1
00:00:05,315 --> 00:00:09,646
Subsmania.com
2
00:00:25,193 --> 00:00:26,429
Не.
3
00:00:33,542 --> 00:00:35,631
Не, значи не.
4
00:00:47,523 --> 00:00:49,269
Знам, че си ти Карл.
5
00:00:49,807 --> 00:00:53,494
Тъкмо щях да ти се обадя, човече.
Много странно.
6
00:00:53,803 --> 00:00:55,960
Даже бях набрал номера ти.
7
00:00:56,194 --> 00:00:57,613
Скрил си номера си?
8
00:00:57,770 --> 00:01:00,080
Да, иначе никога не отговаряш.
9
00:01:02,181 --> 00:01:03,802
Какво правиш?
10
00:01:04,052 --> 00:01:06,180
Седя си тук в апартамента ми.
11
00:01:06,330 --> 00:01:07,788
Получи ли съобщението ми?
12
00:01:07,951 --> 00:01:09,018
Кое? Съобщението ти ли?
13
00:01:09,176 --> 00:01:12,785
Тази вечер всички ще излезем.
- Макар и аз да можех да дойда!
14
00:01:13,165 --> 00:01:15,870
Много съм зает.
Разбираш ли?
15
00:01:16,367 --> 00:01:17,541
Не.
16
00:01:18,229 --> 00:01:20,849
Имам един куп неща
за вършене.
17
00:01:21,149 --> 00:01:23,800
Всяка друга вечер бих могъл,
но не и тази. Мамка му!
18
00:01:24,115 --> 00:01:25,694
Какво?
19
00:01:25,945 --> 00:01:27,395
Знаеш ли какво..
20
00:01:27,581 --> 00:01:29,737
Ако беше пред мен,
щях да ти кажа какво е.
21
00:01:33,346 --> 00:01:36,008
Не мисля, че имаш нещо написано
на измисленият си тефтер.
22
00:01:36,760 --> 00:01:38,252
Много важни неща.
23
00:01:38,458 --> 00:01:41,362
Като да си на опашката
във видео клуб?
24
00:01:41,707 --> 00:01:43,580
Какво? За какво говориш?
25
00:01:44,081 --> 00:01:46,352
Не съм във видео клуб.
В апартамента ми съм.
26
00:01:46,550 --> 00:01:49,127
Виждам те, Карл.
Отвън съм.
27
00:01:51,867 --> 00:01:53,690
Това не съм аз.
- Не си ли?
28
00:01:53,976 --> 00:01:55,363
Знам какво се случва.
29
00:01:55,542 --> 00:01:57,602
Това е един тип дето си приличаме..
30
00:01:57,753 --> 00:02:01,335
и ходи често във видео клуба.
Май него гледаш сега.
31
00:02:01,741 --> 00:02:05,626
Невероятно! Движи устата си
сякаш разговаря с мен.
32
00:02:07,622 --> 00:02:09,493
Знам че се преструваш.
33
00:02:10,559 --> 00:02:11,982
Ела навън.
34
00:02:12,275 --> 00:02:13,892
Знам, че се преструваш.
- Какво?
35
00:02:14,028 --> 00:02:15,550
Карл!
- Добре!
36
00:02:18,870 --> 00:02:20,343
Виж кой е тук!
37
00:02:24,687 --> 00:02:27,807
Не мога да повярвам. Карл Ален..
38
00:02:29,308 --> 00:02:31,027
Не очаквах да те видя.
39
00:02:31,868 --> 00:02:33,650
Какво ново, каубой?
40
00:02:33,936 --> 00:02:37,326
Имам задължения за вършене,
висящи дела...
41
00:02:37,641 --> 00:02:39,371
и съм много зает.
42
00:02:42,132 --> 00:02:45,719
Радвам се, че си тук, защото
искаме да съобщим нещо.
43
00:02:46,685 --> 00:02:48,215
Покажи им мила.
44
00:02:49,593 --> 00:02:51,780
Ето, вижте го.
45
00:02:53,998 --> 00:02:55,481
Готино!
46
00:02:55,683 --> 00:02:56,899
Голяма крачка, а?
47
00:02:57,053 --> 00:02:58,967
Да, огромна!
48
00:02:59,213 --> 00:03:02,406
Избързвате? Добре е.
Колко станаха, 6 месеца?
49
00:03:02,955 --> 00:03:04,806
Не.
- Две години.
50
00:03:05,405 --> 00:03:07,215
Е, добре е тогава.
51
00:03:09,267 --> 00:03:11,456
На 21 този месец ще е годежа ни.
52
00:03:11,588 --> 00:03:12,886
Със свободен бар.
53
00:03:13,049 --> 00:03:14,760
Копелето знае как да ме
погъделичка...
54
00:03:14,971 --> 00:03:16,611
Ще можеш ли Карл?
55
00:03:16,926 --> 00:03:18,737
Да, ще се разберем...
56
00:03:18,947 --> 00:03:21,550
Какво да се разбираме?
- Я виж кой дойде!
57
00:03:21,771 --> 00:03:23,986
Няма да се хвана,
какво да се разберем?
58
00:03:24,551 --> 00:03:27,756
Ще има свободен бар. Какво има?
- Стефани е на бара.
59
00:03:28,010 --> 00:03:30,916
Стефани?
- Бившата ми, е на бара.
60
00:03:34,986 --> 00:03:36,768
Има компания.
61
00:03:36,941 --> 00:03:39,519
Изглежда си прекарва добре.
Радвам се за нея.
62
00:03:41,603 --> 00:03:44,292
Пипат си половите органи.
Не е ли страхотно?
63
00:03:44,486 --> 00:03:45,882
Радвам се, че излязох навън.
64
00:03:46,674 --> 00:03:48,547
Трябва да тръгвам...
- Не!
65
00:03:49,258 --> 00:03:52,361
Ще останеш. Вече трета година
като я видиш и бягаш.
66
00:03:52,545 --> 00:03:55,288
Не е това. Няма нищо общо
със Стефани..
67
00:03:57,110 --> 00:03:59,570
Питър.
- Хора, Стефани!
68
00:04:00,801 --> 00:04:02,485
Приятелят ми Тед..
69
00:04:03,265 --> 00:04:05,674
Не сме..
- Не сме се.
70
00:04:06,603 --> 00:04:09,895
Тръгваш ли?
- За съжаление се разминаваме...
71
00:04:10,234 --> 00:04:13,082
Ти идваш сега..
- И ти сега дойде, Карл.
72
00:04:14,425 --> 00:04:17,458
Да, но има..
Има нещо за вършене.
73
00:04:17,768 --> 00:04:20,722
Да, това ще правя.
Нямам никакво време.
74
00:04:21,799 --> 00:04:23,485
А времето е пари...
75
00:04:23,767 --> 00:04:26,858
Както и да е, ще ходя в Рио.
76
00:04:30,154 --> 00:04:32,020
Не прозвуча добре, нали?
77
00:04:42,618 --> 00:04:44,407
До скоро, банда.
78
00:05:04,383 --> 00:05:07,031
Здравей Тили!
- Добро утро.
79
00:05:07,493 --> 00:05:09,905
Искаш ли да влезеш
и да хапнеш?
80
00:05:10,127 --> 00:05:12,115
Добре звучи, но не мога.
81
00:05:12,343 --> 00:05:14,941
Малко овесени ядки и мляко..
- Да, не..
82
00:05:15,430 --> 00:05:18,424
Може би тост?
- Трябва да вървя на работа.
83
00:05:20,781 --> 00:05:22,806
Тазвечерно представление,
елате да го видите.
84
00:05:23,530 --> 00:05:24,936
Ти губиш!
85
00:05:25,085 --> 00:05:27,548
А, ти. Нека да позная... Не?
86
00:05:27,739 --> 00:05:29,271
Да.
- Да?
87
00:05:29,460 --> 00:05:31,532
Не, имах предвид "Да" на твоето "Не".
88
00:05:35,155 --> 00:05:38,685
Намерете жена от Персия.
Не, благодаря...
89
00:05:39,946 --> 00:05:42,531
Парти с маски. Не!
90
00:05:45,453 --> 00:05:46,854
Ох, не...
91
00:05:48,712 --> 00:05:50,490
Започваме..
92
00:05:50,773 --> 00:05:53,169
Карл Ален се появи за
изпълнение на дълга си.
93
00:05:53,367 --> 00:05:54,964
Не съм войник, Нормън.
94
00:05:55,339 --> 00:05:57,780
Ти си в казармата на
икономистите.
95
00:05:58,839 --> 00:06:00,979
Нормън, на първа линия.
96
00:06:01,843 --> 00:06:04,399
Искаш ли да го вдигнеш
от офиса ти?
97
00:06:04,711 --> 00:06:06,015
Ще говоря от тук.
98
00:06:11,493 --> 00:06:13,230
Сигурно, защо...
99
00:06:13,448 --> 00:06:15,743
Добре, както кажете.
100
00:06:19,086 --> 00:06:21,585
Помниш ли онова повишение,
за което говорехме?
101
00:06:21,869 --> 00:06:23,367
Няма да стане.
102
00:06:23,556 --> 00:06:25,444
Опитах се, да кажа добри думи за теб..
103
00:06:25,662 --> 00:06:28,240
Трябваше да си ти или
Дим Коул и избраха него.
104
00:06:28,340 --> 00:06:29,643
Не ме интересува.
105
00:06:29,806 --> 00:06:34,106
Просто си мислех, че е логично да
изберат мен, след 5 години тук...
106
00:06:34,397 --> 00:06:37,181
Погледни го от добрата му страна.
Поне не ти теглиха шута!
107
00:06:38,016 --> 00:06:39,523
Знаеш ли какво значи?
108
00:06:39,917 --> 00:06:41,307
Да ме уволнят?
109
00:06:41,928 --> 00:06:43,352
Как позна?
110
00:06:43,522 --> 00:06:44,913
Чувал си ме да го казвам и друг път?
111
00:06:45,297 --> 00:06:46,992
Не, това е общ израз.
112
00:06:47,210 --> 00:06:49,602
В моята компания.
Аз го измислих!
113
00:06:50,371 --> 00:06:51,837
Разпространява се..
114
00:06:52,077 --> 00:06:54,650
Ще правим сбирка в къщи.
115
00:06:54,947 --> 00:06:57,551
Едно парти със смешки, шапки
и пера Орк!
116
00:07:00,340 --> 00:07:02,152
Няма да съм в града.
117
00:07:02,400 --> 00:07:04,428
Но ти дори не знаеш в кой ден ще е!
- Кога ще е?
118
00:07:04,554 --> 00:07:06,074
Петък
- Ще липсвам.
119
00:07:06,398 --> 00:07:08,137
Каза го заедно с мен.
120
00:07:08,510 --> 00:07:11,895
Сякаш нямаше значение какво ще кажа.
121
00:07:15,793 --> 00:07:19,452
Признавам, че пазара е паднал,
има по-малко търсене и малко..
122
00:07:19,572 --> 00:07:22,961
магазини с кънки.
Понеже има Биг Файв и Спорт Сели.
123
00:07:23,304 --> 00:07:26,362
Но моите планове ще направят революция
с пазара на кънки!
124
00:07:26,569 --> 00:07:29,026
Знам, но..
125
00:07:29,852 --> 00:07:32,305
Не си надежден а и кредита ти..
126
00:07:32,522 --> 00:07:34,930
Лош! Не искам да изглеждам
отчаян...
127
00:07:35,384 --> 00:07:37,792
Какви други варианти са останали?
128
00:07:48,835 --> 00:07:50,147
Карл!
129
00:07:50,354 --> 00:07:51,847
Отдавна не сме се виждали!
130
00:07:52,105 --> 00:07:53,667
Ник Лейн?
131
00:07:54,760 --> 00:07:56,675
Още ли работиш в банката?
132
00:07:57,177 --> 00:07:59,832
Да, за това седя тук от вън
и ям обяд.
133
00:08:00,081 --> 00:08:01,880
Имам и табелка с името ми.
134
00:08:02,042 --> 00:08:04,137
Предполагам вече си началник!
135
00:08:04,385 --> 00:08:07,661
Можех, имах някой оферти,
но не исках да се заробвам.
136
00:08:07,881 --> 00:08:10,259
Как е Стефани?
- Добре, боже!
137
00:08:11,949 --> 00:08:14,541
Добре е. Ти как я караш?
138
00:08:15,044 --> 00:08:19,270
Бил съм на всякъде, живея си живота!
Качих се на Килиманджаро!
139
00:08:21,519 --> 00:08:24,879
Убих една крава с базука,
за което не се гордея..
140
00:08:25,080 --> 00:08:27,803
Но го направих!
Звучи свирепо..
141
00:08:28,017 --> 00:08:29,605
Искаш ли да научиш тайната ми?
142
00:08:30,828 --> 00:08:32,765
Аз съм човек на "Да"-то!
143
00:08:32,980 --> 00:08:35,105
Думата "Да" ми промени живота.
144
00:08:35,605 --> 00:08:37,330
Не, благодаря. Добре съм.
145
00:08:37,520 --> 00:08:39,599
С "добре съм" си трия гъза!
146
00:08:39,863 --> 00:08:41,070
Добре.
147
00:08:41,269 --> 00:08:43,488
Не искаш да работиш тук Карл!
148
00:08:43,786 --> 00:08:45,205
Искам.
149
00:08:45,772 --> 00:08:47,394
Не, не искаш.
150
00:08:48,851 --> 00:08:52,675
Вземи този камък и го хвърли към
банката, разбивайки прозореца.
151
00:08:53,863 --> 00:08:56,424
Не, благодаря.
- Попитай ме, дали го искам.
152
00:08:56,958 --> 00:08:59,720
Искаш ли, да го хвърлиш?
- Да!
153
00:09:02,894 --> 00:09:03,989
Ти, луд ли си?
154
00:09:04,130 --> 00:09:05,728
Отиди на семинара, Карл.
155
00:09:13,954 --> 00:09:16,807
Живей живота си,
няма да съжаляваш!
156
00:09:30,322 --> 00:09:32,534
Искаш ли да видиш групата ми?
- Не!
157
00:09:33,394 --> 00:09:34,799
Извинявай..
158
00:09:38,970 --> 00:09:40,409
Аз съм!
159
00:09:40,597 --> 00:09:42,220
Имах нужда да ти се обадя.
160
00:09:42,405 --> 00:09:43,895
Може би, ми беше мъчно.
161
00:09:44,502 --> 00:09:48,406
Трябва да тръгвам, ще ходим с Тед
на плаване с платноходка.
162
00:09:48,994 --> 00:09:51,406
Хубаво, радвам се за теб.
163
00:10:03,847 --> 00:10:06,625
Боже мой, Пит!
Зает съм!
164
00:10:13,778 --> 00:10:16,784
Отрязал си половината, хайде свършвай!
165
00:10:27,437 --> 00:10:29,437
Къде беше? Не отговаряш на
обажданията ми.
166
00:10:29,653 --> 00:10:31,676
Какво? Не!
167
00:10:32,176 --> 00:10:33,959
Загубих си телефона.
168
00:10:34,153 --> 00:10:35,613
Наистина ли?
169
00:10:36,403 --> 00:10:37,844
Ето го.
170
00:10:41,374 --> 00:10:43,489
Човече, пропусна годежното парти
тази вечер.
171
00:10:43,626 --> 00:10:45,096
Ох, не!
172
00:10:45,435 --> 00:10:47,311
Шегуваш се!
Тази вечер ли беше?
173
00:10:47,932 --> 00:10:50,176
Съжалявам, съвсем съм забравил!
174
00:10:50,405 --> 00:10:52,310
Ще се реванширам, обещавам.
175
00:10:52,530 --> 00:10:55,780
Избери един ден, който пожелаеш
и излизаме навън.
176
00:10:56,124 --> 00:10:57,652
Какво значи това?
177
00:10:58,090 --> 00:10:59,177
Не знам.
178
00:10:59,217 --> 00:11:02,779
Не говорим за пиене в бар,
става дума за годежа ми!
179
00:11:02,968 --> 00:11:05,812
Един път се жени човек!
- Наистина, няма да се повтори..
180
00:11:06,128 --> 00:11:09,925
Знам, че имаш проблеми понеже,
Стефани те остави...
181
00:11:10,200 --> 00:11:12,053
но това не засяга теб!
182
00:11:12,201 --> 00:11:13,433
Засяга мен.
183
00:11:13,643 --> 00:11:15,429
Кога за последно се забавлявахме?
184
00:11:15,562 --> 00:11:18,561
Всичките ти извинения са: "не искам
да се обвързвам, да се заробвам"..
185
00:11:19,302 --> 00:11:21,467
Знаеш ли фамилията на годеницата ми?
186
00:11:21,719 --> 00:11:23,247
Да, Фишър!
187
00:11:23,466 --> 00:11:24,636
Фишмън..
188
00:11:24,965 --> 00:11:27,209
Чакай, Фишуол.
189
00:11:27,559 --> 00:11:31,371
Мислиш, че се казва Луси Фишоул?
190
00:11:31,715 --> 00:11:33,778
Не, не е така.
- Бърнтц!
191
00:11:33,923 --> 00:11:36,029
Луси Бърнтц!
192
00:11:36,579 --> 00:11:39,796
И познай. Не харесва
моят най-добър приятел.
193
00:11:40,309 --> 00:11:42,771
Опитвам се да намеря причина,
какво да му хареса?
194
00:11:43,113 --> 00:11:44,581
Не мога да намеря.
195
00:11:44,832 --> 00:11:46,923
Не искам да чуя
и друго оправдание Карл!
196
00:11:47,403 --> 00:11:48,593
Прави каквото искаш..
197
00:11:48,771 --> 00:11:51,519
Но ако не промениш начина си на живот,
ще си останеш сам!
198
00:11:52,123 --> 00:11:55,361
Сам Карл!
199
00:12:08,155 --> 00:12:09,919
Ела за малко тук.
200
00:12:13,372 --> 00:12:17,029
Струва ли ми се или е мъртъв?
201
00:12:19,028 --> 00:12:21,121
Обичайното.
202
00:12:21,777 --> 00:12:25,233
Не знам. Мисля, че наистина е мъртъв.
203
00:12:27,469 --> 00:12:30,653
Не го виждах много често
и не мога да разбера.
204
00:12:31,249 --> 00:12:32,641
Така е.
205
00:12:33,459 --> 00:12:36,671
Не направи много неща,
а и не беше добър приятел.
206
00:12:37,480 --> 00:12:39,046
В нищо не беше добър.
207
00:12:39,525 --> 00:12:41,216
Имаме ли други бири в хладилника?
208
00:12:41,580 --> 00:12:43,516
Извинявай, последната беше.
209
00:13:38,120 --> 00:13:40,153
Готови сме да започваме.
210
00:13:40,358 --> 00:13:42,559
Моля седнете.
211
00:13:43,904 --> 00:13:45,269
Карл?
212
00:13:48,484 --> 00:13:50,454
Здравей Ник!
213
00:13:51,590 --> 00:13:52,995
Ти дойде!
214
00:13:54,558 --> 00:13:57,328
Знаех си, че ще дойдеш,
видях го в очите ти.
215
00:13:57,591 --> 00:14:01,547
Терънс е невероятен,
ще те побърка!
216
00:14:02,058 --> 00:14:03,994
Като мозъчна бомба е.
217
00:14:04,176 --> 00:14:06,554
Не знам, дали искам това.
- Имаш нужда от него.
218
00:14:06,797 --> 00:14:11,402
За това си тук. Трябва да започнеш
на всичко да казваш "Да".
219
00:14:12,265 --> 00:14:13,576
Започва.
220
00:14:15,055 --> 00:14:18,632
Живота.
Всички го живеем.
221
00:14:19,531 --> 00:14:21,995
Или не?
Силно...
222
00:14:22,263 --> 00:14:25,458
Промяната идва от
съвестта...
223
00:14:25,633 --> 00:14:28,433
но тя от къде идва?
224
00:14:28,735 --> 00:14:33,155
От външните фактори.
И как да я контролираме?
225
00:14:33,930 --> 00:14:37,339
С една дума. Коя е тя?
226
00:14:37,616 --> 00:14:39,416
Да!
227
00:14:58,731 --> 00:15:00,854
Думата е "Да"!
228
00:15:01,241 --> 00:15:03,619
Да, да, да.
229
00:15:04,836 --> 00:15:08,555
Кажете я милиони пъти,
и още толкова.
230
00:15:08,997 --> 00:15:12,246
И думата, която сте казали
2 милиона пъти ще е...
231
00:15:12,589 --> 00:15:14,388
Да!
232
00:15:23,073 --> 00:15:27,442
Искам да поканите "Да"
в живота си.
233
00:15:28,174 --> 00:15:29,757
Понеже...
234
00:15:30,041 --> 00:15:32,630
Ще е "Да".
235
00:15:34,055 --> 00:15:38,034
Когато казвате Да на нещата,
прегърнете вероятността.
236
00:15:39,195 --> 00:15:42,402
Съберете всичката енергия на живота...
237
00:15:43,002 --> 00:15:46,033
и отхвърлете лошото.
238
00:15:46,838 --> 00:15:48,752
Преди да започнем...
239
00:15:49,322 --> 00:15:52,036
искам да приветствам
новите ни членове.
240
00:15:55,041 --> 00:15:58,975
Кои са те?
- Този! Този тук!
241
00:16:00,315 --> 00:16:02,415
Тук!
- За бога...
242
00:16:02,685 --> 00:16:05,978
Ела тук, бъдещ човек на "Да-то".
243
00:16:06,474 --> 00:16:08,780
Добре съм си,
просто слушам.
244
00:16:12,004 --> 00:16:16,254
Не можеш просто да наблюдаваш
живота. Ела тук горе, сега.
245
00:16:17,092 --> 00:16:18,883
Не, благодаря, добре съм.
246
00:16:19,192 --> 00:16:21,755
Извинявай, какво каза?
247
00:16:23,848 --> 00:16:26,004
Казах, че съм добре.
248
00:16:26,441 --> 00:16:27,853
Преди това?
249
00:16:29,372 --> 00:16:30,621
Благодаря.
250
00:16:31,007 --> 00:16:33,402
Още малко назад?
251
00:16:34,224 --> 00:16:36,757
Не...
- Човек на "Не-то"
252
00:16:40,694 --> 00:16:42,590
Добре!
253
00:16:44,102 --> 00:16:46,974
Ако Не-то не дойде при Терънс...
254
00:16:47,851 --> 00:16:50,415
Терънс ще отиде при него.
255
00:16:59,131 --> 00:17:00,509
Как се казваш?
256
00:17:02,254 --> 00:17:03,653
Карл.
257
00:17:04,193 --> 00:17:07,940
Някой ти е казал,
днес да дойдеш тук, нали?
258
00:17:09,524 --> 00:17:11,193
Да.
259
00:17:12,804 --> 00:17:15,342
Но не си сигурен за това, нали?
260
00:17:16,588 --> 00:17:17,975
Не.
261
00:17:21,912 --> 00:17:24,006
Ти си мъртъв, Каръл.
262
00:17:24,396 --> 00:17:27,493
Казваш "Не" на живота,
следователно не си жив.
263
00:17:28,238 --> 00:17:32,183
Казваш оправдания на близките ти
и на себе си.
264
00:17:32,690 --> 00:17:36,159
Заседнал си на същата работа
от години.
265
00:17:36,595 --> 00:17:40,364
Нямаш приятелка,
даже си далеч от това.
266
00:17:41,006 --> 00:17:44,569
Загуби любовта на живота си,
защото не можеше да бъде с някой..
267
00:17:44,773 --> 00:17:46,708
който не живее неговия.
268
00:17:49,816 --> 00:17:53,231
Повечето вечери си толкова сам
и скучаеш...
269
00:17:54,073 --> 00:17:58,280
не разполагаш с ентусиазма,
дори да се самозадоволиш.
270
00:17:59,344 --> 00:18:00,937
Прав ли съм?
271
00:18:05,962 --> 00:18:08,977
Имах някои проблеми.
272
00:18:15,896 --> 00:18:18,842
Ще направим един договор, Карл.
273
00:18:19,617 --> 00:18:21,649
Искаш ли?
274
00:18:24,328 --> 00:18:26,712
Да, е думата.
275
00:18:27,677 --> 00:18:29,743
Да!
276
00:18:30,805 --> 00:18:33,368
Когато си тръгнеш
от тук...
277
00:18:33,914 --> 00:18:37,523
Всеки път,
в който ти се отдава възможност..
278
00:18:38,295 --> 00:18:40,664
Каквато и да е...
279
00:18:41,024 --> 00:18:43,015
Ще казваш "Да"!
280
00:18:49,325 --> 00:18:51,210
А ако...
281
00:18:52,339 --> 00:18:55,320
...кажа другата дума?
282
00:18:56,773 --> 00:18:59,805
Обещаваш нещо на самият теб.
283
00:19:00,118 --> 00:19:03,338
И когато разваляш
едно такова обещание..
284
00:19:03,994 --> 00:19:07,296
Нещата могат да станат
опасни за теб.
285
00:19:07,771 --> 00:19:09,588
Какво ще кажеш?
286
00:19:10,667 --> 00:19:13,050
Готов ли си за този договор?
287
00:19:15,272 --> 00:19:16,638
Да.
288
00:19:18,335 --> 00:19:20,400
Отново.
- Да.
289
00:19:21,042 --> 00:19:22,788
Кажи го отново.
- Да!
290
00:19:25,149 --> 00:19:27,325
Накарай ме да повярвам!
291
00:19:27,763 --> 00:19:29,363
Да, да!
292
00:19:32,805 --> 00:19:35,134
Да!
293
00:20:02,587 --> 00:20:03,914
Ето го.
294
00:20:04,085 --> 00:20:06,739
Беше чудесно!
- Благодаря, силно нещо.
295
00:20:07,169 --> 00:20:09,051
Радвам се, че ще си с нас.
296
00:20:09,838 --> 00:20:11,387
Ще го направиш, нали?
297
00:20:11,825 --> 00:20:13,740
Не знам, може би.
298
00:20:14,271 --> 00:20:17,272
Странно, не съм разбрал, че сме били
на семинарии по "Може би".
299
00:20:19,889 --> 00:20:22,586
Хубава кола.
300
00:20:23,398 --> 00:20:26,348
Можеш ли да ме закараш до
парка Елисиан?
301
00:20:29,489 --> 00:20:32,659
Да, разбира се че мога.
302
00:20:33,363 --> 00:20:34,920
Е Карл?
303
00:20:38,393 --> 00:20:40,040
Да, защо не?
304
00:20:42,432 --> 00:20:44,453
Няма да съжаляваш.
305
00:20:49,723 --> 00:20:51,631
Може ли да ползвам,
телефона ти?
306
00:20:52,404 --> 00:20:53,945
Заповядай мой човек!
307
00:21:23,332 --> 00:21:25,005
Продължаваме или..
308
00:21:25,215 --> 00:21:27,381
стигнахме,
май няма голямо значение?
309
00:21:27,559 --> 00:21:29,340
Един момент...
310
00:21:29,818 --> 00:21:32,370
Още малко, качи се на върха.
311
00:21:39,312 --> 00:21:41,487
Тук е.
312
00:21:44,488 --> 00:21:46,319
Какво? Ало?
313
00:21:47,280 --> 00:21:49,938
Мамка му. Свърши ти батерията.
314
00:21:53,079 --> 00:21:54,508
Благодаря.
315
00:21:55,456 --> 00:21:57,156
Благодаря приятел.
316
00:21:57,396 --> 00:22:00,615
Беше хубаво, че ме докара,
повечето казват не.
317
00:22:01,316 --> 00:22:04,541
Въпреки, че бях късметлия
пред онзи хотел.
318
00:22:05,031 --> 00:22:06,705
Няма проблем.
Лека нощ.
319
00:22:07,614 --> 00:22:10,017
Ще ми заемеш ли малко пари?
320
00:22:12,580 --> 00:22:14,081
Добре.
321
00:22:18,896 --> 00:22:20,516
Да, вземи.
322
00:22:21,079 --> 00:22:23,675
Имаш ли още,
може ли да взема всичките?
323
00:22:29,174 --> 00:22:30,706
Разбира се.
324
00:22:31,061 --> 00:22:32,540
Всичките са твой.
325
00:22:35,579 --> 00:22:37,628
Да си жив и здрав, човече.
326
00:22:59,865 --> 00:23:01,236
Хайде де..
327
00:23:08,249 --> 00:23:10,052
Страхотно.
328
00:23:11,094 --> 00:23:14,322
Карл, дал си всичките си
пари на един бездомник?
329
00:23:14,517 --> 00:23:15,826
Да. Направих го.
330
00:23:16,054 --> 00:23:17,873
Остави го да ти свърши
батерията на телефона...
331
00:23:18,019 --> 00:23:20,019
за да не можеш да се обадиш,
като ти свърши бензина?
332
00:23:20,189 --> 00:23:22,456
Добре звучи!
333
00:23:23,634 --> 00:23:26,878
Какво ще кажеш за нощна разходка
в планината за да те убият?
334
00:23:27,641 --> 00:23:29,394
Защо не..
335
00:23:46,642 --> 00:23:48,203
Хайде..
336
00:23:49,828 --> 00:23:51,828
Кредит, натиснете
"Да" или "Не".
337
00:23:52,164 --> 00:23:54,407
Това е единственият ми избор.
338
00:24:10,726 --> 00:24:14,457
Би ли искал, да занесеш тежката
туба до колата на върха?
339
00:24:15,002 --> 00:24:16,485
Ще мога ли?
340
00:24:19,108 --> 00:24:20,724
Добре излезе.
341
00:24:22,641 --> 00:24:24,102
Здравей!
342
00:24:24,435 --> 00:24:26,576
Снима ли ме?
- Може би.
343
00:24:27,359 --> 00:24:30,499
Закъса за бензин ли?
- Може би.
344
00:24:33,227 --> 00:24:34,610
Лошо.
345
00:24:34,875 --> 00:24:36,734
Случи ми се миналата седмица.
346
00:24:36,937 --> 00:24:40,129
Докато караше дълго, един бездомник
ти свърши батерията...
347
00:24:40,518 --> 00:24:42,970
На телефона за да не можеш
да се обадиш на пътна помощ?
348
00:24:43,327 --> 00:24:46,075
Не, това май се е случило на теб.
349
00:24:46,349 --> 00:24:48,410
Защо мислиш така?
350
00:24:50,485 --> 00:24:52,890
Ползвал е телефона ти?
- Да.
351
00:24:53,285 --> 00:24:55,925
Беше най-известния бездомник!
352
00:24:56,188 --> 00:24:58,347
Свърза се,
беше хубаво да го гледаш.
353
00:24:59,351 --> 00:25:01,389
Радвам се, че ми се случи.
354
00:25:01,702 --> 00:25:04,187
Трябва да се чувстваш добре.
- Наистина.
355
00:25:04,735 --> 00:25:06,662
А и се раздвижих малко.
356
00:25:07,953 --> 00:25:09,756
Искаш ли да те закарам?
357
00:25:10,575 --> 00:25:12,185
С това нещо?
358
00:25:23,139 --> 00:25:25,392
Да не карам бързо?
359
00:25:25,659 --> 00:25:28,262
Не, трябва да караш
по-бързо.
360
00:25:28,552 --> 00:25:30,848
Ако се блъснем, поне да умра.
361
00:25:31,508 --> 00:25:34,422
Не искам да оста жив
в инвалидна количка.
362
00:25:43,639 --> 00:25:44,997
Какво правиш?
363
00:25:45,195 --> 00:25:47,739
Правя снимка.
Усмивка!
364
00:25:49,755 --> 00:25:51,532
Не виждам, ослепях!
365
00:25:51,678 --> 00:25:53,759
И аз, не е ли готино?
366
00:26:07,264 --> 00:26:08,981
Беше страхотно.
367
00:26:13,174 --> 00:26:15,878
Благодаря, че ме докара.
- Няма проблем.
368
00:26:16,073 --> 00:26:18,997
Естествено, цвета на лицето ти
скоро ще се върне.
369
00:26:19,325 --> 00:26:21,810
Предпочитам, четири колела.
- Наистина ли?
370
00:26:22,045 --> 00:26:25,516
Никога нямаше да се сетя,
на две колела беше толкова спокоен.
371
00:26:27,325 --> 00:26:29,449
Ще ми дадеш ли каската обратно?
372
00:26:30,001 --> 00:26:31,763
Все още я нося, е?
373
00:26:34,339 --> 00:26:35,871
Благодаря.
374
00:26:37,797 --> 00:26:39,903
Добре ли си?
- Страхотно!
375
00:26:40,341 --> 00:26:42,488
Искаш ли да останеш да се любим?
- Какво?
376
00:26:42,643 --> 00:26:44,213
Какво каза?
377
00:26:54,526 --> 00:26:56,308
Лека нощ.
378
00:27:22,089 --> 00:27:23,794
Да.
379
00:27:32,562 --> 00:27:35,453
Да!
Винаги те води към нещо хубаво.
380
00:27:38,827 --> 00:27:42,806
Никога не отбягвай възможностите,
които ти се поднасят.
381
00:27:47,670 --> 00:27:49,054
Кажете?
382
00:27:49,452 --> 00:27:51,206
Приятелят ти Нормън съм.
383
00:27:51,420 --> 00:27:53,806
И шеф де, но повече приятел,
отколкото шеф, нали?
384
00:27:54,712 --> 00:27:56,262
Може би..
385
00:27:57,554 --> 00:28:01,857
Събота имаме малко работа,
ще можеш ли да дойдеш?
386
00:28:03,211 --> 00:28:04,651
Със сигурност.
387
00:28:04,808 --> 00:28:07,996
Няма нищо по-добро от работа
в една прекрасна Събота..
388
00:28:09,087 --> 00:28:11,858
Наистина,
мястото е малко магическо.
389
00:28:16,758 --> 00:28:20,086
Бих искал да обесня
размера на пениса ми?
390
00:28:21,483 --> 00:28:23,010
Добре..
391
00:28:23,849 --> 00:28:25,358
Като, че ли
ми е нужно нещо такова..
392
00:28:29,755 --> 00:28:31,617
Търсене на жени от Персия.
393
00:28:31,890 --> 00:28:34,649
Здравей, аз съм Ференус.
394
00:28:34,869 --> 00:28:36,883
Ще ми станеш ли мъж?
395
00:28:37,639 --> 00:28:39,139
Може би.
396
00:28:40,417 --> 00:28:41,711
Извинете..
397
00:28:42,131 --> 00:28:44,139
Искам да подам молба
за бизнес кредит.
398
00:28:44,354 --> 00:28:45,428
И какъв бизнес имате?
399
00:28:45,557 --> 00:28:47,917
Правя торти
с лицата на известни хора.
400
00:28:49,257 --> 00:28:52,491
О, Мики Рурк!
- Не, Боно е.
401
00:28:54,961 --> 00:28:58,303
Правилно. Да се надяваме,
че няма вкус на Мики Рурк
402
00:28:59,948 --> 00:29:01,429
Какво искате да кажете?
403
00:29:04,396 --> 00:29:06,009
Да.
404
00:29:11,617 --> 00:29:14,670
Интересно. Торти..
405
00:29:15,336 --> 00:29:19,008
Просто.. Последвах инстинкта си, Норм.
406
00:29:19,835 --> 00:29:21,432
Натече ме Норм?
407
00:29:21,917 --> 00:29:23,732
Това е прякора ми?
408
00:29:23,990 --> 00:29:25,523
Да, мисля си.
409
00:29:25,931 --> 00:29:29,025
Добре. Харесва ми стилът ти, Ка.
410
00:29:29,328 --> 00:29:32,761
Това ще е твоя.
- То Карл се е малко, но..
411
00:29:32,897 --> 00:29:35,197
Това е, което се нуждаем тук.
412
00:29:35,602 --> 00:29:37,774
Знаеш ли какво направих?
- Какво?
413
00:29:38,006 --> 00:29:40,263
Мислех си за темата с Дим Коул..
414
00:29:40,462 --> 00:29:45,022
Казах на големите шефове да
повишат теб а не него.
415
00:29:45,442 --> 00:29:47,401
Заедно във всичко...
416
00:29:47,802 --> 00:29:50,181
Иначе си тръгвам.
- Наистина ли?
417
00:29:50,743 --> 00:29:52,062
Какво казаха?
418
00:29:52,612 --> 00:29:54,786
Хареса им идеята да си тръгна.
419
00:29:55,680 --> 00:29:58,313
После разклатих масата!
- Добър ход.
420
00:29:58,520 --> 00:30:02,066
Казаха, че ако започнеш да показваш
усет, ще те повишат!
421
00:30:02,594 --> 00:30:04,690
И?
- Направи го!
422
00:30:05,080 --> 00:30:07,239
Да, това с тортата..
- Да!
423
00:30:07,468 --> 00:30:09,065
Измисляш прякори.
- Да.
424
00:30:09,254 --> 00:30:12,344
Обадих се на Дим тази сутрин за да видя
дали ще работи в Събота..
425
00:30:12,551 --> 00:30:14,489
И знаеш ли какво каза?
- Не.
426
00:30:14,939 --> 00:30:17,214
От къде знаеш?
- Не е тук.
427
00:30:17,564 --> 00:30:19,188
Но ти си!
428
00:30:19,703 --> 00:30:22,209
За това ще възложа
работата на теб.
429
00:30:23,285 --> 00:30:26,080
Това е чудесно, Норм.
Благодаря!
430
00:30:26,518 --> 00:30:30,083
Също така поисках и увеличение.
Направих те на 65.
431
00:30:30,834 --> 00:30:33,080
Хиляди?
- Разбира се!
432
00:30:33,628 --> 00:30:35,868
Хайде чукни пет, Брозеф!
433
00:30:38,877 --> 00:30:42,398
Видя ли какво направих?
Съединих, бро с Джозеф, Брозеф.
434
00:30:43,051 --> 00:30:44,423
Готино, е?
435
00:30:45,769 --> 00:30:47,250
Много.
436
00:30:51,467 --> 00:30:54,430
Бях такова лайно и глупак.
437
00:30:54,919 --> 00:30:57,062
Повече глупак, от колкото лайно май..
438
00:30:57,471 --> 00:30:59,364
Извинявай, трябваше да дойда.
439
00:31:00,648 --> 00:31:02,277
Остави проповедите..
440
00:31:02,492 --> 00:31:03,733
Казвам ти..
441
00:31:04,074 --> 00:31:05,467
Нещата са се променили.
442
00:31:05,767 --> 00:31:07,870
Чакай. Трябва да казваш
"Да" за всичко?
443
00:31:08,150 --> 00:31:10,888
Точно. Както каза, не бях
отворен за много неща...
444
00:31:11,142 --> 00:31:13,024
Сега вече съм и нещата
вече са различни за мен.
445
00:31:13,359 --> 00:31:15,775
Все едно е започнала
ерата на "Да".
446
00:31:16,326 --> 00:31:18,903
Страхотно, каквото те
изкара от къщи, все е добро.
447
00:31:19,268 --> 00:31:21,374
Извинявай, ще ни донесеш
ли още едно от същото?
448
00:31:21,699 --> 00:31:26,278
Ще отворим една сметка
и нашия приятел ще се погрижи за нея.
449
00:31:28,570 --> 00:31:31,370
Съгласен ли си с това?
- Да.
450
00:31:32,314 --> 00:31:34,181
Да, вътре съм.
- Добре.
451
00:31:38,393 --> 00:31:41,915
Трябваше да се подготвя за Понеделник,
но не бих изпуснал това!
452
00:31:42,823 --> 00:31:45,275
Трябва да сръбнеш от най-добрия сос.
453
00:32:32,741 --> 00:32:35,117
Черпя всички!
454
00:32:38,151 --> 00:32:39,689
Беше страшно, Карл.
455
00:32:40,963 --> 00:32:43,361
Извинявай, може ли...
- Разбира се!
456
00:32:44,475 --> 00:32:46,526
Не мисля, че искаше това..
457
00:32:51,493 --> 00:32:53,428
Беше като балонче
от дъвка.
458
00:32:54,101 --> 00:32:57,165
Какво си мислиш, че правиш бе педал?
- Спокойно!
459
00:32:57,640 --> 00:32:59,492
Станало е недоразумение.
460
00:32:59,790 --> 00:33:03,587
Трябва да казваш Да на живота.
461
00:33:04,552 --> 00:33:07,295
Направих една мистична среща.
462
00:33:08,273 --> 00:33:10,308
Прозвуча малко...
463
00:33:10,733 --> 00:33:13,431
Ние двамата трябва да излезем.
- Не, нетря...
464
00:33:13,699 --> 00:33:15,619
Всичко е на ред, имам го.
465
00:33:18,601 --> 00:33:23,368
Ако спечеля, ще заведа
красавицата ти на танци.
466
00:33:24,117 --> 00:33:25,992
Защото го заслужава.
467
00:33:26,649 --> 00:33:29,292
Всички хубавици го заслужават.
468
00:33:30,890 --> 00:33:33,211
Това беше много сладко.
469
00:33:42,366 --> 00:33:44,793
Нанесе ми удар в лицето..
470
00:33:45,183 --> 00:33:47,419
Пазя те.
- Не пазиш никои.
471
00:33:47,890 --> 00:33:49,710
Извинявай, не е добре.
472
00:33:50,054 --> 00:33:52,151
Ще се бия, добър съм.
473
00:33:52,649 --> 00:33:55,481
Ще се удряме или не?
- Да.
474
00:33:58,300 --> 00:34:00,361
Искаш още, е?
475
00:34:00,890 --> 00:34:02,739
Защото съм готов.
476
00:34:03,569 --> 00:34:04,641
Къде отиде?
477
00:34:05,014 --> 00:34:06,409
Къде е?
478
00:34:07,127 --> 00:34:09,601
Как да се биеш,
с това което не виждаш?
479
00:34:09,954 --> 00:34:13,143
Гледал ли си,
"Легенда за Били Джак"?
480
00:34:13,854 --> 00:34:16,039
С този крак..
481
00:34:16,329 --> 00:34:19,896
ще настъпя тази част
от лицето ти.
482
00:34:20,363 --> 00:34:22,642
Не можеш да направиш за това.
483
00:34:24,579 --> 00:34:29,041
Нека направим добро представление,
става ли?
484
00:34:30,770 --> 00:34:32,142
Какво?
485
00:34:32,574 --> 00:34:35,694
Първо трябва да уточним правилата.
486
00:34:37,040 --> 00:34:40,226
А те са, че няма правила.
487
00:34:44,953 --> 00:34:46,236
Идиот!
488
00:34:46,412 --> 00:34:47,975
Не съм от точните хора!
489
00:34:48,291 --> 00:34:52,268
Може би трябва да станеш.
За това те ударих.
490
00:34:52,547 --> 00:34:55,515
Имаш грешно отношение.
491
00:34:55,954 --> 00:34:57,830
Тук съм задник!
492
00:34:58,456 --> 00:35:00,895
Боже, много е забавно!
493
00:35:07,290 --> 00:35:08,986
Блокирах го..
494
00:35:09,737 --> 00:35:11,944
Пийнал е повечко.
495
00:35:12,237 --> 00:35:17,205
Наистина, радвам се че си поговорихме.
Мисля, че се разбрахме.
496
00:35:18,174 --> 00:35:19,548
Обади ми се.
497
00:35:24,875 --> 00:35:26,768
Успя, Карл!
498
00:35:31,072 --> 00:35:33,954
Няма ли да ходим на танци..
- Не.
499
00:36:08,193 --> 00:36:10,301
Тили, тук си..
500
00:36:10,941 --> 00:36:13,570
Здравей Карл.
- Какво мога да направя за теб?
501
00:36:13,876 --> 00:36:17,099
Питах се дали ще можеш да ми помогнеш
да сложим едни рафтове?
502
00:36:17,642 --> 00:36:19,364
Наистина ли?
503
00:36:25,393 --> 00:36:26,817
Добре.
504
00:36:27,265 --> 00:36:30,161
Мисля, че свършихме.
505
00:36:31,483 --> 00:36:32,816
Ще се видим по-късно.
506
00:36:33,318 --> 00:36:35,239
Беше невероятен, Карл!
507
00:36:35,913 --> 00:36:37,817
Не бързай толкова!
508
00:36:39,422 --> 00:36:40,894
Какво правиш?
509
00:36:41,613 --> 00:36:45,255
Забравила съм да отида до банката.
- Няма нищо.
510
00:36:45,704 --> 00:36:47,761
Започвам да забравям!
511
00:36:48,536 --> 00:36:51,158
Случва се с възрастта.
- Не се притеснявай.
512
00:36:51,771 --> 00:36:54,366
Все някак ще ти платя.
513
00:36:55,143 --> 00:36:58,068
Това, че съм
помогнал на съсед, ми стига.
514
00:37:00,661 --> 00:37:02,858
Толкова си красив.
515
00:37:03,579 --> 00:37:06,329
Как не съм те виждала
с някое момиче?
516
00:37:09,449 --> 00:37:12,349
Нямам нещо сериозно,
но излизам...
517
00:37:13,370 --> 00:37:16,094
Искаш ли да те облекча?
- Извинете?
518
00:37:16,670 --> 00:37:18,809
Едно еротично облекчение.
519
00:37:21,661 --> 00:37:23,249
Какво да направя?
520
00:37:24,106 --> 00:37:25,982
Не е нужно да правиш нещо.
521
00:37:26,188 --> 00:37:29,230
Съблечи се,
а аз ще се погрижа за останалото.
522
00:37:29,532 --> 00:37:32,231
Не знам какво да кажа.
Нямам думи.
523
00:37:34,001 --> 00:37:36,451
Не знам дали мога
да кажа Да на това.
524
00:37:36,856 --> 00:37:38,879
Хайде сега..
- Благодаря за предложението..
525
00:37:40,878 --> 00:37:42,857
Имам да свърша нещо.
526
00:37:43,311 --> 00:37:44,533
Пак ще се видим..
527
00:37:46,216 --> 00:37:48,405
В кошмарите ми!
528
00:37:50,838 --> 00:37:52,437
О, хайде де..
529
00:37:54,064 --> 00:37:56,310
Терънс ми каза, че може да се случи
това, ако кажа Не.
530
00:37:56,472 --> 00:37:58,531
Това е смешно. Излез от там!
531
00:37:59,143 --> 00:38:01,812
Ако искам да кажа Не,
ще кажа Не!
532
00:38:15,970 --> 00:38:17,857
Добро куче!
533
00:38:28,986 --> 00:38:32,333
Отпусни се, аз ще се погрижа.
534
00:38:39,343 --> 00:38:41,159
Боже мой!
535
00:38:41,844 --> 00:38:43,986
Боже, не!
536
00:38:53,205 --> 00:38:54,825
Как го правиш това?
537
00:39:01,777 --> 00:39:05,216
Маскен бал. Елате облечени като
любимият ви герой, Хари Потер.
538
00:39:05,559 --> 00:39:07,024
Там съм Норм.
539
00:39:57,551 --> 00:40:00,269
Наистина? Винаги съм искал
да опитам.
540
00:40:01,459 --> 00:40:04,767
Ще го донесете между осем
и пет и половина?
541
00:40:05,850 --> 00:40:09,411
Имате ли време за да поговорим
за църквата и Бог?
542
00:40:09,819 --> 00:40:10,938
Да, влезте.
543
00:40:16,740 --> 00:40:18,641
Да, добре!
544
00:40:22,752 --> 00:40:24,673
Наистина работи!
545
00:40:30,167 --> 00:40:32,261
Красива е!
546
00:40:33,766 --> 00:40:36,667
Искам да уча китара.
Искам да се науча да летя.
547
00:40:37,068 --> 00:40:38,817
Искам да науча корейски.
548
00:40:48,017 --> 00:40:49,391
Добре, справям се.
549
00:41:08,037 --> 00:41:09,893
Как ме нарекохте?
550
00:41:14,725 --> 00:41:16,796
Няма ли да помогнете на бездомните?
551
00:41:18,636 --> 00:41:20,955
Елате да го вземете.
Заповядай.
552
00:41:21,706 --> 00:41:23,641
Искате ли малко?
- Много е вкусно.
553
00:41:26,664 --> 00:41:30,330
Искам да започна бизнес за
разнасяне на органични торове.
554
00:41:33,733 --> 00:41:35,224
Следващият!
555
00:41:36,203 --> 00:41:37,915
Искате ли да видите..
А, извинете.
556
00:41:38,106 --> 00:41:39,796
Знаеш ли какво?
Искам!
557
00:42:01,160 --> 00:42:02,445
Заповядайте.
558
00:42:02,826 --> 00:42:04,906
Дойдох!
559
00:42:05,550 --> 00:42:07,090
Хубаво.
560
00:42:16,640 --> 00:42:19,636
От началото на времето,
в един друг свят...
561
00:42:21,044 --> 00:42:22,876
Имаше една група..
562
00:42:25,521 --> 00:42:27,680
И ги обичахме.
563
00:42:29,207 --> 00:42:32,771
Обичахме рок'ен рола.
Нека започнем...
564
00:42:33,475 --> 00:42:36,639
Тази група яде зеленчуци..
565
00:42:39,551 --> 00:42:43,037
Тази група е Брад.
566
00:42:45,740 --> 00:42:49,427
Здравей Джейк, Пенелопи,
Родриго, Филип...
567
00:42:50,866 --> 00:42:53,003
Ние сме Мюнхаузен бай Прокси!
568
00:42:53,271 --> 00:42:57,679
Аз трябваше да се разделя с теб.
Кой си ти?
569
00:43:00,335 --> 00:43:03,362
Искам да ти счупя врата
и да наплювам...
570
00:43:03,802 --> 00:43:05,945
Кой си ти?
571
00:43:08,271 --> 00:43:10,834
Ако умра и ти
ще умреш...
572
00:43:11,239 --> 00:43:13,418
Кой си ти?
573
00:43:15,423 --> 00:43:18,364
Движа си раменете и казвам,
"Какво ако"...
574
00:43:18,799 --> 00:43:20,955
Кой си ти?
575
00:43:23,861 --> 00:43:27,208
Помните ли приятеля ми Иън?
Той е компютърен хакер.
576
00:43:27,769 --> 00:43:30,238
Помогна ми да кача
моята страница в Майспейс.
577
00:43:30,854 --> 00:43:33,236
И страницата на групата.
578
00:43:36,360 --> 00:43:38,294
Добра работа в мрежата, задник!
579
00:43:54,427 --> 00:43:58,830
Не ми звъни след 11..
Няма да стане отново.
580
00:43:59,549 --> 00:44:02,329
Стана един и два и три..
581
00:44:02,692 --> 00:44:05,800
Може би, пет а може би шест...
582
00:44:06,239 --> 00:44:09,019
И седем, не, не, не...
583
00:44:13,135 --> 00:44:16,893
Няма да съм тази, на която
ще звъниш вечер...
584
00:44:21,853 --> 00:44:26,191
Не ми звъни след 11..
Не отново.
585
00:44:27,427 --> 00:44:30,691
Можеш да ми се обадиш в 10:59,
но не и в 11..
586
00:44:31,141 --> 00:44:33,385
Това е моето правило.
587
00:44:44,428 --> 00:44:46,142
Ще ми донесете ли малко вода?
588
00:44:52,603 --> 00:44:54,927
Човека дето бе закъсал за бензин
и се целунахме!
589
00:44:55,098 --> 00:44:57,392
Целунали?
- Да!
590
00:44:57,849 --> 00:45:00,080
Сега си спомних.
- Какво правиш тук?
591
00:45:00,618 --> 00:45:03,105
Не е ли лудо?
- И то много!
592
00:45:03,380 --> 00:45:05,922
Следиш ли ме?
- Не бих го направил никога.
593
00:45:06,164 --> 00:45:09,238
Новите ти мебели в хола
са страхотни, между другото.
594
00:45:10,547 --> 00:45:12,241
Добре..
595
00:45:13,040 --> 00:45:14,797
Концерт или каквото и да е.
596
00:45:15,639 --> 00:45:18,291
Силни стихове.
Така ли ти идват?
597
00:45:19,292 --> 00:45:22,065
Идват от опита.
- Не е зле.
598
00:45:22,331 --> 00:45:23,515
Искаш ли едно питие?
599
00:45:23,912 --> 00:45:26,243
Не мога, трябва да ставам рано.
600
00:45:27,239 --> 00:45:29,698
Трябва да тръгвам, но..
- Наистина ли?
601
00:45:32,175 --> 00:45:34,766
Можеш да дойдеш с мен до
скутера ми.
602
00:45:36,514 --> 00:45:40,320
Имам една група за фотографии
и джогинг, за хора които искат...
603
00:45:40,472 --> 00:45:43,639
да спортуват и да по тренират
заедно фотография.
604
00:45:43,864 --> 00:45:45,730
Вече е много популярно това.
605
00:45:46,144 --> 00:45:49,751
Ходим в парка и правим
обиколка от 5 мили.
606
00:45:50,695 --> 00:45:52,290
В 6 сутринта..
607
00:45:52,768 --> 00:45:56,017
Не съм ставал в 6 от...
Никога!
608
00:45:57,281 --> 00:45:59,444
Раничко е!
- Да.
609
00:45:59,640 --> 00:46:01,768
Но за това
лесно правиш снимки.
610
00:46:02,703 --> 00:46:06,425
Ти си в група, спортуваш,
снимаш, какво друго правиш?
611
00:46:07,660 --> 00:46:09,015
Каквото искам.
612
00:46:09,517 --> 00:46:12,863
Доброволец съм в приюти,
рисувам по малко...
613
00:46:13,195 --> 00:46:15,438
Благотворителността е добра,
и аз съм правил.
614
00:46:15,691 --> 00:46:18,420
Правил съм и голо позиране.
615
00:46:19,178 --> 00:46:22,184
Радвам се да го чуя.
Ако някога имам смелостта да...
616
00:46:24,236 --> 00:46:28,235
Както и да е, отговора ми е да.
С радост ще изляза с теб.
617
00:46:28,540 --> 00:46:30,224
Не съм те канила.
618
00:46:30,609 --> 00:46:32,953
Не можеш да ме заблудиш
с отговора ти за модел.
619
00:46:33,238 --> 00:46:36,640
Ти го каза това.
- Който и да е, стана ми неудобно.
620
00:46:39,453 --> 00:46:41,828
Искаш ли да дойдеш с групата ми утре?
621
00:46:42,077 --> 00:46:44,093
Защо не спираш да ми
говориш цинично?
622
00:46:44,422 --> 00:46:47,235
Много е бързо.
Бих искал, да.
623
00:46:49,297 --> 00:46:51,915
Добре. Ще се видим утре.
624
00:46:53,101 --> 00:46:55,763
Карл.
- Алисън.
625
00:47:15,594 --> 00:47:19,170
Ще ходим на къмпинг до разсъмване.
Ще дойдеш ли?
626
00:47:20,204 --> 00:47:21,389
Да.
627
00:47:29,512 --> 00:47:31,812
Всички ли са готови?
Сложихте ли филм?
628
00:47:32,124 --> 00:47:34,592
Нужна ли ни е светкавица?
629
00:47:35,578 --> 00:47:37,580
Не Реджи, нали има слънце.
630
00:47:45,962 --> 00:47:49,245
Готина вечер, момчета.
Стигнахте до края и уважавам това.
631
00:47:49,461 --> 00:47:51,780
Обади ми се пак.
Нека го повторим!
632
00:47:56,901 --> 00:48:00,543
Ли, не те знам много, но нямам
задръжки. Виж колко близо.
633
00:48:02,045 --> 00:48:04,016
Алисън, тук съм!
634
00:48:05,179 --> 00:48:06,514
Дойдох!
635
00:48:11,180 --> 00:48:12,965
Кои бяха тези момчета?
636
00:48:13,150 --> 00:48:15,664
Руди и новият ми приятел Ли.
Той е фелдшер.
637
00:48:16,554 --> 00:48:19,263
Пийнахме снощи, беше невероятно.
638
00:48:19,698 --> 00:48:22,171
Личи си.
- Изпих няколко Ред Була.
639
00:48:22,308 --> 00:48:25,837
Пила ли си някога? Аз не,
но вчера пих добре беше.
640
00:48:26,430 --> 00:48:29,102
Имам ново колие, което свети
в тъмното. Сега не се вижда.
641
00:48:29,391 --> 00:48:31,958
Трябва да направя това.
- Невероятно.
642
00:48:32,303 --> 00:48:35,087
Отприщва енергията ти ли?
- Не, не!
643
00:48:35,493 --> 00:48:37,010
Не мисля. Не.
644
00:48:39,035 --> 00:48:41,416
След тичането ще отидем да пийнем
по един Ред Бул.
645
00:48:43,221 --> 00:48:44,544
Ще има..
- Ред Бул.
646
00:48:45,012 --> 00:48:46,339
Звучи..
- Ред Бул.
647
00:48:46,478 --> 00:48:48,167
Май ще..
- Ред Бул.
648
00:48:52,877 --> 00:48:55,660
Ок, много енергия,
харесва ми!
649
00:48:56,291 --> 00:48:58,701
Всички ви, това е Карл.
Карл, това са всички.
650
00:49:01,637 --> 00:49:03,886
Хайде, да поддържаме форма!
651
00:49:29,102 --> 00:49:31,010
Добре ли си?
652
00:49:33,760 --> 00:49:35,216
Остани там.
653
00:49:53,822 --> 00:49:56,044
Не мога да те разбера.
654
00:49:56,248 --> 00:49:57,875
Непредвидим си.
655
00:49:59,199 --> 00:50:00,918
Малко потаен.
656
00:50:01,409 --> 00:50:05,781
Харесва ми да правя нови неща.
Да живея напрегнато, да ги мешам.
657
00:50:06,198 --> 00:50:08,353
Ако не ти харесва,
да приключваме тук.
658
00:50:08,979 --> 00:50:10,340
Харесва ми.
659
00:50:10,790 --> 00:50:14,072
Не знам как някои живеят в една и съща
скучна рутина, всеки ден...
660
00:50:14,372 --> 00:50:16,000
Застреляй ме..
- В лицето!
661
00:50:16,186 --> 00:50:21,994
Излизах с един, който беше
съвсем затворен в малка кутийка..
662
00:50:22,866 --> 00:50:24,475
Знам, това ме нервира.
663
00:50:24,724 --> 00:50:26,915
Искам да ги хвана
и разтърся такива хора.
664
00:50:27,071 --> 00:50:29,134
Събуди се!
Изпускаш толкова много!
665
00:50:29,406 --> 00:50:32,186
Онова нещо наречено живот.
- Това е вярно.
666
00:50:33,183 --> 00:50:36,350
Какво стана със затвореното
в кутийка момче?
667
00:50:37,032 --> 00:50:39,623
Не се получи..
Стара история.
668
00:50:40,980 --> 00:50:43,163
Като тази която пееше вчера?
669
00:50:44,008 --> 00:50:45,527
Може би.
670
00:50:46,789 --> 00:50:49,851
Момчето в кутийка, болезнена тема,
но вече не е.
671
00:50:50,103 --> 00:50:52,719
Ако трябва да знаеш,
живяхме заедно..
672
00:50:53,225 --> 00:50:55,530
Мислех, че е единствен..
673
00:50:56,498 --> 00:50:59,787
И тогава сложи край, без смисъл,
просто така.
674
00:51:00,468 --> 00:51:02,265
Тръгна си, никога не го видях.
675
00:51:03,555 --> 00:51:05,569
Жестоко е, съжалявам.
676
00:51:06,686 --> 00:51:09,680
Следващият път да ме предупредиш
за размера на историята...
677
00:51:09,949 --> 00:51:13,183
Ще се опитам.
- Просто кажи най- важното.
678
00:51:15,664 --> 00:51:16,978
Беше..
679
00:51:17,322 --> 00:51:18,597
Здравословно!
680
00:51:29,155 --> 00:51:32,572
Тя е непринудена,
няма идея какво прави..
681
00:51:33,071 --> 00:51:35,570
А и не я интересува. Напълно
противоположна на мен!
682
00:51:35,824 --> 00:51:38,449
Ще ми подадеш ли Толулата, моля?
683
00:51:38,808 --> 00:51:40,195
Разбира се.
684
00:51:41,311 --> 00:51:42,902
Как се запознахте?
685
00:51:43,092 --> 00:51:44,886
От сайта за намиране на жени
от Персия.
686
00:51:45,036 --> 00:51:46,997
Пробвай я, добра е.
687
00:51:47,410 --> 00:51:49,288
Сгоден съм.
- А, да..
688
00:51:49,447 --> 00:51:51,598
Говори ли пред нея за Алисън?
689
00:51:51,756 --> 00:51:55,122
Добре де, тъкмо се запознах ме.
Знае, че няма предимство.
690
00:51:55,666 --> 00:51:57,414
А и освен това,
не е мой тип.
691
00:51:57,584 --> 00:52:00,195
Чувам те.
- Извинявай.
692
00:52:01,305 --> 00:52:04,403
Нямаше да се запозная с Алисън,
ако не бях казал Да на скитника.
693
00:52:04,809 --> 00:52:08,139
Нито пък щеше да излезеш на сляпа
среща с Персийка, без да се обиждаш.
694
00:52:08,304 --> 00:52:09,538
Никога.
695
00:52:09,937 --> 00:52:12,778
Не съм знаел, че съм човек на Не-то.
696
00:52:13,288 --> 00:52:15,100
Не, мисля че е чудесно.
697
00:52:15,350 --> 00:52:16,995
Ще го изхвърлиш ли, моля те?
698
00:52:25,185 --> 00:52:26,943
Ференус, Луси.
699
00:52:27,664 --> 00:52:28,778
Здравей.
700
00:52:30,442 --> 00:52:34,257
Приятелките ми не струват,
нито една няма да ми направи парти.
701
00:52:35,594 --> 00:52:37,249
Имам една идея.
702
00:52:38,560 --> 00:52:40,671
Карл, би ли искал ти да го направиш?
703
00:52:41,558 --> 00:52:42,859
Да!
704
00:52:43,218 --> 00:52:44,311
Разбира се.
705
00:52:44,605 --> 00:52:46,625
Защо не, ще е чудесно.
706
00:52:47,361 --> 00:52:48,811
Проблема е решен.
707
00:52:54,309 --> 00:52:56,466
Настина ли?
- Да!
708
00:52:57,563 --> 00:52:59,612
Благодаря, Карл.
709
00:53:01,377 --> 00:53:03,685
Това е много е мило.
710
00:53:05,525 --> 00:53:07,439
Мило е Карл.
711
00:53:09,610 --> 00:53:12,093
Забравих, трябва да взема костюми
за мен и Алисън.
712
00:53:12,267 --> 00:53:13,400
За що са ви?
713
00:53:14,965 --> 00:53:16,809
Експелиус!
714
00:53:17,184 --> 00:53:18,843
Шегувам се.
- Няма нищо, блокирах го.
715
00:53:18,988 --> 00:53:20,299
Изпратих го обратно.
716
00:53:21,513 --> 00:53:25,330
Хубав костюм!
- Само това им беше останало.
717
00:53:26,862 --> 00:53:29,841
Това е Алисън,
и пръчката й от Секвоя.
718
00:53:31,715 --> 00:53:33,871
Ти трябва да си Нормън.
- Радвам се да се запознаем!
719
00:53:34,261 --> 00:53:35,766
Благодаря, че дойдохте.
Влизайте.
720
00:53:38,186 --> 00:53:39,965
Имаме пиене...
721
00:53:40,653 --> 00:53:42,454
Чипс, сос...
722
00:53:42,872 --> 00:53:44,808
И добри хора като вас.
723
00:53:47,607 --> 00:53:50,252
Дръжте се, ще е една луда вечер.
724
00:53:55,263 --> 00:53:56,901
Отиди да поиграеш.
725
00:53:58,580 --> 00:54:00,141
Хубав сос, нали?
726
00:54:00,840 --> 00:54:03,056
Взех риба тон от онази,
от супера.
727
00:54:03,307 --> 00:54:04,863
Имам членска карта.
728
00:54:05,022 --> 00:54:07,278
С нея имам достъп на всякъде.
729
00:54:08,329 --> 00:54:11,150
Мога да купя колкото си искам,
от каквото си искам и то с отстъпка.
730
00:54:12,593 --> 00:54:14,673
Не всички могат да се сдобият
с такава карта.
731
00:54:14,986 --> 00:54:16,513
Не мисля.
732
00:54:16,852 --> 00:54:18,735
Мога да поговоря с един човек,
ако искаш.
733
00:54:19,746 --> 00:54:21,433
Да, кажи му нещо добро.
734
00:54:26,963 --> 00:54:28,841
Не отивам у дома.
735
00:54:29,487 --> 00:54:31,402
Не, наистина.
736
00:54:40,276 --> 00:54:43,247
Кой иска да гледаме,
"Стаята на тайните"?
737
00:54:52,260 --> 00:54:53,925
Благодаря, че дойдохте.
738
00:54:54,150 --> 00:54:56,608
Радвам се, че се запознахме.
- Аз също, благодаря.
739
00:54:57,074 --> 00:54:59,205
Дай..
740
00:55:00,808 --> 00:55:02,193
Отивам а ти...
741
00:55:02,372 --> 00:55:05,260
си държиш ръката там,
а другата върви да ме прегърне.
742
00:55:06,838 --> 00:55:08,704
Благодаря за всичко.
743
00:55:10,525 --> 00:55:11,922
Добре приятели!
744
00:55:12,151 --> 00:55:15,838
Всички да се качват на Хогуарт
експрес! Следваща спирка, Ескабан!
745
00:55:25,923 --> 00:55:27,773
Искаш ли да караш?
746
00:55:35,117 --> 00:55:37,901
Ставаш по-добър.
- Не е зле, а?
747
00:55:40,122 --> 00:55:41,492
Справям се.
748
00:55:47,670 --> 00:55:49,401
Имам идея.
749
00:55:56,047 --> 00:55:57,339
Не можем да минем.
750
00:55:57,610 --> 00:55:59,231
Страх ли те е?
751
00:56:03,546 --> 00:56:05,714
Някой идва! Виждам нещо.
752
00:56:10,640 --> 00:56:12,635
Това е лудост.
- Знам.
753
00:56:13,085 --> 00:56:14,806
Но е страхотно.
754
00:56:40,734 --> 00:56:43,052
Невероятно е!
755
00:56:43,607 --> 00:56:45,480
Напълно съм съгласен.
756
00:56:52,570 --> 00:56:56,119
Кажи, че не искаш
диамантени пръстени.
757
00:56:57,711 --> 00:56:59,900
И ще съм доволен.
758
00:57:01,377 --> 00:57:04,322
Кажи ми, че искаш онези неща..
759
00:57:04,732 --> 00:57:07,007
Които не се купуват с пари!
760
00:57:07,966 --> 00:57:10,937
Не ме интересуват много парите..
761
00:57:12,257 --> 00:57:14,750
Защото, не могат да купят
любовта!
762
00:57:23,902 --> 00:57:27,227
Никога не съм давала на
друг да кара скутера ми.
763
00:57:27,969 --> 00:57:31,258
Никога не съм оставял
някоя да ме целуне на сцена.
764
00:57:56,368 --> 00:57:58,381
Добър вечер Лос Анджелис!
765
00:57:58,540 --> 00:58:02,156
Добре дошли в
света на Мюнхаузен бай Прокси!
766
00:58:03,696 --> 00:58:06,259
Аз съм най-големият ви почитател!
Убих я!
767
00:58:10,685 --> 00:58:12,382
Не знаех за това.
768
00:58:12,745 --> 00:58:14,506
Трябва да имаш луди фенове.
769
00:58:14,789 --> 00:58:17,561
Не мисля, нямам много.
770
00:58:17,820 --> 00:58:20,342
Какво ще кажеш,
Родриго и момчетата са в бара...
771
00:58:20,571 --> 00:58:23,383
Не можеш да им имаш доверие.
А сме и аз и приятелят ми..
772
00:58:23,712 --> 00:58:26,416
Значи 8-9 болни хора.
773
00:58:27,070 --> 00:58:28,975
Колко мислиш, че ще събере тук?
774
00:58:29,693 --> 00:58:31,415
17 хиляди.
775
00:58:31,633 --> 00:58:35,508
Ако всички ни поканим 1800
близки приятели...
776
00:58:36,618 --> 00:58:39,559
Музиката ни не е
много мендстрийм.
777
00:58:40,106 --> 00:58:41,916
Какво?
- Обожавам да го правя.
778
00:58:42,225 --> 00:58:43,608
Като снимките.
779
00:58:43,778 --> 00:58:47,225
Знам, че са много размазани,
когато ги правиш в движение...
780
00:58:48,088 --> 00:58:49,570
Нямаше да кажа нищо...
781
00:58:50,256 --> 00:58:54,592
Светът е един детски кът.
Знаеш го, когато си дете, но..
782
00:58:54,941 --> 00:58:57,205
Някъде по пътя всички го
забравят
783
00:58:58,694 --> 00:59:00,288
Обожавам музиката ти.
784
00:59:00,726 --> 00:59:03,121
Всички можем да снимаме
неподвижни.
785
00:59:05,863 --> 00:59:07,664
Какво правите?
- По дяволите!
786
00:59:08,301 --> 00:59:09,862
Спрете!
- Спирам.
787
00:59:10,098 --> 00:59:11,415
Хайде, тичай!
788
00:59:12,629 --> 00:59:14,229
Не мърдайте!
- Добре!
789
00:59:14,469 --> 00:59:15,975
На земята.
- Както кажеш.
790
00:59:16,515 --> 00:59:18,363
Какво правиш?
Да вървим!
791
00:59:18,646 --> 00:59:20,829
Добре, не мога да угодя на всички!
792
00:59:23,949 --> 00:59:25,347
Тичай!
793
00:59:25,847 --> 00:59:27,225
Здравейте!
794
00:59:27,518 --> 00:59:29,643
Малко витамин С.
Да ви подсили.
795
00:59:30,741 --> 00:59:32,738
Веднага идвам!
796
00:59:42,270 --> 00:59:44,541
Как си мий човек?
797
00:59:46,111 --> 00:59:47,643
Не е правилно, а?
798
00:59:47,955 --> 00:59:49,613
Карл, искам да поговорим.
799
00:59:50,455 --> 00:59:52,082
Ще изчакаш ли за малко, Ли?
800
00:59:54,135 --> 00:59:55,549
Какво има Норм?
801
00:59:56,366 --> 00:59:58,424
Някой от високите етажи е тук.
802
00:59:58,610 --> 01:00:00,070
От Върха...
803
01:00:00,265 --> 01:00:02,489
Не гледай! Иска да говори с теб.
804
01:00:02,738 --> 01:00:05,140
Май е тук за всичките тези
заеми дето си одобрил.
805
01:00:06,451 --> 01:00:08,680
Добре беше.
806
01:00:09,319 --> 01:00:11,268
Може да ме ритнат, Норм?
807
01:00:11,985 --> 01:00:14,988
Не се притеснявай.
Май ще е за добро.
808
01:00:15,332 --> 01:00:17,135
И аз съм вътре в това.
809
01:00:17,470 --> 01:00:19,415
Оставих го да се случи.
810
01:00:20,017 --> 01:00:22,829
Чувстваше го. Беше в зоната на
заемите, помниш ли?
811
01:00:23,048 --> 01:00:24,671
Да бях.
- Следвах те.
812
01:00:25,580 --> 01:00:29,142
Но се страхувам, че ни хванаха. Трябва
да се срещнем с музиката.
813
01:00:29,498 --> 01:00:30,797
Ела.
814
01:00:31,296 --> 01:00:32,758
Ще ми дадеш ли една минута?
815
01:00:34,582 --> 01:00:35,798
От какво имаш нужда?
816
01:00:36,110 --> 01:00:37,707
Може би е последния заем.
817
01:00:39,766 --> 01:00:41,264
Едно Дукати.
818
01:00:41,517 --> 01:00:44,412
Ще ме оставят на мира
с това "фелдшер".
819
01:00:46,455 --> 01:00:48,820
Виждаш ли за какво говоря?
- Да.
820
01:00:49,507 --> 01:00:50,889
Хубав мотор.
821
01:00:52,033 --> 01:00:53,854
Ще се видим от
другата страна.
822
01:00:57,451 --> 01:00:59,055
Карл!
823
01:01:01,468 --> 01:01:04,875
Уесли Т. Паркър, вицепрезидент
на Бреа Сейвинг.
824
01:01:05,048 --> 01:01:06,340
Приятна ми е.
825
01:01:13,909 --> 01:01:18,340
Всяко двумесечие, един заемодател
одобрява 35 до 40 кредити.
826
01:01:18,688 --> 01:01:20,627
Ти си дал...
827
01:01:21,091 --> 01:01:23,281
561.
828
01:01:24,372 --> 01:01:28,343
Малко повечко, значи..
- По необичайното са сумите..
829
01:01:28,868 --> 01:01:32,000
250$ заем за колело..
830
01:01:32,345 --> 01:01:35,588
600$ за уроци по
Уиндсърфинг!
831
01:01:35,964 --> 01:01:37,814
Опитвали ли сте?
Забавно е.
832
01:01:38,000 --> 01:01:40,716
Традиционно тази банка
не дава малки заеми.
833
01:01:41,254 --> 01:01:43,328
Да обесня..
- Седни долу, Нормън!
834
01:01:43,657 --> 01:01:46,249
Първоначално си мислех,
че крадеш.
835
01:01:46,438 --> 01:01:49,155
Не бих го направил никога!
- Аз бих, ако можех.
836
01:01:58,964 --> 01:02:00,866
Тогава погледнах
по-внимателно.
837
01:02:01,363 --> 01:02:04,029
Хората са толкова благодарни, че
покриват нуждите си..
838
01:02:04,206 --> 01:02:07,592
че 98% са
изплатили заемите си.
839
01:02:07,799 --> 01:02:11,577
И след като си дал толкова
много, изкарахме доста пари.
840
01:02:12,204 --> 01:02:14,407
Не е зле, Карл.
841
01:02:14,801 --> 01:02:17,014
Виждаш ли,
а се притесняваше..
842
01:02:17,565 --> 01:02:20,500
какво ще кажеш да работиш
горе с големите момчета?
843
01:02:23,145 --> 01:02:24,381
Страхотно!
844
01:02:24,568 --> 01:02:27,293
Бих казал..
- Чакай! Преди да отговориш..
845
01:02:28,321 --> 01:02:30,742
Да поговорим
за заплащането.
846
01:02:31,015 --> 01:02:34,078
Не мога да го обсъдя с вас,
защото ще вземем само Карл.
847
01:02:36,993 --> 01:02:39,606
Ще ти дам договора
до края на деня.
848
01:02:39,832 --> 01:02:41,759
Добра работа Карл, чукни.
849
01:02:53,866 --> 01:02:55,894
Тава е добро.
850
01:02:56,135 --> 01:02:59,543
И то в кремаво, какво ще кажеш?
- Добре.
851
01:03:00,983 --> 01:03:04,089
Бинго младоженка?
Как се играе това?
852
01:03:04,771 --> 01:03:09,239
Както другото,
просто казваш младоженка.
853
01:03:12,761 --> 01:03:15,898
Няма да го направя.
не искам натруфени неща.
854
01:03:16,180 --> 01:03:19,288
Искам да изстискаш всяка капка
от този възможност.
855
01:03:19,570 --> 01:03:21,303
Не е в повече. В повече ли е?
856
01:03:21,894 --> 01:03:25,605
Ще питате ли друго?
Нямаме цял ден!
857
01:03:29,154 --> 01:03:31,865
Да го обсъдим другаде.
- Ще поговоря с нея.
858
01:03:33,277 --> 01:03:34,647
Госпожице.
859
01:03:34,853 --> 01:03:36,740
Има ли нещо?
860
01:03:40,769 --> 01:03:42,480
Да.
861
01:03:42,791 --> 01:03:44,572
Има.
862
01:03:45,051 --> 01:03:47,991
Седя тук цял ден..
863
01:03:48,302 --> 01:03:52,075
и гледам всички да се сгодяват
и женят, отново и отново.
864
01:03:53,236 --> 01:03:55,474
Не е честно! А аз..
865
01:03:55,691 --> 01:03:58,597
Су-Ми?
Ще дойде ли и моя ред?
866
01:03:58,819 --> 01:04:00,756
Разбирам те.
867
01:04:01,004 --> 01:04:03,491
Скоро е дойде и твоя ред.
868
01:04:03,846 --> 01:04:06,971
Виждаш ли госпожицата с мен?
869
01:04:07,869 --> 01:04:10,056
Това е годеницата на
най-добрия ми приятел..
870
01:04:10,206 --> 01:04:12,256
и наистина ме мрази.
871
01:04:12,781 --> 01:04:16,907
Много ще ми помогнеш,
ако го направим забавно за нея.
872
01:04:17,273 --> 01:04:18,968
Нека сме в един отбор.
873
01:04:19,194 --> 01:04:20,900
Какво ще кажеш, Су-Ми?
874
01:04:22,065 --> 01:04:24,254
Добре.
- Хайде!
875
01:04:26,784 --> 01:04:29,346
Бинго младоженка,
много просто.
876
01:04:29,661 --> 01:04:32,125
Мога подробно да
ви обесня.
877
01:04:33,315 --> 01:04:34,721
Не мога да повярвам.
878
01:04:34,940 --> 01:04:37,804
Има един човек на перваза
и се опитва да скочи!
879
01:04:38,219 --> 01:04:39,437
Какво да правим?
880
01:04:39,611 --> 01:04:40,631
Какво става?
881
01:04:42,938 --> 01:04:44,618
Някой се опитва
да се самоубие!
882
01:04:47,644 --> 01:04:49,503
Какво, по дяволите, гледате?
883
01:04:51,287 --> 01:04:53,657
Не го прави!
- Не гледайте.
884
01:04:54,961 --> 01:04:56,677
Вземи кучето от там!
885
01:04:57,400 --> 01:04:59,758
Човече, можеш ли да се мръднеш
с половин метър?
886
01:05:00,348 --> 01:05:03,400
Някой обади ли се на полицията?
- Ще е мъртъв докато дойдат.
887
01:05:03,654 --> 01:05:05,430
Някой трябва да ми поговори.
888
01:05:05,629 --> 01:05:08,050
Някой да му помогне!
889
01:05:35,512 --> 01:05:36,660
Здрасти приятел.
890
01:05:37,495 --> 01:05:38,804
Кой си ти?
891
01:05:39,501 --> 01:05:42,970
Не се опитвай нищо, ще скоча
Не се опитвай да ме спреш.
892
01:05:43,752 --> 01:05:44,999
Добре.
893
01:05:45,224 --> 01:05:48,055
Какво искаш да кажеш с това?
- Нищо, просто...
894
01:05:48,345 --> 01:05:49,785
Един момен.
895
01:05:50,662 --> 01:05:52,429
Трябва да ти кажа нещо.
896
01:05:54,016 --> 01:05:55,737
Не знам какво.
897
01:05:56,055 --> 01:05:59,280
Отвратителен си, ченге ли си?
- Момент, мисля!
898
01:06:02,970 --> 01:06:05,054
Чакай!
Измислих го.
899
01:06:08,753 --> 01:06:10,462
Къде отиваш?
900
01:06:20,709 --> 01:06:22,220
Пич?
901
01:06:22,442 --> 01:06:24,470
Не го прави, идвам!
902
01:06:24,929 --> 01:06:26,503
Търпението е добродетел!
903
01:06:30,032 --> 01:06:32,336
Какво по дяволите правиш там?
904
01:06:35,938 --> 01:06:40,025
Да беше паднал от перваза,
приятелю..
905
01:06:41,406 --> 01:06:45,488
Щеше да се отървеш от
лъжите в теб.
906
01:06:46,428 --> 01:06:50,593
И ако не искаш да ме видиш пак..
907
01:06:51,239 --> 01:06:53,487
Разбирам...
908
01:06:55,702 --> 01:06:58,780
Разбирам...
909
01:07:05,326 --> 01:07:06,878
Какво има?
910
01:07:07,646 --> 01:07:12,219
Озлобеното момче
полудя и запя..
911
01:07:13,252 --> 01:07:16,968
Знаеш, че не принадлежиш..
912
01:07:18,589 --> 01:07:21,699
Всички, които знаят,
имат причина..
913
01:07:22,937 --> 01:07:24,342
да кажат..
914
01:07:24,528 --> 01:07:26,466
Да оставя миналото на зад!
915
01:07:26,734 --> 01:07:29,717
Да беше паднал от перваза,
приятелю..
916
01:07:30,719 --> 01:07:34,438
Щеше да се отървеш от
лъжите в теб.
917
01:07:35,843 --> 01:07:39,124
И ако не искаш да ме видиш пак..
918
01:07:39,782 --> 01:07:41,999
Разбирам...
919
01:07:43,934 --> 01:07:46,406
Разбирам...
920
01:08:10,090 --> 01:08:13,091
Получиха ми се мехурчета!
921
01:08:22,864 --> 01:08:24,867
Стефани! Тед!
922
01:08:25,606 --> 01:08:27,677
Как сте?
Какво правите тук?
923
01:08:28,023 --> 01:08:31,325
Отиваме за една седмица в Тахини.
Бащата му има къщичка там.
924
01:08:31,677 --> 01:08:33,833
100 акра не е малко,
скъпа.
925
01:08:34,116 --> 01:08:35,699
Нито пък Тахини.
926
01:08:37,449 --> 01:08:39,305
Видях те по телевизията.
927
01:08:39,920 --> 01:08:41,271
Беше невероятно, Карл!
928
01:08:41,494 --> 01:08:43,510
Не беше нещо особено.
929
01:08:44,524 --> 01:08:45,926
Къде отиваш?
930
01:08:46,199 --> 01:08:48,397
Да срещна приятелката ми.
Не знам къде ще ходим.
931
01:08:48,739 --> 01:08:50,991
Наистина ли?
- Просто ще си изберем място.
932
01:08:51,243 --> 01:08:53,097
Нещо миниатюрно.
933
01:08:53,367 --> 01:08:55,583
Подържа ни свежи.
Че се чуем пак.
934
01:08:58,164 --> 01:09:00,798
Изглежда се забавлява.
- Представяш ли си?
935
01:09:14,584 --> 01:09:16,150
Имам един багаж тук.
936
01:09:16,959 --> 01:09:19,729
Искам два билета за
първият самолет, моля.
937
01:09:20,479 --> 01:09:22,192
За пръв път ни е.
938
01:09:25,073 --> 01:09:28,459
Следващият полет е за..
939
01:09:29,866 --> 01:09:31,696
Линкълн, Небраска.
940
01:09:33,486 --> 01:09:34,947
Добре.
941
01:09:35,803 --> 01:09:38,163
Линкълн, идваме!
942
01:09:42,582 --> 01:09:44,089
Какво ще видим там?
943
01:09:44,505 --> 01:09:46,654
Трябва да отидем там!
944
01:09:47,648 --> 01:09:50,051
МУЗЕЙ на ТЕЛЕФОНА
945
01:09:53,175 --> 01:09:57,511
Първите телефони центрове имали
слушалки тежащи 5 кила.
946
01:09:58,112 --> 01:10:00,012
Интересно.
- Виж тук!
947
01:10:02,417 --> 01:10:04,863
Първият телефон.
- Хубаво!
948
01:10:05,117 --> 01:10:06,487
Виж го.
949
01:10:06,908 --> 01:10:08,632
По-малък е,
от колкото си го представях
950
01:10:08,976 --> 01:10:10,447
Чакай, вибрира ми.
951
01:10:10,659 --> 01:10:12,040
Моля?
952
01:10:17,053 --> 01:10:18,352
Добър изстрел!
953
01:10:20,316 --> 01:10:23,335
Какво ще кажеш за това?
- Много е секси!
954
01:10:25,043 --> 01:10:26,456
Какво правя, просто..
955
01:10:29,351 --> 01:10:30,489
Ето.
956
01:10:35,074 --> 01:10:36,471
Освободи.
957
01:10:38,458 --> 01:10:39,916
Уцелих!
958
01:10:40,348 --> 01:10:41,881
Да го направя ли пак?
959
01:10:42,042 --> 01:10:43,404
Какво има?
960
01:11:03,694 --> 01:11:05,865
Залагам 20$ на Небраска.
961
01:11:06,353 --> 01:11:08,319
Слагаш го в купата?
962
01:11:08,537 --> 01:11:10,002
Какво сега тук ли живееш?
963
01:11:10,279 --> 01:11:13,629
Да, попитах
Карл и каза да.
964
01:11:15,444 --> 01:11:16,864
Карл ли е това?
965
01:11:17,212 --> 01:11:18,724
Чакай малко.
966
01:11:26,722 --> 01:11:28,785
Той е в Небраска.
967
01:11:30,306 --> 01:11:32,621
Това е най-интересната точка.
968
01:11:32,851 --> 01:11:36,663
Ако не излязат главите правилно
всичко се обърква в партидата.
969
01:11:37,070 --> 01:11:40,537
Някой получава глава или
уста с бутчета..
970
01:11:40,769 --> 01:11:41,932
Това е юридически въпрос.
971
01:11:44,411 --> 01:11:46,870
Имаме припадане
при обезглавяването.
972
01:11:51,940 --> 01:11:54,127
Не вярвам,
че паднах толкова лесно.
973
01:11:55,008 --> 01:11:58,787
Изглеждаше, като че ли припадна.
- Не, аз паднах.
974
01:11:59,789 --> 01:12:01,128
Добре.
975
01:12:01,754 --> 01:12:03,934
Мисля, че беше от пилетата
и отпадъците им.
976
01:12:07,215 --> 01:12:08,942
Започва да вали.
977
01:12:10,942 --> 01:12:12,849
Ще те предпази.
978
01:12:13,535 --> 01:12:14,848
Хайде.
979
01:12:15,318 --> 01:12:16,964
Нямаме време за губене!
980
01:12:17,287 --> 01:12:18,910
Трябва да намерим подслон!
981
01:12:19,476 --> 01:12:20,745
Хайде!
982
01:12:22,475 --> 01:12:23,747
Влез вътре!
983
01:12:23,939 --> 01:12:25,351
Държа те!
984
01:12:26,192 --> 01:12:27,963
Добре ли си, Алисън?
985
01:12:29,495 --> 01:12:30,942
Удари ли се?
986
01:12:38,711 --> 01:12:40,098
Какво?
987
01:12:41,253 --> 01:12:43,659
Мисля, че те обичам.
988
01:12:45,131 --> 01:12:46,722
Наистина ли?
989
01:12:46,909 --> 01:12:51,035
Харесваше ми, но сега разбрах,
че те обичам.
990
01:12:51,804 --> 01:12:53,381
Ти обичаш ли ме?
991
01:12:53,661 --> 01:12:55,084
Със сигурност.
992
01:12:55,286 --> 01:12:57,086
Обичам те като..
993
01:12:57,438 --> 01:12:59,113
да не го вярвам.
994
01:12:59,643 --> 01:13:01,100
Смешно е.
995
01:13:01,527 --> 01:13:05,625
Мислех си, а и знам, че е лудост,
най-вече за мен...
996
01:13:06,055 --> 01:13:07,876
но може би,
когато се върнем..
997
01:13:08,267 --> 01:13:10,286
да живеем заедно.
998
01:13:11,909 --> 01:13:14,318
Наистина ли?
Мислила си за това?
999
01:13:16,003 --> 01:13:18,440
Какво ще кажеш?
- Аз?
1000
01:13:20,252 --> 01:13:22,189
Да
- Не си сигурен.
1001
01:13:22,377 --> 01:13:23,915
Не.
- Не си сигурен.
1002
01:13:24,099 --> 01:13:26,190
Просто е една голяма крачка.
1003
01:13:26,458 --> 01:13:28,252
Беше глупава идея,
не трябваше да казвам нищо..
1004
01:13:28,442 --> 01:13:30,533
Престани, какво говориш?
1005
01:13:30,962 --> 01:13:32,217
Кажи го отново..
1006
01:13:33,564 --> 01:13:35,130
Искаш ли да жив..
- Да!
1007
01:13:35,300 --> 01:13:38,594
Видя ли колебание? Само
някакви милисекундни закъснение..
1008
01:13:54,565 --> 01:13:57,350
Къде ще ходите днес?
- Лос Анджелис.
1009
01:14:00,722 --> 01:14:02,315
Един момент.
1010
01:14:04,085 --> 01:14:07,284
Да го направим това всеки уикенд.
Ще отидем навсякъде по света!
1011
01:14:07,782 --> 01:14:09,128
Съгласен.
1012
01:14:09,724 --> 01:14:12,002
Добре ли си?
- Да, добре.
1013
01:14:15,368 --> 01:14:16,677
Господине..
1014
01:14:17,189 --> 01:14:19,423
Бихте ли дошли с нас?
1015
01:14:20,056 --> 01:14:21,332
Извинете?
1016
01:14:21,499 --> 01:14:23,738
Трябва да ви зададем
някои въпроси.
1017
01:14:26,723 --> 01:14:29,462
Ти си много забавна.
Велико!
1018
01:14:30,911 --> 01:14:32,849
И ти ли си в играта?
1019
01:14:33,533 --> 01:14:36,127
За малко да ви повярвам.
Има един луд на гарата..
1020
01:14:36,398 --> 01:14:38,221
Червен сигнал!
1021
01:14:39,148 --> 01:14:41,279
Добра работа!
- Хайде, шегаджия!
1022
01:14:45,094 --> 01:14:47,624
Мразите ли страната си
г-н Алан?
1023
01:14:47,922 --> 01:14:50,834
Какво?
- Мразите ли Америка?
1024
01:14:51,249 --> 01:14:53,061
Разбира се, че не!
1025
01:14:53,269 --> 01:14:55,097
Тогава защо продължавате
да я атакувате?
1026
01:14:55,306 --> 01:14:57,064
Какво?
- Хванали сте грешния човек.
1027
01:14:57,220 --> 01:14:59,207
Извинявам се, говорех ли на Вас?
1028
01:14:59,412 --> 01:15:02,625
Следяхме Ви, знаем кой сте и
какво планирате.
1029
01:15:02,922 --> 01:15:05,271
Това е лудост. Мислите, че съм
терорист?
1030
01:15:05,440 --> 01:15:07,770
Защо купихте билетите в
последния момент?
1031
01:15:08,177 --> 01:15:10,526
Беще спонтанна ваканция!
1032
01:15:11,312 --> 01:15:15,249
Тъкмо казвах на агентката, че искам
да отида ваканция в Линкълн.
1033
01:15:16,212 --> 01:15:19,864
Вие сте член на страницата
за намиране на Ирански жени?
1034
01:15:20,404 --> 01:15:22,846
Не разбирате..
- Да? Коя е тази?
1035
01:15:23,181 --> 01:15:25,284
Ференус, мога да обясня..
1036
01:15:25,545 --> 01:15:27,499
Обясни това, глупако.
1037
01:15:27,679 --> 01:15:31,396
Като заемодател
си дал заем на някого..
1038
01:15:31,661 --> 01:15:34,147
да открие фирма за
торове. За бомби?
1039
01:15:34,375 --> 01:15:36,849
Не!
- Започнал си курсове по летене?
1040
01:15:37,082 --> 01:15:38,868
Да. Хайде де!
1041
01:15:39,065 --> 01:15:41,333
Защо да научи корейски?
Може би си съюзник със Северна Корея?
1042
01:15:41,499 --> 01:15:42,628
Не! Какво?
1043
01:15:42,815 --> 01:15:45,302
Бил си женен само за шест месеца.
Било е само за зелена карта?
1044
01:15:45,499 --> 01:15:47,514
Бил си женен?
- Да!
1045
01:15:48,396 --> 01:15:51,518
Преди доста време. щях да ти го кажа!
Щях да и го кажа!
1046
01:15:53,575 --> 01:15:56,451
Започни да говориш, Карл.
Ако това е името ти.
1047
01:15:57,637 --> 01:16:00,804
Познава ме и още един Карл,
който не ни харесва, нали Туйд?
1048
01:16:02,913 --> 01:16:04,885
Маркс го наричаха.
1049
01:16:08,552 --> 01:16:10,731
Искам да говоря с адвоката си.
1050
01:16:15,447 --> 01:16:18,706
Преди няколко месеца клиента ми
е присъствал на семинар..
1051
01:16:18,929 --> 01:16:21,605
който изисква от него
да казва: Да.
1052
01:16:21,868 --> 01:16:23,391
Във всяко положение.
1053
01:16:23,825 --> 01:16:25,882
Всички негови действия
изглеждат подозрителни...
1054
01:16:26,051 --> 01:16:28,939
Курсовете по летене,
спонтанните пътувания..
1055
01:16:29,329 --> 01:16:32,294
защото трябва да казва
при всяка възможност, "Да".
1056
01:16:33,384 --> 01:16:36,331
Това е.
- Казваш на всичко Да, бъзикаш ли ме?
1057
01:16:36,491 --> 01:16:39,110
Не е така.
- Как е, искам да чуя.
1058
01:16:39,352 --> 01:16:42,309
Има ли по-добре
решение за бъркотията?
1059
01:16:42,629 --> 01:16:45,046
По-добре да поговорим на саме.
Да излезем на вън.
1060
01:16:49,895 --> 01:16:51,802
Без малко
- Какво по дяволите, Карл?
1061
01:16:51,959 --> 01:16:53,829
Наистина ли казваш Да на всичко?
1062
01:16:54,041 --> 01:16:56,720
Дори и да не ти харесва?
- Разбира се, че не!
1063
01:16:57,581 --> 01:16:58,828
Понякога...
1064
01:16:59,021 --> 01:17:01,080
Какво облекчение! Защото си помислих,
челъжеш постоянно..
1065
01:17:01,241 --> 01:17:03,489
но в крайна сметка е по някой
път, перфектно!
1066
01:17:03,803 --> 01:17:07,143
Не си искал да дойдеш на шоуто ми?
Нито на тичането?
1067
01:17:07,571 --> 01:17:11,041
Нито на пътуването?
- Исках, беше моя идея!
1068
01:17:11,270 --> 01:17:15,509
Отне ми доста за да те помоля
да живеем заедно.
1069
01:17:16,165 --> 01:17:20,051
Предположих, че като възрастен
ще разгледаш възможностите си.
1070
01:17:21,223 --> 01:17:24,355
Колебаеш се! Искаше
да кажеш не, но не можеш!
1071
01:17:24,550 --> 01:17:27,612
Не е точно така.
1072
01:17:28,361 --> 01:17:31,428
Как мога да знам, че всичко,
което направи си го искал?
1073
01:17:41,728 --> 01:17:43,570
Алисън..
1074
01:17:44,613 --> 01:17:45,832
Сбогом, Карл.
1075
01:18:00,707 --> 01:18:04,722
Не мога да повярвам, че не съм и
казал, че съм бил женен. Какъв идиот!
1076
01:18:04,942 --> 01:18:06,285
Знаеш ли какво направих?
1077
01:18:06,489 --> 01:18:08,550
Поискай ми да живеем заедно,
и аз се колебаех.
1078
01:18:08,756 --> 01:18:10,948
Трябваше да кажа "да" веднага.
1079
01:18:12,205 --> 01:18:15,039
Там нещо се пропука.
Развалих договора.
1080
01:18:15,240 --> 01:18:19,057
Може би се обърка, защото каза "Да"
на всичко без да го обмислиш.
1081
01:18:19,518 --> 01:18:20,976
Не и за договора.
1082
01:18:24,741 --> 01:18:28,641
Можеше да прецениш нещата и
да решеш всичко едно по едно.
1083
01:18:29,333 --> 01:18:31,394
Като нормален човек!
1084
01:18:31,657 --> 01:18:33,228
Прав си. Задръж го.
1085
01:18:34,360 --> 01:18:35,618
Или не!
1086
01:18:36,173 --> 01:18:37,864
Може ли да поговорим за малко?
- Махни се от мен.
1087
01:18:39,327 --> 01:18:40,768
По-далеч.
- Да.
1088
01:18:42,673 --> 01:18:44,175
Карл!
1089
01:18:47,891 --> 01:18:49,285
Сбогом, Карл.
1090
01:19:06,729 --> 01:19:09,581
Аз съм отново.
1091
01:19:10,702 --> 01:19:13,551
Конкретно говоря за
15 до 20%...
1092
01:19:32,517 --> 01:19:34,740
Оставям напълно контрола.
1093
01:19:35,952 --> 01:19:38,069
Летиш и пак сам.
1094
01:19:39,973 --> 01:19:41,406
Добре.
1095
01:19:42,132 --> 01:19:44,760
Няма по-добро чувство на
света, нали?
1096
01:19:48,381 --> 01:19:52,977
За Джейк, Родриго,
Пенелопи, Закари...
1097
01:19:54,133 --> 01:19:58,225
Искам да ви благодаря, че сте тук
единствено защото го искате.
1098
01:19:59,111 --> 01:20:02,797
Всеки друг може да се
да скочи от моста.
1099
01:20:34,505 --> 01:20:35,754
Алисън?
1100
01:20:36,018 --> 01:20:39,935
Не, Уес съм човече. В неподходящ
момент ли звъня?
1101
01:20:40,473 --> 01:20:42,940
Не, просто вися тук.
1102
01:20:43,765 --> 01:20:47,172
Просто те проверявам. Виж как се
отнасят с теб в службата.
1103
01:20:51,203 --> 01:20:52,662
Чакай малко.
1104
01:20:58,006 --> 01:20:59,011
Чуваш ли ме?
1105
01:20:59,066 --> 01:21:02,075
Иди хвани топката!
Имам работа за теб.
1106
01:21:02,378 --> 01:21:05,412
Ще манем някои вратички и
искам да информираш директорите.
1107
01:21:05,720 --> 01:21:07,474
Ще затворим някои вратички?
1108
01:21:08,471 --> 01:21:09,719
Кои?
1109
01:21:11,449 --> 01:21:14,058
Ние сме Спартанци!
1110
01:21:17,870 --> 01:21:19,255
Здравей Норм.
1111
01:21:42,486 --> 01:21:44,495
Имахте 3 съобщения.
1112
01:21:45,112 --> 01:21:47,674
Здравей Карл.
Говори шефа ти!
1113
01:21:48,019 --> 01:21:51,672
Норман съм. Да ти напомня,
за партито, до скоро!
1114
01:21:55,200 --> 01:21:59,496
Благодаря ти ми даде колата си.
Виж, че липсва спойлера..
1115
01:21:59,714 --> 01:22:02,777
Не се притеснявай, дадох застраховката
ти, всичко е под контрол.
1116
01:22:03,168 --> 01:22:06,422
Оставих си и дрехите за пране там.
Обичам те.
1117
01:22:08,276 --> 01:22:09,431
Питър съм.
1118
01:22:09,558 --> 01:22:14,212
Сигурно помниш, но исках да проверя
дали важи партито на Луси тази вечер.
1119
01:22:15,368 --> 01:22:17,928
Не си изпратил потвърждение
все още.
1120
01:22:18,118 --> 01:22:21,077
Парти.. Мамка му!
1121
01:22:21,621 --> 01:22:22,993
Обади ми се.
1122
01:22:35,268 --> 01:22:36,761
Здравейте.
1123
01:22:37,494 --> 01:22:39,526
Какво има?
- Трябва да поговорим.
1124
01:22:40,048 --> 01:22:41,240
Какво?
1125
01:22:41,497 --> 01:22:43,525
Влезте вътре, всичко ще ви
обесня.
1126
01:22:49,370 --> 01:22:51,244
Изненада!
1127
01:22:52,271 --> 01:22:53,917
Боже мой!
1128
01:22:54,870 --> 01:22:56,210
Как го направи?
1129
01:22:56,369 --> 01:22:58,463
Допълних някой услуги.
1130
01:22:59,618 --> 01:23:01,058
Харесва ми.
1131
01:23:03,746 --> 01:23:07,336
Берт е с торовете.
Ли е фелдшер.
1132
01:23:09,046 --> 01:23:11,205
Да им донесем пиене.
1133
01:23:17,078 --> 01:23:19,079
Торта?
- Благодаря ти.
1134
01:23:19,868 --> 01:23:23,453
Джон Гудман!
- Не, Алекс Балдуйн.
1135
01:23:26,025 --> 01:23:28,195
Вярно..
Успяла си!
1136
01:23:34,211 --> 01:23:35,417
Норм?
1137
01:23:36,211 --> 01:23:37,884
Благодаря, че дойде.
1138
01:23:38,463 --> 01:23:40,012
Как си?
1139
01:23:42,677 --> 01:23:44,652
Боря се ден след ден.
1140
01:23:45,811 --> 01:23:47,775
Имам една приятелка, с
която искам да се запознаеш.
1141
01:23:54,167 --> 01:23:56,337
Нормън, това е Су-Ли.
1142
01:23:57,047 --> 01:23:58,182
Здравей.
1143
01:23:59,527 --> 01:24:01,153
Да те наричам ли Су?
1144
01:24:02,465 --> 01:24:03,736
Да.
1145
01:24:04,338 --> 01:24:07,400
Танцуваш ли?
- Спечелил съм разни конкурси.
1146
01:24:07,984 --> 01:24:09,857
Виж..
Хайде!
1147
01:24:38,835 --> 01:24:40,950
Тази е интересна.
1148
01:24:41,435 --> 01:24:43,417
И е на половин цена.
1149
01:24:50,993 --> 01:24:53,149
Най-доброто сватбено
парти!
1150
01:24:53,447 --> 01:24:55,276
Заслужаваш го.
- Добре ли си?
1151
01:24:55,453 --> 01:24:56,776
Да.
1152
01:24:57,047 --> 01:24:59,257
Не ти ли се обади още?
1153
01:24:59,870 --> 01:25:01,295
Какво ще правиш?
1154
01:25:01,743 --> 01:25:04,139
Не знам. Ще следвам
програмата си.
1155
01:25:04,307 --> 01:25:06,170
Ще казвам "да" на всичко.
1156
01:25:06,711 --> 01:25:10,484
Звучи глупаво, но може
да доведе до нещо хубаво.
1157
01:25:11,016 --> 01:25:12,700
Не звучи глупаво.
1158
01:25:13,170 --> 01:25:15,368
Добре де, може би малко.
1159
01:25:16,057 --> 01:25:18,602
Искаш ли да хапнем,
утре вечер?
1160
01:25:19,012 --> 01:25:20,772
И не защото трябва.
1161
01:25:21,263 --> 01:25:23,336
Ще има ли продължение?
- Да.
1162
01:25:24,480 --> 01:25:26,701
Искаш ли?
- Да.
1163
01:25:27,769 --> 01:25:29,757
Много.
- И аз.
1164
01:25:30,526 --> 01:25:32,303
Само това си мисля.
- Наистина ли?
1165
01:25:37,634 --> 01:25:38,804
Здравей.
1166
01:25:40,722 --> 01:25:42,136
Здрасти.
1167
01:25:43,164 --> 01:25:45,398
Трябва да си Тили.
1168
01:25:47,197 --> 01:25:49,917
Много съм слушал за теб.
1169
01:25:50,774 --> 01:25:52,648
Не е ли хубаво?
1170
01:25:54,990 --> 01:25:57,554
Би ли ми помогнал...
1171
01:25:58,427 --> 01:26:00,446
Разбира се, никакъв проблем.
1172
01:26:02,512 --> 01:26:03,823
Да вървим.
1173
01:26:14,194 --> 01:26:15,503
Кажете!
1174
01:26:15,770 --> 01:26:17,207
Здравей, Карл.
1175
01:26:18,706 --> 01:26:20,789
Стефани, какво има?
1176
01:26:21,291 --> 01:26:23,336
Можеш ли да дойдеш?
1177
01:26:23,742 --> 01:26:25,738
Имахме голям скандал.
1178
01:26:27,630 --> 01:26:30,426
Тези неща си имат начин
да се решават от самообеси.
1179
01:26:30,697 --> 01:26:32,084
Не.
1180
01:26:33,167 --> 01:26:35,512
Не и този път,
свърши се.
1181
01:26:38,611 --> 01:26:40,762
Може би така е трябвало.
1182
01:26:43,196 --> 01:26:46,242
Една част от мен ми казваше,
че не е правилно.
1183
01:26:46,834 --> 01:26:48,972
Толкова съм объркана.
1184
01:26:56,447 --> 01:26:58,031
Остани с мен през нощта.
1185
01:27:06,758 --> 01:27:08,493
Не мога.
1186
01:27:09,326 --> 01:27:10,884
Съжалявам.
1187
01:27:13,440 --> 01:27:15,323
Какво каза?
1188
01:27:17,101 --> 01:27:19,104
Казах не.
1189
01:27:35,877 --> 01:27:37,633
Сериозно ли говориш?
1190
01:27:51,687 --> 01:27:53,199
Господи!
1191
01:28:01,153 --> 01:28:02,560
Моля те..
1192
01:28:03,512 --> 01:28:06,810
Не видях, че е забранено.
Бях тук за 20 минути само!
1193
01:28:07,603 --> 01:28:09,054
Не мога да ти помогна.
1194
01:28:09,305 --> 01:28:11,387
Не можеш да ми помогнеш?
1195
01:28:11,952 --> 01:28:13,962
Не мой човек!
1196
01:28:17,178 --> 01:28:19,101
Не е възможно!
1197
01:28:21,636 --> 01:28:23,521
Задник..
1198
01:28:39,603 --> 01:28:41,459
Тернс, не се плаши.
1199
01:29:06,167 --> 01:29:09,039
Тази сестра.. Можеше да
бъде по-точна?
1200
01:29:10,217 --> 01:29:14,136
Дойде в стаята, беше като..
Жена от космоса.
1201
01:29:14,381 --> 01:29:17,577
Дойде да провери Карл,
пак ти го казвам.
1202
01:29:20,789 --> 01:29:22,507
Договора...
1203
01:29:23,101 --> 01:29:24,678
Добре ли си, приятел?
1204
01:29:25,696 --> 01:29:28,663
Връща се за да ми навреди.
1205
01:29:29,561 --> 01:29:32,195
Пак започна с глупостите..
- Не са глупости.
1206
01:29:32,475 --> 01:29:34,068
Глупости са.
1207
01:29:35,569 --> 01:29:36,827
Той е.
1208
01:29:38,508 --> 01:29:39,883
Слава Богу!
1209
01:29:40,539 --> 01:29:43,226
Трябва да махнеш договора.
Убива ме!
1210
01:29:43,434 --> 01:29:45,929
Какво правеше в колата ми?
1211
01:29:46,288 --> 01:29:48,559
Чаках те да махнеш договора.
1212
01:29:48,809 --> 01:29:51,145
Не съществува, никога не е имало
такъв!
1213
01:29:51,370 --> 01:29:53,025
Просто говорехме.
1214
01:29:53,695 --> 01:29:58,664
Трябваше да кажа нещо. Беше труден,
засрамваше ме пред хората ми.
1215
01:29:59,553 --> 01:30:01,806
Всичко това с Да-то са глупости?
1216
01:30:02,036 --> 01:30:05,095
Не, просто не знаеш
как да го ползваш.
1217
01:30:05,380 --> 01:30:07,776
Знам,
просто казваш Да на всичко.
1218
01:30:08,405 --> 01:30:12,583
Не е това смисъла..
Може би в началото, но..
1219
01:30:12,852 --> 01:30:14,652
Но е за да започнеш.
1220
01:30:15,957 --> 01:30:20,788
После казваш Да, не защото трябва,
нито защото го изисква договора...
1221
01:30:21,505 --> 01:30:24,568
А защото знаеш със сърцето си,
че го искаш.
1222
01:30:25,912 --> 01:30:27,603
Да.
1223
01:30:28,318 --> 01:30:29,727
Прав си!
1224
01:30:30,647 --> 01:30:32,288
Това има смисъл.
1225
01:30:32,624 --> 01:30:34,535
Казах ти това.
- Не.
1226
01:30:34,691 --> 01:30:36,084
Казах го
- Не така.
1227
01:30:36,301 --> 01:30:38,505
Не го каза с акцент, но..
- Както и да е.
1228
01:30:38,882 --> 01:30:41,091
Благодаря ти Терънс.
Извинявай за колата.
1229
01:30:41,633 --> 01:30:43,052
И за главата ти.
1230
01:30:43,413 --> 01:30:46,557
Колко е часа?
- 5:45 сутринта.
1231
01:30:47,490 --> 01:30:48,722
Чудесно.
1232
01:30:51,513 --> 01:30:53,010
Казах го.
1233
01:30:53,571 --> 01:30:54,914
Както и да е.
1234
01:30:57,051 --> 01:30:59,959
Ще се опъна,
може да се върне сестрата.
1235
01:31:05,292 --> 01:31:07,204
Трябва да се върнете обратно!
- Не!
1236
01:31:07,449 --> 01:31:09,322
Спрете!
- Остави ме!
1237
01:31:12,880 --> 01:31:14,730
Какво правиш тук, Ли?
1238
01:31:14,926 --> 01:31:17,790
Аз съм фелдшер, забрави ли?
1239
01:31:19,901 --> 01:31:21,240
Ще ми дадеш ли колата си?
1240
01:31:21,426 --> 01:31:23,866
Нямам я вече.
Купих Дукатито.
1241
01:31:24,257 --> 01:31:25,699
Благодарение на теб.
1242
01:31:33,355 --> 01:31:36,695
Карал ли си такъв?
Мощен е!
1243
01:31:37,023 --> 01:31:39,707
Постоянно карах
скутера на Алисън!
1244
01:31:40,427 --> 01:31:42,331
Не е същото!
1245
01:31:42,896 --> 01:31:45,802
Трябва да внимаваш.
Тези имат много..
1246
01:31:49,132 --> 01:31:50,538
обороти.
1247
01:32:02,755 --> 01:32:03,757
Какво правиш?
1248
01:32:03,928 --> 01:32:05,352
Играя.
1249
01:33:17,566 --> 01:33:19,424
Какъв загубеняк..
1250
01:33:36,043 --> 01:33:37,357
Какво правиш тук?
1251
01:33:37,514 --> 01:33:39,044
Исках да ти кажа..
1252
01:33:39,408 --> 01:33:41,295
Че не искам да живеем заедно.
1253
01:33:42,260 --> 01:33:43,800
Благодаря.
1254
01:33:44,954 --> 01:33:46,627
Хайде момчета.
1255
01:33:50,868 --> 01:33:53,264
Но искам да сме заедно!
- Аз не искам!
1256
01:33:53,565 --> 01:33:56,841
Всичко което казах го исках.
Освен, да живеем заедно.
1257
01:33:57,073 --> 01:33:59,857
Притесни ме, но така и трябваше.
Това е голямо решение.
1258
01:34:00,001 --> 01:34:04,853
Не става прибързано, иска размисъл.
- Така ли правиш, казваш да, да...
1259
01:34:05,595 --> 01:34:07,586
На каквото се появи.
- Не е така.
1260
01:34:07,761 --> 01:34:10,556
Мога да кажа не, ако искам.
- Добре.
1261
01:34:10,729 --> 01:34:12,438
Къде го прочете, в книга?
1262
01:34:12,761 --> 01:34:15,669
Знам, че философията има грешки..
- О намери ли?
1263
01:34:16,753 --> 01:34:20,575
Ако не го бях направил,
никога нямаше да те познавам.
1264
01:34:22,061 --> 01:34:24,532
Стария Карл, не вярваше, че е
достатъчен за хората.
1265
01:34:24,921 --> 01:34:27,856
Вярвах, че ако казвам Да и се
слея с хората...
1266
01:34:28,138 --> 01:34:30,809
Рано или късно, ще разберат
какъв съм..
1267
01:34:31,293 --> 01:34:33,421
Не вярвах, че мога да дам нещо.
1268
01:34:33,698 --> 01:34:36,190
Сега знам, че мога да дам много.
1269
01:34:36,573 --> 01:34:38,324
И искам да го поделя
с теб.
1270
01:34:38,563 --> 01:34:40,431
Имаш ли нещо против?
- Сериозно ли, човече..
1271
01:34:40,763 --> 01:34:42,610
Изглеждаше интересно..
1272
01:34:43,219 --> 01:34:46,119
И да те бях срещнал, нямаше
да те поканя да излезем.
1273
01:34:46,310 --> 01:34:47,730
Беше пълната ми
противоположност!
1274
01:34:47,890 --> 01:34:51,749
Правеше неща, имаше група,
Живееше си живота!
1275
01:34:52,528 --> 01:34:56,564
Не се страхуваш от нищо.
- Вярваш ли в това?
1276
01:34:57,916 --> 01:35:00,859
Коя мислиш, че съм?
- Страхувам се от доста неща!
1277
01:35:01,416 --> 01:35:02,967
И аз.
1278
01:35:03,416 --> 01:35:05,337
Да се страхуваме заедно.
1279
01:35:07,655 --> 01:35:09,408
Не знам, какво искаш да кажа.
1280
01:35:10,185 --> 01:35:13,782
Просто кажи да.
Но само ако наистина го искаш.
1281
01:35:15,201 --> 01:35:18,171
Можеш ли да побързаш?
Замръзнал съм..
1282
01:35:19,226 --> 01:35:20,971
Забелязах
1283
01:35:21,795 --> 01:35:23,133
Е?
1284
01:35:29,687 --> 01:35:30,978
Може би.
1285
01:35:31,199 --> 01:35:32,510
Хайде...
1286
01:35:32,921 --> 01:35:34,809
Няма да кажа тази дума.
1287
01:35:35,057 --> 01:35:36,595
И може би става.
1288
01:35:43,356 --> 01:35:44,776
Харесва ми.
1289
01:35:45,382 --> 01:35:46,822
Хайде, Реджи!
1290
01:36:13,791 --> 01:36:17,228
Извинявай, но тези са
минали от мода.
1291
01:36:17,495 --> 01:36:20,133
Имате ли от тези, дето
от пред са прави?
1292
01:36:20,469 --> 01:36:21,691
Су-Ми!
1293
01:36:21,823 --> 01:36:24,156
Прави "пакета" ти да
изглежда готин!
1294
01:36:24,372 --> 01:36:25,665
Благодаря момчета.
1295
01:36:25,856 --> 01:36:28,598
Това е най-голямото
дарени правено ни някога.
1296
01:36:28,758 --> 01:36:30,890
Моля, Карл направи всичко.
1297
01:36:31,201 --> 01:36:33,652
Ти си добър човек.
- Не е нещо особено.
1298
01:36:34,292 --> 01:36:36,355
Познавам много хора,
които са готови да помогнат.
1299
01:36:38,965 --> 01:36:41,044
Кажете го 1 милион пъти..
1300
01:36:41,639 --> 01:36:43,921
Кажете го още толкова.
1301
01:36:44,323 --> 01:36:48,153
И думата, която ще сте казали
2 милиона пъти, ще е..
1302
01:36:49,071 --> 01:36:50,750
Да!
1303
01:36:56,784 --> 01:36:58,562
Боже мой..
1304
01:36:59,379 --> 01:37:03,937
Превод: Вяра Горчовска
Subsmania.com