1 00:00:29,945 --> 00:00:31,004 ไม่รู้จัก 2 00:00:31,547 --> 00:00:33,140 ไม่ 3 00:00:40,089 --> 00:00:42,422 ไม่ก็คือไม่ 4 00:00:53,902 --> 00:00:55,530 คาร์ล รู้นะว่าเป็นนาย 5 00:00:56,105 --> 00:00:57,198 ไงเพื่อน 6 00:00:57,406 --> 00:00:59,875 กำลังว่าจะโทร.หาอยู่ แปลกจัง 7 00:01:00,042 --> 00:01:02,341 กำลังกดเบอร์นายจะโทร.ออก 8 00:01:02,511 --> 00:01:03,706 ปิดบังชื่อไว้ใช่มั้ย 9 00:01:03,879 --> 00:01:07,213 ก็แน่ละ ไม่งั้นนายก็ไม่เคยรับ 10 00:01:08,450 --> 00:01:09,941 แล้วกำลังทำอะไรอยู่ล่ะ 11 00:01:10,119 --> 00:01:12,384 อ๋อ พักผ่อนชิว ๆ อยู่ที่อพาร์ทเมนท์ 12 00:01:12,554 --> 00:01:15,023 - ได้รับข้อความแล้วใช่มั้ย - ข้อความอะไรเหรอ 13 00:01:15,190 --> 00:01:16,624 พวกเรานัดเจอกันคืนนี้ 14 00:01:16,792 --> 00:01:19,387 ฟังดูดีนี่ อยากไปลันลาด้วยจัง 15 00:01:19,561 --> 00:01:20,585 ตอนนี้ยุ่งมาก 16 00:01:20,763 --> 00:01:22,629 ไม่ว่างจริงๆ เก็ทใช่มั้ย 17 00:01:22,798 --> 00:01:24,061 ไม่เห็นเก็ทเลย 18 00:01:24,233 --> 00:01:27,397 มีอะไรต้องทำเยอะไปหมด ยังเรื่องนี้อีก 19 00:01:27,569 --> 00:01:30,300 ถ้าเป็นคืนอื่นก็คงดี แย่ชะมัด 20 00:01:30,472 --> 00:01:31,701 เรื่อง...เรื่องอะไร 21 00:01:31,874 --> 00:01:33,365 ก็เรื่องนั้นแหละ 22 00:01:33,542 --> 00:01:36,478 ฉันมีเรื่องจะต้องทำตอนนี้ บอกไม่ได้... 23 00:01:36,645 --> 00:01:38,876 - ...แต่ก็นั่นแหละ - เอางั้นเหรอ 24 00:01:39,047 --> 00:01:42,142 นี่ ฉันว่านายไม่ได้ติดอะไรหรอก 25 00:01:42,317 --> 00:01:43,910 ไม่ มันเขียนไว้ว่าเป็นเรื่องสำคัญ 26 00:01:44,086 --> 00:01:47,181 เรื่องสำคัญ อย่างเข้าคิวในร้านวิดีโอเหรอ 27 00:01:47,356 --> 00:01:49,484 อะไร นายพูดเรื่องอะไรเนี่ย 28 00:01:49,658 --> 00:01:52,150 ฉันไม่ได้อยู่ร้านวิดีโอ ฉันอยู่ที่อพาร์ทเมนท์ 29 00:01:52,327 --> 00:01:55,764 ฉันเห็นตำตา คาร์ล ฉันอยู่หน้าร้านวิดีโอ 30 00:01:57,933 --> 00:01:59,731 - นั่นไม่ใช่ฉัน - งั้นเหรอ 31 00:01:59,902 --> 00:02:03,600 อ๋อ รู้แล้ว มีคนหน้าตาเหมือนฉัน... 32 00:02:03,772 --> 00:02:05,832 ...ที่ไปร้านวิดีโอเดียวกับฉันบ่อย ๆ 33 00:02:06,008 --> 00:02:07,601 นายคงเจอคนนั้นน่ะแหละ 34 00:02:07,776 --> 00:02:08,800 ว้าว น่าทึ่งมากเลย... 35 00:02:08,977 --> 00:02:11,913 ...เพราะว่าปากเขา ขยับพอดีกับที่นายกำลังพูดเป๊ะ 36 00:02:13,615 --> 00:02:15,607 คาร์ล ฉันรู้นะว่านายทำเป็นไม่ได้พูดอยู่ 37 00:02:16,752 --> 00:02:19,051 คาร์ล ออกมาเลย ฉันรู้ว่านายแกล้งไม่พูด 38 00:02:19,221 --> 00:02:21,884 - อะไรล่ะ ก็ได้ - คาร์ล 39 00:02:22,791 --> 00:02:24,521 บิ๊กฟุต ลอดจ์ ค็อกเทล 40 00:02:24,760 --> 00:02:27,787 - ดูซิว่าใครมา - เฮ้ ไง 41 00:02:28,931 --> 00:02:30,422 ไง 42 00:02:30,599 --> 00:02:32,795 ไม่อยากเชื่อเลย รูนีย์ 43 00:02:32,968 --> 00:02:36,405 คาร์ล อัลเลน ไม่น่าเชื่อจะมีวันนี้ เพื่อน 44 00:02:36,572 --> 00:02:39,371 - เฮ้ - นึกว่าแขวนเดือยไปแล้ว คาวบอย 45 00:02:39,575 --> 00:02:41,476 เปล่า แค่ยุ่งๆ น่ะ 46 00:02:41,643 --> 00:02:45,239 ...มีอะไรทำแยะ เรื่องค้างคา ก็เลยไม่ว่าง 47 00:02:45,414 --> 00:02:46,973 เหรอ เข้าใจแล้ว พ่อไก่แจ้ 48 00:02:47,149 --> 00:02:49,618 พวกเราตื่นเต้นกันมากที่นายมาได้ คาร์ล... 49 00:02:49,785 --> 00:02:52,220 ...เพราะเรามีเรื่องจะประกาศ 50 00:02:52,387 --> 00:02:54,288 ที่รัก โชว์หน่อย 51 00:02:55,290 --> 00:02:57,020 นี่ไงล่ะ รับรู้ไว้ซะ 52 00:02:57,192 --> 00:02:58,490 เราหมั้นกันแล้ว 53 00:02:58,660 --> 00:03:01,061 - ให้ตายเถอะ - มานี่ซิ 54 00:03:01,230 --> 00:03:04,792 - ก้าวสำคัญนะเนี่ย - ใช่ก้าวสำคัญ ก้าวใหญ่ยักษ์ 55 00:03:04,967 --> 00:03:06,833 โหย ไวไฟมาก ไม่เป็นไรน่า 56 00:03:07,002 --> 00:03:08,368 นานแค่ไหนนะ 6 เดือนเหรอ 57 00:03:08,537 --> 00:03:10,369 - เปล่า - 2 ปีแล้ว 58 00:03:10,539 --> 00:03:13,008 อ้อ ใช่ งั้นก็เหมาะแล้ว 59 00:03:13,842 --> 00:03:17,779 เราจะฉลองหมั้นกันวันที่ 21 นี้ ฟรีตลอดงาน 60 00:03:17,946 --> 00:03:20,006 ร้ายกาจ ช่างรู้ใจฉันจริงๆ 61 00:03:20,182 --> 00:03:22,208 แจ๋ว คาร์ล นายจะว่างมั้ย 62 00:03:22,651 --> 00:03:25,621 - จะลองหาทางดูนะ - ทำไมต้องหาทางด้วย 63 00:03:26,221 --> 00:03:27,382 โอ๊ะโอ๋ ดูซิว่าใครมา 64 00:03:27,556 --> 00:03:30,151 ฉันไม่ตกหลุมหรอก คาร์ล ทำไมต้องหาทาง 65 00:03:30,325 --> 00:03:33,386 - คาร์ล ของฟรีนะ มีอะไรเหรอ - ไม่ได้พูดเล่น สเตฟานีอยู่ที่บาร์ 66 00:03:33,562 --> 00:03:36,623 - สเตฟานีเหรอ - ใช่ เมียเก่าผม นั่งอยู่ที่บาร์ 67 00:03:38,600 --> 00:03:40,728 แย่แล้ว นั่นสเตฟานี 68 00:03:40,903 --> 00:03:44,704 - ดูเหมือนจะควงใครมาด้วย - ใช่ พวกเขากำลังสนุก ก็ดีแล้วล่ะ 69 00:03:46,875 --> 00:03:49,572 ดูสิ พวกเขากำลังลูบคลำกัน น่าทึ่งมั้ย 70 00:03:49,745 --> 00:03:52,840 ดีใจที่ได้มา ชอบมาก เอาละ ท่าไม่ดี กลับก่อนนะ 71 00:03:53,015 --> 00:03:55,314 - ไม่ ๆ คาร์ล นายต้องอยู่ - ว่าไงนะ 72 00:03:55,484 --> 00:03:57,680 นี่มัน 3 ปีมาแล้ว นายจะหนีทุกครั้งที่เจอเธอไม่ได้ 73 00:03:57,853 --> 00:04:00,482 ไม่เกี่ยวกันเลย ฉันไม่ได้กลับเพราะสเตฟานี 74 00:04:00,656 --> 00:04:02,682 อ้าวคาร์ล ปีเตอร์ 75 00:04:02,858 --> 00:04:04,224 - รูนีย์ - สเตฟานี 76 00:04:04,393 --> 00:04:05,656 เฮ้ 77 00:04:05,827 --> 00:04:07,921 - นี่เท็ด แฟนฉัน - เฮ้ 78 00:04:08,096 --> 00:04:11,089 - คิดว่าเราไม่... - ไม่ ไม่คิดว่าเราเคยเจอกัน 79 00:04:11,633 --> 00:04:13,864 - จะกลับแล้วเหรอ - ใช่ แย่หน่อย 80 00:04:14,036 --> 00:04:16,562 เสียดายจังที่คุณเพิ่งมา 81 00:04:16,738 --> 00:04:18,331 นายก็เพิ่งมานี่ คาร์ล 82 00:04:19,474 --> 00:04:22,069 ใช่ แต่เขามีเรื่องต้องทำ 83 00:04:22,244 --> 00:04:25,271 ใช่ เรื่องนั้นไง ไม่มีเวลาแล้ว 84 00:04:25,447 --> 00:04:28,349 เวลามีน้อย เวลาเป็นของมีค่า 85 00:04:28,517 --> 00:04:32,181 ผมคงต้องแว้บไปก่อน 86 00:04:35,290 --> 00:04:37,122 ฟังไม่ค่อยดีเท่าไหร่ ช่างเถอะ 87 00:04:47,769 --> 00:04:49,533 แล้วเจอกันนะ 88 00:04:57,879 --> 00:04:59,040 คาร์ล 89 00:05:09,424 --> 00:05:12,258 - ไฮ ทิลลี่ - สวัสดีจ้ะ คาร์ล 90 00:05:12,427 --> 00:05:14,760 แวะกินอาหารเช้าก่อนมั้ย 91 00:05:14,930 --> 00:05:17,058 ฟังดูดีจัง แต่คงไม่ได้ 92 00:05:17,232 --> 00:05:20,134 - ซีเรียล โยเกิร์ตมั้ย - ไม่ละ 93 00:05:20,302 --> 00:05:21,895 ขนมปังปิ้งล่ะ 94 00:05:22,070 --> 00:05:25,336 คือ ผมต้องไปทำงาน ขอบคุณนะ 95 00:05:25,507 --> 00:05:27,772 คืนนี้มีคอนเสิร์ตเด็ด ลองไปฟังเถอะ 96 00:05:28,377 --> 00:05:30,369 แล้วจะเสียดาย เฮ้ คืนนี้อยากฟังเพลงมั้ย 97 00:05:30,545 --> 00:05:33,105 - อ้อ คุณ เดาว่าไม่ - ใช่ 98 00:05:33,281 --> 00:05:36,615 - งั้นเหรอ - ไม่ ฉันตอบว่าใช่คือไม่ 99 00:05:37,452 --> 00:05:38,750 โอเย้ บาย 100 00:05:39,788 --> 00:05:43,884 เว็บหาเมียชาวเปอร์เซีย.คอม ไม่สน 101 00:05:44,426 --> 00:05:48,124 ปาร์ตี้แฟนซี ไม่ละ 102 00:05:50,065 --> 00:05:51,089 เซ็งเป็ด 103 00:05:53,502 --> 00:05:55,164 เอาอีกแล้ว 104 00:05:55,337 --> 00:05:59,274 - คาร์ล อัลเลน รายงานตัว - ผมไม่ใช่ทหาร นอร์แมน 105 00:06:00,142 --> 00:06:02,543 คุณเป็นทหารแนวหน้าของธุรกิจการเงิน 106 00:06:03,445 --> 00:06:05,437 นอร์แมน สาย 1 107 00:06:06,515 --> 00:06:08,984 จะรับสายรึเปล่า ในห้องจะส่วนตัวกว่ามั้ย 108 00:06:09,151 --> 00:06:12,212 - ตรงนี้ก็ได้ - งั้นก็ตามใจ 109 00:06:12,854 --> 00:06:14,345 นอร์แมนกำลังพูด 110 00:06:16,091 --> 00:06:20,187 แน่ใจนะ เพราะว่า... โอเค ได้ แล้วแต่คุณ 111 00:06:20,362 --> 00:06:21,694 โอเค 112 00:06:23,965 --> 00:06:26,059 จำเรื่องเลื่อนตำแหน่งที่เราคุยกันได้มั้ย 113 00:06:26,234 --> 00:06:27,634 - จำได้ - มันไม่สำเร็จ 114 00:06:27,803 --> 00:06:29,897 พยายามฟาดฟันให้นายตอนคุยสายนั่น 115 00:06:30,072 --> 00:06:32,598 มีนายกับเด็มโก้ พวกเขาเลือกเด็มโก้ 116 00:06:32,774 --> 00:06:35,676 ผมไม่สนหรอก ผมไม่ได้อยากมากขนาดนั้น 117 00:06:35,844 --> 00:06:39,246 แค่คิดว่าอยู่มาตั้ง 5 ปี ก็น่าจะเป็นตัวเลือก ช่างมัน 118 00:06:39,414 --> 00:06:42,509 คิดแบบนี้ดีกว่า อย่างน้อยก็ไม่ตกกระป๋องขี้ 119 00:06:42,684 --> 00:06:45,483 - รู้ใช่มั้ยว่าแปลว่าอะไร - ถูกไล่ออกรึ 120 00:06:45,987 --> 00:06:49,253 รู้ได้ไงว่าแปลว่าอะไร เคยได้ยินฉันพูดเหรอ 121 00:06:49,424 --> 00:06:51,325 เปล่า มันเป็นคำพูดที่รู้ๆ กัน 122 00:06:51,493 --> 00:06:56,227 - นี่เป็นศัพท์เฉพาะในแวดวงของฉัน - มันกลายเป็นคำฮิตไปแล้ว 123 00:06:56,398 --> 00:06:59,459 ฉันจะจัดปาร์ตี้เล็ก ๆ ที่บ้าน อาจช่วยให้รู้สึกดีขึ้น 124 00:06:59,634 --> 00:07:03,571 - ประเภทสวมหมวกหรือวิกตลก ๆ น่ะ - ให้ตาย 125 00:07:04,673 --> 00:07:06,164 แย่จัง ผมจะไปนอกเมือง 126 00:07:06,741 --> 00:07:08,733 - ยังไม่รู้เลยนะว่าเมื่อไหร่ - เมื่อไหร่ล่ะ 127 00:07:08,910 --> 00:07:10,071 - วันศุกร์ - ผมไม่อยู่ 128 00:07:10,645 --> 00:07:12,614 นายพูดออกมาพร้อมฉันเลย 129 00:07:12,781 --> 00:07:15,410 ยังกับว่าตั้งใจจะพูดอย่างที่พูด 130 00:07:15,584 --> 00:07:17,553 โดยไม่สนใจว่าฉันจะพูดอะไร 131 00:07:19,921 --> 00:07:21,856 ผมยอมรับว่าธุรกิจค่อนข้างแย่ 132 00:07:22,023 --> 00:07:24,959 ออเดอร์โรลเลอร์เบลด ของร้านเล็ก ๆ มีน้อยกว่า... 133 00:07:25,127 --> 00:07:27,187 ห้างบิ๊กไฟว์กับสปอร์ตชาเลต์ 134 00:07:27,395 --> 00:07:30,797 แต่แบบใหม่ของผม จะปฏิวัติวงการโรลเลอร์สเกต 135 00:07:30,966 --> 00:07:34,869 ผมรู้ มาร์ฟ แต่คุณไม่มีกรรมสิทธิ์หุ้นส่วน 136 00:07:35,036 --> 00:07:36,197 - ไม่มีเลย - และเครดิตคุณก็... 137 00:07:36,371 --> 00:07:38,897 แย่อยู่ แต่ผมก็ไม่อยากหมดหวัง 138 00:07:39,074 --> 00:07:42,101 - ใช่ - ผมไม่มีทางเลือกอื่น 139 00:07:43,712 --> 00:07:44,736 ไม่อนุมัติ 140 00:07:44,913 --> 00:07:46,438 ไม่รู้จัก - ปฏิเสธ 141 00:07:53,054 --> 00:07:55,785 คาร์ล ไม่เจอตั้งนาน 142 00:07:55,957 --> 00:07:58,791 นิค เลนเหรอ 143 00:07:58,960 --> 00:08:01,930 - นายคงไม่ได้ทำงานที่ธนาคารแล้วใช่มั้ย - ยังทำอยู่ 144 00:08:02,097 --> 00:08:06,228 ถึงได้มานั่งกินอาหารอยู่ข้างนอก พร้อมป้ายชื่อนี่ไง 145 00:08:06,401 --> 00:08:08,427 งั้นตอนนี้คงเป็นผู้บริหารไปแล้ว 146 00:08:08,603 --> 00:08:12,096 ควรจะ มีข้อเสนอเลื่อนขั้น แต่ยังไม่อยากถูกผูกมัดน่ะ 147 00:08:12,274 --> 00:08:13,674 - สเตฟานีเป็นไงมั่ง - ก็ดี 148 00:08:13,842 --> 00:08:15,504 พระเจ้า 149 00:08:16,111 --> 00:08:18,637 ก็ดีนะ ตอนนี้นายทำอะไรล่ะ 150 00:08:18,813 --> 00:08:21,977 ท่องไปทั่วแผนที่เลยล่ะ ใช้ชีวิตเต็มที่ 151 00:08:22,150 --> 00:08:25,678 ปีนเขาคิลิมันจาโร กินค้างคาวในลาว 152 00:08:25,854 --> 00:08:27,413 ยิงวัวด้วยปืนบาซูก้า 153 00:08:27,589 --> 00:08:30,582 อย่างหลังนั่นไม่ปลื้มหรอก แต่ก็ทำมาแล้ว 154 00:08:30,759 --> 00:08:33,991 - ว้าว เถื่อนดีจัง - อยากรู้ความลับมั้ยล่ะ 155 00:08:34,996 --> 00:08:36,123 ฉันเป็นเยสแมน 156 00:08:36,932 --> 00:08:39,265 คำว่า "เยส" เปลี่ยนชีวิตฉัน นี่ไง 157 00:08:39,434 --> 00:08:41,164 ไม่ละ ฉันดีอยู่ 158 00:08:41,336 --> 00:08:43,100 "ดี" รึ คำว่า "ดี" ไร้ค่าสำหรับฉัน 159 00:08:43,772 --> 00:08:44,933 โอเค 160 00:08:45,106 --> 00:08:49,601 - นายไม่อยากทำงานที่นี่ คาร์ล - อยากซี 161 00:08:49,911 --> 00:08:51,607 ไม่ได้อยาก 162 00:08:52,981 --> 00:08:54,472 เอาหินนี่ขว้างใส่ธนาคาร 163 00:08:54,649 --> 00:08:57,778 ให้กระจกแตกซะดีมั้ย 164 00:08:57,953 --> 00:09:00,946 - ไม่เอาละ - งั้นถามฉันซิว่าอยากมั้ย 165 00:09:01,122 --> 00:09:03,717 - นายอยากขว้างหินนั่นใส่ธนาคารมั้ย - ใช่ 166 00:09:05,060 --> 00:09:06,858 โอย ตายเเน่ 167 00:09:07,028 --> 00:09:09,224 - บ้าไปแล้วรึไง - ไปสัมมนาซะ คาร์ล 168 00:09:09,698 --> 00:09:10,722 หยุดเดี๋ยวนี้ 169 00:09:10,899 --> 00:09:12,731 - จะหนีแล้ว - หยุดนะ 170 00:09:17,105 --> 00:09:21,236 คาร์ล ใช้ชีวิตให้เต็มที่ จะได้ไม่ต้องมานั่งเสียใจ 171 00:09:21,843 --> 00:09:24,278 เฮ้ย หยุดนะ หยุด 172 00:09:26,648 --> 00:09:27,843 ไม่รู้จัก - ปฏิเสธ 173 00:09:34,289 --> 00:09:36,588 - รู้นะว่าอยากฟังวงของเรา - ไม่ 174 00:09:37,192 --> 00:09:38,216 โทษที 175 00:09:38,393 --> 00:09:39,486 ไม่อนุมัติ 176 00:09:40,161 --> 00:09:41,891 - ฮัลโหล - สเตฟานีเหรอ 177 00:09:42,063 --> 00:09:44,396 - คาร์ล - ใช่ ผมเอง 178 00:09:44,566 --> 00:09:48,697 แค่อยากโทร. หาน่ะ ผมคิดถึงคุณ แปลกใช่มั้ย 179 00:09:49,137 --> 00:09:50,628 ใช่ คาร์ล ฉันต้องวางแล้ว 180 00:09:50,805 --> 00:09:54,003 - เท็ดกับฉันจะไปล่องเรือกัน - โอ ดีจัง 181 00:09:54,175 --> 00:09:56,201 น่าสนุก ๆ 182 00:10:07,656 --> 00:10:11,115 ให้ตาย ปีเตอร์ ฉันไม่อยู่หรือไม่ว่าง 183 00:10:17,565 --> 00:10:21,229 ไม่เอาน่า ครึ่งทางแล้ว เกือบขาดแล้วเห็นมั้ยล่ะ 184 00:10:28,977 --> 00:10:32,914 - พีท เฮ้ ไปไหนมา - ไม่ได้ยินโทรศัพท์เลยรึไง 185 00:10:33,081 --> 00:10:37,451 อะไรเหรอ ไม่นะ อ้อ ฉันทำโทรศัพท์หาย 186 00:10:37,619 --> 00:10:39,383 โกหกหน้าด้านๆ 187 00:10:40,155 --> 00:10:43,785 - นี่ไงล่ะ - ใช่ อยู่นี่ไง 188 00:10:43,958 --> 00:10:46,757 รู้อะไรมั้ยเพื่อน นายไม่ได้ไปงานฉลองหมั้นฉัน 189 00:10:47,128 --> 00:10:50,496 โธ่เอ๊ย ตายละวา คืนนี้เหรอ 190 00:10:51,733 --> 00:10:53,895 ขอโทษทีเพื่อน ฉันลืมสนิทเลยว่ะ 191 00:10:54,069 --> 00:10:56,629 นี่ ฉันจะชดใช้ให้นะ สัญญา สาบาน 192 00:10:56,805 --> 00:10:59,673 เลือกวันมาเลย วันไหนก็ได้ เราจะออกไปสะบึ้มกัน 193 00:10:59,841 --> 00:11:02,208 - แปลว่าอะไรน่ะ - ไม่รู้ซี 194 00:11:02,377 --> 00:11:06,405 นี่ไม่ใช่แค่ไปกินเหล้า มันเป็นงานฉลองหมั้นฉัน 195 00:11:06,581 --> 00:11:09,574 - คนเราแต่งงานกันครั้งเดียว - ฉันแน่ใจว่าคงจะไม่แต่งอีก 196 00:11:09,751 --> 00:11:12,152 ฉันรู้ คาร์ล ฉันรู้ว่าสเตฟานีทิ้งนายไป 197 00:11:12,320 --> 00:11:16,485 ฉันรู้ว่านายมีปัญหาคาใจเรื่องนี้ แต่อย่าทำงี้กับงานของฉัน 198 00:11:17,125 --> 00:11:20,186 นายทำอะไรสนุก ๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ นายเอาแต่หาข้อแก้ตัว 199 00:11:20,362 --> 00:11:22,797 "ฉันไม่อยากรับปาก ไม่อยากผูกมัด" 200 00:11:22,964 --> 00:11:25,160 ถามจริง นายรู้นามสกุลคู่หมั้นฉันมั้ยเนี่ย 201 00:11:25,333 --> 00:11:28,303 รู้ซี ฟิชเชอร์ ฟิชแมน 202 00:11:28,470 --> 00:11:32,703 - เดี๋ยว ฟิชวอล - ฟิชวอลรึ 203 00:11:32,874 --> 00:11:36,106 - นายคิดว่าเธอชื่อลูซี่ ฟิชวอลเหรอ - เปล่า ทำไมรึ 204 00:11:36,277 --> 00:11:37,768 - เบิร์นส - เบิร์นสเหรอ 205 00:11:38,113 --> 00:11:40,309 ลูซี่ เบิร์นส, คาร์ล 206 00:11:40,482 --> 00:11:43,179 แล้วรู้อะไรมั้ย เธอไม่ชอบหน้าเพื่อนซี้ฉัน 207 00:11:43,718 --> 00:11:46,847 และฉันก็พยายามหาเหตุผลดี ๆ เพื่อให้เธอชอบ แต่รู้อะไรมั้ย 208 00:11:47,021 --> 00:11:48,887 - ฉันยังนึกไม่ออกสักข้อ - ปีเตอร์ ฉัน... 209 00:11:49,057 --> 00:11:52,152 ฉันไม่อยากได้ยินข้อแก้ตัวอีก ให้ตาย อยากทำอะไรก็เชิญ 210 00:11:52,327 --> 00:11:55,661 จะบอกให้นะ ถ้าไม่เปลี่ยนชีวิต นายจะแห้งเหี่ยวหัวโตจนตาย 211 00:11:55,830 --> 00:12:01,201 แห้งเหี่ยว คาร์ล แห้งเหี่ยว 212 00:12:06,040 --> 00:12:07,736 เฮ้ คาร์ล 213 00:12:11,546 --> 00:12:13,515 เฮ้ รูนีย์ มาดูอะไรนี่หน่อย 214 00:12:16,451 --> 00:12:20,855 ดูน่าแปลกมั้ย ฉันคิดเอาเอง หรือว่าเขาตายไปแล้ว 215 00:12:22,390 --> 00:12:24,586 ไม่หรอก ก็เหมือนทุกวันแหละ 216 00:12:24,759 --> 00:12:28,560 ไม่รู้สิ ฉันค่อนข้างคิดว่า เขาอาจจะตายจริงๆ นะ 217 00:12:30,832 --> 00:12:34,269 ฉันว่าฉันไม่ค่อยได้เจอเขา จนยากที่จะบอกว่าตายรึไม่ตาย 218 00:12:34,469 --> 00:12:36,199 ใช่ จริงด้วย 219 00:12:36,871 --> 00:12:38,533 เขาไม่ค่อยทำอะไรอยู่แล้ว 220 00:12:38,706 --> 00:12:40,038 - ไม่ใช่เพื่อนที่ดี - ไม่ใช่ 221 00:12:40,775 --> 00:12:42,676 ไม่มีอะไรดีสักอย่าง 222 00:12:42,844 --> 00:12:46,838 - ในตู้เย็นยังมีเบียร์อีกมั้ย - เสียใจด้วย นี่ขวดสุดท้าย 223 00:12:47,515 --> 00:12:48,847 น่าเสียดายจัง 224 00:12:54,722 --> 00:12:56,657 ใครกันวะ 225 00:13:16,377 --> 00:13:17,811 เยส คือไม่ แบบใหม่ เริ่มต้นตอบรับในชีวิต...วันนี้ 226 00:13:22,650 --> 00:13:24,915 เยส คือไม่ แบบใหม่ เทอเรนส์ บันด์ลีย์ 227 00:13:25,086 --> 00:13:27,078 เยส สู่ชัยชนะ - เยส สู่การผจญภัย 228 00:13:38,800 --> 00:13:43,636 ขอต้อนรับสู่ เยส เรากำลังจะเริ่มต้นแล้ว 229 00:13:43,905 --> 00:13:46,500 กรุณานั่งลง 230 00:13:46,975 --> 00:13:50,002 คาร์ล เฮ้ คาร์ล 231 00:13:50,178 --> 00:13:51,703 คาร์ล ทางนี้ 232 00:13:51,880 --> 00:13:53,974 - คาร์ล - เฮ้ นิค 233 00:13:54,482 --> 00:13:56,348 - นายมาจนได้ - อยากจะมา... 234 00:13:56,518 --> 00:13:58,680 ชัวร์ ขอนั่งด้วยนะ นึกแล้วว่าต้องมา 235 00:13:58,853 --> 00:14:02,688 มองตาก็รู้แล้ว นายจะต้องชอบ เทอเรนส์เป็นอัจฉริยะ 236 00:14:02,857 --> 00:14:06,885 เขาจะสะกดคนทั้งห้องให้ตะลึง เหมือนจะระเบิดสมองเราได้ 237 00:14:07,061 --> 00:14:09,530 - ก็ไม่แน่ใจว่าต้องการมันจริงๆ - อยู่แล้ว นายต้องการมัน 238 00:14:09,697 --> 00:14:10,892 ถึงมาไงล่ะ 239 00:14:11,065 --> 00:14:14,934 นายต้องเริ่มต้นตอบรับ เพื่อน กับทุกอย่าง 240 00:14:15,737 --> 00:14:16,932 เริ่มแล้ว 241 00:14:17,939 --> 00:14:19,464 ชีวิต 242 00:14:19,807 --> 00:14:23,369 เราทุกคนใช้มันอย่างเต็มที่ หรือว่าไม่ใช่ 243 00:14:23,878 --> 00:14:24,902 ลึกซึ้ง 244 00:14:25,079 --> 00:14:31,485 การเปลี่ยนแปลงมาจากความมีสำนึก แต่ความมีสำนึกมาจากไหนกัน 245 00:14:31,653 --> 00:14:33,781 จากภายนอก 246 00:14:33,955 --> 00:14:38,017 และเราควบคุมเรื่องภายนอกได้ไง คำ ๆ เดียว 247 00:14:38,793 --> 00:14:40,125 คำนั้นคืออะไร 248 00:14:40,595 --> 00:14:42,689 - เยส - โอ๋ย 249 00:14:44,566 --> 00:14:45,590 เยส 250 00:14:45,767 --> 00:14:46,860 เยส 251 00:14:47,502 --> 00:14:48,526 เยส 252 00:14:50,371 --> 00:14:53,239 - เยส เยส เยส - เยส เยส 253 00:14:58,680 --> 00:15:00,376 เยส 254 00:15:01,516 --> 00:15:03,348 คำนั้นคือ "เยส" 255 00:15:04,052 --> 00:15:07,386 เยสๆ ๆ 256 00:15:07,622 --> 00:15:09,818 - พูดมันสักพันๆ ครั้ง - เยส 257 00:15:10,024 --> 00:15:11,686 พูดมันอีกเป็นล้านครั้ง 258 00:15:11,859 --> 00:15:15,159 และคำที่เราต้องพูดอีกสองล้านครั้งคือ... 259 00:15:15,330 --> 00:15:17,458 เยส 260 00:15:24,439 --> 00:15:25,498 เยส 261 00:15:25,773 --> 00:15:30,677 ผมอยากให้คุณเชื้อเชิญคำตอบรับสู่ชีวิต... 262 00:15:30,845 --> 00:15:35,681 ...เพราะว่ามันจะตอบแทนเราด้วยด้านบวก 263 00:15:36,718 --> 00:15:41,747 เมื่อเราตอบรับกับทุกอย่าง เรากำลังอ้าแขนรับความเป็นไปได้ 264 00:15:41,923 --> 00:15:48,352 เราใช้พลังงานชีวิตอย่างเต็มที่ และขจัดด้านลบทิ้งไป 265 00:15:49,397 --> 00:15:55,303 ก่อนจะเริ่มกันวันนี้ ผมขอกล่าวต้อนรับสมาชิกใหม่ 266 00:15:57,705 --> 00:16:02,643 - ใครบ้างที่เป็นหน้าใหม่ - เขาไง คนที่อยู่ตรงนี้ มาใหม่ 267 00:16:02,810 --> 00:16:04,938 - อยู่ตรงนี้ - อย่าน่า ให้ตาย 268 00:16:05,113 --> 00:16:11,713 - ขึ้นมาเลย ว่าที่เยสแมน - ไม่เป็นไร ผมแค่มานั่งดู 269 00:16:14,355 --> 00:16:18,952 เอาแต่นั่งมองชีวิตไม่ได้หรอก ขึ้นมาบนนี้เร็ว 270 00:16:19,560 --> 00:16:24,760 - ไม่ละ ขอบคุณ ผมโอเค - อะไรนะ เมื่อกี้พูดว่าอะไร 271 00:16:26,300 --> 00:16:30,601 - ผมบอกว่า ผมโอเค - ก่อนหน้านั้น 272 00:16:31,939 --> 00:16:33,168 ขอบคุณ 273 00:16:33,341 --> 00:16:36,402 ย้อนไปอีกนิดซิ 274 00:16:36,577 --> 00:16:39,342 - ไม่ - โนเเมน 275 00:16:39,514 --> 00:16:41,574 โนเเมนๆ ๆ 276 00:16:41,749 --> 00:16:42,944 โนเเมนๆ 277 00:16:43,117 --> 00:16:44,517 โอเค 278 00:16:46,254 --> 00:16:49,190 ถ้าเนินดินไม่ยอมมาหาเทอเรนส์... 279 00:16:50,124 --> 00:16:53,583 ...เทอเรนส์ก็จะไปหาเนินดินเอง 280 00:17:01,736 --> 00:17:02,795 ชื่ออะไร 281 00:17:04,605 --> 00:17:06,039 คาร์ล 282 00:17:06,474 --> 00:17:07,840 ขอเดานะ คาร์ล 283 00:17:08,009 --> 00:17:10,672 มีใครชวนเธอมาที่นี่วันนี้ใช่มั้ย 284 00:17:11,779 --> 00:17:14,271 - ใช่ - เยส 285 00:17:14,449 --> 00:17:18,181 เธอยังไม่แน่ใจเรื่องนี้ใช่มั้ย 286 00:17:18,786 --> 00:17:19,810 ไม่ 287 00:17:19,987 --> 00:17:24,049 โนเเมนๆ ๆ ๆ 288 00:17:24,225 --> 00:17:25,853 เธอตายแล้ว คาร์ล 289 00:17:26,627 --> 00:17:29,961 เธอไม่ตอบรับกับชีวิต ก็เหมือนไม่มีชีวิต 290 00:17:30,398 --> 00:17:33,129 เธอสร้างข้อแก้ตัวกับคนรอบข้าง... 291 00:17:33,301 --> 00:17:34,667 ...และกับตัวเอง 292 00:17:35,169 --> 00:17:38,731 เธอติดอยู่กับงานทางตัน ดักดานมาหลายปี 293 00:17:38,906 --> 00:17:43,139 เธอไม่มีแฟน ไม่มีแม้แต่คู่นัดด้วยซ้ำ 294 00:17:43,311 --> 00:17:45,177 และสูญเสียรักที่ฝังใจ... 295 00:17:45,346 --> 00:17:48,339 ...เพราะเค้าทนอยู่ กับคนที่ไม่รู้จักใช้ชีวิตไม่ได้... 296 00:17:51,886 --> 00:17:56,153 ฉันรู้ว่าทุกค่ำคืนส่วนใหญ่ของเธอ น่าเบื่อและเหนื่อยหน่าย... 297 00:17:56,324 --> 00:18:00,489 ...ไม่มีแม้กระทั่งเรี่ยวแรงจะช่วยตัวเอง 298 00:18:01,529 --> 00:18:03,623 พูดถูกมั้ย คาร์ล 299 00:18:07,935 --> 00:18:11,497 ผมมีปัญหาเรื่องนั้น 300 00:18:18,045 --> 00:18:21,538 - เราจะมีข้อตกลงกัน คาร์ล - เยส 301 00:18:21,716 --> 00:18:24,447 เธออยากจะมีข้อตกลงมั้ย 302 00:18:26,621 --> 00:18:28,146 คำนั้นคือ "เยส" คาร์ล 303 00:18:28,322 --> 00:18:29,551 - เยส - เยส 304 00:18:29,724 --> 00:18:30,748 - เยส - เยส 305 00:18:30,925 --> 00:18:32,416 - เยส - เยส 306 00:18:32,860 --> 00:18:35,455 พอเธอก้าวเท้าออกจากที่นี่... 307 00:18:36,130 --> 00:18:39,623 ...ทุกครั้งที่เผชิญหน้ากับโอกาส... 308 00:18:40,368 --> 00:18:42,599 ...ไม่ว่ามันคืออะไร... 309 00:18:42,770 --> 00:18:44,830 ...เธอจะตอบรับ 310 00:18:45,006 --> 00:18:46,099 - เยส - เยส 311 00:18:46,274 --> 00:18:47,572 - เยส - เยส 312 00:18:47,742 --> 00:18:49,836 - เยส - เยส 313 00:18:51,279 --> 00:18:53,043 แล้วถ้าผม... 314 00:18:54,282 --> 00:18:55,944 ...พูด... 315 00:18:56,384 --> 00:18:57,909 ...คำอื่นล่ะ 316 00:18:58,719 --> 00:19:01,655 เธอจะต้องสัญญากับตัวเอง 317 00:19:01,823 --> 00:19:05,851 และเมื่อไหร่ที่เธอผิดสัญญากับตัวเอง... 318 00:19:06,027 --> 00:19:09,327 ...อาจมีอะไรๆ ไม่ดีเกิดขึ้น 319 00:19:09,497 --> 00:19:12,057 เธอจะว่าไง คาร์ล 320 00:19:12,466 --> 00:19:15,698 พร้อมจะทำข้อตกลงรึยัง 321 00:19:15,970 --> 00:19:17,632 - เร็วซี คาร์ล - ครับ 322 00:19:17,805 --> 00:19:19,103 - เยส - เยส 323 00:19:19,273 --> 00:19:21,401 - เยส - อีกทีซิ 324 00:19:21,576 --> 00:19:23,010 - เยส - เยส 325 00:19:23,177 --> 00:19:25,009 - พูดอีก - เยส 326 00:19:26,948 --> 00:19:30,783 - ทำให้ฉันเชื่อซิ - เยส เยส เยส 327 00:19:34,589 --> 00:19:35,648 เยส 328 00:20:04,352 --> 00:20:05,376 นั่นเขาละ 329 00:20:05,553 --> 00:20:07,317 - ยอดเยี่ยมจริงๆ - ขอบคุณ 330 00:20:07,488 --> 00:20:08,854 มีพลังมาก ๆ จริงมั้ย 331 00:20:09,023 --> 00:20:11,322 - ดีใจที่นายมาร่วมกับเรา - ครับ 332 00:20:11,492 --> 00:20:14,951 - นายจะทำใช่มั้ย - ไม่รู้ซี คงงั้น 333 00:20:15,129 --> 00:20:19,328 แปลกจัง ไม่เห็นรู้เลยว่า เราเพิ่งออกมาจากสัมมนา "คงงั้น" 334 00:20:21,502 --> 00:20:24,700 นี่คุณ รถสวยดีนะ 335 00:20:25,506 --> 00:20:28,237 ช่วยขับไปส่งที่เอลีเชี่ยนพาร์คได้มั้ย 336 00:20:31,145 --> 00:20:32,511 ได้ 337 00:20:33,381 --> 00:20:36,943 ได้อยู่แล้ว ใช่มั้ย คาร์ล 338 00:20:40,087 --> 00:20:41,521 ได้สิ 339 00:20:42,657 --> 00:20:46,059 เยสจะปฎิเสธไปใย นายจะไม่เสียใจหรอก คาร์ล 340 00:20:51,499 --> 00:20:56,096 - ขอใช้โทรศัพท์ได้มั้ย - ได้เลย 341 00:21:15,723 --> 00:21:17,453 เอลีเชี่ยนพาร์คขอต้อนรับ... 342 00:21:24,966 --> 00:21:28,596 ขับต่อไปหรือลงตรงนี้ คงไม่ต่างอะไรมั้ง 343 00:21:28,769 --> 00:21:30,965 รอเดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้ยินความคิดตัวเอง 344 00:21:31,138 --> 00:21:34,734 ขับต่อไปอีกนิดนึง ขึ้นเนินตรงโน้น 345 00:21:34,909 --> 00:21:36,639 ไปซี 346 00:21:37,778 --> 00:21:39,474 เมื่อกี้ว่าไงนะ 347 00:21:40,915 --> 00:21:46,047 เปล่า เกือบถึงแล้ว โอเค ได้ 348 00:21:46,654 --> 00:21:48,646 อะไรนะ ฮัลโหลๆ 349 00:21:48,823 --> 00:21:51,759 ให้ตายซิ แบตหมดน่ะ 350 00:21:51,926 --> 00:21:53,588 ยอดเลย 351 00:21:54,829 --> 00:21:56,661 - ขอบใจ - อ้อ ขอบใจนะ เพื่อน 352 00:21:58,966 --> 00:22:02,425 คุณใจดีมากที่ให้ติดรถมา คนส่วนใหญ่มักปฏิเสธ 353 00:22:02,970 --> 00:22:06,270 หมู่นี้ฉันโชคดีบ่อย ๆ แถวหน้าโรงแรมนั่น 354 00:22:06,741 --> 00:22:09,108 ไม่มีปัญหา ราตรีสวัสดิ์นะ 355 00:22:09,977 --> 00:22:11,912 ขอยืมเงินหน่อยได้มั้ย 356 00:22:14,281 --> 00:22:15,305 ได้สิ 357 00:22:16,484 --> 00:22:18,510 ไหนๆ ก็ไหนๆ 358 00:22:20,454 --> 00:22:22,116 ได้เลย 359 00:22:22,289 --> 00:22:25,020 มีตั้งเยอะแน่ะ ขอหมดเลยได้มั้ย 360 00:22:30,765 --> 00:22:34,167 ได้ ยกให้เลย 361 00:22:37,138 --> 00:22:39,539 ขอพระเจ้าอวยพร 362 00:23:00,928 --> 00:23:02,396 โธ่ ไม่เอาน่า 363 00:23:03,497 --> 00:23:05,022 เร็วซีๆ 364 00:23:06,300 --> 00:23:07,529 ไม่ 365 00:23:09,804 --> 00:23:11,033 แจ๋ว 366 00:23:12,206 --> 00:23:15,574 นี่ คาร์ล อยากเอาเงินทั้งหมดให้คนจรจัดมั้ย 367 00:23:15,743 --> 00:23:17,234 ใช่ ๆ อยากทำมาก 368 00:23:17,411 --> 00:23:18,936 แล้วที่ยอมให้เขาใช้มือถือซะแบตหมด... 369 00:23:19,113 --> 00:23:21,378 ...จนเรียกบริการฉุกเฉิน ตอนน้ำมันหมดไม่ได้ล่ะ 370 00:23:21,549 --> 00:23:24,041 ฟังดูโคตรเป็นความคิดที่เยี่ยมมาก ๆ 371 00:23:24,785 --> 00:23:27,050 ทำไมนายไม่เดินเล่น ข้ามเนินเขากลางดึก... 372 00:23:27,221 --> 00:23:30,589 แล้วถูกครอบครัวแมนสัน สังหารโหดล่ะ อย่าถือสานะ 373 00:23:47,908 --> 00:23:49,740 ให้มันได้งี้สิ 374 00:23:51,045 --> 00:23:52,069 บัตรเครดิต กด ใช่หรือไม่ 375 00:23:52,246 --> 00:23:55,705 ใช่ ก็ตอนนี้ฉันทำได้อย่างเดียวนี่ 376 00:24:11,699 --> 00:24:15,693 อยากหิ้วถังน้ำมันหนัก 20 ปอนด์ เดินขึ้นเขากลับไปที่รถมั้ย 377 00:24:15,870 --> 00:24:18,965 อ้อ งั้นรึ ทำได้จริงรึ 378 00:24:20,374 --> 00:24:21,865 ท่าสวยดี 379 00:24:23,777 --> 00:24:27,305 - คุณเพิ่งถ่ายรูปผมรึเปล่า - คงงั้น 380 00:24:28,449 --> 00:24:30,611 รถน้ำมันหมดเหรอคะ 381 00:24:31,085 --> 00:24:32,383 คงงั้น 382 00:24:34,088 --> 00:24:38,048 ห่วยแตก เมื่ออาทิตย์ก่อนฉันก็โดน 383 00:24:38,225 --> 00:24:40,057 ตอนที่ขับรถออกนอกเส้นทางไปไกล 384 00:24:40,227 --> 00:24:43,994 เพื่อส่งคนจรจัดที่ใช้มือถือคุณจนแบตหมด และเรียกรถมาช่วยไม่ได้รึเปล่า 385 00:24:44,165 --> 00:24:46,964 เปล่า ฉันเหมาว่าคุณเจอเรื่องแบบนั้น 386 00:24:47,134 --> 00:24:49,535 เปล่า ทำไมถึงคิดว่างั้นล่ะ 387 00:24:51,438 --> 00:24:52,736 เขาทำมือถือคุณแบตหมดรึ 388 00:24:52,907 --> 00:24:56,844 ใช่ ท่าทางเขาจะเป็น คนจรจัดชื่อดังที่สุดบนดาวโลก 389 00:24:57,011 --> 00:24:59,606 เขาต้องไม่ขาดการติดต่อ ดีนะที่ได้รู้ 390 00:24:59,780 --> 00:25:02,773 ผมดีใจที่ได้มีส่วนร่วม จริงๆ นะ 391 00:25:02,950 --> 00:25:05,579 - คงเป็นความรู้สึกที่ดี - อ๋อ แน่นอนๆ 392 00:25:05,753 --> 00:25:08,245 ใช่ ผมก็เลยได้ออกกำลัง ก็ดี 393 00:25:08,923 --> 00:25:10,619 อยากให้ไปส่งมั้ย 394 00:25:11,692 --> 00:25:13,251 นั่งบนนั้นเหรอ 395 00:25:23,971 --> 00:25:26,133 เร็วไปรึเปล่า 396 00:25:26,307 --> 00:25:29,175 ไม่เลย ที่จริงเร็วกว่านี้ยังได้ 397 00:25:29,343 --> 00:25:32,108 ปะเหมาะชนเข้า ผมจะได้ตายซะ 398 00:25:32,279 --> 00:25:35,010 ผมไม่อยากมีชีวิตอยู่ด้วยสารสังเคราะห์ 399 00:25:44,391 --> 00:25:49,193 - ทำอะไรน่ะ - ฉันกำลังถ่ายรูป ยิ้ม 400 00:25:50,497 --> 00:25:55,162 - มองไม่เห็นเลย ตาบอดแล้ว - เหมือนกัน แจ๋วมั้ยล่ะ 401 00:26:07,548 --> 00:26:11,610 ใช่ มีน้ำมันแล้ว ใช่ 402 00:26:13,754 --> 00:26:16,087 - ใช่ ขอบคุณอีกครั้งที่มาส่ง - ไม่เป็นไร 403 00:26:16,257 --> 00:26:19,489 หวังว่าคงหายหน้าซีดเร็ว ๆ นะ 404 00:26:19,660 --> 00:26:22,653 - ผมชอบขับรถสี่ล้อมากกว่า - จริงเหรอ 405 00:26:22,830 --> 00:26:26,323 ฉันเดาไม่ถูกเลย คุณดูไร้กังวลตอนนั่งซ้อน 406 00:26:28,269 --> 00:26:32,070 - คืนหมวกได้รึยัง - ผมยังสวมอยู่รึ 407 00:26:32,239 --> 00:26:33,400 ใช่ 408 00:26:34,908 --> 00:26:36,740 ขอบคุณ 409 00:26:37,878 --> 00:26:39,039 โอเครึเปล่า 410 00:26:39,213 --> 00:26:42,411 ใช่ สบายมาก นอกจากคุณจะยังอยู่แล้วจูบผม 411 00:26:42,583 --> 00:26:45,109 - อะไรนะ - คุณพูดว่าไงนะ 412 00:26:48,789 --> 00:26:50,348 เฮ้ ผม... 413 00:26:55,663 --> 00:26:57,689 ราตรีสวัสดิ์นะ 414 00:27:22,990 --> 00:27:24,891 เยส 415 00:27:33,300 --> 00:27:35,769 "การตอบรับจะนำไปสู่สิ่งที่ดีเสมอ" 416 00:27:39,807 --> 00:27:42,003 อย่าหลบเลี่ยงโอกาส 417 00:27:42,176 --> 00:27:44,736 เพราะมันจะเข้ามาในทุกรูปแบบ" 418 00:27:48,782 --> 00:27:52,014 - ฮัลโหล - คาร์ล นี่เพื่อนนายนะ นอร์แมน 419 00:27:52,186 --> 00:27:55,122 แล้วก็หัวหน้าด้วย แต่เป็นเพื่อนมากกว่า จริงมั้ย 420 00:27:55,289 --> 00:27:57,019 คงงั้น 421 00:27:58,292 --> 00:28:01,160 นี่ วันเสาร์นี้เราขาดคนทำงาน 422 00:28:01,328 --> 00:28:02,990 พอจะเข้ามาช่วยหน่อยได้มั้ย 423 00:28:03,997 --> 00:28:05,226 ชัวร์ 424 00:28:05,399 --> 00:28:08,858 ไม่มีที่ไหนที่ผมชอบมากไปกว่า ธนาคารตอนเช้าวันเสาร์อากาศดี ๆ 425 00:28:09,036 --> 00:28:13,269 ใช่แล้ว ๆ ที่นี่มีมนตร์ขลัง 426 00:28:17,411 --> 00:28:21,371 อยากเพิ่มขนาดน้องชายรึเปล่า 427 00:28:22,516 --> 00:28:23,609 ใช่ 428 00:28:24,184 --> 00:28:25,846 ไม่เห็นจำเป็น 429 00:28:26,019 --> 00:28:27,043 ใช่ ช่วยผมที 430 00:28:30,224 --> 00:28:35,094 - "หาเมียชาวเปอร์เซีย" - หวัดดี ฉันฟารานุช 431 00:28:35,262 --> 00:28:37,754 คุณจะเป็นชายในฝันของฉันได้มั้ย 432 00:28:38,198 --> 00:28:39,962 คิดว่างั้นนะ 433 00:28:41,034 --> 00:28:44,334 ขอโทษนะคะ ฉันอยากขอกู้เงินทำธุรกิจขนาดเล็ก 434 00:28:44,505 --> 00:28:45,803 คุณทำธุรกิจอะไรล่ะ 435 00:28:45,973 --> 00:28:49,205 ฉันทำเค้กหน้าคนดังขาย 436 00:28:50,377 --> 00:28:53,575 - มิกกี้ รูค - ไม่ใช่ นี่โบโน่ 437 00:28:55,449 --> 00:28:56,644 อ้อ จริงด้วย 438 00:28:56,817 --> 00:28:59,184 หวังว่ามันคงไม่รสชาติเหมือนมิคกี้ รูคนะ 439 00:29:00,554 --> 00:29:01,886 คุณคิดว่าไงล่ะ 440 00:29:05,225 --> 00:29:06,784 คิดว่าได้ 441 00:29:08,695 --> 00:29:09,788 อนุมัติ 442 00:29:12,032 --> 00:29:13,591 น่า โสน จาย 443 00:29:14,101 --> 00:29:15,535 เค้กงั้นเหรอ 444 00:29:15,702 --> 00:29:19,798 ใช่แล้ว ผมใช้สัญชาติญาณเต็มที่ นอร์ม 445 00:29:20,340 --> 00:29:22,639 - เรียกฉันว่านอร์มงั้นเรอะ - ใช่ 446 00:29:22,810 --> 00:29:26,338 - เหมือนเป็นชื่อเล่นของฉันงั้นรึ - คิดว่างั้นนะ 447 00:29:26,513 --> 00:29:31,349 ดีแฮะ ฉันชอบมุกนาย คาร์ ชื่อเล่นนาย 448 00:29:31,552 --> 00:29:33,418 ช่าย คาร์ลก็สั้นอยู่แล้วนะ แต่... 449 00:29:33,587 --> 00:29:35,783 ใช่ แต่นั่นเป็นความตื่นเต้น ที่เราต้องการแถว ๆ นี้ 450 00:29:35,956 --> 00:29:37,822 - ใช่ - รู้มั้ยว่าฉันทำอะไรไป 451 00:29:37,991 --> 00:29:39,015 อะไรรึ 452 00:29:39,193 --> 00:29:43,756 ฉันฉุนเรื่องการเลื่อนตำแหน่งให้เด็มโก้ ฉันเลยเดินขึ้นไปหาผู้ใหญ่ข้างบน 453 00:29:43,931 --> 00:29:47,527 "คาร์ลต้องได้เลื่อนตำแหน่งแทนเด็มโก้ หรือเท่า ๆ กัน... 454 00:29:47,701 --> 00:29:50,136 ...ไม่ยังงั้น ผมลาออก" 455 00:29:50,304 --> 00:29:52,569 จริงอ้ะ แล้วพวกนั้นว่าไง 456 00:29:52,739 --> 00:29:56,471 พวกเขาพิจารณาเรื่องที่ ฉันจะลาออกอยู่พักนึง 457 00:29:56,643 --> 00:29:58,976 - แต่แล้วฉันก็ถอนคำพูดเรื่องลาออก - ดีแล้ว 458 00:29:59,146 --> 00:30:02,605 พวกเขาเลยบอกว่าถ้านายเริ่มมีความตั้งใจ ฉันก็เสนอเลื่อนขั้นได้ 459 00:30:03,383 --> 00:30:04,407 แล้ว 460 00:30:04,618 --> 00:30:05,950 - นี่ไง ที่นายกำลังทำอยู่ - เหรอ 461 00:30:06,119 --> 00:30:07,883 - ใช่ ก็เรื่องเค้กนี่ไง - ใช่ 462 00:30:08,055 --> 00:30:09,785 - นายตั้งชื่อเล่นด้วย - โอเค 463 00:30:09,957 --> 00:30:11,823 รู้อะไรมั้ย ฉันโทร.หาเด็มโก้เมื่อเช้า... 464 00:30:11,992 --> 00:30:14,291 ...ขอให้เข้ามาทำงานวันเสาร์ เขาว่าไงรู้มั้ย 465 00:30:14,461 --> 00:30:16,657 - ไม่ - รู้ได้ไงน่ะ 466 00:30:16,830 --> 00:30:17,854 เขาไม่มานี่ 467 00:30:18,031 --> 00:30:20,398 - ใช่แต่นายมา คาร์ - ใช่ 468 00:30:20,567 --> 00:30:23,560 นั่นล่ะที่ฉันจะเลื่อนตำแหน่งให้นาย 469 00:30:23,937 --> 00:30:27,237 นอร์ม เหลือเชื่อเลย โอ พระเจ้า ขอบคุณ 470 00:30:27,407 --> 00:30:31,435 แถมขึ้นเงินเดือนให้อีกหน่อยด้วย เป็นปีละ 65,000 471 00:30:31,612 --> 00:30:34,446 - 65,000 ต่อปี - แน่นอนซี 472 00:30:34,615 --> 00:30:37,483 เรามาช่วยกันทำงานให้คุ้มค่าเถอะ โบรเซฟ 473 00:30:39,386 --> 00:30:40,410 เห็นมั้ยว่าฉันทำอะไร 474 00:30:40,587 --> 00:30:45,890 ฉันเชื่อมคำว่า "โบร" น้อง กับ "โจเซฟ" เป็น โบรเซฟเจ๋งไปเลยใช่ม้า 475 00:30:46,393 --> 00:30:47,884 เจ๋งมาก นอร์ม 476 00:30:51,965 --> 00:30:54,958 ฉันก็มัวแต่กลัว ๆ กล้า ๆ อ่ะ 477 00:30:55,402 --> 00:30:57,769 แต่ดันกลัวมากกว่ากล้า... 478 00:30:57,938 --> 00:31:00,737 ขอโทษนะ ฉันควรจะไป งานฉลองหมั้นนาย จริงๆ นะ 479 00:31:01,008 --> 00:31:05,571 - พูดไปก็ไม่มีใครเชื่อ คาร์ล - ที่ฉันอยากบอกก็คือ ฉันเปลี่ยนไปแล้ว 480 00:31:05,746 --> 00:31:08,272 โอเค เดี๋ยวนะ นายต้องตอบรับกับทุกเรื่องเรอะ 481 00:31:08,448 --> 00:31:12,215 ถูกต้องแล้วคร้าบ นายเคยบอกว่า ฉันไม่เปิดกว้าง ตอนนี้ฉัน... 482 00:31:12,386 --> 00:31:16,414 และอะไรๆ ก็เปลี่ยนไปสำหรับฉัน มันเหมือนการเริ่มของยุคสมัยการตอบรับ 483 00:31:16,590 --> 00:31:19,560 เอาละ แค่แซะนายออกจากบ้าน มาได้ก็ดีใจแล้ว 484 00:31:19,726 --> 00:31:21,991 ขอโทษนะ ขอเหมือนเดิมอีกรอบได้มั้ย 485 00:31:22,162 --> 00:31:24,028 ส่วนเรื่องจ่ายเงิน... 486 00:31:24,197 --> 00:31:27,167 ...เพื่อนแสนดีของเรา คาร์ล อัลเลน จะจัดการให้ 487 00:31:28,869 --> 00:31:33,466 - นายเห็นด้วยใช่มั้ย เพื่อนรัก - ใช่ๆ ๆ 488 00:31:33,640 --> 00:31:35,006 โอเค 489 00:31:39,046 --> 00:31:43,347 ฉันควรกลับไปเตรียมคดีวันจันทร์ แต่พลาดเรื่องนี้ไม่ได้แน่ๆ 490 00:31:43,517 --> 00:31:46,715 เอ้ จิบซอสพริกอีกรอบสิ 491 00:31:48,188 --> 00:31:52,922 โอ้โฮ พวกนายท่าจะปลื้มเรื่องนี้ซะจริงๆ 492 00:32:00,901 --> 00:32:02,335 ได้เลย ๆ 493 00:32:22,589 --> 00:32:23,750 เขาทำได้ 494 00:32:23,924 --> 00:32:25,290 สุดยอด 495 00:32:33,200 --> 00:32:35,066 ผมเลี้ยงเอง 496 00:32:35,936 --> 00:32:37,404 ท่าจะบ้า 497 00:32:38,305 --> 00:32:39,898 คาร์ล เจ๋งที่สุด 498 00:32:40,073 --> 00:32:42,542 - โอเค - โทษทีนะ ขอฉัน... 499 00:32:42,709 --> 00:32:44,541 สบายมาก 500 00:32:44,711 --> 00:32:48,910 ฉันว่าเค้าไม่ได้ขอแบบนั้นนะ แต่ก็โอเค 501 00:32:51,885 --> 00:32:53,854 ตะกี้ฉันเคี้ยวหมากฝรั่งอยู่เหรอ 502 00:32:54,021 --> 00:32:56,547 เฮ้ นายคิดว่าทำอะไรอยู่วะ ไอ้ตูด 503 00:32:56,723 --> 00:32:59,386 โอ๊ะ เย็นไว้ ๆ เข้าใจผิดกันนิดหน่อยน่ะ 504 00:32:59,559 --> 00:33:04,759 ฉันแค่ตอบรับกับชีวิต ตุ๊ดตู่ เราต้องตอบรับกับชีวิต 505 00:33:04,931 --> 00:33:08,095 ฉันมีสัญญาคาใจ 506 00:33:08,602 --> 00:33:10,230 ฟังดูน่ายะแหยงจังเยย... 507 00:33:10,871 --> 00:33:13,670 - ฉันว่าเราไปตกลงกันข้างนอกดีกว่า - โอ ไม่นะ 508 00:33:13,840 --> 00:33:17,174 โอเค ได้ซี ฉันเอาอยู่ ๆ 509 00:33:17,577 --> 00:33:20,172 ก็ได้ แต่ถ้าฉันชนะ... 510 00:33:20,347 --> 00:33:24,216 ฉันจะได้ควงสาวสวยของแก ไปงานเต้นรำ... 511 00:33:24,384 --> 00:33:26,717 ...เพราะเธอสมควรได้รับ 512 00:33:26,887 --> 00:33:30,346 สาวสวยทุกคนควรได้ไปงานเต้นรำ 513 00:33:31,091 --> 00:33:33,083 พูดได้น่ารักจัง 514 00:33:36,930 --> 00:33:37,989 ชิบเป๋ง 515 00:33:41,068 --> 00:33:44,732 เอาละ มันเล่นต่อยฉันเข้าเต็มหน้า 516 00:33:44,905 --> 00:33:47,534 - อย่าห่วง คาร์ล ฉันช่วยอยู่ข้างหลัง - นายไม่มีใครช่วยหรอก 517 00:33:47,708 --> 00:33:49,404 ขอโทษด้วยนะ เราผิดเอง 518 00:33:49,576 --> 00:33:52,307 - ฉันไม่ได้ชกกับใครมาตั้งแต่เกรด 7 - รู้น่า 519 00:33:52,479 --> 00:33:54,414 เฮ้ จะชกหรือไม่ชกวะ 520 00:33:54,581 --> 00:33:58,143 ใช่ เราจะชก เราจะชกกัน 521 00:33:58,318 --> 00:34:00,583 เอาอีกเหรอ หา 522 00:34:00,754 --> 00:34:04,122 ฉันพร้อมจะจัดการแกแล้ว โอ๊ะ อยู่ที่ไหนเนี่ย 523 00:34:04,758 --> 00:34:06,351 อยู่ที่ไหนเนี่ย 524 00:34:06,526 --> 00:34:08,620 นั่นซี จะชกได้ไงถ้ามองไม่เห็น 525 00:34:09,896 --> 00:34:13,230 เคยดูเรื่อง "เดอะเลเจนด์ออฟบิลลี่ แจ็ค" มั้ย 526 00:34:13,633 --> 00:34:16,034 เพราะฉันจะเอาเท้านี่... 527 00:34:16,203 --> 00:34:19,970 ...ประทับเข้าให้ที่หน้านายแบบนิ่ม ๆ... 528 00:34:20,140 --> 00:34:22,735 ...แล้วนายก็ไม่มีทางหนีพ้นด้วย 529 00:34:24,644 --> 00:34:27,045 อย่าเอาฟันฉันกระแทกทางเท้าก็แล้วกัน 530 00:34:27,214 --> 00:34:31,083 มาสู้กันจริงๆ เถอะ พวกเขาจะได้หนุกหนาน 531 00:34:31,251 --> 00:34:32,275 อะไรนะ 532 00:34:32,452 --> 00:34:37,254 ก่อนอื่นต้องตั้งกฎกติกามารยาท 533 00:34:37,424 --> 00:34:40,792 และกฎนั่นก็คือ ไม่มีกฎ 534 00:34:45,198 --> 00:34:48,066 งี่เง่า ผิดคนโว้ย 535 00:34:48,368 --> 00:34:50,997 งั้นคงต้องเริ่มทำตัวเป็นคนถูกแล้วละ 536 00:34:51,171 --> 00:34:52,696 งั้นซีถึงโดนหมัดฉันเข้า... 537 00:34:52,873 --> 00:34:56,435 ...เพราะนายมีความคิดผิด ๆ ตั้งแต่แรก 538 00:34:56,610 --> 00:34:58,010 ฉันอยู่นี่โว้ย ตูดหมึก 539 00:34:58,545 --> 00:35:02,141 โอ พระเจ้า สนุกเป็นบ้า 540 00:35:02,449 --> 00:35:04,441 แกมันไอ้... 541 00:35:05,719 --> 00:35:06,743 โอเคมั้ย 542 00:35:06,920 --> 00:35:09,014 เกือบจะกันไว้ได้ แค่ช้าไปนิด 543 00:35:09,189 --> 00:35:10,919 เอาละ จบแล้ว เราเมาน่ะ 544 00:35:11,091 --> 00:35:13,083 - เขาเมาเละเทะ - พูดจริงนะ 545 00:35:13,260 --> 00:35:15,126 ฉันดีใจที่ได้สู้ 546 00:35:15,462 --> 00:35:20,696 - ฉันว่าเราทั้งคู่ได้เรียนรู้ โทรมานะ - ไอ้ตูด 547 00:35:22,235 --> 00:35:27,538 - เราทำได้ - ใช่ เราทำได้ เพื่อน 548 00:35:30,744 --> 00:35:33,179 เธอคงไม่มีวันได้เต้นรำ 549 00:35:33,346 --> 00:35:36,145 ไม่ ไม่หรอก 550 00:36:07,814 --> 00:36:11,876 - ทิลลี่ เป็นไง - หวัดดี คาร์ล 551 00:36:12,052 --> 00:36:13,452 มีอะไรให้ช่วยเหรอ 552 00:36:13,620 --> 00:36:16,954 ฉันอยากรู้ว่า คุณจะช่วยติดชั้นวางของให้ได้มั้ย 553 00:36:17,958 --> 00:36:19,551 งั้นเหรอ 554 00:36:25,799 --> 00:36:31,898 ได้ซี เรียบร้อยแล้ว 555 00:36:32,072 --> 00:36:35,474 - แล้วเจอกันนะ ทิลลี่ - ดีจังเลย คาร์ล 556 00:36:36,409 --> 00:36:39,208 อย่าเพิ่งไปซี 557 00:36:39,813 --> 00:36:41,213 ทำอะไรน่ะ 558 00:36:42,082 --> 00:36:46,019 - โธ่เอ๊ย ดันลืมไปธนาคารอีกแล้ว - โอ๊ย ไม่เป็นไร 559 00:36:46,186 --> 00:36:48,746 ฉันชักขี้ลืมใหญ่แล้ว 560 00:36:48,922 --> 00:36:51,983 - เป็นไปตามวัยน่ะ - ไม่ต้องกังวลหรอก 561 00:36:52,158 --> 00:36:54,957 ฉันต้องหาทางชดใช้คืนคุณให้ได้ 562 00:36:55,128 --> 00:36:59,224 ได้ช่วยเพื่อนบ้านก็ดีถมไปแล้วสำหรับผม 563 00:37:00,467 --> 00:37:02,959 คุณหล่อเลิศ 564 00:37:03,970 --> 00:37:07,668 ทำไมฉันไม่เคยเห็นแฟนคุณเลยล่ะ 565 00:37:07,841 --> 00:37:13,508 เอ้อ คือผมยังไม่จริงจังกับใคร แต่ก็มีเดทนะ 566 00:37:13,680 --> 00:37:16,343 - อยากปลดปล่อยมั้ยล่ะ - อะไรนะ 567 00:37:16,516 --> 00:37:19,350 แบบว่า ปลดปล่อยพลังหนุ่มไง 568 00:37:21,821 --> 00:37:26,122 - ผมต้องทำไงเนี่ย - ไม่ต้องทำอะไรเลย คาร์ล 569 00:37:26,293 --> 00:37:29,957 แค่นอนลงแล้วฉันจะจัดการที่เหลือ 570 00:37:30,130 --> 00:37:33,498 ไปไม่เป็นเลย อึ้ง ทึ่ง เสียว พูดไม่ออก 571 00:37:33,667 --> 00:37:36,728 ผมไม่แน่ใจว่าจะตอบรับเรื่องนี้ได้นะ ทิล 572 00:37:36,903 --> 00:37:40,169 - น่านะ - แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอนะ 573 00:37:40,340 --> 00:37:45,301 พอดีผมมีเรื่องด่วนต้องทำ ไว้เจอกันนะ 574 00:37:46,546 --> 00:37:49,607 ฝันร้ายชัด ๆ 575 00:37:50,984 --> 00:37:53,249 โธ่เว้ย พอได้แล้ว 576 00:37:54,254 --> 00:37:57,452 เทอเรนส์บอกว่าจะเป็นแบบนี้ ถ้าปฏิเสธ ขำตายล่ะ 577 00:37:57,624 --> 00:38:02,358 ไปได้แล้ว ถ้าฉันบอกว่าไม่ ก็คือไม่ 578 00:38:16,443 --> 00:38:17,467 หมาน่ารัก 579 00:38:29,155 --> 00:38:33,525 ไม่ต้องเกร็งนะ ฉันจัดการเอง 580 00:38:39,232 --> 00:38:40,791 โอ พระเจ้า 581 00:38:41,901 --> 00:38:45,565 โอ พระเจ้า โอ ไม่ โอ ดี 582 00:38:47,774 --> 00:38:49,538 มัน... 583 00:38:51,544 --> 00:38:53,012 นี่มันช่าง... 584 00:38:53,179 --> 00:38:54,977 คุณทำได้ยังไงน่ะ 585 00:39:01,688 --> 00:39:05,216 "ปาร์ตี้แฟนซี แต่งชุดตัวละครคนโปรด ในเรื่องแฮร์รี่ พอตเตอร์ 586 00:39:05,392 --> 00:39:06,416 ได้เลย นอร์ม" 587 00:39:10,330 --> 00:39:12,595 มีแขกตอบรับ ชื่อ: คาร์ล อัลเลน 588 00:39:54,441 --> 00:39:55,465 หวัดดี 589 00:39:57,644 --> 00:40:01,137 จริงรึ ผมอยากลองมานานแล้ว ใช่ 590 00:40:01,314 --> 00:40:04,910 คุณจะมาส่งได้ระหว่าง 8 โมงเช้าถึง 5 โมงครึ่งรึ 591 00:40:05,552 --> 00:40:07,487 สวัสดี ไม่ทราบว่าคุณพอมีเวลา... 592 00:40:07,654 --> 00:40:10,522 - คุยเรื่องโบสถ์คริสต์นิกายมอร์มอนมั้ย - ได้สิ เข้ามาเลย 593 00:40:11,691 --> 00:40:15,651 - เนตรนารีค่ะ - เนตรนารี 594 00:40:16,563 --> 00:40:18,395 ได้ มาเลย 595 00:40:21,334 --> 00:40:24,566 เฮ้ มันได้ผลจริงๆ นะ 596 00:40:29,576 --> 00:40:33,013 ยอดมากเลย มันสุดยอด 597 00:40:33,179 --> 00:40:36,741 ฉันอยากเรียนกีต้าร์ ฉันอยากเรียนขับเครื่องบิน 598 00:40:36,916 --> 00:40:38,578 ใช่ ฉันอยากเรียนภาษาเกาหลี 599 00:40:38,751 --> 00:40:45,749 ฉันจะเข้าใจ 600 00:40:47,927 --> 00:40:49,418 เอาละ เข้าใจแล้ว 601 00:40:59,372 --> 00:41:01,364 อากาศที่ชองจูเป็นไงบ้าง 602 00:41:08,248 --> 00:41:10,410 เขาเรียกผมว่าไงน่ะ 603 00:41:14,821 --> 00:41:15,845 จะไม่ช่วยคนจรจัดหน่อยหรือ 604 00:41:16,022 --> 00:41:17,046 จรจัด 605 00:41:18,258 --> 00:41:20,056 มากินเลย 606 00:41:20,260 --> 00:41:22,229 นี่ของคุณ เอามั้ย 607 00:41:22,428 --> 00:41:24,021 เขาไม่เคยฟัง 608 00:41:25,098 --> 00:41:26,122 ใช่ 609 00:41:26,900 --> 00:41:30,234 ผมอยากเริ่มธุรกิจขายปุ๋ยออร์แกนิค 610 00:41:30,403 --> 00:41:31,462 อนุมัติ 611 00:41:34,374 --> 00:41:35,433 คนต่อไป 612 00:41:36,209 --> 00:41:40,078 - อยากไปฟัง โอ๊ะ โทษที - รู้อะไรมั้ย อยากซี 613 00:41:40,246 --> 00:41:41,942 ตื้อเท่านั้นที่ครองโลก 614 00:41:43,683 --> 00:41:45,151 ดรีมส์ สเปซแลนด์ 615 00:41:49,088 --> 00:41:50,454 คืนนี้ มุนโชเซ็น บาย พร็อกซี 616 00:42:01,267 --> 00:42:02,599 เอาไปเลย 617 00:42:02,835 --> 00:42:05,202 มาแล้วนะ 618 00:42:05,772 --> 00:42:07,468 เยี่ยม 619 00:42:08,841 --> 00:42:10,104 ใช่ 620 00:42:11,911 --> 00:42:13,607 ขอเบียร์โรลลิ่งร็อค 621 00:42:16,516 --> 00:42:19,350 - นับแต่กาลเวลาเริ่มต้น - ในดินแดนมรณะ 622 00:42:21,154 --> 00:42:22,816 ยังมีวงดนตรี 623 00:42:22,989 --> 00:42:25,015 ใช่แล้ว มันมีอยู่ 624 00:42:25,658 --> 00:42:27,058 และเราคือวงดนตรีนั้น 625 00:42:27,227 --> 00:42:29,025 ใช่ เราเป็น 626 00:42:29,229 --> 00:42:30,959 และวงนั้นสร้างร็อคแอนด์โรล 627 00:42:31,130 --> 00:42:32,689 ใช่ พวกเขาสร้าง 628 00:42:33,499 --> 00:42:37,960 และวงนั้นกินสาหร่ายและพืชทะเลอื่นๆ 629 00:42:38,137 --> 00:42:39,571 ใช่ 630 00:42:39,739 --> 00:42:42,800 และวงนั้นยอดเยี่ยมมาก 631 00:42:45,845 --> 00:42:50,840 หวัดดี เจค, เพเนโลพี ร็อดริโก, ฟิลลิป, ซาคารี 632 00:42:51,050 --> 00:42:53,918 - เราคือมุนโชเซ็น บาย พร็อกซี - อย่าล้อกันเล่นน่ะ 633 00:42:54,087 --> 00:42:56,215 ฉันควรเป็นคนขอเลิกกับคุณ 634 00:42:56,389 --> 00:42:58,324 คุณพูดว่าเธอเป็นใคร 635 00:42:58,491 --> 00:43:00,323 เธอเป็นใคร 636 00:43:00,493 --> 00:43:05,898 ฉันอยากฆ่าคุณแล้วถ่มรดหน้า คุณพูดว่าเธอเป็นใคร 637 00:43:06,065 --> 00:43:07,931 เธอเป็นใคร 638 00:43:08,301 --> 00:43:13,365 ถ้ามีคนโทร.มาบอกว่าคุณตายแล้ว คุณพูดว่าเธอเป็นใคร 639 00:43:13,539 --> 00:43:15,565 เธอเป็นใคร 640 00:43:15,742 --> 00:43:20,510 ถ้าฉันยักไหล่แล้วบอกว่าช่างมัน คุณพูดว่าเธอเป็นใคร 641 00:43:20,680 --> 00:43:23,172 เธอเป็นใคร 642 00:43:23,349 --> 00:43:27,787 เฮ้ เคยเจอเพื่อนฉันรึยัง เอียน เขาเป็นพวกแฮกเกอร์ 643 00:43:27,954 --> 00:43:31,413 เขาช่วยฉันลบเว็บไซท์มายสเปซของเธอ 644 00:43:31,591 --> 00:43:35,961 กับเว็บไซท์มายสเปซของวง และเว็บไซท์ฟซบุ๊ค 645 00:43:36,129 --> 00:43:38,030 สุขสันต์กับเน็ตเวิร์ค ตูดหมึก 646 00:43:54,314 --> 00:43:58,877 อย่าโทร. มาตอนห้าทุ่ม มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 647 00:43:59,052 --> 00:44:00,918 เกิดขึ้นครั้งนึง เกิดขึ้นสองครั้ง 648 00:44:01,087 --> 00:44:04,751 เกิดขึ้นสามครั้ง อาจจะสี่ครั้ง อาจจะห้าครั้ง อาจจะ 649 00:44:04,924 --> 00:44:07,860 อาจจะเกิดขึ้นหกครั้ง แต่จะไม่มีครั้งที่เจ็ด 650 00:44:08,027 --> 00:44:09,928 ไม่ ๆ ๆ 651 00:44:13,533 --> 00:44:17,561 ฉันไม่ใช่นางทางโทรศัพท์ของคุณ 652 00:44:19,439 --> 00:44:21,931 ไม่ขายตัวอีกแล้ว 653 00:44:22,108 --> 00:44:27,012 อย่าโทร. มาตอนห้าทุ่ม มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 654 00:44:27,613 --> 00:44:29,343 โทร.มาได้ตอนสี่ทุ่มห้าสิบเก้า 655 00:44:29,515 --> 00:44:34,044 แต่อย่าโทร.มาตอนห้าทุ่ม เพราะนั่นคือกฎของฉัน 656 00:44:44,430 --> 00:44:46,922 ขอน้ำแก้วนึงได้มั้ย 657 00:44:51,604 --> 00:44:54,768 เฮ้ หนุ่มน้ำมันหมดที่ฉันเคยจูบ 658 00:44:54,941 --> 00:44:58,343 เคยจูบรึ อ้อ จริงด้วย จำได้แล้ว 659 00:44:58,511 --> 00:45:01,276 - มาทำอะไรที่นี่ - นั่นสิ แปลกพิลึกใช่มั้ย 660 00:45:01,447 --> 00:45:03,416 - พิลึกมาก - ใช่ 661 00:45:03,583 --> 00:45:06,143 - คุณคอยตามข่มขู่ฉันเหรอ - เปล่า ผมไม่ทำงั้นหรอก 662 00:45:06,319 --> 00:45:10,484 แต่เฟอร์นิเจอร์ห้องนั่งเล่นชุดใหม่คุณ ดูจากสนามแล้วสวยดีนะ 663 00:45:10,656 --> 00:45:15,321 - เพลง เอ้อ อะไรก็เหอะ เพราะดี - ขอบคุณ 664 00:45:15,495 --> 00:45:18,863 ใช่ เนื้อเพลงแรงดี แต่งเองเหรอ 665 00:45:19,031 --> 00:45:21,865 - มาจากประสบการณ์ส่วนตัว - เจ๋ง 666 00:45:22,034 --> 00:45:23,332 ดื่มหน่อยมั้ย 667 00:45:23,536 --> 00:45:26,700 ไม่ได้หรอก พรุ่งนี้ต้องตื่นเช้า 668 00:45:26,873 --> 00:45:30,037 - ต้องไปแล้ว แต่... - อ้าว จริงรึ 669 00:45:32,311 --> 00:45:34,871 แต่คุณเดินไปส่งฉันที่รถได้นะ 670 00:45:36,282 --> 00:45:38,683 ฉันสอนกลุ่มจ๊อกกิ้งถ่ายรูป... 671 00:45:38,851 --> 00:45:43,255 ...ให้กับพวกที่อยากทั้งออกกำลัง และฝึกถ่ายภาพ 672 00:45:43,423 --> 00:45:45,824 ใช่สิ ตอนนี้กำลังฮิต 673 00:45:45,992 --> 00:45:49,986 ที่กริฟฟิธพาร์คแล้ววนรอบนึง เส้นทางประมาณ 5 ไมล์ 674 00:45:50,163 --> 00:45:52,462 ตอนหกโมงเช้า 675 00:45:52,632 --> 00:45:56,899 ผมไม่เคยตื่นหกโมงเช้ามาตั้งแต่... 676 00:45:57,069 --> 00:46:01,200 - เช้าจัง - ใช่ แต่ได้รูปสวย ๆ เยอะนะ 677 00:46:02,575 --> 00:46:04,009 โอเค คุณอยู่ในวงดนตรี 678 00:46:04,177 --> 00:46:07,272 คุณจ๊อกกิ้งถ่ายรูป แล้วอะไรอีก 679 00:46:07,480 --> 00:46:09,574 ทำทุกอย่างที่อยาก 680 00:46:09,749 --> 00:46:13,117 ฉันอาสาดูแลคนจรจัด ทาสีได้นิดหน่อย 681 00:46:13,286 --> 00:46:15,721 เจ๋งดี ผมก็เคยทำงานการกุศล 682 00:46:15,888 --> 00:46:18,153 และเป็นนายแบบเปลือยด้วย เผื่อไม่รู้ 683 00:46:19,459 --> 00:46:23,328 ดีที่ได้รู้ ถ้า...ถ้าฉันต้องใช้... 684 00:46:24,464 --> 00:46:28,299 เอางี้ คำตอบคือได้ ผมยินดีจะไปเที่ยวกับคุณ 685 00:46:28,468 --> 00:46:30,562 ฉันยังไม่ได้ชวนออกเดทนะ 686 00:46:30,736 --> 00:46:32,932 ผมคงคิดไปเอง ตั้งแต่ที่ชวนเป็นแบบภาพเปลือยน่ะ 687 00:46:33,105 --> 00:46:34,505 คุณพูดตะหาก 688 00:46:34,674 --> 00:46:37,303 ใครพูดก็ช่าง มันทำให้ผมรู้สึกดี 689 00:46:39,679 --> 00:46:42,205 ทำไมคุณไม่มาเข้าคลาสฉันพรุ่งนี้เช้าล่ะ 690 00:46:42,381 --> 00:46:46,443 ทำไมไม่เลิกบีบคั้นผมซะทีเนี่ย จริงๆ นะ มันมากไป เร็วไป 691 00:46:46,619 --> 00:46:47,814 ได้สิ ผมอยากไป 692 00:46:49,388 --> 00:46:53,291 โอเค เจอกันพรุ่งนี้นะ 693 00:46:53,459 --> 00:46:56,725 - คาร์ล - อลิสัน 694 00:47:13,546 --> 00:47:14,570 ว่าไง รูนีย์ 695 00:47:14,747 --> 00:47:16,477 นี่ คาร์ล คืนนี้เราจะไปดื่มกัน 696 00:47:16,649 --> 00:47:20,211 มีกระทิงแดงทั้งลัง กะอยู่กันยันเช้าไปมั้ย 697 00:47:20,386 --> 00:47:21,945 ได้ 698 00:47:29,529 --> 00:47:31,964 เอาละทุกคน พร้อมมั้ย กล้องมีฟิล์มแล้วยัง 699 00:47:32,131 --> 00:47:33,394 - อลิสัน - คะ 700 00:47:33,566 --> 00:47:35,432 เราต้องใช้แฟลชมั้ย 701 00:47:35,601 --> 00:47:37,433 ตอนมีแสงไม่ต้องใช้แฟลช เร็กจี้ 702 00:47:45,878 --> 00:47:49,110 เมื่อคืนยอดมากเลย พวกนายรู้ขีดจำกัด ฉันล่ะนับถือจริงๆ 703 00:47:49,282 --> 00:47:52,081 อาทิตย์นี้โทร.หาที่มือถือด้วยนะ ไปกันอีกรอบ 704 00:47:52,251 --> 00:47:56,313 คาร์ล ถ้ามีใครให้อธิบายถึงเรื่องเมื่อคืน พูดได้เลยว่า สุดยอด 705 00:47:56,489 --> 00:47:59,550 เหมือนกันเลย รูน ลี ถึงไม่สนิทกันแต่ฉันรู้สึกดีมาก 706 00:47:59,725 --> 00:48:03,662 ดูสิว่าเราใกล้ชิดกันแค่ไหน เฮ้ อลิสัน ผมเอง คาร์ล ทางนี้ 707 00:48:04,430 --> 00:48:06,456 อลิสัน ผมอยู่นี่ 708 00:48:08,134 --> 00:48:09,295 อลิสัน 709 00:48:10,670 --> 00:48:13,663 พวกนั้นใครกัน 710 00:48:13,839 --> 00:48:17,139 รูนีย์กับเพื่อนใหม่ผม ลี เขาเป็นบุรุษพยาบาล ผมเพิ่งจะแซวเขา 711 00:48:17,310 --> 00:48:20,212 เมื่อคืนเราไปดิ้นกันมาหลายที่ สนุกเป็นบ้าเลย 712 00:48:20,379 --> 00:48:22,678 - ใช่ คุณดูไฮเปอร์นิดหน่อย - ผมได้กระทิงแดงไปหลายขวด 713 00:48:22,848 --> 00:48:26,580 เคยลองกระทิงแดงมั้ย ผมไม่เคยมาก่อน แต่เมื่อคืนดื่มกระทิงแดงเข้าไปผมชอบมาก 714 00:48:26,752 --> 00:48:28,618 ผมมีสร้อยคอใหม่ สะท้อนแสงด้วย 715 00:48:28,788 --> 00:48:31,155 แต่ตอนนี้มองไม่เห็นหรอก นอกจากทำแบบนี้ 716 00:48:31,324 --> 00:48:34,761 น่าสนใจมาก กระทิงแดงไม่ทำให้คุณน็อคเหรอ 717 00:48:34,927 --> 00:48:37,658 ไม่ ๆ ๆ ไม่ ๆ คิดว่าไม่นะ 718 00:48:37,830 --> 00:48:40,823 ไม่ หลังจ๊อกกิ้งเราน่าจะดื่มกระทิงแดงนะ 719 00:48:41,000 --> 00:48:43,401 คุณขวด ผมขวด ขวดเดียวแบ่งกันยังได้ 720 00:48:43,569 --> 00:48:45,162 - เอาละ มันคงสนุก... - กระทิงแดง 721 00:48:45,338 --> 00:48:46,465 - ฟังดูเหมือน... - กระทิงแดง 722 00:48:46,672 --> 00:48:47,867 - ฉันคิดว่า... - กระทิงแดง 723 00:48:48,040 --> 00:48:50,339 - ฉันว่า... - กระทิงแดง 724 00:48:50,509 --> 00:48:52,603 กระทิงแดง 725 00:48:53,179 --> 00:48:57,844 โอเค พลังแรงสูง ฉันชอบ ทุกคน นี่คาร์ล 726 00:48:58,017 --> 00:49:00,418 - คาร์ล นี่ทุกคน - ไง ทุกคน 727 00:49:01,220 --> 00:49:04,782 ไปกระชับหุ่นกัน 728 00:49:11,764 --> 00:49:13,357 โอ รูปนี้สวย 729 00:49:15,768 --> 00:49:16,895 นิ่งไว้ 730 00:49:17,069 --> 00:49:18,367 เรียบร้อย 731 00:49:29,048 --> 00:49:31,108 เฮ้ คาร์ล โอเครึเปล่า 732 00:49:33,853 --> 00:49:35,845 อยู่นิ่งๆ ไว้นะ 733 00:49:51,170 --> 00:49:52,661 สดชื่น 734 00:49:53,906 --> 00:49:58,901 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นไง คาดเดาได้ยาก 735 00:49:59,278 --> 00:50:01,213 ออกจะลึกลับ 736 00:50:01,380 --> 00:50:02,507 เอาละ ฟังนะ 737 00:50:02,682 --> 00:50:06,119 ผมไม่ชอบซ้ำซาก ชอบสนุก ชอบทำอะไรเเปลก ๆ 738 00:50:06,285 --> 00:50:08,618 ถ้าคุณรับไม่ได้ เราควรจบกันแค่นี้ 739 00:50:08,788 --> 00:50:10,654 โดนใจจัง 740 00:50:10,823 --> 00:50:14,021 ไม่รู้ว่าคนเรา ทนกับชีวิตที่เป็นกิจวัตรอยู่ได้ยังไง 741 00:50:14,193 --> 00:50:16,253 - ยิงฉันทิ้งซะดีกว่า - ผมรู้ กลางแสกหน้าเลย 742 00:50:16,429 --> 00:50:19,866 ฉันเคยเดทกับคน ที่ทำให้ทึ่งว่าเขามีความสุข... 743 00:50:20,032 --> 00:50:22,695 กับชีวิตในกล่องที่จำเจทุกวันอยู่ได้ยังไง 744 00:50:22,868 --> 00:50:26,532 ผมรู้ มันน่าหงุดหงิด ผมอยากจะจับตัวพวกเขามาเขย่า 745 00:50:26,706 --> 00:50:30,438 บอกว่า "ตื่นได้แล้ว คุณกำลังพลาดสิ่งดี ๆ ที่เรียกว่า 'ชีวิต'" 746 00:50:30,609 --> 00:50:32,339 - จริงที่สุด - ใช่ 747 00:50:33,212 --> 00:50:36,273 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับหนุ่มในกล่องคนนั้นล่ะ 748 00:50:36,449 --> 00:50:39,715 มันไม่เวิร์ค เรื่องยาวน่ะ 749 00:50:39,885 --> 00:50:43,287 เหรอ ใช่เรื่องที่คุณร้องเพลงถึงเมื่อคืนรึเปล่า 750 00:50:44,123 --> 00:50:45,716 อาจเป็นได้ 751 00:50:46,625 --> 00:50:49,595 หนุ่มในกล่องเป็นเรื่องสะเทือนใจ ผมไม่ถามต่อละ 752 00:50:49,762 --> 00:50:53,028 โอเค ถ้าคุณต้องรู้ เราเคยอยู่ด้วยกัน 753 00:50:53,199 --> 00:50:56,192 ฉันคิดว่าเขาเป็นคนที่ใช่ ทำนองนั้น 754 00:50:56,368 --> 00:50:59,998 แต่จู่ๆ เขาก็ขอเลิกซะงั้น ไม่มีเหตุผล 755 00:51:00,172 --> 00:51:01,538 ไปเลย ไม่เคยเห็นหน้าเขาอีก 756 00:51:03,342 --> 00:51:06,107 ว้าว โหดแฮะ ผมเสียใจด้วย 757 00:51:06,579 --> 00:51:09,640 คราวหน้าคุณควรเตือนผม ถึงความยาวของเรื่องซะก่อนนะ 758 00:51:09,815 --> 00:51:10,908 ลากซะยาวเชียว 759 00:51:11,083 --> 00:51:13,416 - ฉันจะพยายาม - ใช่ ตัดน้ำ ๆ ออกซะ 760 00:51:13,819 --> 00:51:18,723 โอ๊ย มือหรือนั่น 761 00:51:29,368 --> 00:51:31,837 เธอเป็นธรรมชาติ กล้าดี 762 00:51:32,004 --> 00:51:34,473 เธอไม่มีจุดหมายในชีวิต และไม่แคร์ 763 00:51:34,640 --> 00:51:38,600 - เธอตรงข้ามกับฉันทุกอย่าง - คาร์ล ช่วยส่งซอสชาลูลาให้ที 764 00:51:38,778 --> 00:51:40,747 ได้เลย ฟารานุช 765 00:51:41,680 --> 00:51:43,114 คุณสองคนเจอกันได้ไงนะ 766 00:51:43,282 --> 00:51:46,946 เว็บหาเมียชาวเปอร์เซีย เจ๋งดี นายน่าจะลองเข้าไปดู 767 00:51:47,119 --> 00:51:49,520 - ฉันหมั้นแล้ว - เออ จริง 768 00:51:49,688 --> 00:51:52,089 แล้วนายควรพูดถึง อลิสันต่อหน้าฟารานุชเหรอ 769 00:51:52,258 --> 00:51:55,126 ไม่เป็นไรหรอก เราเพิ่งเจอกัน เธอรู้ว่าไม่ได้ผูกขาด 770 00:51:55,294 --> 00:51:59,129 - อีกอย่าง เธอไม่ใช่สเปคฉัน - ฉันได้ยินนะ 771 00:51:59,298 --> 00:52:00,698 ขอโทษ ฟารานุช 772 00:52:01,300 --> 00:52:05,101 อีกอย่าง ฉันคงไม่ได้พบอลิสัน ถ้าไม่ตอบรับคนจรจัดนั่น 773 00:52:05,271 --> 00:52:07,433 และก็คงไม่ได้นัดบอด กับสาวแปลกหน้าชาวอิหร่าน 774 00:52:07,606 --> 00:52:10,007 - ไม่ได้ว่านะ ฟารานุช - ไม่ถือหรอก 775 00:52:10,176 --> 00:52:13,271 ว้าว ไม่ยักรู้ว่ามีเพื่อนเป็นคนชอบพูดว่าไม่ 776 00:52:13,445 --> 00:52:16,973 ไม่ ฉันว่ามันดีออก เลิกยุ่งกับฉันซะที 777 00:52:20,052 --> 00:52:22,351 - ไง ที่รัก - เฮ้ 778 00:52:24,223 --> 00:52:28,456 - ฟารานุช นี่ลูซี่ และลูซี่ นี่ฟารานุช - หวัดดีคะ 779 00:52:30,563 --> 00:52:32,361 ดูสิ พวกเพื่อนๆ ขี้เกียจกันสุด ๆ... 780 00:52:32,531 --> 00:52:35,695 ...ไม่มีใครยอมจัดงานเลี้ยงสละโสดให้ฉัน 781 00:52:35,868 --> 00:52:38,235 เฮ้ คิดอะไรออกแล้ว 782 00:52:38,571 --> 00:52:41,473 คาร์ล ช่วยจัดงานเลี้ยงสละโสด ให้ลูซี่ทีได้มั้ย 783 00:52:41,841 --> 00:52:44,743 ได้ ชัวร์ 784 00:52:44,910 --> 00:52:47,141 แหงละ ต้องดีแน่ๆ ได้ ฉันจัดการให้ 785 00:52:47,313 --> 00:52:48,872 - หมดปัญหา - ใช่ 786 00:52:54,687 --> 00:52:56,781 - จะดีเหรอ - ดีสิ 787 00:52:56,956 --> 00:52:59,983 ขอบคุณนะ คาร์ล 788 00:53:00,359 --> 00:53:04,421 ขอบคุณ คุณช่างน่ารัก 789 00:53:04,864 --> 00:53:06,730 - แจ๋วจริง - น่ารักจัง คาร์ล 790 00:53:06,899 --> 00:53:08,891 ขอบคุณ ฟารานุช 791 00:53:09,168 --> 00:53:11,933 โอ๊ย ลืมไปเลยว่า ต้องไปรับชุดของฉันกับอลิสัน 792 00:53:12,104 --> 00:53:13,367 ชุดอะไร 793 00:53:14,874 --> 00:53:17,469 เอ็กเปลลิอาร์มัส ล้อเล่นน่ะ 794 00:53:17,643 --> 00:53:19,874 ไม่เป็นไร ผมสกัดไว้และย้อนกลับไปให้คุณแล้ว 795 00:53:22,214 --> 00:53:23,705 ว้าว ชุดเจ๋งดีนะ 796 00:53:23,883 --> 00:53:26,443 เหลือแต่ของเด็กอยู่ชุดเดียว 797 00:53:26,619 --> 00:53:29,885 นี่อลิสัน ไม้กายสิทธิ์ของเธอทำจากไม้แดง 798 00:53:30,923 --> 00:53:32,152 - หวัดดี - คุณคงจะเป็นนอร์แมน 799 00:53:32,324 --> 00:53:36,489 ใช่ ยินดีที่รู้จัก ขอบคุณที่มา เข้ามาเลย 800 00:53:37,897 --> 00:53:40,492 ใช่ เรามี เอ้อ เครื่องดื่ม... 801 00:53:40,666 --> 00:53:42,294 มันทอด น้ำจิ้ม... 802 00:53:42,468 --> 00:53:45,802 ...กับคนน่ารัก ๆ เหมือนคุณทั้งคู่ 803 00:53:46,639 --> 00:53:47,937 - ขอบคุณ - อย่าเพิ่งรีบร้อน 804 00:53:48,107 --> 00:53:49,837 คืนนี้รับรองมันส์แน่ๆ 805 00:53:55,547 --> 00:53:58,244 - เข้ามาเลย โซนเล่นเกม - ดูดีออก 806 00:53:58,417 --> 00:54:00,079 อร่อยมั้ย แฮร์รี่ พอตเตอร์ 807 00:54:01,120 --> 00:54:02,588 มีอีกเพียบที่คอสต์โก 808 00:54:03,155 --> 00:54:05,283 ฉันมีบัตรเฉพาะสมาชิกด้วย 809 00:54:05,457 --> 00:54:08,427 ฉันใช้บัตรนั้นเข้าได้ทุกแผนก 810 00:54:08,594 --> 00:54:12,190 ซื้อของทีละเยอะๆ แถมได้ลดราคาด้วย 811 00:54:12,564 --> 00:54:14,726 ไม่ใช่ทุกคนจะเป็นสมาชิกได้ใช่มั้ย 812 00:54:15,200 --> 00:54:18,864 ไม่น่านะ แต่อาจช่วยขอให้ได้ ถ้าคุณสน 813 00:54:19,638 --> 00:54:22,233 - ใช่ ช่วยพูดให้ดี ๆ นะ นอร์ม - ต้องดีแน่ๆ 814 00:54:23,943 --> 00:54:26,879 รู้สึกแปลก ๆ ที่จะกลับบ้านใช่มั้ย 815 00:54:27,212 --> 00:54:30,740 "ฉันไม่ได้จะกลับบ้านหรอก ไม่ใช่" 816 00:54:33,585 --> 00:54:35,383 โอ บาย 817 00:54:39,892 --> 00:54:43,920 เอาละ พวก ใครอยากดูตอน "ห้องแห่งความลับ" บ้าง 818 00:54:51,971 --> 00:54:55,032 - ขอบคุณที่มานะ - ยินดีที่ได้พบค่ะ 819 00:54:55,207 --> 00:54:57,733 ดีใจที่ได้พบเหมือนกัน ขอบคุณนะ แล้วก็ 820 00:54:57,910 --> 00:55:01,142 ใช่แล้ว มาสิ ฉันทำเอง 821 00:55:01,313 --> 00:55:05,114 แล้วก็เอามือไว้ตรงนี้เหมือนจะจับ อีกข้างอ้อมไปกอด 822 00:55:05,284 --> 00:55:08,618 - ใช่แล้ว ตบหลังสิ - ขอบคุณที่สอนให้ 823 00:55:08,787 --> 00:55:10,585 - ไม่เป็นไร - บาย 824 00:55:10,756 --> 00:55:13,851 พวกเรา ทุกคนขึ้นรถไฟด่วนฮอกวอตส์ได้ 825 00:55:14,026 --> 00:55:16,086 สถานีต่อไป อัซคาบัน 826 00:55:24,536 --> 00:55:25,799 เฮ้ 827 00:55:26,205 --> 00:55:28,367 อยากลองขี่มั้ย 828 00:55:34,646 --> 00:55:38,742 - เริ่มขี่เก่งขึ้นแล้ว - ใช่ ไม่เลวใช่มั้ย 829 00:55:39,284 --> 00:55:41,685 ทำได้แล้ว 830 00:55:47,459 --> 00:55:49,758 คิดอะไรออกแล้ว 831 00:55:55,434 --> 00:55:59,735 - เราทำไม่ได้หรอก - ทำไมล่ะ กลัวเหรอ 832 00:56:02,808 --> 00:56:07,178 เร็วเข้า มีคนกำลังมา ผมเห็นอะไรแวบ ๆ เร็วเข้า 833 00:56:10,082 --> 00:56:14,986 - บ้าไปแล้ว - ใช่ แต่มันดีออก 834 00:56:40,979 --> 00:56:43,539 ไม่น่าเชื่อ 835 00:56:43,782 --> 00:56:45,910 เห็นด้วยอย่างยิ่ง 836 00:57:23,755 --> 00:57:27,590 รู้มั้ย ฉันไม่เคยยอมให้ใครขี่รถฉันมาก่อน 837 00:57:28,227 --> 00:57:31,925 ผมก็ไม่เคยยอมให้ใครจูบฉัน บนเวทีฮอลลีวู้ดโบว์ลมาก่อน 838 00:57:56,355 --> 00:57:58,415 สายัณห์สวัสดิ์ ลอส แองเจลิส 839 00:57:58,590 --> 00:58:02,960 ขอต้อนรับสู่ฮอลลีวู้ดโบว์ล มุนโชเซน บาย พร็อกซี 840 00:58:03,529 --> 00:58:04,792 ผมเป็นแฟนตัวยง 841 00:58:05,030 --> 00:58:06,658 ผมฆ่าเธอ 842 00:58:07,699 --> 00:58:09,224 ผมดังแล้ว 843 00:58:10,435 --> 00:58:12,631 ฉันไม่เห็นรู้เลย 844 00:58:12,804 --> 00:58:15,399 - ไม่เอาน่า คุณต้องมีแฟนน่ากลัวมั่งแหละ - ไม่คิดงั้นนะ 845 00:58:15,574 --> 00:58:18,772 - เราไม่ค่อยมีแฟนเพลงเท่าไหร่ - คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 846 00:58:18,944 --> 00:58:21,675 ก็โรดริโกกับพวกนั้นที่บาร์ไง ไว้ใจไม่ได้หรอก 847 00:58:21,847 --> 00:58:26,842 แล้วยังผมกับเพื่อนๆ นั่น ก็นับได้เป็น 8-9 คนแล้ว 848 00:58:27,019 --> 00:58:31,184 - ที่นี่จุคนได้สักเท่าไหร่กัน - น่าจะ 17,000 คน 849 00:58:31,356 --> 00:58:36,226 งั้นเราแต่ละคน ก็เชิญเพื่อนสนิท 1,800 คนมาฟัง 850 00:58:36,395 --> 00:58:39,331 ไม่จำเป็น ฉันรู้ว่าเพลงเราไม่ใช่แบบประชานิยม 851 00:58:39,498 --> 00:58:41,330 - อะไรนะ - ฉันชอบร้อง 852 00:58:41,833 --> 00:58:43,301 เหมือนกับภาพถ่ายฉัน 853 00:58:43,468 --> 00:58:45,937 ฉันรู้ว่าไม่ค่อยมีใครอยากได้ภาพเบลอ ๆ 854 00:58:46,104 --> 00:58:47,697 ที่ถ่ายไว้ระหว่างวิ่ง แต่... 855 00:58:47,873 --> 00:58:50,001 ผมไม่ได้จะพูดอะไรนะ 856 00:58:50,175 --> 00:58:53,703 ใครจะไปสนล่ะ โลกคือสวนสนุก 857 00:58:53,879 --> 00:58:55,472 ตอนเป็นเด็กก็คิดงั้น 858 00:58:55,647 --> 00:58:58,276 แต่พอโตขึ้นก็ลืมกันหมด 859 00:58:59,084 --> 00:59:01,019 ผมชอบเพลงคุณ 860 00:59:01,286 --> 00:59:04,120 ใครๆ ก็ถ่ายรูปตอนยืนนิ่งๆ ได้ 861 00:59:05,090 --> 00:59:08,686 - เฮ้ ทำอะไรกันน่ะ - ตายเเน่ 862 00:59:08,860 --> 00:59:10,522 - หยุดนะ - กำลังหยุด 863 00:59:10,696 --> 00:59:12,995 - เร็วเข้า คาร์ล วิ่ง - ขอบคุณนะ 864 00:59:13,165 --> 00:59:14,565 - หยุดตรงนั้น - ได้เลย 865 00:59:14,733 --> 00:59:16,497 - หมอบลงเดี๋ยวนี้ - ว่าไงว่างั้น 866 00:59:16,668 --> 00:59:21,106 - คาร์ล ทำอะไรอยู่ ไปเร็ว - ก็ได้ ตามใจทุกคนไม่ได้หรอก 867 00:59:24,276 --> 00:59:25,505 วิ่ง 868 00:59:25,811 --> 00:59:27,473 หวาดดี ทู้กคน 869 00:59:27,646 --> 00:59:33,085 เพิ่มวิตามินซีกันหน่อยจะได้แข็งแรง เดี๋ยวเจอกันนะ 870 00:59:33,252 --> 00:59:35,915 - ช่วยแจกหน่อยได้มั้ย - ได้เลย 871 00:59:39,825 --> 00:59:42,522 - ลีรึ - เฮ้ 872 00:59:42,694 --> 00:59:45,163 ว่าไง น้องชาย 873 00:59:46,498 --> 00:59:49,593 - ไม่ถูกใช่มั้ย - คาร์ล ขอคุยด้วยเดี๋ยว 874 00:59:50,702 --> 00:59:53,069 รอแป็บนึงได้มั้ย ลี 875 00:59:54,506 --> 00:59:56,566 มีอะไรเหรอ นอร์ม 876 00:59:56,742 --> 00:59:58,574 เกิดเรื่องใหญ่แล้วละ 877 00:59:58,744 --> 01:00:02,704 คนจากแผนกสินเชื่อรายใหญ่มา อย่ามองนะ เขาอยากคุยกับนาย 878 01:00:02,881 --> 01:00:06,045 ฉันว่าน่าจะเกี่ยวกับ พวกสินเชื่อที่นายอนุมัติไป 879 01:00:06,685 --> 01:00:09,450 เราต้องคิดในแง่ดีไว้ 880 01:00:09,621 --> 01:00:11,886 ผมอาจถูกไล่ออกก็ได้ นอร์ม 881 01:00:12,224 --> 01:00:15,217 ไม่ต้องกังวลนะ ผมว่ามันคงนำไปสู่สิ่งที่ดี 882 01:00:15,394 --> 01:00:17,522 - เฮ้ ฉันก็มีส่วนเรื่องนี้ - ไม่ 883 01:00:17,696 --> 01:00:20,131 - ใช่สิ ฉันยอมให้มันเกิดขึ้น - นอร์ม 884 01:00:20,299 --> 01:00:22,928 นายได้ความรู้สึกแล้ว นายเข้าถึงอารมณ์ อนุมัติเงินกู้ จำได้มั้ย 885 01:00:23,101 --> 01:00:24,364 - ใช่แล้ว - ฉันจับตาอยู่ 886 01:00:24,536 --> 01:00:25,765 ถูกต้องแล้ว 887 01:00:25,937 --> 01:00:29,465 แต่เสียใจด้วยกับผลที่ตามมา ตอนนี้เราต้องยอมรับโทษแล้ว 888 01:00:29,641 --> 01:00:32,805 - มาเถอะ - เฮ้ เดี๋ยวก่อนได้มั้ย 889 01:00:32,978 --> 01:00:35,948 - โอเค - ลี มีอะไรรึเปล่า 890 01:00:36,114 --> 01:00:37,946 ฉันอาจได้อนุมัติให้เป็นรายสุดท้าย 891 01:00:39,951 --> 01:00:41,681 มอเตอร์ไซค์ดูคาติน่ะ 892 01:00:41,853 --> 01:00:45,346 ฉันอยากให้คนเลิกล้อ เรื่องเป็นพยาบาลซะที 893 01:00:46,692 --> 01:00:50,185 - เข้าใจฉันใช่มั้ย - ใช่ รถดี 894 01:00:50,362 --> 01:00:51,762 อนุมัติ 895 01:00:52,130 --> 01:00:54,827 แล้วเจอกันหลังจากนี้นะ ลี 896 01:00:57,602 --> 01:00:59,298 คาร์ล 897 01:01:01,673 --> 01:01:04,871 เวสลีย์ ที พาร์กเกอร์ รองประธานฯ ธนาคารบรีเฟดเดอรัล 898 01:01:05,043 --> 01:01:06,944 ยินดีที่ได้พบท่านครับ 899 01:01:14,119 --> 01:01:18,784 ภายในสองเดือน เจ้าหน้าที่ สินเชื่อทั่วไปอนุมัติเงินกู้ 35-40 ราย 900 01:01:18,957 --> 01:01:20,983 คุณอนุมัติไป 901 01:01:21,760 --> 01:01:23,729 561 ราย 902 01:01:24,429 --> 01:01:25,954 เกินเกณฑ์เฉลี่ยไปนิดนึง 903 01:01:26,131 --> 01:01:28,498 ที่ไม่ธรรมดายิ่งกว่านั้นคือจำนวนเงิน 904 01:01:29,000 --> 01:01:35,907 250 เหรียญเพื่อซื้อจักรยานเสือภูเขา 600 เหรียญเพื่อเรียนเล่นวินด์เซิร์ฟ 905 01:01:36,074 --> 01:01:38,009 เคยลองมั้ยครับ สนุกนะ 906 01:01:38,176 --> 01:01:41,169 คาร์ล ธนาคารนี้ ไม่เคยปล่อยสินเชื่อรายย่อย 907 01:01:41,346 --> 01:01:43,474 - อธิบายได้ เวส...ได้ครับ - นั่งลง นอร์แมน 908 01:01:43,648 --> 01:01:46,117 ตอนแรกผมคิดว่า คุณกำลังฉ้อโกงธนาคาร 909 01:01:46,318 --> 01:01:49,311 - ผมไม่มีวันทำงั้น - ถ้ามีโอกาสผมคงทำ ทำไมคุณจะไม่ล่ะ 910 01:01:55,560 --> 01:01:57,119 แต่... 911 01:01:59,364 --> 01:02:00,696 แต่พอดูอย่างละเอียด 912 01:02:01,466 --> 01:02:04,163 คนพวกนั้นยินดีมากที่ได้สิ่งที่ต้องการ... 913 01:02:04,336 --> 01:02:07,465 98 เปอร์เซ็นต์ของลูกหนี้ ชำระเงินคืนตรงตามเวลา 914 01:02:07,639 --> 01:02:09,733 และเพราะคุณอนุมัติไปเป็นจำนวนมาก 915 01:02:09,908 --> 01:02:14,175 เราจึงได้กำไรมหาศาล คาร์ล เงินกู้รายเล็ก ๆ นี่ไม่เลวเลยนะ 916 01:02:14,546 --> 01:02:16,606 เห็นมั้ย คาร์ ตีตนไปก่อนไข้ 917 01:02:16,782 --> 01:02:20,344 คาร์ล จะว่าไงถ้าผมขอให้คุณ ขึ้นไปทำงานข้างบนกับนายใหญ่ 918 01:02:20,552 --> 01:02:22,214 ลูกค้ารายใหญ่เรอะ 919 01:02:23,021 --> 01:02:25,115 ยอดเลย ผมคงต้องบอกว่า... 920 01:02:25,290 --> 01:02:28,124 โว้ว เดี๋ยวก่อน ก่อนที่เราจะตอบ 921 01:02:28,293 --> 01:02:30,455 คุยเรื่องเงินกันก่อน ทุกบาททุกสตางค์นะ เวส 922 01:02:30,629 --> 01:02:34,532 ผมว่าเราคงคุยกับคุณไม่ได้ เราขอคาร์ลแค่คนเดียว 923 01:02:35,033 --> 01:02:36,399 เข้าใจแล้ว 924 01:02:36,568 --> 01:02:39,538 เราจะส่งสัญญาจ้างมาให้เย็นนี้ 925 01:02:39,704 --> 01:02:42,230 เก่งมาก คาร์ล ขอชนหมัดหน่อย 926 01:02:42,407 --> 01:02:46,902 - พลาดไป ขอชนหมัดด้วย - กับผมดีกว่า 927 01:02:53,652 --> 01:02:55,484 อันนี้สวยดี 928 01:02:55,654 --> 01:02:58,055 ฉันชอบสีครีม คิดว่าไงล่ะ 929 01:02:58,223 --> 01:02:59,247 - ผมก็ชอบ - งั้นเหรอ 930 01:02:59,424 --> 01:03:00,790 ใช่ 931 01:03:00,959 --> 01:03:04,521 เกมบิงโกเจ้าสาว เล่นยังไงเหรอ 932 01:03:04,696 --> 01:03:06,426 ก็เหมือนกับบิงโกทั่วไป... 933 01:03:06,598 --> 01:03:10,228 ...แค่ต้องตะโกนบอกเรื่องน่าขายหน้า ของเจ้าสาว เข้าใจมั้ย 934 01:03:11,303 --> 01:03:12,327 ใช่เลย 935 01:03:12,504 --> 01:03:14,405 - ฉันไม่เอาบิงโกเจ้าสาวหรอก - เจ๋งออก 936 01:03:14,573 --> 01:03:16,166 ไม่เอาอะไรที่ยุ่งยากดีกว่า 937 01:03:16,341 --> 01:03:19,140 คุณต้องทำให้งานฉลองนี้คุ้มค่ารู้มั้ย 938 01:03:19,311 --> 01:03:21,746 ฟังดูไม่เห็นยุ่งยาก มันยุ่งยากเหรอ 939 01:03:21,913 --> 01:03:25,509 นี่จะถามกันอีกเยอะมั้ย ฉันไม่ได้ว่างทั้งวันนะ 940 01:03:28,887 --> 01:03:32,881 - เราน่าจะไปร้านอื่นกัน - ไม่เป็นไร เดี๋ยวคุยให้ 941 01:03:33,358 --> 01:03:34,724 คุณครับ... 942 01:03:35,093 --> 01:03:37,153 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 943 01:03:40,999 --> 01:03:42,331 ใช่ 944 01:03:43,001 --> 01:03:44,401 มีปัญหาอยู่แล้ว 945 01:03:45,403 --> 01:03:48,339 ฉันเนี่ยนะ...นั่งอยู่นี่ทั้งวันๆ... 946 01:03:48,540 --> 01:03:52,307 เฝ้ามองคนอื่นหมั้น แต่งงาน ซ้ำแล้วซ้ำอีก 947 01:03:53,211 --> 01:03:55,646 ไม่ยุติธรรมเลย แล้วฉันล่ะ 948 01:03:55,814 --> 01:03:58,682 แล้วซูมีล่ะ เมื่อไหร่จะเป็นวันของฉันบ้าง 949 01:03:58,950 --> 01:04:00,748 อ๋อ เข้าใจแล้วละ 950 01:04:01,253 --> 01:04:04,655 คงอีกไม่นานนักหรอก 951 01:04:04,823 --> 01:04:07,156 เห็นผู้หญิงคนที่มากับผมมั้ย 952 01:04:08,093 --> 01:04:10,153 เธอเป็นคู่หมั้นของเพื่อนรักผม... 953 01:04:10,328 --> 01:04:12,388 ...แล้วก็เกลียดขี้หน้าผมมาก 954 01:04:12,898 --> 01:04:17,029 คุณจะช่วยผมได้มากเลย ถ้าทำให้มันกลายเป็นเรื่องสนุกสำหรับเธอ 955 01:04:17,469 --> 01:04:18,801 มาเป็นทีมเดียวกันเถอะ 956 01:04:19,304 --> 01:04:21,500 คุณคิดว่าไง ซูมี 957 01:04:21,773 --> 01:04:22,797 โอเค 958 01:04:23,041 --> 01:04:24,873 เริ่มกันเลย 959 01:04:26,545 --> 01:04:29,014 โอเค บิงโกเจ้าสาวง่ายมาก ๆ รู้มั้ย 960 01:04:29,180 --> 01:04:32,617 ฉันช่วยอธิบายรายละเอียดให้คุณฟังได้ 961 01:04:33,251 --> 01:04:34,742 ไม่อยากเชื่อเลย 962 01:04:34,920 --> 01:04:37,856 มีคนกำลังจะกระโดดตึก 963 01:04:38,023 --> 01:04:39,047 เราจะทำไงดี 964 01:04:39,224 --> 01:04:40,487 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 965 01:04:41,893 --> 01:04:44,294 คือว่ามีคนกำลังจะฆ่าตัวตาย 966 01:04:45,564 --> 01:04:47,157 กระโดดตึก 967 01:04:47,766 --> 01:04:50,258 มองหาพระเเสงอะไรวะ 968 01:04:51,303 --> 01:04:54,831 - อย่าโดดนะ - อย่ามาชี้หน้าฉันโว้ย 969 01:04:55,006 --> 01:04:56,907 คุณผู้หญิง เขยิบมาหน่อย 970 01:04:57,509 --> 01:05:00,069 คุณ ช่วยเขยิบมาอีกนิดได้มั้ย สักสองฟุต 971 01:05:00,245 --> 01:05:01,713 มีใครเรียกตำรวจยัง 972 01:05:01,880 --> 01:05:05,339 เรียกแล้ว แต่มีหวังตายก่อนตำรวจมาถึง ต้องหาคนช่วยกล่อม 973 01:05:05,517 --> 01:05:08,851 - หลีกไปให้พ้นนะ - ใครก็ได้ ช่วยที 974 01:05:27,572 --> 01:05:29,097 อย่าโดดนะ 975 01:05:31,209 --> 01:05:33,110 ขอร้องอย่าโดด 976 01:05:35,513 --> 01:05:36,913 เฮ้ เพื่อน 977 01:05:37,549 --> 01:05:39,040 แกเป็นใครวะ 978 01:05:39,217 --> 01:05:42,915 อย่ามาหลอก ฉันจะฆ่าตัวตาย อย่าห้ามซะให้ยาก 979 01:05:43,555 --> 01:05:46,024 - ได้เลย - หมายความว่าไง "ได้เลย" 980 01:05:46,191 --> 01:05:49,719 ไม่ได้หมายความว่าโอเค ขอเวลาแป๊บนะ 981 01:05:50,295 --> 01:05:52,423 ฉันควรเกลี้ยกล่อมนาย 982 01:05:54,099 --> 01:05:55,658 ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี 983 01:05:55,834 --> 01:05:57,928 แกทำได้แย่มาก เป็นตำรวจรึเปล่าเนี่ย 984 01:05:58,103 --> 01:06:00,072 อย่าเพิ่งวีน กำลังคิด 985 01:06:02,974 --> 01:06:05,910 เดี๋ยว นึกออกแล้ว 986 01:06:08,847 --> 01:06:10,475 จะไปไหนล่ะน่ะ 987 01:06:10,649 --> 01:06:13,414 - ฉันว่ามันไม่ใช่อย่างที่คิด - เลิกเหอะ 988 01:06:13,585 --> 01:06:15,144 ให้ตายซิ 989 01:06:20,592 --> 01:06:24,393 - พ่อหนุ่ม หวัดดี - อย่าเพิ่งนะ กำลังมาแล้ว 990 01:06:24,562 --> 01:06:27,122 ใจเย็นๆ นะ 991 01:06:30,068 --> 01:06:33,004 นายทำบ้าอะไรอยู่ในนั้นวะ 992 01:06:35,707 --> 01:06:39,838 ฉันอยากให้คุณถอยกลับเข้ามา 993 01:06:40,679 --> 01:06:46,516 คุณตัดขาดเรื่องโกหกที่ต้องเจอทุกวันได้ 994 01:06:46,685 --> 01:06:50,281 และถ้าคุณจะไม่อยากเจอฉันอีก 995 01:06:50,455 --> 01:06:55,621 ฉันจะเข้าใจ 996 01:06:55,794 --> 01:07:02,792 ฉันจะเข้าใจ 997 01:07:05,403 --> 01:07:06,530 อะไรต่อนะ 998 01:07:07,405 --> 01:07:10,034 หนุ่มอารมณ์บูดเกิดคลั่ง 999 01:07:10,241 --> 01:07:13,040 ปิดบังความเจ็บปวดล้ำลึก 1000 01:07:13,211 --> 01:07:18,445 เธอรู้ว่าไม่มีใคร 1001 01:07:18,616 --> 01:07:22,781 ทุกคนที่ฉันรู้จักมีเหตุผล 1002 01:07:23,221 --> 01:07:24,712 ที่จะพูด 1003 01:07:24,889 --> 01:07:26,380 คุณฝังอดีตได้ 1004 01:07:26,558 --> 01:07:30,586 ฉันอยากให้คุณถอยกลับเข้ามา เพื่อน 1005 01:07:30,762 --> 01:07:35,496 คุณตัดขาดเรื่องโกหกที่ต้องเจอทุกวันได้ 1006 01:07:35,667 --> 01:07:39,365 และถ้าคุณจะไม่อยากเจอฉันอีก 1007 01:07:39,537 --> 01:07:44,237 ฉันจะเข้าใจ 1008 01:07:44,409 --> 01:07:49,006 ฉันจะเข้าใจ 1009 01:07:49,180 --> 01:07:53,982 ฉันจะเข้าใจ 1010 01:07:54,152 --> 01:07:58,146 ฉันจะเข้าใจ 1011 01:07:58,923 --> 01:08:01,324 ฉันจะเข้าใจ 1012 01:08:10,034 --> 01:08:12,594 นิ้วฉันห้อเลือดเลยโว้ย 1013 01:08:15,840 --> 01:08:17,240 ซูเปอร์ชัทเทิล 1014 01:08:20,912 --> 01:08:22,505 คาร์ล 1015 01:08:22,947 --> 01:08:25,507 สเตฟานี เท็ด ไง 1016 01:08:25,683 --> 01:08:27,777 สบายดีมั้ย มาทำอะไรกันแถวนี้ 1017 01:08:27,952 --> 01:08:31,719 เราจะไปตาฮิติกันอาทิตย์นึง พ่อเท็ดมีที่ดินผืนเล็ก ๆ 1018 01:08:31,890 --> 01:08:36,191 ร้อยเอเคอร์ไม่เล็กนะ ที่รัก หมายถึงในตาฮิติน่ะ 1019 01:08:37,228 --> 01:08:41,188 เออ ฉันเห็นคุณในทีวีด้วย น่าทึ่งมาก คาร์ล 1020 01:08:41,366 --> 01:08:44,461 แค่ช่วยชีวิตคนๆ นึงน่ะ เรื่องเล็ก 1021 01:08:44,636 --> 01:08:47,105 - จะไปไหนเหรอ - นัดเจอแฟนไว้น่ะ 1022 01:08:47,272 --> 01:08:49,207 - ยังไม่ได้คิดว่าจะไหน - จริงรึ 1023 01:08:49,374 --> 01:08:52,936 ใช่ เราจะเลือกที่ไปกัน เหมือนเล่นเกมสุ่มเลือกไง 1024 01:08:53,111 --> 01:08:56,411 ทำให้น่าตื่นเต้น แล้วเจอกันนะ 1025 01:08:58,082 --> 01:09:00,677 - ฟังดูน่าสนุกเนอะ - นึกภาพออกมั้ย 1026 01:09:00,852 --> 01:09:02,548 ไม่ 1027 01:09:14,165 --> 01:09:15,895 ผมมีแต่กระเป๋าที่จะหิ้วขึ้นเครื่อง 1028 01:09:16,067 --> 01:09:20,471 ขอซื้อตั๋วสองใบ สำหรับเที่ยวบินถัดไปที่กำลังจะออก 1029 01:09:20,638 --> 01:09:22,231 เราไม่เคยทำแบบนี้มาก่อน 1030 01:09:24,976 --> 01:09:29,437 เที่ยวบินถัดไปที่พร้อมให้ขึ้นเครื่อง จะไป... 1031 01:09:30,014 --> 01:09:31,448 ...ลินคอล์น เนบราสก้า 1032 01:09:33,418 --> 01:09:34,442 โอเค 1033 01:09:34,619 --> 01:09:35,643 - โอเค - โอเค 1034 01:09:35,820 --> 01:09:36,981 - นะ - ลินคอล์น 1035 01:09:37,155 --> 01:09:38,316 เรามาแล้ว 1036 01:09:42,260 --> 01:09:44,456 เค้าไปเที่ยวไหนกัน ในลินคอล์น เนบราสก้า 1037 01:09:44,629 --> 01:09:47,656 เราก็ควรไปเที่ยวที่นั่น 1038 01:09:48,366 --> 01:09:50,335 มาที่พิพิธภัณฑ์โทรศัพท์รุ่นบุกเบิก แฟรงค์ เอช วู้ดส์ วันนี้ 1039 01:09:50,501 --> 01:09:52,766 พิพิธภัณฑ์โทรศัพท์รุ่นบุกเบิก แฟรงค์ เอช วู้ดส์ 1040 01:09:53,471 --> 01:09:55,667 "ชุดหูฟังโอเปอเรเตอร์สวิชบอร์ดรุ่นแรก 1041 01:09:55,840 --> 01:09:58,105 หนักสิบปอนด์ครึ่ง" 1042 01:09:58,276 --> 01:10:01,075 - น่าสนใจจัง - ดูนี่สิ 1043 01:10:02,580 --> 01:10:05,049 - โทรศัพท์เครื่องแรก ๆ - เจ๋งจัง 1044 01:10:05,216 --> 01:10:06,912 ดูเครื่องนั้นสิ 1045 01:10:07,085 --> 01:10:10,613 - เล็กกว่าที่คิดเอาไว้ซะอีก - เดี๋ยวก่อนนะ เครื่องกำลังสั่น 1046 01:10:10,788 --> 01:10:12,689 เยลโหล 1047 01:10:17,028 --> 01:10:18,496 แม่นดี 1048 01:10:20,598 --> 01:10:24,194 - คุณคิดว่าไงเหรอ - ท่าเซ็กซี่ดี 1049 01:10:25,103 --> 01:10:26,799 ฉันต้องทำไง ฉันจะ... 1050 01:10:28,706 --> 01:10:30,334 - ระวังหน่อย - ยังงั้นและ 1051 01:10:32,944 --> 01:10:34,970 - โอเค - ทำได้แล้ว 1052 01:10:35,146 --> 01:10:36,170 ปล่อย 1053 01:10:38,049 --> 01:10:40,109 - ดีมาก - ฉันทำได้ ฉันทำได้ 1054 01:10:40,285 --> 01:10:43,187 ขอยิงอีกได้มั้ย ๆ เป็นอะไรกันเหรอ 1055 01:10:49,193 --> 01:10:51,128 ท่านทั้งหลาย...ขอเสียงให้กับ 1056 01:10:51,296 --> 01:10:56,291 ทีมคอร์นฮัสเกอร์แห่ง...ม.เนบราสก้า 1057 01:11:03,608 --> 01:11:05,577 พนัน 20 เหรียญว่าโอกลาโฮม่าชนะ 1058 01:11:05,743 --> 01:11:08,303 เฮ้ พีท ช่วยวางไว้บนที่รองแก้วได้มั้ย 1059 01:11:08,479 --> 01:11:10,072 นายอยู่ที่นี่รึไง 1060 01:11:10,248 --> 01:11:13,878 ใช่ ฉันขอคาร์ลและเขาต้องตอบรับ 1061 01:11:14,052 --> 01:11:16,715 เฮ้ นั่นคาร์ลใช่มั้ย 1062 01:11:16,888 --> 01:11:19,016 - ใช่รึเปล่า - ใช่เหรอ ๆ 1063 01:11:20,391 --> 01:11:25,659 กองเชียร์เสียงดีมาก คริส หูอื้อไปหมด 1064 01:11:26,631 --> 01:11:28,862 พวกเขาคงจะอยู่เนบราสก้า 1065 01:11:29,968 --> 01:11:34,531 นี่เป็นตอนที่น่าสนใจมาก เพราะถ้าเราไม่ตัดหัวออกให้ดี 1066 01:11:34,706 --> 01:11:37,198 ...ทุกอย่างจะผสมปนเปกันหมด 1067 01:11:37,375 --> 01:11:40,368 ก็จะมีคนเคี้ยวเจอจะงอยปาก หรือไม่ก็เอ็น... 1068 01:11:40,545 --> 01:11:43,310 ...แล้วก็จะมีการฟ้องร้อง 1069 01:11:44,615 --> 01:11:46,811 มีคนเป็นลมในหน่วยตัดหัวไก่ 1070 01:11:51,823 --> 01:11:54,486 ไม่น่าเชื่อว่าผมจะสะดุดล้มแบบนั้น 1071 01:11:55,827 --> 01:11:59,389 - เหรอ ดูยังกับเป็นลมมากกว่า - เปล่า บอกแล้วไงว่าเหยียบโดนตะปู 1072 01:11:59,564 --> 01:12:03,160 เหรอ นึกว่าเป็น เพราะจะงอยปากไก่ในถังซะอีก 1073 01:12:03,334 --> 01:12:05,860 ขอทีเหอะ 1074 01:12:06,971 --> 01:12:09,304 ให้ตาย ฝนตกแล้ว 1075 01:12:10,641 --> 01:12:13,008 นี่ ผมกันฝนให้ 1076 01:12:13,277 --> 01:12:14,768 มานี่ 1077 01:12:14,946 --> 01:12:18,815 เร็วเข้า รอไม่ได้ เราต้องหาที่หลบฝน 1078 01:12:18,983 --> 01:12:20,679 เร็วเข้า 1079 01:12:22,120 --> 01:12:25,716 เข้ามาในนี้ ไม่เป็นไร ผมดูแลคุณเอง 1080 01:12:25,890 --> 01:12:28,621 อลิสัน โอเคมั้ย 1081 01:12:29,293 --> 01:12:33,287 เจ็บตรงไหนรึเปล่า โอเคมั้ย 1082 01:12:39,103 --> 01:12:40,435 ทำไมรึ 1083 01:12:41,539 --> 01:12:44,065 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันรักคุณ 1084 01:12:45,476 --> 01:12:46,944 จริงรึ 1085 01:12:47,111 --> 01:12:51,708 ฉันรู้ตัวว่าชอบคุณมาพักนึง แต่เพิ่งตัดสินใจได้ว่าฉันรักคุณ 1086 01:12:51,883 --> 01:12:55,183 - คุณรักฉันมั้ย - แน่นอนอยู่แล้ว 1087 01:12:55,353 --> 01:12:57,083 ผมรักคุณเหมือน... 1088 01:12:57,588 --> 01:13:00,888 ...ไม่อยากเชื่อเลย มันแย่จังเลยนะ 1089 01:13:01,692 --> 01:13:03,160 ฉันเลยคิดว่า... 1090 01:13:03,327 --> 01:13:05,819 ...ฉันรู้ว่ามันไม่เข้าท่า โดยเฉพาะกับฉัน... 1091 01:13:05,997 --> 01:13:10,867 ...แต่ถ้าเรากลับไป เราน่าจะย้ายมาอยู่ด้วยกัน 1092 01:13:12,970 --> 01:13:15,530 จริงนะ คุณคิดแบบนั้นเหรอ 1093 01:13:16,040 --> 01:13:17,668 คุณคิดว่าไง 1094 01:13:17,842 --> 01:13:22,280 - ผมคิดว่าไงรึ ได้สิ - โธ่เอ๊ย คุณชะงัก 1095 01:13:22,447 --> 01:13:23,915 - ผมไม่ได้ชะงัก - คุณชะงัก 1096 01:13:24,082 --> 01:13:26,051 เปล่า ผมไม่ได้ชะงัก นี่มันเป็นเรื่องใหญ่ 1097 01:13:26,217 --> 01:13:28,846 มันเป็นความคิดโง่ๆ ฉันไม่ควรพูด 1098 01:13:29,020 --> 01:13:32,923 ไม่เอาน่า คุณกำลังพูดอะไร ถามผมอีกทีนะ 1099 01:13:33,791 --> 01:13:35,123 - คุณอยากจะย้าย... - ได้เลย 1100 01:13:35,293 --> 01:13:39,788 ผมชะงักมั้ย ตอบได้เร็วกว่านั้นอีกนะถ้าคุณ... 1101 01:13:54,579 --> 01:13:58,209 - วันนี้จะเดินทางไปไหนคะ - ลอส แองเจลิส 1102 01:14:01,052 --> 01:14:03,851 รอสักครู่นะคะ 1103 01:14:04,021 --> 01:14:07,514 เราน่าจะทำแบบนี้ทุกอาทิตย์ เราจะได้ท่องทั่วโลก 1104 01:14:07,692 --> 01:14:09,524 ได้เลย 1105 01:14:09,760 --> 01:14:12,525 - โอเครึเปล่า - สบายมากเลย 1106 01:14:15,466 --> 01:14:16,866 คุณครับ 1107 01:14:18,236 --> 01:14:21,206 - เชิญมากับเราหน่อยได้มั้ย - ว่าอะไรนะ 1108 01:14:21,372 --> 01:14:24,206 เราอยากขอถามอะไรคุณหน่อย 1109 01:14:26,844 --> 01:14:29,575 ตลกจังเลย ยอดมาก 1110 01:14:29,747 --> 01:14:32,546 แหม ดีจัง คุณก็เล่นกับเขาด้วยรึ 1111 01:14:32,717 --> 01:14:34,879 โอ พระเจ้า พวกคุณทำให้ผมเชื่อสนิทเลย 1112 01:14:35,052 --> 01:14:37,886 มีคนบ้าในสนามบิน วู้ เตือนภัยด้วย 1113 01:14:39,323 --> 01:14:41,656 - มุกนี้ดี - ไปได้แล้ว คุณตลก 1114 01:14:41,826 --> 01:14:43,419 เชิญ คุณผู้หญิง 1115 01:14:45,163 --> 01:14:48,429 - คุณเกลียดประเทศนี้รึ คุณอัลเลน - อะไรนะ 1116 01:14:48,599 --> 01:14:52,764 - คุณเกลียดอเมริการึ - ไม่ ไม่มีทาง 1117 01:14:52,937 --> 01:14:54,906 แล้วทำไมถึงวางแผนโจมตีล่ะ 1118 01:14:55,072 --> 01:14:57,064 - อะไรนะ - ฉันว่าคุณจับผิดคนแล้ว 1119 01:14:57,241 --> 01:14:59,073 ขอโทษนะ ผมพูดกับคุณรึ 1120 01:14:59,243 --> 01:15:01,405 เราตามแกะรอยคุณ คุณอัลเลน เรารู้ว่าคุณเป็นใคร 1121 01:15:01,579 --> 01:15:05,141 - เรารู้ว่าคุณมีแผนอะไร - จะบ้าแล้ว คิดว่าผมเป็นผู้ก่อการร้ายรึไง 1122 01:15:05,316 --> 01:15:08,150 ทำไมคุณถึงซื้อตั๋วเครื่องบินในนาทีสุดท้าย 1123 01:15:08,319 --> 01:15:10,413 มันเป็นการพักผ่อนแบบปุบปับ 1124 01:15:10,588 --> 01:15:12,523 ใช่ ผมก็คุยกับนักสืบทวีดอยู่... 1125 01:15:12,690 --> 01:15:15,956 ว่าอยากจะไปพักผ่อน ที่ลินคอล์น เนบราสก้า 1126 01:15:16,127 --> 01:15:20,258 คุณเป็นสมาชิกเว็บไซท์ หาเมียชาวเปอร์เซียใช่มั้ย 1127 01:15:20,464 --> 01:15:23,491 - ใช่ แต่คุณไม่เข้าใจหรอก - ใช่ใครกันน่ะ 1128 01:15:23,668 --> 01:15:26,797 ฟารานุช ไม่มีอะไรหรอก ผมอธิบายได้ 1129 01:15:26,971 --> 01:15:30,738 อธิบายเรื่องนี้ก่อน ด้วยตำแหน่งหัวหน้า ฝ่ายสินเชื่อที่ธนาคารบรีเฟรดเดอรัล... 1130 01:15:30,908 --> 01:15:33,434 คุณปล่อยเงินกู้ให้ชายคนนึง ทำธุรกิจปุ๋ยเพื่ออะไร 1131 01:15:33,611 --> 01:15:35,102 - ระเบิดรึไง - ไม่ใช่ 1132 01:15:35,279 --> 01:15:37,475 คุณเพิ่งเริ่มเรียนขับเครื่องบินใช่มั้ย 1133 01:15:37,648 --> 01:15:40,174 - ใช่โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า - คุณเรียนภาษาเกาหลีทำไม 1134 01:15:40,351 --> 01:15:42,752 - สนับสนุนเกาหลีเหนือรึ - เปล่า อะไรนะ 1135 01:15:42,920 --> 01:15:45,480 คุณแต่งงานเพียงแค่หกเดือน เพื่อแปลงสัญชาติใช่มั้ย 1136 01:15:45,656 --> 01:15:47,784 - คุณเคยแต่งงานแล้ว - ใช่ 1137 01:15:48,793 --> 01:15:50,955 นั่นมันตั้งนานมาแล้ว ผมก็ว่าจะบอกคุณอยู่ 1138 01:15:51,128 --> 01:15:53,757 ผมตั้งใจจะบอกเธอ ผมไม่เคย... 1139 01:15:53,931 --> 01:15:56,867 สารภาพมาได้แล้ว คาร์ล ถ้านั่นเป็นชื่อจริงนะ 1140 01:15:58,002 --> 01:16:02,030 เราเคยรู้จักอีกคาร์ลนึงที่อเมริกา ไม่ค่อยปลื้มใช่มั้ย ทวีด 1141 01:16:03,341 --> 01:16:05,207 นามสกุลเขาคือมาร์กซ 1142 01:16:08,913 --> 01:16:11,144 ผมขอคุยกับทนายผมก่อน 1143 01:16:15,853 --> 01:16:18,982 เมื่อหลายเดือนก่อน ลูกความผม ได้เข้าสัมมนาเพิ่มพลังให้ตัวเอง... 1144 01:16:19,156 --> 01:16:23,992 ...ซึ่งทำให้เขาต้องตอบรับ กับทุกอย่างที่เขาเผชิญ 1145 01:16:24,161 --> 01:16:26,255 ทำให้การกระทำทุกอย่างดูน่าสงสัย... 1146 01:16:26,430 --> 01:16:29,525 ...เรียนการบิน เดินทางอย่างปุบปับ... 1147 01:16:29,700 --> 01:16:32,431 ทั้งหมดนั่นเป็นเพราะ เขาต้องตอบรับกับทุกโอกาส 1148 01:16:33,671 --> 01:16:35,936 - เขามุ่งมั่นกับเรื่องนี้มาก - แปลว่าคุณตอบรับทุกอย่างรึ 1149 01:16:36,107 --> 01:16:38,008 - คุณล้อเล่นใช่มั้ย - มันไม่ได้เป็นยังงั้นหรอก 1150 01:16:38,175 --> 01:16:39,768 แล้วเป็นไงล่ะ ฉันอยากได้ยินที่สุด 1151 01:16:39,944 --> 01:16:43,005 เราน่าจะคุยกันเป็นการส่วนตัวนะ 1152 01:16:43,180 --> 01:16:46,150 เราน่าจะคุยกันแบบส่วนตัว ไปข้างนอกเถอะ 1153 01:16:49,720 --> 01:16:52,121 - หวุดหวิดมาก - นี่มันอะไรกัน คาร์ล 1154 01:16:52,290 --> 01:16:54,259 คุณพูดจริงรึ คุณตอบรับกับทุก ๆ อย่างรึ 1155 01:16:54,425 --> 01:16:57,293 - แม้ว่าจะไม่อยากทำก็ตาม - ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 1156 01:16:57,828 --> 01:16:59,854 - บางครั้งน่ะ - ค่อยยังชั่ว 1157 01:17:00,031 --> 01:17:03,763 เพราะฉันนึกว่าคุณโกหกอยู่ตลอด ดีแล้วที่เป็นแค่บางครั้ง ยอดมากเลย 1158 01:17:03,934 --> 01:17:05,664 งั้นคุณก็ไม่ได้อยากมาดูโชว์ฉัน... 1159 01:17:05,836 --> 01:17:09,204 คุณไม่ได้อยากวิ่งกับฉัน คุณไม่ได้อยากมาเที่ยวกับฉันรึ 1160 01:17:09,373 --> 01:17:11,205 อยากซิ นี่ไอเดียผมนะ 1161 01:17:11,375 --> 01:17:13,367 แล้วตอนที่ฉันถามว่า อยากย้ายไปอยู่ด้วยกัน... 1162 01:17:13,544 --> 01:17:15,979 ...รู้มั้ยฉันต้องพยายามแค่ไหน ฉันพูดจริง 1163 01:17:16,147 --> 01:17:18,776 และฉันไม่รู้ว่าจะเจออะไร แต่เดาว่าถ้าคิด... 1164 01:17:18,949 --> 01:17:21,282 ...แบบผู้ใหญ่ คุณชั่งใจอยู่ 1165 01:17:21,452 --> 01:17:22,647 คุณชะงัก 1166 01:17:22,820 --> 01:17:25,483 อยากจะปฏิเสธ แต่ทำไม่ได้เพราะคุณต้องตอบรับ 1167 01:17:25,656 --> 01:17:29,787 - นั่นไม่...จริงทั้งหมด - คุณรู้ได้ไงว่านั่นเป็นสิ่งที่ทำ 1168 01:17:29,960 --> 01:17:34,125 เพราะอยากจะทำหรือเพราะ ต้องทำตามโปรแกรมเฮงซวยนั่น 1169 01:17:41,772 --> 01:17:43,035 อลิสัน 1170 01:17:44,742 --> 01:17:46,210 ลาก่อน คาร์ล 1171 01:18:00,458 --> 01:18:04,020 ไม่อยากเชื่อว่า ฉันไม่ได้บอกเรื่องแต่งงาน โง่ที่สุด 1172 01:18:04,795 --> 01:18:06,388 - รู้มั้ยว่าฉันทำอะไร - อะไรรึ 1173 01:18:06,564 --> 01:18:09,762 เธอขอให้ฉันย้ายไปอยู่ด้วย แต่ฉันลังเล นั่นคือปฏิเสธ 1174 01:18:09,934 --> 01:18:11,926 ฉันควรตอบรับทันที รู้รึเปล่า 1175 01:18:12,103 --> 01:18:15,073 นั่นละที่ทำให้ทุกอย่างพังพินาศ ฉันทำผิดสัญญา 1176 01:18:15,239 --> 01:18:16,867 คิดมั่งมั้ยว่าที่ทุกอย่างพังพินาศ... 1177 01:18:17,041 --> 01:18:20,910 เพราะนายตอบรับทุกอย่างโดยไม่ได้คิด ไม่ใช่เพราะคำสัญญาที่นายให้ไว้กับตัวเอง 1178 01:18:21,078 --> 01:18:23,047 สัญญาเป็นเรื่องใหญ่ เป็นเรื่องสำคัญมาก 1179 01:18:23,214 --> 01:18:25,683 มันมีทางสายกลางนะ คาร์ล นายเเยกเเยะได้ 1180 01:18:25,850 --> 01:18:29,412 นายพิจารณาทีละอย่าง แล้วก็ตัดสินใจเป็นขั้นเป็นตอน 1181 01:18:29,587 --> 01:18:31,055 เหมือนคนทั่วไปเขาทำกัน 1182 01:18:31,222 --> 01:18:33,987 ใช่ เป็นความคิดที่ดี จำเอาไว้ด้วยนะ อลิสัน 1183 01:18:34,158 --> 01:18:35,285 อาจจะไม่ 1184 01:18:35,459 --> 01:18:37,360 อลิสัน ได้โปรด ขอคุยด้วยแป๊บเดียวได้มั้ย 1185 01:18:37,528 --> 01:18:39,019 - ไปให้พ้นนะ - โอเค 1186 01:18:39,830 --> 01:18:41,162 - ไกลอีก - ได้ 1187 01:18:43,134 --> 01:18:44,534 คาร์ล 1188 01:18:48,406 --> 01:18:49,874 บาย คาร์ล 1189 01:18:50,708 --> 01:18:53,576 - โอ ฉันชอบอาหารอร่อย - เหมือนกัน 1190 01:18:53,744 --> 01:18:55,076 เธอล่ะ 1191 01:18:55,746 --> 01:18:57,681 รู้มั้ย เรามีอะไรเหมือนๆ กันเยอะ 1192 01:18:58,916 --> 01:19:01,249 แม่ฉันก็ชอบอาหารอร่อย 1193 01:19:02,119 --> 01:19:04,748 เธอชอบพูดว่า "ฉันขอกินของอร่อย 1194 01:19:04,922 --> 01:19:06,857 ดีกว่าของแย่ ๆ แค่วันเดียวทั้งอาทิตย์" 1195 01:19:07,024 --> 01:19:08,583 เฮ้ 1196 01:19:08,893 --> 01:19:10,759 ผมอีกแล้ว 1197 01:19:10,928 --> 01:19:13,397 ผมกำลังพูดถึง ตัวเลข 15 ถึง 20 เปอร์เซ็นต์ 1198 01:19:13,564 --> 01:19:16,534 วิธีที่เราจะทำก็คือเราจะต้อง... 1199 01:19:27,411 --> 01:19:29,243 สายเข้า คาร์ล 1200 01:19:32,450 --> 01:19:35,249 เอาละ ผมไม่ได้บังคับแล้วนะ 1201 01:19:36,120 --> 01:19:38,783 คุณกำลังบินได้ด้วยตัวเอง 1202 01:19:40,357 --> 01:19:41,848 เจ๋ง 1203 01:19:42,293 --> 01:19:45,320 ไม่มีอะไรทำที่รู้สึกดีไปกว่านี้ ใช่มั้ย 1204 01:19:48,566 --> 01:19:54,028 หวัดดี เจค, โรดริโก... เพเนโลพี, ฟิลลิป, ซาคารี 1205 01:19:54,205 --> 01:19:56,037 ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่มา... 1206 01:19:56,207 --> 01:19:59,336 ...โดยไม่มีเหตุผลอื่น มากไปกว่าอยากมาจริงๆ 1207 01:19:59,510 --> 01:20:03,174 นั่นหมายความว่า คนอื่นควรไปกระโดดน้ำตายซะ 1208 01:20:34,612 --> 01:20:35,773 อลิสัน 1209 01:20:35,946 --> 01:20:40,077 ไม่ใช่ นี่เวสพูด บิ๊กซี กำลังอารมณ์ไม่ดีเหรอ 1210 01:20:40,251 --> 01:20:45,315 - เปล่า ๆ ผมกำลังพักผ่อนอยู่ - โอเค ๆ แค่โทร.มาเช็ค 1211 01:20:45,489 --> 01:20:47,321 ว่างานบริหารเป็นไง 1212 01:20:47,491 --> 01:20:49,892 น่าจะดีกว่าคุยกับลูกค้าจิ๊บจ๊อยละมั้ง 1213 01:20:50,060 --> 01:20:53,792 - ผมไม่เคยคิดว่าพวกเขาเป็น... - เดี๋ยวก่อนๆ ๆ รอเดี๋ยวนะ 1214 01:20:56,200 --> 01:20:59,295 เวส ได้ยินผมมั้ย 1215 01:20:59,470 --> 01:21:00,733 ไปเก็บลูกซี 1216 01:21:00,905 --> 01:21:04,342 นี่ ฉันมีงานให้นายทำ เรากำลังจะสั่งปิดหลาย ๆ สาขา 1217 01:21:04,508 --> 01:21:08,411 - ผมอยากให้คุณบอกกับพวกผู้จัดการ - ปิดหลาย ๆ สาขารึ 1218 01:21:08,846 --> 01:21:10,314 สาขาไหนล่ะ 1219 01:21:11,982 --> 01:21:15,180 เราคือสปาร์ต้า 1220 01:21:18,355 --> 01:21:19,789 หวัดดี นอร์ม 1221 01:21:43,013 --> 01:21:45,312 คุณมี 3 ข้อความ 1222 01:21:45,482 --> 01:21:48,213 หวัดดี คาร์ นี่เป็นเสียงจากเครื่องตอบรับ 1223 01:21:48,385 --> 01:21:51,253 ไม่ใช่ นี่ฉันเอง นอร์ม โทร.มาเตือนเรื่องปาร์ตี้คืนนี้ 1224 01:21:51,422 --> 01:21:54,483 แล้วเจอกันนะ เพื่อน รับทราบ เปลี่ยน 1225 01:21:54,892 --> 01:21:57,691 คาร์ล นี่รูนส์นะ ขอบใจที่ให้ยืมใช้รถ 1226 01:21:57,861 --> 01:22:00,421 ถ้าสังเกตเห็นกันชนหน้าหายไป ไม่ต้องห่วงนะ 1227 01:22:00,598 --> 01:22:03,363 ฉันให้เบอร์ประกันของนายไปแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย 1228 01:22:03,534 --> 01:22:07,904 ฉันทิ้งเสื้อผ้าที่จะซักไว้ในห้อง อย่าลืมนะ ไม่ต้องลงแป้ง รักจัง 1229 01:22:08,505 --> 01:22:11,532 นี่ปีเตอร์ ฉันมั่นใจว่านายจำได้ และจัดการทุกอย่างแล้ว... 1230 01:22:11,709 --> 01:22:15,476 แค่อยากให้แน่ใจว่า งานเลี้ยงของลูซี่ยังเป็นคืนพรุ่งนี้ 1231 01:22:15,646 --> 01:22:18,775 ยังไม่เห็นนายยืนยันอะไรสักอย่าง 1232 01:22:18,949 --> 01:22:21,612 - ยังมีอยู่ - ชิบเป๋ง 1233 01:22:21,785 --> 01:22:23,754 ใช่มั้ย โทร.มานะ 1234 01:22:36,266 --> 01:22:37,290 - หวัดดี - เฮ้ 1235 01:22:37,468 --> 01:22:40,028 - เป็นอะไรไป - ขอคุยด้วยหน่อยซี 1236 01:22:40,204 --> 01:22:41,467 อะไร 1237 01:22:41,639 --> 01:22:44,302 เข้ามาก่อน เดี๋ยวจะอธิบายให้ฟัง 1238 01:22:49,546 --> 01:22:51,811 เซอร์ไพรซ์ 1239 01:22:51,982 --> 01:22:54,577 - โอ พระเจ้า - ยินดีด้วยนะ 1240 01:22:54,752 --> 01:22:56,220 นายทำได้ยังไงเนี่ย 1241 01:22:56,387 --> 01:22:59,050 ก็แค่โทร.ขอความช่วยเหลือ แล้วก็ใช้เงินหว่านไง 1242 01:22:59,790 --> 01:23:02,089 ฉันชอบ ๆ 1243 01:23:02,259 --> 01:23:03,693 - รูนีย์ - ยินดีด้วยนะ 1244 01:23:03,861 --> 01:23:05,955 - นั่นเบิร์ต เขาขายปุ๋ย - ไง บี 1245 01:23:06,130 --> 01:23:08,292 - แล้วก็ลี บุรุษพยาบาล - ฉันรู้จักลี 1246 01:23:08,766 --> 01:23:11,600 เอาเครื่องดื่มมาให้เขาหน่อย คงอายุไม่ยืนแล้ว 1247 01:23:11,769 --> 01:23:14,261 เขาจ่าย ๆ 1248 01:23:17,274 --> 01:23:18,298 เค้กมั้ย 1249 01:23:18,475 --> 01:23:19,499 - ขอบคุณ - ชัวร์ 1250 01:23:19,677 --> 01:23:24,081 - อ้อ จอห์น กู้ดแมน - ไม่ใช่ นี่อเล็ค บอลด์วิน 1251 01:23:25,649 --> 01:23:28,642 อ้อ ใช่ เหมือนมาก 1252 01:23:35,092 --> 01:23:39,086 นอร์ม เฮ้ ขอบคุณที่มานะ 1253 01:23:39,263 --> 01:23:42,097 - เป็นยังไงมั่ง - โอเคอยู่ คาร์ 1254 01:23:42,266 --> 01:23:45,134 ก็รับมือไปวันต่อวัน 1255 01:23:45,302 --> 01:23:48,136 ผมมีเพื่อนอยากแนะนำให้รู้จัก 1256 01:23:54,078 --> 01:23:58,516 - นอร์แมน นี่ซูมี - หวัดดี 1257 01:24:00,384 --> 01:24:04,754 - เรียกว่าซูได้มั้ย - ได้ซี 1258 01:24:04,922 --> 01:24:05,946 เต้นเป็นมั้ย 1259 01:24:06,523 --> 01:24:09,015 ผมเคยชนะการแข่งขัน ดูซะก่อน 1260 01:24:09,193 --> 01:24:12,755 - มา - ดูนั่นสิ เฮ้ 1261 01:24:39,022 --> 01:24:44,654 - รูปนี่น่าสนใจนะ - ค่ะ ขายครึ่งราคาด้วย... 1262 01:24:48,966 --> 01:24:50,832 โอ๊ย 1263 01:24:51,435 --> 01:24:54,735 - เป็นงานฉลองสละโสดที่ยอดเยี่ยมมาก - นายสมควรได้รับ 1264 01:24:54,905 --> 01:24:56,874 - โอเครึเปล่า - โอเค 1265 01:24:57,040 --> 01:25:00,135 - เธอยังไม่ยอมโทร.กลับเหรอ - ยัง 1266 01:25:00,310 --> 01:25:02,836 - แล้วนายจะทำไง - ไม่รู้ซี 1267 01:25:03,013 --> 01:25:07,075 คิดว่าคงจะยังทำตามสัญญาอยู่ ตอบรับกับทุกอย่าง 1268 01:25:07,251 --> 01:25:08,844 รู้ว่าฟังดูงี่เง่า 1269 01:25:09,019 --> 01:25:11,579 แต่เรื่องร้าย ๆ อาจกลายเป็นดีก็ได้ 1270 01:25:11,755 --> 01:25:16,056 ฟังดูไม่งี่เง่านะ อาจจะงี่เง่านิดหน่อย 1271 01:25:16,660 --> 01:25:18,356 พรุ่งนี้เย็นไปกินข้าวกันมั้ย 1272 01:25:18,529 --> 01:25:21,522 - ได้ แล้วก็ไม่ใช่เพราะต้องตอบรับนะ - แจ๋ว 1273 01:25:21,698 --> 01:25:24,327 - นายต้องตอบรับแล้ว - ใช่ 1274 01:25:25,269 --> 01:25:28,000 - แต่นายอยากไป - ใช่ซี 1275 01:25:28,172 --> 01:25:30,641 - ใจเเทบขาด - ฉันก็เหมือนกัน 1276 01:25:30,808 --> 01:25:32,777 - นึกได้อยู่อย่างเดียวเลย - จริงอ้ะ 1277 01:25:38,248 --> 01:25:40,149 ว่าไงจ๊ะ 1278 01:25:41,084 --> 01:25:42,712 หวัดดีครับ 1279 01:25:43,487 --> 01:25:46,457 คุณคงจะเป็นทิลลีย์ 1280 01:25:47,491 --> 01:25:52,486 - ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ - เรื่องดีรึเปล่า 1281 01:25:55,999 --> 01:26:02,098 - อยากให้ฉันช่วยอะไรมั้ย - ได้เลย ครับ ไม่มีปัญหา 1282 01:26:03,507 --> 01:26:05,237 ไปกันเถอะ 1283 01:26:15,085 --> 01:26:17,645 - ฮัลโหล - หวัดดี คาร์ล 1284 01:26:18,288 --> 01:26:24,159 - อ้าว สเตฟานี มีอะไร - มาหาฉันหน่อยได้มั้ย 1285 01:26:24,328 --> 01:26:27,196 เราทะเลาะกันแรงมากและเขาก็ไปแล้ว 1286 01:26:27,364 --> 01:26:31,233 เดี๋ยวก็มีทางออกดี ๆ แหละ 1287 01:26:31,401 --> 01:26:33,131 ไม่รู้ซี 1288 01:26:34,037 --> 01:26:38,031 - คราวนี้คงไม่ ฉันว่ามันจบแล้ว - เหรอ 1289 01:26:39,376 --> 01:26:41,845 แต่มันก็น่าจะเป็นยังงั้น 1290 01:26:42,012 --> 01:26:46,279 คือ ฉันรู้สึกตั้งแต่แรกว่ามันไม่ใช่ 1291 01:26:46,450 --> 01:26:50,785 - เหรอ - ไม่รู้ซี คาร์ล ฉันสับสนจัง 1292 01:26:50,954 --> 01:26:57,224 ใช่ ผมคิดว่าในเวลานี้ มัน เอ้อ... 1293 01:26:57,394 --> 01:27:00,364 - คืนนี้ค้างกับฉันนะ - โอ สเตฟ... 1294 01:27:05,202 --> 01:27:06,932 สเตฟ... 1295 01:27:07,604 --> 01:27:09,436 ...ไม่ได้หรอก 1296 01:27:10,073 --> 01:27:11,769 ผมขอโทษ 1297 01:27:14,278 --> 01:27:16,213 คุณพูดว่าอะไรนะ 1298 01:27:17,848 --> 01:27:20,044 ผมบอกว่า ไม่ 1299 01:27:36,533 --> 01:27:38,001 ล้อกันเล่นรึเปล่า 1300 01:27:52,049 --> 01:27:53,540 โอ พระเจ้า 1301 01:28:01,024 --> 01:28:03,550 โอ ได้โปรด 1302 01:28:04,061 --> 01:28:07,691 ผมมองไม่เห็นเส้นห้ามจอด ผมจอดไว้แค่ 20 นาทีเองนะ 1303 01:28:07,864 --> 01:28:11,926 - โทษทีนะ ช่วยไม่ได้ - โธ่เอ๊ย ช่วยกันหน่อยไม่ได้รึไง 1304 01:28:12,102 --> 01:28:15,937 ไม่นะๆ ๆ ๆ 1305 01:28:16,106 --> 01:28:20,305 - โนเเมนๆ ๆ - เป็นไปไม่ได้ 1306 01:28:22,546 --> 01:28:24,674 ไอ้บ้า 1307 01:28:25,749 --> 01:28:31,279 บทที่ 26 "คำที่คล้องจองกับเยส" 1308 01:28:31,455 --> 01:28:34,084 เกส, เมส... 1309 01:28:34,257 --> 01:28:40,288 ...เทส นั่นชื่อนี่ เลส คำและชื่อ 1310 01:28:40,464 --> 01:28:42,433 - เทอเรนส์ อย่าตกใจกลัวนะ - อะไรกันวะ 1311 01:29:07,090 --> 01:29:09,855 พระเจ้า พยาบาลคนนั้นให้ท่าเห็นๆ 1312 01:29:11,261 --> 01:29:14,959 เธอเข้ามาในห้องอยู่เรื่อย อย่ามากไปน่า น้อง 1313 01:29:15,132 --> 01:29:18,694 ฉันว่าเธอคงจะเข้ามาดูคาร์ลมากกว่า 1314 01:29:18,969 --> 01:29:20,904 ปีเตอร์ 1315 01:29:21,638 --> 01:29:23,300 สัญญา 1316 01:29:23,473 --> 01:29:25,772 ไงเพื่อน โอเคมั้ย 1317 01:29:26,376 --> 01:29:29,346 สัญญา มันกำลังลงโทษฉัน ให้ตาย 1318 01:29:30,213 --> 01:29:33,047 - เอาแต่บ่นเรื่องสัญญาไร้สาระ - ไม่ได้ไร้สาระนะ 1319 01:29:33,216 --> 01:29:34,684 มันไร้สาระ 1320 01:29:36,420 --> 01:29:38,013 เขานี่แหละ 1321 01:29:39,556 --> 01:29:43,823 โอ พระเจ้า เทอเรนส์ คุณต้อง เพิกถอนสัญญานั่น มันทำผมแย่ 1322 01:29:43,994 --> 01:29:46,793 ขอถามก่อน เธอไปทำอะไรในรถฉัน 1323 01:29:46,963 --> 01:29:49,398 ผมบอกแล้วไง ผมอยากให้คุณเพิกถอนสัญญา 1324 01:29:49,566 --> 01:29:53,401 ไม่มีสัญญาอะไรทั้งนั้น ไม่เคยมี ฉันแค่สร้างภาพ 1325 01:29:54,438 --> 01:29:56,669 - สร้างภาพ - ก็ฉันต้องพูดอะไรเข้าอย่าง 1326 01:29:56,840 --> 01:30:00,504 เธอมันหัวดื้อ ทำฉันขายหน้าต่อหน้าสาวก 1327 01:30:00,677 --> 01:30:03,647 - งั้นเรื่องทั้งหมดก็ไร้สาระเหรอ - ไม่ใช่ 1328 01:30:03,814 --> 01:30:05,908 เพียงแต่เธอไม่รู้วิธีใช้มันแค่นั้น 1329 01:30:06,083 --> 01:30:08,985 รู้ซี ตอบรับกับทุกอย่าง เข้าใจไม่ยาก 1330 01:30:09,152 --> 01:30:11,121 นั่นไม่ใช่ประเด็น 1331 01:30:11,288 --> 01:30:15,089 ตอนแรกมันอาจใช่ แต่ก็เพื่อทำให้เธอเข้าถึง 1332 01:30:15,258 --> 01:30:16,886 ...และเริ่มต้นได้ 1333 01:30:17,060 --> 01:30:19,689 แล้วเธอก็ตอบรับ ไม่ใช่เพราะต้องทำ... 1334 01:30:19,863 --> 01:30:22,298 ...แต่เพราะสัญญานั่นบอกให้ทำ... 1335 01:30:22,466 --> 01:30:25,402 ...แต่เพราะเธอรู้ดีว่าใจสั่งให้ทำ... 1336 01:30:26,670 --> 01:30:28,332 ใช่ 1337 01:30:28,905 --> 01:30:30,635 คุณพูดถูก 1338 01:30:31,374 --> 01:30:34,276 - นั่นเป็นเหตุผลที่ดีมาก - ฉันเคยบอกแล้วไง 1339 01:30:34,444 --> 01:30:35,844 - นายไม่ได้บอก - ฉันเคยบอก 1340 01:30:36,012 --> 01:30:38,572 - นายไม่ได้บอกแบบนั้น - ไม่ได้พูดสำเนียงนั้น 1341 01:30:39,182 --> 01:30:43,244 ขอบคุณ เทอเรนส์ ขอโทษด้วยเรื่องรถ กับหัวคุณ 1342 01:30:44,054 --> 01:30:47,923 - กี่โมงแล้ว - ตีห้าสี่สิบ 1343 01:30:48,091 --> 01:30:49,354 เยี่ยมเลย 1344 01:30:52,162 --> 01:30:53,926 ผมเคยบอกเขา 1345 01:30:54,131 --> 01:30:55,759 ช่างมันเหอะ 1346 01:30:57,601 --> 01:31:01,163 ฉันจะโดดขึ้นเตียงเอง เผื่อพยาบาลจะเข้ามา 1347 01:31:05,442 --> 01:31:07,911 - คุณคะ กลับไปที่ห้องเดี๋ยวนี้ค่ะ - ไม่มีทาง 1348 01:31:08,078 --> 01:31:10,411 - คุณ หยุดนะ - ไปให้พ้น 1349 01:31:12,983 --> 01:31:16,943 - ลี นายมาทำอะไรที่นี่ - ฉันเป็นบุรุษพยาบาลไง 1350 01:31:17,120 --> 01:31:21,490 เออ จริงด้วย โทษนะ ขอยืมรถหน่อยได้มั้ย 1351 01:31:21,658 --> 01:31:26,096 ฉันไม่มีรถแล้วละ มีแต่ มอเตอร์ไซค์ดูคาติ ต้องขอบใจนาย 1352 01:31:26,730 --> 01:31:28,858 ดูคาติ 1353 01:31:33,803 --> 01:31:37,240 เคยขี่มาก่อนรึเปล่า เครื่องมันแรงนะ 1354 01:31:37,407 --> 01:31:40,605 เคยซี ผมขี่สกูตเตอร์ ให้อลิสันซ้อนทุกทีแหละ 1355 01:31:40,777 --> 01:31:43,110 คาร์ล แต่นี่ไม่เหมือนกันนะ 1356 01:31:43,280 --> 01:31:46,273 นายต้องระวังนะ โอเค้ มันมี... 1357 01:31:47,284 --> 01:31:49,253 โอ๊ย ตาย 1358 01:31:49,419 --> 01:31:50,682 ...ตัวเร่ง 1359 01:32:03,099 --> 01:32:05,159 - เป็นไงมั่ง - บายดี 1360 01:32:08,772 --> 01:32:10,604 ขอทางหน่อยดีมั้ย 1361 01:32:21,885 --> 01:32:24,286 - ไอ้บ้าเอ๊ย - โทษทีนะ 1362 01:33:18,141 --> 01:33:19,905 ไอ้งี่เง่า 1363 01:33:36,126 --> 01:33:37,685 คาร์ล คุณมาทำอะไรที่นี่ 1364 01:33:37,861 --> 01:33:41,559 แค่อยากบอกว่า ที่ผมไม่อยากอยู่กับคุณนั้น... 1365 01:33:42,766 --> 01:33:45,031 ขอบคุณนะ พ่ออัศวินของฉัน 1366 01:33:45,201 --> 01:33:47,693 เอาละ พวกเรา ไปได้แล้ว 1367 01:33:51,241 --> 01:33:52,334 แต่ผมอยากอยู่กับคุณนะ 1368 01:33:52,509 --> 01:33:54,705 แต่ฉันไม่อยากอยู่กับคุณ ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร 1369 01:33:54,878 --> 01:33:57,438 ทุกอย่างที่บอกไป ผมพูดจริง ยกเว้นเรื่องอยู่ด้วยกัน 1370 01:33:57,614 --> 01:33:59,947 มันทำให้ผมกลัว แต่ก็ธรรมดานี่ มันเป็นเรื่องใหญ่ 1371 01:34:00,116 --> 01:34:02,711 เราไม่ควรกระโจน เข้าหามันโดยไม่คิดซะก่อน 1372 01:34:02,886 --> 01:34:06,846 ทำไมล่ะ คุณก็ทำงั้นกับทุกอย่าง คุณตอบรับหมดไม่ว่าอะไร 1373 01:34:07,023 --> 01:34:09,993 ไม่จริงหรอก เราปฏิเสธได้ถ้าไม่อยากทำ 1374 01:34:10,160 --> 01:34:12,686 แจ่มมาก คาร์ล ไปเอามาจากไหนน่ะ ตำรารึไง 1375 01:34:12,862 --> 01:34:14,854 นี่ ทุกปรัชญามีข้อเสียนะ 1376 01:34:15,031 --> 01:34:18,798 คิดงั้นเหรอ ฟังดูมันน่าจะหนักแน่นออก 1377 01:34:18,968 --> 01:34:21,938 แต่ถ้าผมไม่ได้ทำยังงั้น ผมคงไม่ได้เจอคุณ 1378 01:34:22,105 --> 01:34:25,200 เพราะคาร์ลคนเก่า ไม่เคยคิดว่าตัวเองดีพอสำหรับใคร 1379 01:34:25,375 --> 01:34:28,402 ผมคิดว่าถ้าตอบรับทุกอย่าง และเข้าหาคนอื่นๆ... 1380 01:34:28,578 --> 01:34:30,911 ...ไม่ช้าพวกเขาก็จะรู้ว่าผมไม่ดีพอ 1381 01:34:31,448 --> 01:34:33,917 ผมไม่คิดว่าผมมีอะไรจะแบ่งปัน 1382 01:34:34,084 --> 01:34:36,781 แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ผมมีสิ่งยิ่งใหญ่ไว้แบ่งปัน... 1383 01:34:36,953 --> 01:34:38,478 ...และผมอยากแบ่งปันกับคุณ 1384 01:34:38,688 --> 01:34:40,486 - ขอทีได้มั้ย เร็กจี้ - พูดจริงนะ เพื่อน 1385 01:34:40,657 --> 01:34:43,024 โทษที มันดูน่าสนใจดี 1386 01:34:43,626 --> 01:34:46,095 และถึงผมจะได้พบคุณ ผมก็คงจะไม่กล้าขอเดท 1387 01:34:46,262 --> 01:34:49,596 คุณช่างตรงข้ามกับผม คุณทำอะไรๆ และมีเพื่อนฝูง... 1388 01:34:49,766 --> 01:34:52,827 และร้องเพลงในวงร็อค ใช้ชีวิตเต็มที่ 1389 01:34:53,002 --> 01:34:54,937 คุณไม่กลัวอะไรเลย 1390 01:34:55,105 --> 01:34:57,768 คุณไม่คิดว่าฉันกลัวอะไรบ้างรึ 1391 01:34:57,941 --> 01:35:01,105 คุณคิดว่าฉันเป็นใคร ฉันกลัวอะไรตั้งหลายอย่าง 1392 01:35:01,711 --> 01:35:03,703 ผมก็กลัวเหมือนกัน 1393 01:35:03,880 --> 01:35:05,940 งั้นเรามากลัวด้วยกันเถอะ 1394 01:35:07,884 --> 01:35:09,876 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยากให้ฉันพูดอะไร 1395 01:35:10,520 --> 01:35:11,988 ก็แค่ตอบรับไง... 1396 01:35:12,522 --> 01:35:14,957 ...แต่ขอให้คุณอยากทำจริงๆ 1397 01:35:15,191 --> 01:35:18,320 แล้วคิดว่าจะตอบได้เร็วหรือเปล่า ผมชักจะหนาวแล้วละ 1398 01:35:19,629 --> 01:35:21,461 ใช่ ฉันมองออก 1399 01:35:21,998 --> 01:35:23,364 แล้วไงล่ะ 1400 01:35:30,173 --> 01:35:32,404 - อาจจะ - เถอะนะ 1401 01:35:33,276 --> 01:35:36,872 - ฉันจะไม่พูดคำนั้น - โอเค อาจจะก็ได้ อาจจะก็ดีแล้ว 1402 01:35:43,853 --> 01:35:45,515 ผมชอบ อาจจะ 1403 01:35:45,688 --> 01:35:46,883 - เร็กจี้ เลิกป่วนซะที - นี่ 1404 01:36:04,841 --> 01:36:06,503 หน่วยกู้ภัยซานตา อัลวาเรซ 1405 01:36:13,817 --> 01:36:17,276 โทษทีนะ พลีทออกจะโบราณไปแล้ว 1406 01:36:17,454 --> 01:36:19,616 มีอะไรที่ด้านหน้าเรียบ ๆ มั้ย 1407 01:36:19,789 --> 01:36:21,553 โธ่ ซูมี พลีทน่ะเชยแล้ว 1408 01:36:22,125 --> 01:36:24,185 แต่มันทำให้ดูดีนะ 1409 01:36:24,360 --> 01:36:25,794 ขอบคุณมาก 1410 01:36:25,962 --> 01:36:28,557 นั่นเป็นยอดบริจาคก้อนใหญ่สุด ที่เราเคยได้ 1411 01:36:28,731 --> 01:36:31,291 ไม่เป็นไร แต่คาร์ลเป็นต้นคิดนะ 1412 01:36:31,468 --> 01:36:32,834 คุณเป็นคนดี คาร์ล 1413 01:36:33,002 --> 01:36:37,531 เล็กน้อยน่ะ มีคนเต็มใจให้อีกเยอะแยะ 1414 01:36:39,008 --> 01:36:44,345 พูดมันเป็นล้านครั้ง พูดอีกเป็นล้านครั้ง... 1415 01:36:44,514 --> 01:36:48,952 และคำที่เราจะพูดสองล้านครั้งคือ... 1416 01:36:49,118 --> 01:36:51,451 เยส 1417 01:36:56,926 --> 01:36:59,088 พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 1418 01:37:34,664 --> 01:37:38,863 เยสแมน คนมันรุ่ง...เพราะมุ่งเซย์ "เยส" 1419 01:38:33,189 --> 01:38:35,317 มีอะไรที่เราต้องรู้อีกมั้ย 1420 01:38:35,491 --> 01:38:39,758 สัญชาตญาณ คือเบรกด้วยคางหรือหน้าผาก 1421 01:38:39,929 --> 01:38:41,488 - พยายามอย่าทำ - ได้ 1422 01:38:41,664 --> 01:38:43,030 ได้ 1423 01:38:44,300 --> 01:38:45,632 ขอบคุณนะเรื่องเงินกู้ 1424 01:38:45,802 --> 01:38:48,499 ถ้าไม่ได้เงิน ผมคงทำชุดไม่สำเร็จ 1425 01:38:50,206 --> 01:38:53,734 นี่ ผมไม่ผิดหวังหรอก ถ้าคุณไม่อยากทำแบบนี้ 1426 01:38:53,910 --> 01:38:54,934 อะไรนะ 1427 01:38:55,111 --> 01:38:58,047 คือ ยังไงผมก็ยังชอบ ถึงคุณจะขี้กลัวกว่านี้ 1428 01:38:58,214 --> 01:38:59,876 แล้วถ้าฉันขี้กลัวเหมือนไก่ 1429 01:39:00,049 --> 01:39:03,349 ที่หัวถูกสับไม่หมด และจะงอยติดไปอยู่ในถังล่ะ 1430 01:39:03,519 --> 01:39:06,455 เจอกันข้างล่างนะ นอกจากคุณจะเป็นลมไปก่อน 1431 01:39:07,190 --> 01:39:10,183 บอกแล้วไงว่าเหยียบตะปู 1432 01:39:58,441 --> 01:39:59,966 สนุกจังแฮะ 1433 01:44:21,003 --> 01:44:22,062 THAI