00:50:36,041 --> 00:50:38,458
تکون نخور، عوضی -
پاشو وایسا ببینم -
922
00:50:38,541 --> 00:50:40,708
...اینا دو دستورِ متناقض هستن
923
00:50:42,291 --> 00:50:44,041
خیلی خب، دستات رو بذار پشتِ سرت
924
00:50:44,583 --> 00:50:45,833
پاهات رو باز کن
925
00:50:46,458 --> 00:50:49,708
اینم دستورِ متناقضی بود؟ -
نه -
926
00:50:49,791 --> 00:50:52,208
بعدش چه اتفاقی افتاد؟ -
...یه نفر از بین جمعیت داد زد -
927
00:50:52,291 --> 00:50:55,958
!هی، دارن تام هیدن رو اذیت میکنن -
پولی، باید چیزی که میبینم رو ببینی -
928
00:50:58,166 --> 00:51:02,208
!هی! همونجا وایسید! همهتون -
!پلیس! عقب وایسید -
929
00:51:02,291 --> 00:51:06,000
گوش کنید، همگی آروم باشید -
خفه شو. خیلی خب، بهشون بگو برن عقب -
930
00:51:06,083 --> 00:51:08,541
...دوباره، این متناقضه -
بهشون بگو برن عقب -
931
00:51:08,625 --> 00:51:10,791
اون به جمعیت گفت برن عقب؟
932
00:51:10,875 --> 00:51:13,666
همگی برید عقب. من خوبم. آروم باشید
933
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
داشت اونا رو تحریک میکرد
934
00:51:15,166 --> 00:51:17,541
شما اون لحظه آقای هیدن رو بازداشت کردید؟
935
00:51:17,625 --> 00:51:19,291
نه، جناب -
چرا؟ -
936
00:51:19,875 --> 00:51:23,000
کی اون نور رو انداخته رومون؟ -
پولی، دوربینه. دوربینِ تلویزیونه -
937
00:51:23,875 --> 00:51:25,916
،ما میخواستیم فضا رو آروم کنیم
938
00:51:26,000 --> 00:51:29,250
واسه همین ترتیبی دادیم که صبح
آقای هیدن رو بازداشت کنیم
939
00:51:32,250 --> 00:51:33,458
اینا اومدن دنبالِ من
940
00:51:33,541 --> 00:51:35,166
بذار من سعی کنم بهشون توضیح بدم
941
00:51:35,250 --> 00:51:37,208
باید ماجرای پدر و مادر سارا بث رو بهشون بگی
942
00:51:37,291 --> 00:51:38,750
آره -
شوخی میکردم -
943
00:51:38,833 --> 00:51:41,208
فقط با وثیقه آزادم کنید و طبق
برنامه پیش برید. چیزی نیست
944
00:51:41,291 --> 00:51:42,958
تام هیدن؟ -
بله -
945
00:51:43,041 --> 00:51:44,791
بعداً میبینمتون -
تو بازداشتی -
946
00:51:44,875 --> 00:51:45,875
فهمیدم
947
00:51:47,166 --> 00:51:50,333
یک ساعت تنفس اعلام میکنم و
دادگاه ساعت 1:30 ادامه پیدا میکنه
948
00:51:50,416 --> 00:51:53,166
عالیجناب، من درخواستی دارم
که میخوام به دادگاه ارائه کنم
949
00:51:53,250 --> 00:51:56,208
میخواید دادگاه رو مخاطب
قرار بدید، آقای سیل؟
950
00:51:56,291 --> 00:51:59,833
...بله. من درخواستی دارم -
درخواستِ شما رو میشنوم، آقای سیل -
951
00:52:01,875 --> 00:52:02,875
فقط یه لحظه
952
00:52:03,250 --> 00:52:05,500
آقای سیل، شما درخواستی دارید؟
953
00:52:05,583 --> 00:52:09,333
من، بابی جی. سیل، درخواستی»
«برای دفاع از خودم دارم
954
00:52:09,416 --> 00:52:12,833
مایلم به پروندهی سابق آدامز در مقابل»
ایالات متحده در مورد مککان اشاره کنم
955
00:52:12,916 --> 00:52:14,500
«...که دادگاه عالی
956
00:52:14,583 --> 00:52:17,458
کافیه دیگه. این چیزها
رو از کجا یاد میگیرید؟
957
00:52:17,541 --> 00:52:20,958
دوست جوونتون آقای همپتون
سابقهی وکالت دارن؟
958
00:52:21,041 --> 00:52:24,541
عالیجناب، سایر متهمان میخوان به درخواستِ
آقای سیل ملحق بشن
959
00:52:24,625 --> 00:52:26,708
شما الان از طرف آقای سیل صحبت میکنید؟
960
00:52:26,791 --> 00:52:30,583
نه، عالیجناب، من از طرفِ
سایر متهمان حرف میزنم
961
00:52:30,666 --> 00:52:33,416
شما که کنارش وایسادید. چرا وکالتش
رو به عهده نمیگیرید؟
962
00:52:33,500 --> 00:52:36,083
چون من وکیلش نیستم، قربان
963
00:52:36,166 --> 00:52:39,583
و اگه متوجه وضعیتِ آقای سیل در این
،یک ماه و نیم گذشته شده باشم
964
00:52:39,666 --> 00:52:43,833
و گمونم متوجه شدم، ایشون هیچ
وکیلی به نمایندگی از خودش نداره
965
00:52:43,916 --> 00:52:44,750
وارد نیست
966
00:52:44,833 --> 00:52:46,791
...الان دارید من رو از حقِ -
...آقای سیل -
967
00:52:46,875 --> 00:52:50,625
داشتن وکیل بر اساسِ قانون اساسی
...محروم میکنید
968
00:52:50,708 --> 00:52:52,125
!میشه ساکت شی
969
00:52:53,750 --> 00:52:56,208
!شما وکیل داری که از طرفت حرف بزنه
970
00:52:56,291 --> 00:52:58,083
!نه، اون وکیل نداره
971
00:53:13,458 --> 00:53:17,625
دومین فقره اهانت به دادگاه
رو برای آقای کانسلر ثبت کنید
972
00:53:17,708 --> 00:53:18,875
همگی قیام کنید
973
00:53:26,125 --> 00:53:30,041
خب، هیدن به اتهام خالی کردنِ
،باد لاستیک تو زندانه
974
00:53:30,125 --> 00:53:33,208
و ناگهان تمام خُل و چلهای
شیکاگو بسیج شدن
975
00:53:33,291 --> 00:53:35,083
«!هیدن رو گرفتن»
«!هیدن رو گرفتن»
976
00:53:35,166 --> 00:53:38,083
،باید راهپیمایی کنیم و بریم جلوی ادارهی پلیس»
977
00:53:38,166 --> 00:53:41,125
پلیسها و گارد ملی ایلینوی رو شکست بدیم
978
00:53:41,208 --> 00:53:43,000
«!و تام هیدن رو آزاد کنیم
979
00:53:44,333 --> 00:53:46,041
نمیتونستیم راه خروج از پارک رو پیدا کنیم
980
00:53:48,291 --> 00:53:53,333
حالا، در طول ده روز گذشته دولت
37 تا شاهد به جایگاه احضار کرده
981
00:53:53,416 --> 00:53:57,125
که تک تکشون کارمند دولت بودن
982
00:53:57,750 --> 00:54:01,375
من اسمِ این بخش از دادگاه رو میذارم
«با چنین دوستهایی»
983
00:54:01,458 --> 00:54:03,541
رنی، این سمه. اون قابل اعتماده
984
00:54:04,208 --> 00:54:06,708
کارآگاه سم مکگیون از ادارهی پلیس شیکاگو
985
00:54:06,791 --> 00:54:08,416
اَبی، این استنـه -
اوه، سلام -
986
00:54:08,500 --> 00:54:10,416
استن وجوهاوسکی -
حالت چطوره، استن؟ -
987
00:54:10,500 --> 00:54:13,708
و شغلِ شما چیه؟ -
من افسر پلیسِ شیکاگو هستم -
988
00:54:13,791 --> 00:54:15,000
اسکاتی اسکیبلی، تام
989
00:54:15,083 --> 00:54:18,041
رو من واسه تهیهی کُس، ماریجوانا
و هرچی که لازم داری حساب کن
990
00:54:18,125 --> 00:54:21,125
،گروهبان دوم اسکات اسکیبلی
مأمور پلیس ایالتی ایلینوی
991
00:54:27,166 --> 00:54:29,083
خانم عینکی این رو واست خرید
992
00:54:32,333 --> 00:54:33,875
واقعاً؟ -
آره -
993
00:54:43,916 --> 00:54:46,208
هی، شما این رو واسه من خریدی؟
994
00:54:46,291 --> 00:54:48,625
بله -
تا حالا هیچکس واسه من مشروب نفرستاده -
995
00:54:48,708 --> 00:54:51,250
تا الان نظرت در موردش چیه؟ -
تام کالینزه -
996
00:54:51,333 --> 00:54:54,208
میدونم یه جور نوشیدنیِ کلوبِ روستاییـه
ولی خوشمزهست
997
00:54:54,291 --> 00:54:59,000
مردی تو انگلیس به اسم تام کالینز
،تو سال 1894 ادعا کرد اختراعش کرده
998
00:54:59,083 --> 00:55:01,916
،ولی بعدش یه مرد دیگه
،که اسمش یادم رفته، گفت نه
999
00:55:02,000 --> 00:55:05,708
،اون دو سال قبلتر اختراعش کرده
و فکر کنم کارشون به دادگاه کشید
1000
00:55:05,791 --> 00:55:08,750
این میزان عجیبی از حاشیه برای
مشروبِ جین و لیموناده
1001
00:55:09,333 --> 00:55:10,583
من جری هستم -
میدونم -
1002
00:55:11,416 --> 00:55:15,541
جری، میدونی چرا فرانسویها واسه صبحانه
فقط یه تخممرغ میخورن؟
1003
00:55:15,625 --> 00:55:17,583
نه -
،چون تو فرانسه -
1004
00:55:17,666 --> 00:55:20,291
یه تخممرغ کافیه
1005
00:55:22,416 --> 00:55:24,066
«یه تخممرغ به فرانسوی میشه «اون اوف
1006
00:55:24,333 --> 00:55:26,958
!وای -
!میدونم -
1007
00:55:27,041 --> 00:55:29,458
الان احساسِ خیلی بهتری در مورد
قصهی تام کالینزم دارم
1008
00:55:31,166 --> 00:55:32,208
من دفنی اوکانر هستم
1009
00:55:32,291 --> 00:55:35,958
مأمور ویژه دفنی اوکانر، ضداطلاعاتِ افبیآی
1010
00:55:36,041 --> 00:55:37,208
اسمتون رو واسه ثبت هجی کنید
1011
00:55:37,291 --> 00:55:40,916
به نظرت ممکنه تابستونِ قبل فقط
هفت نفر تظاهرکننده تو شیکاگو بودن
1012
00:55:41,000 --> 00:55:43,625
که 10,000 تا مأمور مخفی رو
تو تظاهرات رهبری میکردن؟
1013
00:55:43,708 --> 00:55:45,166
مأموریتِ شما تو شیکاگو چی بود؟
1014
00:55:45,250 --> 00:55:48,458
که از جری روبین برای نفوذ بین
رهبران اعتراض استفاده کنم
1015
00:55:48,541 --> 00:55:55,458
،و شما در بعد از ظهر 27ام با جری روبین
اَبی هافمن، دیو دلینجر و رنی دیویس بودید؟
1016
00:55:55,541 --> 00:55:56,375
بله
1017
00:55:56,458 --> 00:55:59,791
اونا باهم چیکار میکردن؟ -
گروهی از معترضان رو رهبری میکردن -
1018
00:55:59,875 --> 00:56:01,833
تقریباً چند نفر بودن؟ -
تقریباً 800 نفر -
1019
00:56:01,916 --> 00:56:03,708
اونا این 800 نفر رو به چه
سمتی هدایت میکردن؟
1020
00:56:03,791 --> 00:56:06,708
به سمت ستاد مرکزی پلیس تو تقاطع یازدهم و استیت -
چرا؟ -
1021
00:56:06,791 --> 00:56:10,708
تام هیدن به جرم دستکاری ماشین پلیس
اونجا بازداشت شده بود
1022
00:56:10,791 --> 00:56:13,458
:جری روبین گفت
«وقتشه با خوکها روبرو شیم»
1023
00:56:14,125 --> 00:56:16,041
...و منظورش از خوکها چی بود
1024
00:56:16,125 --> 00:56:18,333
وقتشه با پلیسها روبرو بشیم
1025
00:56:21,291 --> 00:56:22,958
!دنبال اَبی برید
1026
00:56:23,625 --> 00:56:25,500
مارشالها، ما راه افتادیم
1027
00:56:29,333 --> 00:56:33,125
یادم میاد آقای الن گینزبرگ
هم جلوی گروه بود
1028
00:56:33,208 --> 00:56:34,833
الن گینزبرگِ شاعر؟
1029
00:56:34,916 --> 00:56:37,708
بله، یه جور سرود جنگی میخوند
1030
00:56:37,791 --> 00:56:41,000
اون چیکار میکنه؟
1031
00:56:41,083 --> 00:56:43,166
.داره انرژیِ رو هدایت میکنه
.جو رو آروم میکنه
1032
00:56:43,250 --> 00:56:44,625
و تا الان اثری هم داشته؟
1033
00:56:44,708 --> 00:56:47,625
!همهی خیابونها -
!خیابونهای مان -
1034
00:56:47,708 --> 00:56:51,666
!همهی خیابونها -
!خیابونهای مان -
1035
00:56:51,750 --> 00:56:56,500
یارو شهادت داد که گینزبرگ داشت
یه سرود جنگی میخوند
1036
00:56:56,583 --> 00:57:00,458
یه جور علامت جنگلیِ تخمی
واسه شاعرهای نسل بیت
1037
00:57:00,541 --> 00:57:04,291
که باید سربازها رو با ابیاتی
از شعرِ آزاد به رگبار ببندن
1038
00:57:06,416 --> 00:57:09,875
خب، یه مرد بین جمعیت یه دخترو سوار
شونههاش کرده بود و راهپیمایی میکرد
1039
00:57:09,958 --> 00:57:12,416
،دختره پرچمِ آمریکا رو تکون میداد
1040
00:57:12,500 --> 00:57:16,125
و ظاهراً این خیلی برای تعدادی
از برادرانِ خوابگاهی آزاردهنده بود
1041
00:57:16,208 --> 00:57:18,916
که از روی اُخوت و برادری به شهر اومده بودن
1042
00:57:19,000 --> 00:57:22,333
!اون پرچمِ لعنتی رو بیار پایین -
!هی، پرچم رو بیار پایین -
1043
00:57:22,416 --> 00:57:25,416
صدامون رو میشنوی؟
!مگه کَری زنیکهی جنده
1044
00:57:25,500 --> 00:57:29,583
!پرچم رو بیار پایین -
!برو آشپزخونه و ساندویچت رو درست کن -
1045
00:57:29,666 --> 00:57:31,875
من میرم اون پشت و حلش میکنم
1046
00:57:31,958 --> 00:57:33,250
اونا دشمنِ ما نیستن
1047
00:57:33,333 --> 00:57:35,083
از لحاظِ خیلی زیادی دشمنِ مان
1048
00:57:37,541 --> 00:57:42,000
!تام هیدن رو آزاد کنید
!تام هیدن رو آزاد کنید
1049
00:57:45,708 --> 00:57:47,916
گروه سر خیابونِ یازدهم پیچیدن به چپ
1050
00:57:48,000 --> 00:57:49,916
ما سرِ خیابون یازدهم پیچیدیم به چپ
1051
00:57:50,000 --> 00:57:51,083
و اون موقع بود که دیدنش
1052
00:57:51,166 --> 00:57:55,708
!تام هیدن رو آزاد کنید
1053
00:57:55,791 --> 00:57:58,583
!تام هیدن رو آزاد کنید
1054
00:57:58,666 --> 00:58:00,958
!تام هیدن رو آزاد کنید
1055
00:58:01,041 --> 00:58:02,127
!پشمام
1056
00:58:02,477 --> 00:58:06,477
ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی
1057
00:58:06,958 --> 00:58:08,666
اونا میخوان اسپانیا رو فتح کنن؟
1058
00:58:10,833 --> 00:58:13,625
!تام هیدن رو آزاد کنید
1059
00:58:13,708 --> 00:58:14,708
کیر توش
1060
00:58:15,375 --> 00:58:18,333
منظورت چیه «کیر توش»؟ -
این لحظهی موعوده. وقتشه -
1061
00:58:19,041 --> 00:58:21,875
ما به پلیس حمله نمیکنیم -
آخه چرا؟ -
1062
00:58:21,958 --> 00:58:25,125
چون به شدت آسیب میبینیم -
تام نمیخواد کسی صدمه ببینه -
1063
00:58:25,208 --> 00:58:27,375
.این جمعیت رو برگردون
.زیادی دور برداشتن
1064
00:58:27,458 --> 00:58:30,166
باید برشون گردونی و آرومشون کنی -
ما اینجا چیکار میکنیم؟ -
1065
00:58:30,250 --> 00:58:33,416
.راست میگه. این خطرناکه
.من یه چیزی در این مورد میدونم. بیخیال
1066
00:58:33,500 --> 00:58:35,458
مارشالها، برشون گردونید و آرومشون کنید
1067
00:58:35,541 --> 00:58:38,000
.اینجا مثل قلعهی آلامو شده
.برشون گردونید
1068
00:58:38,083 --> 00:58:40,875
و صحیح و سالم برشون گردونید پارک -
باید بهشون حمله کنیم -
1069
00:58:40,958 --> 00:58:43,000
فکر نکنم تسلیم بشن، رفیق
1070
00:58:43,583 --> 00:58:47,291
.بذار به راهپیمایی ادامه بدن
.دیو و من میمونیم و واسه تام وثیقه میذاریم
1071
00:58:47,375 --> 00:58:48,583
!برمیگردیم پارک
1072
00:58:49,666 --> 00:58:51,541
من پول همراهم نیست، تو پول داری؟
1073
00:58:52,208 --> 00:58:54,500
آره دارم. من یه مرد بالغم
1074
00:58:56,000 --> 00:58:58,416
.داری من رو میکشی، الن
!داری من رو میکشی لعنتی
1075
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
مارشالها به همه میگفتن
که باید به حرکت ادامه بدیم
1076
00:59:01,083 --> 00:59:03,625
سرِ خیابون رزولت بپیچید به چپ»
و برگردید تو پارک،» درسته؟
1077
00:59:03,708 --> 00:59:05,000
،وقتی برگشتن به پارک
1078
00:59:05,083 --> 00:59:08,000
دیدن که سه لشکر از افسرانِ پلیس
از جنوب به اونجا اومدن
1079
00:59:27,708 --> 00:59:31,041
نمیدونم کدوم نابغهی تاکتیکی
،اون نقشه رو کشیده بود
1080
00:59:31,125 --> 00:59:32,791
ولی میدونید وقتی اوضاع به هم میریزه؟
1081
00:59:32,875 --> 00:59:36,000
وقتی به معترضها جایی واسه رفتن ندید
1082
00:59:36,083 --> 00:59:38,375
شما روحیهی جمعیت رو چطور توصیف میکنید؟
1083
00:59:38,458 --> 00:59:42,750
شاهد در جایگاهی نیست که روحیهی
هزار نفر غریبه رو توصیف کنه
1084
00:59:42,833 --> 00:59:44,208
شما اعتراض دارید؟
1085
00:59:44,291 --> 00:59:46,166
بله، قربان -
بر چه اساسی؟ -
1086
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
بر اون اساس
1087
00:59:47,833 --> 00:59:49,250
وارد نیست
1088
00:59:49,333 --> 00:59:51,291
من این دادگاه رو خالی میکنم
1089
00:59:52,666 --> 00:59:53,833
آقای وجوهاوسکی؟
1090
00:59:53,916 --> 00:59:55,333
جمعیت دنبالِ دعوا میگشتن
1091
00:59:55,416 --> 00:59:58,500
!شما خوکید! بچههاتون خوکن
1092
00:59:58,583 --> 01:00:00,791
نه، نباید پای بچههاشون رو وسط بکشیم
1093
01:00:00,875 --> 01:00:02,291
راست میگی. میدونم
1094
01:00:02,375 --> 01:00:04,916
«سفیدپوستهای حرومزاده، از پارکِ ما برید بیرون»
1095
01:00:05,000 --> 01:00:06,375
«بعدش گفت: «نگاهشون کنید
1096
01:00:06,458 --> 01:00:07,875
اونا خیلی سرسخت به نظر نمیان
1097
01:00:08,541 --> 01:00:10,458
...خب، تفنگها
1098
01:00:10,541 --> 01:00:12,791
هیچ مجوزی برای این تظاهرات صادر نشده
1099
01:00:12,875 --> 01:00:14,833
بهتون دستور داده میشه
!فوراً پارک رو ترک کنید
1100
01:00:14,916 --> 01:00:17,333
!تفنگهاتون رو بذارید زمین، مادرجندهها
1101
01:00:17,416 --> 01:00:18,958
!مثلِ مرد بجنگید
1102
01:00:19,041 --> 01:00:21,625
فقط محض اطلاعت، من
در این مورد هوات رو ندارم
1103
01:00:21,708 --> 01:00:26,250
،و اون نخالههای خوابگاهیِ لاشی
که مزاحمِ دختره میشدن؟
1104
01:00:26,333 --> 01:00:28,041
اونا برگشتن
1105
01:00:28,125 --> 01:00:30,916
!پرچمِ لعنتی رو بذار زمین، جنده
1106
01:00:31,000 --> 01:00:32,916
!برو برام یه ساندویچ درست کن -
!بذارش زمین -
1107
01:00:33,000 --> 01:00:34,875
!پرچم رو بذار زمین -
!آروم باشید -
1108
01:00:34,958 --> 01:00:37,416
!کمکم کن آرومشون کنم، جری
1109
01:00:37,500 --> 01:00:40,250
.عزیزم، فضا رو آروم کن
.اونا به حرفت گوش میدن
1110
01:00:40,333 --> 01:00:42,000
هان -
چیه؟ -
1111
01:00:42,083 --> 01:00:44,333
هیچی، از زبونِ تو که شنیدم
قشنگ به نظر اومد
1112
01:00:44,416 --> 01:00:45,583
!همین الان -
آره -
1113
01:00:45,666 --> 01:00:48,916
...یه نفر از بین جمعیت داد زد -
...یه یارو از بین جمعیت داد زد -
1114
01:00:49,000 --> 01:00:50,875
...یکی از بین جمعیت داد زد
1115
01:00:50,958 --> 01:00:52,125
!تپه رو تصرف کنید
1116
01:00:52,208 --> 01:00:56,291
!هی! ندوید! هی، جماعت
1117
01:00:56,375 --> 01:00:59,625
اسمِ خیابونی کلرواستوفنون گازِ اشکآوره
1118
01:00:59,708 --> 01:01:00,708
!آتش
1119
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
و درست مثلِ یه مشعل گازی
دهنِ آدم رو سرویس میکنه
1120
01:01:04,291 --> 01:01:06,708
...ریههاتون، پوستتون، چشمهاتون
1121
01:01:06,791 --> 01:01:08,333
!برید، برید -
باتونهای ضدشورش؟ -
1122
01:01:08,416 --> 01:01:11,208
اونا از همون چوبی ساخته شدن
که باهاش چوب بیسبال میسازن
1123
01:01:30,958 --> 01:01:33,208
!ولم کنید
1124
01:01:42,250 --> 01:01:43,666
!پرچم رو بیار پایین
1125
01:01:48,333 --> 01:01:50,875
!هی -
!دهنِ کثیفت رو ببند -
1126
01:01:50,958 --> 01:01:52,625
چیکار میکنید؟
1127
01:01:52,708 --> 01:01:54,250
!این حقته جنده
1128
01:01:54,333 --> 01:01:57,875
شماها چه مرگتونه؟
!هی! ولش کنید، عوضیها
1129
01:01:57,958 --> 01:01:59,250
شماها چتونه؟
1130
01:01:59,333 --> 01:02:00,541
!کیرم دهنت، هیپیِ کونی
1131
01:02:03,208 --> 01:02:04,583
چیزیت نشده
1132
01:02:04,666 --> 01:02:06,625
چیزی نیست. بیا
1133
01:02:06,708 --> 01:02:09,750
فقط باید این رو بگیری رو صورتت، باشه؟
1134
01:02:09,833 --> 01:02:12,041
میبرمت به ایستگاه کمکهای اولیه
1135
01:02:12,125 --> 01:02:13,583
چیزیت نشده. هوات رو دارم
1136
01:02:13,666 --> 01:02:16,166
باید بریم. خب، من از اینجا میبرمت بیرون
1137
01:02:16,250 --> 01:02:17,500
...من
1138
01:02:20,083 --> 01:02:21,625
تکون نخور، جری
1139
01:02:21,708 --> 01:02:24,416
...مرد، اون یاروها رو بگیرید. اونا -
تو بازداشتی -
1140
01:02:25,583 --> 01:02:29,541
...همه وسط پارک جمع شید
1141
01:02:30,083 --> 01:02:31,958
،بعد از آزاد کردن تام هیدن به قید وثیقه
1142
01:02:32,041 --> 01:02:36,375
.ابی، دیو و تام به پارک برگشتن
درسته؟
1143
01:02:42,708 --> 01:02:44,583
آقا، میتونید به من نگاه کنید؟ آقا؟
1144
01:02:50,500 --> 01:02:51,500
سوار شو
1145
01:02:55,750 --> 01:02:57,041
رُک میگم
1146
01:02:57,125 --> 01:03:00,000
کم کم داشتم نگرانِ زنده بیرون بردن
همه از شیکاگو میشدم
1147
01:03:00,083 --> 01:03:02,500
مسئولیتِ این کار با ما نیست -
چرا، هست -
1148
01:03:03,208 --> 01:03:05,708
واسه چی به من نگاه میکنی؟
من اومدم با وثیقه از زندان آزادت کنم
1149
01:03:06,291 --> 01:03:08,458
800 نفر دنبالت اومدن؟
1150
01:03:08,541 --> 01:03:12,458
.اوه، اون. آره، آدمها دنبالم میان
.من چه بدونم علتش چیه
1151
01:03:12,541 --> 01:03:14,250
منم دارم به مغزم فشار میارم بفهمم
1152
01:03:14,333 --> 01:03:16,000
تو چطور به این سرعت با وثیقه آزاد شدی؟
1153
01:03:16,083 --> 01:03:18,541
من دستگیر نشده بودم، بازداشت شده بودم
1154
01:03:18,625 --> 01:03:21,000
نتونستن بفهمن چه اتهامی بهم بزنن
1155
01:03:21,083 --> 01:03:22,083
ضرب و شتم
1156
01:03:23,625 --> 01:03:26,291
من به کسی حمله کردم که داشت
به یکی دیگه تجاوز میکرد
1157
01:03:26,375 --> 01:03:27,517
...پس -
خب، بچهها -
1158
01:03:27,541 --> 01:03:30,416
هیچی خطرناکتر از جماعتی
از مردم در حال حرکت نیست
1159
01:03:30,500 --> 01:03:33,041
مثل تلاش برای تغییرِ مسیر
رود میسیسیپی میمونه
1160
01:03:33,958 --> 01:03:36,291
اون محشر نیست؟ -
آدمات رو آروم کن -
1161
01:03:36,375 --> 01:03:38,875
ما مسئولِ این آدما هستیم -
تامی -
1162
01:03:38,958 --> 01:03:41,125
ما باید جلوی اجلاس اعتراض کنیم
1163
01:03:41,208 --> 01:03:44,458
صاف و ساده. چون دوربینها اونجان
1164
01:03:44,541 --> 01:03:48,125
.باید خودمون رو به اجلاس برسونیم
.این یعنی باید از پارک بریم بیرون
1165
01:03:48,208 --> 01:03:49,958
و اون موقعست که آدما صدمه میبینن
1166
01:03:50,041 --> 01:03:54,041
تا وقتی که هرکسی که ازم پیروی میکنه
این رو بدونه، میتونم شب رو راحت بخوابم
1167
01:03:54,125 --> 01:03:55,666
پس باید بهم بگی چطور این کارو میکنی
1168
01:03:55,750 --> 01:03:57,541
بیشترش با کمکِ مواده -
آره؟ -
1169
01:03:58,125 --> 01:04:00,666
،وقتی سعی کنیم از یه تپه بالا بریم
این اتفاقیـه که میفته
1170
01:04:01,666 --> 01:04:04,458
ما هرگز نمیتونیم به اجلاس نزدیک شیم
1171
01:04:06,208 --> 01:04:10,875
مأمورِ ویژه اوکانر، شما شهادت دادید
:که جری روبین گفت
1172
01:04:10,958 --> 01:04:15,541
.کونِ لق همهشون. اینا همگی خوکن»
«.باید یه ارتش تشکیل بدیم و تفنگ دست بگیریم
1173
01:04:16,166 --> 01:04:17,000
بله
1174
01:04:17,083 --> 01:04:20,041
،و وقتی این حرف رو زد
کسی ارتش تشکیل داد و تفنگ به دست گرفت؟
1175
01:04:20,125 --> 01:04:20,958
نه
1176
01:04:21,041 --> 01:04:24,625
جری روبین به جمعیت گفت
که به سمتِ پارک بدون؟
1177
01:04:25,208 --> 01:04:27,000
نه -
رنی دیویس گفت؟ -
1178
01:04:27,083 --> 01:04:29,791
نه -
اَبی هافمن اصلاً اونجا بود؟ -
1179
01:04:29,875 --> 01:04:31,750
نه -
دیو دلینجر چطور؟ -
1180
01:04:31,833 --> 01:04:33,833
نه -
جان فروینز چطور؟ -
1181
01:04:33,916 --> 01:04:35,291
نه -
لی واینر؟ -
1182
01:04:36,166 --> 01:04:37,250
نه، اون اونجا نبود
1183
01:04:37,333 --> 01:04:39,875
...شما شهادت دادید که جری و رنی
1184
01:04:39,958 --> 01:04:41,708
میشه دوباره برام تکرارش کنید؟
1185
01:04:41,791 --> 01:04:44,416
که اونا سعی داشتن جماعت رو برگردونن
1186
01:04:44,500 --> 01:04:47,875
و همونطور که شما بهشون گفتی
برشون گردونن پایینِ تپه
1187
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
این درسته؟
1188
01:04:54,666 --> 01:04:57,500
آقای کانسلر، تظاهرکنندگان به پلیس حمله کردن
1189
01:04:57,583 --> 01:04:58,916
و پلیس واکنش نشون داد
1190
01:05:00,416 --> 01:05:04,500
و هیچکدوم از اون تظاهرکنندگانی
،که در حال حمله به پلیس دیدید
1191
01:05:04,583 --> 01:05:06,875
اینجا پشتِ میز متهمان نشستن؟
1192
01:05:06,958 --> 01:05:09,583
نه، آقا -
خب، ممنون -
1193
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
سؤال دیگهای ندارم
1194
01:05:12,083 --> 01:05:14,083
...دادگاه -
منم اونجا نبودم -
1195
01:05:14,166 --> 01:05:15,958
...آقای سیل -
من اصلاً اونجا نبودم -
1196
01:05:16,041 --> 01:05:18,333
و باید بهم اجازه بدید این شاهد
رو مورد پرسش قرار بدم
1197
01:05:18,416 --> 01:05:21,000
...دادگاه موقتاً تعطیل میشه تا -
!چهار ساعت -
1198
01:05:21,083 --> 01:05:22,083
!آقای همپتون
1199
01:05:22,166 --> 01:05:24,041
!بابی سیل فقط چهار ساعت تو شیکاگو بود
1200
01:05:24,125 --> 01:05:25,708
!ساکت -
!چهار ساعت -
1201
01:05:33,166 --> 01:05:34,375
قیام کنید
1202
01:05:39,333 --> 01:05:42,250
دادگاه آخر هفته رو تعطیل میشه
1203
01:05:49,375 --> 01:05:51,083
آره، من اون عتیقه رو بررسی کردم
1204
01:05:51,166 --> 01:05:53,000
ذهنم رو متمرکز کردم
1205
01:05:54,458 --> 01:05:57,125
.20 دقیقه اونجا وایسادم
.هیچی احساس نکردم
1206
01:05:58,958 --> 01:06:03,458
خب، اون نقاشی نبود، یه عتیقه بود
1207
01:06:04,166 --> 01:06:05,625
تو موزهی تاریخ طبیعی بود
1208
01:06:05,708 --> 01:06:08,625
و وقتی عتیقهجاتِ خانوادههای
بومیِ سرخپوست رو
1209
01:06:08,708 --> 01:06:10,250
میذارن تو موزهی تاریخ طبیعی
1210
01:06:10,333 --> 01:06:13,500
کنار ماکتهایی از انسانهای اولیه
،و عصر ژوراسیک
1211
01:06:13,583 --> 01:06:18,333
این برداشت رو القا میکنه که سرخپوستانِ چروکی
تکامل پیدا کردن و اروپاییهای امروزی شدن
1212
01:06:19,416 --> 01:06:20,541
ببین کی اینجاست
1213
01:06:21,125 --> 01:06:23,083
من یه خُردهحسابی با اون یارو دارم
1214
01:06:23,166 --> 01:06:24,333
هی، آقای وکیل
1215
01:06:25,708 --> 01:06:27,958
این آخر هفته دانشگاه نیست؟ -
تعطیلاتِ زمستونه -
1216
01:06:28,041 --> 01:06:30,708
مخاطبهام رفتن خونه پیش پدر و مادرشون -
اوهوم -
1217
01:06:30,791 --> 01:06:32,333
این خانمها با شما نسبتی دارن؟
1218
01:06:32,416 --> 01:06:34,791
اینا دخترهای منن. امیلی و جولی
1219
01:06:34,875 --> 01:06:36,208
باباتون آدمِ خوبیه
1220
01:06:36,291 --> 01:06:39,250
و این حرف رو کسی میزنه که پدرتون
سخت در تلاشه بندازتش زندانِ فدرال
1221
01:06:39,333 --> 01:06:41,291
نباید بدونِ حضور وکیلت حرف بزنیم
1222
01:06:41,375 --> 01:06:42,625
ما همه تو یه تیمیم
1223
01:06:43,250 --> 01:06:46,666
،گمونم به نحوی تو یه تیم باشیم
ولی به نحو درستتری نیستیم
1224
01:06:46,750 --> 01:06:49,166
دخترها، بیاید این یه دلار رو بگیرید
1225
01:06:49,250 --> 01:06:52,916
و برید پیشِ اون نوازندهها و
بذاریدش تو کلاهشون، باشه؟
1226
01:06:53,000 --> 01:06:55,958
و اینم یه 25 سنتی. برید یکم
از اون بادومهای شکلاتی بخرید
1227
01:06:56,041 --> 01:06:59,041
.که مامانتون نمیذاره بخورید
.باشه؟ هیس
1228
01:07:00,000 --> 01:07:01,875
بچههای نازین -
ممنون -
1229
01:07:01,958 --> 01:07:06,541
اگه وکیلتون اینجا بود، بهتون میگفتم که فرصتِ
اعتراف به جرم و تخفیف گرفتن داره تموم میشه
1230
01:07:07,125 --> 01:07:09,458
.ما هیچ معاملهای رو قبول نمیکنیم
میشه بس کنی؟
1231
01:07:10,041 --> 01:07:13,000
ای کاش میتونستم مثل ابی
،فکر کنم آدمِ خوبی هستی
1232
01:07:13,083 --> 01:07:14,250
ولی متأسفانه نمیتونم
1233
01:07:14,833 --> 01:07:16,333
از شنیدنش متأسفم
1234
01:07:16,416 --> 01:07:20,333
فرستادنِ دفنی اوکانر برای اینکه
دلم رو بشکنه خیلی زیادهروی بود
1235
01:07:20,416 --> 01:07:22,708
،خب، من واسه افبیآی کار نمیکنم
1236
01:07:22,791 --> 01:07:25,833
اما مأمور ویژه اوکانر یکی از مأمورهای
بسیاری بود که برای جمعآوری اطلاعات
1237
01:07:25,916 --> 01:07:27,875
در مورد یک تهدید داخلی
بالقوه اعزام شده بودن
1238
01:07:27,958 --> 01:07:32,000
باشه. خب تلفنهامون رو شنود کنید، رو یه
ساقیِ مواد میکروفن کار بذارید. مرد باشید
1239
01:07:32,083 --> 01:07:35,958
یه زن رو نفرستید که من رو مسحور کنه -
چی؟ -
1240
01:07:36,041 --> 01:07:37,750
یعنی دلم رو ببره
1241
01:07:37,833 --> 01:07:41,583
فقط برای این که روحم رو در هم بشکنه -
شما دوتا چقدر همدیگه رو میشناختید؟ -
1242
01:07:42,166 --> 01:07:45,375
93 ساعت. میتونست یه عمر باشه
1243
01:07:45,458 --> 01:07:47,583
.واسه یه پشهی میوه
.آخرهفتهی خوبی داشته باشید
1244
01:07:47,666 --> 01:07:49,375
این کار اصلاً اخلاقیه؟
1245
01:07:50,250 --> 01:07:51,583
مگه شما قوانینِ اخلاقی ندارید؟
1246
01:07:51,666 --> 01:07:53,208
اون باهات رابطهی جنسی برقرار کرد؟
1247
01:07:55,000 --> 01:07:56,750
خب، ما آروم پیش میرفتیم
1248
01:07:57,708 --> 01:07:59,333
چیزیش نمیشه
1249
01:07:59,416 --> 01:08:00,666
تخم مرغ میشه «اون اوف»؟
1250
01:08:01,625 --> 01:08:04,250
تو دانشکده این رو بهتون یاد میدن؟ -
آره -
1251
01:08:04,333 --> 01:08:06,166
فقط میخوایم بگیم هیچ خصومتی باهات نداریم
1252
01:08:06,250 --> 01:08:09,208
میدونیم که داری کارت رو میکنی
و میدونیم فکر نمیکنی ما مجرمیم
1253
01:08:09,291 --> 01:08:11,000
،مطمئن نیستم این اطلاعات رو از کجا میاری
1254
01:08:11,083 --> 01:08:13,791
ولی من بدونِ غرض و سوگیری
نمایندهی مردم هستم
1255
01:08:14,375 --> 01:08:16,250
فکر میکنی ما مقصر بودیم؟
1256
01:08:16,833 --> 01:08:18,625
فکر میکنم به نتیجهای
که دنبالش بودید رسیدید
1257
01:08:19,541 --> 01:08:22,500
نیکسون هم همین فکرو میکرد -
!چه جالب -
1258
01:08:23,458 --> 01:08:24,541
دوشنبه میبینمتون
1259
01:08:26,375 --> 01:08:27,666
اون اصلاً حرفی ازم میزنه؟
1260
01:08:52,041 --> 01:08:53,208
دفترِ توطئه
1261
01:08:59,541 --> 01:09:00,541
یه لحظه بهم فرصت بدید
1262
01:09:07,333 --> 01:09:08,666
یه اتفاقی افتاده، تام
1263
01:09:29,000 --> 01:09:30,291
...بابی
1264
01:09:32,875 --> 01:09:35,666
فرد همپتون دیشب به ضرب گلوله کشته شده
1265
01:09:39,083 --> 01:09:43,250
،پلیسها ریختن تو خونهاش
و تیراندازی شده
1266
01:09:43,958 --> 01:09:45,166
و اون مُرده
1267
01:09:48,416 --> 01:09:51,083
...این اتفاق بین ساعات 4 صبح -
میدونم -
1268
01:09:51,958 --> 01:09:54,708
بهت گفتن؟ -
آره -
1269
01:09:57,166 --> 01:09:58,541
خیلی متأسفم
1270
01:10:06,583 --> 01:10:09,333
هر هفت نفرتون رو یه جور
پدر بزرگ کرده، مگه نه؟
1271
01:10:11,458 --> 01:10:12,958
دارم با تو حرف میزنم
1272
01:10:15,166 --> 01:10:17,416
همهتون رو یه جور پدر بزرگ کرده، مگه نه؟
1273
01:10:17,500 --> 01:10:19,083
...که میگفت: «موهات رو بزن
1274
01:10:20,041 --> 01:10:25,333
،کونی نباش، به حق احترام بذار
«به آمریکا احترام بذار، به من احترام بذار
1275
01:10:27,375 --> 01:10:31,000
این کاراتون واسه وایسادن
تو روی پدرهاتونه، مگه نه؟
1276
01:10:33,166 --> 01:10:34,166
یه ذره؟
1277
01:10:36,083 --> 01:10:38,375
شاید -
شاید -
1278
01:10:39,041 --> 01:10:41,833
و میبینی این چقدر با آویزون شدن
از طنابی رو درخت فرق داره؟
1279
01:10:42,916 --> 01:10:43,916
آره
1280
01:10:44,458 --> 01:10:45,458
آره
1281
01:10:49,041 --> 01:10:50,916
اول به کتفش شلیک کردن
1282
01:10:52,708 --> 01:10:55,166
اگه کتفت گلوله بخوره دیگه نمیتونی
تفنگ رو نشونه بگیری
1283
01:10:55,250 --> 01:10:56,791
نمیتونی ماشه رو بکشی
1284
01:10:58,041 --> 01:10:59,833
دومین گلوله به سرش شلیک شده
1285
01:11:02,333 --> 01:11:03,958
فرد اعدام شده
1286
01:11:08,666 --> 01:11:09,666
حرفِ دیگهای ندارید؟
1287
01:11:13,916 --> 01:11:14,916
نه
1288
01:11:27,625 --> 01:11:31,375
،توجه شما رو به عصر روز بعدش جلب میکنم
1289
01:11:31,458 --> 01:11:34,875
سهشنبه، 27 آگوست، شما تو پارک گرنت بودید؟
1290
01:11:34,958 --> 01:11:38,750
بله. یه گردهمایی برای آزادی هیوئی نیوتن
در حال برگزاری بود
1291
01:11:38,833 --> 01:11:42,625
از سخنرانها کسی رو شناختید؟ -
سخنرانیِ جری روبین رو شنیدم -
1292
01:11:42,708 --> 01:11:45,208
،فیل اوچ آهنگ خوند
و بعدش بابی سیل سخنرانی کرد
1293
01:11:45,291 --> 01:11:48,958
،من به شهادت این مرد علیه خودم اعتراض دارم
چون از حق داشتنِ وکیل محروم شدم
1294
01:11:50,083 --> 01:11:51,083
متوجه هستیم
1295
01:11:51,583 --> 01:11:54,250
چیزی از سخنرانی آقای سیل یادتون مونده؟
1296
01:11:54,333 --> 01:11:55,416
...بله. اون گفت
1297
01:11:55,500 --> 01:11:57,458
...من به شهادت این مرد اعتراض دارم -
!ساکت -
1298
01:11:58,375 --> 01:11:59,208
ادامه بدید
1299
01:11:59,291 --> 01:12:01,185
میتونم به یادداشتها رجوع کنم؟ -
بله -
1300
01:12:01,209 --> 01:12:02,915
« روز 89اُم محاکمه »
1301
01:12:02,916 --> 01:12:07,125
اون گفت: «ما باید درک کنیم
که هر چی جلوتر میریم
1302
01:12:07,208 --> 01:12:09,166
تا سعی کنیم سیاستمدارانِ
«...رذل رو بیرون کنیم
1303
01:12:09,250 --> 01:12:10,083
...عالیجناب
1304
01:12:10,166 --> 01:12:14,000
«...کنگرهی بزدلِ ما، اون نیکسونِ چاخان و دورو...»
1305
01:12:14,083 --> 01:12:16,333
«...نیکسونِ چاخان و دورو»
1306
01:12:16,416 --> 01:12:20,000
.داری باعث میشی خیلی باحال جلوه کنم
.ممنون، آقا
1307
01:12:20,083 --> 01:12:22,208
این آخرین هشداره، آقای سیل
1308
01:12:24,166 --> 01:12:25,791
اون چیزِ دیگهای هم گفت؟
1309
01:12:25,875 --> 01:12:28,166
اون گفت: «انقلاب در این دوران
1310
01:12:28,250 --> 01:12:32,333
«ارتباط مستقیمی با سلاحهای سازمانیافته داره
1311
01:12:34,541 --> 01:12:35,541
سؤال دیگهای ندارم
1312
01:12:37,291 --> 01:12:41,166
.مردکِ چاخان و دورو
!چقدر باحالی پسر
1313
01:12:41,250 --> 01:12:43,791
مدافع میخواد شاهد رو
مورد پرسش قرار بده؟
1314
01:12:43,875 --> 01:12:48,166
بله. من اینجا نشستم و میگم که
میخوام شاهد رو مورد پرسش قرار بدم
1315
01:12:48,250 --> 01:12:51,166
فقط وکلا میتونن شاهد رو مخاطب قرار بدن -
وکیلِ من چارلز گریـه -
1316
01:12:51,250 --> 01:12:54,750
از شنیدنش خسته شدم -
اصلاً واسم مهم نیست از چی خسته شدی -
1317
01:12:55,541 --> 01:12:56,541
چی گفتی؟
1318
01:12:59,041 --> 01:13:04,125
گفتم کوچکترین اهمیتی برام نداره که
از چی خسته شدی
1319
01:13:04,208 --> 01:13:07,208
و تقاضا دارم از شاهد سؤال بپرسم
1320
01:13:07,291 --> 01:13:09,416
بشین رو صندلیت و ساکت باش
1321
01:13:09,500 --> 01:13:13,125
و دیگه هرگز با اون لحن این دادگاه
رو مخاطب قرار نده
1322
01:13:17,000 --> 01:13:18,666
سؤال دیگهای دارید؟
1323
01:13:20,750 --> 01:13:23,958
،یک ساعت تنفس اعلام میکنم
...و دادگاه دوباره ادامه پیدا میکنه
1324
01:13:24,041 --> 01:13:27,166
!اون قتلِ عمد بود -
!کاملاً درسته -
1325
01:13:27,250 --> 01:13:31,000
!فرد همپتون دیشب به قتل رسید -
...مارشالها، آقای سیل -
1326
01:13:31,083 --> 01:13:33,041
!اون نمیتونست تفنگ تو دستش بگیره
1327
01:13:33,125 --> 01:13:37,875
وقتی گزارشِ کالبدشکافی رو منتشر کردن، حتماً
!در مورد زخم گلولهی تو کتفش سؤال بپرسید
1328
01:13:41,250 --> 01:13:44,375
من قویاً بهتون هشدار میدم، آقای سیل
1329
01:13:45,208 --> 01:13:46,958
...قویاً بهتون هشدار میدم
1330
01:13:47,041 --> 01:13:49,625
!قویاً برو به جهنم
1331
01:13:52,833 --> 01:13:55,041
مارشالها، این متهم رو ببرید تو یه اتاق
1332
01:13:55,125 --> 01:13:57,708
و جوری باهاش برخورد کنید که لایقشـه
1333
01:15:24,375 --> 01:15:29,333
،در سوابق قید کنید که من سعی کردم
.منصفانه و بیغرض
1334
01:15:29,416 --> 01:15:33,416
سعی کردم که متهم رو قانع کنم
که خودش سرِ جاش بشینه
1335
01:15:33,500 --> 01:15:35,708
،دوباره ازتون میپرسم، آقای سیل
1336
01:15:35,791 --> 01:15:39,250
،و شما میتونید با بالا و پایین کردنِ سرتون
1337
01:15:39,833 --> 01:15:42,083
،یا چپ و راست کردنش اشاره کنید
1338
01:15:42,166 --> 01:15:47,541
که به من اطمینان میدید که کاری برای
،مختل کردنِ این دادگاه انجام نمیدید
1339
01:15:47,625 --> 01:15:50,666
اگه بهتون اجازه بدم به حالتِ معمول برگردید
1340
01:15:51,958 --> 01:15:54,041
بهم اطمینان میدید؟
1341
01:16:03,416 --> 01:16:05,125
آقای شولتز، شاهد بعدیتون رو فرا بخونید
1342
01:16:09,750 --> 01:16:10,958
آقای شولتز؟
1343
01:16:20,041 --> 01:16:21,250
عالیجناب، میتونیم بیایم نزدیک؟
1344
01:16:27,250 --> 01:16:28,500
اون میتونه نفس بکشه؟
1345
01:16:29,333 --> 01:16:31,208
میتونی راحت نفس بکشی، بابی؟
1346
01:16:37,625 --> 01:16:41,166
عالیجناب، دست و پا و دهنِ متهم ما
تو یه دادگاه آمریکایی بسته شده
1347
01:16:41,250 --> 01:16:43,125
خودش این بلا رو سر خودش آورد
1348
01:16:43,208 --> 01:16:44,208
دیوونه شدی؟
1349
01:16:44,250 --> 01:16:45,375
آقای کانسلر
1350
01:16:46,958 --> 01:16:48,500
محض رضای خدا
1351
01:16:49,416 --> 01:16:52,208
چی میخواید، آقای شولتز؟
شما تقاضای گفتگوی خصوصی کردی
1352
01:16:52,291 --> 01:16:55,875
عالیجناب، الان دولت میخواد درخواست کنه
...که بابی سیل از بقیه
1353
01:16:55,958 --> 01:16:57,958
...صبر کن، صبر کن، صبر کن -
قربان، خواهش میکنم -
1354
01:16:58,583 --> 01:17:01,541
درخواست کنه که بابی سیل
از بقیهی متهمان جدا شه
1355
01:17:01,625 --> 01:17:03,750
و پروندهاش باطل و مختومه اعلام شه
1356
01:17:04,416 --> 01:17:06,208
میخوای پروندهاش رو باطل
و مختومه اعلام کنم؟
1357
01:17:06,291 --> 01:17:10,875
البته، چون کاری کردی همه دلشون
برای اون مرد سیاهپوست بسوزه
1358
01:17:10,958 --> 01:17:15,625
آقای کانسلر، من مدتِ زیادی عمر کردم، آقا
1359
01:17:15,708 --> 01:17:18,833
و تا الان شما اولین کسی هستی
1360
01:17:18,916 --> 01:17:23,208
که میگی من علیه یه مرد سیاهپوست
تبعیض قائل شدم
1361
01:17:23,291 --> 01:17:25,208
پس در سوابق قید کنید که من دومین نفرم
1362
01:17:28,416 --> 01:17:29,416
برید عقب
1363
01:17:43,958 --> 01:17:48,125
من حکمی صادر و رسیدگی به پروندهی بابی
جی. سیل رو باطل و مختومه اعلام میکنم
1364
01:17:57,833 --> 01:18:02,708
آقای سیل، شما در حال حاضر محکوم
،به 16 فقره اهانت به دادگاه
1365
01:18:02,791 --> 01:18:05,791
برای بیحرمتیهای مکرری
،که از خودتون نشون دادید، هستید
1366
01:18:05,875 --> 01:18:09,708
و یه اتهام به قتلِ در حال رسیدگی
در کنتیکت دارید
1367
01:18:10,500 --> 01:18:15,166
،آزادیِ شما مسجّل نشده، جناب
و شک دارم روزی خلاص بشید
1368
01:18:16,500 --> 01:18:20,666
دادگاه تا ساعت 10 صبح دوشنبه تعطیل میشه
1369
01:18:20,750 --> 01:18:21,916
قیام کنید
1370
01:18:55,416 --> 01:18:57,500
دفترِ توطئه، چه کمکی ازم برمیاد؟
1371
01:19:03,333 --> 01:19:05,458
نه، آقا. من یه زنِ سفیدپوستم
1372
01:19:09,208 --> 01:19:12,875
آره، تا الان با چندتا مرد سیاهپوست خوابیدم
،و با در نظر گرفتن تمام جوانب
1373
01:19:12,958 --> 01:19:14,500
باید بگم آره بهتره
1374
01:19:14,583 --> 01:19:16,958
و راستش رو بخوای فکر کنم
بیشتر واسه اینه که ناراحتی
1375
01:19:17,041 --> 01:19:17,875
تلفن رو قطع کن
1376
01:19:17,958 --> 01:19:20,625
.فقط واسه این نیست که بزرگتره
بلکه بهترم هست. میدونی چی میگم؟
1377
01:19:20,708 --> 01:19:21,708
تلفن رو قطع کن
1378
01:19:24,125 --> 01:19:26,041
یه هدیهی خدافظی واسه بابی بود؟
1379
01:19:27,083 --> 01:19:29,625
نه. فقط واسه خودم بود
1380
01:19:43,083 --> 01:19:45,250
واسه چی پا شدی؟
1381
01:19:46,000 --> 01:19:46,975
یه واکنشِ غیرارادی بود
1382
01:19:46,978 --> 01:19:48,570
داشت به نظامِ حقوقی احترام میذاشت
1383
01:19:48,833 --> 01:19:52,916
نمیدونم توهین کردن به قاضی چه خیری داره
،و جلوی چشم هیئت منصفه و مطبوعات بود
1384
01:19:53,000 --> 01:19:56,375
و فوران و شولتز که اگه محکوم بشیم
مجازاتِ ما رو تعیین میکنن
1385
01:19:56,458 --> 01:19:59,791
این یه انقلابه، تام. شاید مجبور شیم
احساساتِ یکی رو جریحهدار کنیم
1386
01:20:02,250 --> 01:20:03,541
...خب
1387
01:20:04,833 --> 01:20:06,416
ما این لیست رو داریم
1388
01:20:06,500 --> 01:20:09,958
داشتم فکر میکردم شاید دوشنبه صبح
بتونیم اسامی رو تو دادگاه بخونیم
1389
01:20:10,041 --> 01:20:11,166
...به عنوانِ روشی برای گفتن
1390
01:20:11,250 --> 01:20:12,083
برای گفتن چی، رنی؟
1391
01:20:12,166 --> 01:20:16,458
،که هرچی که باهاش طرفیم، میدونی
...در مقابل فداکاریِ اونا هیچـه
1392
01:20:16,541 --> 01:20:19,750
.اون ما رو محکوم میکنه
.قاضی تصمیم میگیره چه سرنوشتی در انتظارمونـه
1393
01:20:19,833 --> 01:20:22,666
این یه محاکمهست لعنتی -
محاکمهی سیاسی -
1394
01:20:22,750 --> 01:20:26,125
نه، ما دستگیر شدیم به جرم... قانون
محاکمهی سیاسی رو به رسمیت نمیشناسه
1395
01:20:26,208 --> 01:20:29,083
.نه، ما دستگیر نشدیم
.ما انتخاب شدیم
1396
01:20:32,125 --> 01:20:35,583
لی، جان، شماها از خودتون
پرسیدید اینجا چیکار میکنید؟
1397
01:20:35,666 --> 01:20:36,500
هر روز
1398
01:20:36,583 --> 01:20:38,083
شماها فقط مایهی تسلّی هستید
1399
01:20:38,166 --> 01:20:40,708
اونا چند نفر به هیئت منصفه میدن
که بتونن تبرئه کنن
1400
01:20:40,791 --> 01:20:43,583
تا حسِ بهتری در مورد گناهکار
شناختنِ بقیهمون داشته باشن
1401
01:20:46,583 --> 01:20:48,375
لنی، اشتباه میگم؟
1402
01:20:49,750 --> 01:20:50,583
نه
1403
01:20:50,666 --> 01:20:54,666
پس، نقشِ ما تو تاریخ اینه که محکوم کردنِ
دوستهامون رو راحتتر کردیم؟
1404
01:20:54,750 --> 01:20:57,541
،اونا اگه فقط ازمون خوششون نیاد
ما رو گناهکار میشناسن
1405
01:20:57,625 --> 01:21:00,000
واسه همین بیل هیچکدوممون
رو نمیبره رو جایگاه شهود
1406
01:21:00,083 --> 01:21:02,666
.من میتونم برم رو جایگاه شهود
.راحتتر از من خوششون میاد
1407
01:21:03,583 --> 01:21:05,625
من رسماً رهبرِ گروهی از پیشاهنگهام
1408
01:21:10,958 --> 01:21:13,291
تو مخالفِ جنگی
1409
01:21:13,375 --> 01:21:15,250
آدمهای زیادی مخالفِ جنگن
1410
01:21:15,333 --> 01:21:16,500
در طولِ جنگ جهانی دوم؟
1411
01:21:16,583 --> 01:21:20,125
.تو توی جنگ جهانی دوم شرکت نکردی
.حتی منم میخوام با مشت بزنمت
1412
01:21:20,208 --> 01:21:23,458
خب میتونیم در موردش حرف بزنیم -
بیصبرانه منتظرشم -
1413
01:21:23,541 --> 01:21:25,208
من میتونم برم رو جایگاه شهود
1414
01:21:25,291 --> 01:21:27,916
آقای روبین، تو تا حالا به یه کلاس
بمب درست کردن یاد دادی؟
1415
01:21:28,000 --> 01:21:30,916
پسر، به کلاس هشتمیها یاد میدن
اوپنهایمر» چطور بمب درست میکرد»
(سازندهی اولین بمب اتمی)
1416
01:21:31,000 --> 01:21:34,125
نه بمبی که میتونی مواد اولیهاش
رو از سوپرمارکت تهیه کنی
1417
01:21:34,208 --> 01:21:35,625
میدونی چی طعنهآمیز میشه؟
1418
01:21:36,416 --> 01:21:38,416
چی؟ -
...گفتم، میدونی چی طعنه -
1419
01:21:38,500 --> 01:21:40,750
شنید چی گفتی. میپرسه چی طعنهآمیز میشه
1420
01:21:40,833 --> 01:21:45,541
فقط میخواستم بگم اگه جان میچل همهی این
کارها رو کرده که به رمزی کلارک دهن کجی کنه
1421
01:21:45,625 --> 01:21:47,585
واسه چی؟ -
اون رسم دیگه، یادتونـه؟ -
1422
01:21:47,666 --> 01:21:50,375
اعضای کابینهی برکنار شده باید
،به نشانهی احترام استعفا بدن
1423
01:21:50,458 --> 01:21:53,250
ولی رمزی کلارک استعفاش رو
...تقدیم نکرد تا یک ساعت قبل
1424
01:21:53,333 --> 01:21:55,375
شنیدم میچل خیلی از این قضیه عصبانی شده
1425
01:21:55,458 --> 01:21:58,416
آره -
ماجراش رو خوندی، لنی؟ -
1426
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
بیل؟
1427
01:22:00,958 --> 01:22:03,083
اون هرگز حتی بین لیستِ شاهدهامون هم نبوده
1428
01:22:03,166 --> 01:22:04,166
کی؟
1429
01:22:04,250 --> 01:22:08,833
...اولین شاهدی که میبردی رو جایگاه -
...اگه این یه محاکمهی سیاسی بود -
1430
01:22:09,666 --> 01:22:11,416
برندین -
بله -
1431
01:22:11,500 --> 01:22:13,791
دفترم رو واسه پیدا کردنِ
رمزی کلارک لازم دارم
1432
01:22:14,541 --> 01:22:17,291
و بالأخره ویلیام کانسلر خودی نشون داد
1433
01:22:30,718 --> 01:22:32,318
« دولت آمریکا »
1434
01:22:32,416 --> 01:22:33,416
لن
1435
01:22:38,291 --> 01:22:41,416
شاید... نمیدونم، محافظ شخصیش
عضو سرویس مخفیه؟
1436
01:22:41,500 --> 01:22:44,541
نه، واسه ما اومدن اینجا
1437
01:22:50,166 --> 01:22:52,458
اون دادستانِ کل بود. چیکار کنیم؟
1438
01:22:52,541 --> 01:22:55,416
زنگ خونه رو بزنیم؟ -
آره، گمونم -
1439
01:22:56,958 --> 01:22:59,250
میخوای این کارو بکنی؟ -
...فقط زنگِ لعنتی رو بزنید -
1440
01:23:04,916 --> 01:23:08,125
.صبح بخیر، من بیل کانسلر هستم
.آقای کلارک منتظر ماست
1441
01:23:08,208 --> 01:23:09,208
بیاید تو
1442
01:23:14,041 --> 01:23:15,041
صبح بخیر
1443
01:23:20,000 --> 01:23:22,166
ایشون تو اتاقِ مطالعهشون انتهای راهرو هستن
1444
01:23:22,750 --> 01:23:24,000
کسی قهوه میل داره؟
1445
01:23:24,083 --> 01:23:26,375
به نظر من که عالی میشه، خانم
1446
01:23:26,458 --> 01:23:27,791
من چیزی میل ندارم. ممنون
1447
01:23:28,625 --> 01:23:30,208
انتهای راهرو
1448
01:23:31,166 --> 01:23:32,375
آقای هیدن؟
1449
01:23:33,541 --> 01:23:36,750
تو روزنامه خوندم که شما تنها کسی بودی
که به احترامِ قاضی بلند شدی
1450
01:23:36,833 --> 01:23:38,416
بعد از کاری که با بابی کرد
1451
01:23:40,125 --> 01:23:43,500
.آه، اون یه اشتباه بود
.فقط یه واکنش غیرارادی بود
1452
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
تام؟
1453
01:23:55,750 --> 01:23:56,750
سلام، بیل
1454
01:23:58,416 --> 01:23:59,583
رمزی کلارک هستم
1455
01:24:00,458 --> 01:24:01,791
از ملاقات باهاتون خوشوقتم، قربان
1456
01:24:03,083 --> 01:24:05,250
ایشون لنارد واینگلس هستن
1457
01:24:05,333 --> 01:24:07,583
آقای واینگلس -
و تام هیدن -
1458
01:24:07,666 --> 01:24:09,208
اوه، تام هیدن رو میشناسم
1459
01:24:09,291 --> 01:24:11,541
افبیآی یه زمانی واسه من کار میکرد
1460
01:24:12,791 --> 01:24:16,333
اون دو نفر، اونا معاونان ارشد
وزارتِ دادگستری هستن
1461
01:24:16,416 --> 01:24:17,750
آقای کلی و آقای اکرمن
1462
01:24:19,166 --> 01:24:22,083
خب نمیدونم چرا این آقایون اینجان -
من دعوتشون کردم -
1463
01:24:22,666 --> 01:24:23,541
شما دعوتشون کردید؟
1464
01:24:23,625 --> 01:24:26,166
نمیخوام برداشتِ ناشایستی از این ملاقات بشه
1465
01:24:26,250 --> 01:24:27,750
هیچ عملِ ناشایستی در کار نیست
1466
01:24:27,833 --> 01:24:30,041
و حالا اونا شاهدش هستن
1467
01:24:30,125 --> 01:24:34,875
قربان، این آقایون به محض این که کارمون
اینجا تموم شه، به شولتز و فوران خبر میدن
1468
01:24:34,958 --> 01:24:38,250
چرت نگو. اونا قبلاً به شولتز و فوران خبر دادن
1469
01:24:38,333 --> 01:24:41,500
و به محض این که کارمون اینجا
تموم شه، به جان میچل خبر میدن
1470
01:24:42,125 --> 01:24:43,791
زود باش، سؤالی رو که میخوای بپرس
1471
01:24:45,083 --> 01:24:47,416
جلوی اونا؟ -
آره -
1472
01:24:51,250 --> 01:24:52,250
خیلی خب
1473
01:24:53,208 --> 01:24:57,375
آقای کلارک، وقتی شما دادستانِ کل
،رئیسجمهور جانسون بودید
1474
01:24:57,458 --> 01:24:59,625
اصلاً بحثی با کاخ سفید
1475
01:24:59,708 --> 01:25:01,875
در مورد تنظیم کیفرخواست
علیه موکلین من داشتید؟
1476
01:25:01,958 --> 01:25:03,791
نمیتونه به این سؤال جواب بده -
آخه چرا؟ -
1477
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
این خلافِ قانونـه
1478
01:25:04,958 --> 01:25:08,041
این یه برداشتِ خیلی کلی از قانونـه
1479
01:25:08,125 --> 01:25:10,000
...اگه دلتون میخواد -
بذارید یه چیزی بگم -
1480
01:25:10,083 --> 01:25:12,291
،ما با دستکاریِ هیئت منصفه، استراق سمع
1481
01:25:12,375 --> 01:25:14,541
،متهمی که رسماً دهنش رو بستن
1482
01:25:14,625 --> 01:25:17,291
و یه قاضی که از پشتِ میزش
حکم صادر میکنه طرف بودیم
1483
01:25:17,375 --> 01:25:19,625
که حتی تو هندوراس هم تخلف
،به حساب میاد
1484
01:25:19,708 --> 01:25:23,916
پس الان علاقهی من به قانون نسبت به
زمانِ شروع این محاکمه کمتر شده
1485
01:25:24,000 --> 01:25:29,375
خب، چه از قانون خوشتون بیاد چه نیاد، ایشون
به عنوان دادستانِ کل سابق تحتِ حفاظت قانونـه
1486
01:25:29,458 --> 01:25:31,166
نه، شما تحتِ حفاظت قانون هستید
1487
01:25:32,166 --> 01:25:34,833
و با کمال احترام، قربان، میتونم
شما رو به دادگاه احضار کنم
1488
01:25:34,916 --> 01:25:37,750
یه قاضی تو این حوزه پیدا کن که
نامهی احضارت رو امضا کنه
1489
01:25:37,833 --> 01:25:41,583
راست میگه. حضور داوطلبانه روی
جایگاه شهود برای من ریسکِ بزرگیه
1490
01:25:42,166 --> 01:25:43,916
خب، دوباره، با کمال احترام، قربان
1491
01:25:44,000 --> 01:25:47,375
موکلینِ من ریسکِ خیلی بزرگتری
...به جون میخرن وقتی
1492
01:25:48,083 --> 01:25:51,000
...جلوی قدرتِ عظیمی وایمیسن -
چرا انقدر طول کشید؟ -
1493
01:25:51,083 --> 01:25:53,708
...که حتی نمیتونن ببیننش و
1494
01:25:54,666 --> 01:25:57,083
ببخشید. چرا انقدر طول کشید چیکار کنم؟
1495
01:25:57,166 --> 01:25:59,125
که بفهمی شاهد اصلیت منم
1496
01:26:02,041 --> 01:26:04,708
...خب خودمون هم در موردش بحث میکردیم -
...بیل -
1497
01:26:04,791 --> 01:26:06,000
اون نمیتونه شهادت بده
1498
01:26:06,083 --> 01:26:08,458
من الان تو بخشِ خصوصی مشغولم
1499
01:26:08,541 --> 01:26:11,208
و اگه جان میچل میخواد
،من رو نیست و نابود کنه
1500
01:26:11,291 --> 01:26:12,916
میتونه و این کارو میکنه
1501
01:26:13,000 --> 01:26:14,500
...الان باید یکم
1502
01:26:15,750 --> 01:26:17,916
...قربان، شما الان باید یکم شجاعت پیدا کنید
1503
01:26:19,208 --> 01:26:21,958
...و -
یکم شجاعت پیدا کنم؟ آره -
1504
01:26:22,041 --> 01:26:24,708
...بله. باید یکم شجاعت پیدا کنید و
1505
01:26:24,791 --> 01:26:25,791
تام
1506
01:26:29,583 --> 01:26:32,041
این چیزیه که اون دو نفر
برای گفتنش به اینجا اومدن
1507
01:26:32,125 --> 01:26:36,083
،که اگه جان میچل بخواد منو نیست و نابود کنه
میتونه و حتماً این کار رو میکنه
1508
01:26:36,666 --> 01:26:40,833
پس میخواستم وقتی این رو
،بهتون میگم، اینجا باشن و این رو بشنون
1509
01:26:41,708 --> 01:26:43,041
«میخواید کِی توی دادگاه باشم؟»
1510
01:26:45,833 --> 01:26:46,958
آقای کلارک؟
1511
01:26:47,583 --> 01:26:48,583
ببخشید؟
1512
01:26:49,125 --> 01:26:50,458
بیل، بذار من شهادت بدم
1513
01:26:50,541 --> 01:26:55,000
.رمزی، شهادت دادنِ تو خلاف قانونـه
.به همین سادگی
1514
01:26:55,791 --> 01:26:57,083
ژنرال کلارک هستم
1515
01:26:57,791 --> 01:26:59,958
یا دستگیرم کن یا خفهخون بگیر
1516
01:27:05,333 --> 01:27:06,375
یکم پیدا کردم
1517
01:27:08,500 --> 01:27:11,041
عالیجناب، دادستان این شاهد رو مجاز نمیدونه
1518
01:27:11,125 --> 01:27:14,083
مطمئنم که وکیل مدافع این موضوع رو
پیشبینی کرده بوده
« روز 104اُم محاکمه »
1519
01:27:14,166 --> 01:27:16,125
آییننامهی قوانینِ فدرال حکم میکنه
1520
01:27:16,208 --> 01:27:18,500
که افشای اطلاعاتِ وزارت دادگستری
1521
01:27:18,583 --> 01:27:21,625
بدون اطلاع قبلیِ دادستانِ کل ممنوعـه؛
1522
01:27:21,708 --> 01:27:24,666
،و بدیهیـه که دادستان کلِ فعلی
1523
01:27:24,750 --> 01:27:27,583
که جان میچل باشند، مشخصاً با این امر مخالف هستند
1524
01:27:27,666 --> 01:27:32,541
جناب قاضی، این قانون صرفاً به اسناد
و اطلاعات بسیار خاصی اشاره داره
1525
01:27:32,625 --> 01:27:36,333
،اگر قانون به سلیقهی آقای شولتز تفسیر میشد
1526
01:27:36,416 --> 01:27:38,250
هیچکس از اعضای دولت فدرال
1527
01:27:38,333 --> 01:27:41,750
بعد از پایان خدمتش قادر نبود
در هیچ محاکمهای شهادت بده
1528
01:27:43,875 --> 01:27:46,583
به نظرم حداقل منطقیـه که دولت از
1529
01:27:46,666 --> 01:27:50,166
،وکیل مدافع بخواد، در آزمون راستگویی شاهد
1530
01:27:50,250 --> 01:27:53,083
شهادتی که انتظار داره از شاهد
بشنوه رو نشون بده
1531
01:27:53,166 --> 01:27:56,916
،شما میخواید که از شاهد، مخصوصاً این شاهد
1532
01:27:57,000 --> 01:27:59,833
در عدم حضور هیئت منصفه سؤال بپرسیم؟
1533
01:27:59,916 --> 01:28:04,416
،اگر هر بخشی از شهادت رو مربوط به پرونده تشخیص دادم
هیئت منصفه رو فرا میخونم تا اون رو بشنون
1534
01:28:05,375 --> 01:28:07,083
آقای کانسلر، این پیشنهاد آخره
1535
01:28:10,458 --> 01:28:12,750
وکیل مدافع رمزی کلارک رو فرا میخونه
1536
01:28:25,833 --> 01:28:26,916
اسمتون رو بفرمایید
1537
01:28:27,416 --> 01:28:30,625
ویلیام رمزی کلارک -
سوگند میخورید که شهادت شما -
1538
01:28:30,708 --> 01:28:33,250
حقیقت، تمام حقیقت، و چیزی
جز حقیقت نخواهد بود؟
1539
01:28:33,333 --> 01:28:34,333
سوگند میخورم
1540
01:28:37,291 --> 01:28:42,708
آقای کلارک، در تابستان 1968 شغل شما چی بود؟
1541
01:28:42,791 --> 01:28:45,166
دادستان کل آمریکا بودم
1542
01:28:45,250 --> 01:28:47,791
رئیس جمهور جانسون شما رو منصوب کردند؟ -
بله -
1543
01:28:47,875 --> 01:28:51,208
و مجلس سنا تأیید کرد -
بله -
1544
01:28:51,291 --> 01:28:56,541
آیا شما در روز 10 سپتامبر سال
گذشته در ساعت 11:50 ظهر
1545
01:28:56,625 --> 01:28:59,041
در دفترتون تماس تلفنیای دریافت کردید؟
1546
01:28:59,125 --> 01:28:59,958
بله
1547
01:29:00,041 --> 01:29:02,208
اون تماس از طرف چه کسی بود؟ -
رئیسجمهور جانسون -
1548
01:29:02,291 --> 01:29:07,750
میفرمایید بین شما و رئیسجمهور جانسون
چه صحبتهایی رد و بدل شد؟
1549
01:29:07,833 --> 01:29:10,125
عالیجناب، در این مقطع اعتراض داریم
1550
01:29:10,208 --> 01:29:13,875
،یک کارمند هیئت دولت نباید مجبور بشه
و اصلاً درست نیست که مجبور بشه محتوای
1551
01:29:13,958 --> 01:29:17,250
تماس خصوصیای که با رئیسجمهور داشته رو بازگو کنه
1552
01:29:17,333 --> 01:29:19,000
اعتراض وارده
1553
01:29:19,083 --> 01:29:22,458
خواهش میکنم دادگاه، این آزمون راستگویی شاهده
1554
01:29:22,541 --> 01:29:25,166
فکر میکردم اعتراضی در کار نیست
1555
01:29:25,250 --> 01:29:28,291
موضوع رازداریِ وکیل و موکل مطرحـه
1556
01:29:28,375 --> 01:29:31,208
رئیسجمهور موکلِ دادستان کل نیست
1557
01:29:34,875 --> 01:29:36,125
چی فرمودید جناب؟
1558
01:29:36,708 --> 01:29:39,750
رئیسجمهور موکلِ دادستان کل نیست
1559
01:29:39,833 --> 01:29:40,833
با کمال میل پاسخ میدم
1560
01:29:40,916 --> 01:29:42,375
...عالیجناب
1561
01:29:44,375 --> 01:29:47,833
در این مقطع شنیدنِ حرفهای شاهد
شدیداً غیرطبیعیـه
1562
01:29:49,041 --> 01:29:51,833
...خب آقایون
1563
01:29:53,583 --> 01:29:55,083
اختیار این دادگاه با بندهست
1564
01:29:55,833 --> 01:29:59,500
...اما شاهد دادستانِ سابق
1565
01:29:59,583 --> 01:30:03,166
ایشون رضایت خودش رو اعلام کرد
1566
01:30:03,250 --> 01:30:07,291
پس به جهتِ آزمون شاهد، پاسخ رو میشنوم
1567
01:30:08,333 --> 01:30:09,333
ممنونم
1568
01:30:09,958 --> 01:30:15,541
آقای کلارک، آیا رئیسجمهور جانسون
در اون تماس تلفنی سؤالی از شما پرسید؟
1569
01:30:16,416 --> 01:30:20,000
رئیسجمهور از من پرسید که در موردِ وقایع
1570
01:30:20,083 --> 01:30:23,500
،شورش ماه قبل در شیکاگو قصد دارم
کیفرخواستی انجام بدم یا نه
1571
01:30:24,416 --> 01:30:25,916
و شما به ایشون چی گفتید؟
1572
01:30:26,000 --> 01:30:28,583
به ایشون گفتم که دنبال کیفرخواست نیستیم
1573
01:30:28,666 --> 01:30:30,208
میتونید علتش رو بگید؟
1574
01:30:30,291 --> 01:30:34,708
تحقیقی توسط بخش جناییِ
ما منجر به این نتیجه شد که
1575
01:30:34,791 --> 01:30:37,500
آغازکنندهی شورش ادارهی پلیس شیکاگو بوده
1576
01:30:52,750 --> 01:30:56,333
آقای کلارک، آیا بخشِ ضداطلاعاتِ شما هم
1577
01:30:56,416 --> 01:30:58,000
گزارش تهیه کرد؟
1578
01:30:58,083 --> 01:31:01,958
اونها نتیجه گرفتن که هیچ تبانی و توطئهای
از سوی متهمین
1579
01:31:02,041 --> 01:31:04,958
برای تحریک مردم به خشونت
در حین اجلاس در کار نبوده
1580
01:31:05,041 --> 01:31:07,250
و بعد در اولین سهشنبه
1581
01:31:07,333 --> 01:31:09,875
بعد از اولین دوشنبهی نوامبر
اون سال چه اتفاقی افتاد؟
1582
01:31:09,958 --> 01:31:12,375
ریچارد نیکسون به ریاستجمهوری رسید -
اعتراض وارده -
1583
01:31:12,458 --> 01:31:14,333
...هیچکسی اعتراض نداره -
اعتراض داریم -
1584
01:31:14,416 --> 01:31:17,000
همه خوب میدونن که میونهی بین شاهد
1585
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
و دادستان کلِ فعلی شکرآبـه
1586
01:31:18,708 --> 01:31:21,083
این شاهد فراخوانده شده تا حملهی سیاسی کنه
1587
01:31:21,166 --> 01:31:23,250
و نباید اجازه داده بشه که مقابل
هیئت منصفه صحبت کنه
1588
01:31:23,333 --> 01:31:24,166
آقای کانسلر
1589
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
،عالیجناب، نفرمایید که نمیخواید
1590
01:31:26,625 --> 01:31:29,916
به هیئت منصفه اجازه بدید
این شهادت رو بشنون
1591
01:31:30,000 --> 01:31:32,041
شاهد نباید شهادتی رو به
هیئت منصفه ارائه بده که
1592
01:31:32,125 --> 01:31:34,916
نشون بده فردی از پیش گناهکار یا بیگناه بوده
1593
01:31:35,000 --> 01:31:38,500
ایشون همین الان شهادت دادن که
...وزارت دادگستریِ خودشون به این نتیجه رسیده که
1594
01:31:38,583 --> 01:31:40,166
،وزارت دادگستریِ فعلی
1595
01:31:40,250 --> 01:31:42,291
،که تنها وزارتیـه که اهمیت داره
به نتیجهی جدیدی رسیده
1596
01:31:42,375 --> 01:31:46,166
پس باید انگیزهی دادستانی
مورد سوال واقع بشه
1597
01:31:46,250 --> 01:31:49,750
انگیزهی دادستانی موضوع
مورد بحث در دادگاه نیست
1598
01:31:49,833 --> 01:31:53,750
توی هر دادگاهی که بودم
موضوع مورد بحث بوده، غیر از این یکی
1599
01:31:53,833 --> 01:31:54,833
اعتراض دارم
1600
01:31:54,916 --> 01:31:57,458
آقای کانسلر، سؤال دیگهای از شاهد دارید که
1601
01:31:57,541 --> 01:32:01,583
نشون بده ایشون اطلاعات
،مفیدی رو فراهم میکنن
1602
01:32:01,666 --> 01:32:04,291
یا ازشون بخوام که از جایگاه پایین برن؟
1603
01:32:04,375 --> 01:32:06,375
شما حکم دادید
1604
01:32:10,250 --> 01:32:13,458
،شما نمیخواید اجازه بدید
هیئت منصفه شهادت ایشون رو بشنوه
1605
01:32:13,541 --> 01:32:16,041
،مگر اینکه بتونید بنده رو قانع کنید
1606
01:32:16,125 --> 01:32:18,833
...که تا اینجا کاری از پیش نبردید، و این شاهد
1607
01:32:18,916 --> 01:32:22,041
شما کارتو بلدی؟ -
با گزارشگرِ دادگاه بودید؟ -
1608
01:32:22,125 --> 01:32:23,583
خواب نمونی -
...آقای کانسلر -
1609
01:32:23,666 --> 01:32:25,375
آیا انگیزهی این پیگرد قضایی سیاسیـه؟
1610
01:32:25,458 --> 01:32:26,958
!اعتراض دارم -
بله -
1611
01:32:27,041 --> 01:32:29,125
رئیس جمهور نیکسون
جنگی منفور رو به ارث برد
1612
01:32:29,208 --> 01:32:30,458
بله -
آقای کلارک، از جایگاه بلند شید -
1613
01:32:30,541 --> 01:32:32,875
و موکلینِ شما هر روز اون رو منفورتر میکنن
1614
01:32:32,958 --> 01:32:37,625
این حکومت به د.خ.ج.د، موب،
حزب چپ جدید شک داره
1615
01:32:37,708 --> 01:32:39,666
آقای کلارک، خواهش میکنم
1616
01:32:40,375 --> 01:32:44,791
آقا، خواهش میکنم. مجبور میشم
کارِ شما رو اهانت به دادگاه تلقی کنم
1617
01:32:45,416 --> 01:32:46,625
متوجه هستید؟
1618
01:32:49,250 --> 01:32:50,250
بله، عالیجناب
1619
01:32:50,708 --> 01:32:52,625
پس لطفاً از جایگاه پایین برید
1620
01:32:56,291 --> 01:32:57,458
ممنون، قربان
1621
01:33:06,625 --> 01:33:08,375
فقط باید روی استیناف کار کنی
1622
01:33:18,541 --> 01:33:21,250
،عالیجناب، وقتی هیئت منصفه بر میگرده
1623
01:33:22,416 --> 01:33:26,250
آیا مطلع میشن که وکیل مدافع، دادستان کلِ سابقِ
1624
01:33:26,333 --> 01:33:29,416
،ایالات متحده آمریکا رو به جایگاه فراخواند
1625
01:33:29,500 --> 01:33:33,250
اما این دادگاه حکم کرد که
ایشون نمیتونه شهادت بده؟
1626
01:33:34,041 --> 01:33:36,250
نه، این درخواست رد خواهد شد
1627
01:33:56,041 --> 01:33:59,583
سومین اتهام اهانت به دادگاه رو
به آقای کانسلر وارد کنید
1628
01:34:05,875 --> 01:34:07,125
تو یه قلدری
1629
01:34:07,208 --> 01:34:09,416
کسی از متهمین صحبت کرد؟
1630
01:34:09,500 --> 01:34:13,291
،من بودم. گفتم شما قلدری
چون واقعاً همینطوره
1631
01:34:13,375 --> 01:34:15,125
دیو -
لطفاً بشینید، آقای دلینجر -
1632
01:34:15,208 --> 01:34:17,666
اگه ما گناهکاریم چرا محاکمه (منصفانه) نمیشیم؟ -
دیو -
1633
01:34:17,750 --> 01:34:19,375
مارشالها، متهم رو سر جاش بشونید
1634
01:34:19,458 --> 01:34:22,750
اگه ما گناهکاریم، که شما مشخصاً
...از قبل تصمیمش رو گرفتید
1635
01:34:22,833 --> 01:34:24,333
...دیو، بذار من -
مواظب باشید -
1636
01:34:24,416 --> 01:34:26,708
شما مشخصاً از قبل ما رو
...گناهکار میدونید، پس چرا
1637
01:34:26,791 --> 01:34:29,333
...نه. لازم نیست
نه، لازم نیست دستم رو بگیری
1638
01:34:33,000 --> 01:34:34,958
اگه ما گناهکاریم چرا محاکمه (منصفانه) نمیشیم؟
1639
01:34:35,041 --> 01:34:38,541
!من 6 ماه اینجا نشستم و شما رو تماشا کردم
1640
01:34:38,625 --> 01:34:40,958
لازم نیست دستم رو بگیری
1641
01:34:41,041 --> 01:34:43,250
...شما رو تماشا کردم. شما رو تماشا کردم
1642
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
...آقا
1643
01:34:47,166 --> 01:34:49,541
چیزی نیست. آزارش به مورچه هم نمیرسه
1644
01:34:49,625 --> 01:34:51,208
از اینجا ببریدش. زندانیش کنید
1645
01:34:54,666 --> 01:34:55,875
زدمش
1646
01:34:57,625 --> 01:34:58,875
ببخشید
1647
01:35:08,041 --> 01:35:09,083
ببخشید
1648
01:35:42,958 --> 01:35:45,791
.فقط یه چیز مونده
.فقط یه کار میشه کرد
1649
01:35:46,500 --> 01:35:47,875
همبستگی با دیو
1650
01:35:49,583 --> 01:35:52,291
فردا میریم دادگاه و کاری میکنیم
که دستگیر بشیم
1651
01:35:53,208 --> 01:35:54,541
همین الانم دستگیر شدیم
1652
01:35:55,250 --> 01:35:57,541
بیل با تو درباره شهادت
توی دادگاه صحبت کرده؟
1653
01:35:58,166 --> 01:36:01,041
یه سری از خبرنگارها میگن که بیل
در موردش باهات صحبت کرده
1654
01:36:01,125 --> 01:36:02,458
آره، درسته
1655
01:36:02,541 --> 01:36:05,833
خیال میکنه که جمعیت رو با
یه گزارشِ وضعیت هیجانزده میکنی؟
1656
01:36:05,916 --> 01:36:09,416
شاید خیال میکنه که اصلاً سعی نمیکنم
جمعیت رو هیجانزده کنم
1657
01:36:10,000 --> 01:36:13,666
شاید خیال میکنه که بعضی اعضای هیئت منصفه
به امنیتِ پلیس تکیه کردن
1658
01:36:13,750 --> 01:36:15,916
و وقتی کسی اونا رو خوک
صدا میکنه، ناراحت میشن
1659
01:36:16,000 --> 01:36:18,416
یا شاید فقط شاهدی میخواد که
مثل یه آدم بالغ لباس میپوشه
1660
01:36:18,500 --> 01:36:24,041
پلیسهای این شهر در تابستون 1968
واقعاً خوک بودن
1661
01:36:24,625 --> 01:36:26,750
کنجکاوم بدونم که بچههای
چندتاشون توی ویتنام جنگیدن
1662
01:36:28,625 --> 01:36:30,458
این میخواد شهادت بده، نه تو؟
1663
01:36:30,541 --> 01:36:32,291
با این مشکلی نداریم؟
1664
01:36:33,916 --> 01:36:34,750
ابی؟
1665
01:36:34,833 --> 01:36:37,708
منظورت از اینکه آخرین چیزی که من
میخوام خاتمهی جنگـه چی بود؟
1666
01:36:38,291 --> 01:36:39,166
چی؟
1667
01:36:39,250 --> 01:36:43,375
،یه عمر پیش که دادگاه شروع شد
گفتی چرا من به شیکاگو اومدم؟
1668
01:36:43,458 --> 01:36:45,500
«و من گفتم «تا به جنگ خاتمه بدم
1669
01:36:45,583 --> 01:36:48,333
،و بعد رو به همه برگشتی و گفتی
1670
01:36:48,416 --> 01:36:51,500
«آخرین چیزی که اون میخواد خاتمهی جنگـه»
1671
01:36:53,625 --> 01:36:54,958
منظورت از این حرف چی بود؟
1672
01:36:55,500 --> 01:36:57,500
اینکه بیشتر برنامههات رو اینطوری میسازی
1673
01:36:57,583 --> 01:36:58,666
...خب
1674
01:36:58,750 --> 01:37:01,291
اگه جنگی در کار نباشه، ابی هافمنی هم وجود نداره -
مشکلت با من چیه هیدن؟ -
1675
01:37:01,875 --> 01:37:03,875
کاش مردم انقدر این سؤال رو از من نمیپرسیدن
1676
01:37:03,958 --> 01:37:06,083
...دیو نمیخواست که ما -
جواب بده -
1677
01:37:06,166 --> 01:37:07,250
یه بار
1678
01:37:08,041 --> 01:37:12,750
خیلیخب. مشکلم اینه که تا 50 سال آینده
1679
01:37:12,833 --> 01:37:15,958
،وقتی حرف از سیاستهای پیشرو به میون میاد
مردم به تو فکر میکنن
1680
01:37:16,041 --> 01:37:18,791
به تو و طرفدارهای احمقت فکر میکنن
1681
01:37:18,875 --> 01:37:22,416
که گلهای مینای چمنی به سربازها میدین و
سعی میکنین پنتاگون رو از زمین بلند کنید
1682
01:37:22,500 --> 01:37:25,458
پس به برابری و عدالت فکر نمیکنن
1683
01:37:25,541 --> 01:37:29,083
به آموزش یا فقر یا پیشرفت فکر نمیکنن
1684
01:37:29,166 --> 01:37:31,958
،به یه مشت آدم بدبختِ نشئه، سردرگم
1685
01:37:32,041 --> 01:37:35,583
گستاخ، بددهن و قانونشکن فکر میکنن
1686
01:37:36,166 --> 01:37:37,750
و به همین خاطر در انتخابات شکست میخوریم
1687
01:37:38,833 --> 01:37:39,833
همه به خاطر من؟
1688
01:37:40,708 --> 01:37:41,541
آره
1689
01:37:41,625 --> 01:37:44,333
پیروزی در انتخابات مهمترین خواستهاتـه؟
1690
01:37:44,416 --> 01:37:48,500
و برابری، عدالت، آموزش، فقر
و پیشرفت در ردهی دومـه؟
1691
01:37:49,083 --> 01:37:52,416
،اگه توی انتخابات پیروز نشی
اهمیتی نداره دومیش چیه
1692
01:37:52,958 --> 01:37:57,041
و مخم سوت میکشه از اینکه
هنوز یکی باید اینو برات توضیح بده
1693
01:37:57,125 --> 01:37:58,125
باشه
1694
01:37:58,833 --> 01:38:01,416
خیلی خب، پس جری داشت
...در مورد شهادت دادن صحبت
1695
01:38:01,500 --> 01:38:02,708
ما آه در بساط نداریم
1696
01:38:02,791 --> 01:38:04,000
ببخشید، چی؟
1697
01:38:04,083 --> 01:38:05,583
ما هیچ پولی نداریم
1698
01:38:06,500 --> 01:38:09,833
،پس شیرینکاریها رو ترتیب میدم
و دوربینها و میکروفونها میان
1699
01:38:09,916 --> 01:38:13,583
و مخم سوت میکشه از اینکه
هنوز یکی باید اینو برات توضیح بده
1700
01:38:13,666 --> 01:38:16,208
تو داری یه گاو رو با
لوبیای سحرآمیز معامله میکنی
1701
01:38:16,291 --> 01:38:17,875
اون آخرش به نتیجه رسید
1702
01:38:17,958 --> 01:38:19,083
چی؟
1703
01:38:19,166 --> 01:38:21,958
لوبیای سحرآمیز. یه غول اون بالا بود
1704
01:38:22,041 --> 01:38:23,041
...ای، محض رضای خدا
1705
01:38:23,916 --> 01:38:27,333
.یادم نمیاد بعد از اون چی شد
...شاید غوله پسره رو یه لقمه چپ کرد
1706
01:38:27,416 --> 01:38:29,125
یا غوله بیآزار بود
1707
01:38:29,208 --> 01:38:31,208
مطمئنی؟ -
نه -
1708
01:38:31,291 --> 01:38:33,916
باورش سخته که ما هفت نفر
نتونستیم به جنگ خاتمه بدیم
1709
01:38:34,000 --> 01:38:35,125
...بذار یه چیزی ازت بپرسم
1710
01:38:35,208 --> 01:38:36,458
شما دوتا بهتره با هم دست بدید
1711
01:38:36,541 --> 01:38:39,875
،به نظرت اگه کِندی نامزد میشد
وقایعِ شیکاگو طور دیگهای رقم میخورد؟
1712
01:38:39,958 --> 01:38:41,500
...به نظرم
1713
01:38:41,583 --> 01:38:43,000
...فقط -
آره -
1714
01:38:43,625 --> 01:38:46,708
آره، ابی. اینطور فکر میکنم. به نظرم ایرلندیها
با «دیلی» ساخت و پاخت میکردن
1715
01:38:46,791 --> 01:38:47,875
و...بله
1716
01:38:47,958 --> 01:38:49,750
منم همینطور فکر میکنم -
جدی؟ -
1717
01:38:49,833 --> 01:38:51,041
به همین خاطر کنجکاو بودم بدونم
1718
01:38:51,958 --> 01:38:54,208
،یه نموره خوشحال نبودی
1719
01:38:54,291 --> 01:38:57,083
وقتی که گلوله مغزش رو شکافت؟
1720
01:38:57,916 --> 01:39:01,083
اگه شیکاگویی نباشه، تام هیدنی وجود نداره
1721
01:39:01,875 --> 01:39:04,666
من یکی از کسایی بودم که
!زیر تابوتش رو گرفته بودم، مردکِ حیوون
1722
01:39:04,750 --> 01:39:08,250
درسته. ما به خاطر کاری
،که کردیم زندان نمیفتیم
1723
01:39:08,333 --> 01:39:10,083
!به خاطر کسی که هستیم زندان میفتیم
1724
01:39:10,166 --> 01:39:13,666
دفعه بعدی که انقلابِ فرهنگی رو
به پشمت گرفتی، به این فکر کن
1725
01:39:15,375 --> 01:39:18,041
تعریفِ من و تو از پیروزی متفاوتـه
1726
01:39:20,833 --> 01:39:22,541
بیل، باید میدیدی
1727
01:39:22,625 --> 01:39:26,125
تام میخواست منو بزنه، ولی
...با نیروی محضِ برتریِ عقلانی
1728
01:39:26,208 --> 01:39:29,083
ببند دهنت رو. فقط ببند
1729
01:39:29,875 --> 01:39:32,958
دفترِ فوران امشب اینو فرستاد
1730
01:39:33,041 --> 01:39:34,250
به عنوان مدارک قابل ارائه
1731
01:39:35,208 --> 01:39:37,541
یه نفر که توی جمعیت بوده اینو بهشون داده
1732
01:39:37,625 --> 01:39:40,250
تخلفی صورت نگرفته، سوگندنامه داره
1733
01:39:41,000 --> 01:39:42,916
فقط تونستن اینو گیر بیارن
1734
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
چی روی نواره؟
1735
01:39:44,083 --> 01:39:47,041
صدای تو که آتیشِ
شورشِ شیکاگو رو روشن کردی
1736
01:39:49,333 --> 01:39:50,333
چی؟
1737
01:39:52,833 --> 01:39:56,083
.یکی کنار سکو ضبط صوت داشته
.صدای تو رو روش دارن
1738
01:39:56,166 --> 01:39:58,958
نوار واضحه. نمیتونی در جایگاه شهادت بدی
1739
01:39:59,041 --> 01:40:00,681
میتونم از پس شولتز و نوار بر بیام -
نه -
1740
01:40:00,708 --> 01:40:02,333
ولی به هر حال نوار رو پخش میکنن، درسته؟
1741
01:40:02,416 --> 01:40:05,416
اگه در جایگاه شهادت بدی، مجبورت میکنن
بابت نوار جواب پس بدی، پس نباید این کار رو بکنی
1742
01:40:06,291 --> 01:40:09,458
اونا تازه سرِ رنی رو شکافته بودن -
پس تو هم شورش راه انداختی -
1743
01:40:09,541 --> 01:40:11,458
دفاعی نداریم -
...اونا تازه سرِ -
1744
01:40:11,541 --> 01:40:13,666
...اگر خون قراره ریخته بشه -
...بیل -
1745
01:40:13,750 --> 01:40:15,541
بذارید توی کل شهر ریخته بشه
1746
01:40:15,625 --> 01:40:18,333
اونا تازه رنی رو زده بودن -
همه خونسردی خودشون رو حفظ کردن -
1747
01:40:18,416 --> 01:40:21,625
ابی، دیو... حتی این بابا هم
خونسردیش رو حفظ کرد
1748
01:40:21,708 --> 01:40:23,166
تو بودی که کنترلت رو از دست دادی
1749
01:40:23,250 --> 01:40:24,708
میتونم توی جایگاه شهادت بدم
1750
01:40:25,458 --> 01:40:28,375
میخوای ببینی شولتز
چطوری ازت سوال میکنه؟
1751
01:40:28,458 --> 01:40:30,791
معلومه. بهت نشون میدم جوابهام چطوریه
1752
01:40:30,875 --> 01:40:34,416
!بهش گفتن افراطی
!بهش گفتن مجرم
1753
01:40:35,083 --> 01:40:37,958
بهش گفتن اجنبی
1754
01:40:38,041 --> 01:40:41,291
اولاً، معلوم شد کسی که از
میلهی پرچم بالا میرفت یه بچه بود
1755
01:40:41,375 --> 01:40:44,750
به نظر میاد کلی بچهی
زیر سن قانونی رو جذب کردین
1756
01:40:44,833 --> 01:40:46,750
میخوای اعتراض کنی؟ -
اعتراض دارم -
1757
01:40:46,833 --> 01:40:48,666
وارد نیست -
ما مردمی رو جذب کردیم که -
1758
01:40:48,750 --> 01:40:51,041
از ادامهی این جنگ بیشترین آسیب رو میدیدن
1759
01:40:51,125 --> 01:40:53,041
.خوشحالم که این موضوع رو پیش کشیدین
خدمت سربازی رفتین؟
1760
01:40:53,125 --> 01:40:55,791
.اسمم در نیومد
...سعی نکردم از زیرش در برم
1761
01:40:55,875 --> 01:40:58,750
فقط قرعه به اسمم نیفتاد -
قرعه؟ ولی داوطلب نشدین؟ -
1762
01:40:58,833 --> 01:41:01,166
برای کُشتن مردم ویتنام داوطلب نشدم، خیر
1763
01:41:01,250 --> 01:41:05,375
شما شهادت دادین که 6 پلیس
...رو دیدین که رفتن دنبال اون مرد
1764
01:41:05,458 --> 01:41:08,083
ببخشید، اون بچه که از میلهی پرچم بالا میرفت؟
1765
01:41:08,166 --> 01:41:09,416
بله -
هوا تاریک بود -
1766
01:41:09,500 --> 01:41:12,666
.شما 90 متر فاصله داشتین
تلسکوپ دید در شب داشتین؟
1767
01:41:12,750 --> 01:41:14,000
چندتا نورافکن بود
1768
01:41:14,083 --> 01:41:18,208
،و وقتی بهش گفتن ضد آمریکایی، اون گفت «نه
1769
01:41:18,291 --> 01:41:24,041
آن تمایزِ خفتبار برای کسانی است
،که وقتی قلبِ آمریکا را میشکنند
1770
01:41:24,916 --> 01:41:27,208
«ارزشهای آمریکا نقل دهانشان است
1771
01:41:29,041 --> 01:41:31,083
حالا میخوام شما رو معرفی کنم به
1772
01:41:31,166 --> 01:41:33,041
!کارل اوگلزبی از د.خ.ج.د
1773
01:41:33,125 --> 01:41:34,833
!یالا دیگه
1774
01:41:36,291 --> 01:41:39,041
.هی، چیزی نیست. اون بچهست
.خودمون میاریمش پایین
1775
01:41:41,750 --> 01:41:44,000
!عالی نیستش که توی شیکاگو هستیم
1776
01:41:47,833 --> 01:41:49,958
!بیا پایین. تخم سگ
1777
01:41:50,041 --> 01:41:51,333
!هی، بچه رو ولش کن
1778
01:41:52,333 --> 01:41:53,875
!بگیرش -
!هی -
1779
01:41:53,958 --> 01:41:55,416
...خدای من! چه مرگتون شده
1780
01:41:55,500 --> 01:41:57,500
رنی فقط میخواست پلیس رو از بچه جدا کنه
1781
01:41:57,583 --> 01:41:59,041
«پلیس رو از بچه جدا کنه»
1782
01:41:59,125 --> 01:42:00,041
بله -
چطوری؟ -
1783
01:42:00,125 --> 01:42:01,833
...داشت -
با گرفتنشون؟ -
1784
01:42:01,916 --> 01:42:04,250
!ولش کن! هی
1785
01:42:04,333 --> 01:42:07,625
میخوام به پلیسهای اون عقب بگم که
ما اجازه داریم اینجا باشیم
1786
01:42:07,708 --> 01:42:10,125
برای سخنرانی مجوز داریم -
...و یهو نمیدونم از کجا -
1787
01:42:12,333 --> 01:42:15,791
شش تا پلیس مسلح در برابر رنی
با یه جا خودکاری بودن
1788
01:42:15,875 --> 01:42:17,416
پس میتونم اون واکنش رو درک کنم
1789
01:42:17,500 --> 01:42:19,541
واکنشِ شما چطور؟
بذارید دکمه پخش رو بزنیم
1790
01:42:20,041 --> 01:42:21,500
امدادگر نیاز داریم
1791
01:42:21,583 --> 01:42:23,458
تمام دنیا شاهده
1792
01:42:23,541 --> 01:42:27,041
!تمام دنیا شاهده
1793
01:42:27,541 --> 01:42:29,125
رنی رو زدن، دیو
1794
01:42:29,208 --> 01:42:31,875
گوش کن چی میگم. هنوزم میتونیم
همه رو صحیح و سالم از اینجا خارج کنیم
1795
01:42:31,958 --> 01:42:33,250
نه، نمیتونیم
1796
01:42:33,333 --> 01:42:36,750
!تمام دنیا شاهده
1797
01:42:36,833 --> 01:42:38,625
!تمام دنیا شاهده
1798
01:42:39,125 --> 01:42:42,333
دلینجر سعی کرد جلوی حرفی که
میخواستی به جمعیت بزنی رو بگیره
1799
01:42:42,416 --> 01:42:43,791
بهشون بگو آروم باشن
1800
01:42:45,625 --> 01:42:47,500
نه -
!تمام دنیا شاهده -
1801
01:42:47,583 --> 01:42:49,833
تام؟ -
بهشون گفتی آروم باشن؟ -
1802
01:42:49,916 --> 01:42:54,958
وایستا، پلیس همین الان رنی دیویس رو کتک زد
1803
01:42:55,041 --> 01:42:58,500
جمجمه رنی شکافته شد
1804
01:42:58,583 --> 01:43:01,083
...به جمعیت گفتی که آروم باشن -
...بیل -
1805
01:43:01,166 --> 01:43:04,375
.من ریچارد شولتز هستم، تام
.و جان میچل بهم گفته که پیروز بشم
1806
01:43:04,458 --> 01:43:06,750
...به جمعیت گفتی آروم باشن یا
1807
01:43:06,833 --> 01:43:08,541
...بله. اگه خون قراره ریخته بشه
1808
01:43:08,625 --> 01:43:10,916
!بذارید توی کل شهر ریخته بشه
1809
01:43:11,000 --> 01:43:13,458
!لعنت بهت! تام -
،اگه قراره گاز اشکآور بزنن -
1810
01:43:13,541 --> 01:43:16,000
!بذارید توی کل شیکاگو پخش بشه
1811
01:43:16,083 --> 01:43:18,916
!ما میریم به اجلاس
!بیاین بریزیم توی خیابونها
1812
01:43:19,000 --> 01:43:20,625
!بریزین توی خیابونها
1813
01:43:21,750 --> 01:43:25,458
،اگه خون قراره ریخته بشه»
«بذارید توی کل شهر ریخته بشه
1814
01:43:26,083 --> 01:43:28,958
این چی بود؟ دستوری برای
شروع یه تظاهرات مسالمتآمیز؟
1815
01:43:34,708 --> 01:43:37,625
وقتی آرومتر شدی، سعی کردی
جلوی مردم رو بگیری؟
1816
01:43:47,958 --> 01:43:50,708
!کون لقت -
!ولش کن -
1817
01:43:59,291 --> 01:44:02,333
سعی نکردی جلوی هیچ کسی رو بگیری -
نه -
1818
01:44:02,416 --> 01:44:06,375
!پل! به طرف پل! پل
1819
01:44:06,458 --> 01:44:08,541
تو بهشون گفتی که به طرف پل عابر برن
1820
01:44:08,625 --> 01:44:12,208
به اونایی که بدون دستگیری یا زخمی شدن
میتونستن از پارک خارج بشن، بله گفتم
1821
01:44:12,291 --> 01:44:14,875
،و اون آدمایی که به طرف پل فرستادی
1822
01:44:14,958 --> 01:44:17,000
میدونستن اون طرف چه چیزی در انتظارشونـه؟
1823
01:44:24,541 --> 01:44:26,708
شما باید فوراً برگردید
1824
01:44:26,791 --> 01:44:28,958
تمام راهها به اجلاس بسته شده بود
1825
01:44:29,041 --> 01:44:31,666
با یه گروه مسلح -
گارد ملی ایلینوی -
1826
01:44:31,750 --> 01:44:32,833
اونا آدم خوبا هستن
1827
01:44:32,916 --> 01:44:35,500
جیپهایی به اسم «دیلی دوزر» که
با سیمخاردار مجهز شده بودن
1828
01:44:37,833 --> 01:44:39,708
و من کِی شدم آدم بده؟
1829
01:44:39,791 --> 01:44:42,833
.بیا ته و توش رو در بیاریم
آیا بطری شیشهای به طرف پلیس پرتاب شد؟
1830
01:44:42,916 --> 01:44:44,333
!ما عدالت میخوایم
1831
01:44:45,833 --> 01:44:48,958
...نه، جلو نرید! عقب بمونید! عقب
1832
01:44:49,041 --> 01:44:51,916
.یه سری از مردم بطری پرتاب کردن
.دیو سعی میکرد جلوشون رو بگیره
1833
01:44:52,000 --> 01:44:53,833
.ما سرخورده شده بودیم
...هر سه پل
1834
01:44:53,916 --> 01:44:56,708
پس تو، ابی، جری و 11 نفر دیگه
پلیس رو قال گذاشتین
1835
01:44:56,791 --> 01:44:59,416
قالشون نذاشتیم، داشتیم از دستشون فرار میکردیم
1836
01:44:59,500 --> 01:45:00,958
...یه پل بدون محافظ پیدا کردید
1837
01:45:05,833 --> 01:45:07,750
حالا اینجاست که اوضاع عجیب شد
1838
01:45:07,833 --> 01:45:11,750
تو، ابی، جری و 11 نفر دیگه
تنها راه به اجلاس رو پیدا کردید
1839
01:45:12,500 --> 01:45:15,291
،در لابیِ هیلتون، درست کنار مرکز اجلاس
1840
01:45:15,375 --> 01:45:17,791
یه کافه به اسم «هیمارکت تاورن» بود
1841
01:45:17,875 --> 01:45:21,125
هیمارکت تاورن یه میخانه
1842
01:45:21,208 --> 01:45:23,625
برای طبقهی سیاسیِ شیکاگو و جندههاشونـه
1843
01:45:25,833 --> 01:45:30,208
و اونجا مملو از جمعیتی بود که از
یک مایل دورتر نامزد شدنِ هامفری رو تماشا میکردن
1844
01:45:30,291 --> 01:45:32,051
از مجلس نمایندگان
1845
01:45:32,083 --> 01:45:34,375
،که نمایندگی ایالت بزرگ اوهایو را به عهده دارند
1846
01:45:34,458 --> 01:45:36,541
جناب نماینده وین هیز به روی سکو تشریف بیارند
1847
01:45:36,625 --> 01:45:38,500
متشکرم، آقای رئیس
1848
01:45:38,583 --> 01:45:41,250
...ایالت بزرگ اوهایو، ایالت چشمگوزن
1849
01:45:41,333 --> 01:45:42,583
!ایالت چشمگوزن
1850
01:45:43,500 --> 01:45:47,625
پنجرهی هیمارکت تاورن
از یک طرف شیشه دودیـه
1851
01:45:47,708 --> 01:45:49,916
از خیابون نمیشه داخلش رو دید
1852
01:45:50,875 --> 01:45:52,500
،شما از پلیس ضد شورش
1853
01:45:52,583 --> 01:45:55,666
گاز اشکآور، گارد ملی رد شدید
و به نزدیکیِ مرکز اجلاس رسیدید
1854
01:46:02,000 --> 01:46:05,166
به جایی که گیر افتادیم -
کلمه معادلِ گیر افتادن چیه؟ -
1855
01:46:06,250 --> 01:46:08,333
ما بین پنجره و پلیس گیر افتادیم
1856
01:46:08,416 --> 01:46:09,750
کلمهی معادل دیگه برای گیر افتادن چیه؟
1857
01:46:12,208 --> 01:46:13,250
دستگیر شدن، درسته؟
1858
01:46:17,000 --> 01:46:19,875
داخل کافه طوری بود که انگار
دهه 60 اصلاً اتفاق نیفتاده
1859
01:46:19,958 --> 01:46:23,375
بیرون کافه، دهه 60 داشت
،به نمایش گذاشته میشد
1860
01:46:23,458 --> 01:46:25,250
برای هر کسی که از پنجره
به بیرون نگاه میکرد
1861
01:46:26,041 --> 01:46:27,583
کسی میدونه چشمگوزن چیه؟
1862
01:46:27,666 --> 01:46:28,916
چشمگوزن؟ -
آره -
1863
01:46:29,000 --> 01:46:31,375
چشمگوزن یه فندقـه. یه فندق سمّی
1864
01:46:31,458 --> 01:46:32,666
هی
1865
01:46:33,333 --> 01:46:35,875
تعداد 94 رأی برای معاونِ رئیسجمهور هامفری
1866
01:46:35,958 --> 01:46:38,625
فقط من دارم میبینم که
اون بیرون چه خبره؟
1867
01:46:38,708 --> 01:46:42,166
و میبینیم پلیس دست به کاری میزنه که
آرزو میکنید هرگز از یه پلیس سر نزنه
1868
01:46:47,875 --> 01:46:52,875
بیرون کافه دههی 60 و داخل کافه دههی 50ـه
1869
01:46:53,583 --> 01:46:57,000
و بعد، یه استعارهی غیرضروری
1870
01:46:57,083 --> 01:46:58,083
یه فندقـه
1871
01:46:58,708 --> 01:47:00,125
چی؟ -
!فندق -
1872
01:47:02,625 --> 01:47:04,125
در برابر دستگیر شدن مقاومت کردید؟
1873
01:47:04,208 --> 01:47:07,375
!اونا ما رو به طرف پنجره هل دادن -
...شما پلیس ضد شورش رو لگدمال کردید -
1874
01:47:07,458 --> 01:47:08,958
!پس رنی چی بگه؟
1875
01:47:09,041 --> 01:47:13,041
بیش از 400 نفر با جراحات شدید تو
!بیمارستانهای اطراف بستری شدن
1876
01:47:13,125 --> 01:47:17,916
!اونا ماشینهای زرهی و سرنیزه داشتن
!اتیکتِ اسم و درجههاشون رو کندن
1877
01:47:18,000 --> 01:47:21,416
ما میخواستیم توی اجلاس خرابشده
!اعتراض مسالمتآمیز کنیم
1878
01:47:35,708 --> 01:47:37,375
دستهات رو بذار پشتت
1879
01:47:39,416 --> 01:47:40,458
باشه
1880
01:47:43,000 --> 01:47:44,791
کی شورش رو شروع کرد، تام؟
1881
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
...خون
1882
01:47:53,208 --> 01:47:54,208
چی؟
1883
01:47:56,000 --> 01:47:57,000
...خون
1884
01:47:58,500 --> 01:47:59,541
خونِ ما
1885
01:48:01,083 --> 01:48:03,708
خون ما
1886
01:48:04,875 --> 01:48:06,791
...اگه خون ما قراره ریخته بشه»
1887
01:48:07,916 --> 01:48:09,583
تو میخواستی بگی
1888
01:48:10,541 --> 01:48:14,000
،اگه خون ما قراره ریخته بشه»
«پس بذارید توی کل شهر ریخته بشه
1889
01:48:14,083 --> 01:48:15,500
منظورت خون پلیسها نبوده
1890
01:48:15,583 --> 01:48:19,125
،داشتی میگفتی «اگه اونا میخوان ما رو کتک بزنن
«همه باید شاهدش باشن
1891
01:48:24,541 --> 01:48:25,791
!خدای من
1892
01:48:25,875 --> 01:48:28,875
...کارِ خودتـه
اون از این کارها میکنه، یه الگوی کلامیـه
1893
01:48:28,958 --> 01:48:31,250
اون بخش از نوشتهاش در
بیانیهی «پورت هورون» رو بخونید
1894
01:48:31,333 --> 01:48:36,250
به صورت ضمنی از ضمایر مالکیت و
اسمهای توصیفکنندهی مبهم استفاده میکنه
1895
01:48:38,333 --> 01:48:40,250
تو بیانیهی پورت هورون رو خوندی؟
1896
01:48:40,333 --> 01:48:42,000
من هر چیزی که منتشر کردی رو خوندم
1897
01:48:44,000 --> 01:48:44,833
نمیدونستم
1898
01:48:44,916 --> 01:48:46,333
آدم با استعدادی هستی
1899
01:48:47,000 --> 01:48:49,291
به جز اون ضمایر مالکیت -
میدونم -
1900
01:48:49,375 --> 01:48:51,000
و اسمهای توصیفکنندهی مبهم
1901
01:49:01,000 --> 01:49:02,583
به جای من ابی رو ببر تو جایگاه شهود
1902
01:49:06,166 --> 01:49:09,000
لطفاً نام کاملتون رو برای
ثبت در سوابق بفرمایید
1903
01:49:09,583 --> 01:49:10,583
ابی هستم
1904
01:49:11,208 --> 01:49:12,208
نام خانوادگی
1905
01:49:12,833 --> 01:49:14,875
اسم پدربزرگم شوبایسناکوف بود
1906
01:49:14,958 --> 01:49:18,041
اما یه روسِ یهودی بود که
،در برابر یهودستیزی اعتراض میکرد
1907
01:49:18,125 --> 01:49:21,291
پس اسمی رو انتخاب کرد
که شبیه اسم شما باشه
1908
01:49:22,083 --> 01:49:23,875
تاریخ تولدتون کیه؟
1909
01:49:23,958 --> 01:49:26,375
از لحاظ روانشناسی سال 1960
1910
01:49:26,458 --> 01:49:29,250
تا سال 1960 چه کار میکردید؟
1911
01:49:29,333 --> 01:49:32,500
هیچی. گمونم بهش میگن آموزش آمریکایی
1912
01:49:33,791 --> 01:49:36,666
بهتره بریم سراغ شهادت
1913
01:49:36,750 --> 01:49:37,916
البته
1914
01:49:38,000 --> 01:49:40,875
ابی، میدونی چرا اینجا در دادگاه هستی؟
1915
01:49:42,166 --> 01:49:45,041
ما اندیشههای خاصی رو از
مرزهای ایالت با خودمون حمل کردیم
1916
01:49:46,208 --> 01:49:49,125
نه مسلسل یا مواد یا دختربچه
1917
01:49:49,208 --> 01:49:50,416
اندیشهها رو
1918
01:49:51,458 --> 01:49:54,166
وقتی از نیویورک به نیوجرسی و پنسیلوانیا و
1919
01:49:54,250 --> 01:49:57,791
اوهایو و ایلینوی رفتیم، اندیشههای خاصی داشتیم
1920
01:49:57,875 --> 01:49:59,208
و برای این اندیشهها
1921
01:50:00,083 --> 01:50:03,375
،گاز اشکآور خوردیم، کتک خوردیم
دستگیر و دادگاهی شدیم
1922
01:50:03,458 --> 01:50:04,333
بسیار خب
1923
01:50:04,416 --> 01:50:09,208
در سال 1861 لینکلن در اولین سخنرانیِ
،رسمی پس از ریاستجمهوریش گفت
1924
01:50:09,958 --> 01:50:12,708
اگر مردم از حقوق اساسیشان برای اصلاح»
1925
01:50:12,791 --> 01:50:13,958
،دولتشان بیزار شدند
1926
01:50:14,041 --> 01:50:16,625
باید حقوقِ انقلابیشان را برای
1927
01:50:16,708 --> 01:50:20,666
«تکه تکه و سرنگون کردنِ آن دولت به کار بگیرند
1928
01:50:21,583 --> 01:50:25,125
و اگر لینکلن در تابستون گذشته این سخنرانی رو
،در پارک لینکلن ایراد میکرد
1929
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
با بقیهی ما دادگاهی میشد
1930
01:50:27,500 --> 01:50:31,958
خب طبق گفتهی شما چطور میشه دولت رو
مسالمتآمیز تکهتکه یا سرنگون کرد؟
1931
01:50:32,833 --> 01:50:35,208
در این کشور ما هر چهارسال یک بار
این کار رو انجام میدیم
1932
01:50:37,250 --> 01:50:38,291
سوال دیگهای ندارم
1933
01:50:47,458 --> 01:50:53,083
پس شیکاگو فقط یک کارزارِ
ثبت رأیدهندهی بزرگ بود
1934
01:50:53,166 --> 01:50:55,916
بله
1935
01:50:56,500 --> 01:50:59,083
نواری که از تام هیدن پخش شد رو شنیدید؟
1936
01:50:59,166 --> 01:51:00,708
بله -
نوار رو شنیدید؟ -
1937
01:51:00,791 --> 01:51:03,791
شنیدید که آقای هیدن به آدماش دستور داد که
1938
01:51:03,875 --> 01:51:05,041
بریزن توی خیابونها؟
1939
01:51:05,125 --> 01:51:09,333
«آدماش؟»
نه هیدن رئیس مافیاست، نه من
1940
01:51:09,416 --> 01:51:10,500
،شنیدید که گفت
1941
01:51:10,583 --> 01:51:13,875
،اگر خون قراره ریخته بشه»
«بذارید توی کل شهر ریخته بشه؟
1942
01:51:13,958 --> 01:51:17,291
...ابتدای اون جمله قرار بود اینطوری باشه که
1943
01:51:18,791 --> 01:51:20,250
بله. بله، شنیدم
1944
01:51:21,583 --> 01:51:22,625
نظرتون در موردش چیه؟
1945
01:51:25,625 --> 01:51:28,958
به نظرم تام هیدن یه وطنپرستِ آمریکاییِ خفنـه
1946
01:51:30,916 --> 01:51:34,625
،نپرسیدم نظرتون در مورد تام هیدن چیه
پرسیدم نظرتون در مورد دستورش به جمعیت چیه
1947
01:51:35,250 --> 01:51:38,291
،علاوه بر اون شنیدم که تام هیدن گفت
«بیاید جنگ رو خاتمه بدیم»
1948
01:51:38,375 --> 01:51:40,250
ولی هیچکس دست از جنگ نکشید
1949
01:51:40,916 --> 01:51:44,958
آقای شولتز، شما با دستکاری کردنِ بخشی
از جمله میتونید هر کاری بکنید
1950
01:51:45,041 --> 01:51:48,916
«اگر خون قراره ریخته بشه؟»
چطور میشه اینو دستکاری کرد؟
1951
01:51:49,958 --> 01:51:54,916
یه بار مردی گفت «من اومدم تا بین پسر و پدر
1952
01:51:55,000 --> 01:51:58,250
«و دختر و مادر اختلاف بندازم
میدونی اینو کی گفته؟
1953
01:51:59,083 --> 01:52:00,083
جری روبین
1954
01:52:00,125 --> 01:52:01,708
بله
1955
01:52:02,375 --> 01:52:03,375
نه
1956
01:52:03,875 --> 01:52:05,333
عیسی مسیح بود
1957
01:52:05,416 --> 01:52:07,416
انجیل متی آیه 10:35
1958
01:52:07,500 --> 01:52:11,000
و مطمئنا اینطور به نظر میاد که داره
به بچهها میگه پدر و مادرشون رو بکشن
1959
01:52:11,750 --> 01:52:15,083
تا اینکه آیههای قبل و بعدش رو میخونید
1960
01:52:15,958 --> 01:52:16,791
...شما
1961
01:52:16,875 --> 01:52:19,791
اون تازه با چشم خودش دیده بود که
با باتون به سرِ دوست صمیمیش ضربه زدن
1962
01:52:20,583 --> 01:52:23,708
.پلیس این کار رو کرد، آقای شولتز
اونا آدمای کی هستن؟
1963
01:52:24,291 --> 01:52:27,000
شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟ -
...من چی -
1964
01:52:27,083 --> 01:52:30,416
بله، شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟
1965
01:52:31,750 --> 01:52:35,708
،به نظرم بنیانهای دموکراسیِ ما بینظیره
1966
01:52:35,791 --> 01:52:38,791
که الان معدود آدمای مزخرفی
سُکانش رو به دست گرفتن
1967
01:52:38,875 --> 01:52:40,416
لطفاً جواب سوال رو بدید
1968
01:52:41,125 --> 01:52:42,250
دوباره بفرمایید؟
1969
01:52:48,916 --> 01:52:50,625
شما برای دولت خودتون هیچ احترامی قائل نیستید؟
1970
01:52:51,250 --> 01:52:54,875
خدمتتون عرض میکنم در برابر احترامی که
دولت برای من قائل نیست، اصلاً به حساب نمیاد
1971
01:52:54,958 --> 01:52:58,833
ما شهادت 27 شاهدِ سوگندخورده رو شنیدیم
1972
01:52:58,916 --> 01:53:02,750
که میگفتن شما امیدوار بودین
که با پلیس درگیر بشین
1973
01:53:02,833 --> 01:53:06,166
و نقشههاتون برای اجلاس
مشخصاً طوری طراحی شده بود
1974
01:53:06,250 --> 01:53:08,666
که پلیس رو به مقابله با خودتون بکشونید
1975
01:53:08,750 --> 01:53:11,625
،خب، اگه میدونستم این آرزوم برآورده میشه
1976
01:53:11,708 --> 01:53:12,875
آرزوی خیلی بهتری میکردم
1977
01:53:12,958 --> 01:53:15,000
.این سوال با بله یا خیر پاسخ داده میشه
،وقتی به شیکاگو اومدین
1978
01:53:15,083 --> 01:53:18,583
امیدوار بودین که با پلیس درگیر میشید؟
1979
01:53:29,833 --> 01:53:31,541
انگار لازمـه در موردش فکر کنید
1980
01:53:32,458 --> 01:53:34,125
ممکنه یه لحظه فرصت بدی، دوست عزیز؟
1981
01:53:34,750 --> 01:53:37,375
تا حالا به خاطر افکار و اندیشههام
دادگاهی نشده بودم
1982
01:53:43,000 --> 01:53:47,000
« روز 151اُم محاکمه »
1983
01:54:23,458 --> 01:54:24,666
همه قیام کنید
1984
01:54:26,708 --> 01:54:28,750
پرونده 69سیآر180
1985
01:54:28,833 --> 01:54:32,166
ایالات متحده آمریکا در برابر
دیوید دلینجر و دیگران
1986
01:54:42,875 --> 01:54:46,458
طبق قانون لازمه که قبل از اعلام حکم
1987
01:54:46,541 --> 01:54:51,458
اجازه بدم متهم یا متهمین اظهاراتِ
خودشون رو در دادگاه بیان کنن
1988
01:54:51,541 --> 01:54:56,458
به وکیل مدافع اطلاع دادم که دادگاه
به یکی از متهمین اجازه خواهد داد
1989
01:54:56,541 --> 01:54:59,791
،که از جانب جمع صحبت کنه
و به بنده اطلاع دادند که
1990
01:54:59,875 --> 01:55:01,791
گروه آقای هیدن رو انتخاب کرده
1991
01:55:01,875 --> 01:55:04,291
درسته؟ -
بله، قربان -
1992
01:55:04,791 --> 01:55:08,875
،آقای هیدن، علیرغم کارهاتون در حین اجلاس
1993
01:55:09,583 --> 01:55:13,125
شما تنها متهمی بودید که در حین این محاکمه
1994
01:55:13,791 --> 01:55:17,875
برای این دادگاه و این کشور احترام نشون دادید
1995
01:55:17,958 --> 01:55:20,416
و از کارهاتون ابراز ندامت کردید
1996
01:55:20,500 --> 01:55:23,291
من واقعاً و حقیقتاً اعتقاد دارم
1997
01:55:24,625 --> 01:55:30,791
واقعاً اعتقاد دارم که روزی شما عنصرِ
بسیار مفیدی از سیستم ما خواهی بود
1998
01:55:31,666 --> 01:55:36,916
میخوام اظهارات خودتون رو مختصر و
عاری از هرگونه محتوای سیاسی بیان کنید
1999
01:55:37,625 --> 01:55:39,625
،اگر اظهارات خودتون رو مختصر
2000
01:55:39,708 --> 01:55:44,375
محترمانه، از روی ندامت و بهجا بیان کنید
2001
01:55:45,208 --> 01:55:49,166
هنگام صدور حکم با دیدِ مثبت
و مساعد عمل میکنم
2002
01:55:51,291 --> 01:55:53,208
متوجه حرفم شدید؟
2003
01:55:55,291 --> 01:55:56,375
آقای هیدن؟
2004
01:55:57,208 --> 01:55:58,208
بله، قربان
2005
01:55:59,041 --> 01:56:01,958
در صدور حکم مساعدت به خرج میدید -
بله -
2006
01:56:03,666 --> 01:56:07,083
اگر اظهاراتم رو محترمانه
و از روی ندامت بیان کنم
2007
01:56:07,166 --> 01:56:08,166
بله
2008
01:56:11,583 --> 01:56:13,833
ببخشید عالیجناب، سومیش چی بود؟
2009
01:56:14,458 --> 01:56:15,458
مختصر
2010
01:56:15,958 --> 01:56:16,958
مختصر
2011
01:56:19,625 --> 01:56:22,958
اگر این کارها رو انجام بدم دولتم
نگاه مساعدی نسبت به من خواهد داشت
2012
01:56:23,041 --> 01:56:24,250
متوجه هستید؟
2013
01:56:25,250 --> 01:56:26,250
بله، قربان
2014
01:56:27,916 --> 01:56:29,166
لطفاً شروع کنید
2015
01:56:30,791 --> 01:56:31,791
بسیار خب
2016
01:56:33,708 --> 01:56:36,458
،عالیجناب، از زمانی که این محاکمه شروع شد
2017
01:56:38,125 --> 01:56:42,416
در ویتنام 4752 سرباز آمریکایی کُشته شدن
2018
01:56:45,125 --> 01:56:48,166
و در ادامه اسامیشان را قرائت میکنم
2019
01:56:49,666 --> 01:56:52,833
سرباز یکم دنیس والتر کیپ
2020
01:56:52,916 --> 01:56:54,458
هجده ساله
2021
01:56:55,041 --> 01:56:58,458
سرباز اریک آلن باش، 21 ساله
2022
01:56:58,541 --> 01:56:59,541
!آقای کانسلر
2023
01:56:59,625 --> 01:57:02,958
نایب سرجوخه رابرت ارل الیس، 19 ساله
2024
01:57:03,041 --> 01:57:06,500
آقای کانسلر! نباید 5000 اسم رو
2025
01:57:06,583 --> 01:57:09,125
!برای ثبت در سوابق بخونه
2026
01:57:09,208 --> 01:57:12,375
رابرت فورد، 21 ساله
2027
01:57:12,458 --> 01:57:13,458
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
2028
01:57:13,541 --> 01:57:16,416
گروهبان دوم دیوید کروز چاوز، 31 ساله
2029
01:57:17,000 --> 01:57:21,083
نایب سرجوخه داگلاس دبلیو جکسون، 19 ساله
2030
01:57:21,166 --> 01:57:22,875
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
2031
01:57:22,958 --> 01:57:27,250
سرباز یکم ویلیام ملوین جانسون، 20 ساله
2032
01:57:27,333 --> 01:57:28,583
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
2033
01:57:28,666 --> 01:57:31,125
...نایب سرجوخه رابرت رایان هموند -
!نظم دادگاه رو رعایت کنید -
2034
01:57:31,208 --> 01:57:32,291
نوزده ساله
2035
01:57:32,375 --> 01:57:35,500
سرجوخه فیلیپ لارنس جوئل، 20 ساله
2036
01:57:35,583 --> 01:57:40,875
!نباید 4500 اسم رو بخونه -
گروهبان برایان جان مارو، 19 ساله -
2037
01:57:40,958 --> 01:57:45,458
سرگروهبان جیمز وارن فینزل، 36 ساله
2038
01:57:45,541 --> 01:57:47,125
!نظم دادگاه رو رعایت کنید
2039
01:57:47,208 --> 01:57:50,791
گروهبان فنی جیمز ویلیام گرینوود، 33 ساله
2040
01:57:52,125 --> 01:57:56,125
سرباز فنی رده چهارم ادوارد بی کریب، 21 ساله
2041
01:57:56,916 --> 01:58:00,416
سرجوخه دیوید مایکل کینگ، 20 ساله
2042
01:58:01,083 --> 01:58:03,291
...سرباز فنی کیث هارولد رایتز -
!نظم -
2043
01:58:04,208 --> 01:58:05,625
21ساله
2044
01:58:06,250 --> 01:58:07,625
!آقای هیدن بذارش زمین
2045
01:58:07,708 --> 01:58:12,208
سرباز یکم جیمز کلینتون دیفرانکو، 19 ساله
2046
01:58:13,291 --> 01:58:17,166
سرجوخه کنث جو آستون، 18 ساله
2047
01:58:18,375 --> 01:58:22,583
ستوان یکم دونالد برایان منسیل، 24 ساله
2048
01:58:24,250 --> 01:58:25,583
چی کار میکنی؟
2049
01:58:27,000 --> 01:58:28,375
به کشتهشدگان ادای احترام میکنم
2050
01:58:29,916 --> 01:58:31,583
بیاید بهشون ادای احترام کنیم، قربان
2051
01:58:31,666 --> 01:58:32,833
25 ساله
2052
01:58:35,000 --> 01:58:39,083
سرباز یکم وین کارل وودلند، 20 ساله
2053
01:58:39,166 --> 01:58:43,666
گروهبان دوم توماس آنتونی اسکیبلی، 26 ساله
2054
01:58:44,875 --> 01:58:49,166
سرباز یکم ریچارد هنری دورانت، 20 ساله
2055
01:58:49,250 --> 01:58:53,333
نایب سرجوخه هری ارل فارمر، 25 ساله
2056
01:58:54,083 --> 01:58:58,375
سرجوخه دنیل آلن فری، 19 ساله
2057
01:58:58,875 --> 01:59:02,875
ستوان دوم فرانکلین تئودور جیمز، 26 ساله
2058
01:59:02,900 --> 01:59:10,900
ابی هافمن، تام هیدن، دیوید دلینجر، جری روبین و رنی دیویس
به خاطر تحریک به شورش گناهکار شناخته و هر کدام
.به پنج سال حبس در زندان فدرال محکوم شدند
2059
01:59:12,324 --> 01:59:17,324
حکم دادگاه توسط دادگاه استیناف حوزه هفتم ایالات
.متحده آمریکا مردود و دستور به محاکمه جدیدی صادر گردید
2060
01:59:19,660 --> 01:59:23,660
.دادستان ایالات متحده از پیگیری مجدد پرونده سر باز زد
2061
01:59:25,720 --> 01:59:30,720
.ویلیام کانسلر به 24 فقره اهانت به دادگاه محکوم شد
2062
01:59:32,670 --> 01:59:38,670
در یک نظرخواهی که ششماه یکبار برگزار میشد 78 درصد از وکلای
.دادگاه شیکاگو به قاضی جولیوس هافمن امتیاز «فاقد صلاحیت» دادند
2063
01:59:40,033 --> 01:59:45,033
.بابی سیل از اتهام قتل افسر پلیس در کنتیکت تبرئه شد
2064
01:59:47,579 --> 01:59:54,579
.جری روبین دلال سهام شد
در سال 1994 در حالی که بدون توجه به چراغ راهنمایی از کنار دانشگاه
.یو.سی.ال.ای عبور میکرد با ماشینی تصادف کرده و کشته شد
2065
01:59:55,830 --> 02:00:04,654
ابی هافمن کتابی پرفروش و محبوب نوشت
،هرچند تعداد نسخههای در گردش آن نامشخص است
.چرا که عنوانش «این کتاب را بدزد» است
.او در سال 1989 خودکشی کرد
2066
02:00:06,296 --> 02:00:13,320
.تام هیدن در سال 1982 به عنوان نماینده ایالت کالیفرنیا در کنگره انتخاب شد
.او 6 بار دیگر مجدداً انتخاب شد
2067
02:00:13,458 --> 02:00:15,291
24 ساله
2068
02:00:15,375 --> 02:00:16,375
!بشینید
2069
02:00:16,458 --> 02:00:19,541
گروهبان دیل فرانک اولمستد، 20 ساله
2070
02:00:21,250 --> 02:00:23,125
!تمام دنیا شاهده
2071
02:00:23,149 --> 02:00:31,149
ترجمه از آریـن، سینا صداقت و مـانـی
.:: Cardinal & SinCities & RainyDay ::.
2072
02:00:31,173 --> 02:00:39,173
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.