1 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Dịch : khaiq - ntthanh62@yahoo.com 2 00:00:56,799 --> 00:00:58,268 Dậy đi. 3 00:01:01,487 --> 00:01:03,015 Gì? 4 00:01:06,264 --> 00:01:08,236 Anh lại ngủ thiếp đi lần nữa. 5 00:01:09,674 --> 00:01:12,607 Chỉ hơn 5 phút, làm ơn mà. 6 00:01:13,410 --> 00:01:15,929 Không... dậy. 7 00:02:31,552 --> 00:02:33,071 Này. 8 00:02:33,403 --> 00:02:35,045 Thức đêm phải không? 9 00:02:35,737 --> 00:02:37,755 - Tôi đoán. - Lần nữa à? 10 00:02:37,782 --> 00:02:40,090 - Lần nữa. - Hm, cùng một gã à? 11 00:02:40,091 --> 00:02:42,740 - Không. - Tôi có biết anh ta không? 12 00:02:42,741 --> 00:02:43,916 Có lẽ. 13 00:02:43,917 --> 00:02:45,565 Liệu hắn có biết tôi không? 14 00:03:15,316 --> 00:03:16,684 Chào tất cả mọi người. 15 00:03:16,685 --> 00:03:17,767 - Chào. - Chào. 16 00:03:17,768 --> 00:03:19,719 Nói cho tôi biết, Lawrence, chúng ta có những món gì đặc biệt nào? 17 00:03:19,720 --> 00:03:21,547 - Tôm hùm sốt rượu vang trắng. - Mh'hm. 18 00:03:21,548 --> 00:03:24,130 - Còn gì nữa? - Rau bina và hạnh nhân. 19 00:03:24,176 --> 00:03:26,238 Mì ống sợi trong nước sốt cà chua. 20 00:03:26,239 --> 00:03:27,711 Trông có vẻ ngon. 21 00:03:27,990 --> 00:03:30,580 Hơn 25 không suger cho tiệc cưới nhà Marshalls ? 22 00:03:46,371 --> 00:03:48,191 Chào mừng trở lại, Ông bà Dunning. 23 00:03:48,192 --> 00:03:49,998 - Rất vui gặp lại ông bà một lần nữa. - Cũng rất vui được gặp cô. 24 00:03:49,999 --> 00:03:51,279 Ông bà còn nhớ Sophie? 25 00:03:51,280 --> 00:03:54,213 Cô ấy sẽ đưa ông bà đến bàn ăn quen thuộc, cho một bữa ăn ngon. 26 00:03:54,476 --> 00:03:56,034 Xin theo tôi. 27 00:03:56,479 --> 00:03:59,147 Sylvie, bàn 6 cần gíup với rượu vang. 28 00:03:59,148 --> 00:04:00,712 Được rồi, cảm ơn. 29 00:04:04,129 --> 00:04:05,383 - Chào. - Chào. 30 00:04:05,384 --> 00:04:07,641 Huh... Vivian vừa nói với tôi các anh cần một khuyến cáo rượu vang. 31 00:04:07,642 --> 00:04:09,808 Vâng, chúng tôi dùng món "Petite Filet". 32 00:04:09,809 --> 00:04:10,810 Um... 33 00:04:10,811 --> 00:04:14,422 Tôi sẽ... khuyên loại năm 87 "Castle Chateau". 34 00:04:14,423 --> 00:04:16,211 - Nó là một chai Bordeaux đẹp. - Hm... 35 00:04:16,212 --> 00:04:17,918 Không, tôi đã không nghe nói về nó. 36 00:04:18,407 --> 00:04:19,573 Nó không có trong thực đơn của chúng tôi... 37 00:04:19,574 --> 00:04:21,682 chúng tôi có nó dưới hầm dự trữ đặc biệt... 38 00:04:21,683 --> 00:04:23,733 Tôi nghĩ rằng các anh thực sự sẽ thích nó. 39 00:04:23,737 --> 00:04:25,480 Tại sao, cảm ơn, điều đó sẽ là tuyệt vời. 40 00:04:25,481 --> 00:04:27,263 Quay lại ngay thôi. 41 00:04:31,613 --> 00:04:33,918 - Um, bàn 18 muốn kiểm tra lại phiếu tính tiền. - Được rồi. 42 00:04:33,919 --> 00:04:35,585 - Có vấn đề gì vậy? - Mình xin lỗi... 43 00:04:35,586 --> 00:04:37,148 - và để Vivian làm điều đó. - Cô có chắc chứ? 44 00:04:37,149 --> 00:04:38,752 Đi ra ngoài để hút thuốc lá, được chứ? 45 00:04:38,753 --> 00:04:40,162 Okay. 46 00:06:21,963 --> 00:06:24,573 Đó là gợi ý tuyệt vời, chai "Chateau Castle" đó. 47 00:06:24,574 --> 00:06:25,751 Nó là một trong những sở thích của tôi 48 00:06:25,752 --> 00:06:27,820 Yeah, có những loại gì khác cô sẽ khuyến cáo không? 49 00:06:27,821 --> 00:06:29,308 Điều đó được tùy thuộc vào món ăn. 50 00:06:29,309 --> 00:06:31,963 Vâng, nếu điều đó là đúng để hiểu biết ra, tối nay trong bữa ăn tối chứ? 51 00:06:35,285 --> 00:06:37,196 Tôi không thân thiện với khách hàng. 52 00:07:43,860 --> 00:07:46,691 Đây là nơi mà cha tôi và con đĩ chết tiệc bị đốt cháy. 53 00:07:46,827 --> 00:07:48,378 Ngọn lửa bắt đầu như thế nào? 54 00:07:48,379 --> 00:07:51,178 Các cảnh sát cho biết họ đổ xăng bên trên và nó phát nổ. 55 00:07:51,463 --> 00:07:53,093 Vì vậy, nó là một tai nạn? 56 00:07:53,262 --> 00:07:55,788 Yeah...Đó là những gì mà cảnh sát cho biết. 57 00:07:58,756 --> 00:08:00,804 Vậy là ông ấy đang làm tình khi chết đi. 58 00:08:02,910 --> 00:08:05,355 Cơ thể của họ vẫn còn mắc kẹt cùng với nhau vì lửa? 59 00:08:11,164 --> 00:08:13,187 Tôi đã dùng một con dao để cắt bọn họ ra. 60 00:08:17,845 --> 00:08:19,498 Và ai là đồ khốn? 61 00:08:21,895 --> 00:08:23,837 Một số người phụ nữ kỳ lạ, tôi không biết. 62 00:08:26,187 --> 00:08:27,557 Đây là nơi họ gặp nhau. 63 00:08:29,136 --> 00:08:31,219 Thị trấn Pinko Công giáo. 64 00:08:34,212 --> 00:08:35,680 Bây giờ anh đang làm gì? 65 00:08:44,546 --> 00:08:47,624 Tôi nghĩ điều này đã diễn ra, ngay sau khi đầu các ông bố đang bốc cháy. 66 00:09:04,762 --> 00:09:06,391 Tại sao anh đưa chúng tôi đến, Xavier? 67 00:09:07,403 --> 00:09:08,813 Bởi vì ông ấy là bạn tôi. 68 00:09:08,947 --> 00:09:11,196 Ngày mai anh chôn cha anh Anh đang đu dây xiếc. 69 00:09:14,369 --> 00:09:16,233 Tôi đang đu dây xiếc à, đồ chó. 70 00:09:17,515 --> 00:09:18,870 Đồ khốn. 71 00:10:16,385 --> 00:10:19,129 Chào mẹ, dì, Rebecca... 72 00:10:22,847 --> 00:10:24,512 Con có đánh nhau với Cristobal không? 73 00:10:24,530 --> 00:10:25,955 Không. 74 00:10:26,872 --> 00:10:28,691 Bởi vì mẹ không muốn nghe bất cứ ai đánh nhau. 75 00:10:29,161 --> 00:10:30,648 Bây giờ hơn bao giờ hết. 76 00:10:33,301 --> 00:10:34,725 Okay. 77 00:10:37,662 --> 00:10:39,148 Đó là whisky của cha. 78 00:10:39,199 --> 00:10:40,602 Là nó? 79 00:10:42,726 --> 00:10:44,746 Khi ở địa ngục ông ấy sẽ uống hay sao? 80 00:11:13,514 --> 00:11:14,957 Santiago? 81 00:11:15,327 --> 00:11:17,040 - Xin lỗi, cha. - Cristobal. 82 00:11:20,565 --> 00:11:22,421 Mẹ các anh sẽ không dự tang lễ. 83 00:11:22,422 --> 00:11:24,949 Rebecca và tôi cũng không đi một trong hai người. 84 00:11:25,199 --> 00:11:28,356 Tên khốn này không xứng đáng cho tang lễ ngày hôm nay, chết tiệt. 85 00:11:29,023 --> 00:11:31,654 Hãy chăm sóc tất cả mọi thứ, cả hai anh. 86 00:11:37,398 --> 00:11:39,794 ... Bảo vệ chúng ta khỏi quỷ dữ. 87 00:11:39,795 --> 00:11:41,821 Đối với ngươi là vương quốc ở trên thiên đường... 88 00:11:41,867 --> 00:11:43,591 mãi mãi. 89 00:11:43,592 --> 00:11:45,149 Amen. 90 00:11:45,150 --> 00:11:49,616 Nhân danh Chúa Cha, Chúa Con và Chúa Thánh Thần. Amen. 91 00:11:49,617 --> 00:11:51,042 - Amen. - Amen. 92 00:11:51,327 --> 00:11:53,088 Họ là ai vậy? 93 00:11:55,354 --> 00:11:57,013 Tôi không biết. 94 00:11:57,878 --> 00:12:01,161 Và bây giờ chúng ta chia tay, anh em của chúng ta, Nick Martinez. 95 00:12:15,962 --> 00:12:18,332 Tôi hy vọng cha anh thối rữa trong địa ngục. 96 00:12:18,778 --> 00:12:22,057 Đó là đoạn wetback shit took đi những điều tốt nhất mà tôi từng có. 97 00:12:22,059 --> 00:12:23,752 Hey! Hãy dể các chàng trai ở lại một mình. 98 00:12:23,753 --> 00:12:25,069 Một mình sao? 99 00:12:25,070 --> 00:12:27,883 Đó là lỗi của cha họ khiến con tôi bị mất mẹ của chúng. 100 00:12:28,777 --> 00:12:30,608 Và tôi hy vọng các anh cũng thối tha như vậy. 101 00:12:58,321 --> 00:13:00,552 Vị trí là gì? 102 00:13:00,553 --> 00:13:02,434 Có một công việc trên trong khu vực the Free Azt calcium. 103 00:13:02,436 --> 00:13:04,934 - Có ai quan tâm không? - Tốt. 104 00:13:05,455 --> 00:13:07,517 Công việc được trả bao nhiêu? 105 00:13:07,518 --> 00:13:10,972 Anh trả bao nhiêu tiền vậy? 50 peso. 106 00:13:10,973 --> 00:13:15,952 - Là 80 mẫu Anh. - Tốt, tôi sẽ làm điều đó. 107 00:13:15,953 --> 00:13:18,444 Các máy bay đã sẵn sàng để cất cánh. 108 00:13:18,583 --> 00:13:21,464 Một, hai, ba, bốn, năm... 109 00:13:23,444 --> 00:13:25,077 Maria, đến đây nào 110 00:13:25,183 --> 00:13:26,725 Con đang đến. 111 00:13:28,335 --> 00:13:29,850 Maria, chúng ta đi nào 112 00:13:29,991 --> 00:13:32,235 Maria, ngừng chơi và làm những gì cha cháu nói. 113 00:13:33,548 --> 00:13:35,176 Gặp lại sau. 114 00:13:37,146 --> 00:13:41,009 - Anh có bay không? - Vâng, có. 115 00:13:41,164 --> 00:13:42,675 Hey, Cha, gì vậy? 116 00:13:43,688 --> 00:13:46,441 Hey, bé cưng, chúng ta có một công việc. 117 00:13:47,750 --> 00:13:50,544 - Con có thể ở lại với bạn bè không? - Xin lỗi bé cưng, chúng ta phải đi. 118 00:13:50,803 --> 00:13:52,045 Làm ơn mà...? 119 00:13:52,046 --> 00:13:54,211 - Làm ơn, cha ơi. - Không, bé cưng. 120 00:13:54,297 --> 00:13:57,435 - Thôi... Thôi... - Dừng lại... 121 00:13:58,650 --> 00:14:01,191 Chúng ta có một công việc để làm, hãy đi thôi. 122 00:14:05,420 --> 00:14:07,752 Được rồi, chúng ta đã sẵn sàng cất cánh. 123 00:14:09,623 --> 00:14:10,762 Con có tọa độ không? 124 00:14:10,763 --> 00:14:13,341 Yeah... Con chỉ cần chuyển nó đến G.P.S. 125 00:14:31,493 --> 00:14:33,800 Đây là khu vực nông nghiệp. 126 00:15:06,494 --> 00:15:09,596 - Chào. - Một ngày tốt lành. 127 00:15:09,597 --> 00:15:11,960 Santiago Martinez, đây là đối tác của tôi. 128 00:15:11,961 --> 00:15:14,251 - Rất vui được gặp anh. - Chào. 129 00:15:14,252 --> 00:15:16,522 Toàn bộ khu vực này, khoảng 80 mẫu Anh, cần phải được phun thuốc. 130 00:15:16,536 --> 00:15:18,359 Chúng tôi cũng có một cabin sẵn sàng cho các anh sử dụng... 131 00:15:18,360 --> 00:15:20,329 trong khi các anh làm công việc này. 132 00:15:20,414 --> 00:15:23,570 Nó ở đây, có một bếp, các anh có thể thực hiện món tortilla. 133 00:15:23,571 --> 00:15:25,538 - Các anh cần gì nữa không? - Không, cảm ơn. 134 00:15:25,539 --> 00:15:28,117 - Chúng tôi sẽ ổn, hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 135 00:15:28,118 --> 00:15:29,970 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 136 00:15:29,971 --> 00:15:32,023 Hey, có một câu hỏi, chúng tôi có thể sử dụng xe đạp được không? 137 00:15:32,024 --> 00:15:33,378 - Chắc chắn, dùng nó đi. - Tuyệt. 138 00:15:38,796 --> 00:15:41,081 - Điều gì vậy? - Ai sẽ sử dụng nó trước? 139 00:15:41,082 --> 00:15:43,199 - Hãy tung đồng xu. - Tung đồng xu. 140 00:15:43,200 --> 00:15:46,233 - Gọi đi, đầu hình hay đuôi hình? - Đầu. 141 00:15:46,234 --> 00:15:47,991 Đuôi. 142 00:15:47,992 --> 00:15:51,884 - Đi trước đi và rồi mới đến lượt tôi. - Đánh giá cao. 143 00:15:52,593 --> 00:15:55,210 Con ở lại đây và giúp chú ấy. cho đến khi bố quay lại. 144 00:15:55,211 --> 00:15:56,840 Trở lại trong một phút nữa. 145 00:15:59,606 --> 00:16:04,136 Hey, có vấn đề là gì vậy? Cháu quên công việc này sao? 146 00:16:18,854 --> 00:16:22,710 - Chú sẽ đi mua ít thuốc lá. - Okay, cháu sẽ hoàn thành công việc của mình. 147 00:16:22,711 --> 00:16:24,995 Tốt. 148 00:18:02,082 --> 00:18:04,354 Em xin lỗi em đến trễ. Em... không thể ra ngoài được. 149 00:18:04,355 --> 00:18:05,912 Đừng lo lắng. 150 00:18:12,011 --> 00:18:13,736 Anh có thể vào trong xe được không? 151 00:18:14,536 --> 00:18:16,338 Chắc rồi. 152 00:18:26,851 --> 00:18:28,769 Chào. 153 00:18:28,826 --> 00:18:30,205 Chào. 154 00:18:45,016 --> 00:18:46,891 Không phải ở đây... 155 00:18:47,173 --> 00:18:48,821 Làm ơn. 156 00:18:51,695 --> 00:18:54,045 Nếu em muốn chúng ta có thể làm điều này vào ngày khác? 157 00:18:54,975 --> 00:18:57,683 Không.Không. 158 00:18:57,684 --> 00:18:59,336 Được mà. 159 00:19:00,918 --> 00:19:02,535 Nghe này... 160 00:19:03,264 --> 00:19:04,759 Em họ của anh cho mượn chỗ ở của nó. 161 00:19:04,760 --> 00:19:06,410 Anh chưa bao giờ đến đó. 162 00:19:07,012 --> 00:19:09,376 Nhưng hắn nói với anh, nó xa khỏi mọi thứ. 163 00:19:09,952 --> 00:19:11,341 Em có muốn đi không? 164 00:20:05,118 --> 00:20:06,956 Đây không phải là Hilton. 165 00:20:43,683 --> 00:20:45,593 Em muốn bột ngũ cốc, Mariana. 166 00:20:46,062 --> 00:20:48,106 Em muốn phần của em dễ ăn. 167 00:20:48,107 --> 00:20:50,747 Vâng, nhìn thì tệ để ăn chúng bởi vì chị làm tất cả quá chín. 168 00:20:54,085 --> 00:20:55,579 Hey, Mariana, có gì cho bữa tối vậy? 169 00:20:56,990 --> 00:20:59,365 Em có thể khắc phục cho mình và bạn bè với vài loại ngũ cốc. 170 00:21:06,687 --> 00:21:08,141 Chào, cả nhà. 171 00:21:08,912 --> 00:21:11,186 Hàng siêu thị đã được đóng gói. 172 00:21:11,308 --> 00:21:13,542 Các dòng chảy bao bọc xung quanh các cù lao. 173 00:21:17,437 --> 00:21:18,950 Cha con có gọi điện không? 174 00:21:18,951 --> 00:21:20,755 Yeah, ông ấy nói là sẽ trở lại vào ngày kia. 175 00:21:20,756 --> 00:21:22,821 Ông đang thực hiện giao hàng đến Abilene. 176 00:21:25,923 --> 00:21:27,296 Được rồi. 177 00:21:27,326 --> 00:21:29,036 Mẹ sẽ làm cho. 178 00:21:35,251 --> 00:21:36,621 Hey. 179 00:21:36,878 --> 00:21:37,927 Này, đoán xem gì nào? 180 00:21:37,928 --> 00:21:39,359 Văn phòng Thượng nghị sĩ Parks vừa gọi đến. 181 00:21:39,360 --> 00:21:41,892 Ngài ấy đang đến trong ngày hôm nay để ăn trưa với một nhóm tám người. 182 00:21:41,893 --> 00:21:44,038 Đồ khốn! Ông ta không thể gọi trước một ngày sao? 183 00:21:45,470 --> 00:21:47,004 Lawrence? 184 00:21:47,470 --> 00:21:50,399 Nhóm thượng nghị sĩ đang đến trong 2 giờ nữa, họ muốn bữa ăn thông thường. 185 00:21:50,400 --> 00:21:52,508 Hai giờ? Ông ta đang chờ để có được mọi thứ chắc? 186 00:21:53,210 --> 00:21:56,031 Tôi sẽ gọi cho chợ cá Forresters xem họ có gì nào. 187 00:22:02,933 --> 00:22:04,740 Em đã ở đâu đêm qua? 188 00:22:06,200 --> 00:22:07,669 Gì chứ? 189 00:22:08,259 --> 00:22:10,064 Em đã ở đâu đêm qua? 190 00:22:10,363 --> 00:22:11,745 Nhà. 191 00:22:12,792 --> 00:22:14,235 Với ai? 192 00:22:20,999 --> 00:22:22,295 Anh đã hứa không bao giờ hỏi bất kỳ câu nào. 193 00:22:22,296 --> 00:22:23,891 Ai làm tình với em? 194 00:22:25,082 --> 00:22:26,688 Tôi có việc phải làm. 195 00:22:28,337 --> 00:22:31,795 Tôi sẽ quay lại ngay với một chai khác, tất cả các ông hãy thưởng thức bữa ăn. 196 00:22:32,509 --> 00:22:34,370 Tại sao ly rượu các thượng nghị sỹ trống rỗng? 197 00:22:34,371 --> 00:22:35,741 Sylvie, tôi xin lỗi. 198 00:22:49,018 --> 00:22:51,229 Các Thượng nghị sĩ có vẻ hài lòng. 199 00:22:51,537 --> 00:22:54,500 Tôi sẽ nói. Ông ấy để lại tiền phục vụ 500 đô la. 200 00:22:54,823 --> 00:22:57,759 Tôi nghĩ ông ấy muốn chúng ta bỏ phiếu cho ông trong cuộc bầu cử tới này. 201 00:23:06,935 --> 00:23:09,387 - Cô không thể tin được. - Không, không phải tôi. 202 00:23:10,762 --> 00:23:13,054 Đó là những gì tôi muốn cho Giáng sinh năm tới. 203 00:23:13,056 --> 00:23:14,729 Hãy nhớ rằng. 204 00:23:15,333 --> 00:23:16,766 Hãy vui vẻ. 205 00:23:20,352 --> 00:23:22,817 Sylvie! Anh chàng này là thằng quái nào vậy? 206 00:23:22,818 --> 00:23:24,864 Jesus christ, John, đừng làm điều này ngay phút này, 207 00:23:24,865 --> 00:23:26,115 Đó chỉ là một người bạn, được không? 208 00:23:26,116 --> 00:23:28,509 Hắn là kẻ cải trang, tôi thấy anh ta ăn trưa ở đây ngày hôm qua. 209 00:23:28,510 --> 00:23:30,346 Yeah, hôm qua. 210 00:23:30,347 --> 00:23:31,858 Hey, đợi đã. Chỉ cần... 211 00:23:32,112 --> 00:23:35,755 làm tình với bất cứ ai em muốn... và chỉ vậy sao? 212 00:23:35,926 --> 00:23:39,758 Khi anh rời bỏ vợ của mình... rồi sau đó anh có thể nói chuyện lại. 213 00:23:40,429 --> 00:23:41,995 Đi thôi. 214 00:24:21,930 --> 00:24:23,926 - Jesus christ. - Tôi muốn nói chuyện với em. 215 00:24:24,974 --> 00:24:26,038 - Mở khóa cửa. - Hey. 216 00:24:26,039 --> 00:24:28,012 - Đến đây! Nói chuyện với tôi! - Hey, đến đây, để cô ấy yên. 217 00:24:28,013 --> 00:24:29,358 Xéo đi. 218 00:24:29,359 --> 00:24:30,310 - Sylvie! - Cái gì? 219 00:24:30,311 --> 00:24:31,888 - Anh có vấn đề gì à? - Tôi muốn nói chuyện với anh. 220 00:24:31,889 --> 00:24:34,375 - Anh bạn, để cô ấy yên. - Tôi đã nói với anh xéo đi. 221 00:24:34,376 --> 00:24:36,077 - Hey! - John. John! 222 00:24:36,098 --> 00:24:38,454 Jesus christ! Anh làm gì vậy? Steven? 223 00:24:38,532 --> 00:24:40,459 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi muốn nói chuyện với em. 224 00:24:40,460 --> 00:24:41,992 Ah, đây là mớ hỗn độn. 225 00:24:41,993 --> 00:24:44,409 Tôi để em lại để tìm ra thứ hổ lốn này với bạn trai của em. 226 00:24:44,561 --> 00:24:47,192 - Anh ta không phải là bạn trai của tôi. - Tại sao em làm điều này? 227 00:24:47,277 --> 00:24:49,037 Đừng chạm vào tôi. 228 00:24:49,343 --> 00:24:50,558 Hãy cho anh năm phút. 229 00:24:50,559 --> 00:24:52,631 Anh nghĩ gì vậy? Giữ cái việc chết tiệt đi theo tôi đi! 230 00:24:52,632 --> 00:24:54,996 - Hey, Sylvia. - Anh không sở hữu tôi, John. 231 00:24:54,997 --> 00:24:56,862 Làm cho tôi một việc và xéo đi. 232 00:24:56,863 --> 00:24:58,931 Tôi sẽ... Hãy để tôi đưa em về nhà. 233 00:25:01,948 --> 00:25:03,837 - Cô không sao chứ? - Anh muốn gì? 234 00:25:03,873 --> 00:25:05,726 Cô không sao chứ? Cô không sao chứ? 235 00:25:05,727 --> 00:25:06,953 Tôi không hiểu anh. 236 00:25:06,954 --> 00:25:08,971 Hey, hey! Tôi đưa cô về nhà. 237 00:25:08,973 --> 00:25:09,946 Gì? 238 00:25:09,947 --> 00:25:11,432 Tôi đưa cô về nhà? 239 00:25:13,341 --> 00:25:15,425 Thôi nào. Hey, tôi đưa cô về nhà? 240 00:25:19,219 --> 00:25:20,636 Nhà. 241 00:25:26,175 --> 00:25:27,638 Tên của anh? 242 00:25:27,693 --> 00:25:29,384 Tôi? Carlos. 243 00:25:29,760 --> 00:25:31,312 Cô? 244 00:25:31,955 --> 00:25:33,487 Sylvie. 245 00:25:35,788 --> 00:25:37,342 Sylvie? 246 00:25:39,197 --> 00:25:40,790 Và, Sylvia. 247 00:28:41,871 --> 00:28:43,442 Chào. 248 00:28:44,483 --> 00:28:45,850 Cô có biết tôi không? 249 00:28:47,949 --> 00:28:49,667 Tôi không đến đây để đánh nhau. 250 00:28:50,367 --> 00:28:51,918 Vâng, anh muốn gì? 251 00:28:53,733 --> 00:28:55,745 Tôi chỉ muốn biết nhiều hơn, chỉ có vậy. 252 00:28:57,040 --> 00:29:00,691 Ai là mẹ của cô... và bà ấy đã làm những gì với cha tôi... 253 00:29:01,400 --> 00:29:03,899 Anh hầu như đã biết bà ấy đã làm gì. 254 00:29:04,845 --> 00:29:06,453 Không, tôi không biết. 255 00:29:09,749 --> 00:29:11,256 Tôi có thể nói chuyện với cô vào chủ nhật này được không? 256 00:29:13,940 --> 00:29:16,830 Được rồi, tôi sẽ đến tìm cô. 257 00:29:52,912 --> 00:29:54,596 Bố ơi! 258 00:30:00,215 --> 00:30:01,836 Bố ơi! 259 00:30:07,867 --> 00:30:09,532 Bố ơi! 260 00:30:30,760 --> 00:30:32,183 Này. 261 00:30:32,555 --> 00:30:33,991 Này, em yêu. 262 00:30:34,088 --> 00:30:36,221 Em nghĩ anh đã không trở lại mãi đến ngày mai. 263 00:30:36,222 --> 00:30:38,703 - Vâng, nhưng anh gõ cửa sớm. - Hm'hm. 264 00:30:40,832 --> 00:30:42,305 Những đứa trẻ đâu hết rồi? 265 00:30:42,499 --> 00:30:44,263 Chúng đã đi chơi bóng chày. 266 00:30:44,410 --> 00:30:46,177 Anh muốn chờ và ăn trưa với chúng không? 267 00:30:46,178 --> 00:30:47,575 Yeah. 268 00:30:49,968 --> 00:30:51,713 Anh sẽ được làm sạch lên. 269 00:30:57,413 --> 00:30:59,458 - Ở đây, anh yêu. - Cảm ơn, em yêu. 270 00:30:59,521 --> 00:31:01,604 Cái bồn đang làm việc không có thời gian. 271 00:31:02,490 --> 00:31:04,592 Em phải đi chơi tối nay. 272 00:31:04,594 --> 00:31:06,020 Đến đâu vậy? 273 00:31:06,229 --> 00:31:08,708 Đến K-Mart tại Saint Helena. 274 00:31:08,718 --> 00:31:10,369 Anh sẽ đi với em. 275 00:31:10,833 --> 00:31:15,177 Vâng, em phải lấy vải và... đi đến các cửa hàng thịt. 276 00:31:15,178 --> 00:31:19,581 Được rồi. Anh đi cùng với em... mua cho anh một chiếc radio. 277 00:31:22,270 --> 00:31:25,036 - Wough... - Hey. 278 00:31:25,037 --> 00:31:26,154 Oh, Chào các chàng trai. 279 00:31:26,155 --> 00:31:27,609 Bây giờ nó được làm việc . 280 00:31:27,610 --> 00:31:29,017 - Bố ơi, bố ơi. - Mh'hm .. 281 00:31:29,018 --> 00:31:31,803 - Con rất hạnh phúc bố đang ở đây. - Yeeaah... 282 00:31:32,831 --> 00:31:35,013 - Hi, bố. - Xin chào, con gái... 283 00:31:39,053 --> 00:31:40,410 Giữ lấy, con yêu, đến đây. 284 00:31:40,411 --> 00:31:41,855 Cứ vậy. 285 00:31:42,547 --> 00:31:44,332 Em quên ví rồi. 286 00:31:44,333 --> 00:31:47,038 - Con muốn cạnh cửa sổ. - Con muốn cạnh cửa sổ. 287 00:31:47,039 --> 00:31:49,377 Bobby! Molly! Bobby! 288 00:31:49,378 --> 00:31:50,793 Bobby! 289 00:31:50,794 --> 00:31:53,428 Con bé ngồi lại ở đó, em... hoặc ngồi ở đây hoặc ở phía sau. 290 00:31:56,254 --> 00:31:57,758 - Cài dây an toàn của em chưa? - Yeah. 291 00:31:57,759 --> 00:31:59,451 Các nhóc, nghe lời của chị nha. 292 00:32:00,586 --> 00:32:02,236 Con phải đi tiểu. 293 00:32:04,888 --> 00:32:06,898 Yeah, em nhớ anh quá. 294 00:32:07,640 --> 00:32:10,818 Em thề, em sẽ cố gắng. Em sẽ lái xe đến chỗ của anh. 295 00:32:11,547 --> 00:32:12,722 Em yêu anh. 296 00:32:12,723 --> 00:32:14,302 Mẹ đang nói chuyện với ai vậy? 297 00:32:17,131 --> 00:32:18,482 Yeah... Laetitia. 298 00:32:18,483 --> 00:32:20,284 Đi nào, họ đang chờ chúng ta. 299 00:32:20,798 --> 00:32:22,800 - Con đi đâu vậy? - Phòng tắm. 300 00:32:26,582 --> 00:32:28,239 Bố ơi, con muốn cái đó. 301 00:32:28,240 --> 00:32:30,649 Không, bây giờ chúng ta đang cố gắng để tiết kiệm, nhớ không? 302 00:32:30,650 --> 00:32:32,931 Em cần anh tìm những món hàng này trên danh sách. 303 00:32:32,932 --> 00:32:35,341 Chúng ta tiết kiệm tiền, để tìm cho chúng ta một ngôi nhà mới. 304 00:32:35,342 --> 00:32:38,178 Đưa em chìa khóa, em muốn đi lấy vải bây giờ. 305 00:32:39,086 --> 00:32:40,742 Con muốn đi với mẹ. 306 00:32:41,241 --> 00:32:44,115 Con đi với chị và tìm một chiếc áo cánh. Mẹ sẽ không đi lâu đâu. 307 00:32:44,643 --> 00:32:47,173 - Đi thôi, bé cưng. - Này bố ơi, con sẽ đi qua đây nha. 308 00:33:39,740 --> 00:33:41,148 Chào. 309 00:33:41,591 --> 00:33:43,071 Chào. 310 00:33:58,506 --> 00:34:00,090 Bà ấy kìa. 311 00:34:05,853 --> 00:34:07,764 Mẹ xin lỗi, các chàng trai. 312 00:34:09,513 --> 00:34:12,221 Đơn đặt hàng chưa sẵn sàng và họ làm cho em chờ đợi. 313 00:34:13,084 --> 00:34:14,538 Em phải quay trở và nhặt nó lên. 314 00:34:14,539 --> 00:34:17,245 Em sẽ có thể làm công cụ Martys cho việc trình bày trường học của họ. 315 00:34:17,246 --> 00:34:20,255 - Được rồi. - Các con đã lấy đủ mọi thứ trong danh sách không? 316 00:34:20,818 --> 00:34:22,462 - Em mở cửa sau đi, em yêu? - Mariana? 317 00:34:23,345 --> 00:34:24,929 Em chắc chắn sẽ làm. 318 00:34:28,951 --> 00:34:30,994 - Đưa anh chìa khóa. - Được rồi. 319 00:34:31,355 --> 00:34:32,762 Con không sao chứ? 320 00:35:01,548 --> 00:35:03,167 Anh muốn vào không? 321 00:35:05,519 --> 00:35:06,948 Vào trong sao? 322 00:35:08,249 --> 00:35:09,650 Vâng, vào đi. 323 00:35:10,977 --> 00:35:12,861 Um... 324 00:35:13,915 --> 00:35:15,428 Okay. 325 00:35:37,973 --> 00:35:39,702 Anh có muốn uống gì không? 326 00:35:41,087 --> 00:35:42,261 Uống sao? 327 00:35:42,262 --> 00:35:44,001 Không... không uống. 328 00:35:52,694 --> 00:35:54,806 Tôi thay đổi. Tôi đang bị đóng băng. 329 00:36:21,604 --> 00:36:23,488 Anh chắc rằng anh không uống sao? 330 00:36:30,984 --> 00:36:32,445 Không. 331 00:36:39,196 --> 00:36:40,766 Tại sao? 332 00:36:43,569 --> 00:36:45,227 Anh không thích tôi? 333 00:37:28,803 --> 00:37:30,263 Anh đang làm gì vậy? 334 00:37:30,264 --> 00:37:32,808 Nếu cha tôi thấy anh ở đây, ông ấy sẽ giết anh. 335 00:37:33,703 --> 00:37:35,497 Cô nói để tìm thấy cô. 336 00:37:36,288 --> 00:37:37,893 Vâng, không phải ở đây. 337 00:37:38,316 --> 00:37:41,782 Đi trên con đường đến Guadalupe. Và chờ ở máy xay gió. 338 00:37:41,863 --> 00:37:43,301 Okay. 339 00:38:20,132 --> 00:38:22,054 Tại sao anh muốn gặp tôi? 340 00:38:23,200 --> 00:38:24,559 Tôi không biết. 341 00:38:25,846 --> 00:38:28,166 Tôi không nghĩ rằng sẽ tốt cho anh để nói chuyện với tôi. 342 00:38:28,666 --> 00:38:30,093 Tại sao? 343 00:38:41,647 --> 00:38:43,394 Cô trông có giống như mẹ cô không? 344 00:38:43,682 --> 00:38:45,166 Không. 345 00:38:45,369 --> 00:38:48,434 - Anh trông có giống cha anh không? - Một chút. 346 00:38:49,456 --> 00:38:51,469 Cô có biết làm thế nào mẹ của cô và cha tôi đã gặp nhau không? 347 00:38:52,735 --> 00:38:54,399 Không, không ý kiến. 348 00:38:55,898 --> 00:38:57,443 Hãy cho tôi biết điều đó. 349 00:39:07,587 --> 00:39:09,094 Tôi đã bắt nó! 350 00:39:19,917 --> 00:39:21,386 Cô thích săn bắn không? 351 00:39:21,987 --> 00:39:23,380 Rất nhiều. 352 00:39:23,426 --> 00:39:26,911 Bạn trai tôi thường đưa tôi đi săn, nhưng tôi đã không làm được gì nhiều kể từ khi chúng tôi chia tay. 353 00:39:28,776 --> 00:39:30,536 Cha tôi đã dạy tôi làm thế nào để đi săn. 354 00:39:31,792 --> 00:39:33,514 Anh có yêu cha anh không? 355 00:39:33,967 --> 00:39:35,321 Yeah. 356 00:39:36,778 --> 00:39:38,775 Tôi cũng yêu mẹ tôi, nhưng... 357 00:39:39,025 --> 00:39:40,862 Tôi không thích bà ấy. 358 00:39:44,177 --> 00:39:46,090 Anh có bất cứ hình ảnh nào không? 359 00:39:54,596 --> 00:39:56,583 Anh trông không giống hệt như ông ấy. 360 00:40:05,499 --> 00:40:07,536 Đã chín. Lấy nó ra. 361 00:40:14,056 --> 00:40:15,967 Jeez, nó quá nóng. 362 00:40:19,179 --> 00:40:20,876 Không sợ bỏng sao? 363 00:40:42,043 --> 00:40:43,942 Của chúng ta nè. 364 00:40:44,278 --> 00:40:45,326 Không, cảm ơn. 365 00:40:45,327 --> 00:40:47,982 Chỉ cần uống một ngụm, cả ngày con chưa có gì để uống . 366 00:40:59,335 --> 00:41:01,402 - Anh là Carlos Solarid? - Vâng. 367 00:41:01,403 --> 00:41:03,728 Bây giờ bệnh nhân muốn gặp anh. 368 00:41:05,706 --> 00:41:07,485 Ông ấy muốn nói chuyện một mình với anh ta. 369 00:41:08,522 --> 00:41:12,075 Chỉ cần chờ đợi chú ở đây. Chú sẽ trở lại ngay, được không? 370 00:41:17,075 --> 00:41:18,469 Vâng. 371 00:41:55,888 --> 00:41:57,517 Đi nào. 372 00:42:02,983 --> 00:42:07,142 Maria, chú không có thời gian để tranh luận, vui lòng ra khỏi xe đi. 373 00:42:10,565 --> 00:42:13,093 Cha của cháu muốn cháu rời khỏi hôm nay, Chú còn có một tuần làm việc ở đây. 374 00:42:13,094 --> 00:42:14,911 Cháu không đi đâu cả. 375 00:42:14,912 --> 00:42:17,044 Cháu sẽ không đến với một số phụ nữ mà cháu không biết. 376 00:42:17,045 --> 00:42:19,128 Chỉ cần có được làm sạch và đóng gói, được không? 377 00:42:19,129 --> 00:42:20,656 Và nếu cháu không muốn đi đâu? 378 00:42:20,657 --> 00:42:23,255 - Bà ấy là mẹ của cháu. - Một người mẹ, mà thậm chí cháu chưa bao giờ gặp. 379 00:42:23,256 --> 00:42:25,756 - Cháu đang phải đi. - Chết tiệt... cháu không đi. 380 00:42:25,757 --> 00:42:28,768 Xem cách nói năng của cháu kìa, cô gái trẻ, Chú chỉ làm những gì cha cháu muốn. 381 00:42:28,779 --> 00:42:32,355 Chỉ cần đóng gói túi của cháu, cháu phải đi cho dù có thích hay không. 382 00:42:32,356 --> 00:42:33,727 Không! 383 00:43:14,000 --> 00:43:15,665 Có vẻ tiện nghi? 384 00:43:18,304 --> 00:43:20,217 Ở đây trời lạnh. 385 00:43:27,476 --> 00:43:30,458 Chú bật máy sưởi, sẽ được ấm áp trong ít phút nữa. 386 00:43:36,443 --> 00:43:38,567 Chú có biết mẹ cháu? 387 00:43:40,074 --> 00:43:43,189 Khi chú lần đầu tiên gặp cha của cháu, mẹ của cháu đã biến mất. 388 00:43:43,190 --> 00:43:45,372 Tại sao bà ấy lại bỏ đi? 389 00:43:46,216 --> 00:43:48,182 Chú không có ý kiến. 390 00:43:48,912 --> 00:43:50,796 Cha của cháu, tìm kiếm bà ấy trong suốt một thời gian dài... 391 00:43:50,798 --> 00:43:52,983 và nghĩ rằng đó là lỗi của mình, tại sao cô ấy lại bỏ đi. 392 00:43:56,107 --> 00:44:00,362 - Cháu không thực sự muốn gặp bà ấy. - Đừng bắt đầu việc đó một lần nữa, làm ơn đi. 393 00:44:00,801 --> 00:44:02,811 Cha của cháu hỏi chú, để có được việc cháu gặp bà ấy... 394 00:44:06,641 --> 00:44:08,515 và bà ấy được gặp cháu. 395 00:44:14,493 --> 00:44:15,932 Chào. 396 00:44:16,824 --> 00:44:18,654 Vâng... 397 00:44:18,804 --> 00:44:20,592 Nhìn xem nơi này. 398 00:44:26,370 --> 00:44:28,362 Anh làm cho em rất hạnh phúc. 399 00:44:28,363 --> 00:44:29,716 Hmm... 400 00:44:31,117 --> 00:44:32,522 Vâng, em sẽ được hạnh phúc hơn... 401 00:44:32,523 --> 00:44:35,209 nếu chúng ta có thể có nước nóng vì vậy em có thể đi tắm. 402 00:44:35,835 --> 00:44:39,052 Em có biết... Em có vị ngon hơn với cách này. 403 00:44:42,080 --> 00:44:44,215 Không... không, làm ơn mà. 404 00:44:44,216 --> 00:44:45,842 Không phải ở đó. 405 00:44:57,696 --> 00:44:59,517 Tại sao? 406 00:45:04,040 --> 00:45:06,498 Bởi vì em không thích phần cơ thể đó của em. 407 00:45:07,936 --> 00:45:10,208 Sao em biết anh sẽ không thích nó chứ? 408 00:45:50,104 --> 00:45:52,596 Em bị ung thư... hai năm trước đây. 409 00:46:42,750 --> 00:46:44,281 Này. 410 00:46:44,282 --> 00:46:45,747 Mẹ đã ở đâu? 411 00:46:45,748 --> 00:46:47,675 Mẹi đã ở Libbys. 412 00:46:47,981 --> 00:46:49,836 Bobby đứt tay với một mảnh thủy tinh. 413 00:46:49,837 --> 00:46:51,467 Bác sĩ Finch đã khâu lại. 414 00:46:51,469 --> 00:46:53,705 - Nó có ổn không? - Tốt rồi. 415 00:47:16,335 --> 00:47:18,977 Nó thậm chí không ngừng khóc, liên tục hỏi về mẹ. 416 00:47:35,446 --> 00:47:36,956 Tất cả các con bây giờ ổn rồi. 417 00:47:36,957 --> 00:47:38,575 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 418 00:47:45,389 --> 00:47:48,030 Chị quên bài tập ở nhà rồi, tiếp tục đi đi. Chị sẽ bắt kịp các em sau. 419 00:47:48,031 --> 00:47:50,084 - Oh, chúng em sẽ chờ đợi chị. - Không, đi tiếp đi. 420 00:48:52,467 --> 00:48:54,239 - Chào. - Chào. 421 00:48:54,246 --> 00:48:57,010 Bây giờ, cuối cùng chúng ta đã có được nước nóng. 422 00:49:04,168 --> 00:49:06,386 - Em có thể giúp anh không? - Không, được rồi. 423 00:49:06,911 --> 00:49:08,671 Gần xong rồi. 424 00:49:34,208 --> 00:49:36,524 - Nó có hoạt động không? - Anh hy vọng vậy. 425 00:49:59,747 --> 00:50:01,435 Anh đang làm gì vậy? 426 00:50:03,773 --> 00:50:05,491 Anh muốn gì? 427 00:50:06,285 --> 00:50:07,926 Tôi phải nói chuyện với cô, Mariana. 428 00:50:11,216 --> 00:50:13,369 Anh nhầm với cô gái khác rồi, Tên tôi là Sylvia. 429 00:50:13,370 --> 00:50:14,514 Okay? 430 00:50:14,515 --> 00:50:16,220 Santiago gửi tôi đến đây để nói chuyện với cô. 431 00:50:23,124 --> 00:50:24,821 Anh vừa nói chuyện gì vậy? 432 00:50:25,471 --> 00:50:28,720 Santiago... đã gửi tôi để nói chuyện với cô. 433 00:50:33,649 --> 00:50:36,368 Mariana, đây là con gái của cô. 434 00:50:37,290 --> 00:50:38,872 Tên nó là Maria. 435 00:50:45,599 --> 00:50:47,374 Tránh xa tôi ra. 436 00:51:14,236 --> 00:51:16,942 Đây là ảnh mẹ và bố đó là khi chúng tôi còn nhỏ. 437 00:51:18,843 --> 00:51:20,963 - Cô là niềm yêu thương của họ, đúng không? - Mh'hm. 438 00:51:24,126 --> 00:51:26,308 Đây là mẹ tôi bức ảnh cuối cùng của bà ấy. 439 00:51:26,645 --> 00:51:28,298 Đó là ngày sinh nhật của bà. 440 00:51:33,016 --> 00:51:34,736 Một bức ảnh của tôi. 441 00:51:39,433 --> 00:51:41,125 Tôi có thể có bức này không? 442 00:51:44,261 --> 00:51:46,345 Chỉ khi anh cho tôi một vết sẹo. 443 00:51:49,189 --> 00:51:50,672 Gì? 444 00:51:50,952 --> 00:51:52,858 Tôi muốn ghi nhớ ngày này. 445 00:51:55,448 --> 00:51:57,030 Cô sẽ cho tôi một bức ảnh sao? 446 00:51:58,311 --> 00:52:00,000 Hãy gặp nhau tối nay. 447 00:52:00,106 --> 00:52:01,995 Bố tôi đi kinh doanh xa . 448 00:52:02,107 --> 00:52:04,517 Chúng ta có thể đi đến sa mạc và đốt Choya's. 449 00:52:24,295 --> 00:52:25,407 Ông nội tôi nói rằng... 450 00:52:25,409 --> 00:52:28,595 khói của việc đốt các thanh tẩy Choya. 451 00:52:29,345 --> 00:52:32,179 - Chúng giống như lửa công trình. - Yeah. 452 00:52:32,180 --> 00:52:33,429 Tôi yêu nó. 453 00:52:39,575 --> 00:52:41,388 Cuộn tay áo của anh lên. 454 00:52:43,558 --> 00:52:45,086 Gì? 455 00:52:45,186 --> 00:52:47,412 Vì vậy, tôi có thể cho anh một vết sẹo. 456 00:52:56,764 --> 00:52:58,352 Khốn thật. 457 00:52:58,978 --> 00:53:00,557 Nó đốt cháy. 458 00:53:11,839 --> 00:53:13,770 Dừng lại đi! Cô sẽ làm tổn thương chính mình. 459 00:53:21,700 --> 00:53:23,242 Đây là dành cho anh. 460 00:53:48,913 --> 00:53:50,456 Chào buổi tối. 461 00:53:52,897 --> 00:53:54,588 Hãy để tôi ngủ với cô. 462 00:53:54,589 --> 00:53:56,187 Đó là điên rồ? 463 00:53:59,033 --> 00:54:01,493 Tôi thề, tôi...tôi sẽ không đặt một ngón tay nào vào người cô. 464 00:54:03,385 --> 00:54:05,534 Chúng ta sẽ thức dậy chị tôi, Molly. 465 00:54:09,555 --> 00:54:11,838 Cô nói... cha cô không có ở nhà? 466 00:54:12,399 --> 00:54:13,987 Chúng ta có thể ngủ trong phòng của ông ấy. 467 00:54:39,908 --> 00:54:41,981 Mẹ của cô mặc loại vật liệu gì đi ngủ vậy? 468 00:54:45,686 --> 00:54:47,161 Là lụa. 469 00:54:47,837 --> 00:54:49,466 Cô sẽ khoác nó lên chứ? 470 00:54:56,002 --> 00:54:57,823 Tôi đang mặc áo sơmi của cha tôi. 471 00:55:16,791 --> 00:55:18,712 Anh hứa sẽ không chạm vào tôi chứ? 472 00:55:20,100 --> 00:55:21,650 Tôi hứa. 473 00:56:21,748 --> 00:56:23,547 Liệu vết bỏng của cô bị tổn thương? 474 00:56:24,940 --> 00:56:26,307 Không. 475 00:56:28,108 --> 00:56:29,746 Của tôi đau rất nhiều. 476 00:56:56,179 --> 00:56:58,722 Anh hứa anh sẽ không chạm vào tôi. 477 00:56:59,948 --> 00:57:01,759 Cô có muốn tôi đi không? 478 00:57:04,971 --> 00:57:06,465 Không. 479 00:57:30,781 --> 00:57:31,915 Sylvia? 480 00:57:31,916 --> 00:57:32,897 Ông Turner vừa gọi lại, 481 00:57:32,898 --> 00:57:35,084 Ông ấy đang mang đến một bữa tiệc cho tám người. 482 00:57:35,478 --> 00:57:36,490 Và chúng tôi đang hết chỗ? 483 00:57:36,491 --> 00:57:38,364 Cô muốn tôi làm gì đây, Sophie? 484 00:57:39,865 --> 00:57:41,231 Cô ổn không? 485 00:57:41,232 --> 00:57:43,563 Chỉ cần chăm sóc các thứ cho đến khi tôi quay trở lại. 486 00:57:49,334 --> 00:57:51,050 Anh có thể đi ra ngoài không? 487 00:57:51,816 --> 00:57:53,377 Tôi cần nói chuyện với anh. 488 00:58:03,105 --> 00:58:04,582 Là gì vậy? 489 00:58:09,858 --> 00:58:11,452 Anh có thích tôi không? 490 00:58:14,563 --> 00:58:16,201 Có không? 491 00:58:18,647 --> 00:58:20,753 Anh có nghĩ rằng anh có thể yêu tôi không? 492 00:58:22,695 --> 00:58:24,610 Vâng, anh đoán vậy. 493 00:58:25,615 --> 00:58:27,707 Chúng ta hãy ra ngoài. 494 00:58:28,421 --> 00:58:30,583 Chỉ tôi và anh. Ngày hôm nay. 495 00:58:30,989 --> 00:58:32,664 Em đang nói về chuyện gì vậy? 496 00:58:32,666 --> 00:58:34,637 Hãy gói xe của anh lại và đi. 497 00:58:34,638 --> 00:58:37,031 Tới nơi mới nào đó ... và bắt đầu lại một lần nữa. 498 00:58:37,032 --> 00:58:39,964 Nơi nào mới... chúng ta hãy đi thôi. 499 00:58:43,923 --> 00:58:46,310 - Anh không hiểu... - Có hay không? 500 00:58:50,248 --> 00:58:52,457 Anh không biết... Anh phải suy nghĩ về việc đó. 501 00:59:32,815 --> 00:59:34,224 Mariana! 502 00:59:36,266 --> 00:59:37,658 Mariana! 503 01:00:01,132 --> 01:00:02,957 Tôi có thể chắc chắn thông cảm với bạn, 504 01:00:02,958 --> 01:00:04,935 Tôi phải tạo ra vấn đề trong toàn bộ cuộc sống của tôi, 505 01:00:04,936 --> 01:00:07,333 và không phải vì... 506 01:00:08,319 --> 01:00:10,770 Chào... tất cả mọi người. 507 01:00:10,771 --> 01:00:12,207 Chào, Mẹ. 508 01:00:12,654 --> 01:00:14,011 Đã ăn tối chưa? 509 01:00:14,265 --> 01:00:16,090 Không, chúng con đang chờ đợi mẹ. 510 01:00:17,200 --> 01:00:18,934 Mẹ sẽ đi chuẩn bị. 511 01:00:26,436 --> 01:00:28,271 Tại sao mẹ quá muộn vậy? 512 01:00:28,398 --> 01:00:31,380 Cục cưng... con làm mẹ sợ. 513 01:00:31,631 --> 01:00:33,422 Mẹ đã làm gì tối nay? 514 01:00:34,345 --> 01:00:36,706 Mẹ đã đi đến nhận một số vải, và... 515 01:00:36,707 --> 01:00:38,981 sau đó chúng tôi đã vào Libbys. 516 01:00:38,983 --> 01:00:41,625 Con cũng đã đi đến Libbys. Con không nhìn thấy mẹ ở đó. 517 01:00:41,784 --> 01:00:43,999 Có lẽ con không có đó khi mẹ đã ở đó. 518 01:00:44,000 --> 01:00:45,876 Con đã ở đó từ 04:00. 519 01:00:48,887 --> 01:00:51,775 Ngừng đặt câu hỏi và giúp đỡ mẹ đi. 520 01:00:51,776 --> 01:00:53,517 Lau sạch đống lộn xộn này. 521 01:01:08,826 --> 01:01:11,699 Nick? Này, là Gina. 522 01:01:11,700 --> 01:01:13,363 Em cần nói chuyện với anh. 523 01:01:14,978 --> 01:01:17,343 Không, không phải là đường mòn. um... 524 01:01:17,766 --> 01:01:19,592 Các siêu thị? 525 01:01:20,062 --> 01:01:21,557 Nói đi... mười một? 526 01:01:21,652 --> 01:01:22,785 Okay. 527 01:01:22,786 --> 01:01:24,187 Tạm biệt. 528 01:01:26,033 --> 01:01:27,603 Anh yêu em, em yêu anh. 529 01:01:27,604 --> 01:01:29,701 Anh biết sự thật này, nó là có thật. 530 01:01:29,702 --> 01:01:30,667 Em muốn để nó đi? 531 01:01:30,668 --> 01:01:32,416 Không, làm ơn mà, anh không hiểu. 532 01:01:32,417 --> 01:01:34,631 Nghe anh đi, Em muốn để nó đi? 533 01:01:34,811 --> 01:01:36,954 Em không muốn đi nữa. 534 01:01:37,586 --> 01:01:38,717 Mãi mãi? 535 01:01:38,719 --> 01:01:40,752 Em không thể tiếp tục ở lại với anh. 536 01:01:43,792 --> 01:01:46,950 Anh sẽ chờ em ở đường mòn, vào buổi trưa hàng ngày . 537 01:01:47,032 --> 01:01:48,595 Cho đến khi em quay trở lại. 538 01:02:04,768 --> 01:02:06,974 - Chào, Mẹ. - Hey... 539 01:02:07,055 --> 01:02:10,454 - Con sẽ phải ngạc nhiên. - Điều này là gì? 540 01:02:11,028 --> 01:02:14,960 Vâng... chúng ta đã không có một bữa ăn ngoài trời trong một thời gian dài, do đó em chợt nghĩ rằng... 541 01:02:14,961 --> 01:02:17,551 Giới thiệu với em, có loại cảm lạnh ở đây, cưng ơi. 542 01:02:17,632 --> 01:02:19,711 Hey mẹ, đây là cho Stripes phải không? 543 01:02:19,737 --> 01:02:21,714 - Stripes, có thể có một cookie. - Được rồi. 544 01:02:21,715 --> 01:02:22,767 Con có thể có một cookie không? 545 01:02:22,768 --> 01:02:24,539 Không, không cho đến khi con có bữa trưa. 546 01:02:28,878 --> 01:02:30,337 Anh sẽ làm bánh mì kẹp thịt. 547 01:02:34,944 --> 01:02:37,098 - Em đã sẵn sàng chưa? - Chưa, vẫn chưa. 548 01:02:39,385 --> 01:02:41,552 Này, các chàng trai. Hãy tham gia với chúng tôi. 549 01:02:41,967 --> 01:02:44,307 - Này, các nhóc. - Tại sao chúng ta có một bữa ăn ngoài trời? 550 01:02:44,308 --> 01:02:46,889 Nó không phải là một bữa ăn ngoài trời, chỉ cho vui, một bữa cắm trại ngoài trời. 551 01:02:46,890 --> 01:02:48,507 Đó là chỉ để cho vui. 552 01:02:48,576 --> 01:02:49,751 Con có một số bài tập về nhà làm. 553 01:02:49,752 --> 01:02:52,146 Oh, thôi nào, anh không muốn nướng một số kẹo dẻo? 554 01:02:52,147 --> 01:02:54,219 Con không phải là một đứa trẻ, mẹ à. 555 01:02:54,529 --> 01:02:56,837 Mariana, còn con thế nào? Chỉ cần một chút thôi? 556 01:02:56,838 --> 01:02:59,320 Con phải đi đến nhà của Kate, để nghiên cứu cho một dự án của trường. 557 01:02:59,321 --> 01:03:01,497 - Tạm biệt, bố. - Tạm biệt, cưng. 558 01:04:28,237 --> 01:04:29,884 Em không thể. 559 01:04:31,061 --> 01:04:32,624 Anh chỉ không thể. 560 01:04:34,663 --> 01:04:36,302 Anh xin lỗi. 561 01:04:53,581 --> 01:04:57,085 Bạn có thể muốn chải lên trên ngọn đèn giao thông tồi tệ nhất... 562 01:05:01,176 --> 01:05:02,636 Đang đến đây! 563 01:05:06,167 --> 01:05:07,551 Này. 564 01:05:11,320 --> 01:05:12,819 Có sao không? 565 01:05:28,558 --> 01:05:30,291 Họ đã không ở đây. 566 01:05:31,020 --> 01:05:32,912 Tôi nghĩ chúng ta nên kiểm tra Palms. 567 01:05:34,341 --> 01:05:36,427 Nếu chúng ta không tìm thấy họ ở đây. Họ đã đi mất rồi. 568 01:05:36,489 --> 01:05:40,195 Tôi tin rằng, một người Mexico với một cô gái 12 tuổi khó có thể che giấu được. 569 01:05:40,367 --> 01:05:41,882 Chúng ta sẽ tìm thấy họ. 570 01:05:42,208 --> 01:05:44,195 Chúng tôi chỉ cần tìm kiếm. 571 01:05:55,333 --> 01:05:57,466 Lần cuối cùng cô nhìn thấy cô bé ấy là khi nào? 572 01:06:01,706 --> 01:06:04,157 Tôi đánh mất cô bé hai ngày sau khi cô bé được sinh ra. 573 01:06:06,655 --> 01:06:08,052 Tại sao? 574 01:06:11,817 --> 01:06:13,569 Tôi không xứng đáng với con bé. 575 01:06:31,925 --> 01:06:34,181 Các giáo viên phải thực sự thích con. 576 01:06:35,617 --> 01:06:37,403 - Chào, cưng. - Chào. 577 01:06:37,404 --> 01:06:39,078 Có ai đó ở đây để gặp con. 578 01:06:39,114 --> 01:06:40,497 Chào. 579 01:06:41,667 --> 01:06:43,897 Này, con không bao giờ nói với chúng tôi về Mariana. 580 01:06:45,615 --> 01:06:47,230 Cô ấy là một người bạn trong trường. 581 01:06:48,789 --> 01:06:51,024 - Cháu muốn ở lại dùng trưa không? - Không. 582 01:06:51,357 --> 01:06:53,786 Không, chúng con... chúng con sẽ lấy vài thứ ở một nơi khác. 583 01:06:56,390 --> 01:06:58,361 Này, tại sao chúng ta không đi ăn trưa tại Polus. 584 01:06:58,362 --> 01:06:59,403 Yeah. 585 01:07:00,821 --> 01:07:03,000 - Rất vui được gặp cháu. - Rất vui được gặp bác. 586 01:07:03,001 --> 01:07:04,866 - Gặp lại sau. - Được rồi. 587 01:07:05,677 --> 01:07:06,771 Hãy vui vẻ. 588 01:07:06,772 --> 01:07:08,321 Gặp lại con, cậu bé của tôi. 589 01:07:16,126 --> 01:07:17,650 Em đang làm gì ở đây? 590 01:07:17,934 --> 01:07:19,976 Em muốn xem phòng của cha mẹ anh. 591 01:07:24,267 --> 01:07:25,926 Là lối này. 592 01:07:33,300 --> 01:07:35,305 Mẹ và bố của anh đã ở cùng nhau phải không? 593 01:07:36,439 --> 01:07:37,808 Vì vậy... như vậy. 594 01:07:46,211 --> 01:07:47,592 Đến đây. 595 01:07:53,762 --> 01:07:55,192 Vẫn còn đau sao? 596 01:07:55,667 --> 01:07:57,113 Vâng. 597 01:10:54,928 --> 01:10:57,653 Với một cô bé? Cô chắc chắn không? Cám ơn. 598 01:10:59,330 --> 01:11:00,952 Họ đang ở trong phòng 51. 599 01:11:01,313 --> 01:11:03,270 - Cái gì? - 51. 600 01:11:05,584 --> 01:11:06,916 Cái gì? 601 01:11:13,112 --> 01:11:14,637 Cô đang làm gì ở đây? 602 01:11:15,305 --> 01:11:16,659 Tôi muốn nhìn thấy con gái của tôi. 603 01:11:16,660 --> 01:11:19,004 - Không hiểu. - Con gái của cô ấy... 604 01:11:19,005 --> 01:11:20,355 - Cô ấy muốn nhìn thấy con gái mình. - Tôi không muốn nhìn thấy cô. Đi khỏi đi! 605 01:11:20,356 --> 01:11:22,544 - Cô bé không muốn nhìn thấy cô. - Đi khòi đi! 606 01:11:22,545 --> 01:11:23,603 - Cô bé không muốn nhìn thấy cô. - Maria! 607 01:11:23,604 --> 01:11:24,750 Maria! 608 01:11:30,321 --> 01:11:31,285 Đừng lo lắng. 609 01:11:31,286 --> 01:11:33,063 Chúng ta sẽ nghĩ điều gì khác. 610 01:12:46,032 --> 01:12:47,502 Hey. 611 01:12:49,105 --> 01:12:50,484 Hey! 612 01:12:51,082 --> 01:12:52,644 Maria! 613 01:12:54,625 --> 01:12:57,183 Làm ơn, chỉ cần cho tôi nói chuyện với cháu dù chỉ trong một giây. 614 01:12:57,184 --> 01:12:58,505 - Để con bé yên! - Hãy... 615 01:12:58,506 --> 01:12:59,755 Để con bé yên! 616 01:12:59,756 --> 01:13:01,688 - Tôi cầu xin anh, chỉ cần... - Cô muốn gì? Những gì nào? 617 01:13:01,689 --> 01:13:03,561 - Xin làm ơn, Carlos. - Đi đi và để cho chúng tôi yên. 618 01:13:03,562 --> 01:13:05,302 - Carlos. - Cái gì? 619 01:13:06,917 --> 01:13:08,323 Rời khỏi đây . 620 01:13:10,159 --> 01:13:11,751 Cháu có chắc không? 621 01:13:48,685 --> 01:13:50,273 Cô có thể ngồi được không? 622 01:14:06,335 --> 01:14:09,431 Cô rất xin lỗi, cô đã bỏ chạy như thế vào ngày hôm qua. 623 01:14:11,200 --> 01:14:12,980 Cô đã không... 624 01:14:14,094 --> 01:14:15,626 Chỉ là... 625 01:14:21,754 --> 01:14:23,918 Maria, cháu có nói được tiếng Anh không? 626 01:14:33,578 --> 01:14:35,529 Cháu đã trưởng thành. 627 01:14:41,477 --> 01:14:43,797 Cô nghĩ về cháu mọi lúc. 628 01:14:45,956 --> 01:14:48,181 Đặc biệt trong ngày sinh nhật của cháu. 629 01:14:51,206 --> 01:14:53,498 Hãy thử tưởng tượng cháu trông như thế nào. 630 01:14:55,858 --> 01:14:57,861 Cháu rất đẹp. 631 01:15:01,954 --> 01:15:04,331 Cháu biết đấy, cháu trông giống như cha của mình. 632 01:15:08,485 --> 01:15:10,435 Bố tôi nằm ở bệnh viện. 633 01:15:18,520 --> 01:15:20,019 Tại sao? 634 01:15:20,835 --> 01:15:22,621 Máy bay của ông bị rơi. 635 01:15:25,854 --> 01:15:27,582 Ông ấy không sao chứ? 636 01:15:30,547 --> 01:15:32,097 Tôi không biết. 637 01:15:39,742 --> 01:15:41,568 Ông là một phi công. 638 01:15:43,206 --> 01:15:45,343 Ông là khăn lau bụi cây. 639 01:15:46,579 --> 01:15:48,050 Cô không biết sao? 640 01:16:01,600 --> 01:16:03,043 Mọi thứ vẫn ổn cả chứ? 641 01:16:05,411 --> 01:16:08,835 Cha cháu muốn cô ấy đến Mexico, chúng ta có thể đi cùng. 642 01:16:09,624 --> 01:16:11,137 Cháu nghĩ rằng cô ấy sẽ đến không? 643 01:18:27,303 --> 01:18:30,952 Lạy Chúa, chăm sóc chúng con và mọi người khác. Amen. 644 01:18:31,849 --> 01:18:33,953 Được rồi... bây giờ lên giường. 645 01:18:36,828 --> 01:18:38,806 Các con đã nói những lời cầu nguyện của mình chưa? 646 01:18:39,286 --> 01:18:41,063 Con không cầu nguyện nữa. 647 01:18:41,075 --> 01:18:42,868 Đó là sai lầm, Mariana. 648 01:18:43,992 --> 01:18:47,923 Điều này có gì là sai, mẹ, mà không thể được khắc phục bằng cách cầu nguyện. 649 01:18:49,474 --> 01:18:52,128 Con đã hành động rất lạ suốt thời gian gần đây. 650 01:18:53,648 --> 01:18:56,232 Ngày mai mẹ muốn con cho mẹ biết những gì trong tâm trí của con. 651 01:18:58,713 --> 01:18:59,966 Chúc ngủ ngon, cưng. 652 01:18:59,967 --> 01:19:01,460 Chúc ngủ ngon, mẹ. 653 01:19:05,603 --> 01:19:07,077 Chúc ngủ ngon. 654 01:19:27,051 --> 01:19:29,246 Cô gái đó ai đã mang về nhà ngày khác... 655 01:19:29,247 --> 01:19:30,808 là con gái của bà ấy? 656 01:19:31,736 --> 01:19:33,196 Vâng, thưa. 657 01:19:34,200 --> 01:19:35,845 Em có làm tình với cô ta không? 658 01:19:38,853 --> 01:19:40,627 Tại sao em làm điều này? 659 01:19:43,580 --> 01:19:44,759 Nó không phải là việc của anh. 660 01:19:44,760 --> 01:19:46,306 Em không thể làm việc vớ vẫn này với mẹ của em. 661 01:19:46,307 --> 01:19:47,848 Ở yên ngoài này. 662 01:19:49,859 --> 01:19:51,461 Nó là chưa đủ với những gì đã xảy ra? 663 01:19:51,930 --> 01:19:53,633 Không có gì để làm với việc này. 664 01:19:55,779 --> 01:19:57,671 Em phải dừng lại khi nhìn thấy cô ấy. 665 01:19:58,224 --> 01:19:59,935 Em có hiểu không? 666 01:20:00,641 --> 01:20:03,054 Em có... hiểu không? 667 01:20:46,008 --> 01:20:48,089 Con thích phản bội gia đình của mình không? 668 01:20:50,018 --> 01:20:51,452 Mẹ đang nói chuyện với con, thằng khốn! 669 01:20:51,453 --> 01:20:54,507 - Con không phản bội ai. - Con đang tồi tệ hơn so với cha của mình. 670 01:20:54,977 --> 01:20:57,009 Con có thể mang cô ấy về nhà cô ta? 671 01:20:57,654 --> 01:21:00,384 Con sẽ được đốt cháy trong địa ngục với ông ấy. 672 01:21:01,225 --> 01:21:02,588 Con xin lỗi. 673 01:21:03,621 --> 01:21:05,690 Đi khỏi đây! 674 01:21:23,693 --> 01:21:25,113 Đã xảy ra chuyện gì? 675 01:21:39,170 --> 01:21:40,758 Nói cho bố biết đó không phải là sự thật. 676 01:21:42,510 --> 01:21:44,695 Nhìn này. 677 01:21:45,009 --> 01:21:46,719 Nói cho bố biết đây là một lời nói dối. 678 01:21:49,142 --> 01:21:51,159 Con có thường ngủ với hắn ta? 679 01:22:23,185 --> 01:22:25,667 Santiago, cha em đang trên đường đến để gặp anh. 680 01:22:27,600 --> 01:22:30,100 Đi khỏi đó và đến đón em. 681 01:23:22,441 --> 01:23:24,206 Cháu đang ở trong cấp lớp nào? 682 01:23:26,058 --> 01:23:27,758 Cấp lớp tám. 683 01:23:33,660 --> 01:23:35,467 Cháu có bạn trai không? 684 01:23:36,869 --> 01:23:38,279 Không. 685 01:23:39,400 --> 01:23:40,756 Còn cô? 686 01:23:44,239 --> 01:23:46,057 Cô không có bạn trai. 687 01:23:46,832 --> 01:23:49,779 Jose Sanchez Martinez. 688 01:24:14,046 --> 01:24:16,845 Em muốn có nhựa phẫu thuật và một vú mới. 689 01:24:17,414 --> 01:24:20,210 Đừng làm điều đó... Anh thích cách em nhìn. 690 01:24:21,766 --> 01:24:24,192 Các vết sẹo là quá xấu xí. 691 01:24:25,224 --> 01:24:27,165 Em đánh bại cái chết. 692 01:24:27,234 --> 01:24:29,351 Em đã chiến đấu và chiến thắng. 693 01:24:29,352 --> 01:24:31,648 Điều đó làm cho vết sẹo của em đẹp. 694 01:24:32,407 --> 01:24:34,183 Đừng xóa nó. 695 01:25:16,424 --> 01:25:17,683 Thức dậy, mẹ... 696 01:25:18,091 --> 01:25:20,809 Thức dậy, mẹ... Thức dậy, mẹ. Thức dậy! 697 01:25:23,647 --> 01:25:25,069 Mẹ! 698 01:26:08,680 --> 01:26:10,310 Anh ấy thế nào rồi, bác sĩ? 699 01:26:10,374 --> 01:26:13,646 Cô gái có thể ở lại và lắng nghe không? Đó là cha cô bé. 700 01:26:13,824 --> 01:26:15,495 Có một số biến chứng. 701 01:26:15,496 --> 01:26:17,166 Chân của ông ấy bị nhiễm nặng... 702 01:26:17,167 --> 01:26:19,921 nếu thuốc không giúp được gì phải cắt bỏ nó đi... 703 01:26:19,922 --> 01:26:22,465 chúng tôi sẽ phải mổ và cắt bỏ chân. 704 01:26:24,977 --> 01:26:26,774 Chúng tôi có thể đi gặp anh ấy? 705 01:26:26,775 --> 01:26:29,298 Các vị có thể đi gặp anh ấy, nhưng anh ấy cần được tịnh dưỡng. 706 01:26:45,810 --> 01:26:47,242 Chào, bố. 707 01:26:52,846 --> 01:26:54,771 Không, cô gái, đừng quá gần. 708 01:27:02,729 --> 01:27:04,803 Ông ấy sẽ không sao, phải không? 709 01:27:07,031 --> 01:27:08,802 Vâng, ông ấy sẽ ổn thôi. 710 01:27:14,049 --> 01:27:15,531 Con... Con yêu bố, bố ơi. 711 01:27:15,915 --> 01:27:17,400 Đừng... 712 01:27:19,217 --> 01:27:21,381 Các vị không thể ở lại đây. Các vị phải đi. 713 01:27:25,819 --> 01:27:27,196 Chúng ta đi thôi. 714 01:27:28,217 --> 01:27:29,769 Maria, đến đây... 715 01:27:29,770 --> 01:27:31,343 Chúng ta phải đi, được chứ? 716 01:27:32,389 --> 01:27:33,848 Thôi nào. 717 01:27:37,664 --> 01:27:40,125 Chờ! Tôi có thể... 718 01:27:41,798 --> 01:27:43,982 Tôi có thể ở lại lâu hơn một chút không? 719 01:27:44,364 --> 01:27:46,034 Tôi không biết, những gì cô ấy nói. 720 01:27:46,150 --> 01:27:49,527 Đây là vợ của anh ấy, cô ta muốn ở lại lâu hơn một chút. 721 01:27:52,466 --> 01:27:54,128 Hai phút. 722 01:28:12,468 --> 01:28:14,121 Santiago... 723 01:28:17,827 --> 01:28:19,570 Là em đây... 724 01:28:22,331 --> 01:28:24,127 Mariana. 725 01:28:46,841 --> 01:28:49,038 Anh chưa sẵn sàng để chết, đúng không? 726 01:28:57,474 --> 01:29:00,537 Bởi vì nếu anh chết, em sẽ không biết phải làm gì với con bé, và... 727 01:29:07,311 --> 01:29:09,858 em chỉ có thể nhìn con bé trong mắt. 728 01:29:13,293 --> 01:29:15,137 Con bé cần anh. 729 01:29:16,746 --> 01:29:18,590 Và em cần anh. 730 01:29:32,382 --> 01:29:34,281 Em rất sợ hãi. 731 01:29:39,166 --> 01:29:42,459 Em luôn luôn có thể chăm sóc bản thân mình và bây giờ em không thể... 732 01:29:42,460 --> 01:29:44,720 Em không thể chạy trốn thêm nữa. 733 01:29:56,043 --> 01:29:57,788 Em đã giết họ. 734 01:30:00,488 --> 01:30:03,215 Em đã giết cha của anh và mẹ của em. 735 01:30:05,526 --> 01:30:07,623 Em không có ý làm vậy, nhưng... 736 01:30:08,902 --> 01:30:11,580 bây giờ em không thể được... thoát khỏi mùi vị đó... 737 01:30:11,740 --> 01:30:14,652 từ việc đốt cháy họ, Em không thể thoát khỏi nó . 738 01:30:33,605 --> 01:30:36,322 Tại sao anh lại muốn em quay trở lại đây? 739 01:30:37,491 --> 01:30:38,953 Tại sao? 740 01:30:43,182 --> 01:30:44,778 Tại sao? 741 01:31:50,498 --> 01:31:51,825 Mariana, chị định đi đâu vậy? 742 01:31:51,826 --> 01:31:54,627 - Mariana, dừng lại! - Để chị đi! 743 01:31:54,629 --> 01:31:56,243 Em sẽ nói với bố. 744 01:31:57,295 --> 01:31:58,830 Hãy nói bất cứ điều gì em muốn. 745 01:32:16,371 --> 01:32:17,428 Hey, Maria, 746 01:32:17,429 --> 01:32:19,823 cháu có thể ngủ trong phòng mình, Cô sẽ ngủ ở đây. 747 01:32:20,401 --> 01:32:21,774 Không, nó không quan trọng. 748 01:32:29,421 --> 01:32:30,988 Chuyện gì vậy? 749 01:32:34,881 --> 01:32:37,157 Không có gì, Cô chỉ đốt bản thân mình một lần nữa. 750 01:32:37,459 --> 01:32:40,296 Cô biết bố có sẹo giống vậy ở cùng một vị trí. 751 01:32:41,403 --> 01:32:43,818 Ông ấy cho biết ông đã làm nó để không bao giờ quên cô. 752 01:32:46,417 --> 01:32:47,878 Cô cũng đã làm vậy. 753 01:32:48,636 --> 01:32:50,459 Cháu cũng có một vết sẹo nữa. 754 01:32:57,838 --> 01:32:59,345 Làm thế nào điều đó xảy ra? 755 01:32:59,866 --> 01:33:01,635 Cháu bị rơi khi cháu ba tuổi. 756 01:33:09,661 --> 01:33:11,528 Cô sẽ ở lại với chúng tôi? 757 01:33:17,199 --> 01:33:18,784 Cô không biết, cô phải nói chuyện với ông ấy. 758 01:33:18,785 --> 01:33:20,668 Đã một thời gian dài. 759 01:33:21,274 --> 01:33:23,260 Cô đang rời khỏi đó, phải không? 760 01:33:29,659 --> 01:33:31,240 Cháu mệt rồi. 761 01:33:33,632 --> 01:33:35,046 Chúc ngủ ngon. 762 01:33:40,124 --> 01:33:41,687 Chúc ngủ ngon. 763 01:34:58,389 --> 01:34:59,953 Chúng ta đang ở đâu? 764 01:35:00,954 --> 01:35:02,665 Đó là Mexico. 765 01:35:04,554 --> 01:35:06,574 Chúng ta sẽ làm gì ở đó? 766 01:35:08,502 --> 01:35:10,004 Sống trong hòa bình. 767 01:35:12,058 --> 01:35:14,000 Em sẽ chẳng bao giờ có hòa bình một lần nữa. 768 01:35:17,096 --> 01:35:18,631 Em đang mang thai. 769 01:35:21,326 --> 01:35:22,349 Gì cơ? 770 01:35:22,350 --> 01:35:24,372 Em đang mang thai và em không muốn nó. 771 01:35:24,746 --> 01:35:28,036 Chúng ta có thể đi đến Mexico để sống. Cả ba chúng ta. 772 01:35:28,037 --> 01:35:30,751 Không, em không thể. Em không thể có nó. 773 01:36:00,826 --> 01:36:02,775 Cô có thể nói chuyện với cháu một phút không? 774 01:36:17,721 --> 01:36:19,136 Maria... 775 01:36:20,168 --> 01:36:22,549 Cháu đã bao giờ nghĩ rằng cháu có thể tha thứ cho cô hoặc không... 776 01:36:23,982 --> 01:36:26,369 vì không được ở đây tất cả những năm tháng này? 777 01:36:29,421 --> 01:36:32,727 Cô bỏ lại cháu bởi vì cô sợ rằng cháu giống cô. 778 01:36:35,171 --> 01:36:37,105 Rằng cháu trở nên giống như cô. 779 01:36:40,945 --> 01:36:42,851 Cháu nghĩ cháu có thể tha thứ cho cô không? 780 01:36:43,666 --> 01:36:45,166 Làm ơn ... 781 01:36:51,239 --> 01:36:53,171 Bây giờ cháu sẽ đi gặp bố cháu . 782 01:37:01,704 --> 01:37:03,533 - Xin chào. - Xin chào, bác sĩ. 783 01:37:03,534 --> 01:37:04,695 Anh ấy thế nào? 784 01:37:04,696 --> 01:37:06,416 Anh ấy ổn rồi, chúng tôi đã có thể tránh nhiễm trùng, đặt lại các xương... 785 01:37:06,417 --> 01:37:09,428 - và đặt chân của anh ấy trong bó bột. - Anh ấy không mất chân của mình? 786 01:37:09,429 --> 01:37:11,278 Không, anh ấy không mất chân. 787 01:37:11,294 --> 01:37:13,951 Chúng tôi sẽ giữ anh ta để theo dõi, bây giờ mọi thứ có vẻ ổn. 788 01:37:13,952 --> 01:37:15,105 Cháu có thể gặp ông ấy không? 789 01:37:15,106 --> 01:37:16,666 Có, cháu có thể đi thăm ông ấy. 790 01:37:16,722 --> 01:37:18,537 Cha cháu sẽ ổn. 791 01:37:25,458 --> 01:37:26,885 Mẹ muốn đi vào trong không?