1 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 Ne. 2 00:00:31,700 --> 00:00:34,700 Ne znači ne. 3 00:00:43,601 --> 00:00:47,000 Bonjour. - Carl, znam da si to ti. 4 00:00:47,001 --> 00:00:49,598 Zdravo, htio sam te nazvati, 5 00:00:49,599 --> 00:00:53,235 okrenuo sam tvoj broj i pritisnuo poziv. 6 00:00:53,236 --> 00:00:59,301 Sakrio si broj? -Jesam, ne javljaš se kada to ne napravim. 7 00:00:59,301 --> 00:01:02,900 Pa, što radiš? -Visim po stanu. 8 00:01:02,901 --> 00:01:06,601 Dobio si moju poruku. -Što? Poruku? -Izlazimo večeras. 9 00:01:06,602 --> 00:01:12,536 To zvuči odlično, volio bih da mogu, ali sam u gužvi, znaš kako je. 10 00:01:12,537 --> 00:01:17,536 Ne, ne znam, uopće. -Imam hrpu problema za riješiti. 11 00:01:17,537 --> 00:01:20,101 Odgovarala bi svaka druga večer. Kakva stvar! 12 00:01:20,102 --> 00:01:27,701 Koja stvar? -Da je imam pred sobom znao bih, ali znam da ima nešto. 13 00:01:27,702 --> 00:01:33,302 Stvar, ha. Mislim da nisi ništa planirao. - Ne, postoje specifične stvari. 14 00:01:33,303 --> 00:01:38,018 Specifične stvari, kao stajanje u DVD-dućanu. 15 00:01:38,019 --> 00:01:41,537 Što? O čemu ti to? U svom stanu sam. 16 00:01:41,538 --> 00:01:44,603 Vidim te, Carl, ispred dućana sam. 17 00:01:46,303 --> 00:01:48,002 To nisam ja. -Nisi? 18 00:01:48,003 --> 00:01:49,444 Znam što se događa. 19 00:01:49,445 --> 00:01:54,637 Postoji tip koji sliči na mene i ide u iste dućane u koje idem i ja. 20 00:01:54,638 --> 00:01:57,754 Sigurno njega vidiš sada. - Opa! To je nevjerojatno, 21 00:01:57,755 --> 00:02:01,304 jer mu se usta pomiču baš onako kako ti govoriš. 22 00:02:01,304 --> 00:02:04,104 Carl, znam da ne govoriš ništa. 23 00:02:04,104 --> 00:02:07,338 Izađi van. Znam da ne pričaš. 24 00:02:07,339 --> 00:02:09,804 Što? -Carl? - Dobro. 25 00:02:11,904 --> 00:02:17,404 Vidi tko je ovdje. -Zdravo. 26 00:02:17,704 --> 00:02:20,804 Ne mogu vjerovati. 27 00:02:22,404 --> 00:02:26,338 Mislio sam da te neću vidjeti. Što radiš? 28 00:02:26,339 --> 00:02:30,905 Imam obaveze koje čekaju. 29 00:02:32,805 --> 00:02:38,239 Uzbuđeni smo što si ovdje jer imamo nešto za objaviti. 30 00:02:38,240 --> 00:02:44,805 Dušo, pokaži mu ga. - Eto ga, suoči se sa tim. 31 00:02:47,005 --> 00:02:51,004 Veliki korak? -Nego što. 32 00:02:51,005 --> 00:02:56,505 Idete brzo, prošlo je šest mjeseci? -Ne. -Dvije godine. 33 00:02:56,506 --> 00:02:59,206 Oh, da. Onda je to u redu. 34 00:02:59,206 --> 00:03:04,106 Pa, u svakom slučaju, pravimo zaručničku zabavu 21.-og. Otvoreni bar. 35 00:03:05,506 --> 00:03:09,805 Carl, to ti odgovara? - Da. Uglavit ćemo. 36 00:03:09,806 --> 00:03:14,705 Što to? -Vidi tko je ovdje. -Ne padam na to, što se ima za vidjeti. 37 00:03:14,706 --> 00:03:18,540 Otvoren je bar, u čemu je problem? -Ozbiljan sam, Stephanie je za šankom. 38 00:03:18,541 --> 00:03:22,806 Ona Stephanie. -Moja bivša žena je za šankom. 39 00:03:23,206 --> 00:03:29,907 Ooo... Izgleda da je sa nekim. -Dobro se provode. Dobro, dobro za nju. 40 00:03:31,107 --> 00:03:35,941 Dodiruju genitalije jedno drugom, zar to nije divno? Drago mi je bilo. 41 00:03:35,942 --> 00:03:39,406 U redu, znate što? Moram ići. -Ne, ne. Ostat ćeš. 42 00:03:39,407 --> 00:03:42,806 Prošle su tri godine, ne možeš otići svaki put kada naiđe. 43 00:03:42,807 --> 00:03:46,641 Nema nikakve veze sa Stephanie. - Carl, Peter. 44 00:03:46,642 --> 00:03:52,307 Stephanie, momci? - Moj dečko, Ted. 45 00:03:52,308 --> 00:03:55,208 Mislim da nismo. -Nismo. 46 00:03:56,108 --> 00:03:59,442 Odlaziš? -Nažalost, užasno vrijeme jer si tek stigla. 47 00:03:59,443 --> 00:04:05,707 I ti si tek stigao. -Ali on ima obaveze. 48 00:04:05,708 --> 00:04:16,642 Tako je i nemam vremena, a ono je važno. Imam gonoreju. 49 00:04:16,643 --> 00:04:20,909 Opa... To nije zvučalo kako treba. 50 00:04:28,609 --> 00:04:31,509 Vidimo se, momci. 51 00:04:48,310 --> 00:04:53,009 Ooo! Zdravo, Tillie. - Dobro jutro, Carl. 52 00:04:53,010 --> 00:04:57,744 Hoćeš svratiti na doručak? - Divno zvuči, ali ne mogu. 53 00:04:57,745 --> 00:05:00,709 Tako si ozbiljan. - Da, znam. 54 00:05:00,710 --> 00:05:06,410 Pahuljice ili tost? -Moram na posao, ali hvala. 55 00:05:06,610 --> 00:05:12,544 Hoćeš se provesti, to si ti, da pogađam, ne? 56 00:05:12,545 --> 00:05:16,511 Da? -Ne, mislim da, ne. 57 00:05:19,111 --> 00:05:24,045 Pronalazač perzijskih žena.com. Ne, hvala. 58 00:05:24,046 --> 00:05:28,511 Zabava sa maskama, da, ne. 59 00:05:29,011 --> 00:05:33,511 Čovječe, evo nas. 60 00:05:33,611 --> 00:05:39,245 Carl Allen se prijavio? -Nisam vojnik, Normane. 61 00:05:39,246 --> 00:05:42,011 Ti si vojnik na prvoj liniji financija. 62 00:05:42,211 --> 00:05:48,246 Normane, linija broj jedan. -Javit ćeš se u privatnosti kancelarije? 63 00:05:48,247 --> 00:05:49,412 Javit ću se ovdje. 64 00:05:50,812 --> 00:05:59,812 Norman je. Sigurno jer... U redu, kako ti kažeš. 65 00:06:01,412 --> 00:06:06,511 Sjećaš se unapređenja o kom smo govorili, neće se dogoditi. 66 00:06:06,512 --> 00:06:10,397 Borio sam se za tebe na telefonu. Bilo je između tebe i Dim Coa. 67 00:06:10,398 --> 00:06:14,312 Nije me briga, nisam ga ni želio toliko, nakon pet godina sam 68 00:06:14,313 --> 00:06:19,847 mislio da sam logičan izbor, ali nije bitno. -Bar te nisu kaširali. 69 00:06:19,848 --> 00:06:23,412 Znaš što to znači? -Dobiti otkaz? 70 00:06:23,413 --> 00:06:28,512 Čuo si me da to govorim ranije? -Ne, to je uobičajeni izraz. 71 00:06:28,513 --> 00:06:33,112 U mojim krugovima, izmislio sam ga. -Širi se. 72 00:06:33,113 --> 00:06:39,613 Oraspoložit će te okupljanje kod mene. To je zabava smiješnih šešira. 73 00:06:39,614 --> 00:06:44,748 Šteta što neću biti u gradu. -Ne znaš kojeg je dana. 74 00:06:44,749 --> 00:06:46,913 Kada? -U petak. -Van grada sam. 75 00:06:46,914 --> 00:06:53,214 Rekao si istog trena kao i ja, kao da si namjeravao reći isto. 76 00:06:56,614 --> 00:07:03,113 Priznajem da posao ide sporije, manje je zahtijeva za malim dućanima 77 00:07:03,114 --> 00:07:07,614 rola, ali moj dizajn će napraviti revoluciju u industriji rolera. 78 00:07:07,615 --> 00:07:15,349 Ali... nemaš potporu, a kredit... -Loše, ali ne želim zvučati očajno. 79 00:07:15,350 --> 00:07:18,514 Ne znam koliko je opcija ostalo? 80 00:07:18,515 --> 00:07:20,515 ODBIJENO 81 00:07:27,715 --> 00:07:30,115 Carl, odavno se nismo vidjeli. 82 00:07:30,215 --> 00:07:35,515 Nick Lane? -Još radiš u banci? 83 00:07:35,516 --> 00:07:40,175 Da, sjedim ispred, ručam, nosim propusnicu. 84 00:07:40,176 --> 00:07:42,750 Sigurno je vodiš do sada. 85 00:07:42,751 --> 00:07:47,767 Mogao sam, imao sam ponude, nisam se htio vezati. 86 00:07:47,768 --> 00:07:52,376 Kako je Stephanie? -Blagi Bože, dobro je. Što ti radiš? 87 00:07:52,377 --> 00:07:57,015 Putujem po cijelom svijetu, popeo sam se na Kilimandžaro. 88 00:07:57,016 --> 00:08:01,201 Jeo sam šiš miševe u Laosu, ubio sam kravu bazukom. 89 00:08:01,202 --> 00:08:05,351 Na to nisam ponosan, ali sam to napravio. -Zvuči divlje. 90 00:08:05,352 --> 00:08:10,116 Da čuješ moju tajnu? "Da", čovječe! 91 00:08:10,117 --> 00:08:14,351 Riječ "da" mi je promijenila život. Uzmi. -Ne, hvala, dobro sam. 92 00:08:14,352 --> 00:08:22,417 Sa tim brišem dupe. Ne želiš raditi ovdje. -Želim. 93 00:08:22,517 --> 00:08:25,016 Ne, ne želiš. 94 00:08:25,017 --> 00:08:31,117 Uzmi ovaj kamen, razbij izlog na banci. -Ne hvala. 95 00:08:31,118 --> 00:08:36,718 Pitaj me želim li ja. -Želiš li razbiti izlog na banci? -Da. 96 00:08:38,618 --> 00:08:42,418 Jesi li lud? - Idi na seminar, Carl. 97 00:08:48,518 --> 00:08:53,718 Carl, živi svoj život, nećeš zažaliti! 98 00:09:05,119 --> 00:09:07,418 Da vidiš moj bend? -Ne. 99 00:09:07,419 --> 00:09:09,419 Žao mi je. 100 00:09:10,919 --> 00:09:13,718 Stephanie? -Carl? 101 00:09:13,719 --> 00:09:22,953 Ja sam, samo si mi nedostajala. -Moram ići na vožnju čamcem. 102 00:09:22,954 --> 00:09:27,420 O, to je divno! Drago mi je zbog tebe. 103 00:09:36,620 --> 00:09:41,020 Isuse, Peter, zauzet sam. 104 00:09:45,920 --> 00:09:50,120 Hajde, na pola si, pregrizi već. 105 00:09:57,321 --> 00:10:02,655 Peter? Gdje si bio? - Dobijaš li moje pozive? 106 00:10:02,656 --> 00:10:07,721 Ne. Izgubio sam telefon. - Sereš. 107 00:10:07,821 --> 00:10:10,721 Evo ga. 108 00:10:10,821 --> 00:10:15,499 Propustio si moju zaručničku zabavu večeras. 109 00:10:15,500 --> 00:10:19,255 O, ne, zezaš me? To je bilo večeras? 110 00:10:19,256 --> 00:10:27,256 Žao mi je, zeznuo sam, nadoknadit ću ti, obećavam. Izaberi dan da ludujemo. 111 00:10:27,257 --> 00:10:30,121 Što ti to znači? -Ne znam. 112 00:10:30,122 --> 00:10:34,806 To nije bilo piće, nego moja zaručnička zabava, ženiš se jednom. 113 00:10:34,807 --> 00:10:39,521 Ja sigurno to neću ponoviti. -Znam da te je Stephanie napustila. 114 00:10:39,522 --> 00:10:44,221 I da si zato zloban, ali ovdje se ne radi o tebi, nego o meni. 115 00:10:44,222 --> 00:10:49,322 Kad si se zadnji put proveo, uvijek imaš izgovor da ne želiš obaveze. 116 00:10:49,323 --> 00:10:57,622 Znaš li prezime moje zaručnice? - Da... Fisher, Fishman, Fishvol. 117 00:10:57,623 --> 00:11:06,122 Misliš da je Lucy Fishvol? - Nije, nije. -Berns je. Lucy Berns. 118 00:11:06,123 --> 00:11:11,222 Ne sviđa joj se moj najbolji prijatelj i pokušavam naći razloge zašto, 119 00:11:11,223 --> 00:11:15,723 i ne padaju mi na pamet. Neću više izgovore, Carl. Isuse! 120 00:11:15,724 --> 00:11:20,269 Radi što želiš, ako se ne promijeniš 121 00:11:20,270 --> 00:11:26,324 završit ćeš kao usamljeni tip. Uuuusamljeni... 122 00:11:30,224 --> 00:11:32,724 Zdravo, Carl. 123 00:11:35,524 --> 00:11:39,724 Rooney, dođi na trenutak. 124 00:11:40,324 --> 00:11:45,225 Da li ti Carl djeluje živo? Ne misliš li da izgleda kao da je mrtav? 125 00:11:45,925 --> 00:11:48,224 Ne, ne više nego obično. 126 00:11:48,225 --> 00:11:54,125 Ne znam. Mogu ga ostaviti i misliti da je mrtav. 127 00:11:54,325 --> 00:11:57,624 Rijetko sam ga viđao pa je teško vidjeti razliku. 128 00:11:57,625 --> 00:12:04,309 Istina je, nije bio dobar prijatelj, nije bio dobar ni u čemu. 129 00:12:04,310 --> 00:12:10,960 Ima li još piva u frižideru? -Žao mi je. Ovo je bilo posljednje. 130 00:12:10,961 --> 00:12:13,526 To je uznemirujuće. 131 00:13:08,028 --> 00:13:14,928 Carl? Čovječe? -Zdravo, Nick. 132 00:13:15,928 --> 00:13:21,828 Znao sam da ćeš doći, vidio sam ti u očima. 133 00:13:22,028 --> 00:13:27,362 Terrence je genije, raznijet će ti mozak po sobi, on je kao umna granata. 134 00:13:27,363 --> 00:13:32,127 Ne znam da li želim to. -Ali ti treba, zato si i ovdje. 135 00:13:32,128 --> 00:13:37,028 Trebaš početi govoriti "da" i to svemu. -Počinje. 136 00:13:37,029 --> 00:13:44,628 Život, svi ga živimo. -Teško. 137 00:13:44,629 --> 00:13:53,128 Promjena dolazi od svijesti, ali odakle dolazi svijest, izvana. 138 00:13:53,129 --> 00:13:59,263 A kako da kontroliramo izvana? Sa jednom riječi. A koja je to riječ? 139 00:13:59,264 --> 00:14:01,229 DA! 140 00:14:18,530 --> 00:14:29,965 Riječ je da, da, da, da. Recite milijun puta i još milijun puta. 141 00:14:29,966 --> 00:14:36,031 Riječ koju ćete reći toliko milijuna puta je... -Da! 142 00:14:42,731 --> 00:14:52,731 Želim da pozovete "da" u svoje živote jer će ga to"da"spasiti. 143 00:14:52,831 --> 00:14:58,393 Kada kažete "da", prigrljujute moguće. 144 00:14:58,394 --> 00:15:04,866 Prikupljate svu energiju i izbacujete štetu. 145 00:15:04,867 --> 00:15:12,531 Prije nego što počnemo danas, poželio bih dobrodošlicu novim članovima. 146 00:15:12,532 --> 00:15:19,532 Tko je među vama nov? - Ovdje! Ovaj momak ovdje je nov. 147 00:15:20,032 --> 00:15:28,333 Ustani, budući "da" čovječe. - Samo vas slušam. 148 00:15:28,733 --> 00:15:37,067 Ne možeš slušati život, dolazi ovamo. -Ne, hvala, u redu je. 149 00:15:37,068 --> 00:15:43,032 Što si rekao? -Rekao sam da je u redu. 150 00:15:43,033 --> 00:15:47,332 Prije toga. -Hvala. 151 00:15:47,333 --> 00:15:52,333 Vrati se natrag još malo. -Ne. 152 00:15:57,434 --> 00:16:09,534 Dobro je. Ako brijeg neće Terrenceu, Terrence će brijegu. 153 00:16:14,334 --> 00:16:19,033 Kako ti je ime? -Carl. 154 00:16:19,034 --> 00:16:24,534 Da pogađam, netko te je nagovorio da dođeš danas ovdje. 155 00:16:24,535 --> 00:16:27,135 Da. 156 00:16:27,135 --> 00:16:32,269 A ti nisi siguran u vezi sa ovim? -Ne. 157 00:16:32,270 --> 00:16:35,634 Ne, čovječe, ne, ne! 158 00:16:35,635 --> 00:16:41,581 Mrtav si, Carl, govoriš "ne" životu i zato ne živiš. 159 00:16:41,582 --> 00:16:44,869 Ispričavaš se ljudima oko sebe i sebi. 160 00:16:44,870 --> 00:16:51,135 Zaglavljen si na istom poslu na kojem si godinama, nemaš djevojku. 161 00:16:51,136 --> 00:16:57,370 Nemaš ništa ni blizu, i izgubio si ljubav svog života jer nije mogla 162 00:16:57,371 --> 00:17:00,636 biti sa nekim tko nije živio svoj. 163 00:17:02,336 --> 00:17:09,670 Noću ti je toliko dosadno da ne možeš prizvati entuzijazam 164 00:17:09,671 --> 00:17:16,037 potreban za masturbaciju. Jesam li u pravu, Carl? 165 00:17:18,737 --> 00:17:22,537 Imao sam neke probleme. 166 00:17:28,337 --> 00:17:34,737 Napravit ćemo zavjet, Carl. Želiš li napraviti zavjet? 167 00:17:36,037 --> 00:17:40,437 Riječ je "da", Carl! -Da! 168 00:17:41,437 --> 00:17:51,538 Kada napustiš ovu zgradu, kad god ti se ukaže prilika, ma koja bila, 169 00:17:52,038 --> 00:17:56,738 reći ćeš "da". -Da! 170 00:18:00,238 --> 00:18:06,437 A ako bih rekao onu drugu riječ? 171 00:18:06,438 --> 00:18:12,688 Obećat ćeš samom sebi, a kada to prekršiš 172 00:18:12,689 --> 00:18:19,773 stvari mogu postati opasne. Što kažeš, Carl? 173 00:18:19,774 --> 00:18:26,339 Spreman si na zavjet? -Da. 174 00:18:27,739 --> 00:18:30,138 Ponovno. -Da. 175 00:18:30,139 --> 00:18:33,839 Reci ponovno. -Da! 176 00:18:33,939 --> 00:18:42,740 Uvjeri me. -Da, da, da! 177 00:19:09,741 --> 00:19:13,841 Eno ga. -To je bilo divno. -Oh, hvala, jako moćno. 178 00:19:14,241 --> 00:19:18,240 Drago nam je da si sa nama. Napravit ćeš to? 179 00:19:18,241 --> 00:19:26,341 Ne znam, možda. -Nisam znao da smo izašli sa seminara "možda". 180 00:19:27,041 --> 00:19:34,342 Dobar auto, možeš me odvesti do Lezijan parka. 181 00:19:35,142 --> 00:19:46,341 Da, naravno da može. Tako je, Carl? -Da, što da ne. 182 00:19:46,342 --> 00:19:50,342 Da, nećeš zažaliti! 183 00:19:54,342 --> 00:19:59,942 Mogu li iskoristiti tvoj telefon? -Samo naprijed. 184 00:20:27,643 --> 00:20:33,278 Da nastavim ili ti ovdje odgovara? -Samo tren, ne čujem svoje misli. 185 00:20:33,279 --> 00:20:37,544 Samo malo dalje, uz brdo. 186 00:20:41,844 --> 00:20:53,344 Ovdje sam. U redu. Halo? Sranje, čovječe, prazna ti je baterija. 187 00:20:56,644 --> 00:21:03,344 Hvala, prijatelju. Bilo je lijepo što si me povezao, većina odbije. 188 00:21:03,345 --> 00:21:09,979 Imao sam puno sreće ispred tog hotela. -Nema problema, laku noć. 189 00:21:09,980 --> 00:21:15,945 Imaš li za posuditi koji dolar? -U redu. 190 00:21:16,845 --> 00:21:27,146 Da, možeš. -Mogu li dobiti sve? 191 00:21:29,746 --> 00:21:34,446 Svakako. Sve je tvoje. 192 00:21:35,746 --> 00:21:39,546 Bog te blagoslovio, čovječe. 193 00:21:58,647 --> 00:22:03,947 Hajde, hajde. 194 00:22:04,147 --> 00:22:06,647 Neee... 195 00:22:07,347 --> 00:22:09,646 Ooo... Savršeno. 196 00:22:09,647 --> 00:22:15,046 Carl, hoćeš sav novac dati beskućniku? -Da, želim. 197 00:22:15,047 --> 00:22:18,481 A da ti isprazni mobitel da ne možeš pozvati pomoć na putu? 198 00:22:18,482 --> 00:22:21,647 I znaš što? To zvuči kao jebeno dobra ideja. 199 00:22:21,648 --> 00:22:31,048 A kasna večernja šetnja u brdima i da te ubiju? -Ne smeta mi. 200 00:22:44,948 --> 00:22:47,647 Hajde. 201 00:22:47,648 --> 00:22:52,149 "Da", to mi je jedina opcija. 202 00:23:07,549 --> 00:23:12,849 Ponijela bi ogroman rezervoar do brda? Da li bih mogao? 203 00:23:15,149 --> 00:23:21,584 To je dobra sreća. -Zdravo. Slikala si me? 204 00:23:21,585 --> 00:23:28,450 Možda. -Ponestalo ti je goriva? -Možda. 205 00:23:29,950 --> 00:23:32,049 Meni se dogodilo to prošli tjedan. 206 00:23:32,050 --> 00:23:35,849 Kada si vozila sa zabave i vozila beskućnika koji ti je iskoristio 207 00:23:35,850 --> 00:23:39,089 bateriju da ne možeš pozvati pomoć na putu? 208 00:23:39,090 --> 00:23:41,049 Ne, ali to se tebi dogodilo. 209 00:23:41,050 --> 00:23:46,850 Nije, zašto to misliš? -Koristio ti je telefon? 210 00:23:46,851 --> 00:23:52,650 Izgleda da je najpopularniji beskućnik na planeti. 211 00:23:52,651 --> 00:23:56,385 Bilo je lijepo vidjeti, drago mi je da sam dio toga. 212 00:23:56,386 --> 00:24:01,551 Sigurno je dobar osjećaj. -I vježbam malo. 213 00:24:01,551 --> 00:24:06,551 Treba ti prijevoz? -Na tome? 214 00:24:16,852 --> 00:24:21,651 Idem li prebrzo? -Ne, mislim da se može brže. 215 00:24:21,652 --> 00:24:28,952 Tako ćemo se slupati i bar ću umrijeti. Ne želim biti na aparatima. 216 00:24:35,652 --> 00:24:41,153 Što radiš? -Slikam te, nasmiješi se. 217 00:24:41,553 --> 00:24:48,953 Ne vidim, oslijepio sam. -I ja, zar to nije sjajno? 218 00:24:58,953 --> 00:25:05,652 To je dobro. Hvala na vožnji. 219 00:25:05,653 --> 00:25:10,453 Nema na čemu, nadam se da će ti se uskoro vratiti boja u lice. 220 00:25:10,454 --> 00:25:17,354 Ja sam više za auto. -Stvarno? Djeluješ kao da si za dvokotač. 221 00:25:17,754 --> 00:25:27,254 Mogu li dobiti kacigu natrag? -Još je nosim? Hvala. 222 00:25:28,354 --> 00:25:34,583 U redu si? -Dobro sam, osim ako se ne želiš družiti sa mnom. 223 00:25:34,584 --> 00:25:37,055 -Što? -Što si rekla? 224 00:25:44,055 --> 00:25:47,555 Prijatna večer. 225 00:26:09,756 --> 00:26:13,856 Da. 226 00:26:19,856 --> 00:26:25,156 "Da" uvijek vodi nečemu dobrom. 227 00:26:25,456 --> 00:26:30,257 Prilike mogu doći bilo kako. 228 00:26:34,757 --> 00:26:42,256 Da? -Carl, Norman ovdje, tvoj prijatelj i tvoj šef, ali više prijatelj. 229 00:26:42,257 --> 00:26:43,757 Valjda. 230 00:26:44,157 --> 00:26:51,591 Fali nam osoblje za subotu, možeš li doći? -Svakako. 231 00:26:51,592 --> 00:26:54,756 Ništa bolje od rada u banci na lijepu subotu. 232 00:26:54,757 --> 00:27:00,158 Ima nešto magično sa ovim mjestom. 233 00:27:02,958 --> 00:27:07,058 Da li bih povećao penis? 234 00:27:08,658 --> 00:27:11,558 Kao da mi to treba. 235 00:27:14,958 --> 00:27:22,792 Nalaženje perzijske žene. -Zdravo, ja sam Barlut, ti si muškarac za mene? 236 00:27:22,793 --> 00:27:24,958 Valjda. 237 00:27:25,259 --> 00:27:30,293 Prijavila bih se za manji poslovni zajam. -Koji vam je posao? 238 00:27:30,294 --> 00:27:33,459 Pravim torte u obliku lica slavnih. 239 00:27:33,659 --> 00:27:37,959 Mickey Rourke. -Ne. To je Bono. 240 00:27:38,159 --> 00:27:46,559 Valjda nema ukus kao Mickey Rourke. -Što mislite? 241 00:27:47,959 --> 00:27:50,959 Mislim da. 242 00:27:54,360 --> 00:28:03,094 Zanimljivo, torte. -Samo sam pratio intuiciju, Norm. 243 00:28:03,095 --> 00:28:08,459 Nazvao si me Norm, to je nadimak? -Da. Valjda. 244 00:28:08,460 --> 00:28:15,760 Sviđa mi se tvoj stil, Carl. To bi moglo biti tvoje. 245 00:28:15,960 --> 00:28:20,260 Ti si vražićak koji nam treba ovdje. Znaš što sam napravio? 246 00:28:20,261 --> 00:28:29,295 Rekao sam nadređenima da Carl dobija unapređenje ili ja odlazim. 247 00:28:29,296 --> 00:28:38,295 Što su rekli? -Prvo ih je privukla opcija da odem, ali sam se 248 00:28:38,296 --> 00:28:42,295 bacio preko stola i rekli su da te mogu unaprijediti ako 249 00:28:42,296 --> 00:28:46,260 pokažeš inicijativu. -I? -Radiš to. 250 00:28:46,261 --> 00:28:52,961 Posao sa tortama, nadimci. Pozvao sam Dima Koa da vidim 251 00:28:52,962 --> 00:28:55,461 da li bi radio u subotu i znaš što je rekao? -Ne. 252 00:28:55,462 --> 00:29:02,961 Kako si znao? -Nije ovdje. -Ali ti jesi, zato tebi dajem posao. 253 00:29:02,962 --> 00:29:09,196 Norm, to je fenomenalno, hvala ti. -I lijepa povišica za tebe. 254 00:29:09,197 --> 00:29:13,896 Raste ti plaća na 65. -Tisuća? -Naravno, tisuća. 255 00:29:13,897 --> 00:29:17,263 Hajde da se pozdravimo. 256 00:29:18,063 --> 00:29:27,063 Uživaj sa Josefom, Brozef, baš cool. -Baš cool. 257 00:29:30,563 --> 00:29:38,397 Bio sam takav kreten, žao mi je trebalo je doći. 258 00:29:38,398 --> 00:29:40,862 Stvarno tako misliš? To ne sliči na tebe, Carl. 259 00:29:40,863 --> 00:29:46,463 Pa, čovječe. Stvari su drugačije. -Moraš svemu reći "da"? 260 00:29:46,464 --> 00:29:51,398 Baš tako, nisam bio otvoren, sada jesam i stvari su mi se promijenile. 261 00:29:51,399 --> 00:29:53,963 Kao da je počelo doba "da". 262 00:29:53,964 --> 00:29:56,963 U redu. Vidiš, napravit ćemo novu foru. 263 00:29:56,964 --> 00:30:05,298 Donesite nam turu pića. Otvaramo račun i Carl Allen će to platiti. 264 00:30:05,299 --> 00:30:12,065 Slažeš se s tim? -Da, da, slažem se. 265 00:30:17,765 --> 00:30:23,965 Ne mogu propustiti ovo. -Daj još ljutog umaka. 266 00:31:12,067 --> 00:31:18,701 To je bilo fenomenalno. -Mogu li? -Svakako. 267 00:31:18,702 --> 00:31:21,667 Mislim da nije to tražila. 268 00:31:24,867 --> 00:31:30,766 Da li sam žvakao žvakaće ranije? -Hej, što misliš da radiš? 269 00:31:30,767 --> 00:31:38,602 Polako, hej, bio je nesporazum. -Moram govoriti "da" svemu. "Da" životu. 270 00:31:38,603 --> 00:31:43,467 Imam tajni zavjet. To je zvučalo prljavo. 271 00:31:43,468 --> 00:31:53,202 Trebamo izaći van. -Ne, zaboga. -U redu je, u redu je, ali ako pobijedim, 272 00:31:53,203 --> 00:31:59,067 vodim tu tvoju ljepoticu na ples jer zaslužuje to. 273 00:31:59,068 --> 00:32:05,969 Svaka ljepotica zaslužuje ići na ples. -To je tako lijepo. 274 00:32:13,569 --> 00:32:18,269 Udarit ću te u lice. -Držim ti leđa. 275 00:32:18,769 --> 00:32:23,969 Sve je naša krivica. -Nisam se tukao od sedmog razreda. 276 00:32:23,969 --> 00:32:32,304 Tući ćemo se, ili što? -Hoćemo. Borit ćemo se. U redu. Hoćeš još? 277 00:32:32,305 --> 00:32:40,669 Tražim posao, gdje sam otišao? Gdje idem? Kako kada ne vidiš? 278 00:32:40,670 --> 00:32:49,004 Gledao si legendu o Biliju Jacku jer ću te ovim stopalom udariti po 279 00:32:49,005 --> 00:32:53,704 licu i ti ne možeš ništa protiv toga. 280 00:32:53,705 --> 00:33:01,670 Napravit ćemo predstavu. -Što? 281 00:33:01,671 --> 00:33:11,171 Prvo moramo ustanoviti pravila, a ona su da ih nema. 282 00:33:13,371 --> 00:33:20,305 Idiote, ja sam pogrešan momak. -Možda trebaš postati pravi momak. 283 00:33:20,306 --> 00:33:24,405 To je tvoj problem, jer ako si pogrešan momak otkinut ću ti kitu. 284 00:33:24,406 --> 00:33:30,672 Ovdje sam, glupane. -O, bože, to je tako zabavno. 285 00:33:37,872 --> 00:33:41,779 Pili smo, i on je stvarno pijan. 286 00:33:41,780 --> 00:33:48,872 Drago mi je da smo imali ovo iskustvo. -Vrećo govana! 287 00:33:56,073 --> 00:34:02,573 Oh, ona djevojka neće ići na ples. -Ne, neće. 288 00:34:32,874 --> 00:34:37,373 Tillie, gdje si ti? -Zdravo, Carl. 289 00:34:37,374 --> 00:34:42,408 Što mogu napraviti za tebe? -Pomozi mi da postavim neke police. 290 00:34:42,409 --> 00:34:45,174 O, stvarno? 291 00:34:50,675 --> 00:34:57,418 To je to, napravili smo, vidimo se kasnije. 292 00:34:57,419 --> 00:35:02,774 To je bilo divno! O, ne tako brzo. 293 00:35:02,775 --> 00:35:08,474 Što to radiš? -Zaboravila sam otići u banku. 294 00:35:08,475 --> 00:35:14,009 U redu je. -Postajem zaboravna, to dolazi sa godinama. 295 00:35:14,010 --> 00:35:18,727 Ne brini za to. -Morat ću ti se nekako odužiti. 296 00:35:18,728 --> 00:35:23,475 Samo činim uslugu susjedima, meni je dovoljno. 297 00:35:23,476 --> 00:35:33,060 Tako si zgodan, kako to da te nikada nisam vidjela sa djevojkom? 298 00:35:33,061 --> 00:35:43,076 Izlazim, ali ništa ozbiljno. -Treba li ti seksualno olakšanje? 299 00:35:43,276 --> 00:35:48,611 Što radimo ovdje? -Ne moraš ti ništa, samo lezi. 300 00:35:48,612 --> 00:35:54,377 Ja ću se za sve pobrinuti. -Ne želim ostati ovdje. 301 00:35:55,177 --> 00:36:01,676 Mislim da ovome neću moći reći "da", ali hvala na ponudi. 302 00:36:01,677 --> 00:36:06,677 Imam posla, vidjet ćemo se. 303 00:36:08,777 --> 00:36:11,477 Kakav košmar. 304 00:36:14,978 --> 00:36:18,712 Terrence je rekao da će se ovo dogoditi ako kažem ne, to je smiješno. 305 00:36:18,713 --> 00:36:25,678 Izlazi, ako želim reći ne, reći ću ne. 306 00:36:35,378 --> 00:36:39,979 Dobar psić. 307 00:36:47,879 --> 00:36:52,579 Samo se opusti. 308 00:36:58,879 --> 00:37:01,179 Bože! 309 00:37:06,679 --> 00:37:14,680 To je... Kako radiš to? 310 00:37:19,180 --> 00:37:22,979 Zabava pod maskama, dođite kao omiljeni lik iz Harrya Pottera. 311 00:37:22,980 --> 00:37:25,480 Ok, Norm. 312 00:37:28,480 --> 00:37:31,980 Carl Allen će biti prisutan. 313 00:38:07,882 --> 00:38:12,581 Zdravo. 314 00:38:12,582 --> 00:38:16,381 Stvarno, uvijek sam to htio probati. 315 00:38:16,382 --> 00:38:20,681 Mogu li očekivati dostavu između osam ujutro i pola šest? 316 00:38:20,682 --> 00:38:22,632 Zdravo, imate li vremena da razgovaramo 317 00:38:22,633 --> 00:38:24,581 o crkvi Isusa i njegovih svetaca? 318 00:38:24,582 --> 00:38:26,381 Da, uđite. 319 00:38:26,382 --> 00:38:30,783 Kolačići. -Moram kupiti. 320 00:38:30,883 --> 00:38:34,883 Tako je! 321 00:38:35,783 --> 00:38:38,683 Stvarno uspijeva. 322 00:38:43,283 --> 00:38:46,883 Prelijepo je! 323 00:38:47,283 --> 00:38:54,983 Želim uzeti satove, želim letjeti, želim naučiti korejski. 324 00:39:19,784 --> 00:39:24,284 Kako me je nazvao? 325 00:39:26,585 --> 00:39:30,285 POMOZITE BESKUĆNICIMA 326 00:39:32,685 --> 00:39:35,785 Želite li malo? 327 00:39:38,785 --> 00:39:42,184 Želim početi posao sa distribucijom smeća. 328 00:39:42,185 --> 00:39:43,985 ODOBRENO 329 00:39:45,685 --> 00:39:46,984 Sljedeći. 330 00:39:46,985 --> 00:39:51,585 Da vidiš? Oprosti. - Rado. 331 00:40:11,086 --> 00:40:16,086 Izvoli. -Došao sam. - Divno. 332 00:40:53,388 --> 00:40:58,837 Zdravo, s vama su Jack, Penelope, Rodrigo, Fillipe, Zachary. 333 00:40:58,838 --> 00:41:00,122 Počinje zabava. 334 00:41:00,123 --> 00:41:02,188 Zezaš me? 335 00:41:29,989 --> 00:41:35,123 Ti si sa mojim prijateljem, on je haker, pomogao mi je 336 00:41:35,124 --> 00:41:38,189 sa stranicom na Myspace. 337 00:41:38,189 --> 00:41:45,890 I tvoju stranicu, sretno surfanje po netu. 338 00:42:46,692 --> 00:42:50,792 Mogu li dobiti vode? 339 00:42:54,992 --> 00:42:56,959 Tip sa benzinske pumpe. 340 00:42:56,960 --> 00:43:00,926 Upoznali smo se? A, u pravu si, sjetio sam se. 341 00:43:00,927 --> 00:43:04,692 Što radiš ovdje? -Ludo je. 342 00:43:04,692 --> 00:43:08,092 Proganjaš me? -Ne bih nikada. 343 00:43:08,093 --> 00:43:11,893 Tvoj namještaj u dnevnoj sobi izgleda super iz dvorišta. 344 00:43:12,093 --> 00:43:23,027 Odlična svirka, dobar tekst, izmislila si? -Iz osobnog iskustva je. 345 00:43:23,028 --> 00:43:31,193 Hoćeš piće? -Ne mogu, moram rano ustati. 346 00:43:31,793 --> 00:43:36,194 Ali, možeš me otpratiti do skutera. 347 00:43:37,394 --> 00:43:40,158 Predajem džogiranje i fotografiju 348 00:43:40,159 --> 00:43:44,128 za ljude koji žele vježbati i fotografirati. 349 00:43:44,129 --> 00:43:46,693 To postaje popularno. 350 00:43:46,694 --> 00:43:52,593 Obično smo u Central parku na turi od 5 milja i oko šest ujutro na slikanju. 351 00:43:52,594 --> 00:43:58,394 Nisam nikada bio budan u šest ujutro. To je rano. 352 00:43:58,694 --> 00:44:02,112 Ali nastaju fenomenalne fotografije. 353 00:44:02,113 --> 00:44:06,394 U bendu si, baviš se fotografijom, što još? 354 00:44:06,395 --> 00:44:14,029 Što god želim, volontiram u skladištu, slikam malo. 355 00:44:14,030 --> 00:44:22,095 I ja sam radio dobrovoljno. -Dobro je znati to. 356 00:44:22,195 --> 00:44:26,879 Moj odgovor je da, rado bih izašao sa tobom. 357 00:44:26,880 --> 00:44:31,595 Nisam te pozvala. -Mogla si me prevariti. 358 00:44:31,596 --> 00:44:37,295 Ti si to rekao. -Tko god da je, osjetio sam se neprijatno. 359 00:44:37,296 --> 00:44:44,030 Dođi sutra na moj sat. -Zašto si me prestala gušiti? 360 00:44:44,031 --> 00:44:49,996 Rado bih. -U redu. Vidimo se sutra. 361 00:44:50,796 --> 00:44:53,796 Carl. -Allison. 362 00:45:10,197 --> 00:45:18,897 Da? -Carl, imamo slučaj za cijelu noć, dolaziš? -Da. 363 00:45:27,198 --> 00:45:31,098 Svi spremni, kamere napunjene? -Treba li nam blic? 364 00:45:31,398 --> 00:45:34,098 Ne kada je sunce prisutno, Regie. 365 00:45:40,398 --> 00:45:44,598 Divna noć, ljudi. 366 00:45:47,298 --> 00:45:50,997 Da svratimo večeras? 367 00:45:50,998 --> 00:45:55,699 Jedva da te poznajem ali mi je ok. 368 00:45:55,699 --> 00:45:58,899 Allison, stigao sam. 369 00:46:05,899 --> 00:46:10,898 Tko su bili oni tipovi? -Moj novi prijatelj Li, on je sestra. 370 00:46:10,899 --> 00:46:15,498 Sinoć smo se malo provodili. -Djeluješ kao da si pun energije. 371 00:46:15,499 --> 00:46:17,198 Popio sam nekoliko Red bullova, popila si ga nekada? 372 00:46:17,199 --> 00:46:20,099 Ja nikada ranije nisam, ali sinoć jesam, baš mi se sviđa. 373 00:46:20,099 --> 00:46:24,999 Imam novu ogrlicu, svijetli u mraku. Ne vidi se sada osim ako ne napraviš ovo. 374 00:46:25,000 --> 00:46:31,200 Od Red bulla se srušiš? -Ne bih rekao. 375 00:46:32,000 --> 00:46:34,100 Trebamo poslije otići na Red bull. 376 00:46:45,300 --> 00:46:52,401 Sviđa mi se mnogo energije. Ovo je Carl, Carl, ovo su svi. 377 00:46:53,001 --> 00:46:57,201 Idemo. 378 00:47:07,301 --> 00:47:10,801 Čekaj, gotovo. 379 00:47:19,002 --> 00:47:23,202 Carl, dobro si? 380 00:47:23,902 --> 00:47:27,502 Pričekajte. 381 00:47:40,402 --> 00:47:43,101 Dobro je. 382 00:47:43,102 --> 00:47:50,302 Ne mogu te shvatiti, nepredvidljiv si. Misteriozan nekako. 383 00:47:50,303 --> 00:47:58,337 Volim živjeti i provoditi se, ako ti to ne odgovara, prekinimo sada. 384 00:47:58,338 --> 00:48:03,603 Sviđa mi se to. Ne znam kako ljudi žive sa istom rutinom. 385 00:48:03,803 --> 00:48:11,903 Izlazila sam sa tipom i slušala kako je savršeno zadovoljan. 386 00:48:11,904 --> 00:48:19,104 Frustrirajuće, želim ih prodrmati. Reći im da propuštaju život. 387 00:48:21,404 --> 00:48:27,704 Što se dogodilo sa tim dečkom? -Nije uspjelo, duga priča. 388 00:48:28,404 --> 00:48:32,503 Ona priča o kojoj si pjevala sinoć? - Može biti. 389 00:48:32,504 --> 00:48:35,930 Ne idemo dalje o tome. 390 00:48:35,931 --> 00:48:43,439 Živjeli smo zajedno, mislila sam da je on pravi. 391 00:48:43,440 --> 00:48:49,404 I onda je to prekinuo bez razloga, više ga nisam vidjela. 392 00:48:49,405 --> 00:48:58,305 Žao mi je, sljedeći put me upozori na priču. Mogu se rastužiti. 393 00:48:59,305 --> 00:49:05,705 Baš imaš zdrav udarac. 394 00:49:14,706 --> 00:49:20,505 Spontana je, hrabra, ne zna što radi i briga je, suprotnost je od mene. 395 00:49:20,506 --> 00:49:25,906 Carl, dodaj talulu. -Svakako. 396 00:49:26,606 --> 00:49:31,706 Kako ste se upoznali? -Nalaženje perzijskih žena, pogledaj. 397 00:49:32,106 --> 00:49:33,406 Zaručen sam. 398 00:49:33,406 --> 00:49:40,341 Pričaš o Allison pred njom? -U redu je, tek smo se upoznali. 399 00:49:40,342 --> 00:49:43,807 A i nije moj tip. -Čujem te. 400 00:49:45,807 --> 00:49:48,406 Ne bih upoznao Allison da nisam rekao "da" beskućniku. 401 00:49:48,407 --> 00:49:52,506 I ne bi izašao na sastanak na slijepo sa nepoznatom Irankom. Bez uvrede. 402 00:49:52,507 --> 00:49:54,407 Ne vrijeđam se. 403 00:49:54,707 --> 00:49:59,041 Nisam znao da imam problema sa "no" tipom. -Ne? Mislim da je odlično. 404 00:49:59,042 --> 00:50:01,907 Baci ovo za mene. 405 00:50:06,808 --> 00:50:11,808 Lucy, Fernish. -Zdravo. 406 00:50:13,508 --> 00:50:21,042 Moji prijatelji su jadni i nitko mi neće napraviti zabavu. -Hej, imam ideju! 407 00:50:21,043 --> 00:50:24,579 Carl, hoćeš li napraviti Lucy zabavu? 408 00:50:24,580 --> 00:50:28,542 Da, svakako. Zašto da ne? Bilo bi divno. 409 00:50:28,543 --> 00:50:31,909 Da, volio bih to. -Riješen problem. 410 00:50:35,809 --> 00:50:39,009 Stvarno? -Da. 411 00:50:39,209 --> 00:50:49,609 Hvala, Carl. To je stvarno slatko. -To je slatko, Carl. 412 00:50:50,709 --> 00:50:54,509 Trebam uzeti kostime za mene i Allison. -Za što? 413 00:50:58,210 --> 00:51:01,010 Šalim se. -U redu je, blokirao sam čini. 414 00:51:02,410 --> 00:51:06,709 Dobre maske. -Ostale su samo za grbavce. 415 00:51:06,710 --> 00:51:10,210 Ovo je Allison. Ovo je misionarski mač. 416 00:51:11,010 --> 00:51:12,822 Ti si, vjerojatno, Norman? 417 00:51:12,823 --> 00:51:16,110 Drago mi je. Hvala što ste došli. Uđite. 418 00:51:17,610 --> 00:51:25,410 Imamo piće, čips i umake, i dobre ljude kao što ste vi. 419 00:51:27,311 --> 00:51:30,711 Izmješajte se, bit će to luda noć. 420 00:51:34,611 --> 00:51:36,711 Ulazi unutra. 421 00:51:39,711 --> 00:51:47,010 Imam karticu za ekskluzivno članstvo, sa njom imam pristup svemu. 422 00:51:47,011 --> 00:51:52,945 Mogu uzeti bilo što po diskontnim cijenama. -Da li je itko uzeo te kartice? 423 00:51:52,946 --> 00:52:00,012 Ne, ali ti ih mogu nabaviti. -Reci nešto dobro za nas. 424 00:52:03,712 --> 00:52:10,312 Ne idem kući, stvarno. 425 00:52:16,412 --> 00:52:21,612 Tko hoće gledati "Dvoranu tajni"? 426 00:52:27,913 --> 00:52:38,012 Hvala što ste došli. -Bilo mi je drago. -I meni također, hvala. 427 00:52:38,013 --> 00:52:45,213 Držiš tako tu ruku a druga ide u zagrljaj. -Hvala što si me uputio. 428 00:52:45,413 --> 00:52:52,614 U redu, momci, ulazimo u express, sljedeća stanica je Askaban. 429 00:53:00,914 --> 00:53:04,114 Hoćeš voziti? 430 00:53:09,214 --> 00:53:13,314 Hej! Sve si bolji. -Da. Nije loše, a? 431 00:53:21,315 --> 00:53:23,915 Imam jednu ideju. 432 00:53:28,515 --> 00:53:34,415 Ne možemo ovo. -Što? Bojiš se? 433 00:53:36,415 --> 00:53:41,815 Netko dolazi, mislim da vidim nešto. Požuri. 434 00:53:43,815 --> 00:53:49,816 Ovo je ludilo. -Znam, ali je divno. 435 00:54:11,916 --> 00:54:18,617 Ovo je nestvarno. - Potpuno se slažem. 436 00:54:53,018 --> 00:54:57,917 Nikada nikome nisam dala da vozi moj skuter ranije. 437 00:54:57,918 --> 00:55:01,718 Ni ja nikome da me poljubi na pozornici. 438 00:55:25,219 --> 00:55:31,319 Dobra večer, L.A, dobrodošli u Holywood bowl. 439 00:55:37,920 --> 00:55:42,919 Ne znam za to. -Mora da imaš lijepe obožavatelje. 440 00:55:42,920 --> 00:55:48,019 Ni nemamo ih toliko. -Imaš onog tipa u baru, ne može 441 00:55:48,020 --> 00:55:53,954 im se vjerovati, tu sam ja i moji prijatelji, ima devet nestabilnih ljudi. 442 00:55:53,955 --> 00:55:58,719 Koliko Ljudi može stati u to mjesto? -17 tisuća. 443 00:55:58,720 --> 00:56:02,768 Svatko pozove 1800 najbližih prijatelja. 444 00:56:02,769 --> 00:56:07,120 Znam da naša glazba nije tako popularna. 445 00:56:07,121 --> 00:56:12,520 Volim je praviti, kao i fotografija. Znam da se ne traže mnogo 446 00:56:12,521 --> 00:56:15,421 zamućene fotografije napravljene tokom trčanja. 447 00:56:16,621 --> 00:56:23,721 Svijet je igralište. To znaš kada si dijete, ali nekako zaborave svi na to. 448 00:56:24,621 --> 00:56:30,320 Volim tvoju glazbu. Svatko može fotografirati dok stoji miran. 449 00:56:30,321 --> 00:56:34,822 Hej, što radite? -Sranje. 450 00:56:36,022 --> 00:56:37,721 Bježi, Carl. 451 00:56:37,722 --> 00:56:43,622 Stoj! -Carl, što radiš to, idemo. 452 00:56:43,822 --> 00:56:46,322 Ne mogu udovoljiti svima. 453 00:56:49,622 --> 00:56:54,622 Zdravo svima, malo vitamina C. 454 00:56:55,822 --> 00:56:58,222 Odmah dolazim. 455 00:57:09,823 --> 00:57:13,223 Što ima novo? -Carl, trebaš mi. 456 00:57:14,523 --> 00:57:17,022 Pričekajte. 457 00:57:17,023 --> 00:57:23,823 Što se događa, Norm? -Nešto se gadno događa, čovjek iz firme je ovdje, 458 00:57:23,923 --> 00:57:26,758 želi razgovarati sa tobom. Mislim da je u vezi sa svim 459 00:57:26,759 --> 00:57:28,524 onim zajmovima koje si odobrio. 460 00:57:34,624 --> 00:57:40,724 Ne brini, sigurno vodi nečemu dobrom. -I ja sam dio toga. 461 00:57:40,824 --> 00:57:43,223 Puštao sam sve to. -Norm? 462 00:57:43,224 --> 00:57:51,858 Ja sam te pratio, ali nas je ugrizlo za dupe, sada se moramo suočiti. 463 00:57:51,859 --> 00:57:56,325 Idemo. -Mogu li dobiti minutu? 464 00:57:56,625 --> 00:58:00,525 Što vam treba, možda je moj posljednji zajam. 465 00:58:00,825 --> 00:58:02,724 Oh. -To je Dukati. 466 00:58:02,725 --> 00:58:08,025 Mislim o skidanju ljudi sa leđa u vezi sa radom kao sestra. 467 00:58:08,025 --> 00:58:15,625 Dobio sam kredit? - Da. Dobio si. Prijatna vožnja. 468 00:58:18,125 --> 00:58:20,325 Carl. 469 00:58:21,525 --> 00:58:27,126 Vesley T. Parker, dopredsjednik. - Drago mi je. 470 00:58:34,026 --> 00:58:38,926 Svaka dva mjeseca prosječan radnik odobrava 35-40 zajmova. 471 00:58:38,926 --> 00:58:46,125 Ti si izdao 561. -Malo više od prosjeka. 472 00:58:46,126 --> 00:58:52,026 Još su neobičnije sume, 250 dolara za mountine bike. 473 00:58:52,027 --> 00:58:57,261 600 dolara za sate surfanja na vjetru. -Probali ste, zabavno je. 474 00:58:57,262 --> 00:59:02,827 Ova banka nikada nije davala male zajmove. -Mogu objasniti. 475 00:59:02,827 --> 00:59:06,226 Sjedi, Normane. Prvo sam mislio da nas potkradaš. -Ne bih to. 476 00:59:06,227 --> 00:59:09,227 Da ja mogu ja bih, zašto ne bi ti? 477 00:59:17,128 --> 00:59:21,627 Onda sam pogledao, ovi ljudi su toliko zahvalni na tome da 478 00:59:21,628 --> 00:59:25,004 ih više od 98% isplaćuje na vrijeme 479 00:59:25,005 --> 00:59:29,862 jer si ih izdao toliko da zarađujemo puno novca. 480 00:59:29,863 --> 00:59:35,228 Ove male posudbe nisu loše -Vidiš, nagrađen si. 481 00:59:35,428 --> 00:59:40,528 Carl, što bi rekao ako bih te pozvao da radiš gore sa velikim momcima. 482 00:59:40,628 --> 00:59:42,762 U firmi, to je divno? -Morao bih reći... 483 00:59:42,763 --> 00:59:46,828 Prije odgovora, da popričamo o novcu. 484 00:59:46,829 --> 00:59:51,229 To ne mogu sa tobom jer uzimamo samo Carla. 485 00:59:53,529 --> 00:59:59,329 Do kraja dana ćemo ti proslijediti ugovor o zapošljavanju, dobar posao, Carl. 486 01:00:03,029 --> 01:00:08,829 To je lijepo, sviđa mi se u krem boji, što ti misliš? 487 01:00:10,129 --> 01:00:19,430 Kako se igra mladin bingo? -To je kao i običan. 488 01:00:21,530 --> 01:00:28,064 Neću to. Ne želim ništa složeno. -Moraš iskoristiti sve iz ovoga. 489 01:00:28,065 --> 01:00:35,030 Da li je složeno? -Postavljat ćete još puno pitanja, nemam cijeli dan. 490 01:00:36,730 --> 01:00:42,530 Trebamo otići negdje drugdje. -Ja ću razgovarati sa njom. 491 01:00:42,531 --> 01:00:46,131 Gospođice, nešto nije u redu? 492 01:00:46,531 --> 01:00:51,630 Da. Nešto nije u redu. 493 01:00:51,631 --> 01:01:00,130 Sjedim ovdje po cijeli dan i gledam druge kako se zaručuju i vjenčavaju. 494 01:01:00,131 --> 01:01:05,730 Nije fer, a ja? A Soo-Mi? Kada će doći moje vrijeme? 495 01:01:05,731 --> 01:01:10,282 Čujem te, uskoro će doći tvoje vrijeme. 496 01:01:10,283 --> 01:01:14,166 Vidiš damu koja je došla sa mnom? 497 01:01:14,167 --> 01:01:19,032 Ona je zaručnica mog najboljeg prijatelja i mrzi me. 498 01:01:19,232 --> 01:01:25,066 Stvarno bi mi pomogla ako bi mi sredila da joj bude zabavno. 499 01:01:25,067 --> 01:01:30,132 Daj da budemo tim, što kažeš? -Idemo. 500 01:01:33,232 --> 01:01:39,333 Mladin bingo je jednostavan. Objasnit ću vam detaljnije. 501 01:01:39,333 --> 01:01:45,833 Čovjek stoji na rubu, hoće skočiti. -Što se događa? 502 01:01:47,233 --> 01:01:51,833 Netko se hoće ubiti. -O, da skoči. 503 01:01:52,233 --> 01:01:55,833 U što gledate? 504 01:02:01,133 --> 01:02:05,533 Pomakni se malo. -Je li netko zvao policiju? 505 01:02:05,534 --> 01:02:10,334 Da, bit će mrtav prije nego što stignu, netko ga mora odgovoriti. 506 01:02:10,434 --> 01:02:14,334 Neka mu netko pomogne. 507 01:02:38,535 --> 01:02:41,334 Hej, brate! -Vidiš, čovječe. 508 01:02:41,335 --> 01:02:46,535 Ne pokušavaj nešto, želim se ubiti, ne zaustavljaj me. 509 01:02:46,535 --> 01:02:50,034 U redu. -Kako to misliš? 510 01:02:50,035 --> 01:02:57,635 Daj mi tren, trebam ti nešto reći, ne znam što. 511 01:02:57,835 --> 01:03:04,336 Užasan si, jesi li policajac? -Razmišljam, samo malo. 512 01:03:04,336 --> 01:03:08,336 Čekaj. Znam. 513 01:03:10,436 --> 01:03:13,536 Kuda ćeš? 514 01:03:20,936 --> 01:03:29,337 Čovječe? -Ne radi to, dolazim. Strpljenje je vrlina. 515 01:03:30,337 --> 01:03:33,837 Što radiš unutra? 516 01:03:36,237 --> 01:03:41,337 Volio bih da siđeš odatle. 517 01:03:48,537 --> 01:04:02,638 Ako me ne želiš vidjeti ponovno, razumjet ću. 518 01:04:05,538 --> 01:04:11,038 Ovaj je lud. 519 01:04:12,838 --> 01:04:17,838 Znaš da ne pripadaš ovdje. 520 01:04:17,938 --> 01:04:26,339 Svatko koga znam ima razloga reći da se možeš boriti. 521 01:05:06,740 --> 01:05:10,240 Imam žuljeve na prstima. 522 01:05:16,040 --> 01:05:23,640 Carl? -Stephanie, kako si? Otkud vi ovdje? 523 01:05:23,641 --> 01:05:27,241 Idemo za vikend na Tahiti, Tedov otac tamo ima imanje. 524 01:05:27,541 --> 01:05:31,741 Stotinu hektara nije tako malo, bar ne na Tahitiju. 525 01:05:32,741 --> 01:05:39,641 Vidjela sam te na TV-u, nevjerojatno. -Nije to ništa. 526 01:05:39,841 --> 01:05:46,576 Kuda ideš? -Nalazim se sa djevojkom, ne znamo kuda ćemo. 527 01:05:46,577 --> 01:05:51,342 Izabrat ćemo na eci peci pec. Vidjet ćemo se. 528 01:05:51,842 --> 01:05:55,242 To zvuči zabavno. -Možeš li zamisliti? -Ne. 529 01:06:10,242 --> 01:06:18,142 Dvije karte za prvi zrakoplov odavde. Nikada nismo napravili ovo ranije. 530 01:06:18,143 --> 01:06:29,143 Slijedeći let je za Nebrasku. -U redu. 531 01:06:35,243 --> 01:06:40,242 Što ima u Nebraski? -Trebamo otići tamo. 532 01:06:40,243 --> 01:06:43,244 MUZEJ PRVIJENACA TELEFONA 533 01:06:43,844 --> 01:06:49,644 Prvi operaterski set slušalica je bio težak preko pet kilograma. 534 01:06:49,944 --> 01:06:52,844 Zanimljivo. -Vidi ovo. 535 01:06:54,144 --> 01:07:00,144 Prvi poziv ikada. Vidi telefon. Manji je nego što sam mislio. 536 01:07:00,344 --> 01:07:02,844 Čekaj malo, vibracija. 537 01:07:09,545 --> 01:07:16,545 Ha, što kažeš na to? -Jako seksi. Da probam i ja. 538 01:07:28,845 --> 01:07:34,945 Uspjela sam, mogu li ponovno? Što je bilo? 539 01:07:51,946 --> 01:07:54,945 Dvadeset dolara da će ih razbiti. 540 01:07:54,946 --> 01:07:59,046 Peter, spusti to na podmetač. -Sada živiš ovdje? 541 01:07:59,046 --> 01:08:05,547 Da, pitao sam Carla i morao je pristati. -To je Carl? 542 01:08:14,647 --> 01:08:17,747 U Nebraski je. 543 01:08:18,047 --> 01:08:24,781 Ovo je zanimljiv dio, ako ne skinete glave kako treba, sve se pomiješa. 544 01:08:24,782 --> 01:08:30,447 Netko dobije perje, a vi dobijete žalbu. 545 01:08:31,182 --> 01:08:33,147 Imamo ovdje jednog koji se onesvijestio. 546 01:08:38,548 --> 01:08:41,348 Ne mogu vjerovati da sam tako pao. 547 01:08:41,948 --> 01:08:49,047 Djelovalo je kao da si se onesvijestio. -Spotaknuo sam se. 548 01:08:49,048 --> 01:08:52,348 Mislila sam se da je od hrane. -Nemoj... 549 01:08:53,648 --> 01:08:57,048 Počinje kiša. 550 01:08:59,949 --> 01:09:05,449 Požuri, nemamo vremena, moramo naći zaklon. 551 01:09:09,349 --> 01:09:14,649 Imam te. Dobro si? 552 01:09:15,249 --> 01:09:17,549 Povrijeđena si? 553 01:09:23,549 --> 01:09:28,450 Što je? -Ne znam. Mislim da te volim. 554 01:09:30,850 --> 01:09:36,849 Znam da mi se sviđaš, ali sam sada odlučila voljeti te. 555 01:09:36,850 --> 01:09:43,350 Voliš li ti mene? -Definitivno, volim te kao, da ne povjeruješ. 556 01:09:46,350 --> 01:09:50,482 Znam da je ludo, naročito za mene, 557 01:09:50,483 --> 01:09:56,451 možda možemo živjeti zajedno kada se vratimo. 558 01:09:58,651 --> 01:10:04,951 Što misliš? -Što ja mislim? Da. 559 01:10:05,251 --> 01:10:06,851 Pauzirao si. -Nisam. 560 01:10:08,551 --> 01:10:11,551 Bila je glupa ideja, nisam trebala ništa reći. 561 01:10:13,051 --> 01:10:19,151 Pitaj me ponovno. Da. Da li je bilo pauze? 562 01:10:19,251 --> 01:10:22,251 Mogu smanjiti za nekoliko milisekundi. 563 01:10:35,452 --> 01:10:41,352 Kuda putujete danas? -U L.A. 564 01:10:41,752 --> 01:10:44,852 Samo trenutak. 565 01:10:45,652 --> 01:10:49,252 Trebamo raditi ovo svakog vikenda. 566 01:10:51,253 --> 01:10:54,153 Dobro si? -Jesam. 567 01:10:55,653 --> 01:11:02,752 Gospodine. Pođite sa nama. -Molim? 568 01:11:02,753 --> 01:11:05,453 Moramo vam postaviti nekoliko pitanja. 569 01:11:06,753 --> 01:11:15,753 Fenomenalno, i vi sudjelujete u ovome? 570 01:11:16,053 --> 01:11:21,154 Primio sam se, luđak na terminalu. Dobar posao. 571 01:11:24,454 --> 01:11:28,553 Mrzite li svoju zemlju? -Što? 572 01:11:28,554 --> 01:11:33,053 Mrzite li Ameriku? -Naravno da ne. 573 01:11:33,054 --> 01:11:35,453 Zašto ste pravili zavjeru da je napadnete. -Što? 574 01:11:35,454 --> 01:11:39,238 Mislim da imate pogrešnog čovjeka. -Jesam li se obraćao vama? 575 01:11:39,239 --> 01:11:43,053 Pratimo vas, znamo tko ste i što planirate. -Ovo je ludilo. 576 01:11:43,054 --> 01:11:46,455 Mislite da sam terorist? -Zašto ste kupili karte u posljednji tren? 577 01:11:46,555 --> 01:11:51,254 Spontani odmor. -I ja sam rekao agentu Tvidu kako sam 578 01:11:51,255 --> 01:11:54,755 htio otići na odmor u Nebrasku. 579 01:11:55,255 --> 01:11:59,655 Član ste nalaženja perzijskih žena? -Da. 580 01:12:00,055 --> 01:12:04,254 Tko je to? -Feranish, ništa, mogu objasniti. 581 01:12:04,255 --> 01:12:09,754 Objasnite kako ste kao radnik dali zajam čovjeku za industriju 582 01:12:09,755 --> 01:12:12,054 smeća za što, za bombe? -Ne. 583 01:12:12,055 --> 01:12:16,356 Nedavno ste uzeli sate letenja? -Dajte. 584 01:12:16,356 --> 01:12:21,055 Zašto ste učili korejski, u savezu ste sa sjevernom Korejom? 585 01:12:21,056 --> 01:12:22,756 Oženjeni ste bili samo na 6 mjeseci, to je bilo zbog imigracije. 586 01:12:22,756 --> 01:12:28,356 Bio si oženjen? -Odavno, htio sam ti reći. 587 01:12:29,856 --> 01:12:35,755 Počnite pričati, Carl, ako vam je to pravo ime. 588 01:12:35,756 --> 01:12:41,056 Poznavali smo još jednog Carla. -Ime mu je bilo Marx. 589 01:12:44,857 --> 01:12:47,557 Moram razgovarati sa advokatom. 590 01:12:52,157 --> 01:12:56,456 Prije nekoliko mjeseci je moj klijent pohađao seminar od kojeg 591 01:12:56,457 --> 01:12:59,656 se kod njega zahtijevalo da kaže "da" na bilo koji zahtjev. 592 01:12:59,657 --> 01:13:02,556 Sve aktivnosti koje su djelovale sumnjivo, sati letenja, 593 01:13:02,557 --> 01:13:07,857 spontana putovanja bila su jer mora reći "da" na svaku priliku. 594 01:13:09,458 --> 01:13:12,257 Govorio si "da" na sve? -Nije kako zvuči. 595 01:13:12,258 --> 01:13:19,758 Voljela bih čuti kako to zvuči. -Trebamo popričati nasamo. 596 01:13:24,958 --> 01:13:30,357 Ozbiljan si, govorio si "da" svemu čak i ako ti se to ne sviđa. 597 01:13:30,358 --> 01:13:34,357 Naravno da ne. Nekada. -Kakvo olakšanje, mislila sam 598 01:13:34,358 --> 01:13:38,258 da lažeš cijelo vrijeme, ali je u pitanju samo nekada. Odlično. 599 01:13:38,259 --> 01:13:41,493 Nisi htio doći na moj show, nisi htio na džogiranje. 600 01:13:41,494 --> 01:13:44,758 Nisi htio putovati sa mnom. -To su bile moje ideje. 601 01:13:44,759 --> 01:13:50,058 Kada sam te pitala da živimo zajedno trebalo mi je puno i nisam znala 602 01:13:50,059 --> 01:13:54,259 što da očekujem, ali sam mislila da ćeš izvagati opcije. 603 01:13:54,459 --> 01:13:59,658 Pauzirao si, htio si reći ne, ali nisi mogao jer si morao reći da. 604 01:13:59,659 --> 01:14:01,358 To nije potpuno istina. 605 01:14:01,359 --> 01:14:05,960 Kako da znam da si bilo što napravio jer si želio ili jer si pratio nešto? 606 01:14:14,160 --> 01:14:18,760 Allison? -Zbogom, Carl. 607 01:14:32,161 --> 01:14:34,561 Ne mogu vjerovati da joj nisam rekao da sam bio u braku. 608 01:14:36,661 --> 01:14:41,395 Pitala me je da počnemo živjeti zajedno, a ja sam oklijevao. 609 01:14:41,396 --> 01:14:43,560 To je bilo kao "ne", trebalo je odmah reći "da". 610 01:14:43,561 --> 01:14:46,361 Tako sam prekinuo zavjet. 611 01:14:46,561 --> 01:14:51,395 Možda jer si svemu rekao "da", bez razmišljanja, a ne zbog zavjeta. 612 01:14:51,396 --> 01:14:54,660 To je u svemiru. 613 01:14:54,661 --> 01:14:59,561 Možeš sam procijeniti prilike i donositi odluke. 614 01:15:00,662 --> 01:15:03,461 Kao normalni ljudi. -Zadrži misao. 615 01:15:03,462 --> 01:15:10,562 Allison, možemo li razgovarati? -Makni se od mene. Dalje. 616 01:15:36,263 --> 01:15:40,263 Ponovno sam ja. 617 01:16:00,064 --> 01:16:07,064 Nemam kontrole, službeno letiš sam. 618 01:16:08,364 --> 01:16:15,263 Cool. -Najbolji osjećaj na svijetu, zar ne? 619 01:16:15,264 --> 01:16:22,564 Zdravo, Jake, Rodrigo, Penelopi, Philip, Zachary, hvala što ste došli 620 01:16:22,565 --> 01:16:25,465 bez ijednog drugog razloga osim što ste htjeli. 621 01:16:25,465 --> 01:16:30,765 Svi ostali mogu skočiti sa mosta. 622 01:16:59,566 --> 01:17:05,166 Allison? -Ne, Wes P. Jesam te uhvatio u nezgodno vrijeme? 623 01:17:05,366 --> 01:17:13,166 Samo visim ovdje. -Samo te provjeravam, da vidim kako ide. 624 01:17:15,766 --> 01:17:17,466 Samo malo. 625 01:17:20,067 --> 01:17:25,566 Wes? Čuješ li me? -Idi po lopticu. 626 01:17:25,567 --> 01:17:28,066 Imam posao za tebe, gasimo hrpu ispostava, moraš 627 01:17:28,067 --> 01:17:34,167 reći menadžerima. -Gasimo ispostave? Koje ispostave? 628 01:17:34,867 --> 01:17:39,467 Mi smo Spartanci. 629 01:17:41,367 --> 01:17:43,067 Zdravo, Norm. 630 01:18:05,468 --> 01:18:07,368 Imate tri poruke. 631 01:18:07,468 --> 01:18:14,169 Ja sam Norm, da te podsjetim na večerašnju zabavu, vidimo se. 632 01:18:15,969 --> 01:18:20,968 Carl, Rooney je, dali su mi da koristim tvoj auto, fali prednji kotač. 633 01:18:20,969 --> 01:18:24,469 Ne brini, dao sam mu tvoje osiguranje, sve je sređeno. 634 01:18:24,469 --> 01:18:28,869 Ostavio sam puno veša u sobi, ne zaboravi, bez izbjeljivača. Volim te. 635 01:18:29,169 --> 01:18:34,168 Peter je, sigurno si svjestan, ali da se pobrinem da vrijedi Lucyna 636 01:18:34,169 --> 01:18:38,769 zabava za sutra navečer. Ništa mi nisi potvrdio. 637 01:18:38,769 --> 01:18:42,670 Zabava, sranje. 638 01:18:55,270 --> 01:18:58,169 Zdravo. -Što je bilo? 639 01:18:58,170 --> 01:19:03,570 Moramo razgovarati. Uđimo unutra, sve ću objasniti. 640 01:19:08,671 --> 01:19:11,571 Iznenađenje! 641 01:19:12,871 --> 01:19:15,471 Sretna zabava. -Kako si izveo ovo? 642 01:19:15,571 --> 01:19:18,371 Povukao neke veze. 643 01:19:22,071 --> 01:19:30,771 On je u smeću, on je muška sestra. Dajmo piće ovom tipu. 644 01:19:37,472 --> 01:19:44,272 John Goodman? -To je Alec Baldwin. 645 01:19:53,572 --> 01:19:58,771 Norm, hvala što si došao. Kako si? 646 01:19:58,772 --> 01:20:05,273 Idem dan po dan. -Želim te upoznati sa prijateljicom. 647 01:20:08,573 --> 01:20:17,272 Normane, ovo je Soo-Mi. - Mogu li te zvati Soo? 648 01:20:17,273 --> 01:20:25,573 Da. Plešeš? -Pobijedio sam na nekim takmičenjima. 649 01:20:52,874 --> 01:20:58,674 Ta je zanimljiva. -I upola cijene. 650 01:21:05,175 --> 01:21:10,309 Najbolja zabava ikada. -Zaslužili smo. -Dobro si? 651 01:21:10,310 --> 01:21:12,874 Još se ne javlja? -Ne. 652 01:21:12,875 --> 01:21:19,775 Što ćeš raditi? -Držat ću se programa i govorit ću "da" svemu. 653 01:21:20,475 --> 01:21:25,309 Znam da zvuči blesavo, ali možda sve to loše odvede nečemu dobrom. 654 01:21:25,310 --> 01:21:30,976 Ne zvuči blesavo. Možda malo. Hoćeš sutra na večeru? 655 01:21:30,976 --> 01:21:36,476 Da, i ne zato što moram. -Što ćeš poslije? 656 01:21:40,576 --> 01:21:43,076 Tako loša sreća. 657 01:21:50,276 --> 01:21:56,277 Zdravo. -Zdravo. 658 01:21:56,277 --> 01:22:04,377 Ti si sigurno Tillie, čuo sam nešto o tebi. -To je baš lijepo. 659 01:22:06,877 --> 01:22:12,577 Možeš li? -Svakako, idemo. 660 01:22:24,778 --> 01:22:27,478 Da? -Zdravo, Carl. 661 01:22:28,078 --> 01:22:33,378 Stephanie, što je bilo? -Možeš li doći? 662 01:22:33,878 --> 01:22:40,577 Posvađali smo se i otišao je... -To se riješi samo od sebe. 663 01:22:40,578 --> 01:22:46,078 Ne znam. Mislim da je ovaj put gotovo. 664 01:22:48,478 --> 01:22:57,413 Možda treba biti tako jer nije bilo ispravno od početka. 665 01:22:57,414 --> 01:23:00,179 Zbunjena sam. 666 01:23:05,379 --> 01:23:07,579 Ostani sa mnom večeras. 667 01:23:13,279 --> 01:23:18,980 Ne mogu, Stef, žao mi je. 668 01:23:21,780 --> 01:23:27,880 Što govoriš? -Kažem "ne". 669 01:23:43,180 --> 01:23:45,480 Ozbiljno? 670 01:23:58,281 --> 01:24:00,181 Isuse! 671 01:24:07,381 --> 01:24:11,580 Molim te. Nisam ni vidio crvenu zonu. 672 01:24:11,581 --> 01:24:14,882 Tu sam tek 20 minuta. -Žao mi je. 673 01:24:17,182 --> 01:24:22,882 Zar ne možeš malo popustiti? -Ne, čovječe, ne! 674 01:24:23,082 --> 01:24:25,582 Ti si nestvaran. 675 01:24:27,282 --> 01:24:30,182 Seronja. 676 01:24:41,683 --> 01:24:48,283 Riječ i ime. -Terrence, ne šizi. 677 01:25:08,883 --> 01:25:17,918 Zar ta sestra može biti očiglednija? Kada je ušla u sobu, kao da je iz svemira. 678 01:25:17,919 --> 01:25:21,184 Samo je pregledavala Carla. 679 01:25:23,284 --> 01:25:27,584 Zavjet... -Dobro si, prijatelju? 680 01:25:27,884 --> 01:25:34,018 Prekinuo sam zavjet. -Ta glupost sa zavjetom. 681 01:25:34,019 --> 01:25:40,084 Nije glupost. -Jest glupost. 682 01:25:40,085 --> 01:25:45,084 Oh, moj Bože, Terrence, ukloni zavjet, ubija me. 683 01:25:45,085 --> 01:25:50,719 Što si radio u mojem autu? -Rekao sam ti, trebaš mi ukloniti zavjet. 684 01:25:50,720 --> 01:25:55,884 Nema zavjeta, nikada ga nije ni bilo. Samo uvjeravanje. - Uvjeravanje? 685 01:25:55,885 --> 01:26:01,119 Pa, morao sam ti nešto reći, bio si naporan i blamirao me pred publikom. 686 01:26:01,120 --> 01:26:06,920 Sve ono sa "da" je sranje? -Nije, samo ne znaš kako to koristiti. 687 01:26:06,921 --> 01:26:09,220 Znam, treba reći "da" svemu. 688 01:26:09,221 --> 01:26:10,885 Ne, nije u tome poanta. 689 01:26:10,886 --> 01:26:21,670 Možda za početak, a onda ne govoriš "da" jer moraš, ne zbog zavjeta, 690 01:26:21,671 --> 01:26:32,421 nego zato što u srcu znaš da želiš to. -U pravu si, ima smisla. 691 01:26:32,422 --> 01:26:34,386 To sam i ja rekao. -Nisi. 692 01:26:34,387 --> 01:26:36,086 Jesam, rekao sam to. -Ne, nisi. 693 01:26:36,087 --> 01:26:38,484 Nisam sa akcentom, ali jesam. 694 01:26:38,485 --> 01:26:42,321 Hvala Terence. Oprosti zbog auta i tvoje glave. 695 01:26:42,322 --> 01:26:49,087 Koliko je sati? -Petnaest do šest ujutro. -Savršeno. 696 01:26:50,187 --> 01:26:54,787 Ja sam rekao to. -Kako god. 697 01:26:55,787 --> 01:27:01,288 Uskočit ću u krevet za slučaj da se sestra vrati. 698 01:27:03,588 --> 01:27:06,022 Morate se vratiti u sobu. -Ne moram. 699 01:27:06,023 --> 01:27:09,088 Stanite. -Poljubiš me. 700 01:27:11,688 --> 01:27:15,088 Lee, što radiš ovdje? -Sestra sam, sjećaš se. 701 01:27:17,288 --> 01:27:21,722 Mogu li posuditi tvoj auto? -Više nemam auto već Dukati, 702 01:27:21,723 --> 01:27:23,588 zahvaljujući tebi. 703 01:27:23,988 --> 01:27:26,488 Dukati... 704 01:27:30,789 --> 01:27:34,589 Da li si ikada vozio ovakav, jako su moćni. 705 01:27:34,689 --> 01:27:42,088 Stalno se vozim na skuteru sa Allison. -To nije isto, Carl, pazi se. 706 01:27:42,089 --> 01:27:44,489 Te stvarčice imaju veliku... 707 01:27:45,989 --> 01:27:48,689 ...snagu. 708 01:27:57,890 --> 01:28:01,090 Kako ide? -Uzimam zalet. 709 01:28:03,890 --> 01:28:08,190 Maknite se s puta. 710 01:28:17,490 --> 01:28:19,490 Oprostite. 711 01:29:10,392 --> 01:29:12,792 Kakav seronja. 712 01:29:26,993 --> 01:29:31,592 Carl, što radiš ovdje? -Htio sam ti reći da 713 01:29:31,593 --> 01:29:39,393 ne želim živjeti sa tobom. -Hvala, vitezu u sjajnom oklopu. Idemo. 714 01:29:41,893 --> 01:29:45,027 Ali želim biti sa tobom. -Ali ja ne želim, ne znam tko si. 715 01:29:45,028 --> 01:29:48,193 Mislio sam sve što sam ti rekao, osim dijela o zajedničkom životu. 716 01:29:48,194 --> 01:29:51,928 To me čini nervoznim, to je normalno to je velika odluka, ne trebamo 717 01:29:51,929 --> 01:29:53,493 to početi a da to ne razmotrimo. 718 01:29:53,494 --> 01:29:56,751 To ti radiš sa tim. Govoriš samo "da". 719 01:29:56,752 --> 01:30:00,993 Nije istina, možeš reći "ne" ako ne želiš nešto. 720 01:30:00,994 --> 01:30:06,294 Odakle ti to, iz knjiga? - Filozofija ima nekih rupa. 721 01:30:07,094 --> 01:30:12,728 Meni djeluje zgusnuto. -Da to nisam napravio, ne bih te upoznao. 722 01:30:12,729 --> 01:30:15,194 Stari Carl nije mislio da je dovoljan za bilo koga. 723 01:30:15,195 --> 01:30:19,579 Ako kažem "da" svemu i povežem se sa ljudima, prije ili kasnije 724 01:30:19,580 --> 01:30:23,929 bi shvatili da nisam dovoljan. Mislio sam da nemam što za dijeliti. 725 01:30:23,930 --> 01:30:28,195 Sada znam da je to ogromno, i to želim dijeliti sa tobom. 726 01:30:28,295 --> 01:30:32,095 Regie? -Oprostite, djelovalo je zanimljivo. 727 01:30:32,395 --> 01:30:35,929 I da sam te upoznao, ne bih te pozvao da izađemo, ti si 728 01:30:35,930 --> 01:30:39,596 totalno drugačija od mene. Umačeš stvari i imaš prijatelje. 729 01:30:39,597 --> 01:30:43,230 Pjevaš u rock bendu i ostvaruješ život, ne bojiš se ničega. 730 01:30:43,231 --> 01:30:47,895 Misliš da se ne bojim ničega? Što misliš tko sam ja? 731 01:30:47,896 --> 01:30:54,596 Bojim se mnogo toga. -I ja, pa hajde da se bojimo zajedno. 732 01:30:55,796 --> 01:31:02,896 Ne znam što želiš da kažem? -Samo da, ali ako stvarno to želiš. 733 01:31:02,996 --> 01:31:08,930 Možeš li uskoro, postaje mi hladno. - Primijetila sam to. 734 01:31:08,931 --> 01:31:10,897 Pa... 735 01:31:16,997 --> 01:31:19,797 Možda. - Hajde... 736 01:31:20,197 --> 01:31:24,597 Neću reći tu riječ. -Vidi... "Možda" je dobro. "Možda"... 737 01:31:30,097 --> 01:31:31,731 Sviđa mi se "možda". 738 01:31:31,732 --> 01:31:34,997 Ma daj, Regie. 739 01:31:59,298 --> 01:32:05,033 Oprostite, ali to je izašlo iz mode, imate li nešto sa ravnim dijelom. 740 01:32:05,034 --> 01:32:06,798 O, Soo-Mi, kako mi stoji? 741 01:32:06,799 --> 01:32:10,098 Dobro ti izgleda komad u tome. -Hvala, momci. 742 01:32:10,099 --> 01:32:16,233 Ovo je najbolja donacija ikada. -Nema na čemu, Carl je to omogućio. 743 01:32:16,234 --> 01:32:23,199 Dobar si čovjek. - Ništa, znam mnoge koji su voljni dati. 744 01:32:23,799 --> 01:32:37,300 Recite milijun puta i još milijun puta. Riječ koju ćete reći je... -Da! 745 01:32:40,600 --> 01:32:43,400 Blagi Bože. 746 01:32:46,200 --> 01:32:52,400 PRIJEVOD: CAT