1
00:00:30,009 --> 00:00:31,093
Chamada Desconhecida
2
00:00:31,635 --> 00:00:33,262
Não.
3
00:00:40,186 --> 00:00:42,521
Não quer dizer não.
4
00:00:53,991 --> 00:00:55,659
Carl, eu sei que és tu.
5
00:00:56,202 --> 00:00:57,328
Olá, meu.
6
00:00:57,495 --> 00:00:59,997
Ia telefonar-te.
Que coincidência.
7
00:01:00,164 --> 00:01:02,458
Marquei o número e ia fazer a ligação.
8
00:01:02,625 --> 00:01:03,834
Bloqueaste o teu número?
9
00:01:04,001 --> 00:01:07,338
Bloqueei. Tu nunca atendes
quando eu não atendo.
10
00:01:08,547 --> 00:01:10,049
O que estás a fazer?
11
00:01:10,216 --> 00:01:12,510
Estou para aqui em casa.
12
00:01:12,676 --> 00:01:15,137
- Recebeste a minha mensagem?
- O quê? Mensagem?
13
00:01:15,304 --> 00:01:16,722
Vamos sair todos esta noite.
14
00:01:16,889 --> 00:01:19,475
Porreiro. Quem me dera
poder ir convosco.
15
00:01:19,642 --> 00:01:20,684
Tenho tanto que fazer.
16
00:01:20,851 --> 00:01:22,728
Estou pelos cabelos, estás a ver?
17
00:01:22,895 --> 00:01:24,188
Não. Não estou mesmo.
18
00:01:24,355 --> 00:01:27,525
Tenho imensas coisas entre mãos
e uma delas que tem de ser feita.
19
00:01:27,691 --> 00:01:30,402
Noutra noite teria sido o máximo.
Que raio de azar!
20
00:01:30,569 --> 00:01:31,820
Coisa? Que coisa?
21
00:01:31,987 --> 00:01:33,489
Uma coisa...
22
00:01:33,656 --> 00:01:36,575
Se a tivesse à minha frente,
dizia-te o que é, mas...
23
00:01:36,742 --> 00:01:38,994
...eu sei que há uma coisa.
- Uma coisa.
24
00:01:39,161 --> 00:01:42,248
Não creio que haja alguma coisa
anotada no teu calendário.
25
00:01:42,414 --> 00:01:44,041
Esse só tem coisas específicas.
26
00:01:44,208 --> 00:01:47,294
Coisas específicas. Como estar
na bicha na loja de vídeo?
27
00:01:47,461 --> 00:01:49,588
Que conversa é essa?
28
00:01:49,755 --> 00:01:52,258
Eu não estou na loja de vídeo.
Estou em casa.
29
00:01:52,424 --> 00:01:55,886
Eu estou a ver-te, Carl.
Estou cá fora.
30
00:01:58,055 --> 00:01:59,848
- Não sou eu.
- Não és?
31
00:02:00,015 --> 00:02:03,727
Já sei. Há um fulano
parecidíssimo comigo
32
00:02:03,894 --> 00:02:05,938
que vai às mesmas lojas
de vídeo que eu.
33
00:02:06,105 --> 00:02:07,690
Provavelmente é quem estás a ver.
34
00:02:07,856 --> 00:02:08,899
É incrível,
35
00:02:09,066 --> 00:02:12,027
porque a boca dele está
sincronizada com o que tu dizes.
36
00:02:13,737 --> 00:02:15,739
Carl, eu sei que não estás
a dizer nada.
37
00:02:16,865 --> 00:02:19,159
Carl, vem cá para fora.
Eu sei que não estás a falar.
38
00:02:19,326 --> 00:02:21,996
- O quê? Está bem!
- Carl!
39
00:02:24,873 --> 00:02:27,918
- Olhem quem ele é!
- Tu!
40
00:02:29,044 --> 00:02:30,546
Olá.
41
00:02:30,713 --> 00:02:32,923
Eu não acredito. Rooney.
42
00:02:33,090 --> 00:02:36,510
Carl Allen.
Nunca pensei ver este dia.
43
00:02:36,677 --> 00:02:39,471
Pensava que nunca mais cá vinhas.
44
00:02:39,680 --> 00:02:41,598
Tenho imensas coisas entre mãos,
45
00:02:41,765 --> 00:02:45,352
coisas pendentes que
me deixam muito ocupado.
46
00:02:45,519 --> 00:02:47,104
Acredito plenamente.
47
00:02:47,271 --> 00:02:49,732
Estamos contentíssimos
por estares aqui, Carl,
48
00:02:49,898 --> 00:02:52,318
porque temos uma notícia para dar.
49
00:02:52,484 --> 00:02:54,403
Amor, mostra-lhe.
50
00:02:55,404 --> 00:02:57,114
Pois é. Aceitem o facto.
51
00:02:57,281 --> 00:02:58,615
Estamos noivos.
52
00:02:58,782 --> 00:03:01,160
Caramba!
53
00:03:01,327 --> 00:03:04,913
- É um grande passo.
- Sim, é um grande passo! Enorme!
54
00:03:05,080 --> 00:03:06,957
Não perdem tempo.
55
00:03:07,124 --> 00:03:08,459
Namoram há uns seis meses, não?
56
00:03:08,625 --> 00:03:10,461
- Não.
- Dois anos.
57
00:03:10,627 --> 00:03:13,130
Sendo assim, está certo.
58
00:03:13,964 --> 00:03:17,885
Fazemos uma festa de noivado
dia 21. Bebidas de borla.
59
00:03:18,052 --> 00:03:20,137
Safado. Sabes sempre
levar-me à certa.
60
00:03:20,304 --> 00:03:22,306
Óptimo. Carl, poderás vir?
61
00:03:22,765 --> 00:03:25,726
- Vamos lá ver...
- Vamos lá ver como?
62
00:03:26,310 --> 00:03:27,478
Olhem quem está ali.
63
00:03:27,644 --> 00:03:30,272
Eu não vou nessa, Carl.
Qual é a dúvida?
64
00:03:30,439 --> 00:03:32,274
Carl, há bebidas de borla.
Qual é o problema?
65
00:03:32,441 --> 00:03:33,484
A Stephanie está no bar.
66
00:03:33,650 --> 00:03:36,737
- A Stephanie?
- Sim, a minha ex-mulher. Está no bar.
67
00:03:38,697 --> 00:03:40,824
Céus, é a Stephanie.
68
00:03:40,991 --> 00:03:42,493
Parece que ela está com alguém.
69
00:03:42,659 --> 00:03:44,828
Parecem divertidos.
Óptimo, melhor para ela.
70
00:03:46,997 --> 00:03:49,666
Estão a tocar nos genitais
um do outro. Não é incrível?
71
00:03:49,833 --> 00:03:52,961
Ainda bem que eu vim.
Bem, tenho de me ir embora...
72
00:03:53,128 --> 00:03:55,422
Carl, tu vais ficar.
73
00:03:55,589 --> 00:03:57,800
Já lá vão três anos. Não podes sair
sempre que ela aparece.
74
00:03:57,966 --> 00:04:00,594
Não é por causa dela. Não tem
nada a ver com a Stephanie...
75
00:04:00,761 --> 00:04:02,805
Carl. Peter.
76
00:04:02,971 --> 00:04:04,348
- Rooney.
- A Stephanie.
77
00:04:04,515 --> 00:04:05,766
Olá.
78
00:04:05,933 --> 00:04:08,018
- O meu namorado, Ted.
- Olá.
79
00:04:08,185 --> 00:04:11,188
- Não creio que...
- Sim, creio que não nos conhecemos.
80
00:04:11,730 --> 00:04:13,982
- Vais-te embora?
- Sim, infelizmente.
81
00:04:14,149 --> 00:04:16,693
É pena, porque
vocês acabam de chegar.
82
00:04:16,860 --> 00:04:18,445
Tu também, Carl.
83
00:04:19,571 --> 00:04:22,199
Sim, mas ele tem uma... coisa.
84
00:04:22,366 --> 00:04:25,369
Pois, tenho uma coisa...
e não posso perder tempo.
85
00:04:25,536 --> 00:04:28,455
Estou em cima da hora.
E o tempo é essencial.
86
00:04:28,622 --> 00:04:32,292
Portanto, vou-me pôr a milhas.
87
00:04:35,379 --> 00:04:37,214
Foi foleiro...
88
00:04:47,891 --> 00:04:49,643
Adeusinho.
89
00:05:09,538 --> 00:05:12,374
- Olá, Tillie.
- Bom dia, Carl.
90
00:05:12,541 --> 00:05:14,876
Queres vir tomar o pequeno-almoço?
91
00:05:15,043 --> 00:05:17,170
Apetecia-me, mas não posso.
92
00:05:17,337 --> 00:05:20,257
- Cereais, iogurte?
- Não.
93
00:05:20,424 --> 00:05:22,009
E uma torrada?
94
00:05:22,175 --> 00:05:25,429
Obrigado, mas tenho de ir trabalhar.
95
00:05:25,596 --> 00:05:27,889
Há um bom concerto esta noite.
Vem assistir.
96
00:05:28,473 --> 00:05:30,475
Quem perde és tu.
Queres "rockar" esta noite?
97
00:05:30,642 --> 00:05:33,228
- Ah, és tu. A resposta é não.
- Sim.
98
00:05:33,395 --> 00:05:36,732
- Sim?
- Não. Eu disse sim ao teu não.
99
00:05:37,566 --> 00:05:38,859
Pois, adeus.
100
00:05:39,901 --> 00:05:43,989
EncontreEsposaPersa. Com.
Não, obrigado.
101
00:05:44,531 --> 00:05:48,243
Festa de máscaras. Não.
102
00:05:50,162 --> 00:05:51,204
Bolas...
103
00:05:53,623 --> 00:05:55,292
Começa a dança.
104
00:05:55,459 --> 00:05:59,379
- Carl Allen apresentou-se ao serviço.
- Eu não sou um soldado, Norman.
105
00:06:00,255 --> 00:06:02,632
És um soldado na linha
da frente da finança.
106
00:06:03,550 --> 00:06:05,552
Norman. Linha 1.
107
00:06:06,636 --> 00:06:09,097
Queres atender na privacidade
do teu gabinete?
108
00:06:09,264 --> 00:06:12,309
- Atenderei aqui.
- Sim, ou isso.
109
00:06:12,976 --> 00:06:14,478
Fala Norman.
110
00:06:16,188 --> 00:06:20,317
Tem a certeza? Porque...
Está bem. Com certeza.
111
00:06:20,484 --> 00:06:21,818
Está bem.
112
00:06:24,071 --> 00:06:26,156
Lembras-te da promoção
de que falámos?
113
00:06:26,323 --> 00:06:27,741
- Sim.
- Não vai acontecer.
114
00:06:27,908 --> 00:06:29,993
Eu tentei defender-te ao telefone.
115
00:06:30,160 --> 00:06:32,704
Eras tu e o Demko
e eles escolheram o Demko.
116
00:06:32,871 --> 00:06:35,791
Não me importo. Eu não estava
assim tão interessado.
117
00:06:35,957 --> 00:06:39,336
Pensava que depois de cinco anos, eu
seria a escolha lógica, mas paciência.
118
00:06:39,503 --> 00:06:42,631
Pensa que pelo menos
não foste corrido.
119
00:06:42,798 --> 00:06:45,592
- Sabes o que isso significa?
- Despedido?
120
00:06:46,093 --> 00:06:49,346
Como é que sabias?
Tinhas-me ouvido dizer isso?
121
00:06:49,513 --> 00:06:51,431
Não, é uma expressão muito popular.
122
00:06:51,598 --> 00:06:54,768
Nos meus círculos.
Fui eu que a inventei.
123
00:06:55,018 --> 00:06:56,353
Tornou-se popular.
124
00:06:56,520 --> 00:06:59,564
Vou-te animar. Vou dar
uma festazinha em minha casa.
125
00:06:59,731 --> 00:07:03,693
- É obrigatório chapéus giros ou perucas.
- Espectacular!
126
00:07:04,778 --> 00:07:06,279
Que chatice eu não estar cá.
127
00:07:06,863 --> 00:07:08,865
- Tu não sabes em que dia é.
- Quando é?
128
00:07:09,032 --> 00:07:10,200
- Sexta-feira.
- Não estou cá.
129
00:07:10,742 --> 00:07:12,702
Falaste ao mesmo tempo que eu.
130
00:07:12,869 --> 00:07:15,539
Foi como se tivesses decidido
o que ias dizer
131
00:07:15,705 --> 00:07:17,666
não obstante o que eu dissesse.
132
00:07:20,043 --> 00:07:21,962
Admito, o negócio tem sido fraco.
133
00:07:22,129 --> 00:07:25,048
A Rollerblade não pode competir
134
00:07:25,215 --> 00:07:27,300
com as grandes lojas
de artigos de desporto.
135
00:07:27,509 --> 00:07:30,887
Mas os meus projectos
vão revolucionar a indústria.
136
00:07:31,054 --> 00:07:34,975
Eu sei, Marv, mas não tens bens.
137
00:07:35,141 --> 00:07:36,309
- Nenhuns.
- E o teu crédito...
138
00:07:36,476 --> 00:07:39,020
É mau. Mas eu não quero
parecer desesperado.
139
00:07:39,187 --> 00:07:42,232
- Sim...
- Não me restam outras opções.
140
00:07:43,775 --> 00:07:44,818
RECUSADO
141
00:07:45,193 --> 00:07:46,570
Chamada Desconhecida - Ignorar
142
00:07:53,159 --> 00:07:55,912
Carl... Há séculos que não te via.
143
00:07:56,079 --> 00:07:58,915
Nick Lane? Olá.
144
00:07:59,082 --> 00:08:02,043
- Não continuas no banco, pois não?
- Sim.
145
00:08:02,210 --> 00:08:06,339
Por isso é que estou a almoçar aqui,
com esta identificação.
146
00:08:06,506 --> 00:08:08,550
Agora já deves ser o chefão disto.
147
00:08:08,717 --> 00:08:12,220
Podia ser. Tive convites.
Mas não quis prisões.
148
00:08:12,387 --> 00:08:13,763
- Como está a Stephanie?
- Bem.
149
00:08:13,930 --> 00:08:15,599
Céus.
150
00:08:16,224 --> 00:08:18,768
Ela está bem.
O que é que tens feito?
151
00:08:18,935 --> 00:08:22,105
Tenho andado a correr mundo.
A gozar a vida.
152
00:08:22,272 --> 00:08:25,775
Subi o Quilimanjaro.
Comi morcegos no Laos.
153
00:08:25,942 --> 00:08:27,527
Matei uma vaca com uma bazuca.
154
00:08:27,694 --> 00:08:30,697
Não me orgulho disso,
mas aconteceu.
155
00:08:30,864 --> 00:08:34,117
- Deve ter sido emocionante.
- Queres conhecer o meu segredo?
156
00:08:35,118 --> 00:08:36,244
Sou um homem SIM!
157
00:08:37,037 --> 00:08:39,372
A palavra "sim" mudou a minha vida.
Toma.
158
00:08:39,539 --> 00:08:41,291
Não, obrigado. Eu estou bem.
159
00:08:41,458 --> 00:08:43,209
"Bem?"
Isso não vale népia.
160
00:08:43,877 --> 00:08:45,045
Está bem.
161
00:08:45,211 --> 00:08:49,716
- Tu não queres trabalhar aqui, Carl.
- Quero, sim.
162
00:08:50,008 --> 00:08:51,718
Não, não queres.
163
00:08:53,094 --> 00:08:54,596
Porque não pegas nesta pedra
164
00:08:54,763 --> 00:08:57,891
e a atiras a uma janela do banco?
165
00:08:58,058 --> 00:09:01,061
- Não, obrigado.
- Então pergunta-me se eu quero fazê-lo.
166
00:09:01,227 --> 00:09:03,813
- Queres atirar essa pedra ao banco?
- Sim!
167
00:09:05,148 --> 00:09:06,983
Oh, meu Deus!
168
00:09:07,150 --> 00:09:09,319
- Estás doido?
- Vai ao seminário, Carl.
169
00:09:09,736 --> 00:09:10,820
Parado!
170
00:09:10,987 --> 00:09:12,822
- Ele vai fugir!
- Pára!
171
00:09:17,202 --> 00:09:21,331
Carl, goza a vida!
Não te arrependerás!
172
00:09:21,956 --> 00:09:24,376
Pára!
173
00:09:26,753 --> 00:09:27,962
Chamada Desconhecida - Ignorar
174
00:09:34,386 --> 00:09:36,679
- Queres ver a minha banda?
- Não.
175
00:09:37,305 --> 00:09:38,348
Lamento.
176
00:09:38,515 --> 00:09:39,599
RECUSADO
177
00:09:40,266 --> 00:09:42,018
- Está?
- Stephanie?
178
00:09:42,185 --> 00:09:44,521
- Carl.
- Sim, sou eu.
179
00:09:44,687 --> 00:09:48,817
Apeteceu-me telefonar-te.
Tinha saudades tuas. Estranho, não é?
180
00:09:49,234 --> 00:09:50,735
Sim, Carl. Tenho de desligar.
181
00:09:50,902 --> 00:09:54,114
- Eu e o Ted vamos andar de barco.
- Óptimo.
182
00:09:54,280 --> 00:09:56,324
Ainda bem. Ainda bem.
183
00:10:07,752 --> 00:10:11,214
Credo, Pete.
Não estou em casa ou estou ocupado.
184
00:10:17,679 --> 00:10:21,349
Estás a mais de meio,
tira o pé.
185
00:10:29,065 --> 00:10:33,027
- Pete? Onde te meteste?
- Não tens recebido as minhas chamadas?
186
00:10:33,194 --> 00:10:37,574
Não.
Perdi o telemóvel.
187
00:10:37,740 --> 00:10:39,492
És um aldrabão.
188
00:10:40,243 --> 00:10:43,913
- Aqui está ele.
- Pois. Aí está ele.
189
00:10:44,080 --> 00:10:46,875
Não foste à minha festa de noivado.
190
00:10:47,250 --> 00:10:50,587
Bolas, não pode ser!
Era esta noite?
191
00:10:51,838 --> 00:10:54,007
Desculpa.
Esqueci-me completamente.
192
00:10:54,173 --> 00:10:56,759
Prometo que te recompensarei.
Juro.
193
00:10:56,926 --> 00:10:59,762
Escolhe o dia que quiseres
e iremos enfrascar-nos.
194
00:10:59,929 --> 00:11:02,307
- O quer isso dizer?
- Não sei.
195
00:11:02,473 --> 00:11:06,519
Não era beber uns copos num bar, Carl.
Era a minha festa de noivado.
196
00:11:06,686 --> 00:11:09,689
- Só se casa uma vez.
- Eu não voltaria a casar.
197
00:11:09,856 --> 00:11:12,275
Eu sei, Carl.
Eu sei que a Stephanie te deixou.
198
00:11:12,442 --> 00:11:16,613
Eu sei como tu ficaste, mas não
se trata de ti. Trata-se de mim.
199
00:11:17,238 --> 00:11:18,948
Quando foi a última vez
que fizeste algo divertido?
200
00:11:19,115 --> 00:11:20,283
Estás sempre a arranjar desculpas.
201
00:11:20,450 --> 00:11:22,911
"Não quero compromissos.
Não quero prisões."
202
00:11:23,077 --> 00:11:25,288
Por acaso sabes o apelido
da minha noiva?
203
00:11:25,455 --> 00:11:28,416
Sei. Fisher.
Fishman.
204
00:11:28,583 --> 00:11:32,795
- Espera. Fishwall?
- Fishwall?
205
00:11:32,962 --> 00:11:35,006
Pensas que o nome dela
é Lucy Fishwall?
206
00:11:35,173 --> 00:11:36,215
Não. Qual é o problema?
207
00:11:36,382 --> 00:11:37,884
- É Burns.
- Burns?
208
00:11:38,217 --> 00:11:40,428
É Lucy Burns, Carl.
209
00:11:40,595 --> 00:11:43,306
E queres saber? Ela não gosta
do meu melhor amigo.
210
00:11:43,806 --> 00:11:46,976
Eu farto-me de pensar em razões
para ela gostar e...
211
00:11:47,143 --> 00:11:48,978
- Não encontro nenhuma.
- Pete...
212
00:11:49,145 --> 00:11:52,273
Não quero ouvir outra desculpa, Carl!
Faz o que quiseres!
213
00:11:52,440 --> 00:11:55,777
Só te digo que se não mudares
a tua vida, vais acabar um tipo solitário!
214
00:11:55,943 --> 00:12:01,324
Um tipo solitário, Carl!
Um tipo solitário!
215
00:12:06,162 --> 00:12:07,830
Olá, Carl.
216
00:12:11,668 --> 00:12:13,628
Rooney, chega aqui um instante.
217
00:12:16,547 --> 00:12:20,968
Achas o Carl esquisito?
É impressão minha ou ele está morto?
218
00:12:22,512 --> 00:12:24,681
Não. Não mais do que habitualmente.
219
00:12:24,847 --> 00:12:28,684
Não sei. Eu acho
que ele está mesmo morto.
220
00:12:30,937 --> 00:12:34,357
Eu nunca o vi muito, por isso
é difícil ver a diferença.
221
00:12:34,565 --> 00:12:36,317
Isso é verdade.
222
00:12:36,984 --> 00:12:38,653
Ele nunca alinhou connosco.
223
00:12:38,820 --> 00:12:40,154
Não era um bom amigo.
224
00:12:40,863 --> 00:12:42,782
Não era bom em nada.
225
00:12:42,949 --> 00:12:46,953
- Há mais cervejas no frigorífico?
- Desculpa, era a última.
226
00:12:47,620 --> 00:12:48,955
Que chatice.
227
00:12:54,836 --> 00:12:56,754
Quem era aquele?
228
00:13:16,482 --> 00:13:17,900
Comece a Aprender a Dizer
SIM à Vida... HOJE!
229
00:13:22,822 --> 00:13:25,032
SIM! É O NOVO NÃO!
230
00:13:25,199 --> 00:13:27,201
SIM À VITÓRIA
SIM À AVENTURA
231
00:13:38,921 --> 00:13:43,759
Bem-vindos ao Sim.
Estamos prestes a começar.
232
00:13:44,010 --> 00:13:46,596
Por favor, sentem-se.
233
00:13:47,096 --> 00:13:50,099
Carl?
Eh, Carl!
234
00:13:50,266 --> 00:13:51,809
Carl!
235
00:13:51,976 --> 00:13:54,103
Olá, Nick.
236
00:13:54,604 --> 00:13:56,439
Vieste.
237
00:13:56,606 --> 00:13:58,774
Deixa-me sentar.
Eu sabia que virias.
238
00:13:58,941 --> 00:14:02,778
Eu vi nos teus olhos.
Vais adorar. O Terrence é um génio.
239
00:14:02,945 --> 00:14:06,991
Ele vai-te deixar com a cabeça à roda.
Faz-te ultrapassar os limites.
240
00:14:07,158 --> 00:14:09,619
- Não sei se quero isso.
- Mas é o que precisas.
241
00:14:09,785 --> 00:14:10,995
Por isso estás aqui.
242
00:14:11,162 --> 00:14:15,041
Tens de começar a dizer sim,
e sim a tudo.
243
00:14:15,833 --> 00:14:17,043
Vai começar.
244
00:14:18,044 --> 00:14:19,587
Vida.
245
00:14:19,921 --> 00:14:23,466
Todos estamos a vivê-la.
Ou estamos mesmo?
246
00:14:23,966 --> 00:14:25,009
Profundo.
247
00:14:25,176 --> 00:14:28,346
A consciência gera a mudança,
248
00:14:28,512 --> 00:14:31,599
mas o que gera a consciência?
249
00:14:31,766 --> 00:14:33,893
O mundo exterior.
250
00:14:34,060 --> 00:14:38,147
E como controlamos o mundo exterior?
Com uma palavra.
251
00:14:38,898 --> 00:14:40,232
E que palavra é essa?
252
00:14:40,691 --> 00:14:42,818
- Sim!
- Chiça!
253
00:14:44,654 --> 00:14:45,696
SIM
254
00:14:45,863 --> 00:14:46,989
Sim.
255
00:14:47,615 --> 00:14:48,658
Sim.
256
00:14:50,493 --> 00:14:53,329
- Sim, sim, sim!
- Sim. Sim!
257
00:14:58,793 --> 00:15:00,503
Sim!
258
00:15:01,629 --> 00:15:03,464
A palavra é "sim".
259
00:15:04,173 --> 00:15:07,510
Sim, sim, sim!
260
00:15:07,718 --> 00:15:09,929
Digam-na um milhão de vezes.
261
00:15:10,137 --> 00:15:11,806
Digam-na mais um milhão de vezes.
262
00:15:11,972 --> 00:15:15,267
E a palavra que disseram
dois milhões de vezes é:
263
00:15:15,434 --> 00:15:17,561
Sim!
264
00:15:24,527 --> 00:15:25,611
Sim.
265
00:15:25,861 --> 00:15:30,783
Eu quero que acolham o sim
nas vossas vidas,
266
00:15:30,950 --> 00:15:35,788
porque com ele atingirão
resultados positivos.
267
00:15:36,831 --> 00:15:41,877
Quando dizem sim às coisas,
tudo se torna possível.
268
00:15:42,044 --> 00:15:48,467
Absorvem todas as energias da vida
e deitam fora tudo o que é negativo.
269
00:15:49,510 --> 00:15:55,391
Antes de começarmos, quero dar
as boas-vindas aos novos membros.
270
00:15:57,810 --> 00:16:02,731
- Quem é que é novo?
- Ele! Este aqui! Ele é novo!
271
00:16:02,898 --> 00:16:05,067
- Aqui!
- Por favor, não.
272
00:16:05,234 --> 00:16:11,824
- Vem ao palco, futuro homem sim!
- Não vale a pena, eu só vim assistir.
273
00:16:14,452 --> 00:16:19,081
Não podes assistir à vida, meu amigo.
Vem ao palco.
274
00:16:19,665 --> 00:16:24,879
- Não, obrigado, estou bem aqui.
- Desculpa. O que disseste?
275
00:16:26,422 --> 00:16:30,718
- Disse que estou bem aqui.
- Antes disso.
276
00:16:32,052 --> 00:16:33,262
Obrigado.
277
00:16:33,429 --> 00:16:36,515
Um pouco antes disso.
278
00:16:36,682 --> 00:16:39,435
- Não.
- Homem não! Homem não!
279
00:16:39,602 --> 00:16:41,687
Homem não! Homem não!
280
00:16:41,854 --> 00:16:43,063
Homem não! Homem não!
281
00:16:43,230 --> 00:16:44,607
Está bem!
282
00:16:46,358 --> 00:16:49,278
Se o montinho não vem a Terrence...
283
00:16:50,237 --> 00:16:53,699
...irá Terrence ao montinho.
284
00:17:01,832 --> 00:17:02,917
Como te chamas?
285
00:17:04,710 --> 00:17:06,128
Carl.
286
00:17:06,587 --> 00:17:07,963
Deixa-me adivinhar, Carl.
287
00:17:08,130 --> 00:17:10,799
Alguém te convenceu
a vires aqui hoje, não foi?
288
00:17:11,884 --> 00:17:14,386
- Sim.
- Sim!
289
00:17:14,553 --> 00:17:18,307
E tu não estás ciente
desta filosofia, pois não?
290
00:17:18,891 --> 00:17:19,934
Não.
291
00:17:20,100 --> 00:17:24,146
Homem não! Homem não!
Homem não! Homem não!
292
00:17:24,313 --> 00:17:25,981
Tu estás morto, Carl.
293
00:17:26,732 --> 00:17:30,069
Tu dizes não à vida,
portanto não vives.
294
00:17:30,486 --> 00:17:33,238
Inventas desculpas
para quem te rodeia
295
00:17:33,405 --> 00:17:34,782
e para ti próprio.
296
00:17:35,282 --> 00:17:38,827
Estás preso a um emprego sem
oportunidades, onde estás há anos.
297
00:17:38,994 --> 00:17:43,248
Não tens uma namorada.
Não tens nada que se aproxime disso.
298
00:17:43,415 --> 00:17:45,292
E perdeste o amor da tua vida
299
00:17:45,459 --> 00:17:48,462
porque ela não podia estar com alguém
que não aproveitasse a vida.
300
00:17:52,007 --> 00:17:56,261
Eu sei que em muitas noites
estás tão aborrecido e entediado,
301
00:17:56,428 --> 00:18:00,599
que não consegues ter o entusiasmo
necessário para te masturbares.
302
00:18:01,642 --> 00:18:03,727
Tenho razão, Carl?
303
00:18:08,023 --> 00:18:11,610
Tenho tido alguns problemas.
304
00:18:18,158 --> 00:18:21,662
- Vamos fazer um pacto, Carl.
- Sim.
305
00:18:21,829 --> 00:18:24,540
Queres fazer um pacto?
306
00:18:26,709 --> 00:18:28,252
A palavra é "sim", Carl.
307
00:18:28,419 --> 00:18:29,670
- Sim!
- Sim!
308
00:18:29,837 --> 00:18:30,879
- Sim!
- Sim!
309
00:18:31,046 --> 00:18:32,548
- Sim!
- Sim!
310
00:18:32,965 --> 00:18:35,551
Quando saíres daqui,
311
00:18:36,218 --> 00:18:39,722
cada vez que te surgir
uma oportunidade,
312
00:18:40,472 --> 00:18:42,725
seja ela qual for,
313
00:18:42,891 --> 00:18:44,935
tu dirás sim.
314
00:18:45,102 --> 00:18:46,228
- Sim!
- Sim!
315
00:18:46,395 --> 00:18:47,688
- Sim.
- Sim.
316
00:18:47,855 --> 00:18:49,940
- Sim.
- Sim.
317
00:18:51,400 --> 00:18:53,152
E se eu...
318
00:18:54,403 --> 00:18:56,071
...disser...
319
00:18:56,488 --> 00:18:58,031
...a outra palavra?
320
00:18:58,824 --> 00:19:01,744
Estarás a fazer uma promessa
a ti próprio.
321
00:19:01,910 --> 00:19:05,956
E quando quebras
uma promessa feita a ti próprio,
322
00:19:06,123 --> 00:19:09,418
as coisas podem tornar-se
um pouco complicadas.
323
00:19:09,585 --> 00:19:12,171
O que dizes, Carl?
324
00:19:12,588 --> 00:19:15,799
Estás pronto a fazer um pacto?
325
00:19:16,091 --> 00:19:17,759
- Força, Carl!
- Sim.
326
00:19:17,926 --> 00:19:19,219
- Sim!
- Sim!
327
00:19:19,386 --> 00:19:21,513
- Sim!
- Outra vez.
328
00:19:21,680 --> 00:19:23,098
- Sim!
- Sim!
329
00:19:23,265 --> 00:19:25,100
- Diz outra vez!
- Sim!
330
00:19:27,060 --> 00:19:30,898
- Faz-me acreditar!
- Sim, sim, sim!
331
00:19:34,693 --> 00:19:35,777
Sim!
332
00:20:04,389 --> 00:20:05,474
Aí vem ele.
333
00:20:05,641 --> 00:20:07,434
- Foi maravilhoso.
- Obrigado.
334
00:20:07,601 --> 00:20:08,977
Aprende-se muitíssimo.
335
00:20:09,144 --> 00:20:11,438
- É um prazer tê-lo connosco.
- Sim.
336
00:20:11,605 --> 00:20:15,067
- Então, vais dizer sim a tudo?
- Não sei. Talvez.
337
00:20:15,234 --> 00:20:19,446
É curioso. Não pensei que
nos faltasse um seminário "talvez".
338
00:20:21,615 --> 00:20:24,826
Viva, meu.
Tens um belo carro.
339
00:20:25,619 --> 00:20:28,330
Podes-me levar ao Elysian Park?
340
00:20:31,250 --> 00:20:32,626
Sim!
341
00:20:33,502 --> 00:20:37,047
Claro que pode.
Certo, Carl?
342
00:20:40,175 --> 00:20:41,635
Sim, porque não?
343
00:20:42,761 --> 00:20:46,181
Sim!
Não te arrependerás, Carl.
344
00:20:51,603 --> 00:20:56,191
- Posso telefonar do teu telemóvel?
- Vá lá, diz "sim".
345
00:21:15,836 --> 00:21:17,546
O ELYSIAN PARK
Dá-lhe as Boas-Vindas...
346
00:21:25,053 --> 00:21:28,724
Continuo ou já chega,
porque para ti tanto faz?
347
00:21:28,890 --> 00:21:31,059
Espera um segundo,
não consigo ouvir.
348
00:21:31,226 --> 00:21:34,855
É só um bocadinho mais adiante.
Subindo aquele monte.
349
00:21:35,022 --> 00:21:36,732
Continua.
350
00:21:37,899 --> 00:21:39,568
O que disseste?
351
00:21:41,028 --> 00:21:46,158
Não, estou quase a chegar.
Está bem. Pois sim.
352
00:21:46,742 --> 00:21:48,744
O quê? Está? Está?
353
00:21:48,910 --> 00:21:51,872
Gaita! A bateria pifou.
354
00:21:52,038 --> 00:21:53,707
Óptimo.
355
00:21:54,916 --> 00:21:58,712
- Obrigadinho.
- Bem, gracias, amigo.
356
00:21:59,087 --> 00:22:02,549
Foste muito simpático dando-me boleia.
A maioria teria recusado.
357
00:22:03,091 --> 00:22:06,386
Ultimamente tenho tido imensa sorte
à porta daquele hotel.
358
00:22:06,845 --> 00:22:09,222
Não tens que agradecer.
Tem uma boa noite.
359
00:22:10,098 --> 00:22:12,017
Posso pedir-te uns trocos?
360
00:22:14,394 --> 00:22:15,437
Está bem.
361
00:22:16,605 --> 00:22:18,607
Já cheguei até aqui.
362
00:22:20,567 --> 00:22:22,235
Sim, podes.
363
00:22:22,402 --> 00:22:25,113
Tens uma data de massa.
Posso ficar com tudo?
364
00:22:30,869 --> 00:22:34,289
Claro. É tudo teu.
365
00:22:37,250 --> 00:22:39,628
Deus te abençoe, meu.
366
00:23:01,024 --> 00:23:02,484
Arranca...
367
00:23:03,610 --> 00:23:05,153
Anda lá...
368
00:23:06,404 --> 00:23:07,656
Não.
369
00:23:09,908 --> 00:23:11,159
Perfeito.
370
00:23:12,327 --> 00:23:15,664
Carl, queres dar o teu dinheiro todo
a um sem-abrigo?
371
00:23:15,830 --> 00:23:17,332
Sim, sim, quero.
372
00:23:17,499 --> 00:23:19,042
E deixá-lo gastar-te
a carga do telemóvel
373
00:23:19,209 --> 00:23:21,503
e não poderes chamar o ACP
quando ficares sem gasolina?
374
00:23:21,670 --> 00:23:24,172
Parece-me uma ideia genial!
375
00:23:24,881 --> 00:23:27,175
Porque não aproveitas
e dás um giro pelos montes
376
00:23:27,342 --> 00:23:30,679
e és morto pela família Manson?
Sou capaz disso.
377
00:23:48,029 --> 00:23:49,864
Anda lá...
378
00:23:51,157 --> 00:23:52,200
CARTÃO DE CRÉDITO
SIM OU NÃO
379
00:23:52,367 --> 00:23:55,829
Sim! É a minha única opção.
380
00:24:11,803 --> 00:24:15,807
Queres carregar com a gasolina
monte acima até ao teu carro?
381
00:24:15,974 --> 00:24:19,060
Posso? Posso mesmo?
382
00:24:20,478 --> 00:24:21,980
Boa pose.
383
00:24:23,898 --> 00:24:27,402
- Tiraste-me uma fotografia?
- Talvez.
384
00:24:28,570 --> 00:24:30,739
Ficaste sem gasolina?
385
00:24:31,197 --> 00:24:32,490
Talvez.
386
00:24:34,200 --> 00:24:38,163
É uma chatice.
Aconteceu-me na semana passada.
387
00:24:38,329 --> 00:24:41,166
Quando te afastaste imenso do
teu caminho para deixares um sem-abrigo
388
00:24:41,332 --> 00:24:44,085
que esgotou a carga do teu telemóvel
e não pudeste chamar o ACP?
389
00:24:44,252 --> 00:24:47,088
Não... Presumo que foi
o que te aconteceu.
390
00:24:47,255 --> 00:24:49,632
Não. Porque presumirias isso?
391
00:24:51,551 --> 00:24:52,844
Ele deixou o telemóvel sem carga?
392
00:24:53,011 --> 00:24:56,931
Aparentemente era o sem-abrigo
mais popular do planeta.
393
00:24:57,098 --> 00:24:59,726
Não parava de falar.
Era lindo de ver.
394
00:24:59,893 --> 00:25:02,896
Estou feliz por o ter ajudado.
395
00:25:03,063 --> 00:25:05,690
- Deves sentir-te orgulhoso.
- Muitíssimo, muitíssimo.
396
00:25:05,857 --> 00:25:08,359
E estou a fazer exercício,
o que é bom.
397
00:25:09,027 --> 00:25:10,737
Queres uma boleia?
398
00:25:11,780 --> 00:25:13,364
Nessa coisa?
399
00:25:24,083 --> 00:25:26,252
Achas que vou depressa demais?
400
00:25:26,419 --> 00:25:29,297
Não. Até acho que devias
ir mais depressa.
401
00:25:29,464 --> 00:25:32,217
Assim, se nos estamparmos,
ao menos eu morrerei.
402
00:25:32,383 --> 00:25:35,136
Não quero ser mantido vivo
artificialmente.
403
00:25:44,479 --> 00:25:49,317
- O que estás a fazer?
- Estou a tirar uma fotografia. Sorri!
404
00:25:50,610 --> 00:25:55,281
- Não consigo ver! Estou cego!
- Eu também! Não é o máximo?
405
00:26:07,669 --> 00:26:11,714
Agora já tenho gasolina que chegue.
406
00:26:13,841 --> 00:26:16,177
- Obrigadíssimo pela boleia.
- Não tens de quê.
407
00:26:16,344 --> 00:26:19,597
Felizmente, não tardarás
a recuperar a cor.
408
00:26:19,764 --> 00:26:22,767
- Eu sou mais virado para quatro rodas.
- A sério?
409
00:26:22,934 --> 00:26:26,437
Eu nunca o diria.
Parecias tão à vontade em duas.
410
00:26:28,356 --> 00:26:32,193
- Podes devolver-me o capacete?
- Ainda estou com ele, não é?
411
00:26:32,360 --> 00:26:33,528
Sim.
412
00:26:35,029 --> 00:26:36,864
Obrigado.
413
00:26:37,991 --> 00:26:39,158
Estás bem?
414
00:26:39,325 --> 00:26:42,537
Estou óptimo. A não ser que queiras
ficar mais tempo e dar-me um chocho.
415
00:26:42,704 --> 00:26:45,206
- O quê?
- O que é que disseste?
416
00:26:48,876 --> 00:26:50,461
Olha, eu...
417
00:26:55,758 --> 00:26:57,802
Tem uma boa noite.
418
00:27:23,077 --> 00:27:24,996
Sim...
419
00:27:33,421 --> 00:27:35,882
"Sim conduz sempre a algo bom.
420
00:27:39,927 --> 00:27:42,096
Nunca desperdices oportunidades.
421
00:27:42,263 --> 00:27:44,849
Elas podem surgir sob qualquer forma."
422
00:27:48,895 --> 00:27:52,106
- Está?
- Carl, é o teu amigo Norman.
423
00:27:52,273 --> 00:27:55,234
E teu chefe. Mas mais teu amigo
do que teu chefe.
424
00:27:55,401 --> 00:27:57,111
Acho que sim.
425
00:27:58,404 --> 00:28:01,282
Ouve, temos falta
de pessoal no sábado.
426
00:28:01,449 --> 00:28:03,117
Poderás vir trabalhar?
427
00:28:04,118 --> 00:28:05,328
Com certeza.
428
00:28:05,495 --> 00:28:08,956
Não há nada que eu mais goste do que
o interior de um banco num sábado lindo.
429
00:28:09,123 --> 00:28:13,377
Este sítio tem
qualquer coisa de mágico.
430
00:28:17,507 --> 00:28:21,469
Gostaria de aumentar
o tamanho do meu pénis?
431
00:28:22,637 --> 00:28:23,721
Uma destas...
432
00:28:24,305 --> 00:28:25,932
Como se eu precisasse.
433
00:28:26,099 --> 00:28:27,141
SIM!
434
00:28:30,311 --> 00:28:35,191
- "EncontreEsposaPersa."
- Olá. Eu chamo-me Faranoush.
435
00:28:35,358 --> 00:28:37,860
Queres ser o meu homem?
436
00:28:38,319 --> 00:28:40,071
Acho que sim.
437
00:28:41,155 --> 00:28:44,450
Dá-me licença? Eu queria contrair
um empréstimo para um negócio.
438
00:28:44,617 --> 00:28:45,910
E qual é o seu negócio?
439
00:28:46,077 --> 00:28:49,330
Faço bolos com a forma do rosto
de diversas celebridades.
440
00:28:50,498 --> 00:28:53,668
- O Mickey Rourke!
- Não. O Bono.
441
00:28:55,545 --> 00:28:56,754
Sim, pois.
442
00:28:56,921 --> 00:28:59,298
Esperemos que não saiba
a Mickey Rourke.
443
00:29:00,675 --> 00:29:02,009
Então, o que é que acha?
444
00:29:05,346 --> 00:29:06,889
Acho que sim.
445
00:29:08,808 --> 00:29:09,892
APROVADO
446
00:29:12,144 --> 00:29:13,688
Super-interessante.
447
00:29:14,188 --> 00:29:15,648
Bolos, hem?
448
00:29:15,815 --> 00:29:19,902
Deixei-me levar
pela minha intuição, Norm.
449
00:29:20,444 --> 00:29:22,738
Chamaste-me Norm.
450
00:29:22,905 --> 00:29:26,450
- Isso seria o meu diminutivo?
- Sim. Acho que sim.
451
00:29:26,617 --> 00:29:31,455
Boa. Gosto do teu estilo.
Car. Esse podia ser o teu.
452
00:29:31,664 --> 00:29:33,541
Carl já é pequenino, mas...
453
00:29:33,708 --> 00:29:35,876
Precisamos destas coisas
para alegrar o ambiente.
454
00:29:36,043 --> 00:29:37,920
- Sim.
- Sabes o que é que eu fiz?
455
00:29:38,087 --> 00:29:39,130
O quê?
456
00:29:39,297 --> 00:29:43,884
Aquela história do Demko chateou-me à
brava. Fui lá acima e disse aos chefões:
457
00:29:44,051 --> 00:29:47,638
"O Carl é promovido em vez do Demko,
ou com o Demko,
458
00:29:47,805 --> 00:29:50,224
tanto faz, ou eu vou-me embora."
459
00:29:50,391 --> 00:29:52,685
A sério?
O que é que eles disseram?
460
00:29:52,852 --> 00:29:56,564
Por instantes entusiasmaram-se
com a ideia de eu sair,
461
00:29:56,731 --> 00:29:59,066
- mas depois eu retirei a ameaça.
- Fizeste bem.
462
00:29:59,233 --> 00:30:02,737
Disseram que se tu mostrares
mais iniciativa, eu posso promover-te.
463
00:30:03,487 --> 00:30:04,530
E...
464
00:30:04,739 --> 00:30:06,073
- Estás a fazer isso!
- Sim?
465
00:30:06,240 --> 00:30:07,992
- A cena dos bolos!
- Sim.
466
00:30:08,159 --> 00:30:09,910
- Estás a inventar diminutivos.
- Está bem.
467
00:30:10,077 --> 00:30:11,912
Queres saber? Esta manhã
telefonei ao Demko,
468
00:30:12,079 --> 00:30:14,415
perguntei-lhe se podia vir trabalhar,
e sabes o que ele disse?
469
00:30:14,582 --> 00:30:16,751
- Não.
- Como é que sabias?
470
00:30:16,917 --> 00:30:17,960
Ele não está cá.
471
00:30:18,127 --> 00:30:20,504
- Mas tu estás, Car.
- Sim.
472
00:30:20,671 --> 00:30:23,674
Por isso é que eu
vou dar-te a promoção.
473
00:30:24,050 --> 00:30:27,345
Norm, é incrível...
Meu Deus, obrigado.
474
00:30:27,511 --> 00:30:31,557
E também vais ter um aumentozinho.
Passarás para os 65.
475
00:30:31,724 --> 00:30:34,560
- Mil?
- Evidentemente, mil.
476
00:30:34,727 --> 00:30:37,605
O teu esforço
merece isso, "amigraço".
477
00:30:39,482 --> 00:30:40,524
Topaste?
478
00:30:40,691 --> 00:30:45,988
Juntei "amigo" com "braço".
"Amigraço". Não é fixe?
479
00:30:46,489 --> 00:30:47,990
Muito fixe, Norm.
480
00:30:52,078 --> 00:30:55,081
Tenho sido um bronco e um artolas.
481
00:30:55,498 --> 00:30:57,875
Provavelmente mais artolas
do que bronco...
482
00:30:58,042 --> 00:31:00,836
Desculpem, eu devia ter ido à festa.
Sinceramente.
483
00:31:01,128 --> 00:31:05,674
- Não precisas dizer mais, Carl.
- Acredita, eu estou muito diferente.
484
00:31:05,841 --> 00:31:08,385
Espera...
Tens de dizer sim a tudo?
485
00:31:08,552 --> 00:31:09,595
Exactamente.
486
00:31:09,804 --> 00:31:12,306
Como tu dizias, eu não agarrava
as oportunidades. Agora agarro-as
487
00:31:12,473 --> 00:31:16,519
e tudo se torna diferente.
Começou a era do sim.
488
00:31:16,685 --> 00:31:19,647
Se isso te faz sair da toca,
tens todo o meu apoio.
489
00:31:19,814 --> 00:31:22,108
Podes trazer mais uma rodada?
490
00:31:22,274 --> 00:31:24,151
Vai anotando o que bebemos
491
00:31:24,318 --> 00:31:27,279
e o nosso amigo Carl Allen
tratará de pagar a conta.
492
00:31:28,989 --> 00:31:33,577
- Alinhas, não é verdade, amigo?
- Sim. Sim. Alinho.
493
00:31:33,744 --> 00:31:35,121
Tudo bem.
494
00:31:39,166 --> 00:31:40,960
Devia estar a preparar o meu caso
495
00:31:41,127 --> 00:31:43,462
de segunda-feira,
mas não posso perder isto.
496
00:31:43,629 --> 00:31:46,841
Outra pinguinha de molho picante.
497
00:31:48,300 --> 00:31:53,013
Vocês estão mesmo a apoiar
esta cena do sim.
498
00:32:22,710 --> 00:32:23,878
Ele conseguiu!
499
00:32:24,044 --> 00:32:25,379
PERFEITO!!
500
00:32:33,304 --> 00:32:35,180
Bebidas por minha conta!
501
00:32:36,056 --> 00:32:37,516
Espectacular!
502
00:32:38,392 --> 00:32:40,019
Foi impressionante, Carl.
503
00:32:40,185 --> 00:32:42,646
Desculpe! Posso...
504
00:32:42,813 --> 00:32:44,648
Com certeza!
505
00:32:44,815 --> 00:32:49,028
Acho que não era isso
que ela queria...
506
00:32:51,989 --> 00:32:53,949
Eu tinha uma pastilha elástica?
507
00:32:54,116 --> 00:32:56,660
Qual é a tua ideia, cretino?
508
00:32:56,827 --> 00:32:59,496
Calma, calma.
Foi só um mal-entendido.
509
00:32:59,663 --> 00:33:04,877
Eu só estava a dizer sim à vida.
Tens de dizer sim à vida.
510
00:33:05,044 --> 00:33:08,213
Eu fiz um "lacto" sagrado.
511
00:33:08,714 --> 00:33:10,341
Não soa lá muito bem...
512
00:33:10,966 --> 00:33:13,761
- É melhor irmos lá para fora.
- Não. Santo Deus, não.
513
00:33:13,927 --> 00:33:17,264
Tudo bem.
Eu tenho tudo controlado.
514
00:33:17,681 --> 00:33:20,267
De acordo. Mas, se eu ganhar,
515
00:33:20,434 --> 00:33:24,313
levo a tua linda miúda a um baile,
516
00:33:24,480 --> 00:33:26,815
porque ela merece.
517
00:33:26,982 --> 00:33:30,444
Toda a miúda bonita
merece ir a um baile.
518
00:33:31,195 --> 00:33:33,197
Que simpático.
519
00:33:41,163 --> 00:33:44,833
Ele deu-me um murro na cara.
520
00:33:45,000 --> 00:33:47,628
- Não te aflijas. Eu ajudo-te.
- Tu não ajudas ninguém.
521
00:33:47,795 --> 00:33:49,505
Desculpa. A culpa é nossa.
522
00:33:49,671 --> 00:33:52,424
Não andava à pancada
desde o 7º ano.
523
00:33:52,591 --> 00:33:54,510
Vamos lutar ou quê?
524
00:33:54,676 --> 00:33:58,263
Sim, vamos lutar.
Descansa que vamos lutar.
525
00:33:58,430 --> 00:34:00,682
Queres mais?
526
00:34:00,849 --> 00:34:04,228
Eu estou aqui para as curvas.
Para onde é que eu vou?
527
00:34:04,853 --> 00:34:06,480
Para onde é que eu vou?
528
00:34:06,647 --> 00:34:08,732
Como é que lutas
com o que não consegues ver?
529
00:34:09,983 --> 00:34:13,320
Viste The Legend of Billy Jack?
530
00:34:13,737 --> 00:34:16,156
Eu vou levantar este pé,
531
00:34:16,323 --> 00:34:20,077
dar-te com ele nesse lado da cara
532
00:34:20,244 --> 00:34:22,830
e tu nada podes fazer contra isso.
533
00:34:24,748 --> 00:34:27,167
Não me partas os dentes,
está bem?
534
00:34:27,334 --> 00:34:31,171
Vamos armar aos cucos.
Dar espectáculo.
535
00:34:31,338 --> 00:34:32,381
O quê?
536
00:34:32,548 --> 00:34:37,344
Primeiro temos
de estabelecer as regras.
537
00:34:37,511 --> 00:34:40,889
E as regras é que
não há regras.
538
00:34:45,310 --> 00:34:48,188
Idiota!
A briga não é comigo!
539
00:34:48,480 --> 00:34:51,108
Talvez precises que passe a ser.
540
00:34:51,275 --> 00:34:52,818
Por isso é que levaste um murro,
541
00:34:52,985 --> 00:34:56,530
porque tens sempre
a atitude errada.
542
00:34:56,697 --> 00:34:58,115
Eu estou aqui, cretino.
543
00:34:58,657 --> 00:35:02,244
Oh, meu Deus.
Esta teve piada.
544
00:35:02,536 --> 00:35:04,538
Tu és um absoluto...
545
00:35:05,831 --> 00:35:06,874
Estás bem?
546
00:35:07,040 --> 00:35:09,126
Não te safei por um triz.
547
00:35:09,293 --> 00:35:11,044
Nós estivemos a beber.
548
00:35:11,211 --> 00:35:13,213
- Ele está bêbedo.
- Sinceramente.
549
00:35:13,380 --> 00:35:15,215
Estou contente
por termos tido esta experiência.
550
00:35:15,549 --> 00:35:18,635
Penso que ambos aprendemos com ela.
551
00:35:18,802 --> 00:35:20,804
- Telefona-me.
- Paspalhão!
552
00:35:22,347 --> 00:35:27,644
- Divertimo-nos à brava.
- Pois divertimos, amigo!
553
00:35:30,856 --> 00:35:33,275
Ela nunca há-de ir a um baile.
554
00:35:33,442 --> 00:35:36,236
Pois não.
555
00:36:07,934 --> 00:36:11,980
- Tillie, bons olhos a vejam.
- Olá, Carl.
556
00:36:12,147 --> 00:36:13,565
Em que posso ser-lhe útil?
557
00:36:13,732 --> 00:36:17,069
Será que podes ajudar-me a colocar
umas prateleiras?
558
00:36:18,070 --> 00:36:19,655
A sério?
559
00:36:25,911 --> 00:36:32,000
Pronto...
Acho que está tudo.
560
00:36:32,167 --> 00:36:35,587
- Até logo, Tillie.
- Foi maravilhoso, Carl!
561
00:36:36,505 --> 00:36:39,299
Não te vás já embora.
562
00:36:39,925 --> 00:36:41,301
O que está a fazer?
563
00:36:42,177 --> 00:36:46,139
- Bolas, esqueci-me de ir ao banco.
- Não faz mal.
564
00:36:46,306 --> 00:36:48,850
Estou a ficar tão esquecida...
565
00:36:49,017 --> 00:36:52,104
- Acontece com a idade.
- Não se preocupe.
566
00:36:52,270 --> 00:36:55,065
Vou ter de te recompensar.
567
00:36:55,232 --> 00:36:59,319
Para mim é um prazer
fazer um favor a uma vizinha.
568
00:37:00,570 --> 00:37:03,073
És tão bonito.
569
00:37:04,074 --> 00:37:07,786
Como é que eu nunca vejo
uma mulher na tua casa?
570
00:37:07,953 --> 00:37:13,625
Não é uma relação séria,
mas saio com uma pequena.
571
00:37:13,792 --> 00:37:16,461
- Queres-te aliviar?
- Desculpe?
572
00:37:16,628 --> 00:37:19,464
Sexualmente...
573
00:37:21,925 --> 00:37:26,221
- O que é que eu faço?
- Não tens de fazer nada, Carl.
574
00:37:26,388 --> 00:37:30,058
Deitas-te de costas
e deixas o resto comigo.
575
00:37:30,225 --> 00:37:33,603
Não sei o que dizer.
Estou sem palavras, aparvalhado.
576
00:37:33,770 --> 00:37:36,857
Não sei se vou conseguir
dizer sim a isto, Till.
577
00:37:37,023 --> 00:37:40,277
- Vá lá...
- Mas obrigado pela oferta e pela imagem.
578
00:37:40,444 --> 00:37:45,407
Tenho uma coisa para fazer.
Até mais logo.
579
00:37:46,658 --> 00:37:49,703
Nem no pior pesadelo!
580
00:37:51,079 --> 00:37:53,373
Pelas alminhas!
581
00:37:54,374 --> 00:37:57,544
O Terrence disse que isto aconteceria
se eu dissesse não. É absurdo.
582
00:37:57,711 --> 00:38:02,465
Sai daí.
Se eu quero dizer não, direi não!
583
00:38:16,521 --> 00:38:17,564
Cãozinho lindo!
584
00:38:29,242 --> 00:38:33,622
Descontrai-te, o resto é comigo.
585
00:38:39,336 --> 00:38:40,921
Oh, Deus!
586
00:38:42,005 --> 00:38:45,675
Oh, Deus! Oh, não!
Minha nossa!
587
00:38:47,886 --> 00:38:49,638
Uau! Isso...
588
00:38:51,640 --> 00:38:53,099
Isso...
589
00:38:53,266 --> 00:38:55,101
Como é que consegue isso?
590
00:39:01,775 --> 00:39:05,320
"Festa de máscaras. Vista-se como a sua
personagem preferida do Harry Potter."
591
00:39:05,487 --> 00:39:06,529
Conta comigo, Norm.
592
00:39:10,450 --> 00:39:12,702
Tem uma resposta ao convite! Nome do
convidado: Carl Allen. Resposta: Irá.
593
00:39:54,536 --> 00:39:55,578
Olá.
594
00:39:57,747 --> 00:40:01,251
A sério? Sempre quis experimentar.
595
00:40:01,418 --> 00:40:05,004
Então aguardo a entrega
entre as 8 e as 17h30?
596
00:40:05,672 --> 00:40:07,590
Queríamos saber se dispõe
de uns momentos
597
00:40:07,757 --> 00:40:10,635
- para falarmos sobre a Igreja Mórmon?
- Claro, entrem.
598
00:40:11,803 --> 00:40:15,765
- Buttercup Girls!
- Buttercup Girls.
599
00:40:16,683 --> 00:40:18,518
Sim! Boa!
600
00:40:21,438 --> 00:40:24,691
Funciona mesmo!
601
00:40:29,696 --> 00:40:33,116
É espectacular! Espectacular!
602
00:40:33,283 --> 00:40:36,870
Quero ter lições de guitarra.
Quero aprender a voar.
603
00:40:37,036 --> 00:40:38,705
Sim, quero aprender coreano.
604
00:40:38,872 --> 00:40:45,879
Eu compreenderia
605
00:40:48,047 --> 00:40:49,549
Já apanhei...
606
00:40:59,476 --> 00:41:01,478
Como está o tempo em Chongju?
607
00:41:08,359 --> 00:41:10,528
O que é que ele me chamou?
608
00:41:14,908 --> 00:41:15,950
Não QUER ajudar
OS SEM-ABRIGO?
609
00:41:16,117 --> 00:41:17,160
Sem-abrigo.
610
00:41:18,369 --> 00:41:20,163
Façam favor...
611
00:41:20,371 --> 00:41:22,332
Também quer?
612
00:41:22,540 --> 00:41:24,125
Ele nunca ouve.
613
00:41:25,210 --> 00:41:26,252
Sim.
614
00:41:27,003 --> 00:41:30,340
Quero montar um negócio de
distribuição de adubos orgânicos.
615
00:41:30,506 --> 00:41:31,591
APROVADO
616
00:41:34,469 --> 00:41:35,553
Seguinte!
617
00:41:36,304 --> 00:41:37,847
Queres ver... Desculpa.
618
00:41:38,014 --> 00:41:40,183
Sabes uma coisa?
Eu adoraria ver a tua banda.
619
00:41:40,350 --> 00:41:42,060
Nunca deixes de insistir.
620
00:41:49,192 --> 00:41:50,568
ESTA NOITE
MUNCHAUSEN BY PROXY
621
00:42:01,371 --> 00:42:02,705
Faça favor.
622
00:42:02,956 --> 00:42:05,291
Viva... Cá estou.
623
00:42:05,875 --> 00:42:07,585
Óptimo.
624
00:42:08,962 --> 00:42:10,213
Sim.
625
00:42:12,006 --> 00:42:13,716
Rolling Rock, por favor.
626
00:42:16,636 --> 00:42:19,472
- Desde o início dos tempos...
- No mundo dos mortos.
627
00:42:21,265 --> 00:42:22,934
Havia uma banda.
628
00:42:23,101 --> 00:42:25,144
Oh, sim, havia.
629
00:42:25,770 --> 00:42:27,146
E essa banda éramos nós.
630
00:42:27,313 --> 00:42:29,148
Sim, éramos nós.
631
00:42:29,315 --> 00:42:31,067
E essa banda fez rock 'n' roll.
632
00:42:31,234 --> 00:42:32,819
Oh, sim, fizeram.
633
00:42:33,611 --> 00:42:38,074
E essa banda comia arame
e outros vegetais do mar.
634
00:42:38,241 --> 00:42:39,659
Sim.
635
00:42:39,826 --> 00:42:42,912
E essa banda era espectacular.
636
00:42:45,957 --> 00:42:50,962
Olá, Jake, Penelope, Rodrigo,
Phillip, Zachary!
637
00:42:51,170 --> 00:42:54,006
- Nós somos os Munchausen By Proxy!
- Não acredito.
638
00:42:54,173 --> 00:42:56,342
Eu é que devia ter rompido contigo
639
00:42:56,509 --> 00:42:58,428
Tu disseste: "Quem és?"
640
00:42:58,594 --> 00:43:00,430
Quem és?
641
00:43:00,596 --> 00:43:04,100
Quero torcer-te o pescoço
E cuspir-te em cima
642
00:43:04,267 --> 00:43:06,018
Tu disseste: "Quem és?"
643
00:43:06,185 --> 00:43:08,020
Quem és?
644
00:43:08,396 --> 00:43:11,816
Se recebesse um telefonema
A dizer que tinhas morrido
645
00:43:11,983 --> 00:43:13,484
Tu disseste: "Quem és?"
646
00:43:13,651 --> 00:43:15,695
Quem és?
647
00:43:15,862 --> 00:43:18,531
Eu encolheria os ombros
E diria quero lá saber
648
00:43:18,698 --> 00:43:20,616
Tu disseste: "Quem és?"
649
00:43:20,783 --> 00:43:23,286
Quem és?
650
00:43:23,453 --> 00:43:27,874
Já conheces o meu amigo Ian?
Ele é um hacker.
651
00:43:28,040 --> 00:43:31,544
Ajudou-me a apagar
a tua página do MySpace.
652
00:43:31,711 --> 00:43:36,048
E a página MySpace da tua banda.
E a tua página do Facebook.
653
00:43:36,215 --> 00:43:38,134
Feliz networking, artolas!
654
00:43:54,400 --> 00:43:58,988
Não me telefones depois das 23 horas
Não voltará a acontecer
655
00:43:59,155 --> 00:44:02,492
Aconteceu uma vez, aconteceu duas
656
00:44:02,658 --> 00:44:04,869
Aconteceu três vezes, talvez quatro
Talvez cinco, talvez
657
00:44:05,036 --> 00:44:07,955
Talvez seis vezes,
Mas não acontecerá uma sétima vez
658
00:44:08,122 --> 00:44:10,041
Não, não, não, não
659
00:44:13,628 --> 00:44:17,673
Eu não sou o teu engate
De última hora
660
00:44:19,550 --> 00:44:22,053
Deixei de ser galdéria
661
00:44:22,220 --> 00:44:27,099
Não me telefones depois das 23 horas
Não voltará a acontecer
662
00:44:27,725 --> 00:44:29,435
Podes telefonar-me às 22h59
663
00:44:29,602 --> 00:44:34,148
Mas não me telefones às 23 horas
Porque agora é essa a minha regra
664
00:44:44,533 --> 00:44:47,036
Uma água.
665
00:44:51,707 --> 00:44:54,877
O tipo que ficou sem gasolina
e que eu beijei!
666
00:44:55,044 --> 00:44:58,464
Beijámo-nos?
Pois foi... Já me recordo.
667
00:44:58,631 --> 00:45:01,384
- O que fazes aqui?
- Não é uma coincidência?
668
00:45:01,550 --> 00:45:03,511
Uma grande coincidência.
669
00:45:03,678 --> 00:45:06,264
- Andas a espiar-me?
- Não. Nunca faria isso.
670
00:45:06,430 --> 00:45:10,601
A tua nova mobília de sala
parece linda vista cá de fora.
671
00:45:10,768 --> 00:45:15,439
- A tua actuação foi excelente.
- Obrigada.
672
00:45:15,606 --> 00:45:18,985
Uma letra profunda.
É da tua autoria?
673
00:45:19,151 --> 00:45:21,988
- Retrata a minha experiência pessoal.
- Porreiro.
674
00:45:22,154 --> 00:45:23,447
Bebes um copo?
675
00:45:23,656 --> 00:45:26,826
Não posso.
Tenho de acordar cedo.
676
00:45:26,993 --> 00:45:30,162
- Tenho de me ir embora.
- A sério?
677
00:45:32,415 --> 00:45:35,001
Mas podes acompanhar-me
à minha scooter.
678
00:45:36,377 --> 00:45:38,796
Ensino um grupo de foto-jogging.
679
00:45:38,963 --> 00:45:43,342
Pessoas que querem fazer exercício
e treinar fotografia.
680
00:45:43,509 --> 00:45:45,928
Isso está a tornar-se muito popular.
681
00:45:46,095 --> 00:45:50,099
É no Griffith Park e fazemos
um circuito de quase oito quilómetros.
682
00:45:50,266 --> 00:45:52,560
É às 6 da manhã.
683
00:45:52,727 --> 00:45:57,023
Eu não estou a pé às 6 da manhã
desde... nunca.
684
00:45:57,189 --> 00:46:01,318
- É cedo.
- Mas tiram-se fotografias incríveis.
685
00:46:02,695 --> 00:46:04,113
Estás numa banda,
686
00:46:04,280 --> 00:46:07,366
fazes foto-jogging.
E que mais?
687
00:46:07,575 --> 00:46:09,702
O que eu quiser.
688
00:46:09,869 --> 00:46:13,205
Sou voluntária num abrigo,
pinto um bocadinho...
689
00:46:13,372 --> 00:46:15,833
Isso é fixe. Eu colaborei
em obras de caridade.
690
00:46:16,000 --> 00:46:18,252
E posei nu.
Pode dar-te jeito.
691
00:46:19,545 --> 00:46:23,424
É bom saber. Se um dia
eu precisar...
692
00:46:24,550 --> 00:46:28,387
A minha resposta é sim.
Teria imenso prazer em sair contigo.
693
00:46:28,554 --> 00:46:30,681
Eu não te convidei para sair.
694
00:46:30,848 --> 00:46:33,058
Pareceu-me óbvio,
depois do teu comentário.
695
00:46:33,225 --> 00:46:34,602
Tu é que disseste que posaste nu.
696
00:46:34,769 --> 00:46:37,396
Seja como for, isso fez-me
sentir desconfortável.
697
00:46:39,774 --> 00:46:42,318
Porque não vens amanhã
à minha aula?
698
00:46:42,485 --> 00:46:46,572
Porque não paras de me sufocar?
Sinceramente. É tudo rápido demais.
699
00:46:46,739 --> 00:46:47,907
Sim, gostaria muito de ir.
700
00:46:49,492 --> 00:46:53,412
Então, até amanhã.
701
00:46:53,579 --> 00:46:56,832
- Carl.
- Allison.
702
00:47:13,641 --> 00:47:14,683
Rooney?
703
00:47:14,850 --> 00:47:16,602
Vou correr as discotecas.
704
00:47:16,769 --> 00:47:20,314
Tenho uma caixa de Red Bull.
Vai ser a noite inteira. Alinhas?
705
00:47:20,481 --> 00:47:22,066
Sim.
706
00:47:29,615 --> 00:47:32,076
Estão todos prontos?
Câmaras carregadas?
707
00:47:32,243 --> 00:47:33,494
Allison?
708
00:47:33,661 --> 00:47:35,538
Precisamos de usar flash?
709
00:47:35,704 --> 00:47:37,540
Não quando há sol, Reggie.
710
00:47:45,965 --> 00:47:49,218
Bela noite, rapaziada! Vocês vão até
ao limite e eu respeito isso.
711
00:47:49,385 --> 00:47:52,179
Liguem-me esta semana.
Repetimos a dose.
712
00:47:52,346 --> 00:47:56,433
Carl, se me pedissem para descrever
esta noite, eu diria...
713
00:47:56,600 --> 00:47:59,645
Também eu, Roon. Lee, eu mal
te conheço, mas sinto-me bem contigo.
714
00:47:59,812 --> 00:48:03,774
Vê até que ponto...
Allison, sou eu, o Carl! Estou aqui!
715
00:48:04,525 --> 00:48:06,568
Allison, estou aqui!
716
00:48:08,237 --> 00:48:09,405
Allison!
717
00:48:10,781 --> 00:48:13,784
Quem eram aqueles tipos?
718
00:48:13,951 --> 00:48:15,286
É o Rooney e o meu novo
amigo, Lee.
719
00:48:15,452 --> 00:48:17,246
Ele é enfermeiro.
Eu estava a gozar com ele.
720
00:48:17,413 --> 00:48:20,332
Esta noite fomos a umas discotecas.
Foi o máximo dos máximos.
721
00:48:20,499 --> 00:48:22,793
- Tu pareces um nadinha hiper-activo.
- Bebi uns Red Bulls.
722
00:48:22,960 --> 00:48:24,712
Já bebeste Red Bull?
Eu nunca tinha bebido,
723
00:48:24,878 --> 00:48:26,672
mas bebi ontem à noite.
Gosto de Red Bull.
724
00:48:26,839 --> 00:48:28,716
Tenho um colar novo.
Brilha no escuro.
725
00:48:28,882 --> 00:48:31,260
Mas agora não consegues ver,
a não ser que faças assim.
726
00:48:31,427 --> 00:48:34,847
Muito giro. Red Bull
não derruba muito uma pessoa?
727
00:48:35,014 --> 00:48:37,766
Não. Acho que não.
728
00:48:37,933 --> 00:48:40,936
Depois de corrermos,
devíamos ir beber um Red Bull.
729
00:48:41,103 --> 00:48:43,522
Tu bebias um e eu bebia outro.
Podíamos partilhá-lo.
730
00:48:43,689 --> 00:48:45,274
- Está bem...
- Red Bull.
731
00:48:45,441 --> 00:48:46,567
- Parece...
- Red Bull.
732
00:48:46,775 --> 00:48:47,985
- Acho que...
- Red Bull.
733
00:48:48,152 --> 00:48:50,446
Red Bull.
734
00:48:50,612 --> 00:48:52,698
Red Bull.
735
00:48:53,282 --> 00:48:57,953
Energia não te falta.
Pessoal, este é o Carl.
736
00:48:58,120 --> 00:49:00,539
- Carl, o pessoal todo.
- Olá, pessoal!
737
00:49:01,331 --> 00:49:04,877
Vamos embora!
Toca a fazer exercício!
738
00:49:11,884 --> 00:49:13,469
Oh, é boa.
739
00:49:15,888 --> 00:49:17,014
Quietos.
740
00:49:17,181 --> 00:49:18,474
Já está!
741
00:49:29,151 --> 00:49:31,236
Carl, estás bem?
742
00:49:33,947 --> 00:49:35,949
Não te mexas.
743
00:49:51,256 --> 00:49:52,758
Soube bem.
744
00:49:54,009 --> 00:49:59,014
Eu não consigo imaginar-te.
Tu és imprevisível.
745
00:49:59,389 --> 00:50:01,308
Misterioso.
746
00:50:01,475 --> 00:50:02,601
Sabes...
747
00:50:02,768 --> 00:50:06,230
Eu gosto de fugir à rotina,
de gozar a vida, de ser repentino.
748
00:50:06,396 --> 00:50:08,732
Se não concordas comigo,
é melhor ficarmos por aqui.
749
00:50:08,899 --> 00:50:10,776
Eu adoro isso.
750
00:50:10,943 --> 00:50:14,112
Não sei como se pode levar
uma vida rotineira.
751
00:50:14,279 --> 00:50:16,365
- Antes a morte.
- Concordo plenamente.
752
00:50:16,532 --> 00:50:19,952
Tive um namorado e ficava parva
como ele se sentia feliz
753
00:50:20,118 --> 00:50:22,788
com o ramerrão que era a vida dele.
754
00:50:22,955 --> 00:50:26,625
Eu sei. É tão frustrante.
Só me apetece abanar essas pessoas.
755
00:50:26,792 --> 00:50:30,546
Dizer-lhes: " Acordem! Estão a perder
uma pequena coisa chamada vida".
756
00:50:30,712 --> 00:50:32,464
É bem verdade.
757
00:50:33,298 --> 00:50:36,385
O que aconteceu ao namorado
do ramerrão?
758
00:50:36,552 --> 00:50:39,805
Não resultou.
É uma longa história.
759
00:50:39,972 --> 00:50:43,392
A história que cantavas
ontem à noite?
760
00:50:44,226 --> 00:50:45,811
Possivelmente.
761
00:50:46,728 --> 00:50:49,690
É um assunto de que não queres falar.
Não voltarei a tocar nele.
762
00:50:49,856 --> 00:50:53,151
Está bem, se queres saber,
vivemos juntos.
763
00:50:53,318 --> 00:50:56,321
Pensei que era o meu príncipe,
a minha alma gémea...
764
00:50:56,488 --> 00:51:00,117
E depois, surpresa, acabou,
repentinamente, sem motivo.
765
00:51:00,284 --> 00:51:01,660
Foi-se embora e nunca mais o vi.
766
00:51:03,453 --> 00:51:06,206
É duro. Lamento muito.
767
00:51:06,665 --> 00:51:09,751
Para a próxima, avisa-me
do tamanho da história.
768
00:51:09,918 --> 00:51:11,003
Levaste tempo a contá-la.
769
00:51:11,169 --> 00:51:13,505
- Tentarei resumir.
- Dispensa o trivial.
770
00:51:13,922 --> 00:51:18,844
Bolas!
Foi muito saudável.
771
00:51:29,479 --> 00:51:31,940
Ela é espontânea. Intrépida.
772
00:51:32,107 --> 00:51:34,568
Não faz ideia do que vai fazer,
nem lhe interessa.
773
00:51:34,735 --> 00:51:38,697
- É o oposto de mim.
- Carl, podes passar-me o molho?
774
00:51:38,864 --> 00:51:40,866
Claro, Faranoush.
775
00:51:41,783 --> 00:51:43,201
Como é que se conheceram?
776
00:51:43,368 --> 00:51:47,039
EncontreEsposaPersa. Com.
É fixe. Devias experimentar.
777
00:51:47,205 --> 00:51:49,624
- Eu estou noivo.
- Ah, sim.
778
00:51:49,791 --> 00:51:52,210
Devias estar a falar da Allison
diante da Faranoush?
779
00:51:52,377 --> 00:51:55,213
Não faz mal. Ela sabe que
não temos um compromisso.
780
00:51:55,380 --> 00:51:59,217
- Além disso, ela não é o meu género.
- Eu estou a ouvir.
781
00:51:59,384 --> 00:52:00,802
Desculpa, Faranoush.
782
00:52:01,386 --> 00:52:05,223
Afinal, eu nunca teria conhecido
a Allison se não fosse o sem-abrigo.
783
00:52:05,390 --> 00:52:07,559
Nem estarias com
uma iraniana desconhecida.
784
00:52:07,726 --> 00:52:10,103
- Sem ofensa, Faranoush.
- Não me ofendi.
785
00:52:10,270 --> 00:52:13,398
Eu não me apercebi
que eras tão negativo.
786
00:52:13,565 --> 00:52:17,069
Acho óptimo que estejas diferente.
Leva isso daqui, sim?
787
00:52:20,155 --> 00:52:22,449
- Olá, querida.
- Olá.
788
00:52:24,326 --> 00:52:26,453
Lucy! Faranoush, Lucy.
789
00:52:26,620 --> 00:52:28,580
- Lucy, Faranoush.
- Olá.
790
00:52:30,665 --> 00:52:32,459
As minhas amigas estão
muito preguiçosas.
791
00:52:32,626 --> 00:52:35,796
Ninguém se propôs fazer-me uma festa
de despedida de solteira.
792
00:52:35,962 --> 00:52:38,340
Eu tenho uma ideia.
793
00:52:38,673 --> 00:52:41,593
Carl, queres fazer
uma festa à Lucy?
794
00:52:41,927 --> 00:52:44,846
Sim. Claro.
795
00:52:45,013 --> 00:52:47,265
Porque não? Seria o máximo.
Adoraria.
796
00:52:47,432 --> 00:52:48,975
- Problema resolvido.
- Sim.
797
00:52:54,773 --> 00:52:56,900
- A sério?
- Sim!
798
00:52:57,067 --> 00:53:00,111
Obrigada, Carl.
799
00:53:00,445 --> 00:53:04,533
Obrigada, é um gesto muito...
amoroso.
800
00:53:04,950 --> 00:53:06,827
- Bonito...
- Que amoroso, Carl.
801
00:53:06,993 --> 00:53:08,995
Obrigado, Faranoush.
802
00:53:09,287 --> 00:53:12,040
Esqueci-me. Tenho de ir buscar roupa
para mim e para a Allison.
803
00:53:12,207 --> 00:53:13,458
Roupa para quê?
804
00:53:14,960 --> 00:53:17,587
Expelliarmus!
Estava a brincar.
805
00:53:17,754 --> 00:53:19,965
Eu detive-o e recambiei-o.
806
00:53:22,300 --> 00:53:23,802
Belo fato.
807
00:53:23,969 --> 00:53:26,555
O único que tinham era de criança.
808
00:53:26,721 --> 00:53:29,975
A Allison e a sua varinha
feita de uma sequóia.
809
00:53:31,017 --> 00:53:32,269
- Olá.
- Deves ser o Norman.
810
00:53:32,435 --> 00:53:36,606
É um prazer conhecer-te.
Obrigado por vires. Entra.
811
00:53:37,983 --> 00:53:40,610
Temos... bebidas,
812
00:53:40,777 --> 00:53:42,404
batatas fritas, molhos
813
00:53:42,571 --> 00:53:45,907
e gente boa, como vocês os dois.
814
00:53:46,741 --> 00:53:48,034
- Obrigado.
- Poupem as energias,
815
00:53:48,201 --> 00:53:49,953
vai ser uma noite de loucos.
816
00:53:55,667 --> 00:53:58,336
- Joguem à zona.
- Vá, genica!
817
00:53:58,503 --> 00:54:00,171
Bom molho, H. P?
818
00:54:01,214 --> 00:54:02,674
Comprei toneladas no Costco.
819
00:54:03,258 --> 00:54:05,385
Tenho um cartão especial.
820
00:54:05,552 --> 00:54:08,513
E com ele tenho acesso a tudo.
821
00:54:08,680 --> 00:54:12,309
Posso comprar grandes quantidades
de tudo com desconto.
822
00:54:12,684 --> 00:54:14,853
Esses cartões não estão
ao alcance de toda a gente?
823
00:54:15,312 --> 00:54:18,982
Acho que não. Mas se quiseres,
posso falar com alguém influente.
824
00:54:19,733 --> 00:54:22,360
- Isso, recomenda-nos, Norm.
- Seria óptimo.
825
00:54:24,029 --> 00:54:26,990
É uma sensação estranha
ir para casa, não é?
826
00:54:27,324 --> 00:54:30,869
"Eu não vou para casa."
827
00:54:33,705 --> 00:54:35,498
Adeus.
828
00:54:40,003 --> 00:54:44,049
Pessoal! Quem quer ver
A Câmara dos Segredos?
829
00:54:52,057 --> 00:54:55,143
- Obrigado por terem vindo.
- Foi um prazer conhecer-te.
830
00:54:55,310 --> 00:54:57,854
O prazer foi meu. Obrigado.
E...
831
00:54:58,021 --> 00:55:01,232
Isso. Aproxima-te.
Aproximo-me eu.
832
00:55:01,399 --> 00:55:05,236
Manténs a tua mão na minha
e com a outra dás-me um abraço.
833
00:55:05,403 --> 00:55:08,740
- Agora uma palmada.
- Obrigadinho pelas indicações.
834
00:55:08,907 --> 00:55:10,700
- Não tens de quê.
- Adeus.
835
00:55:10,867 --> 00:55:13,953
Todos a bordo do Expresso de Hogwarts!
836
00:55:14,120 --> 00:55:16,206
Próxima paragem, Azkaban!
837
00:55:24,631 --> 00:55:25,924
Ouve...
838
00:55:26,299 --> 00:55:28,468
Queres guiar?
839
00:55:34,766 --> 00:55:38,853
- Estás a melhorar.
- Não sou um ás?
840
00:55:39,395 --> 00:55:41,773
Não te assustes.
841
00:55:47,570 --> 00:55:49,864
Tenho uma ideia.
842
00:55:55,537 --> 00:55:59,833
- Não podemos fazer isto.
- Porquê? Estás com medo?
843
00:56:02,919 --> 00:56:07,298
Depressa. Vem aí gente.
Parece-me que vejo qualquer coisa.
844
00:56:10,176 --> 00:56:15,098
- É uma loucura.
- Eu sei, mas é fixe.
845
00:56:41,082 --> 00:56:43,668
Não dá para acreditar.
846
00:56:43,877 --> 00:56:46,004
Concordo plenamente.
847
00:57:23,875 --> 00:57:27,712
Sabes, nunca deixei ninguém
guiar a minha scooter.
848
00:57:28,338 --> 00:57:32,050
Eu nunca deixei ninguém beijar-me
no palco do Hollywood Bowl.
849
00:57:56,449 --> 00:57:58,534
Boa noite, Los Angeles.
850
00:57:58,701 --> 00:58:03,081
Dêem as boas-vindas
aos Munchausen By Proxy!
851
00:58:03,623 --> 00:58:04,916
Eu sou o teu maior fã.
852
00:58:05,124 --> 00:58:06,751
Eu matei-a.
853
00:58:07,794 --> 00:58:09,337
Sou famoso.
854
00:58:10,546 --> 00:58:12,757
Não sei se é isso que eu quero.
855
00:58:12,924 --> 00:58:15,510
- Hás-de ter fãs chalados.
- Não creio.
856
00:58:15,676 --> 00:58:18,888
- Não temos assim tantos fãs.
- Que conversa é essa?
857
00:58:19,055 --> 00:58:21,766
Têm o Rodrigo e a malta do bar.
Eles não são de fiar.
858
00:58:21,933 --> 00:58:24,394
Depois têm-me a mim
e aos meus amigos.
859
00:58:24,560 --> 00:58:26,938
Oito ou nove pessoas
muito instáveis.
860
00:58:27,105 --> 00:58:30,024
Quantas pessoas
é que este sítio pode levar?
861
00:58:30,191 --> 00:58:31,275
Cerca de 17.000.
862
00:58:31,442 --> 00:58:36,322
Então, cada um de nós convida
1.800 dos amigos mais íntimos.
863
00:58:36,489 --> 00:58:39,450
Não é preciso. Eu sei que a nossa música
não é assim tão apreciada.
864
00:58:39,617 --> 00:58:41,452
- O quê?
- Mas eu adoro cantar na banda.
865
00:58:41,953 --> 00:58:43,413
É como a fotografia.
866
00:58:43,579 --> 00:58:46,040
Eu sei que não há muito mercado
para fotos desfocadas
867
00:58:46,207 --> 00:58:47,792
tiradas enquanto corres, mas...
868
00:58:47,959 --> 00:58:50,128
Eu não ia dizer nada.
869
00:58:50,294 --> 00:58:53,798
A mim não me interessa.
O mundo é um recreio.
870
00:58:53,965 --> 00:58:55,591
Sabes isso quando és criança,
871
00:58:55,758 --> 00:58:58,386
mas ao longo do tempo,
toda a gente esquece.
872
00:58:59,178 --> 00:59:01,139
Eu adoro a tua música.
873
00:59:01,389 --> 00:59:04,225
Todos conseguem tirar uma foto
estando quietos.
874
00:59:05,184 --> 00:59:08,813
- O que estão a fazer?
- Merda!
875
00:59:08,980 --> 00:59:10,648
- Parem!
- Já parei!
876
00:59:10,815 --> 00:59:13,109
- Corre, Carl, corre!
- Obrigado!
877
00:59:13,276 --> 00:59:14,652
- Quieto aí!
- Com certeza!
878
00:59:14,819 --> 00:59:16,612
- Deite-se no chão!
- Você manda!
879
00:59:16,779 --> 00:59:21,200
- Carl, o que estás a fazer? Vamos!
- Não posso agradar a toda a gente.
880
00:59:24,370 --> 00:59:25,580
Corre!
881
00:59:25,955 --> 00:59:27,582
Olá a todos.
882
00:59:27,748 --> 00:59:33,171
Um pouco de vitamina C
mantém o vigor. Já virei ter consigo.
883
00:59:33,337 --> 00:59:36,007
Vá distribuindo, sim?
884
00:59:39,927 --> 00:59:42,638
- Lee?
- Olá.
885
00:59:42,805 --> 00:59:45,266
Tudo numa boa, minha?
886
00:59:46,601 --> 00:59:49,687
- Não é minha, pois não?
- Carl, preciso de falar contigo.
887
00:59:50,813 --> 00:59:53,190
Podes esperar um minuto, Lee?
888
00:59:54,609 --> 00:59:56,694
O que se passa, Norm?
889
00:59:56,861 --> 00:59:58,696
Vai haver coisa da grossa.
890
00:59:58,863 --> 01:00:02,825
Está cá um manda-chuva. Não olhes.
Ele quer falar contigo.
891
01:00:02,992 --> 01:00:06,162
Acho que é por causa
dos empréstimos que tens aprovado.
892
01:00:06,787 --> 01:00:09,540
Foi bom enquanto durou.
893
01:00:09,707 --> 01:00:12,001
Sou capaz de ser corrido, Norm.
894
01:00:12,335 --> 01:00:15,338
Não te preocupes. Tenho a certeza
que melhores dias virão.
895
01:00:15,504 --> 01:00:17,632
- Eu também estou metido nisso.
- Não.
896
01:00:17,798 --> 01:00:20,217
- Eu consenti as aprovações.
- Norm.
897
01:00:20,384 --> 01:00:23,054
Tu estavas numa de aprovar tudo.
898
01:00:23,220 --> 01:00:24,472
- Pois estava.
- Eu estava a ver-te.
899
01:00:24,639 --> 01:00:25,890
Pois estavas.
900
01:00:26,057 --> 01:00:29,560
Agora caiu-nos o diabo em casa.
Temos de sofrer as consequências.
901
01:00:29,727 --> 01:00:32,897
- Anda.
- Podes esperar um minuto?
902
01:00:33,064 --> 01:00:36,067
Lee? O que precisas?
903
01:00:36,233 --> 01:00:38,069
Tu podes ser o meu último empréstimo.
904
01:00:40,071 --> 01:00:41,781
É uma Ducati.
905
01:00:41,947 --> 01:00:45,451
Penso que assim evitarei
que questionem a minha virilidade.
906
01:00:46,786 --> 01:00:50,289
- Tu entendes...
- Claro. Bonita moto.
907
01:00:50,456 --> 01:00:51,874
APROVADO
908
01:00:52,249 --> 01:00:54,919
Vemo-nos quando
eu for despedido, Lee.
909
01:00:57,713 --> 01:00:59,423
Carl.
910
01:01:01,759 --> 01:01:04,970
Wesley T. Parker, vice-presidente
da Brea Federal Savings.
911
01:01:05,137 --> 01:01:07,056
Muito prazer.
912
01:01:14,230 --> 01:01:18,901
Cada dois meses, um funcionário normal
aprova 35 a 40 empréstimos.
913
01:01:19,068 --> 01:01:21,112
Você aprovou...
914
01:01:21,862 --> 01:01:23,823
...561.
915
01:01:24,532 --> 01:01:26,075
Portanto, um bocadinho mais
do que a média.
916
01:01:26,242 --> 01:01:28,619
O que é ainda mais invulgar
são os montantes.
917
01:01:29,120 --> 01:01:33,290
Um empréstimo de 250 dólares
para uma bicicleta de montanha.
918
01:01:33,457 --> 01:01:36,001
Seiscentos dólares
para lições de windsurf.
919
01:01:36,168 --> 01:01:38,129
Já experimentou? É giríssimo.
920
01:01:38,295 --> 01:01:41,298
Carl, este banco nunca concedeu
pequenos empréstimos.
921
01:01:41,465 --> 01:01:43,592
- Se eu puder explicar, Wes...
- Sente-se, Norman.
922
01:01:43,759 --> 01:01:46,220
Ao princípio pensei que podia
estar a roubar-nos.
923
01:01:46,429 --> 01:01:48,222
- Eu nunca faria isso.
- Eu faria, se pudesse.
924
01:01:48,389 --> 01:01:49,432
Porque não o faria você?
925
01:01:55,646 --> 01:01:57,231
Mas...
926
01:01:59,483 --> 01:02:00,818
Mas depois vi com mais atenção.
927
01:02:01,569 --> 01:02:04,280
Essa gente está tão grata
por ser ajudada,
928
01:02:04,447 --> 01:02:07,575
que mais de 98 porcento pagam
os empréstimos.
929
01:02:07,741 --> 01:02:09,827
E porque concedeu tantos empréstimos,
930
01:02:09,994 --> 01:02:11,787
nós estamos a ganhar
imenso dinheiro.
931
01:02:11,954 --> 01:02:14,290
Carl, estes micro-empréstimos
são excelentes.
932
01:02:14,665 --> 01:02:16,709
Vês, Car, preocupas-te com tudo.
933
01:02:16,876 --> 01:02:20,462
Carl, o que diria se eu lhe propusesse
trabalhar lá em cima?
934
01:02:20,671 --> 01:02:22,339
Executivo?
935
01:02:23,132 --> 01:02:25,217
É formidável. Eu teria de dizer...
936
01:02:25,384 --> 01:02:28,220
Espere. Antes de darmos a nossa
resposta,
937
01:02:28,387 --> 01:02:30,556
falemos em dinheiro.
Dólares e cêntimos, Wes.
938
01:02:30,723 --> 01:02:34,643
Não posso discutir isso consigo,
visto só levarmos o Carl.
939
01:02:35,144 --> 01:02:36,520
Entendido.
940
01:02:36,687 --> 01:02:39,648
Dar-lhe-emos o contrato de trabalho
ao fim do dia.
941
01:02:39,815 --> 01:02:42,359
Bom trabalho, Carl.
Bata aqui.
942
01:02:42,526 --> 01:02:47,031
- Quem ia fazer isso era eu.
- Fazes na mesma.
943
01:02:53,871 --> 01:02:55,164
Este é bonito.
944
01:02:55,331 --> 01:02:58,167
Gosto sobretudo em creme.
O que é que achas?
945
01:02:58,334 --> 01:02:59,376
- Adoro.
- Sim?
946
01:02:59,543 --> 01:03:00,878
Sim.
947
01:03:01,045 --> 01:03:04,632
Bingo Nupcial?
Como é que isto se joga?
948
01:03:04,798 --> 01:03:06,550
É como o Bingo normal,
949
01:03:06,717 --> 01:03:10,346
mas só se grita factos embaraçosos
sobre a noiva.
950
01:03:11,388 --> 01:03:12,431
Sim.
951
01:03:12,598 --> 01:03:14,516
- Não, eu não quero esse jogo.
- Vá lá.
952
01:03:14,683 --> 01:03:16,268
Não quero nada complicado.
953
01:03:16,435 --> 01:03:19,229
Tens de tirar todo o partido
desta experiência.
954
01:03:19,396 --> 01:03:21,857
Não parece complicado.
É complicado?
955
01:03:22,024 --> 01:03:25,611
Ainda vai fazer muitas perguntas?
Não tenho o dia todo.
956
01:03:28,989 --> 01:03:32,993
- É melhor irmos a outro lado.
- Deixa. Eu falo com ela.
957
01:03:33,452 --> 01:03:34,828
Menina...
958
01:03:35,204 --> 01:03:37,247
Há algum problema?
959
01:03:41,085 --> 01:03:42,419
Sim.
960
01:03:43,087 --> 01:03:44,505
Há um problema.
961
01:03:45,506 --> 01:03:48,425
Aqui estou eu... o dia inteiro,
962
01:03:48,634 --> 01:03:52,429
vendo, vezes sem conta,
outras ficarem noivas e casarem.
963
01:03:53,305 --> 01:03:55,766
Não é justo.
Então e eu?
964
01:03:55,933 --> 01:03:58,769
Então e a Soo-Mi?
Quando chegará o meu dia?
965
01:03:59,061 --> 01:04:00,854
Eu compreendo...
966
01:04:01,355 --> 01:04:04,775
O seu dia chegará em breve.
967
01:04:04,942 --> 01:04:07,277
Vê a senhora que veio comigo?
968
01:04:08,195 --> 01:04:10,280
É a noiva do meu melhor amigo
969
01:04:10,447 --> 01:04:12,491
e tem-me um pó do caraças.
970
01:04:12,991 --> 01:04:17,121
Fazia-me um grande favor
se a fizesse sair daqui contente.
971
01:04:17,579 --> 01:04:18,914
Vamos trabalhar juntos.
972
01:04:19,415 --> 01:04:21,625
Vai ajudar-me, Soo-Mi?
973
01:04:21,875 --> 01:04:22,918
Está bem!
974
01:04:23,127 --> 01:04:24,962
Vamos a isso!
975
01:04:26,630 --> 01:04:29,133
O Bingo Nupcial é muito simples.
976
01:04:29,299 --> 01:04:32,720
Se quiser explico-lhe
com mais pormenores.
977
01:04:33,345 --> 01:04:34,847
Não consigo acreditar.
978
01:04:35,013 --> 01:04:37,933
Há um homem no beiral
a querer saltar!
979
01:04:38,100 --> 01:04:39,143
O que podemos fazer?
980
01:04:39,309 --> 01:04:40,602
O que se passa?
981
01:04:41,979 --> 01:04:44,398
Há alguém a tentar suicidar-se.
982
01:04:45,649 --> 01:04:47,276
Vai saltar.
983
01:04:47,860 --> 01:04:50,362
O que é que estão a olhar?
984
01:04:51,405 --> 01:04:54,950
- Não faça isso!
- Não aponte para mim!
985
01:04:55,117 --> 01:04:56,994
A senhora, tire o cão daí!
986
01:04:57,619 --> 01:05:00,164
Amigo, pode chegar-se
um bocadinho para trás?
987
01:05:00,330 --> 01:05:01,832
Já chamaram a Polícia?
988
01:05:01,999 --> 01:05:05,461
Já, mas ele morrerá antes da Polícia
chegar. Alguém tem de falar com ele.
989
01:05:05,627 --> 01:05:08,964
- Saiam do caminho!
- Ajudem-no!
990
01:05:27,691 --> 01:05:29,193
Não faça isso!
991
01:05:31,320 --> 01:05:33,197
Chamem a Polícia.
992
01:05:35,616 --> 01:05:37,034
Olá, amigo!
993
01:05:37,659 --> 01:05:39,161
Quem és tu, meu?
994
01:05:39,328 --> 01:05:43,040
Não tentes nada. Eu vou suicidar-me,
portanto não tentes deter-me!
995
01:05:43,665 --> 01:05:46,126
- Está bem.
- "Está bem" quer dizer o quê?
996
01:05:46,293 --> 01:05:49,838
Não quero dizer que concordo.
Dá-me só um segundo.
997
01:05:50,380 --> 01:05:52,549
Eu devia dizer-te qualquer coisa.
998
01:05:54,218 --> 01:05:55,761
Sinceramente, não sei o quê.
999
01:05:55,928 --> 01:05:58,055
Tu és uma nódoa nisto.
És mesmo polícia?
1000
01:05:58,222 --> 01:06:00,182
Aguenta um segundo,
estou a pensar!
1001
01:06:03,060 --> 01:06:06,021
Espera! Já sei.
1002
01:06:08,941 --> 01:06:10,567
Onde é que vais?
1003
01:06:10,734 --> 01:06:13,528
- Não pode ser assim tão mau.
- Não o faça!
1004
01:06:13,695 --> 01:06:15,239
Oh, pá.
1005
01:06:20,702 --> 01:06:24,498
- Estás aí, meu?
- Não saltes! Eu vou já.
1006
01:06:24,665 --> 01:06:27,251
A paciência é uma virtude!
1007
01:06:30,170 --> 01:06:33,090
Que raio fazes aí?
1008
01:06:35,801 --> 01:06:39,930
Gostava que saísses daí, meu amigo
1009
01:06:40,764 --> 01:06:46,603
Podes abandonar todas as mentiras
Com que tens vivido
1010
01:06:46,770 --> 01:06:50,399
E se nunca mais quiseres ver-me
1011
01:06:50,565 --> 01:06:55,737
Eu compreenderei
1012
01:06:55,904 --> 01:07:02,911
Eu compreenderei
1013
01:07:05,497 --> 01:07:06,623
O que é a seguir?
1014
01:07:07,499 --> 01:07:10,127
O rapaz furioso é louco
1015
01:07:10,335 --> 01:07:13,130
A sua loucura oculta a sua dor
1016
01:07:13,296 --> 01:07:18,552
Sabes que o teu lugar não é aqui
1017
01:07:18,719 --> 01:07:22,889
Todos que eu conheço têm uma razão
1018
01:07:23,306 --> 01:07:24,808
Para dizer
1019
01:07:24,975 --> 01:07:26,476
Podes esquecer o passado
1020
01:07:26,643 --> 01:07:30,689
Gostava que saísses daí, meu amigo
1021
01:07:30,856 --> 01:07:35,610
Podes abandonar todas as mentiras
Com que tens vivido
1022
01:07:35,777 --> 01:07:39,489
E se nunca mais quiseres ver-me
1023
01:07:39,656 --> 01:07:44,327
Eu compreenderei
1024
01:07:44,494 --> 01:07:49,124
Eu compreenderei
1025
01:07:49,291 --> 01:07:54,087
Eu compreenderei
1026
01:07:54,254 --> 01:07:58,258
Eu compreenderei
1027
01:07:59,009 --> 01:08:01,428
Eu compreenderei
1028
01:08:10,145 --> 01:08:12,689
Tenho bolhas nos dedos!
1029
01:08:21,031 --> 01:08:22,616
Carl!
1030
01:08:23,992 --> 01:08:25,911
Stephanie, Ted!
1031
01:08:26,077 --> 01:08:27,871
Como têm passado?
O que fazem aqui?
1032
01:08:28,038 --> 01:08:31,833
Vamos passar uma semana ao Taiti.
O pai do Ted tem uma propriedadezita lá.
1033
01:08:32,000 --> 01:08:35,086
Quatrocentos mil metros quadrados
não é assim tão pouco, querida.
1034
01:08:35,253 --> 01:08:36,296
Pelo menos no Taiti.
1035
01:08:37,339 --> 01:08:41,301
Eu vi-te na televisão.
Foi espectacular, Carl.
1036
01:08:41,468 --> 01:08:44,554
Uma vida que tinha de ser salva.
Foi apenas isso.
1037
01:08:44,721 --> 01:08:47,224
- Para onde é que vais?
- Estou à espera da minha namorada.
1038
01:08:47,390 --> 01:08:49,309
- Não sabemos para onde vamos.
- Ah, sim?
1039
01:08:49,476 --> 01:08:53,063
Vamos escolher um sítio.
Uma cena "um-dó-li-tá".
1040
01:08:53,230 --> 01:08:56,525
Tem mais emoção.
Até à vista.
1041
01:08:58,193 --> 01:09:00,779
- Deve ser muito divertido.
- Imaginas-te a fazer isso?
1042
01:09:00,946 --> 01:09:02,656
Não.
1043
01:09:14,251 --> 01:09:16,002
Trago bagagem.
1044
01:09:16,169 --> 01:09:20,590
Quero dois bilhetes para
o primeiro avião a partir.
1045
01:09:20,757 --> 01:09:22,342
Nunca fizemos isto.
1046
01:09:25,095 --> 01:09:29,557
O próximo voo a partir é para...
1047
01:09:30,100 --> 01:09:31,559
...Lincoln, no Nebrasca.
1048
01:09:33,520 --> 01:09:34,562
Pode ser.
1049
01:09:34,729 --> 01:09:35,772
- Pode ser.
- Pode ser!
1050
01:09:35,939 --> 01:09:37,107
Lincoln.
1051
01:09:37,274 --> 01:09:38,441
Aqui vamos nós.
1052
01:09:42,362 --> 01:09:44,572
Onde é que alguém vai
em Lincoln?
1053
01:09:44,739 --> 01:09:47,784
Obviamente devemos ir ali.
1054
01:09:48,451 --> 01:09:50,453
VENHA AO MUSEU DO TELEFONE
HOJE!
1055
01:09:50,620 --> 01:09:52,872
Museu do Telefone
Frank H. Woods
1056
01:09:53,581 --> 01:09:55,792
"Os primeiros auscultadores das
telefonistas
1057
01:09:55,959 --> 01:09:58,211
pesavam mais de 5 quilos."
1058
01:09:58,378 --> 01:10:01,172
- Interessante.
- Olha para isto.
1059
01:10:02,674 --> 01:10:05,135
- A primeira chamada telefónica.
- Muito fixe.
1060
01:10:05,301 --> 01:10:07,012
Repara no telefone.
1061
01:10:07,178 --> 01:10:10,724
- É mais pequeno do que eu pensava.
- Espera, estou a vibrar.
1062
01:10:10,890 --> 01:10:12,809
Está lá?
1063
01:10:17,147 --> 01:10:18,606
Bom tiro.
1064
01:10:20,692 --> 01:10:24,320
- O que dizes a isto?
- Muito sexy.
1065
01:10:25,196 --> 01:10:26,906
O que é que eu faço?
1066
01:10:28,825 --> 01:10:30,452
- Cuidado.
- É assim.
1067
01:10:33,038 --> 01:10:35,081
Está bem.
1068
01:10:35,248 --> 01:10:36,291
Solta!
1069
01:10:38,168 --> 01:10:40,211
Acertei-lhe!
1070
01:10:40,378 --> 01:10:43,298
Posso fazer outra vez?
O que se passa?
1071
01:10:49,304 --> 01:10:51,222
Senhoras e senhores,
1072
01:10:51,389 --> 01:10:56,394
o vosso aplauso para os Cornhuskers
da Universidade do Nebrasca!
1073
01:11:03,693 --> 01:11:05,695
Aposto 20 dólares
que Oklahoma os cilindra.
1074
01:11:05,862 --> 01:11:08,406
Pete, és capaz de pôr isso numa base?
1075
01:11:08,573 --> 01:11:10,200
Agora vives aqui?
1076
01:11:10,366 --> 01:11:13,995
Vivo. Pedi ao Carl
e ele teve de dizer que sim.
1077
01:11:14,162 --> 01:11:16,831
Esse é o Carl?
1078
01:11:16,998 --> 01:11:19,125
- Esperem.
- Esperem, esperem.
1079
01:11:20,502 --> 01:11:24,756
Força, Big Red! Força, Big Red!
1080
01:11:27,050 --> 01:11:29,093
Eles estão no Nebrasca.
1081
01:11:30,178 --> 01:11:32,597
Esta é a parte mais interessante,
1082
01:11:32,847 --> 01:11:34,766
porque se as cabeças
não são cortadas como deve ser
1083
01:11:34,933 --> 01:11:37,435
toda a carne é afectada.
1084
01:11:37,602 --> 01:11:40,605
Se um bico ou um tendão
forem parar à boca de alguém,
1085
01:11:40,772 --> 01:11:43,525
é processo pela certa.
1086
01:11:44,859 --> 01:11:47,028
Temos um desmaiado na secção
de decapitação.
1087
01:11:52,033 --> 01:11:54,702
Nem acredito como caí assim.
1088
01:11:56,037 --> 01:11:59,624
- Pareceu que tinhas desmaiado.
- Já te disse que tropecei num prego.
1089
01:11:59,791 --> 01:12:03,378
Eu pensei que tinha sido por causa
das galinhas decapitadas.
1090
01:12:03,545 --> 01:12:06,089
Por favor...
1091
01:12:07,215 --> 01:12:09,551
Está a começar a chover.
1092
01:12:10,885 --> 01:12:13,221
Tenho que te proteger.
1093
01:12:13,513 --> 01:12:15,014
Anda.
1094
01:12:15,181 --> 01:12:19,060
Depressa, não há tempo a perder.
Temos de encontrar um abrigo.
1095
01:12:19,227 --> 01:12:20,895
Corre!
1096
01:12:22,355 --> 01:12:25,942
Entra para aqui!
Não há problema! Eu protejo-te.
1097
01:12:26,109 --> 01:12:28,861
Allison, estás bem?
1098
01:12:29,529 --> 01:12:33,533
Magoaste-te? Estás bem?
1099
01:12:39,330 --> 01:12:40,665
O que foi?
1100
01:12:41,749 --> 01:12:44,294
Não sei. Creio que te amo.
1101
01:12:45,712 --> 01:12:47,171
A sério?
1102
01:12:47,338 --> 01:12:51,926
Eu já sabia que gostava de ti,
mas agora decidi que te amo.
1103
01:12:52,093 --> 01:12:55,430
- Tu amas-me?
- Definitivamente.
1104
01:12:55,596 --> 01:12:57,307
Eu amo-te como...
1105
01:12:57,807 --> 01:13:01,102
Nem consigo acreditar.
Chega a ser absurdo.
1106
01:13:01,936 --> 01:13:03,396
Tenho estado a pensar,
1107
01:13:03,563 --> 01:13:06,065
e sei que é uma loucura,
especialmente para mim,
1108
01:13:06,232 --> 01:13:11,112
mas quando voltarmos,
talvez possamos viver juntos.
1109
01:13:13,197 --> 01:13:15,783
A sério?
Estiveste a pensar nisso?
1110
01:13:16,284 --> 01:13:17,910
O que é que achas?
1111
01:13:18,077 --> 01:13:22,498
- O que é que eu acho? Sim.
- Hesitaste.
1112
01:13:22,665 --> 01:13:24,125
- Não hesitei nada.
- Hesitaste.
1113
01:13:24,292 --> 01:13:26,294
Não hesitei nada.
É que é um grande passo.
1114
01:13:26,461 --> 01:13:29,088
Foi uma ideia estúpida.
É cedo demais.
1115
01:13:29,255 --> 01:13:33,134
Não digas uma coisa dessas.
Pergunta-me outra vez.
1116
01:13:34,010 --> 01:13:35,344
- Queres que...
- Sim!
1117
01:13:35,511 --> 01:13:40,016
Hesitei? Até podia ter
respondido mais depressa.
1118
01:13:54,822 --> 01:13:58,451
- Para onde viajam hoje?
- Los Angeles.
1119
01:14:01,287 --> 01:14:04,082
Volto num instante.
1120
01:14:04,248 --> 01:14:07,752
Devíamos fazer isto todos os
fins-de-semana. Víamos o mundo inteiro.
1121
01:14:07,919 --> 01:14:09,754
Vou nessa.
1122
01:14:10,004 --> 01:14:12,757
- Estás bem?
- Sim, estou óptimo.
1123
01:14:15,676 --> 01:14:17,094
Senhor?
1124
01:14:18,471 --> 01:14:21,432
- Quer fazer o favor de vir connosco?
- Desculpe?
1125
01:14:21,599 --> 01:14:24,435
Só queremos fazer-lhe
algumas perguntas.
1126
01:14:27,063 --> 01:14:29,816
Estás contente.
Óptimo!
1127
01:14:29,982 --> 01:14:32,777
Lindo!
Também está metida nisto?
1128
01:14:32,944 --> 01:14:35,112
Cheguei a acreditar
que iam interrogar-me.
1129
01:14:35,279 --> 01:14:38,115
Há um louco no terminal.
Alerta vermelho!
1130
01:14:39,534 --> 01:14:41,869
- Bom trabalho.
- Vamos, engraçadinho.
1131
01:14:42,036 --> 01:14:43,663
Venha.
1132
01:14:45,373 --> 01:14:48,668
- Odeia o seu país, Mr. Allen?
- O quê?
1133
01:14:48,835 --> 01:14:53,005
- Odeia a América?
- Não! Claro que não!
1134
01:14:53,172 --> 01:14:55,132
Então porque conspira
para a atacar?
1135
01:14:55,299 --> 01:14:57,301
- O quê?
- Acho que prenderam a pessoa errada.
1136
01:14:57,468 --> 01:14:59,303
Eu estava a falar consigo?
1137
01:14:59,470 --> 01:15:01,639
Nós temo-lo vigiado, Mr. Allen.
Sabemos quem é,
1138
01:15:01,806 --> 01:15:03,724
- sabemos o que planeia.
- Isto é de loucos.
1139
01:15:03,891 --> 01:15:05,393
Pensam que eu sou um terrorista?
1140
01:15:05,560 --> 01:15:08,396
Porque comprou estes bilhetes
de avião em cima da hora?
1141
01:15:08,563 --> 01:15:10,648
Foram umas férias inesperadas.
1142
01:15:10,815 --> 01:15:12,733
Claro. Eu estava a dizer
ao agente Tweed
1143
01:15:12,900 --> 01:15:16,195
que estava ansioso por ir
passar férias a Lincoln, no Nebrasca.
1144
01:15:16,362 --> 01:15:20,491
É membro do
EncontraEsposaPersa. Com?
1145
01:15:20,700 --> 01:15:23,744
- Sim, mas não está...
- Sim? Quem é essa?
1146
01:15:23,911 --> 01:15:27,039
Faranoush. Isso não foi nada.
Eu posso explicar.
1147
01:15:27,206 --> 01:15:30,960
Explica isto, cretino. Como funcionário
do Brea Federal Savings & Loan,
1148
01:15:31,127 --> 01:15:33,671
deste dinheiro a um homem
para um negócio de adubos.
1149
01:15:33,838 --> 01:15:35,339
- Para fazer bombas?
- Não!
1150
01:15:35,506 --> 01:15:37,717
Começaste recentemente a ter
lições de voo?
1151
01:15:37,883 --> 01:15:40,428
- Sim. Deixem-se disso!
- Porque aprendeste coreano?
1152
01:15:40,595 --> 01:15:42,972
- Alinhas com os coreanos do norte?
- Não! O quê?
1153
01:15:43,139 --> 01:15:45,725
Foste casado só seis meses.
Casaram para ela ficar legalizada?
1154
01:15:45,891 --> 01:15:48,019
- Foste casado?
- Sim!
1155
01:15:49,020 --> 01:15:51,188
Isso foi há muito tempo.
Eu ia dizer-te.
1156
01:15:51,355 --> 01:15:53,983
Eu ia dizer-lhe. Só que nunca...
1157
01:15:54,150 --> 01:15:57,111
Começa a falar, Carl,
se esse é o teu verdadeiro nome.
1158
01:15:58,237 --> 01:16:00,031
Nós conhecemos
outro Karl por quem
1159
01:16:00,197 --> 01:16:02,283
não morríamos de amores,
não é, Tweed?
1160
01:16:03,576 --> 01:16:05,453
O apelido dele era Marx.
1161
01:16:09,123 --> 01:16:11,375
Quero falar com o meu advogado.
1162
01:16:16,088 --> 01:16:19,216
Há uns meses, o meu cliente assistiu
a um seminário de auto-capacitação
1163
01:16:19,383 --> 01:16:24,221
que exige que ele diga sim
a qualquer pedido que lhe façam.
1164
01:16:24,388 --> 01:16:26,474
Portanto, todas as actividades
que parecem suspeitas,
1165
01:16:26,640 --> 01:16:29,769
as lições de voo,
as viagens inesperadas,
1166
01:16:29,935 --> 01:16:32,646
é tudo porque ele tem de dizer sim
a todas as oportunidades.
1167
01:16:33,898 --> 01:16:36,150
- Ele aderiu a essa filosofia.
- Tu dizes sim a tudo?
1168
01:16:36,317 --> 01:16:38,235
- Estás a gozar comigo?
- Não é o que parece.
1169
01:16:38,402 --> 01:16:39,987
Então é o quê?
Gostava de saber.
1170
01:16:40,154 --> 01:16:43,240
Haverá um sítio melhor
para esta conversa?
1171
01:16:43,407 --> 01:16:46,368
Talvez devêssemos falar em privado.
Venha lá para fora.
1172
01:16:49,955 --> 01:16:52,333
- Foi por um triz.
- O que é isto, Carl?
1173
01:16:52,500 --> 01:16:54,502
É verdade que dizes sim a tudo?
1174
01:16:54,668 --> 01:16:57,505
- Mesmo que não te agrade?
- Não, claro que não.
1175
01:16:58,047 --> 01:17:00,091
- Às vezes.
- Que alívio.
1176
01:17:00,257 --> 01:17:04,011
Pensei que tinhas mentido sempre.
Mas é só às vezes. Isso é óptimo.
1177
01:17:04,178 --> 01:17:05,888
Portanto, não querias
ir ao meu espectáculo,
1178
01:17:06,055 --> 01:17:09,433
não querias correr comigo,
não querias viajar comigo?
1179
01:17:09,600 --> 01:17:11,435
Queria, sim! A ideia foi minha!
1180
01:17:11,602 --> 01:17:13,604
E quando te perguntei
se querias que vivêssemos juntos,
1181
01:17:13,771 --> 01:17:16,190
custou-me muito fazê-lo,
mas fui sincera.
1182
01:17:16,357 --> 01:17:19,026
Não sabia o que esperar,
mas calculei que,
1183
01:17:19,193 --> 01:17:21,529
como adulto,
tu ias considerar as opções.
1184
01:17:21,695 --> 01:17:22,863
Tu hesitaste.
1185
01:17:23,030 --> 01:17:25,699
Quiseste dizer não, mas não podias
porque tinhas de dizer sim.
1186
01:17:25,866 --> 01:17:30,037
- Isso não é inteiramente verdade.
- Como é que eu sei se o que fizeste
1187
01:17:30,204 --> 01:17:34,375
foi porque quiseste ou porque seguias
um raio de um programa?
1188
01:17:42,007 --> 01:17:43,259
Allison.
1189
01:17:44,969 --> 01:17:46,428
Adeus, Carl.
1190
01:18:00,693 --> 01:18:04,238
Não acredito que não lhe disse
que fui casado. Sou um idiota.
1191
01:18:05,030 --> 01:18:06,615
- Sabes o que eu fiz?
- O que fizeste?
1192
01:18:06,782 --> 01:18:09,994
Ela pediu-me para viver com ela
e eu hesitei. Foi como um não.
1193
01:18:10,160 --> 01:18:12,162
Eu devia ter dito logo que sim.
1194
01:18:12,329 --> 01:18:15,291
Foi assim que ficou tudo estragado.
Eu violei o pacto.
1195
01:18:15,457 --> 01:18:17,084
Já pensaste que talvez
tenha ficado tudo estragado
1196
01:18:17,251 --> 01:18:18,836
porque disseste sim a tudo
sem pensares,
1197
01:18:19,003 --> 01:18:21,130
e não devido a um pacto
que fizeste contigo próprio?
1198
01:18:21,297 --> 01:18:23,257
Eu fiz um pacto com o universo.
É muito importante.
1199
01:18:23,424 --> 01:18:25,926
Há um meio termo, Carl.
Podes ponderar as coisas,
1200
01:18:26,093 --> 01:18:29,638
pesá-las individualmente
e tomar decisões caso-a-caso,
1201
01:18:29,805 --> 01:18:31,265
como as pessoas normais fazem!
1202
01:18:31,432 --> 01:18:34,226
É uma boa ideia. Não esqueças
o que vais dizer. Allison!
1203
01:18:34,393 --> 01:18:35,519
Ou não fazem!
1204
01:18:35,686 --> 01:18:37,605
Allison, não podemos falar
um momento?
1205
01:18:37,771 --> 01:18:39,273
- Afasta-te de mim.
- Está bem.
1206
01:18:40,065 --> 01:18:41,400
- Mais.
- Sim.
1207
01:18:43,360 --> 01:18:44,778
Carl.
1208
01:18:48,616 --> 01:18:50,117
Adeus, Carl.
1209
01:18:50,951 --> 01:18:53,787
- Adoro boa comida.
- Eu também.
1210
01:18:53,954 --> 01:18:55,289
A sério?
1211
01:18:55,956 --> 01:18:57,916
Sabes que somos muito parecidos?
1212
01:19:07,259 --> 01:19:08,802
Olá.
1213
01:19:09,136 --> 01:19:10,971
Sou eu outra vez.
1214
01:19:11,138 --> 01:19:13,640
Especificamente eu falo
de cerca de 15 a 20 porcento.
1215
01:19:13,807 --> 01:19:16,769
A maneira de termos êxito
é irmos atrás...
1216
01:19:27,654 --> 01:19:29,490
Chamada...
CARL
1217
01:19:32,659 --> 01:19:35,496
Abandonei os comandos.
1218
01:19:36,330 --> 01:19:38,999
Está oficialmente a voar sozinho.
1219
01:19:40,584 --> 01:19:42,086
Fixe.
1220
01:19:42,503 --> 01:19:45,547
Não há melhor sensação
no mundo, pois não?
1221
01:19:48,801 --> 01:19:54,264
Olá, Jake, Rodrigo,
Penelope, Phillip, Zachary.
1222
01:19:54,431 --> 01:19:56,266
Quero agradecer a todos
por terem vindo
1223
01:19:56,433 --> 01:19:59,561
apenas porque, genuinamente,
quiseram vir.
1224
01:19:59,728 --> 01:20:03,398
Todos os outros
podem ir saltar duma ponte.
1225
01:20:34,847 --> 01:20:36,014
Allison?
1226
01:20:36,181 --> 01:20:40,310
Não, é o Wes P, grande C.
Telefonei em má altura?
1227
01:20:40,477 --> 01:20:43,605
Não, não.
Só estou para aqui pendurado.
1228
01:20:43,772 --> 01:20:45,566
Só quis falar contigo,
1229
01:20:45,732 --> 01:20:47,568
ver como te sentes
num cargo importante.
1230
01:20:47,734 --> 01:20:50,112
É bem melhor do que lidar
com a raia miúda, não é?
1231
01:20:50,279 --> 01:20:54,032
- Eu nunca os encarei como...
- Espera só um segundo.
1232
01:20:56,410 --> 01:20:59,538
Wes? Está a ouvir-me?
1233
01:20:59,705 --> 01:21:00,956
Vai apanhar a bola!
1234
01:21:01,123 --> 01:21:04,585
Ouve, tenho um trabalho para ti.
Vamos fechar alguns balcões
1235
01:21:04,751 --> 01:21:08,630
- e preciso que avises os gerentes.
- Fechar balcões?
1236
01:21:09,089 --> 01:21:10,549
Quais?
1237
01:21:12,217 --> 01:21:15,429
Nós somos Esparta!
1238
01:21:18,599 --> 01:21:20,017
Olá, Norm.
1239
01:21:43,248 --> 01:21:45,542
Tem três mensagens.
1240
01:21:45,709 --> 01:21:48,462
Olá, Car. Fala o teu gravador.
1241
01:21:49,212 --> 01:21:51,465
Sou eu, Norm, para te lembrar
da festa desta noite.
1242
01:21:51,632 --> 01:21:54,718
Espero-te lá, companheiro!
Fim de transmissão.
1243
01:21:55,135 --> 01:21:57,929
Carl, é o Roons. Obrigado por
me deixares usar o teu carro.
1244
01:21:58,096 --> 01:22:00,641
Vais dar pela falta do pára-choques
da frente, mas não te preocupes,
1245
01:22:00,807 --> 01:22:03,602
dei-lhes o número do teu seguro.
Está tudo tratado.
1246
01:22:03,769 --> 01:22:05,812
Deixei um monte de roupa
no meu quarto.
1247
01:22:05,979 --> 01:22:08,148
Não te esqueças,
nada de goma. Adoro-te.
1248
01:22:08,732 --> 01:22:11,777
É o Pete. Tenho a certeza
que estás a tratar de tudo,
1249
01:22:11,943 --> 01:22:15,697
mas quis certificar-me que
a festa da Lucy é amanhã à noite.
1250
01:22:15,864 --> 01:22:18,992
Não recebi nenhuma confirmação tua.
1251
01:22:19,159 --> 01:22:21,828
A festa. Bolas!
1252
01:22:21,995 --> 01:22:23,997
Telefona-me.
1253
01:22:36,426 --> 01:22:37,511
- Olá, meninos.
- Olá.
1254
01:22:37,677 --> 01:22:40,263
- O que se passa?
- Preciso de falar com vocês.
1255
01:22:40,430 --> 01:22:41,681
O que há?
1256
01:22:41,848 --> 01:22:44,518
Entrem. Explico-vos tudo.
1257
01:22:49,773 --> 01:22:52,025
Surpresa!
1258
01:22:52,192 --> 01:22:54,820
- Oh, meu Deus!
- Feliz festa de despedida!
1259
01:22:54,986 --> 01:22:56,446
Como conseguiste isto?
1260
01:22:56,613 --> 01:22:59,282
Pedi uns favores
e gastei umas massas.
1261
01:23:00,033 --> 01:23:02,327
Gosto, gosto.
1262
01:23:02,494 --> 01:23:03,912
- Rooney!
- Parabéns.
1263
01:23:04,079 --> 01:23:06,206
É o Bert.
Tem um negócio de adubos.
1264
01:23:06,373 --> 01:23:08,542
- E o Lee, que é enfermeiro.
- Eu conheço o Lee!
1265
01:23:09,000 --> 01:23:11,837
Vamos dar-lhe de beber!
Ele já tem pouco tempo para viver!
1266
01:23:12,003 --> 01:23:14,506
Paga ele, paga ele!
1267
01:23:17,467 --> 01:23:18,510
Bolo?
1268
01:23:18,677 --> 01:23:19,719
- Obrigado.
- De nada.
1269
01:23:19,886 --> 01:23:24,307
- John Goodman.
- Não, é o Alec Baldwin.
1270
01:23:25,892 --> 01:23:28,895
Pois é. Está tal e qual.
1271
01:23:35,318 --> 01:23:39,322
Norm.
Obrigado por vires.
1272
01:23:39,489 --> 01:23:42,325
- Como tens passado?
- Estou bem, Car.
1273
01:23:42,492 --> 01:23:45,370
Vou vivendo o dia-a-dia.
1274
01:23:45,537 --> 01:23:48,373
Quero apresentar-te a uma amiga.
1275
01:23:54,296 --> 01:23:58,758
- Norman, apresento-te a Soo-Mi.
- Olá.
1276
01:24:00,594 --> 01:24:04,973
- Posso tratar-te por Soo?
- Sim.
1277
01:24:05,140 --> 01:24:06,183
Sabes dançar?
1278
01:24:06,766 --> 01:24:09,269
Ganhei alguns concursos. Repara.
1279
01:24:09,436 --> 01:24:12,981
Vamos dançar!
1280
01:24:39,257 --> 01:24:44,888
- Esta é interessante.
- E é metade do preço...
1281
01:24:49,184 --> 01:24:51,061
Oh, meu Deus.
1282
01:24:51,645 --> 01:24:54,981
- É a melhor festa a que já assisti.
- Tu mereces.
1283
01:24:55,148 --> 01:24:57,108
- Estás bem?
- Sim, sim.
1284
01:24:57,275 --> 01:25:00,362
- Ela continua a não te telefonar?
- Sim.
1285
01:25:00,528 --> 01:25:03,073
- O que vais fazer?
- Não sei.
1286
01:25:03,239 --> 01:25:07,327
Acho que vou manter o meu pacto.
Continuar a dizer sim a tudo.
1287
01:25:07,494 --> 01:25:09,079
Sei que pode parecer tolice,
1288
01:25:09,245 --> 01:25:11,831
mas talvez o mau que aconteceu
leve a algo bom.
1289
01:25:11,998 --> 01:25:16,294
Não me parece tolice.
Bem, talvez um bocadinho...
1290
01:25:16,878 --> 01:25:18,588
Queres jantar comigo amanhã?
1291
01:25:18,755 --> 01:25:21,758
- Sim. E não é sim porque tem de ser.
- Óptimo.
1292
01:25:21,925 --> 01:25:24,552
- Mas tem mesmo.
- Pois.
1293
01:25:25,512 --> 01:25:28,223
- Mas tu queres.
- Claro.
1294
01:25:28,390 --> 01:25:30,850
- Quero muito.
- Eu também.
1295
01:25:31,017 --> 01:25:33,019
- Não penso noutra coisa.
- A sério?
1296
01:25:38,483 --> 01:25:40,360
Olá.
1297
01:25:41,319 --> 01:25:42,946
Olá.
1298
01:25:43,697 --> 01:25:46,700
Deve ser a Tillie.
1299
01:25:47,701 --> 01:25:52,706
- Tenho ouvido falar muito de si.
- Não é o máximo?
1300
01:25:56,209 --> 01:26:02,340
- És capaz de me dar uma ajuda?
- Com certeza.
1301
01:26:03,716 --> 01:26:05,468
Vamos a isso!
1302
01:26:15,186 --> 01:26:16,229
Está?
1303
01:26:16,855 --> 01:26:17,897
Olá, Carl.
1304
01:26:18,523 --> 01:26:24,404
- Stephanie. O que se passa?
- Podes vir a minha casa?
1305
01:26:24,571 --> 01:26:27,407
Tivemos uma grande briga
e ele saiu furioso.
1306
01:26:27,574 --> 01:26:31,453
Estas coisas acabam
por se resolver.
1307
01:26:31,619 --> 01:26:33,371
Não sei.
1308
01:26:34,247 --> 01:26:38,251
- Não desta vez. Acho que acabou tudo.
- Sim?
1309
01:26:39,586 --> 01:26:42,088
Mas talvez devesse ser assim.
1310
01:26:42,255 --> 01:26:46,509
Eu sentia que havia algo errado
desde o princípio.
1311
01:26:46,676 --> 01:26:51,014
Não sei, Carl.
Estou tão confusa.
1312
01:26:51,181 --> 01:26:57,437
No ponto em que as coisas estão,
presumo...
1313
01:26:57,604 --> 01:27:00,607
- Fica comigo esta noite.
- Oh, Steph...
1314
01:27:05,445 --> 01:27:07,155
Steph...
1315
01:27:07,822 --> 01:27:09,657
Não posso.
1316
01:27:10,283 --> 01:27:11,993
Lamento muito.
1317
01:27:14,495 --> 01:27:16,456
O que estás a dizer?
1318
01:27:18,082 --> 01:27:20,293
Estou a dizer não.
1319
01:27:36,768 --> 01:27:38,227
Isto é a sério?
1320
01:27:52,283 --> 01:27:53,785
Deus me acuda!
1321
01:28:01,250 --> 01:28:03,795
Por favor...
1322
01:28:04,295 --> 01:28:07,924
Eu nem sequer vi a proibição.
Só estive aqui 20 minutos.
1323
01:28:08,091 --> 01:28:12,178
- Lamento, nada posso fazer.
- Por favor. Não pode fazer um jeitinho?
1324
01:28:12,345 --> 01:28:16,182
Não, meu, não, meu, não, meu!
1325
01:28:16,349 --> 01:28:20,520
Não é possível!
1326
01:28:22,772 --> 01:28:24,899
Parvalhão.
1327
01:28:25,983 --> 01:28:31,531
Capítulo 26,
"Palavras Que Rimam Com Sim".
1328
01:28:31,698 --> 01:28:34,325
Assim, fim...
1329
01:28:34,492 --> 01:28:40,540
Serafim... isso é um nome.
Querubim, uma palavra e um nome.
1330
01:28:40,707 --> 01:28:42,667
- Terrence, não se assuste.
- Que raio...
1331
01:29:07,316 --> 01:29:10,069
Essa enfermeira
não podia ser mais óbvia.
1332
01:29:11,487 --> 01:29:15,199
Vem constantemente ao quarto
e não tira os olhos de mim.
1333
01:29:15,366 --> 01:29:18,911
Ela só vem ver como
o Carl está.
1334
01:29:19,203 --> 01:29:21,122
Ora, Peter...
1335
01:29:21,873 --> 01:29:23,541
Um pacto.
1336
01:29:23,708 --> 01:29:26,002
Então, amigo, como te sentes?
1337
01:29:26,586 --> 01:29:29,589
O pacto está-me a sair caro.
1338
01:29:30,423 --> 01:29:33,259
- Ele continua a insistir nesse absurdo.
- Não é um absurdo.
1339
01:29:33,426 --> 01:29:34,927
É um absurdo.
1340
01:29:36,637 --> 01:29:38,264
É ele.
1341
01:29:39,765 --> 01:29:44,061
Graças a Deus! Terrence, tem de
cancelar o pacto. Está a destruir-me.
1342
01:29:44,228 --> 01:29:47,023
Primeiro que tudo, o que fazias
no meu carro?
1343
01:29:47,190 --> 01:29:49,609
Eu disse-lhe.
Preciso de cancelar o pacto.
1344
01:29:49,775 --> 01:29:53,613
Não há pacto nenhum. Nunca houve.
Foi uma invenção.
1345
01:29:54,655 --> 01:29:56,908
- Invenção?
- Eu tinha de dizer alguma coisa,
1346
01:29:57,074 --> 01:30:00,745
tu estavas a ser obstinado, a
embaraçar-me diante de toda a gente.
1347
01:30:00,912 --> 01:30:03,873
- Então, essa coisa do sim é tudo treta?
- Não.
1348
01:30:04,040 --> 01:30:06,125
Tu é que não sabes
aplicar o que te ensinei.
1349
01:30:06,292 --> 01:30:09,212
Sei, sim. Dizer sim a tudo não é
um conceito difícil de entender.
1350
01:30:09,378 --> 01:30:11,339
Não, o objectivo não é esse.
1351
01:30:11,505 --> 01:30:15,301
Ao princípio talvez seja,
mas só para te habituares
1352
01:30:15,468 --> 01:30:17,136
à ideia de seres afirmativo.
1353
01:30:17,303 --> 01:30:19,931
Depois dizes sim
não porque tens de dizer,
1354
01:30:20,097 --> 01:30:22,516
não porque um pacto
a isso te obriga,
1355
01:30:22,683 --> 01:30:25,645
mas porque, intimamente,
é o que tu queres.
1356
01:30:26,896 --> 01:30:28,564
Sim.
1357
01:30:29,148 --> 01:30:30,858
Tem razão.
1358
01:30:31,609 --> 01:30:34,487
- Isso faz todo o sentido.
- Foi o que eu te disse.
1359
01:30:34,654 --> 01:30:36,072
- Tu não disseste isso.
- Disse, pois.
1360
01:30:36,239 --> 01:30:38,824
- Não assim.
- Não com tanto ênfase, mas disse.
1361
01:30:39,408 --> 01:30:43,496
Obrigado, Terrence. Desculpe
a cena do carro e a cabeça.
1362
01:30:44,288 --> 01:30:48,167
- Que horas são?
- São 5h40 da manhã.
1363
01:30:48,334 --> 01:30:49,585
Perfeito.
1364
01:30:52,380 --> 01:30:54,173
Eu disse-lhe isso mesmo.
1365
01:30:54,340 --> 01:30:56,008
Como queiras.
1366
01:30:57,843 --> 01:31:01,389
Vou-me meter na cama,
a enfermeira pode voltar.
1367
01:31:05,685 --> 01:31:08,145
- Tem de voltar para o seu quarto.
- Não, não tenho.
1368
01:31:08,312 --> 01:31:10,648
- Pare imediatamente!
- É o paras!
1369
01:31:13,192 --> 01:31:17,196
- Lee! O que fazes aqui?
- Sou enfermeiro, lembras-te?
1370
01:31:17,363 --> 01:31:21,701
Pois és...
Desculpem. Emprestas-me o teu carro?
1371
01:31:21,867 --> 01:31:26,330
Já não tenho carro.
Tenho a minha Ducati, graças a ti.
1372
01:31:26,956 --> 01:31:29,083
A Ducati.
1373
01:31:34,046 --> 01:31:37,466
Já guiaste alguma moto destas?
Têm imensa força.
1374
01:31:37,633 --> 01:31:40,845
Ando sempre com a Allison
na scooter dela.
1375
01:31:41,012 --> 01:31:43,347
Não é a mesma coisa, Carl!
1376
01:31:43,514 --> 01:31:46,517
Tens de ter cuidado.
Estas motos têm imenso...
1377
01:31:47,518 --> 01:31:49,478
C'um escafandro!
1378
01:31:49,645 --> 01:31:50,896
...poder de aceleração.
1379
01:32:03,325 --> 01:32:05,411
- Tudo bem?
- Não me posso queixar.
1380
01:32:08,998 --> 01:32:10,833
É melhor saírem da frente.
1381
01:32:22,094 --> 01:32:24,513
- Cretino!
- Desculpe!
1382
01:33:18,359 --> 01:33:20,152
Que parvalhão.
1383
01:33:36,335 --> 01:33:37,920
Carl, o que fazes aqui?
1384
01:33:38,087 --> 01:33:41,799
Só queria dizer-te
que não quero viver contigo.
1385
01:33:43,008 --> 01:33:45,261
Obrigada, meu cavaleiro
de armadura reluzente.
1386
01:33:45,427 --> 01:33:47,930
Pessoal, vamos embora!
1387
01:33:51,475 --> 01:33:52,559
Mas quero estar contigo!
1388
01:33:52,726 --> 01:33:54,937
Mas eu não quero estar contigo!
Nem sequer sei quem tu és!
1389
01:33:55,104 --> 01:33:57,690
Fui sincero em tudo o que te disse,
menos em querer vivermos juntos.
1390
01:33:57,856 --> 01:34:00,192
Isso põe-me nervoso. É natural.
É uma decisão importante.
1391
01:34:00,359 --> 01:34:02,945
Não devemos tomar uma decisão dessas
sem a ponderarmos bem.
1392
01:34:03,112 --> 01:34:07,074
Porque não? Tu fazes isso com tudo.
Dizes sim a tudo o que te aparece.
1393
01:34:07,241 --> 01:34:10,202
Isso não é verdade. Podes dizer não,
se não quiseres qualquer coisa.
1394
01:34:10,369 --> 01:34:12,913
Brilhante, Carl. Onde aprendeste isso?
Nos folhetos?
1395
01:34:13,080 --> 01:34:15,082
Eu sei que a filosofia
tem algumas falhas.
1396
01:34:15,249 --> 01:34:19,044
Achas? A mim parece-me
incontestável.
1397
01:34:19,211 --> 01:34:22,172
Mas se eu não tivesse feito aquilo,
nunca te teria conhecido.
1398
01:34:22,339 --> 01:34:25,426
Porque o velho Carl não se achava
suficientemente bom para ninguém.
1399
01:34:25,592 --> 01:34:28,637
Pensei que dizendo sim às coisas
e envolvendo-me com muita gente,
1400
01:34:28,804 --> 01:34:31,140
mais cedo ou mais tarde descobririam
que sou decepcionante.
1401
01:34:31,682 --> 01:34:34,143
Eu não achava que tinha
alguma coisa para partilhar.
1402
01:34:34,309 --> 01:34:37,021
Mas agora sei que o que tenho
para partilhar é imenso
1403
01:34:37,187 --> 01:34:38,731
e quero partilhá-lo contigo.
1404
01:34:38,897 --> 01:34:40,733
- Podes parar, Reggie?
- E paras mesmo.
1405
01:34:40,899 --> 01:34:43,235
Desculpem, achei a imagem
interessante.
1406
01:34:43,861 --> 01:34:46,321
E mesmo que te tivesse conhecido,
nunca te convidaria para sair.
1407
01:34:46,488 --> 01:34:49,825
Tu eras o oposto de mim.
Fazias coisas, tinhas amigos,
1408
01:34:49,992 --> 01:34:53,078
cantavas em bandas rock
e gozavas a vida.
1409
01:34:53,245 --> 01:34:55,164
Tu não tinhas medo de nada.
1410
01:34:55,330 --> 01:34:58,000
Pensas que eu não tenho
medo de nada?
1411
01:34:58,167 --> 01:35:01,336
Quem pensas que eu sou?
Eu tenho medo de muitas coisas.
1412
01:35:01,920 --> 01:35:03,922
E eu também tenho medo.
1413
01:35:04,089 --> 01:35:06,175
Então, vamos ter medo juntos.
1414
01:35:08,093 --> 01:35:10,095
Não sei o que queres
que eu diga.
1415
01:35:10,763 --> 01:35:12,222
Diz apenas sim...
1416
01:35:12,765 --> 01:35:15,184
...mas só se quiseres mesmo.
1417
01:35:15,434 --> 01:35:18,562
E podes não demorar muito?
Acho que começo a constipar-me.
1418
01:35:19,855 --> 01:35:21,690
Pois, eu reparei...
1419
01:35:22,232 --> 01:35:23,609
Então?
1420
01:35:30,407 --> 01:35:32,618
- Talvez.
- Vá lá...
1421
01:35:33,494 --> 01:35:37,122
- Eu não vou dizer essa palavra.
- Talvez chega, talvez chega...
1422
01:35:44,087 --> 01:35:45,756
Eu gosto de talvez.
1423
01:35:45,923 --> 01:35:47,132
Reggie, pára!
1424
01:36:05,067 --> 01:36:06,735
MISSÃO DE SALVAÇÃO
Santa Alvarez
1425
01:36:14,034 --> 01:36:17,496
Desculpe, mas as pregas
já não se usam.
1426
01:36:17,663 --> 01:36:19,831
Têm umas calças lisas?
1427
01:36:19,998 --> 01:36:21,792
Soo-Mi, as pregas
já não se usam?
1428
01:36:22,334 --> 01:36:24,419
Favorecem-te o instrumento!
1429
01:36:24,586 --> 01:36:26,004
Obrigado.
1430
01:36:26,171 --> 01:36:28,799
Este é o maior donativo
individual que já recebemos.
1431
01:36:28,966 --> 01:36:31,510
Não tem de quê, mas o mérito
é todo do Carl.
1432
01:36:31,677 --> 01:36:33,053
És um bom homem, Carl.
1433
01:36:33,220 --> 01:36:37,766
Foi fácil. Conheço muita gente
disposta a dar.
1434
01:36:39,226 --> 01:36:44,565
Digam um milhão de vezes.
Digam mais um milhão de vezes.
1435
01:36:44,731 --> 01:36:49,194
E a palavra que terão dito
dois milhões de vezes é:
1436
01:36:49,361 --> 01:36:51,697
Sim!
1437
01:36:57,160 --> 01:36:59,288
Santo Deus...
1438
01:37:34,990 --> 01:37:39,161
SIM!
1439
01:38:33,507 --> 01:38:35,634
Há mais alguma coisa
que precisemos de saber?
1440
01:38:35,801 --> 01:38:40,055
O teu instinto vai-te levar a travar
com o queixo ou com a testa.
1441
01:38:40,222 --> 01:38:41,807
- Procura resistir a isso.
- Certo.
1442
01:38:41,973 --> 01:38:43,350
Certo.
1443
01:38:44,601 --> 01:38:45,936
E obrigado pelo empréstimo.
1444
01:38:46,102 --> 01:38:48,814
Sem ele nunca podia ter acabado
os fatos.
1445
01:38:50,524 --> 01:38:53,985
Ouve, tu não vais decepcionar-me
se não quiseres fazer isto.
1446
01:38:54,152 --> 01:38:55,237
O quê?
1447
01:38:55,403 --> 01:38:58,365
Eu vou continuar a gostar de ti
se tu fores um bocadinho medricas.
1448
01:38:58,532 --> 01:39:00,200
E se eu for uma daquelas galinhas
1449
01:39:00,367 --> 01:39:03,662
cuja cabeça não é bem cortada?
1450
01:39:03,829 --> 01:39:06,748
Vemo-nos lá em baixo!
A não ser que desmaies!
1451
01:39:07,499 --> 01:39:10,502
Eu disse-te que tropecei num prego!
1452
01:39:58,758 --> 01:40:00,302
Adoro isto!
1453
01:44:14,639 --> 01:44:16,724
Tradução:
Maria Elvira Coutinho Pedroso
1454
01:44:16,891 --> 01:44:18,976
Adaptação:
SDI Media Group
1455
01:44:19,143 --> 01:44:21,229
[PORTUGUESE]