1 00:00:05,315 --> 00:00:09,646 Subsmania.com 2 00:00:25,193 --> 00:00:26,429 Не. 3 00:00:33,542 --> 00:00:35,631 Не, значи не. 4 00:00:47,523 --> 00:00:49,269 Знам, че си ти Карл. 5 00:00:49,807 --> 00:00:53,494 Тъкмо щях да ти се обадя, човече. Много странно. 6 00:00:53,803 --> 00:00:55,960 Даже бях набрал номера ти. 7 00:00:56,194 --> 00:00:57,613 Скрил си номера си? 8 00:00:57,770 --> 00:01:00,080 Да, иначе никога не отговаряш. 9 00:01:02,181 --> 00:01:03,802 Какво правиш? 10 00:01:04,052 --> 00:01:06,180 Седя си тук в апартамента ми. 11 00:01:06,330 --> 00:01:07,788 Получи ли съобщението ми? 12 00:01:07,951 --> 00:01:09,018 Кое? Съобщението ти ли? 13 00:01:09,176 --> 00:01:12,785 Тази вечер всички ще излезем. - Макар и аз да можех да дойда! 14 00:01:13,165 --> 00:01:15,870 Много съм зает. Разбираш ли? 15 00:01:16,367 --> 00:01:17,541 Не. 16 00:01:18,229 --> 00:01:20,849 Имам един куп неща за вършене. 17 00:01:21,149 --> 00:01:23,800 Всяка друга вечер бих могъл, но не и тази. Мамка му! 18 00:01:24,115 --> 00:01:25,694 Какво? 19 00:01:25,945 --> 00:01:27,395 Знаеш ли какво.. 20 00:01:27,581 --> 00:01:29,737 Ако беше пред мен, щях да ти кажа какво е. 21 00:01:33,346 --> 00:01:36,008 Не мисля, че имаш нещо написано на измисленият си тефтер. 22 00:01:36,760 --> 00:01:38,252 Много важни неща. 23 00:01:38,458 --> 00:01:41,362 Като да си на опашката във видео клуб? 24 00:01:41,707 --> 00:01:43,580 Какво? За какво говориш? 25 00:01:44,081 --> 00:01:46,352 Не съм във видео клуб. В апартамента ми съм. 26 00:01:46,550 --> 00:01:49,127 Виждам те, Карл. Отвън съм. 27 00:01:51,867 --> 00:01:53,690 Това не съм аз. - Не си ли? 28 00:01:53,976 --> 00:01:55,363 Знам какво се случва. 29 00:01:55,542 --> 00:01:57,602 Това е един тип дето си приличаме.. 30 00:01:57,753 --> 00:02:01,335 и ходи често във видео клуба. Май него гледаш сега. 31 00:02:01,741 --> 00:02:05,626 Невероятно! Движи устата си сякаш разговаря с мен. 32 00:02:07,622 --> 00:02:09,493 Знам че се преструваш. 33 00:02:10,559 --> 00:02:11,982 Ела навън. 34 00:02:12,275 --> 00:02:13,892 Знам, че се преструваш. - Какво? 35 00:02:14,028 --> 00:02:15,550 Карл! - Добре! 36 00:02:18,870 --> 00:02:20,343 Виж кой е тук! 37 00:02:24,687 --> 00:02:27,807 Не мога да повярвам. Карл Ален.. 38 00:02:29,308 --> 00:02:31,027 Не очаквах да те видя. 39 00:02:31,868 --> 00:02:33,650 Какво ново, каубой? 40 00:02:33,936 --> 00:02:37,326 Имам задължения за вършене, висящи дела... 41 00:02:37,641 --> 00:02:39,371 и съм много зает. 42 00:02:42,132 --> 00:02:45,719 Радвам се, че си тук, защото искаме да съобщим нещо. 43 00:02:46,685 --> 00:02:48,215 Покажи им мила. 44 00:02:49,593 --> 00:02:51,780 Ето, вижте го. 45 00:02:53,998 --> 00:02:55,481 Готино! 46 00:02:55,683 --> 00:02:56,899 Голяма крачка, а? 47 00:02:57,053 --> 00:02:58,967 Да, огромна! 48 00:02:59,213 --> 00:03:02,406 Избързвате? Добре е. Колко станаха, 6 месеца? 49 00:03:02,955 --> 00:03:04,806 Не. - Две години. 50 00:03:05,405 --> 00:03:07,215 Е, добре е тогава. 51 00:03:09,267 --> 00:03:11,456 На 21 този месец ще е годежа ни. 52 00:03:11,588 --> 00:03:12,886 Със свободен бар. 53 00:03:13,049 --> 00:03:14,760 Копелето знае как да ме погъделичка... 54 00:03:14,971 --> 00:03:16,611 Ще можеш ли Карл? 55 00:03:16,926 --> 00:03:18,737 Да, ще се разберем... 56 00:03:18,947 --> 00:03:21,550 Какво да се разбираме? - Я виж кой дойде! 57 00:03:21,771 --> 00:03:23,986 Няма да се хвана, какво да се разберем? 58 00:03:24,551 --> 00:03:27,756 Ще има свободен бар. Какво има? - Стефани е на бара. 59 00:03:28,010 --> 00:03:30,916 Стефани? - Бившата ми, е на бара. 60 00:03:34,986 --> 00:03:36,768 Има компания. 61 00:03:36,941 --> 00:03:39,519 Изглежда си прекарва добре. Радвам се за нея. 62 00:03:41,603 --> 00:03:44,292 Пипат си половите органи. Не е ли страхотно? 63 00:03:44,486 --> 00:03:45,882 Радвам се, че излязох навън. 64 00:03:46,674 --> 00:03:48,547 Трябва да тръгвам... - Не! 65 00:03:49,258 --> 00:03:52,361 Ще останеш. Вече трета година като я видиш и бягаш. 66 00:03:52,545 --> 00:03:55,288 Не е това. Няма нищо общо със Стефани.. 67 00:03:57,110 --> 00:03:59,570 Питър. - Хора, Стефани! 68 00:04:00,801 --> 00:04:02,485 Приятелят ми Тед.. 69 00:04:03,265 --> 00:04:05,674 Не сме.. - Не сме се. 70 00:04:06,603 --> 00:04:09,895 Тръгваш ли? - За съжаление се разминаваме... 71 00:04:10,234 --> 00:04:13,082 Ти идваш сега.. - И ти сега дойде, Карл. 72 00:04:14,425 --> 00:04:17,458 Да, но има.. Има нещо за вършене. 73 00:04:17,768 --> 00:04:20,722 Да, това ще правя. Нямам никакво време. 74 00:04:21,799 --> 00:04:23,485 А времето е пари... 75 00:04:23,767 --> 00:04:26,858 Както и да е, ще ходя в Рио. 76 00:04:30,154 --> 00:04:32,020 Не прозвуча добре, нали? 77 00:04:42,618 --> 00:04:44,407 До скоро, банда. 78 00:05:04,383 --> 00:05:07,031 Здравей Тили! - Добро утро. 79 00:05:07,493 --> 00:05:09,905 Искаш ли да влезеш и да хапнеш? 80 00:05:10,127 --> 00:05:12,115 Добре звучи, но не мога. 81 00:05:12,343 --> 00:05:14,941 Малко овесени ядки и мляко.. - Да, не.. 82 00:05:15,430 --> 00:05:18,424 Може би тост? - Трябва да вървя на работа. 83 00:05:20,781 --> 00:05:22,806 Тазвечерно представление, елате да го видите. 84 00:05:23,530 --> 00:05:24,936 Ти губиш! 85 00:05:25,085 --> 00:05:27,548 А, ти. Нека да позная... Не? 86 00:05:27,739 --> 00:05:29,271 Да. - Да? 87 00:05:29,460 --> 00:05:31,532 Не, имах предвид "Да" на твоето "Не". 88 00:05:35,155 --> 00:05:38,685 Намерете жена от Персия. Не, благодаря... 89 00:05:39,946 --> 00:05:42,531 Парти с маски. Не! 90 00:05:45,453 --> 00:05:46,854 Ох, не... 91 00:05:48,712 --> 00:05:50,490 Започваме.. 92 00:05:50,773 --> 00:05:53,169 Карл Ален се появи за изпълнение на дълга си. 93 00:05:53,367 --> 00:05:54,964 Не съм войник, Нормън. 94 00:05:55,339 --> 00:05:57,780 Ти си в казармата на икономистите. 95 00:05:58,839 --> 00:06:00,979 Нормън, на първа линия. 96 00:06:01,843 --> 00:06:04,399 Искаш ли да го вдигнеш от офиса ти? 97 00:06:04,711 --> 00:06:06,015 Ще говоря от тук. 98 00:06:11,493 --> 00:06:13,230 Сигурно, защо... 99 00:06:13,448 --> 00:06:15,743 Добре, както кажете. 100 00:06:19,086 --> 00:06:21,585 Помниш ли онова повишение, за което говорехме? 101 00:06:21,869 --> 00:06:23,367 Няма да стане. 102 00:06:23,556 --> 00:06:25,444 Опитах се, да кажа добри думи за теб.. 103 00:06:25,662 --> 00:06:28,240 Трябваше да си ти или Дим Коул и избраха него. 104 00:06:28,340 --> 00:06:29,643 Не ме интересува. 105 00:06:29,806 --> 00:06:34,106 Просто си мислех, че е логично да изберат мен, след 5 години тук... 106 00:06:34,397 --> 00:06:37,181 Погледни го от добрата му страна. Поне не ти теглиха шута! 107 00:06:38,016 --> 00:06:39,523 Знаеш ли какво значи? 108 00:06:39,917 --> 00:06:41,307 Да ме уволнят? 109 00:06:41,928 --> 00:06:43,352 Как позна? 110 00:06:43,522 --> 00:06:44,913 Чувал си ме да го казвам и друг път? 111 00:06:45,297 --> 00:06:46,992 Не, това е общ израз. 112 00:06:47,210 --> 00:06:49,602 В моята компания. Аз го измислих! 113 00:06:50,371 --> 00:06:51,837 Разпространява се.. 114 00:06:52,077 --> 00:06:54,650 Ще правим сбирка в къщи. 115 00:06:54,947 --> 00:06:57,551 Едно парти със смешки, шапки и пера Орк! 116 00:07:00,340 --> 00:07:02,152 Няма да съм в града. 117 00:07:02,400 --> 00:07:04,428 Но ти дори не знаеш в кой ден ще е! - Кога ще е? 118 00:07:04,554 --> 00:07:06,074 Петък - Ще липсвам. 119 00:07:06,398 --> 00:07:08,137 Каза го заедно с мен. 120 00:07:08,510 --> 00:07:11,895 Сякаш нямаше значение какво ще кажа. 121 00:07:15,793 --> 00:07:19,452 Признавам, че пазара е паднал, има по-малко търсене и малко.. 122 00:07:19,572 --> 00:07:22,961 магазини с кънки. Понеже има Биг Файв и Спорт Сели. 123 00:07:23,304 --> 00:07:26,362 Но моите планове ще направят революция с пазара на кънки! 124 00:07:26,569 --> 00:07:29,026 Знам, но.. 125 00:07:29,852 --> 00:07:32,305 Не си надежден а и кредита ти.. 126 00:07:32,522 --> 00:07:34,930 Лош! Не искам да изглеждам отчаян... 127 00:07:35,384 --> 00:07:37,792 Какви други варианти са останали? 128 00:07:48,835 --> 00:07:50,147 Карл! 129 00:07:50,354 --> 00:07:51,847 Отдавна не сме се виждали! 130 00:07:52,105 --> 00:07:53,667 Ник Лейн? 131 00:07:54,760 --> 00:07:56,675 Още ли работиш в банката? 132 00:07:57,177 --> 00:07:59,832 Да, за това седя тук от вън и ям обяд. 133 00:08:00,081 --> 00:08:01,880 Имам и табелка с името ми. 134 00:08:02,042 --> 00:08:04,137 Предполагам вече си началник! 135 00:08:04,385 --> 00:08:07,661 Можех, имах някой оферти, но не исках да се заробвам. 136 00:08:07,881 --> 00:08:10,259 Как е Стефани? - Добре, боже! 137 00:08:11,949 --> 00:08:14,541 Добре е. Ти как я караш? 138 00:08:15,044 --> 00:08:19,270 Бил съм на всякъде, живея си живота! Качих се на Килиманджаро! 139 00:08:21,519 --> 00:08:24,879 Убих една крава с базука, за което не се гордея.. 140 00:08:25,080 --> 00:08:27,803 Но го направих! Звучи свирепо.. 141 00:08:28,017 --> 00:08:29,605 Искаш ли да научиш тайната ми? 142 00:08:30,828 --> 00:08:32,765 Аз съм човек на "Да"-то! 143 00:08:32,980 --> 00:08:35,105 Думата "Да" ми промени живота. 144 00:08:35,605 --> 00:08:37,330 Не, благодаря. Добре съм. 145 00:08:37,520 --> 00:08:39,599 С "добре съм" си трия гъза! 146 00:08:39,863 --> 00:08:41,070 Добре. 147 00:08:41,269 --> 00:08:43,488 Не искаш да работиш тук Карл! 148 00:08:43,786 --> 00:08:45,205 Искам. 149 00:08:45,772 --> 00:08:47,394 Не, не искаш. 150 00:08:48,851 --> 00:08:52,675 Вземи този камък и го хвърли към банката, разбивайки прозореца. 151 00:08:53,863 --> 00:08:56,424 Не, благодаря. - Попитай ме, дали го искам. 152 00:08:56,958 --> 00:08:59,720 Искаш ли, да го хвърлиш? - Да! 153 00:09:02,894 --> 00:09:03,989 Ти, луд ли си? 154 00:09:04,130 --> 00:09:05,728 Отиди на семинара, Карл. 155 00:09:13,954 --> 00:09:16,807 Живей живота си, няма да съжаляваш! 156 00:09:30,322 --> 00:09:32,534 Искаш ли да видиш групата ми? - Не! 157 00:09:33,394 --> 00:09:34,799 Извинявай.. 158 00:09:38,970 --> 00:09:40,409 Аз съм! 159 00:09:40,597 --> 00:09:42,220 Имах нужда да ти се обадя. 160 00:09:42,405 --> 00:09:43,895 Може би, ми беше мъчно. 161 00:09:44,502 --> 00:09:48,406 Трябва да тръгвам, ще ходим с Тед на плаване с платноходка. 162 00:09:48,994 --> 00:09:51,406 Хубаво, радвам се за теб. 163 00:10:03,847 --> 00:10:06,625 Боже мой, Пит! Зает съм! 164 00:10:13,778 --> 00:10:16,784 Отрязал си половината, хайде свършвай! 165 00:10:27,437 --> 00:10:29,437 Къде беше? Не отговаряш на обажданията ми. 166 00:10:29,653 --> 00:10:31,676 Какво? Не! 167 00:10:32,176 --> 00:10:33,959 Загубих си телефона. 168 00:10:34,153 --> 00:10:35,613 Наистина ли? 169 00:10:36,403 --> 00:10:37,844 Ето го. 170 00:10:41,374 --> 00:10:43,489 Човече, пропусна годежното парти тази вечер. 171 00:10:43,626 --> 00:10:45,096 Ох, не! 172 00:10:45,435 --> 00:10:47,311 Шегуваш се! Тази вечер ли беше? 173 00:10:47,932 --> 00:10:50,176 Съжалявам, съвсем съм забравил! 174 00:10:50,405 --> 00:10:52,310 Ще се реванширам, обещавам. 175 00:10:52,530 --> 00:10:55,780 Избери един ден, който пожелаеш и излизаме навън. 176 00:10:56,124 --> 00:10:57,652 Какво значи това? 177 00:10:58,090 --> 00:10:59,177 Не знам. 178 00:10:59,217 --> 00:11:02,779 Не говорим за пиене в бар, става дума за годежа ми! 179 00:11:02,968 --> 00:11:05,812 Един път се жени човек! - Наистина, няма да се повтори.. 180 00:11:06,128 --> 00:11:09,925 Знам, че имаш проблеми понеже, Стефани те остави... 181 00:11:10,200 --> 00:11:12,053 но това не засяга теб! 182 00:11:12,201 --> 00:11:13,433 Засяга мен. 183 00:11:13,643 --> 00:11:15,429 Кога за последно се забавлявахме? 184 00:11:15,562 --> 00:11:18,561 Всичките ти извинения са: "не искам да се обвързвам, да се заробвам".. 185 00:11:19,302 --> 00:11:21,467 Знаеш ли фамилията на годеницата ми? 186 00:11:21,719 --> 00:11:23,247 Да, Фишър! 187 00:11:23,466 --> 00:11:24,636 Фишмън.. 188 00:11:24,965 --> 00:11:27,209 Чакай, Фишуол. 189 00:11:27,559 --> 00:11:31,371 Мислиш, че се казва Луси Фишоул? 190 00:11:31,715 --> 00:11:33,778 Не, не е така. - Бърнтц! 191 00:11:33,923 --> 00:11:36,029 Луси Бърнтц! 192 00:11:36,579 --> 00:11:39,796 И познай. Не харесва моят най-добър приятел. 193 00:11:40,309 --> 00:11:42,771 Опитвам се да намеря причина, какво да му хареса? 194 00:11:43,113 --> 00:11:44,581 Не мога да намеря. 195 00:11:44,832 --> 00:11:46,923 Не искам да чуя и друго оправдание Карл! 196 00:11:47,403 --> 00:11:48,593 Прави каквото искаш.. 197 00:11:48,771 --> 00:11:51,519 Но ако не промениш начина си на живот, ще си останеш сам! 198 00:11:52,123 --> 00:11:55,361 Сам Карл! 199 00:12:08,155 --> 00:12:09,919 Ела за малко тук. 200 00:12:13,372 --> 00:12:17,029 Струва ли ми се или е мъртъв? 201 00:12:19,028 --> 00:12:21,121 Обичайното. 202 00:12:21,777 --> 00:12:25,233 Не знам. Мисля, че наистина е мъртъв. 203 00:12:27,469 --> 00:12:30,653 Не го виждах много често и не мога да разбера. 204 00:12:31,249 --> 00:12:32,641 Така е. 205 00:12:33,459 --> 00:12:36,671 Не направи много неща, а и не беше добър приятел. 206 00:12:37,480 --> 00:12:39,046 В нищо не беше добър. 207 00:12:39,525 --> 00:12:41,216 Имаме ли други бири в хладилника? 208 00:12:41,580 --> 00:12:43,516 Извинявай, последната беше. 209 00:13:38,120 --> 00:13:40,153 Готови сме да започваме. 210 00:13:40,358 --> 00:13:42,559 Моля седнете. 211 00:13:43,904 --> 00:13:45,269 Карл? 212 00:13:48,484 --> 00:13:50,454 Здравей Ник! 213 00:13:51,590 --> 00:13:52,995 Ти дойде! 214 00:13:54,558 --> 00:13:57,328 Знаех си, че ще дойдеш, видях го в очите ти. 215 00:13:57,591 --> 00:14:01,547 Терънс е невероятен, ще те побърка! 216 00:14:02,058 --> 00:14:03,994 Като мозъчна бомба е. 217 00:14:04,176 --> 00:14:06,554 Не знам, дали искам това. - Имаш нужда от него. 218 00:14:06,797 --> 00:14:11,402 За това си тук. Трябва да започнеш на всичко да казваш "Да". 219 00:14:12,265 --> 00:14:13,576 Започва. 220 00:14:15,055 --> 00:14:18,632 Живота. Всички го живеем. 221 00:14:19,531 --> 00:14:21,995 Или не? Силно... 222 00:14:22,263 --> 00:14:25,458 Промяната идва от съвестта... 223 00:14:25,633 --> 00:14:28,433 но тя от къде идва? 224 00:14:28,735 --> 00:14:33,155 От външните фактори. И как да я контролираме? 225 00:14:33,930 --> 00:14:37,339 С една дума. Коя е тя? 226 00:14:37,616 --> 00:14:39,416 Да! 227 00:14:58,731 --> 00:15:00,854 Думата е "Да"! 228 00:15:01,241 --> 00:15:03,619 Да, да, да. 229 00:15:04,836 --> 00:15:08,555 Кажете я милиони пъти, и още толкова. 230 00:15:08,997 --> 00:15:12,246 И думата, която сте казали 2 милиона пъти ще е... 231 00:15:12,589 --> 00:15:14,388 Да! 232 00:15:23,073 --> 00:15:27,442 Искам да поканите "Да" в живота си. 233 00:15:28,174 --> 00:15:29,757 Понеже... 234 00:15:30,041 --> 00:15:32,630 Ще е "Да". 235 00:15:34,055 --> 00:15:38,034 Когато казвате Да на нещата, прегърнете вероятността. 236 00:15:39,195 --> 00:15:42,402 Съберете всичката енергия на живота... 237 00:15:43,002 --> 00:15:46,033 и отхвърлете лошото. 238 00:15:46,838 --> 00:15:48,752 Преди да започнем... 239 00:15:49,322 --> 00:15:52,036 искам да приветствам новите ни членове. 240 00:15:55,041 --> 00:15:58,975 Кои са те? - Този! Този тук! 241 00:16:00,315 --> 00:16:02,415 Тук! - За бога... 242 00:16:02,685 --> 00:16:05,978 Ела тук, бъдещ човек на "Да-то". 243 00:16:06,474 --> 00:16:08,780 Добре съм си, просто слушам. 244 00:16:12,004 --> 00:16:16,254 Не можеш просто да наблюдаваш живота. Ела тук горе, сега. 245 00:16:17,092 --> 00:16:18,883 Не, благодаря, добре съм. 246 00:16:19,192 --> 00:16:21,755 Извинявай, какво каза? 247 00:16:23,848 --> 00:16:26,004 Казах, че съм добре. 248 00:16:26,441 --> 00:16:27,853 Преди това? 249 00:16:29,372 --> 00:16:30,621 Благодаря. 250 00:16:31,007 --> 00:16:33,402 Още малко назад? 251 00:16:34,224 --> 00:16:36,757 Не... - Човек на "Не-то" 252 00:16:40,694 --> 00:16:42,590 Добре! 253 00:16:44,102 --> 00:16:46,974 Ако Не-то не дойде при Терънс... 254 00:16:47,851 --> 00:16:50,415 Терънс ще отиде при него. 255 00:16:59,131 --> 00:17:00,509 Как се казваш? 256 00:17:02,254 --> 00:17:03,653 Карл. 257 00:17:04,193 --> 00:17:07,940 Някой ти е казал, днес да дойдеш тук, нали? 258 00:17:09,524 --> 00:17:11,193 Да. 259 00:17:12,804 --> 00:17:15,342 Но не си сигурен за това, нали? 260 00:17:16,588 --> 00:17:17,975 Не. 261 00:17:21,912 --> 00:17:24,006 Ти си мъртъв, Каръл. 262 00:17:24,396 --> 00:17:27,493 Казваш "Не" на живота, следователно не си жив. 263 00:17:28,238 --> 00:17:32,183 Казваш оправдания на близките ти и на себе си. 264 00:17:32,690 --> 00:17:36,159 Заседнал си на същата работа от години. 265 00:17:36,595 --> 00:17:40,364 Нямаш приятелка, даже си далеч от това. 266 00:17:41,006 --> 00:17:44,569 Загуби любовта на живота си, защото не можеше да бъде с някой.. 267 00:17:44,773 --> 00:17:46,708 който не живее неговия. 268 00:17:49,816 --> 00:17:53,231 Повечето вечери си толкова сам и скучаеш... 269 00:17:54,073 --> 00:17:58,280 не разполагаш с ентусиазма, дори да се самозадоволиш. 270 00:17:59,344 --> 00:18:00,937 Прав ли съм? 271 00:18:05,962 --> 00:18:08,977 Имах някои проблеми. 272 00:18:15,896 --> 00:18:18,842 Ще направим един договор, Карл. 273 00:18:19,617 --> 00:18:21,649 Искаш ли? 274 00:18:24,328 --> 00:18:26,712 Да, е думата. 275 00:18:27,677 --> 00:18:29,743 Да! 276 00:18:30,805 --> 00:18:33,368 Когато си тръгнеш от тук... 277 00:18:33,914 --> 00:18:37,523 Всеки път, в който ти се отдава възможност.. 278 00:18:38,295 --> 00:18:40,664 Каквато и да е... 279 00:18:41,024 --> 00:18:43,015 Ще казваш "Да"! 280 00:18:49,325 --> 00:18:51,210 А ако... 281 00:18:52,339 --> 00:18:55,320 ...кажа другата дума? 282 00:18:56,773 --> 00:18:59,805 Обещаваш нещо на самият теб. 283 00:19:00,118 --> 00:19:03,338 И когато разваляш едно такова обещание.. 284 00:19:03,994 --> 00:19:07,296 Нещата могат да станат опасни за теб. 285 00:19:07,771 --> 00:19:09,588 Какво ще кажеш? 286 00:19:10,667 --> 00:19:13,050 Готов ли си за този договор? 287 00:19:15,272 --> 00:19:16,638 Да. 288 00:19:18,335 --> 00:19:20,400 Отново. - Да. 289 00:19:21,042 --> 00:19:22,788 Кажи го отново. - Да! 290 00:19:25,149 --> 00:19:27,325 Накарай ме да повярвам! 291 00:19:27,763 --> 00:19:29,363 Да, да! 292 00:19:32,805 --> 00:19:35,134 Да! 293 00:20:02,587 --> 00:20:03,914 Ето го. 294 00:20:04,085 --> 00:20:06,739 Беше чудесно! - Благодаря, силно нещо. 295 00:20:07,169 --> 00:20:09,051 Радвам се, че ще си с нас. 296 00:20:09,838 --> 00:20:11,387 Ще го направиш, нали? 297 00:20:11,825 --> 00:20:13,740 Не знам, може би. 298 00:20:14,271 --> 00:20:17,272 Странно, не съм разбрал, че сме били на семинарии по "Може би". 299 00:20:19,889 --> 00:20:22,586 Хубава кола. 300 00:20:23,398 --> 00:20:26,348 Можеш ли да ме закараш до парка Елисиан? 301 00:20:29,489 --> 00:20:32,659 Да, разбира се че мога. 302 00:20:33,363 --> 00:20:34,920 Е Карл? 303 00:20:38,393 --> 00:20:40,040 Да, защо не? 304 00:20:42,432 --> 00:20:44,453 Няма да съжаляваш. 305 00:20:49,723 --> 00:20:51,631 Може ли да ползвам, телефона ти? 306 00:20:52,404 --> 00:20:53,945 Заповядай мой човек! 307 00:21:23,332 --> 00:21:25,005 Продължаваме или.. 308 00:21:25,215 --> 00:21:27,381 стигнахме, май няма голямо значение? 309 00:21:27,559 --> 00:21:29,340 Един момент... 310 00:21:29,818 --> 00:21:32,370 Още малко, качи се на върха. 311 00:21:39,312 --> 00:21:41,487 Тук е. 312 00:21:44,488 --> 00:21:46,319 Какво? Ало? 313 00:21:47,280 --> 00:21:49,938 Мамка му. Свърши ти батерията. 314 00:21:53,079 --> 00:21:54,508 Благодаря. 315 00:21:55,456 --> 00:21:57,156 Благодаря приятел. 316 00:21:57,396 --> 00:22:00,615 Беше хубаво, че ме докара, повечето казват не. 317 00:22:01,316 --> 00:22:04,541 Въпреки, че бях късметлия пред онзи хотел. 318 00:22:05,031 --> 00:22:06,705 Няма проблем. Лека нощ. 319 00:22:07,614 --> 00:22:10,017 Ще ми заемеш ли малко пари? 320 00:22:12,580 --> 00:22:14,081 Добре. 321 00:22:18,896 --> 00:22:20,516 Да, вземи. 322 00:22:21,079 --> 00:22:23,675 Имаш ли още, може ли да взема всичките? 323 00:22:29,174 --> 00:22:30,706 Разбира се. 324 00:22:31,061 --> 00:22:32,540 Всичките са твой. 325 00:22:35,579 --> 00:22:37,628 Да си жив и здрав, човече. 326 00:22:59,865 --> 00:23:01,236 Хайде де.. 327 00:23:08,249 --> 00:23:10,052 Страхотно. 328 00:23:11,094 --> 00:23:14,322 Карл, дал си всичките си пари на един бездомник? 329 00:23:14,517 --> 00:23:15,826 Да. Направих го. 330 00:23:16,054 --> 00:23:17,873 Остави го да ти свърши батерията на телефона... 331 00:23:18,019 --> 00:23:20,019 за да не можеш да се обадиш, като ти свърши бензина? 332 00:23:20,189 --> 00:23:22,456 Добре звучи! 333 00:23:23,634 --> 00:23:26,878 Какво ще кажеш за нощна разходка в планината за да те убият? 334 00:23:27,641 --> 00:23:29,394 Защо не.. 335 00:23:46,642 --> 00:23:48,203 Хайде.. 336 00:23:49,828 --> 00:23:51,828 Кредит, натиснете "Да" или "Не". 337 00:23:52,164 --> 00:23:54,407 Това е единственият ми избор. 338 00:24:10,726 --> 00:24:14,457 Би ли искал, да занесеш тежката туба до колата на върха? 339 00:24:15,002 --> 00:24:16,485 Ще мога ли? 340 00:24:19,108 --> 00:24:20,724 Добре излезе. 341 00:24:22,641 --> 00:24:24,102 Здравей! 342 00:24:24,435 --> 00:24:26,576 Снима ли ме? - Може би. 343 00:24:27,359 --> 00:24:30,499 Закъса за бензин ли? - Може би. 344 00:24:33,227 --> 00:24:34,610 Лошо. 345 00:24:34,875 --> 00:24:36,734 Случи ми се миналата седмица. 346 00:24:36,937 --> 00:24:40,129 Докато караше дълго, един бездомник ти свърши батерията... 347 00:24:40,518 --> 00:24:42,970 На телефона за да не можеш да се обадиш на пътна помощ? 348 00:24:43,327 --> 00:24:46,075 Не, това май се е случило на теб. 349 00:24:46,349 --> 00:24:48,410 Защо мислиш така? 350 00:24:50,485 --> 00:24:52,890 Ползвал е телефона ти? - Да. 351 00:24:53,285 --> 00:24:55,925 Беше най-известния бездомник! 352 00:24:56,188 --> 00:24:58,347 Свърза се, беше хубаво да го гледаш. 353 00:24:59,351 --> 00:25:01,389 Радвам се, че ми се случи. 354 00:25:01,702 --> 00:25:04,187 Трябва да се чувстваш добре. - Наистина. 355 00:25:04,735 --> 00:25:06,662 А и се раздвижих малко. 356 00:25:07,953 --> 00:25:09,756 Искаш ли да те закарам? 357 00:25:10,575 --> 00:25:12,185 С това нещо? 358 00:25:23,139 --> 00:25:25,392 Да не карам бързо? 359 00:25:25,659 --> 00:25:28,262 Не, трябва да караш по-бързо. 360 00:25:28,552 --> 00:25:30,848 Ако се блъснем, поне да умра. 361 00:25:31,508 --> 00:25:34,422 Не искам да оста жив в инвалидна количка. 362 00:25:43,639 --> 00:25:44,997 Какво правиш? 363 00:25:45,195 --> 00:25:47,739 Правя снимка. Усмивка! 364 00:25:49,755 --> 00:25:51,532 Не виждам, ослепях! 365 00:25:51,678 --> 00:25:53,759 И аз, не е ли готино? 366 00:26:07,264 --> 00:26:08,981 Беше страхотно. 367 00:26:13,174 --> 00:26:15,878 Благодаря, че ме докара. - Няма проблем. 368 00:26:16,073 --> 00:26:18,997 Естествено, цвета на лицето ти скоро ще се върне. 369 00:26:19,325 --> 00:26:21,810 Предпочитам, четири колела. - Наистина ли? 370 00:26:22,045 --> 00:26:25,516 Никога нямаше да се сетя, на две колела беше толкова спокоен. 371 00:26:27,325 --> 00:26:29,449 Ще ми дадеш ли каската обратно? 372 00:26:30,001 --> 00:26:31,763 Все още я нося, е? 373 00:26:34,339 --> 00:26:35,871 Благодаря. 374 00:26:37,797 --> 00:26:39,903 Добре ли си? - Страхотно! 375 00:26:40,341 --> 00:26:42,488 Искаш ли да останеш да се любим? - Какво? 376 00:26:42,643 --> 00:26:44,213 Какво каза? 377 00:26:54,526 --> 00:26:56,308 Лека нощ. 378 00:27:22,089 --> 00:27:23,794 Да. 379 00:27:32,562 --> 00:27:35,453 Да! Винаги те води към нещо хубаво. 380 00:27:38,827 --> 00:27:42,806 Никога не отбягвай възможностите, които ти се поднасят. 381 00:27:47,670 --> 00:27:49,054 Кажете? 382 00:27:49,452 --> 00:27:51,206 Приятелят ти Нормън съм. 383 00:27:51,420 --> 00:27:53,806 И шеф де, но повече приятел, отколкото шеф, нали? 384 00:27:54,712 --> 00:27:56,262 Може би.. 385 00:27:57,554 --> 00:28:01,857 Събота имаме малко работа, ще можеш ли да дойдеш? 386 00:28:03,211 --> 00:28:04,651 Със сигурност. 387 00:28:04,808 --> 00:28:07,996 Няма нищо по-добро от работа в една прекрасна Събота.. 388 00:28:09,087 --> 00:28:11,858 Наистина, мястото е малко магическо. 389 00:28:16,758 --> 00:28:20,086 Бих искал да обесня размера на пениса ми? 390 00:28:21,483 --> 00:28:23,010 Добре.. 391 00:28:23,849 --> 00:28:25,358 Като, че ли ми е нужно нещо такова.. 392 00:28:29,755 --> 00:28:31,617 Търсене на жени от Персия. 393 00:28:31,890 --> 00:28:34,649 Здравей, аз съм Ференус. 394 00:28:34,869 --> 00:28:36,883 Ще ми станеш ли мъж? 395 00:28:37,639 --> 00:28:39,139 Може би. 396 00:28:40,417 --> 00:28:41,711 Извинете.. 397 00:28:42,131 --> 00:28:44,139 Искам да подам молба за бизнес кредит. 398 00:28:44,354 --> 00:28:45,428 И какъв бизнес имате? 399 00:28:45,557 --> 00:28:47,917 Правя торти с лицата на известни хора. 400 00:28:49,257 --> 00:28:52,491 О, Мики Рурк! - Не, Боно е. 401 00:28:54,961 --> 00:28:58,303 Правилно. Да се надяваме, че няма вкус на Мики Рурк 402 00:28:59,948 --> 00:29:01,429 Какво искате да кажете? 403 00:29:04,396 --> 00:29:06,009 Да. 404 00:29:11,617 --> 00:29:14,670 Интересно. Торти.. 405 00:29:15,336 --> 00:29:19,008 Просто.. Последвах инстинкта си, Норм. 406 00:29:19,835 --> 00:29:21,432 Натече ме Норм? 407 00:29:21,917 --> 00:29:23,732 Това е прякора ми? 408 00:29:23,990 --> 00:29:25,523 Да, мисля си. 409 00:29:25,931 --> 00:29:29,025 Добре. Харесва ми стилът ти, Ка. 410 00:29:29,328 --> 00:29:32,761 Това ще е твоя. - То Карл се е малко, но.. 411 00:29:32,897 --> 00:29:35,197 Това е, което се нуждаем тук. 412 00:29:35,602 --> 00:29:37,774 Знаеш ли какво направих? - Какво? 413 00:29:38,006 --> 00:29:40,263 Мислех си за темата с Дим Коул.. 414 00:29:40,462 --> 00:29:45,022 Казах на големите шефове да повишат теб а не него. 415 00:29:45,442 --> 00:29:47,401 Заедно във всичко... 416 00:29:47,802 --> 00:29:50,181 Иначе си тръгвам. - Наистина ли? 417 00:29:50,743 --> 00:29:52,062 Какво казаха? 418 00:29:52,612 --> 00:29:54,786 Хареса им идеята да си тръгна. 419 00:29:55,680 --> 00:29:58,313 После разклатих масата! - Добър ход. 420 00:29:58,520 --> 00:30:02,066 Казаха, че ако започнеш да показваш усет, ще те повишат! 421 00:30:02,594 --> 00:30:04,690 И? - Направи го! 422 00:30:05,080 --> 00:30:07,239 Да, това с тортата.. - Да! 423 00:30:07,468 --> 00:30:09,065 Измисляш прякори. - Да. 424 00:30:09,254 --> 00:30:12,344 Обадих се на Дим тази сутрин за да видя дали ще работи в Събота.. 425 00:30:12,551 --> 00:30:14,489 И знаеш ли какво каза? - Не. 426 00:30:14,939 --> 00:30:17,214 От къде знаеш? - Не е тук. 427 00:30:17,564 --> 00:30:19,188 Но ти си! 428 00:30:19,703 --> 00:30:22,209 За това ще възложа работата на теб. 429 00:30:23,285 --> 00:30:26,080 Това е чудесно, Норм. Благодаря! 430 00:30:26,518 --> 00:30:30,083 Също така поисках и увеличение. Направих те на 65. 431 00:30:30,834 --> 00:30:33,080 Хиляди? - Разбира се! 432 00:30:33,628 --> 00:30:35,868 Хайде чукни пет, Брозеф! 433 00:30:38,877 --> 00:30:42,398 Видя ли какво направих? Съединих, бро с Джозеф, Брозеф. 434 00:30:43,051 --> 00:30:44,423 Готино, е? 435 00:30:45,769 --> 00:30:47,250 Много. 436 00:30:51,467 --> 00:30:54,430 Бях такова лайно и глупак. 437 00:30:54,919 --> 00:30:57,062 Повече глупак, от колкото лайно май.. 438 00:30:57,471 --> 00:30:59,364 Извинявай, трябваше да дойда. 439 00:31:00,648 --> 00:31:02,277 Остави проповедите.. 440 00:31:02,492 --> 00:31:03,733 Казвам ти.. 441 00:31:04,074 --> 00:31:05,467 Нещата са се променили. 442 00:31:05,767 --> 00:31:07,870 Чакай. Трябва да казваш "Да" за всичко? 443 00:31:08,150 --> 00:31:10,888 Точно. Както каза, не бях отворен за много неща... 444 00:31:11,142 --> 00:31:13,024 Сега вече съм и нещата вече са различни за мен. 445 00:31:13,359 --> 00:31:15,775 Все едно е започнала ерата на "Да". 446 00:31:16,326 --> 00:31:18,903 Страхотно, каквото те изкара от къщи, все е добро. 447 00:31:19,268 --> 00:31:21,374 Извинявай, ще ни донесеш ли още едно от същото? 448 00:31:21,699 --> 00:31:26,278 Ще отворим една сметка и нашия приятел ще се погрижи за нея. 449 00:31:28,570 --> 00:31:31,370 Съгласен ли си с това? - Да. 450 00:31:32,314 --> 00:31:34,181 Да, вътре съм. - Добре. 451 00:31:38,393 --> 00:31:41,915 Трябваше да се подготвя за Понеделник, но не бих изпуснал това! 452 00:31:42,823 --> 00:31:45,275 Трябва да сръбнеш от най-добрия сос. 453 00:32:32,741 --> 00:32:35,117 Черпя всички! 454 00:32:38,151 --> 00:32:39,689 Беше страшно, Карл. 455 00:32:40,963 --> 00:32:43,361 Извинявай, може ли... - Разбира се! 456 00:32:44,475 --> 00:32:46,526 Не мисля, че искаше това.. 457 00:32:51,493 --> 00:32:53,428 Беше като балонче от дъвка. 458 00:32:54,101 --> 00:32:57,165 Какво си мислиш, че правиш бе педал? - Спокойно! 459 00:32:57,640 --> 00:32:59,492 Станало е недоразумение. 460 00:32:59,790 --> 00:33:03,587 Трябва да казваш Да на живота. 461 00:33:04,552 --> 00:33:07,295 Направих една мистична среща. 462 00:33:08,273 --> 00:33:10,308 Прозвуча малко... 463 00:33:10,733 --> 00:33:13,431 Ние двамата трябва да излезем. - Не, нетря... 464 00:33:13,699 --> 00:33:15,619 Всичко е на ред, имам го. 465 00:33:18,601 --> 00:33:23,368 Ако спечеля, ще заведа красавицата ти на танци. 466 00:33:24,117 --> 00:33:25,992 Защото го заслужава. 467 00:33:26,649 --> 00:33:29,292 Всички хубавици го заслужават. 468 00:33:30,890 --> 00:33:33,211 Това беше много сладко. 469 00:33:42,366 --> 00:33:44,793 Нанесе ми удар в лицето.. 470 00:33:45,183 --> 00:33:47,419 Пазя те. - Не пазиш никои. 471 00:33:47,890 --> 00:33:49,710 Извинявай, не е добре. 472 00:33:50,054 --> 00:33:52,151 Ще се бия, добър съм. 473 00:33:52,649 --> 00:33:55,481 Ще се удряме или не? - Да. 474 00:33:58,300 --> 00:34:00,361 Искаш още, е? 475 00:34:00,890 --> 00:34:02,739 Защото съм готов. 476 00:34:03,569 --> 00:34:04,641 Къде отиде? 477 00:34:05,014 --> 00:34:06,409 Къде е? 478 00:34:07,127 --> 00:34:09,601 Как да се биеш, с това което не виждаш? 479 00:34:09,954 --> 00:34:13,143 Гледал ли си, "Легенда за Били Джак"? 480 00:34:13,854 --> 00:34:16,039 С този крак.. 481 00:34:16,329 --> 00:34:19,896 ще настъпя тази част от лицето ти. 482 00:34:20,363 --> 00:34:22,642 Не можеш да направиш за това. 483 00:34:24,579 --> 00:34:29,041 Нека направим добро представление, става ли? 484 00:34:30,770 --> 00:34:32,142 Какво? 485 00:34:32,574 --> 00:34:35,694 Първо трябва да уточним правилата. 486 00:34:37,040 --> 00:34:40,226 А те са, че няма правила. 487 00:34:44,953 --> 00:34:46,236 Идиот! 488 00:34:46,412 --> 00:34:47,975 Не съм от точните хора! 489 00:34:48,291 --> 00:34:52,268 Може би трябва да станеш. За това те ударих. 490 00:34:52,547 --> 00:34:55,515 Имаш грешно отношение. 491 00:34:55,954 --> 00:34:57,830 Тук съм задник! 492 00:34:58,456 --> 00:35:00,895 Боже, много е забавно! 493 00:35:07,290 --> 00:35:08,986 Блокирах го.. 494 00:35:09,737 --> 00:35:11,944 Пийнал е повечко. 495 00:35:12,237 --> 00:35:17,205 Наистина, радвам се че си поговорихме. Мисля, че се разбрахме. 496 00:35:18,174 --> 00:35:19,548 Обади ми се. 497 00:35:24,875 --> 00:35:26,768 Успя, Карл! 498 00:35:31,072 --> 00:35:33,954 Няма ли да ходим на танци.. - Не. 499 00:36:08,193 --> 00:36:10,301 Тили, тук си.. 500 00:36:10,941 --> 00:36:13,570 Здравей Карл. - Какво мога да направя за теб? 501 00:36:13,876 --> 00:36:17,099 Питах се дали ще можеш да ми помогнеш да сложим едни рафтове? 502 00:36:17,642 --> 00:36:19,364 Наистина ли? 503 00:36:25,393 --> 00:36:26,817 Добре. 504 00:36:27,265 --> 00:36:30,161 Мисля, че свършихме. 505 00:36:31,483 --> 00:36:32,816 Ще се видим по-късно. 506 00:36:33,318 --> 00:36:35,239 Беше невероятен, Карл! 507 00:36:35,913 --> 00:36:37,817 Не бързай толкова! 508 00:36:39,422 --> 00:36:40,894 Какво правиш? 509 00:36:41,613 --> 00:36:45,255 Забравила съм да отида до банката. - Няма нищо. 510 00:36:45,704 --> 00:36:47,761 Започвам да забравям! 511 00:36:48,536 --> 00:36:51,158 Случва се с възрастта. - Не се притеснявай. 512 00:36:51,771 --> 00:36:54,366 Все някак ще ти платя. 513 00:36:55,143 --> 00:36:58,068 Това, че съм помогнал на съсед, ми стига. 514 00:37:00,661 --> 00:37:02,858 Толкова си красив. 515 00:37:03,579 --> 00:37:06,329 Как не съм те виждала с някое момиче? 516 00:37:09,449 --> 00:37:12,349 Нямам нещо сериозно, но излизам... 517 00:37:13,370 --> 00:37:16,094 Искаш ли да те облекча? - Извинете? 518 00:37:16,670 --> 00:37:18,809 Едно еротично облекчение. 519 00:37:21,661 --> 00:37:23,249 Какво да направя? 520 00:37:24,106 --> 00:37:25,982 Не е нужно да правиш нещо. 521 00:37:26,188 --> 00:37:29,230 Съблечи се, а аз ще се погрижа за останалото. 522 00:37:29,532 --> 00:37:32,231 Не знам какво да кажа. Нямам думи. 523 00:37:34,001 --> 00:37:36,451 Не знам дали мога да кажа Да на това. 524 00:37:36,856 --> 00:37:38,879 Хайде сега.. - Благодаря за предложението.. 525 00:37:40,878 --> 00:37:42,857 Имам да свърша нещо. 526 00:37:43,311 --> 00:37:44,533 Пак ще се видим.. 527 00:37:46,216 --> 00:37:48,405 В кошмарите ми! 528 00:37:50,838 --> 00:37:52,437 О, хайде де.. 529 00:37:54,064 --> 00:37:56,310 Терънс ми каза, че може да се случи това, ако кажа Не. 530 00:37:56,472 --> 00:37:58,531 Това е смешно. Излез от там! 531 00:37:59,143 --> 00:38:01,812 Ако искам да кажа Не, ще кажа Не! 532 00:38:15,970 --> 00:38:17,857 Добро куче! 533 00:38:28,986 --> 00:38:32,333 Отпусни се, аз ще се погрижа. 534 00:38:39,343 --> 00:38:41,159 Боже мой! 535 00:38:41,844 --> 00:38:43,986 Боже, не! 536 00:38:53,205 --> 00:38:54,825 Как го правиш това? 537 00:39:01,777 --> 00:39:05,216 Маскен бал. Елате облечени като любимият ви герой, Хари Потер. 538 00:39:05,559 --> 00:39:07,024 Там съм Норм. 539 00:39:57,551 --> 00:40:00,269 Наистина? Винаги съм искал да опитам. 540 00:40:01,459 --> 00:40:04,767 Ще го донесете между осем и пет и половина? 541 00:40:05,850 --> 00:40:09,411 Имате ли време за да поговорим за църквата и Бог? 542 00:40:09,819 --> 00:40:10,938 Да, влезте. 543 00:40:16,740 --> 00:40:18,641 Да, добре! 544 00:40:22,752 --> 00:40:24,673 Наистина работи! 545 00:40:30,167 --> 00:40:32,261 Красива е! 546 00:40:33,766 --> 00:40:36,667 Искам да уча китара. Искам да се науча да летя. 547 00:40:37,068 --> 00:40:38,817 Искам да науча корейски. 548 00:40:48,017 --> 00:40:49,391 Добре, справям се. 549 00:41:08,037 --> 00:41:09,893 Как ме нарекохте? 550 00:41:14,725 --> 00:41:16,796 Няма ли да помогнете на бездомните? 551 00:41:18,636 --> 00:41:20,955 Елате да го вземете. Заповядай. 552 00:41:21,706 --> 00:41:23,641 Искате ли малко? - Много е вкусно. 553 00:41:26,664 --> 00:41:30,330 Искам да започна бизнес за разнасяне на органични торове. 554 00:41:33,733 --> 00:41:35,224 Следващият! 555 00:41:36,203 --> 00:41:37,915 Искате ли да видите.. А, извинете. 556 00:41:38,106 --> 00:41:39,796 Знаеш ли какво? Искам! 557 00:42:01,160 --> 00:42:02,445 Заповядайте. 558 00:42:02,826 --> 00:42:04,906 Дойдох! 559 00:42:05,550 --> 00:42:07,090 Хубаво. 560 00:42:16,640 --> 00:42:19,636 От началото на времето, в един друг свят... 561 00:42:21,044 --> 00:42:22,876 Имаше една група.. 562 00:42:25,521 --> 00:42:27,680 И ги обичахме. 563 00:42:29,207 --> 00:42:32,771 Обичахме рок'ен рола. Нека започнем... 564 00:42:33,475 --> 00:42:36,639 Тази група яде зеленчуци.. 565 00:42:39,551 --> 00:42:43,037 Тази група е Брад. 566 00:42:45,740 --> 00:42:49,427 Здравей Джейк, Пенелопи, Родриго, Филип... 567 00:42:50,866 --> 00:42:53,003 Ние сме Мюнхаузен бай Прокси! 568 00:42:53,271 --> 00:42:57,679 Аз трябваше да се разделя с теб. Кой си ти? 569 00:43:00,335 --> 00:43:03,362 Искам да ти счупя врата и да наплювам... 570 00:43:03,802 --> 00:43:05,945 Кой си ти? 571 00:43:08,271 --> 00:43:10,834 Ако умра и ти ще умреш... 572 00:43:11,239 --> 00:43:13,418 Кой си ти? 573 00:43:15,423 --> 00:43:18,364 Движа си раменете и казвам, "Какво ако"... 574 00:43:18,799 --> 00:43:20,955 Кой си ти? 575 00:43:23,861 --> 00:43:27,208 Помните ли приятеля ми Иън? Той е компютърен хакер. 576 00:43:27,769 --> 00:43:30,238 Помогна ми да кача моята страница в Майспейс. 577 00:43:30,854 --> 00:43:33,236 И страницата на групата. 578 00:43:36,360 --> 00:43:38,294 Добра работа в мрежата, задник! 579 00:43:54,427 --> 00:43:58,830 Не ми звъни след 11.. Няма да стане отново. 580 00:43:59,549 --> 00:44:02,329 Стана един и два и три.. 581 00:44:02,692 --> 00:44:05,800 Може би, пет а може би шест... 582 00:44:06,239 --> 00:44:09,019 И седем, не, не, не... 583 00:44:13,135 --> 00:44:16,893 Няма да съм тази, на която ще звъниш вечер... 584 00:44:21,853 --> 00:44:26,191 Не ми звъни след 11.. Не отново. 585 00:44:27,427 --> 00:44:30,691 Можеш да ми се обадиш в 10:59, но не и в 11.. 586 00:44:31,141 --> 00:44:33,385 Това е моето правило. 587 00:44:44,428 --> 00:44:46,142 Ще ми донесете ли малко вода? 588 00:44:52,603 --> 00:44:54,927 Човека дето бе закъсал за бензин и се целунахме! 589 00:44:55,098 --> 00:44:57,392 Целунали? - Да! 590 00:44:57,849 --> 00:45:00,080 Сега си спомних. - Какво правиш тук? 591 00:45:00,618 --> 00:45:03,105 Не е ли лудо? - И то много! 592 00:45:03,380 --> 00:45:05,922 Следиш ли ме? - Не бих го направил никога. 593 00:45:06,164 --> 00:45:09,238 Новите ти мебели в хола са страхотни, между другото. 594 00:45:10,547 --> 00:45:12,241 Добре.. 595 00:45:13,040 --> 00:45:14,797 Концерт или каквото и да е. 596 00:45:15,639 --> 00:45:18,291 Силни стихове. Така ли ти идват? 597 00:45:19,292 --> 00:45:22,065 Идват от опита. - Не е зле. 598 00:45:22,331 --> 00:45:23,515 Искаш ли едно питие? 599 00:45:23,912 --> 00:45:26,243 Не мога, трябва да ставам рано. 600 00:45:27,239 --> 00:45:29,698 Трябва да тръгвам, но.. - Наистина ли? 601 00:45:32,175 --> 00:45:34,766 Можеш да дойдеш с мен до скутера ми. 602 00:45:36,514 --> 00:45:40,320 Имам една група за фотографии и джогинг, за хора които искат... 603 00:45:40,472 --> 00:45:43,639 да спортуват и да по тренират заедно фотография. 604 00:45:43,864 --> 00:45:45,730 Вече е много популярно това. 605 00:45:46,144 --> 00:45:49,751 Ходим в парка и правим обиколка от 5 мили. 606 00:45:50,695 --> 00:45:52,290 В 6 сутринта.. 607 00:45:52,768 --> 00:45:56,017 Не съм ставал в 6 от... Никога! 608 00:45:57,281 --> 00:45:59,444 Раничко е! - Да. 609 00:45:59,640 --> 00:46:01,768 Но за това лесно правиш снимки. 610 00:46:02,703 --> 00:46:06,425 Ти си в група, спортуваш, снимаш, какво друго правиш? 611 00:46:07,660 --> 00:46:09,015 Каквото искам. 612 00:46:09,517 --> 00:46:12,863 Доброволец съм в приюти, рисувам по малко... 613 00:46:13,195 --> 00:46:15,438 Благотворителността е добра, и аз съм правил. 614 00:46:15,691 --> 00:46:18,420 Правил съм и голо позиране. 615 00:46:19,178 --> 00:46:22,184 Радвам се да го чуя. Ако някога имам смелостта да... 616 00:46:24,236 --> 00:46:28,235 Както и да е, отговора ми е да. С радост ще изляза с теб. 617 00:46:28,540 --> 00:46:30,224 Не съм те канила. 618 00:46:30,609 --> 00:46:32,953 Не можеш да ме заблудиш с отговора ти за модел. 619 00:46:33,238 --> 00:46:36,640 Ти го каза това. - Който и да е, стана ми неудобно. 620 00:46:39,453 --> 00:46:41,828 Искаш ли да дойдеш с групата ми утре? 621 00:46:42,077 --> 00:46:44,093 Защо не спираш да ми говориш цинично? 622 00:46:44,422 --> 00:46:47,235 Много е бързо. Бих искал, да. 623 00:46:49,297 --> 00:46:51,915 Добре. Ще се видим утре. 624 00:46:53,101 --> 00:46:55,763 Карл. - Алисън. 625 00:47:15,594 --> 00:47:19,170 Ще ходим на къмпинг до разсъмване. Ще дойдеш ли? 626 00:47:20,204 --> 00:47:21,389 Да. 627 00:47:29,512 --> 00:47:31,812 Всички ли са готови? Сложихте ли филм? 628 00:47:32,124 --> 00:47:34,592 Нужна ли ни е светкавица? 629 00:47:35,578 --> 00:47:37,580 Не Реджи, нали има слънце. 630 00:47:45,962 --> 00:47:49,245 Готина вечер, момчета. Стигнахте до края и уважавам това. 631 00:47:49,461 --> 00:47:51,780 Обади ми се пак. Нека го повторим! 632 00:47:56,901 --> 00:48:00,543 Ли, не те знам много, но нямам задръжки. Виж колко близо. 633 00:48:02,045 --> 00:48:04,016 Алисън, тук съм! 634 00:48:05,179 --> 00:48:06,514 Дойдох! 635 00:48:11,180 --> 00:48:12,965 Кои бяха тези момчета? 636 00:48:13,150 --> 00:48:15,664 Руди и новият ми приятел Ли. Той е фелдшер. 637 00:48:16,554 --> 00:48:19,263 Пийнахме снощи, беше невероятно. 638 00:48:19,698 --> 00:48:22,171 Личи си. - Изпих няколко Ред Була. 639 00:48:22,308 --> 00:48:25,837 Пила ли си някога? Аз не, но вчера пих добре беше. 640 00:48:26,430 --> 00:48:29,102 Имам ново колие, което свети в тъмното. Сега не се вижда. 641 00:48:29,391 --> 00:48:31,958 Трябва да направя това. - Невероятно. 642 00:48:32,303 --> 00:48:35,087 Отприщва енергията ти ли? - Не, не! 643 00:48:35,493 --> 00:48:37,010 Не мисля. Не. 644 00:48:39,035 --> 00:48:41,416 След тичането ще отидем да пийнем по един Ред Бул. 645 00:48:43,221 --> 00:48:44,544 Ще има.. - Ред Бул. 646 00:48:45,012 --> 00:48:46,339 Звучи.. - Ред Бул. 647 00:48:46,478 --> 00:48:48,167 Май ще.. - Ред Бул. 648 00:48:52,877 --> 00:48:55,660 Ок, много енергия, харесва ми! 649 00:48:56,291 --> 00:48:58,701 Всички ви, това е Карл. Карл, това са всички. 650 00:49:01,637 --> 00:49:03,886 Хайде, да поддържаме форма! 651 00:49:29,102 --> 00:49:31,010 Добре ли си? 652 00:49:33,760 --> 00:49:35,216 Остани там. 653 00:49:53,822 --> 00:49:56,044 Не мога да те разбера. 654 00:49:56,248 --> 00:49:57,875 Непредвидим си. 655 00:49:59,199 --> 00:50:00,918 Малко потаен. 656 00:50:01,409 --> 00:50:05,781 Харесва ми да правя нови неща. Да живея напрегнато, да ги мешам. 657 00:50:06,198 --> 00:50:08,353 Ако не ти харесва, да приключваме тук. 658 00:50:08,979 --> 00:50:10,340 Харесва ми. 659 00:50:10,790 --> 00:50:14,072 Не знам как някои живеят в една и съща скучна рутина, всеки ден... 660 00:50:14,372 --> 00:50:16,000 Застреляй ме.. - В лицето! 661 00:50:16,186 --> 00:50:21,994 Излизах с един, който беше съвсем затворен в малка кутийка.. 662 00:50:22,866 --> 00:50:24,475 Знам, това ме нервира. 663 00:50:24,724 --> 00:50:26,915 Искам да ги хвана и разтърся такива хора. 664 00:50:27,071 --> 00:50:29,134 Събуди се! Изпускаш толкова много! 665 00:50:29,406 --> 00:50:32,186 Онова нещо наречено живот. - Това е вярно. 666 00:50:33,183 --> 00:50:36,350 Какво стана със затвореното в кутийка момче? 667 00:50:37,032 --> 00:50:39,623 Не се получи.. Стара история. 668 00:50:40,980 --> 00:50:43,163 Като тази която пееше вчера? 669 00:50:44,008 --> 00:50:45,527 Може би. 670 00:50:46,789 --> 00:50:49,851 Момчето в кутийка, болезнена тема, но вече не е. 671 00:50:50,103 --> 00:50:52,719 Ако трябва да знаеш, живяхме заедно.. 672 00:50:53,225 --> 00:50:55,530 Мислех, че е единствен.. 673 00:50:56,498 --> 00:50:59,787 И тогава сложи край, без смисъл, просто така. 674 00:51:00,468 --> 00:51:02,265 Тръгна си, никога не го видях. 675 00:51:03,555 --> 00:51:05,569 Жестоко е, съжалявам. 676 00:51:06,686 --> 00:51:09,680 Следващият път да ме предупредиш за размера на историята... 677 00:51:09,949 --> 00:51:13,183 Ще се опитам. - Просто кажи най- важното. 678 00:51:15,664 --> 00:51:16,978 Беше.. 679 00:51:17,322 --> 00:51:18,597 Здравословно! 680 00:51:29,155 --> 00:51:32,572 Тя е непринудена, няма идея какво прави.. 681 00:51:33,071 --> 00:51:35,570 А и не я интересува. Напълно противоположна на мен! 682 00:51:35,824 --> 00:51:38,449 Ще ми подадеш ли Толулата, моля? 683 00:51:38,808 --> 00:51:40,195 Разбира се. 684 00:51:41,311 --> 00:51:42,902 Как се запознахте? 685 00:51:43,092 --> 00:51:44,886 От сайта за намиране на жени от Персия. 686 00:51:45,036 --> 00:51:46,997 Пробвай я, добра е. 687 00:51:47,410 --> 00:51:49,288 Сгоден съм. - А, да.. 688 00:51:49,447 --> 00:51:51,598 Говори ли пред нея за Алисън? 689 00:51:51,756 --> 00:51:55,122 Добре де, тъкмо се запознах ме. Знае, че няма предимство. 690 00:51:55,666 --> 00:51:57,414 А и освен това, не е мой тип. 691 00:51:57,584 --> 00:52:00,195 Чувам те. - Извинявай. 692 00:52:01,305 --> 00:52:04,403 Нямаше да се запозная с Алисън, ако не бях казал Да на скитника. 693 00:52:04,809 --> 00:52:08,139 Нито пък щеше да излезеш на сляпа среща с Персийка, без да се обиждаш. 694 00:52:08,304 --> 00:52:09,538 Никога. 695 00:52:09,937 --> 00:52:12,778 Не съм знаел, че съм човек на Не-то. 696 00:52:13,288 --> 00:52:15,100 Не, мисля че е чудесно. 697 00:52:15,350 --> 00:52:16,995 Ще го изхвърлиш ли, моля те? 698 00:52:25,185 --> 00:52:26,943 Ференус, Луси. 699 00:52:27,664 --> 00:52:28,778 Здравей. 700 00:52:30,442 --> 00:52:34,257 Приятелките ми не струват, нито една няма да ми направи парти. 701 00:52:35,594 --> 00:52:37,249 Имам една идея. 702 00:52:38,560 --> 00:52:40,671 Карл, би ли искал ти да го направиш? 703 00:52:41,558 --> 00:52:42,859 Да! 704 00:52:43,218 --> 00:52:44,311 Разбира се. 705 00:52:44,605 --> 00:52:46,625 Защо не, ще е чудесно. 706 00:52:47,361 --> 00:52:48,811 Проблема е решен. 707 00:52:54,309 --> 00:52:56,466 Настина ли? - Да! 708 00:52:57,563 --> 00:52:59,612 Благодаря, Карл. 709 00:53:01,377 --> 00:53:03,685 Това е много е мило. 710 00:53:05,525 --> 00:53:07,439 Мило е Карл. 711 00:53:09,610 --> 00:53:12,093 Забравих, трябва да взема костюми за мен и Алисън. 712 00:53:12,267 --> 00:53:13,400 За що са ви? 713 00:53:14,965 --> 00:53:16,809 Експелиус! 714 00:53:17,184 --> 00:53:18,843 Шегувам се. - Няма нищо, блокирах го. 715 00:53:18,988 --> 00:53:20,299 Изпратих го обратно. 716 00:53:21,513 --> 00:53:25,330 Хубав костюм! - Само това им беше останало. 717 00:53:26,862 --> 00:53:29,841 Това е Алисън, и пръчката й от Секвоя. 718 00:53:31,715 --> 00:53:33,871 Ти трябва да си Нормън. - Радвам се да се запознаем! 719 00:53:34,261 --> 00:53:35,766 Благодаря, че дойдохте. Влизайте. 720 00:53:38,186 --> 00:53:39,965 Имаме пиене... 721 00:53:40,653 --> 00:53:42,454 Чипс, сос... 722 00:53:42,872 --> 00:53:44,808 И добри хора като вас. 723 00:53:47,607 --> 00:53:50,252 Дръжте се, ще е една луда вечер. 724 00:53:55,263 --> 00:53:56,901 Отиди да поиграеш. 725 00:53:58,580 --> 00:54:00,141 Хубав сос, нали? 726 00:54:00,840 --> 00:54:03,056 Взех риба тон от онази, от супера. 727 00:54:03,307 --> 00:54:04,863 Имам членска карта. 728 00:54:05,022 --> 00:54:07,278 С нея имам достъп на всякъде. 729 00:54:08,329 --> 00:54:11,150 Мога да купя колкото си искам, от каквото си искам и то с отстъпка. 730 00:54:12,593 --> 00:54:14,673 Не всички могат да се сдобият с такава карта. 731 00:54:14,986 --> 00:54:16,513 Не мисля. 732 00:54:16,852 --> 00:54:18,735 Мога да поговоря с един човек, ако искаш. 733 00:54:19,746 --> 00:54:21,433 Да, кажи му нещо добро. 734 00:54:26,963 --> 00:54:28,841 Не отивам у дома. 735 00:54:29,487 --> 00:54:31,402 Не, наистина. 736 00:54:40,276 --> 00:54:43,247 Кой иска да гледаме, "Стаята на тайните"? 737 00:54:52,260 --> 00:54:53,925 Благодаря, че дойдохте. 738 00:54:54,150 --> 00:54:56,608 Радвам се, че се запознахме. - Аз също, благодаря. 739 00:54:57,074 --> 00:54:59,205 Дай.. 740 00:55:00,808 --> 00:55:02,193 Отивам а ти... 741 00:55:02,372 --> 00:55:05,260 си държиш ръката там, а другата върви да ме прегърне. 742 00:55:06,838 --> 00:55:08,704 Благодаря за всичко. 743 00:55:10,525 --> 00:55:11,922 Добре приятели! 744 00:55:12,151 --> 00:55:15,838 Всички да се качват на Хогуарт експрес! Следваща спирка, Ескабан! 745 00:55:25,923 --> 00:55:27,773 Искаш ли да караш? 746 00:55:35,117 --> 00:55:37,901 Ставаш по-добър. - Не е зле, а? 747 00:55:40,122 --> 00:55:41,492 Справям се. 748 00:55:47,670 --> 00:55:49,401 Имам идея. 749 00:55:56,047 --> 00:55:57,339 Не можем да минем. 750 00:55:57,610 --> 00:55:59,231 Страх ли те е? 751 00:56:03,546 --> 00:56:05,714 Някой идва! Виждам нещо. 752 00:56:10,640 --> 00:56:12,635 Това е лудост. - Знам. 753 00:56:13,085 --> 00:56:14,806 Но е страхотно. 754 00:56:40,734 --> 00:56:43,052 Невероятно е! 755 00:56:43,607 --> 00:56:45,480 Напълно съм съгласен. 756 00:56:52,570 --> 00:56:56,119 Кажи, че не искаш диамантени пръстени. 757 00:56:57,711 --> 00:56:59,900 И ще съм доволен. 758 00:57:01,377 --> 00:57:04,322 Кажи ми, че искаш онези неща.. 759 00:57:04,732 --> 00:57:07,007 Които не се купуват с пари! 760 00:57:07,966 --> 00:57:10,937 Не ме интересуват много парите.. 761 00:57:12,257 --> 00:57:14,750 Защото, не могат да купят любовта! 762 00:57:23,902 --> 00:57:27,227 Никога не съм давала на друг да кара скутера ми. 763 00:57:27,969 --> 00:57:31,258 Никога не съм оставял някоя да ме целуне на сцена. 764 00:57:56,368 --> 00:57:58,381 Добър вечер Лос Анджелис! 765 00:57:58,540 --> 00:58:02,156 Добре дошли в света на Мюнхаузен бай Прокси! 766 00:58:03,696 --> 00:58:06,259 Аз съм най-големият ви почитател! Убих я! 767 00:58:10,685 --> 00:58:12,382 Не знаех за това. 768 00:58:12,745 --> 00:58:14,506 Трябва да имаш луди фенове. 769 00:58:14,789 --> 00:58:17,561 Не мисля, нямам много. 770 00:58:17,820 --> 00:58:20,342 Какво ще кажеш, Родриго и момчетата са в бара... 771 00:58:20,571 --> 00:58:23,383 Не можеш да им имаш доверие. А сме и аз и приятелят ми.. 772 00:58:23,712 --> 00:58:26,416 Значи 8-9 болни хора. 773 00:58:27,070 --> 00:58:28,975 Колко мислиш, че ще събере тук? 774 00:58:29,693 --> 00:58:31,415 17 хиляди. 775 00:58:31,633 --> 00:58:35,508 Ако всички ни поканим 1800 близки приятели... 776 00:58:36,618 --> 00:58:39,559 Музиката ни не е много мендстрийм. 777 00:58:40,106 --> 00:58:41,916 Какво? - Обожавам да го правя. 778 00:58:42,225 --> 00:58:43,608 Като снимките. 779 00:58:43,778 --> 00:58:47,225 Знам, че са много размазани, когато ги правиш в движение... 780 00:58:48,088 --> 00:58:49,570 Нямаше да кажа нищо... 781 00:58:50,256 --> 00:58:54,592 Светът е един детски кът. Знаеш го, когато си дете, но.. 782 00:58:54,941 --> 00:58:57,205 Някъде по пътя всички го забравят 783 00:58:58,694 --> 00:59:00,288 Обожавам музиката ти. 784 00:59:00,726 --> 00:59:03,121 Всички можем да снимаме неподвижни. 785 00:59:05,863 --> 00:59:07,664 Какво правите? - По дяволите! 786 00:59:08,301 --> 00:59:09,862 Спрете! - Спирам. 787 00:59:10,098 --> 00:59:11,415 Хайде, тичай! 788 00:59:12,629 --> 00:59:14,229 Не мърдайте! - Добре! 789 00:59:14,469 --> 00:59:15,975 На земята. - Както кажеш. 790 00:59:16,515 --> 00:59:18,363 Какво правиш? Да вървим! 791 00:59:18,646 --> 00:59:20,829 Добре, не мога да угодя на всички! 792 00:59:23,949 --> 00:59:25,347 Тичай! 793 00:59:25,847 --> 00:59:27,225 Здравейте! 794 00:59:27,518 --> 00:59:29,643 Малко витамин С. Да ви подсили. 795 00:59:30,741 --> 00:59:32,738 Веднага идвам! 796 00:59:42,270 --> 00:59:44,541 Как си мий човек? 797 00:59:46,111 --> 00:59:47,643 Не е правилно, а? 798 00:59:47,955 --> 00:59:49,613 Карл, искам да поговорим. 799 00:59:50,455 --> 00:59:52,082 Ще изчакаш ли за малко, Ли? 800 00:59:54,135 --> 00:59:55,549 Какво има Норм? 801 00:59:56,366 --> 00:59:58,424 Някой от високите етажи е тук. 802 00:59:58,610 --> 01:00:00,070 От Върха... 803 01:00:00,265 --> 01:00:02,489 Не гледай! Иска да говори с теб. 804 01:00:02,738 --> 01:00:05,140 Май е тук за всичките тези заеми дето си одобрил. 805 01:00:06,451 --> 01:00:08,680 Добре беше. 806 01:00:09,319 --> 01:00:11,268 Може да ме ритнат, Норм? 807 01:00:11,985 --> 01:00:14,988 Не се притеснявай. Май ще е за добро. 808 01:00:15,332 --> 01:00:17,135 И аз съм вътре в това. 809 01:00:17,470 --> 01:00:19,415 Оставих го да се случи. 810 01:00:20,017 --> 01:00:22,829 Чувстваше го. Беше в зоната на заемите, помниш ли? 811 01:00:23,048 --> 01:00:24,671 Да бях. - Следвах те. 812 01:00:25,580 --> 01:00:29,142 Но се страхувам, че ни хванаха. Трябва да се срещнем с музиката. 813 01:00:29,498 --> 01:00:30,797 Ела. 814 01:00:31,296 --> 01:00:32,758 Ще ми дадеш ли една минута? 815 01:00:34,582 --> 01:00:35,798 От какво имаш нужда? 816 01:00:36,110 --> 01:00:37,707 Може би е последния заем. 817 01:00:39,766 --> 01:00:41,264 Едно Дукати. 818 01:00:41,517 --> 01:00:44,412 Ще ме оставят на мира с това "фелдшер". 819 01:00:46,455 --> 01:00:48,820 Виждаш ли за какво говоря? - Да. 820 01:00:49,507 --> 01:00:50,889 Хубав мотор. 821 01:00:52,033 --> 01:00:53,854 Ще се видим от другата страна. 822 01:00:57,451 --> 01:00:59,055 Карл! 823 01:01:01,468 --> 01:01:04,875 Уесли Т. Паркър, вицепрезидент на Бреа Сейвинг. 824 01:01:05,048 --> 01:01:06,340 Приятна ми е. 825 01:01:13,909 --> 01:01:18,340 Всяко двумесечие, един заемодател одобрява 35 до 40 кредити. 826 01:01:18,688 --> 01:01:20,627 Ти си дал... 827 01:01:21,091 --> 01:01:23,281 561. 828 01:01:24,372 --> 01:01:28,343 Малко повечко, значи.. - По необичайното са сумите.. 829 01:01:28,868 --> 01:01:32,000 250$ заем за колело.. 830 01:01:32,345 --> 01:01:35,588 600$ за уроци по Уиндсърфинг! 831 01:01:35,964 --> 01:01:37,814 Опитвали ли сте? Забавно е. 832 01:01:38,000 --> 01:01:40,716 Традиционно тази банка не дава малки заеми. 833 01:01:41,254 --> 01:01:43,328 Да обесня.. - Седни долу, Нормън! 834 01:01:43,657 --> 01:01:46,249 Първоначално си мислех, че крадеш. 835 01:01:46,438 --> 01:01:49,155 Не бих го направил никога! - Аз бих, ако можех. 836 01:01:58,964 --> 01:02:00,866 Тогава погледнах по-внимателно. 837 01:02:01,363 --> 01:02:04,029 Хората са толкова благодарни, че покриват нуждите си.. 838 01:02:04,206 --> 01:02:07,592 че 98% са изплатили заемите си. 839 01:02:07,799 --> 01:02:11,577 И след като си дал толкова много, изкарахме доста пари. 840 01:02:12,204 --> 01:02:14,407 Не е зле, Карл. 841 01:02:14,801 --> 01:02:17,014 Виждаш ли, а се притесняваше.. 842 01:02:17,565 --> 01:02:20,500 какво ще кажеш да работиш горе с големите момчета? 843 01:02:23,145 --> 01:02:24,381 Страхотно! 844 01:02:24,568 --> 01:02:27,293 Бих казал.. - Чакай! Преди да отговориш.. 845 01:02:28,321 --> 01:02:30,742 Да поговорим за заплащането. 846 01:02:31,015 --> 01:02:34,078 Не мога да го обсъдя с вас, защото ще вземем само Карл. 847 01:02:36,993 --> 01:02:39,606 Ще ти дам договора до края на деня. 848 01:02:39,832 --> 01:02:41,759 Добра работа Карл, чукни. 849 01:02:53,866 --> 01:02:55,894 Тава е добро. 850 01:02:56,135 --> 01:02:59,543 И то в кремаво, какво ще кажеш? - Добре. 851 01:03:00,983 --> 01:03:04,089 Бинго младоженка? Как се играе това? 852 01:03:04,771 --> 01:03:09,239 Както другото, просто казваш младоженка. 853 01:03:12,761 --> 01:03:15,898 Няма да го направя. не искам натруфени неща. 854 01:03:16,180 --> 01:03:19,288 Искам да изстискаш всяка капка от този възможност. 855 01:03:19,570 --> 01:03:21,303 Не е в повече. В повече ли е? 856 01:03:21,894 --> 01:03:25,605 Ще питате ли друго? Нямаме цял ден! 857 01:03:29,154 --> 01:03:31,865 Да го обсъдим другаде. - Ще поговоря с нея. 858 01:03:33,277 --> 01:03:34,647 Госпожице. 859 01:03:34,853 --> 01:03:36,740 Има ли нещо? 860 01:03:40,769 --> 01:03:42,480 Да. 861 01:03:42,791 --> 01:03:44,572 Има. 862 01:03:45,051 --> 01:03:47,991 Седя тук цял ден.. 863 01:03:48,302 --> 01:03:52,075 и гледам всички да се сгодяват и женят, отново и отново. 864 01:03:53,236 --> 01:03:55,474 Не е честно! А аз.. 865 01:03:55,691 --> 01:03:58,597 Су-Ми? Ще дойде ли и моя ред? 866 01:03:58,819 --> 01:04:00,756 Разбирам те. 867 01:04:01,004 --> 01:04:03,491 Скоро е дойде и твоя ред. 868 01:04:03,846 --> 01:04:06,971 Виждаш ли госпожицата с мен? 869 01:04:07,869 --> 01:04:10,056 Това е годеницата на най-добрия ми приятел.. 870 01:04:10,206 --> 01:04:12,256 и наистина ме мрази. 871 01:04:12,781 --> 01:04:16,907 Много ще ми помогнеш, ако го направим забавно за нея. 872 01:04:17,273 --> 01:04:18,968 Нека сме в един отбор. 873 01:04:19,194 --> 01:04:20,900 Какво ще кажеш, Су-Ми? 874 01:04:22,065 --> 01:04:24,254 Добре. - Хайде! 875 01:04:26,784 --> 01:04:29,346 Бинго младоженка, много просто. 876 01:04:29,661 --> 01:04:32,125 Мога подробно да ви обесня. 877 01:04:33,315 --> 01:04:34,721 Не мога да повярвам. 878 01:04:34,940 --> 01:04:37,804 Има един човек на перваза и се опитва да скочи! 879 01:04:38,219 --> 01:04:39,437 Какво да правим? 880 01:04:39,611 --> 01:04:40,631 Какво става? 881 01:04:42,938 --> 01:04:44,618 Някой се опитва да се самоубие! 882 01:04:47,644 --> 01:04:49,503 Какво, по дяволите, гледате? 883 01:04:51,287 --> 01:04:53,657 Не го прави! - Не гледайте. 884 01:04:54,961 --> 01:04:56,677 Вземи кучето от там! 885 01:04:57,400 --> 01:04:59,758 Човече, можеш ли да се мръднеш с половин метър? 886 01:05:00,348 --> 01:05:03,400 Някой обади ли се на полицията? - Ще е мъртъв докато дойдат. 887 01:05:03,654 --> 01:05:05,430 Някой трябва да ми поговори. 888 01:05:05,629 --> 01:05:08,050 Някой да му помогне! 889 01:05:35,512 --> 01:05:36,660 Здрасти приятел. 890 01:05:37,495 --> 01:05:38,804 Кой си ти? 891 01:05:39,501 --> 01:05:42,970 Не се опитвай нищо, ще скоча Не се опитвай да ме спреш. 892 01:05:43,752 --> 01:05:44,999 Добре. 893 01:05:45,224 --> 01:05:48,055 Какво искаш да кажеш с това? - Нищо, просто... 894 01:05:48,345 --> 01:05:49,785 Един момен. 895 01:05:50,662 --> 01:05:52,429 Трябва да ти кажа нещо. 896 01:05:54,016 --> 01:05:55,737 Не знам какво. 897 01:05:56,055 --> 01:05:59,280 Отвратителен си, ченге ли си? - Момент, мисля! 898 01:06:02,970 --> 01:06:05,054 Чакай! Измислих го. 899 01:06:08,753 --> 01:06:10,462 Къде отиваш? 900 01:06:20,709 --> 01:06:22,220 Пич? 901 01:06:22,442 --> 01:06:24,470 Не го прави, идвам! 902 01:06:24,929 --> 01:06:26,503 Търпението е добродетел! 903 01:06:30,032 --> 01:06:32,336 Какво по дяволите правиш там? 904 01:06:35,938 --> 01:06:40,025 Да беше паднал от перваза, приятелю.. 905 01:06:41,406 --> 01:06:45,488 Щеше да се отървеш от лъжите в теб. 906 01:06:46,428 --> 01:06:50,593 И ако не искаш да ме видиш пак.. 907 01:06:51,239 --> 01:06:53,487 Разбирам... 908 01:06:55,702 --> 01:06:58,780 Разбирам... 909 01:07:05,326 --> 01:07:06,878 Какво има? 910 01:07:07,646 --> 01:07:12,219 Озлобеното момче полудя и запя.. 911 01:07:13,252 --> 01:07:16,968 Знаеш, че не принадлежиш.. 912 01:07:18,589 --> 01:07:21,699 Всички, които знаят, имат причина.. 913 01:07:22,937 --> 01:07:24,342 да кажат.. 914 01:07:24,528 --> 01:07:26,466 Да оставя миналото на зад! 915 01:07:26,734 --> 01:07:29,717 Да беше паднал от перваза, приятелю.. 916 01:07:30,719 --> 01:07:34,438 Щеше да се отървеш от лъжите в теб. 917 01:07:35,843 --> 01:07:39,124 И ако не искаш да ме видиш пак.. 918 01:07:39,782 --> 01:07:41,999 Разбирам... 919 01:07:43,934 --> 01:07:46,406 Разбирам... 920 01:08:10,090 --> 01:08:13,091 Получиха ми се мехурчета! 921 01:08:22,864 --> 01:08:24,867 Стефани! Тед! 922 01:08:25,606 --> 01:08:27,677 Как сте? Какво правите тук? 923 01:08:28,023 --> 01:08:31,325 Отиваме за една седмица в Тахини. Бащата му има къщичка там. 924 01:08:31,677 --> 01:08:33,833 100 акра не е малко, скъпа. 925 01:08:34,116 --> 01:08:35,699 Нито пък Тахини. 926 01:08:37,449 --> 01:08:39,305 Видях те по телевизията. 927 01:08:39,920 --> 01:08:41,271 Беше невероятно, Карл! 928 01:08:41,494 --> 01:08:43,510 Не беше нещо особено. 929 01:08:44,524 --> 01:08:45,926 Къде отиваш? 930 01:08:46,199 --> 01:08:48,397 Да срещна приятелката ми. Не знам къде ще ходим. 931 01:08:48,739 --> 01:08:50,991 Наистина ли? - Просто ще си изберем място. 932 01:08:51,243 --> 01:08:53,097 Нещо миниатюрно. 933 01:08:53,367 --> 01:08:55,583 Подържа ни свежи. Че се чуем пак. 934 01:08:58,164 --> 01:09:00,798 Изглежда се забавлява. - Представяш ли си? 935 01:09:14,584 --> 01:09:16,150 Имам един багаж тук. 936 01:09:16,959 --> 01:09:19,729 Искам два билета за първият самолет, моля. 937 01:09:20,479 --> 01:09:22,192 За пръв път ни е. 938 01:09:25,073 --> 01:09:28,459 Следващият полет е за.. 939 01:09:29,866 --> 01:09:31,696 Линкълн, Небраска. 940 01:09:33,486 --> 01:09:34,947 Добре. 941 01:09:35,803 --> 01:09:38,163 Линкълн, идваме! 942 01:09:42,582 --> 01:09:44,089 Какво ще видим там? 943 01:09:44,505 --> 01:09:46,654 Трябва да отидем там! 944 01:09:47,648 --> 01:09:50,051 МУЗЕЙ на ТЕЛЕФОНА 945 01:09:53,175 --> 01:09:57,511 Първите телефони центрове имали слушалки тежащи 5 кила. 946 01:09:58,112 --> 01:10:00,012 Интересно. - Виж тук! 947 01:10:02,417 --> 01:10:04,863 Първият телефон. - Хубаво! 948 01:10:05,117 --> 01:10:06,487 Виж го. 949 01:10:06,908 --> 01:10:08,632 По-малък е, от колкото си го представях 950 01:10:08,976 --> 01:10:10,447 Чакай, вибрира ми. 951 01:10:10,659 --> 01:10:12,040 Моля? 952 01:10:17,053 --> 01:10:18,352 Добър изстрел! 953 01:10:20,316 --> 01:10:23,335 Какво ще кажеш за това? - Много е секси! 954 01:10:25,043 --> 01:10:26,456 Какво правя, просто.. 955 01:10:29,351 --> 01:10:30,489 Ето. 956 01:10:35,074 --> 01:10:36,471 Освободи. 957 01:10:38,458 --> 01:10:39,916 Уцелих! 958 01:10:40,348 --> 01:10:41,881 Да го направя ли пак? 959 01:10:42,042 --> 01:10:43,404 Какво има? 960 01:11:03,694 --> 01:11:05,865 Залагам 20$ на Небраска. 961 01:11:06,353 --> 01:11:08,319 Слагаш го в купата? 962 01:11:08,537 --> 01:11:10,002 Какво сега тук ли живееш? 963 01:11:10,279 --> 01:11:13,629 Да, попитах Карл и каза да. 964 01:11:15,444 --> 01:11:16,864 Карл ли е това? 965 01:11:17,212 --> 01:11:18,724 Чакай малко. 966 01:11:26,722 --> 01:11:28,785 Той е в Небраска. 967 01:11:30,306 --> 01:11:32,621 Това е най-интересната точка. 968 01:11:32,851 --> 01:11:36,663 Ако не излязат главите правилно всичко се обърква в партидата. 969 01:11:37,070 --> 01:11:40,537 Някой получава глава или уста с бутчета.. 970 01:11:40,769 --> 01:11:41,932 Това е юридически въпрос. 971 01:11:44,411 --> 01:11:46,870 Имаме припадане при обезглавяването. 972 01:11:51,940 --> 01:11:54,127 Не вярвам, че паднах толкова лесно. 973 01:11:55,008 --> 01:11:58,787 Изглеждаше, като че ли припадна. - Не, аз паднах. 974 01:11:59,789 --> 01:12:01,128 Добре. 975 01:12:01,754 --> 01:12:03,934 Мисля, че беше от пилетата и отпадъците им. 976 01:12:07,215 --> 01:12:08,942 Започва да вали. 977 01:12:10,942 --> 01:12:12,849 Ще те предпази. 978 01:12:13,535 --> 01:12:14,848 Хайде. 979 01:12:15,318 --> 01:12:16,964 Нямаме време за губене! 980 01:12:17,287 --> 01:12:18,910 Трябва да намерим подслон! 981 01:12:19,476 --> 01:12:20,745 Хайде! 982 01:12:22,475 --> 01:12:23,747 Влез вътре! 983 01:12:23,939 --> 01:12:25,351 Държа те! 984 01:12:26,192 --> 01:12:27,963 Добре ли си, Алисън? 985 01:12:29,495 --> 01:12:30,942 Удари ли се? 986 01:12:38,711 --> 01:12:40,098 Какво? 987 01:12:41,253 --> 01:12:43,659 Мисля, че те обичам. 988 01:12:45,131 --> 01:12:46,722 Наистина ли? 989 01:12:46,909 --> 01:12:51,035 Харесваше ми, но сега разбрах, че те обичам. 990 01:12:51,804 --> 01:12:53,381 Ти обичаш ли ме? 991 01:12:53,661 --> 01:12:55,084 Със сигурност. 992 01:12:55,286 --> 01:12:57,086 Обичам те като.. 993 01:12:57,438 --> 01:12:59,113 да не го вярвам. 994 01:12:59,643 --> 01:13:01,100 Смешно е. 995 01:13:01,527 --> 01:13:05,625 Мислех си, а и знам, че е лудост, най-вече за мен... 996 01:13:06,055 --> 01:13:07,876 но може би, когато се върнем.. 997 01:13:08,267 --> 01:13:10,286 да живеем заедно. 998 01:13:11,909 --> 01:13:14,318 Наистина ли? Мислила си за това? 999 01:13:16,003 --> 01:13:18,440 Какво ще кажеш? - Аз? 1000 01:13:20,252 --> 01:13:22,189 Да - Не си сигурен. 1001 01:13:22,377 --> 01:13:23,915 Не. - Не си сигурен. 1002 01:13:24,099 --> 01:13:26,190 Просто е една голяма крачка. 1003 01:13:26,458 --> 01:13:28,252 Беше глупава идея, не трябваше да казвам нищо.. 1004 01:13:28,442 --> 01:13:30,533 Престани, какво говориш? 1005 01:13:30,962 --> 01:13:32,217 Кажи го отново.. 1006 01:13:33,564 --> 01:13:35,130 Искаш ли да жив.. - Да! 1007 01:13:35,300 --> 01:13:38,594 Видя ли колебание? Само някакви милисекундни закъснение.. 1008 01:13:54,565 --> 01:13:57,350 Къде ще ходите днес? - Лос Анджелис. 1009 01:14:00,722 --> 01:14:02,315 Един момент. 1010 01:14:04,085 --> 01:14:07,284 Да го направим това всеки уикенд. Ще отидем навсякъде по света! 1011 01:14:07,782 --> 01:14:09,128 Съгласен. 1012 01:14:09,724 --> 01:14:12,002 Добре ли си? - Да, добре. 1013 01:14:15,368 --> 01:14:16,677 Господине.. 1014 01:14:17,189 --> 01:14:19,423 Бихте ли дошли с нас? 1015 01:14:20,056 --> 01:14:21,332 Извинете? 1016 01:14:21,499 --> 01:14:23,738 Трябва да ви зададем някои въпроси. 1017 01:14:26,723 --> 01:14:29,462 Ти си много забавна. Велико! 1018 01:14:30,911 --> 01:14:32,849 И ти ли си в играта? 1019 01:14:33,533 --> 01:14:36,127 За малко да ви повярвам. Има един луд на гарата.. 1020 01:14:36,398 --> 01:14:38,221 Червен сигнал! 1021 01:14:39,148 --> 01:14:41,279 Добра работа! - Хайде, шегаджия! 1022 01:14:45,094 --> 01:14:47,624 Мразите ли страната си г-н Алан? 1023 01:14:47,922 --> 01:14:50,834 Какво? - Мразите ли Америка? 1024 01:14:51,249 --> 01:14:53,061 Разбира се, че не! 1025 01:14:53,269 --> 01:14:55,097 Тогава защо продължавате да я атакувате? 1026 01:14:55,306 --> 01:14:57,064 Какво? - Хванали сте грешния човек. 1027 01:14:57,220 --> 01:14:59,207 Извинявам се, говорех ли на Вас? 1028 01:14:59,412 --> 01:15:02,625 Следяхме Ви, знаем кой сте и какво планирате. 1029 01:15:02,922 --> 01:15:05,271 Това е лудост. Мислите, че съм терорист? 1030 01:15:05,440 --> 01:15:07,770 Защо купихте билетите в последния момент? 1031 01:15:08,177 --> 01:15:10,526 Беще спонтанна ваканция! 1032 01:15:11,312 --> 01:15:15,249 Тъкмо казвах на агентката, че искам да отида ваканция в Линкълн. 1033 01:15:16,212 --> 01:15:19,864 Вие сте член на страницата за намиране на Ирански жени? 1034 01:15:20,404 --> 01:15:22,846 Не разбирате.. - Да? Коя е тази? 1035 01:15:23,181 --> 01:15:25,284 Ференус, мога да обясня.. 1036 01:15:25,545 --> 01:15:27,499 Обясни това, глупако. 1037 01:15:27,679 --> 01:15:31,396 Като заемодател си дал заем на някого.. 1038 01:15:31,661 --> 01:15:34,147 да открие фирма за торове. За бомби? 1039 01:15:34,375 --> 01:15:36,849 Не! - Започнал си курсове по летене? 1040 01:15:37,082 --> 01:15:38,868 Да. Хайде де! 1041 01:15:39,065 --> 01:15:41,333 Защо да научи корейски? Може би си съюзник със Северна Корея? 1042 01:15:41,499 --> 01:15:42,628 Не! Какво? 1043 01:15:42,815 --> 01:15:45,302 Бил си женен само за шест месеца. Било е само за зелена карта? 1044 01:15:45,499 --> 01:15:47,514 Бил си женен? - Да! 1045 01:15:48,396 --> 01:15:51,518 Преди доста време. щях да ти го кажа! Щях да и го кажа! 1046 01:15:53,575 --> 01:15:56,451 Започни да говориш, Карл. Ако това е името ти. 1047 01:15:57,637 --> 01:16:00,804 Познава ме и още един Карл, който не ни харесва, нали Туйд? 1048 01:16:02,913 --> 01:16:04,885 Маркс го наричаха. 1049 01:16:08,552 --> 01:16:10,731 Искам да говоря с адвоката си. 1050 01:16:15,447 --> 01:16:18,706 Преди няколко месеца клиента ми е присъствал на семинар.. 1051 01:16:18,929 --> 01:16:21,605 който изисква от него да казва: Да. 1052 01:16:21,868 --> 01:16:23,391 Във всяко положение. 1053 01:16:23,825 --> 01:16:25,882 Всички негови действия изглеждат подозрителни... 1054 01:16:26,051 --> 01:16:28,939 Курсовете по летене, спонтанните пътувания.. 1055 01:16:29,329 --> 01:16:32,294 защото трябва да казва при всяка възможност, "Да". 1056 01:16:33,384 --> 01:16:36,331 Това е. - Казваш на всичко Да, бъзикаш ли ме? 1057 01:16:36,491 --> 01:16:39,110 Не е така. - Как е, искам да чуя. 1058 01:16:39,352 --> 01:16:42,309 Има ли по-добре решение за бъркотията? 1059 01:16:42,629 --> 01:16:45,046 По-добре да поговорим на саме. Да излезем на вън. 1060 01:16:49,895 --> 01:16:51,802 Без малко - Какво по дяволите, Карл? 1061 01:16:51,959 --> 01:16:53,829 Наистина ли казваш Да на всичко? 1062 01:16:54,041 --> 01:16:56,720 Дори и да не ти харесва? - Разбира се, че не! 1063 01:16:57,581 --> 01:16:58,828 Понякога... 1064 01:16:59,021 --> 01:17:01,080 Какво облекчение! Защото си помислих, челъжеш постоянно.. 1065 01:17:01,241 --> 01:17:03,489 но в крайна сметка е по някой път, перфектно! 1066 01:17:03,803 --> 01:17:07,143 Не си искал да дойдеш на шоуто ми? Нито на тичането? 1067 01:17:07,571 --> 01:17:11,041 Нито на пътуването? - Исках, беше моя идея! 1068 01:17:11,270 --> 01:17:15,509 Отне ми доста за да те помоля да живеем заедно. 1069 01:17:16,165 --> 01:17:20,051 Предположих, че като възрастен ще разгледаш възможностите си. 1070 01:17:21,223 --> 01:17:24,355 Колебаеш се! Искаше да кажеш не, но не можеш! 1071 01:17:24,550 --> 01:17:27,612 Не е точно така. 1072 01:17:28,361 --> 01:17:31,428 Как мога да знам, че всичко, което направи си го искал? 1073 01:17:41,728 --> 01:17:43,570 Алисън.. 1074 01:17:44,613 --> 01:17:45,832 Сбогом, Карл. 1075 01:18:00,707 --> 01:18:04,722 Не мога да повярвам, че не съм и казал, че съм бил женен. Какъв идиот! 1076 01:18:04,942 --> 01:18:06,285 Знаеш ли какво направих? 1077 01:18:06,489 --> 01:18:08,550 Поискай ми да живеем заедно, и аз се колебаех. 1078 01:18:08,756 --> 01:18:10,948 Трябваше да кажа "да" веднага. 1079 01:18:12,205 --> 01:18:15,039 Там нещо се пропука. Развалих договора. 1080 01:18:15,240 --> 01:18:19,057 Може би се обърка, защото каза "Да" на всичко без да го обмислиш. 1081 01:18:19,518 --> 01:18:20,976 Не и за договора. 1082 01:18:24,741 --> 01:18:28,641 Можеше да прецениш нещата и да решеш всичко едно по едно. 1083 01:18:29,333 --> 01:18:31,394 Като нормален човек! 1084 01:18:31,657 --> 01:18:33,228 Прав си. Задръж го. 1085 01:18:34,360 --> 01:18:35,618 Или не! 1086 01:18:36,173 --> 01:18:37,864 Може ли да поговорим за малко? - Махни се от мен. 1087 01:18:39,327 --> 01:18:40,768 По-далеч. - Да. 1088 01:18:42,673 --> 01:18:44,175 Карл! 1089 01:18:47,891 --> 01:18:49,285 Сбогом, Карл. 1090 01:19:06,729 --> 01:19:09,581 Аз съм отново. 1091 01:19:10,702 --> 01:19:13,551 Конкретно говоря за 15 до 20%... 1092 01:19:32,517 --> 01:19:34,740 Оставям напълно контрола. 1093 01:19:35,952 --> 01:19:38,069 Летиш и пак сам. 1094 01:19:39,973 --> 01:19:41,406 Добре. 1095 01:19:42,132 --> 01:19:44,760 Няма по-добро чувство на света, нали? 1096 01:19:48,381 --> 01:19:52,977 За Джейк, Родриго, Пенелопи, Закари... 1097 01:19:54,133 --> 01:19:58,225 Искам да ви благодаря, че сте тук единствено защото го искате. 1098 01:19:59,111 --> 01:20:02,797 Всеки друг може да се да скочи от моста. 1099 01:20:34,505 --> 01:20:35,754 Алисън? 1100 01:20:36,018 --> 01:20:39,935 Не, Уес съм човече. В неподходящ момент ли звъня? 1101 01:20:40,473 --> 01:20:42,940 Не, просто вися тук. 1102 01:20:43,765 --> 01:20:47,172 Просто те проверявам. Виж как се отнасят с теб в службата. 1103 01:20:51,203 --> 01:20:52,662 Чакай малко. 1104 01:20:58,006 --> 01:20:59,011 Чуваш ли ме? 1105 01:20:59,066 --> 01:21:02,075 Иди хвани топката! Имам работа за теб. 1106 01:21:02,378 --> 01:21:05,412 Ще манем някои вратички и искам да информираш директорите. 1107 01:21:05,720 --> 01:21:07,474 Ще затворим някои вратички? 1108 01:21:08,471 --> 01:21:09,719 Кои? 1109 01:21:11,449 --> 01:21:14,058 Ние сме Спартанци! 1110 01:21:17,870 --> 01:21:19,255 Здравей Норм. 1111 01:21:42,486 --> 01:21:44,495 Имахте 3 съобщения. 1112 01:21:45,112 --> 01:21:47,674 Здравей Карл. Говори шефа ти! 1113 01:21:48,019 --> 01:21:51,672 Норман съм. Да ти напомня, за партито, до скоро! 1114 01:21:55,200 --> 01:21:59,496 Благодаря ти ми даде колата си. Виж, че липсва спойлера.. 1115 01:21:59,714 --> 01:22:02,777 Не се притеснявай, дадох застраховката ти, всичко е под контрол. 1116 01:22:03,168 --> 01:22:06,422 Оставих си и дрехите за пране там. Обичам те. 1117 01:22:08,276 --> 01:22:09,431 Питър съм. 1118 01:22:09,558 --> 01:22:14,212 Сигурно помниш, но исках да проверя дали важи партито на Луси тази вечер. 1119 01:22:15,368 --> 01:22:17,928 Не си изпратил потвърждение все още. 1120 01:22:18,118 --> 01:22:21,077 Парти.. Мамка му! 1121 01:22:21,621 --> 01:22:22,993 Обади ми се. 1122 01:22:35,268 --> 01:22:36,761 Здравейте. 1123 01:22:37,494 --> 01:22:39,526 Какво има? - Трябва да поговорим. 1124 01:22:40,048 --> 01:22:41,240 Какво? 1125 01:22:41,497 --> 01:22:43,525 Влезте вътре, всичко ще ви обесня. 1126 01:22:49,370 --> 01:22:51,244 Изненада! 1127 01:22:52,271 --> 01:22:53,917 Боже мой! 1128 01:22:54,870 --> 01:22:56,210 Как го направи? 1129 01:22:56,369 --> 01:22:58,463 Допълних някой услуги. 1130 01:22:59,618 --> 01:23:01,058 Харесва ми. 1131 01:23:03,746 --> 01:23:07,336 Берт е с торовете. Ли е фелдшер. 1132 01:23:09,046 --> 01:23:11,205 Да им донесем пиене. 1133 01:23:17,078 --> 01:23:19,079 Торта? - Благодаря ти. 1134 01:23:19,868 --> 01:23:23,453 Джон Гудман! - Не, Алекс Балдуйн. 1135 01:23:26,025 --> 01:23:28,195 Вярно.. Успяла си! 1136 01:23:34,211 --> 01:23:35,417 Норм? 1137 01:23:36,211 --> 01:23:37,884 Благодаря, че дойде. 1138 01:23:38,463 --> 01:23:40,012 Как си? 1139 01:23:42,677 --> 01:23:44,652 Боря се ден след ден. 1140 01:23:45,811 --> 01:23:47,775 Имам една приятелка, с която искам да се запознаеш. 1141 01:23:54,167 --> 01:23:56,337 Нормън, това е Су-Ли. 1142 01:23:57,047 --> 01:23:58,182 Здравей. 1143 01:23:59,527 --> 01:24:01,153 Да те наричам ли Су? 1144 01:24:02,465 --> 01:24:03,736 Да. 1145 01:24:04,338 --> 01:24:07,400 Танцуваш ли? - Спечелил съм разни конкурси. 1146 01:24:07,984 --> 01:24:09,857 Виж.. Хайде! 1147 01:24:38,835 --> 01:24:40,950 Тази е интересна. 1148 01:24:41,435 --> 01:24:43,417 И е на половин цена. 1149 01:24:50,993 --> 01:24:53,149 Най-доброто сватбено парти! 1150 01:24:53,447 --> 01:24:55,276 Заслужаваш го. - Добре ли си? 1151 01:24:55,453 --> 01:24:56,776 Да. 1152 01:24:57,047 --> 01:24:59,257 Не ти ли се обади още? 1153 01:24:59,870 --> 01:25:01,295 Какво ще правиш? 1154 01:25:01,743 --> 01:25:04,139 Не знам. Ще следвам програмата си. 1155 01:25:04,307 --> 01:25:06,170 Ще казвам "да" на всичко. 1156 01:25:06,711 --> 01:25:10,484 Звучи глупаво, но може да доведе до нещо хубаво. 1157 01:25:11,016 --> 01:25:12,700 Не звучи глупаво. 1158 01:25:13,170 --> 01:25:15,368 Добре де, може би малко. 1159 01:25:16,057 --> 01:25:18,602 Искаш ли да хапнем, утре вечер? 1160 01:25:19,012 --> 01:25:20,772 И не защото трябва. 1161 01:25:21,263 --> 01:25:23,336 Ще има ли продължение? - Да. 1162 01:25:24,480 --> 01:25:26,701 Искаш ли? - Да. 1163 01:25:27,769 --> 01:25:29,757 Много. - И аз. 1164 01:25:30,526 --> 01:25:32,303 Само това си мисля. - Наистина ли? 1165 01:25:37,634 --> 01:25:38,804 Здравей. 1166 01:25:40,722 --> 01:25:42,136 Здрасти. 1167 01:25:43,164 --> 01:25:45,398 Трябва да си Тили. 1168 01:25:47,197 --> 01:25:49,917 Много съм слушал за теб. 1169 01:25:50,774 --> 01:25:52,648 Не е ли хубаво? 1170 01:25:54,990 --> 01:25:57,554 Би ли ми помогнал... 1171 01:25:58,427 --> 01:26:00,446 Разбира се, никакъв проблем. 1172 01:26:02,512 --> 01:26:03,823 Да вървим. 1173 01:26:14,194 --> 01:26:15,503 Кажете! 1174 01:26:15,770 --> 01:26:17,207 Здравей, Карл. 1175 01:26:18,706 --> 01:26:20,789 Стефани, какво има? 1176 01:26:21,291 --> 01:26:23,336 Можеш ли да дойдеш? 1177 01:26:23,742 --> 01:26:25,738 Имахме голям скандал. 1178 01:26:27,630 --> 01:26:30,426 Тези неща си имат начин да се решават от самообеси. 1179 01:26:30,697 --> 01:26:32,084 Не. 1180 01:26:33,167 --> 01:26:35,512 Не и този път, свърши се. 1181 01:26:38,611 --> 01:26:40,762 Може би така е трябвало. 1182 01:26:43,196 --> 01:26:46,242 Една част от мен ми казваше, че не е правилно. 1183 01:26:46,834 --> 01:26:48,972 Толкова съм объркана. 1184 01:26:56,447 --> 01:26:58,031 Остани с мен през нощта. 1185 01:27:06,758 --> 01:27:08,493 Не мога. 1186 01:27:09,326 --> 01:27:10,884 Съжалявам. 1187 01:27:13,440 --> 01:27:15,323 Какво каза? 1188 01:27:17,101 --> 01:27:19,104 Казах не. 1189 01:27:35,877 --> 01:27:37,633 Сериозно ли говориш? 1190 01:27:51,687 --> 01:27:53,199 Господи! 1191 01:28:01,153 --> 01:28:02,560 Моля те.. 1192 01:28:03,512 --> 01:28:06,810 Не видях, че е забранено. Бях тук за 20 минути само! 1193 01:28:07,603 --> 01:28:09,054 Не мога да ти помогна. 1194 01:28:09,305 --> 01:28:11,387 Не можеш да ми помогнеш? 1195 01:28:11,952 --> 01:28:13,962 Не мой човек! 1196 01:28:17,178 --> 01:28:19,101 Не е възможно! 1197 01:28:21,636 --> 01:28:23,521 Задник.. 1198 01:28:39,603 --> 01:28:41,459 Тернс, не се плаши. 1199 01:29:06,167 --> 01:29:09,039 Тази сестра.. Можеше да бъде по-точна? 1200 01:29:10,217 --> 01:29:14,136 Дойде в стаята, беше като.. Жена от космоса. 1201 01:29:14,381 --> 01:29:17,577 Дойде да провери Карл, пак ти го казвам. 1202 01:29:20,789 --> 01:29:22,507 Договора... 1203 01:29:23,101 --> 01:29:24,678 Добре ли си, приятел? 1204 01:29:25,696 --> 01:29:28,663 Връща се за да ми навреди. 1205 01:29:29,561 --> 01:29:32,195 Пак започна с глупостите.. - Не са глупости. 1206 01:29:32,475 --> 01:29:34,068 Глупости са. 1207 01:29:35,569 --> 01:29:36,827 Той е. 1208 01:29:38,508 --> 01:29:39,883 Слава Богу! 1209 01:29:40,539 --> 01:29:43,226 Трябва да махнеш договора. Убива ме! 1210 01:29:43,434 --> 01:29:45,929 Какво правеше в колата ми? 1211 01:29:46,288 --> 01:29:48,559 Чаках те да махнеш договора. 1212 01:29:48,809 --> 01:29:51,145 Не съществува, никога не е имало такъв! 1213 01:29:51,370 --> 01:29:53,025 Просто говорехме. 1214 01:29:53,695 --> 01:29:58,664 Трябваше да кажа нещо. Беше труден, засрамваше ме пред хората ми. 1215 01:29:59,553 --> 01:30:01,806 Всичко това с Да-то са глупости? 1216 01:30:02,036 --> 01:30:05,095 Не, просто не знаеш как да го ползваш. 1217 01:30:05,380 --> 01:30:07,776 Знам, просто казваш Да на всичко. 1218 01:30:08,405 --> 01:30:12,583 Не е това смисъла.. Може би в началото, но.. 1219 01:30:12,852 --> 01:30:14,652 Но е за да започнеш. 1220 01:30:15,957 --> 01:30:20,788 После казваш Да, не защото трябва, нито защото го изисква договора... 1221 01:30:21,505 --> 01:30:24,568 А защото знаеш със сърцето си, че го искаш. 1222 01:30:25,912 --> 01:30:27,603 Да. 1223 01:30:28,318 --> 01:30:29,727 Прав си! 1224 01:30:30,647 --> 01:30:32,288 Това има смисъл. 1225 01:30:32,624 --> 01:30:34,535 Казах ти това. - Не. 1226 01:30:34,691 --> 01:30:36,084 Казах го - Не така. 1227 01:30:36,301 --> 01:30:38,505 Не го каза с акцент, но.. - Както и да е. 1228 01:30:38,882 --> 01:30:41,091 Благодаря ти Терънс. Извинявай за колата. 1229 01:30:41,633 --> 01:30:43,052 И за главата ти. 1230 01:30:43,413 --> 01:30:46,557 Колко е часа? - 5:45 сутринта. 1231 01:30:47,490 --> 01:30:48,722 Чудесно. 1232 01:30:51,513 --> 01:30:53,010 Казах го. 1233 01:30:53,571 --> 01:30:54,914 Както и да е. 1234 01:30:57,051 --> 01:30:59,959 Ще се опъна, може да се върне сестрата. 1235 01:31:05,292 --> 01:31:07,204 Трябва да се върнете обратно! - Не! 1236 01:31:07,449 --> 01:31:09,322 Спрете! - Остави ме! 1237 01:31:12,880 --> 01:31:14,730 Какво правиш тук, Ли? 1238 01:31:14,926 --> 01:31:17,790 Аз съм фелдшер, забрави ли? 1239 01:31:19,901 --> 01:31:21,240 Ще ми дадеш ли колата си? 1240 01:31:21,426 --> 01:31:23,866 Нямам я вече. Купих Дукатито. 1241 01:31:24,257 --> 01:31:25,699 Благодарение на теб. 1242 01:31:33,355 --> 01:31:36,695 Карал ли си такъв? Мощен е! 1243 01:31:37,023 --> 01:31:39,707 Постоянно карах скутера на Алисън! 1244 01:31:40,427 --> 01:31:42,331 Не е същото! 1245 01:31:42,896 --> 01:31:45,802 Трябва да внимаваш. Тези имат много.. 1246 01:31:49,132 --> 01:31:50,538 обороти. 1247 01:32:02,755 --> 01:32:03,757 Какво правиш? 1248 01:32:03,928 --> 01:32:05,352 Играя. 1249 01:33:17,566 --> 01:33:19,424 Какъв загубеняк.. 1250 01:33:36,043 --> 01:33:37,357 Какво правиш тук? 1251 01:33:37,514 --> 01:33:39,044 Исках да ти кажа.. 1252 01:33:39,408 --> 01:33:41,295 Че не искам да живеем заедно. 1253 01:33:42,260 --> 01:33:43,800 Благодаря. 1254 01:33:44,954 --> 01:33:46,627 Хайде момчета. 1255 01:33:50,868 --> 01:33:53,264 Но искам да сме заедно! - Аз не искам! 1256 01:33:53,565 --> 01:33:56,841 Всичко което казах го исках. Освен, да живеем заедно. 1257 01:33:57,073 --> 01:33:59,857 Притесни ме, но така и трябваше. Това е голямо решение. 1258 01:34:00,001 --> 01:34:04,853 Не става прибързано, иска размисъл. - Така ли правиш, казваш да, да... 1259 01:34:05,595 --> 01:34:07,586 На каквото се появи. - Не е така. 1260 01:34:07,761 --> 01:34:10,556 Мога да кажа не, ако искам. - Добре. 1261 01:34:10,729 --> 01:34:12,438 Къде го прочете, в книга? 1262 01:34:12,761 --> 01:34:15,669 Знам, че философията има грешки.. - О намери ли? 1263 01:34:16,753 --> 01:34:20,575 Ако не го бях направил, никога нямаше да те познавам. 1264 01:34:22,061 --> 01:34:24,532 Стария Карл, не вярваше, че е достатъчен за хората. 1265 01:34:24,921 --> 01:34:27,856 Вярвах, че ако казвам Да и се слея с хората... 1266 01:34:28,138 --> 01:34:30,809 Рано или късно, ще разберат какъв съм.. 1267 01:34:31,293 --> 01:34:33,421 Не вярвах, че мога да дам нещо. 1268 01:34:33,698 --> 01:34:36,190 Сега знам, че мога да дам много. 1269 01:34:36,573 --> 01:34:38,324 И искам да го поделя с теб. 1270 01:34:38,563 --> 01:34:40,431 Имаш ли нещо против? - Сериозно ли, човече.. 1271 01:34:40,763 --> 01:34:42,610 Изглеждаше интересно.. 1272 01:34:43,219 --> 01:34:46,119 И да те бях срещнал, нямаше да те поканя да излезем. 1273 01:34:46,310 --> 01:34:47,730 Беше пълната ми противоположност! 1274 01:34:47,890 --> 01:34:51,749 Правеше неща, имаше група, Живееше си живота! 1275 01:34:52,528 --> 01:34:56,564 Не се страхуваш от нищо. - Вярваш ли в това? 1276 01:34:57,916 --> 01:35:00,859 Коя мислиш, че съм? - Страхувам се от доста неща! 1277 01:35:01,416 --> 01:35:02,967 И аз. 1278 01:35:03,416 --> 01:35:05,337 Да се страхуваме заедно. 1279 01:35:07,655 --> 01:35:09,408 Не знам, какво искаш да кажа. 1280 01:35:10,185 --> 01:35:13,782 Просто кажи да. Но само ако наистина го искаш. 1281 01:35:15,201 --> 01:35:18,171 Можеш ли да побързаш? Замръзнал съм.. 1282 01:35:19,226 --> 01:35:20,971 Забелязах 1283 01:35:21,795 --> 01:35:23,133 Е? 1284 01:35:29,687 --> 01:35:30,978 Може би. 1285 01:35:31,199 --> 01:35:32,510 Хайде... 1286 01:35:32,921 --> 01:35:34,809 Няма да кажа тази дума. 1287 01:35:35,057 --> 01:35:36,595 И може би става. 1288 01:35:43,356 --> 01:35:44,776 Харесва ми. 1289 01:35:45,382 --> 01:35:46,822 Хайде, Реджи! 1290 01:36:13,791 --> 01:36:17,228 Извинявай, но тези са минали от мода. 1291 01:36:17,495 --> 01:36:20,133 Имате ли от тези, дето от пред са прави? 1292 01:36:20,469 --> 01:36:21,691 Су-Ми! 1293 01:36:21,823 --> 01:36:24,156 Прави "пакета" ти да изглежда готин! 1294 01:36:24,372 --> 01:36:25,665 Благодаря момчета. 1295 01:36:25,856 --> 01:36:28,598 Това е най-голямото дарени правено ни някога. 1296 01:36:28,758 --> 01:36:30,890 Моля, Карл направи всичко. 1297 01:36:31,201 --> 01:36:33,652 Ти си добър човек. - Не е нещо особено. 1298 01:36:34,292 --> 01:36:36,355 Познавам много хора, които са готови да помогнат. 1299 01:36:38,965 --> 01:36:41,044 Кажете го 1 милион пъти.. 1300 01:36:41,639 --> 01:36:43,921 Кажете го още толкова. 1301 01:36:44,323 --> 01:36:48,153 И думата, която ще сте казали 2 милиона пъти, ще е.. 1302 01:36:49,071 --> 01:36:50,750 Да! 1303 01:36:56,784 --> 01:36:58,562 Боже мой.. 1304 01:36:59,379 --> 01:37:03,937 Превод: Вяра Горчовска Subsmania.com