1
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Dịch : khaiq - ntthanh62@yahoo.com
2
00:00:56,799 --> 00:00:58,268
Dậy đi.
3
00:01:01,487 --> 00:01:03,015
Gì?
4
00:01:06,264 --> 00:01:08,236
Anh lại ngủ thiếp đi lần nữa.
5
00:01:09,674 --> 00:01:12,607
Chỉ hơn 5 phút, làm ơn mà.
6
00:01:13,410 --> 00:01:15,929
Không... dậy.
7
00:02:31,552 --> 00:02:33,071
Này.
8
00:02:33,403 --> 00:02:35,045
Thức đêm phải không?
9
00:02:35,737 --> 00:02:37,755
- Tôi đoán.
- Lần nữa à?
10
00:02:37,782 --> 00:02:40,090
- Lần nữa.
- Hm, cùng một gã à?
11
00:02:40,091 --> 00:02:42,740
- Không.
- Tôi có biết anh ta không?
12
00:02:42,741 --> 00:02:43,916
Có lẽ.
13
00:02:43,917 --> 00:02:45,565
Liệu hắn có biết tôi không?
14
00:03:15,316 --> 00:03:16,684
Chào tất cả mọi người.
15
00:03:16,685 --> 00:03:17,767
- Chào.
- Chào.
16
00:03:17,768 --> 00:03:19,719
Nói cho tôi biết, Lawrence,
chúng ta có những món gì đặc biệt nào?
17
00:03:19,720 --> 00:03:21,547
- Tôm hùm sốt rượu vang trắng.
- Mh'hm.
18
00:03:21,548 --> 00:03:24,130
- Còn gì nữa?
- Rau bina và hạnh nhân.
19
00:03:24,176 --> 00:03:26,238
Mì ống sợi trong nước sốt cà chua.
20
00:03:26,239 --> 00:03:27,711
Trông có vẻ ngon.
21
00:03:27,990 --> 00:03:30,580
Hơn 25 không suger
cho tiệc cưới nhà Marshalls ?
22
00:03:46,371 --> 00:03:48,191
Chào mừng trở lại,
Ông bà Dunning.
23
00:03:48,192 --> 00:03:49,998
- Rất vui gặp lại ông bà một lần nữa.
- Cũng rất vui được gặp cô.
24
00:03:49,999 --> 00:03:51,279
Ông bà còn nhớ Sophie?
25
00:03:51,280 --> 00:03:54,213
Cô ấy sẽ đưa ông bà đến bàn ăn
quen thuộc, cho một bữa ăn ngon.
26
00:03:54,476 --> 00:03:56,034
Xin theo tôi.
27
00:03:56,479 --> 00:03:59,147
Sylvie, bàn 6 cần gíup
với rượu vang.
28
00:03:59,148 --> 00:04:00,712
Được rồi, cảm ơn.
29
00:04:04,129 --> 00:04:05,383
- Chào.
- Chào.
30
00:04:05,384 --> 00:04:07,641
Huh... Vivian vừa nói với tôi
các anh cần một khuyến cáo rượu vang.
31
00:04:07,642 --> 00:04:09,808
Vâng, chúng tôi dùng món
"Petite Filet".
32
00:04:09,809 --> 00:04:10,810
Um...
33
00:04:10,811 --> 00:04:14,422
Tôi sẽ... khuyên
loại năm 87 "Castle Chateau".
34
00:04:14,423 --> 00:04:16,211
- Nó là một chai Bordeaux đẹp.
- Hm...
35
00:04:16,212 --> 00:04:17,918
Không, tôi đã không nghe nói về nó.
36
00:04:18,407 --> 00:04:19,573
Nó không có trong thực đơn
của chúng tôi...
37
00:04:19,574 --> 00:04:21,682
chúng tôi có nó dưới hầm dự trữ đặc biệt...
38
00:04:21,683 --> 00:04:23,733
Tôi nghĩ rằng các anh thực sự sẽ thích nó.
39
00:04:23,737 --> 00:04:25,480
Tại sao, cảm ơn,
điều đó sẽ là tuyệt vời.
40
00:04:25,481 --> 00:04:27,263
Quay lại ngay thôi.
41
00:04:31,613 --> 00:04:33,918
- Um, bàn 18 muốn kiểm tra lại phiếu tính tiền.
- Được rồi.
42
00:04:33,919 --> 00:04:35,585
- Có vấn đề gì vậy?
- Mình xin lỗi...
43
00:04:35,586 --> 00:04:37,148
- và để Vivian làm điều đó.
- Cô có chắc chứ?
44
00:04:37,149 --> 00:04:38,752
Đi ra ngoài để hút thuốc lá, được chứ?
45
00:04:38,753 --> 00:04:40,162
Okay.
46
00:06:21,963 --> 00:06:24,573
Đó là gợi ý tuyệt vời,
chai "Chateau Castle" đó.
47
00:06:24,574 --> 00:06:25,751
Nó là một trong những sở thích của tôi
48
00:06:25,752 --> 00:06:27,820
Yeah, có những loại gì khác
cô sẽ khuyến cáo không?
49
00:06:27,821 --> 00:06:29,308
Điều đó được tùy thuộc vào món ăn.
50
00:06:29,309 --> 00:06:31,963
Vâng, nếu điều đó là đúng để hiểu biết ra,
tối nay trong bữa ăn tối chứ?
51
00:06:35,285 --> 00:06:37,196
Tôi không thân thiện với khách hàng.
52
00:07:43,860 --> 00:07:46,691
Đây là nơi mà cha tôi
và con đĩ chết tiệc bị đốt cháy.
53
00:07:46,827 --> 00:07:48,378
Ngọn lửa bắt đầu như thế nào?
54
00:07:48,379 --> 00:07:51,178
Các cảnh sát cho biết họ đổ xăng
bên trên và nó phát nổ.
55
00:07:51,463 --> 00:07:53,093
Vì vậy, nó là một tai nạn?
56
00:07:53,262 --> 00:07:55,788
Yeah...Đó là những gì mà cảnh sát cho biết.
57
00:07:58,756 --> 00:08:00,804
Vậy là ông ấy đang làm tình khi chết đi.
58
00:08:02,910 --> 00:08:05,355
Cơ thể của họ vẫn còn mắc kẹt
cùng với nhau vì lửa?
59
00:08:11,164 --> 00:08:13,187
Tôi đã dùng một con dao để cắt bọn họ ra.
60
00:08:17,845 --> 00:08:19,498
Và ai là đồ khốn?
61
00:08:21,895 --> 00:08:23,837
Một số người phụ nữ kỳ lạ,
tôi không biết.
62
00:08:26,187 --> 00:08:27,557
Đây là nơi họ gặp nhau.
63
00:08:29,136 --> 00:08:31,219
Thị trấn Pinko Công giáo.
64
00:08:34,212 --> 00:08:35,680
Bây giờ anh đang làm gì?
65
00:08:44,546 --> 00:08:47,624
Tôi nghĩ điều này đã diễn ra,
ngay sau khi đầu các ông bố đang bốc cháy.
66
00:09:04,762 --> 00:09:06,391
Tại sao anh đưa chúng tôi đến, Xavier?
67
00:09:07,403 --> 00:09:08,813
Bởi vì ông ấy là bạn tôi.
68
00:09:08,947 --> 00:09:11,196
Ngày mai anh chôn cha anh
Anh đang đu dây xiếc.
69
00:09:14,369 --> 00:09:16,233
Tôi đang đu dây xiếc à, đồ chó.
70
00:09:17,515 --> 00:09:18,870
Đồ khốn.
71
00:10:16,385 --> 00:10:19,129
Chào mẹ, dì, Rebecca...
72
00:10:22,847 --> 00:10:24,512
Con có đánh nhau với Cristobal không?
73
00:10:24,530 --> 00:10:25,955
Không.
74
00:10:26,872 --> 00:10:28,691
Bởi vì mẹ không muốn nghe bất cứ ai
đánh nhau.
75
00:10:29,161 --> 00:10:30,648
Bây giờ hơn bao giờ hết.
76
00:10:33,301 --> 00:10:34,725
Okay.
77
00:10:37,662 --> 00:10:39,148
Đó là whisky của cha.
78
00:10:39,199 --> 00:10:40,602
Là nó?
79
00:10:42,726 --> 00:10:44,746
Khi ở địa ngục ông ấy
sẽ uống hay sao?
80
00:11:13,514 --> 00:11:14,957
Santiago?
81
00:11:15,327 --> 00:11:17,040
- Xin lỗi, cha.
- Cristobal.
82
00:11:20,565 --> 00:11:22,421
Mẹ các anh sẽ không dự tang lễ.
83
00:11:22,422 --> 00:11:24,949
Rebecca và tôi cũng không
đi một trong hai người.
84
00:11:25,199 --> 00:11:28,356
Tên khốn này không xứng đáng
cho tang lễ ngày hôm nay, chết tiệt.
85
00:11:29,023 --> 00:11:31,654
Hãy chăm sóc tất cả mọi thứ,
cả hai anh.
86
00:11:37,398 --> 00:11:39,794
... Bảo vệ chúng ta khỏi quỷ dữ.
87
00:11:39,795 --> 00:11:41,821
Đối với ngươi là vương quốc ở trên thiên đường...
88
00:11:41,867 --> 00:11:43,591
mãi mãi.
89
00:11:43,592 --> 00:11:45,149
Amen.
90
00:11:45,150 --> 00:11:49,616
Nhân danh Chúa Cha, Chúa Con
và Chúa Thánh Thần. Amen.
91
00:11:49,617 --> 00:11:51,042
- Amen.
- Amen.
92
00:11:51,327 --> 00:11:53,088
Họ là ai vậy?
93
00:11:55,354 --> 00:11:57,013
Tôi không biết.
94
00:11:57,878 --> 00:12:01,161
Và bây giờ chúng ta chia tay,
anh em của chúng ta, Nick Martinez.
95
00:12:15,962 --> 00:12:18,332
Tôi hy vọng cha anh thối rữa
trong địa ngục.
96
00:12:18,778 --> 00:12:22,057
Đó là đoạn wetback shit took
đi những điều tốt nhất mà tôi từng có.
97
00:12:22,059 --> 00:12:23,752
Hey! Hãy dể các chàng trai ở lại một mình.
98
00:12:23,753 --> 00:12:25,069
Một mình sao?
99
00:12:25,070 --> 00:12:27,883
Đó là lỗi của cha họ
khiến con tôi bị mất mẹ của chúng.
100
00:12:28,777 --> 00:12:30,608
Và tôi hy vọng các anh cũng thối tha
như vậy.
101
00:12:58,321 --> 00:13:00,552
Vị trí là gì?
102
00:13:00,553 --> 00:13:02,434
Có một công việc trên trong
khu vực the Free Azt calcium.
103
00:13:02,436 --> 00:13:04,934
- Có ai quan tâm không?
- Tốt.
104
00:13:05,455 --> 00:13:07,517
Công việc được trả bao nhiêu?
105
00:13:07,518 --> 00:13:10,972
Anh trả bao nhiêu tiền vậy?
50 peso.
106
00:13:10,973 --> 00:13:15,952
- Là 80 mẫu Anh.
- Tốt, tôi sẽ làm điều đó.
107
00:13:15,953 --> 00:13:18,444
Các máy bay đã sẵn sàng để cất cánh.
108
00:13:18,583 --> 00:13:21,464
Một, hai, ba,
bốn, năm...
109
00:13:23,444 --> 00:13:25,077
Maria, đến đây nào
110
00:13:25,183 --> 00:13:26,725
Con đang đến.
111
00:13:28,335 --> 00:13:29,850
Maria, chúng ta đi nào
112
00:13:29,991 --> 00:13:32,235
Maria, ngừng chơi và làm những gì
cha cháu nói.
113
00:13:33,548 --> 00:13:35,176
Gặp lại sau.
114
00:13:37,146 --> 00:13:41,009
- Anh có bay không?
- Vâng, có.
115
00:13:41,164 --> 00:13:42,675
Hey, Cha, gì vậy?
116
00:13:43,688 --> 00:13:46,441
Hey, bé cưng, chúng ta có một công việc.
117
00:13:47,750 --> 00:13:50,544
- Con có thể ở lại với bạn bè không?
- Xin lỗi bé cưng, chúng ta phải đi.
118
00:13:50,803 --> 00:13:52,045
Làm ơn mà...?
119
00:13:52,046 --> 00:13:54,211
- Làm ơn, cha ơi.
- Không, bé cưng.
120
00:13:54,297 --> 00:13:57,435
- Thôi... Thôi...
- Dừng lại...
121
00:13:58,650 --> 00:14:01,191
Chúng ta có một công việc để làm,
hãy đi thôi.
122
00:14:05,420 --> 00:14:07,752
Được rồi, chúng ta đã sẵn sàng cất cánh.
123
00:14:09,623 --> 00:14:10,762
Con có tọa độ không?
124
00:14:10,763 --> 00:14:13,341
Yeah... Con chỉ cần chuyển nó đến G.P.S.
125
00:14:31,493 --> 00:14:33,800
Đây là khu vực nông nghiệp.
126
00:15:06,494 --> 00:15:09,596
- Chào.
- Một ngày tốt lành.
127
00:15:09,597 --> 00:15:11,960
Santiago Martinez,
đây là đối tác của tôi.
128
00:15:11,961 --> 00:15:14,251
- Rất vui được gặp anh.
- Chào.
129
00:15:14,252 --> 00:15:16,522
Toàn bộ khu vực này, khoảng 80 mẫu Anh,
cần phải được phun thuốc.
130
00:15:16,536 --> 00:15:18,359
Chúng tôi cũng có một cabin
sẵn sàng cho các anh sử dụng...
131
00:15:18,360 --> 00:15:20,329
trong khi các anh làm công việc này.
132
00:15:20,414 --> 00:15:23,570
Nó ở đây, có một bếp,
các anh có thể thực hiện món tortilla.
133
00:15:23,571 --> 00:15:25,538
- Các anh cần gì nữa không?
- Không, cảm ơn.
134
00:15:25,539 --> 00:15:28,117
- Chúng tôi sẽ ổn, hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.
135
00:15:28,118 --> 00:15:29,970
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.
136
00:15:29,971 --> 00:15:32,023
Hey, có một câu hỏi,
chúng tôi có thể sử dụng xe đạp được không?
137
00:15:32,024 --> 00:15:33,378
- Chắc chắn, dùng nó đi.
- Tuyệt.
138
00:15:38,796 --> 00:15:41,081
- Điều gì vậy?
- Ai sẽ sử dụng nó trước?
139
00:15:41,082 --> 00:15:43,199
- Hãy tung đồng xu.
- Tung đồng xu.
140
00:15:43,200 --> 00:15:46,233
- Gọi đi, đầu hình hay đuôi hình?
- Đầu.
141
00:15:46,234 --> 00:15:47,991
Đuôi.
142
00:15:47,992 --> 00:15:51,884
- Đi trước đi và rồi mới đến lượt tôi.
- Đánh giá cao.
143
00:15:52,593 --> 00:15:55,210
Con ở lại đây và giúp chú ấy.
cho đến khi bố quay lại.
144
00:15:55,211 --> 00:15:56,840
Trở lại trong một phút nữa.
145
00:15:59,606 --> 00:16:04,136
Hey, có vấn đề là gì vậy?
Cháu quên công việc này sao?
146
00:16:18,854 --> 00:16:22,710
- Chú sẽ đi mua ít thuốc lá.
- Okay, cháu sẽ hoàn thành công việc của mình.
147
00:16:22,711 --> 00:16:24,995
Tốt.
148
00:18:02,082 --> 00:18:04,354
Em xin lỗi em đến trễ.
Em... không thể ra ngoài được.
149
00:18:04,355 --> 00:18:05,912
Đừng lo lắng.
150
00:18:12,011 --> 00:18:13,736
Anh có thể vào trong xe được không?
151
00:18:14,536 --> 00:18:16,338
Chắc rồi.
152
00:18:26,851 --> 00:18:28,769
Chào.
153
00:18:28,826 --> 00:18:30,205
Chào.
154
00:18:45,016 --> 00:18:46,891
Không phải ở đây...
155
00:18:47,173 --> 00:18:48,821
Làm ơn.
156
00:18:51,695 --> 00:18:54,045
Nếu em muốn chúng ta có thể làm điều này
vào ngày khác?
157
00:18:54,975 --> 00:18:57,683
Không.Không.
158
00:18:57,684 --> 00:18:59,336
Được mà.
159
00:19:00,918 --> 00:19:02,535
Nghe này...
160
00:19:03,264 --> 00:19:04,759
Em họ của anh cho mượn chỗ ở của nó.
161
00:19:04,760 --> 00:19:06,410
Anh chưa bao giờ đến đó.
162
00:19:07,012 --> 00:19:09,376
Nhưng hắn nói với anh,
nó xa khỏi mọi thứ.
163
00:19:09,952 --> 00:19:11,341
Em có muốn đi không?
164
00:20:05,118 --> 00:20:06,956
Đây không phải là Hilton.
165
00:20:43,683 --> 00:20:45,593
Em muốn bột ngũ cốc, Mariana.
166
00:20:46,062 --> 00:20:48,106
Em muốn phần của em dễ ăn.
167
00:20:48,107 --> 00:20:50,747
Vâng, nhìn thì tệ để ăn chúng
bởi vì chị làm tất cả quá chín.
168
00:20:54,085 --> 00:20:55,579
Hey, Mariana,
có gì cho bữa tối vậy?
169
00:20:56,990 --> 00:20:59,365
Em có thể khắc phục cho mình và bạn bè
với vài loại ngũ cốc.
170
00:21:06,687 --> 00:21:08,141
Chào, cả nhà.
171
00:21:08,912 --> 00:21:11,186
Hàng siêu thị đã được đóng gói.
172
00:21:11,308 --> 00:21:13,542
Các dòng chảy bao bọc xung quanh
các cù lao.
173
00:21:17,437 --> 00:21:18,950
Cha con có gọi điện không?
174
00:21:18,951 --> 00:21:20,755
Yeah, ông ấy nói là sẽ
trở lại vào ngày kia.
175
00:21:20,756 --> 00:21:22,821
Ông đang thực hiện
giao hàng đến Abilene.
176
00:21:25,923 --> 00:21:27,296
Được rồi.
177
00:21:27,326 --> 00:21:29,036
Mẹ sẽ làm cho.
178
00:21:35,251 --> 00:21:36,621
Hey.
179
00:21:36,878 --> 00:21:37,927
Này, đoán xem gì nào?
180
00:21:37,928 --> 00:21:39,359
Văn phòng Thượng nghị sĩ Parks
vừa gọi đến.
181
00:21:39,360 --> 00:21:41,892
Ngài ấy đang đến trong ngày hôm nay
để ăn trưa với một nhóm tám người.
182
00:21:41,893 --> 00:21:44,038
Đồ khốn! Ông ta không thể
gọi trước một ngày sao?
183
00:21:45,470 --> 00:21:47,004
Lawrence?
184
00:21:47,470 --> 00:21:50,399
Nhóm thượng nghị sĩ đang đến trong 2 giờ nữa,
họ muốn bữa ăn thông thường.
185
00:21:50,400 --> 00:21:52,508
Hai giờ? Ông ta đang chờ
để có được mọi thứ chắc?
186
00:21:53,210 --> 00:21:56,031
Tôi sẽ gọi cho chợ cá Forresters
xem họ có gì nào.
187
00:22:02,933 --> 00:22:04,740
Em đã ở đâu đêm qua?
188
00:22:06,200 --> 00:22:07,669
Gì chứ?
189
00:22:08,259 --> 00:22:10,064
Em đã ở đâu đêm qua?
190
00:22:10,363 --> 00:22:11,745
Nhà.
191
00:22:12,792 --> 00:22:14,235
Với ai?
192
00:22:20,999 --> 00:22:22,295
Anh đã hứa không bao giờ hỏi bất kỳ câu nào.
193
00:22:22,296 --> 00:22:23,891
Ai làm tình với em?
194
00:22:25,082 --> 00:22:26,688
Tôi có việc phải làm.
195
00:22:28,337 --> 00:22:31,795
Tôi sẽ quay lại ngay với một chai khác,
tất cả các ông hãy thưởng thức bữa ăn.
196
00:22:32,509 --> 00:22:34,370
Tại sao ly rượu các thượng nghị sỹ
trống rỗng?
197
00:22:34,371 --> 00:22:35,741
Sylvie, tôi xin lỗi.
198
00:22:49,018 --> 00:22:51,229
Các Thượng nghị sĩ có vẻ hài lòng.
199
00:22:51,537 --> 00:22:54,500
Tôi sẽ nói.
Ông ấy để lại tiền phục vụ 500 đô la.
200
00:22:54,823 --> 00:22:57,759
Tôi nghĩ ông ấy muốn chúng ta bỏ phiếu
cho ông trong cuộc bầu cử tới này.
201
00:23:06,935 --> 00:23:09,387
- Cô không thể tin được.
- Không, không phải tôi.
202
00:23:10,762 --> 00:23:13,054
Đó là những gì tôi muốn
cho Giáng sinh năm tới.
203
00:23:13,056 --> 00:23:14,729
Hãy nhớ rằng.
204
00:23:15,333 --> 00:23:16,766
Hãy vui vẻ.
205
00:23:20,352 --> 00:23:22,817
Sylvie!
Anh chàng này là thằng quái nào vậy?
206
00:23:22,818 --> 00:23:24,864
Jesus christ, John,
đừng làm điều này ngay phút này,
207
00:23:24,865 --> 00:23:26,115
Đó chỉ là một người bạn, được không?
208
00:23:26,116 --> 00:23:28,509
Hắn là kẻ cải trang, tôi thấy anh ta
ăn trưa ở đây ngày hôm qua.
209
00:23:28,510 --> 00:23:30,346
Yeah, hôm qua.
210
00:23:30,347 --> 00:23:31,858
Hey, đợi đã.
Chỉ cần...
211
00:23:32,112 --> 00:23:35,755
làm tình với bất cứ ai em muốn...
và chỉ vậy sao?
212
00:23:35,926 --> 00:23:39,758
Khi anh rời bỏ vợ của mình...
rồi sau đó anh có thể nói chuyện lại.
213
00:23:40,429 --> 00:23:41,995
Đi thôi.
214
00:24:21,930 --> 00:24:23,926
- Jesus christ.
- Tôi muốn nói chuyện với em.
215
00:24:24,974 --> 00:24:26,038
- Mở khóa cửa.
- Hey.
216
00:24:26,039 --> 00:24:28,012
- Đến đây! Nói chuyện với tôi!
- Hey, đến đây, để cô ấy yên.
217
00:24:28,013 --> 00:24:29,358
Xéo đi.
218
00:24:29,359 --> 00:24:30,310
- Sylvie!
- Cái gì?
219
00:24:30,311 --> 00:24:31,888
- Anh có vấn đề gì à?
- Tôi muốn nói chuyện với anh.
220
00:24:31,889 --> 00:24:34,375
- Anh bạn, để cô ấy yên.
- Tôi đã nói với anh xéo đi.
221
00:24:34,376 --> 00:24:36,077
- Hey!
- John. John!
222
00:24:36,098 --> 00:24:38,454
Jesus christ!
Anh làm gì vậy? Steven?
223
00:24:38,532 --> 00:24:40,459
- Anh đang làm gì vậy?
- Tôi muốn nói chuyện với em.
224
00:24:40,460 --> 00:24:41,992
Ah, đây là mớ hỗn độn.
225
00:24:41,993 --> 00:24:44,409
Tôi để em lại để tìm ra thứ hổ lốn này
với bạn trai của em.
226
00:24:44,561 --> 00:24:47,192
- Anh ta không phải là bạn trai của tôi.
- Tại sao em làm điều này?
227
00:24:47,277 --> 00:24:49,037
Đừng chạm vào tôi.
228
00:24:49,343 --> 00:24:50,558
Hãy cho anh năm phút.
229
00:24:50,559 --> 00:24:52,631
Anh nghĩ gì vậy?
Giữ cái việc chết tiệt đi theo tôi đi!
230
00:24:52,632 --> 00:24:54,996
- Hey, Sylvia.
- Anh không sở hữu tôi, John.
231
00:24:54,997 --> 00:24:56,862
Làm cho tôi một việc và xéo đi.
232
00:24:56,863 --> 00:24:58,931
Tôi sẽ...
Hãy để tôi đưa em về nhà.
233
00:25:01,948 --> 00:25:03,837
- Cô không sao chứ?
- Anh muốn gì?
234
00:25:03,873 --> 00:25:05,726
Cô không sao chứ?
Cô không sao chứ?
235
00:25:05,727 --> 00:25:06,953
Tôi không hiểu anh.
236
00:25:06,954 --> 00:25:08,971
Hey, hey!
Tôi đưa cô về nhà.
237
00:25:08,973 --> 00:25:09,946
Gì?
238
00:25:09,947 --> 00:25:11,432
Tôi đưa cô về nhà?
239
00:25:13,341 --> 00:25:15,425
Thôi nào.
Hey, tôi đưa cô về nhà?
240
00:25:19,219 --> 00:25:20,636
Nhà.
241
00:25:26,175 --> 00:25:27,638
Tên của anh?
242
00:25:27,693 --> 00:25:29,384
Tôi? Carlos.
243
00:25:29,760 --> 00:25:31,312
Cô?
244
00:25:31,955 --> 00:25:33,487
Sylvie.
245
00:25:35,788 --> 00:25:37,342
Sylvie?
246
00:25:39,197 --> 00:25:40,790
Và, Sylvia.
247
00:28:41,871 --> 00:28:43,442
Chào.
248
00:28:44,483 --> 00:28:45,850
Cô có biết tôi không?
249
00:28:47,949 --> 00:28:49,667
Tôi không đến đây để đánh nhau.
250
00:28:50,367 --> 00:28:51,918
Vâng, anh muốn gì?
251
00:28:53,733 --> 00:28:55,745
Tôi chỉ muốn biết nhiều hơn,
chỉ có vậy.
252
00:28:57,040 --> 00:29:00,691
Ai là mẹ của cô...
và bà ấy đã làm những gì với cha tôi...
253
00:29:01,400 --> 00:29:03,899
Anh hầu như đã biết bà ấy đã làm gì.
254
00:29:04,845 --> 00:29:06,453
Không, tôi không biết.
255
00:29:09,749 --> 00:29:11,256
Tôi có thể nói chuyện với cô
vào chủ nhật này được không?
256
00:29:13,940 --> 00:29:16,830
Được rồi, tôi sẽ đến tìm cô.
257
00:29:52,912 --> 00:29:54,596
Bố ơi!
258
00:30:00,215 --> 00:30:01,836
Bố ơi!
259
00:30:07,867 --> 00:30:09,532
Bố ơi!
260
00:30:30,760 --> 00:30:32,183
Này.
261
00:30:32,555 --> 00:30:33,991
Này, em yêu.
262
00:30:34,088 --> 00:30:36,221
Em nghĩ anh đã không
trở lại mãi đến ngày mai.
263
00:30:36,222 --> 00:30:38,703
- Vâng, nhưng anh gõ cửa sớm.
- Hm'hm.
264
00:30:40,832 --> 00:30:42,305
Những đứa trẻ đâu hết rồi?
265
00:30:42,499 --> 00:30:44,263
Chúng đã đi chơi bóng chày.
266
00:30:44,410 --> 00:30:46,177
Anh muốn chờ và ăn trưa với chúng không?
267
00:30:46,178 --> 00:30:47,575
Yeah.
268
00:30:49,968 --> 00:30:51,713
Anh sẽ được làm sạch lên.
269
00:30:57,413 --> 00:30:59,458
- Ở đây, anh yêu.
- Cảm ơn, em yêu.
270
00:30:59,521 --> 00:31:01,604
Cái bồn đang làm việc không có thời gian.
271
00:31:02,490 --> 00:31:04,592
Em phải đi chơi tối nay.
272
00:31:04,594 --> 00:31:06,020
Đến đâu vậy?
273
00:31:06,229 --> 00:31:08,708
Đến K-Mart tại Saint Helena.
274
00:31:08,718 --> 00:31:10,369
Anh sẽ đi với em.
275
00:31:10,833 --> 00:31:15,177
Vâng, em phải lấy vải
và... đi đến các cửa hàng thịt.
276
00:31:15,178 --> 00:31:19,581
Được rồi. Anh đi cùng với em...
mua cho anh một chiếc radio.
277
00:31:22,270 --> 00:31:25,036
- Wough...
- Hey.
278
00:31:25,037 --> 00:31:26,154
Oh, Chào các chàng trai.
279
00:31:26,155 --> 00:31:27,609
Bây giờ nó được làm việc .
280
00:31:27,610 --> 00:31:29,017
- Bố ơi, bố ơi.
- Mh'hm ..
281
00:31:29,018 --> 00:31:31,803
- Con rất hạnh phúc bố đang ở đây.
- Yeeaah...
282
00:31:32,831 --> 00:31:35,013
- Hi, bố.
- Xin chào, con gái...
283
00:31:39,053 --> 00:31:40,410
Giữ lấy, con yêu,
đến đây.
284
00:31:40,411 --> 00:31:41,855
Cứ vậy.
285
00:31:42,547 --> 00:31:44,332
Em quên ví rồi.
286
00:31:44,333 --> 00:31:47,038
- Con muốn cạnh cửa sổ.
- Con muốn cạnh cửa sổ.
287
00:31:47,039 --> 00:31:49,377
Bobby! Molly! Bobby!
288
00:31:49,378 --> 00:31:50,793
Bobby!
289
00:31:50,794 --> 00:31:53,428
Con bé ngồi lại ở đó, em...
hoặc ngồi ở đây hoặc ở phía sau.
290
00:31:56,254 --> 00:31:57,758
- Cài dây an toàn của em chưa?
- Yeah.
291
00:31:57,759 --> 00:31:59,451
Các nhóc, nghe lời của chị nha.
292
00:32:00,586 --> 00:32:02,236
Con phải đi tiểu.
293
00:32:04,888 --> 00:32:06,898
Yeah, em nhớ anh quá.
294
00:32:07,640 --> 00:32:10,818
Em thề, em sẽ cố gắng.
Em sẽ lái xe đến chỗ của anh.
295
00:32:11,547 --> 00:32:12,722
Em yêu anh.
296
00:32:12,723 --> 00:32:14,302
Mẹ đang nói chuyện với ai vậy?
297
00:32:17,131 --> 00:32:18,482
Yeah... Laetitia.
298
00:32:18,483 --> 00:32:20,284
Đi nào, họ đang chờ chúng ta.
299
00:32:20,798 --> 00:32:22,800
- Con đi đâu vậy?
- Phòng tắm.
300
00:32:26,582 --> 00:32:28,239
Bố ơi, con muốn cái đó.
301
00:32:28,240 --> 00:32:30,649
Không, bây giờ chúng ta đang cố gắng
để tiết kiệm, nhớ không?
302
00:32:30,650 --> 00:32:32,931
Em cần anh tìm những món hàng này
trên danh sách.
303
00:32:32,932 --> 00:32:35,341
Chúng ta tiết kiệm tiền,
để tìm cho chúng ta một ngôi nhà mới.
304
00:32:35,342 --> 00:32:38,178
Đưa em chìa khóa, em muốn đi
lấy vải bây giờ.
305
00:32:39,086 --> 00:32:40,742
Con muốn đi với mẹ.
306
00:32:41,241 --> 00:32:44,115
Con đi với chị và tìm một chiếc áo cánh.
Mẹ sẽ không đi lâu đâu.
307
00:32:44,643 --> 00:32:47,173
- Đi thôi, bé cưng.
- Này bố ơi, con sẽ đi qua đây nha.
308
00:33:39,740 --> 00:33:41,148
Chào.
309
00:33:41,591 --> 00:33:43,071
Chào.
310
00:33:58,506 --> 00:34:00,090
Bà ấy kìa.
311
00:34:05,853 --> 00:34:07,764
Mẹ xin lỗi, các chàng trai.
312
00:34:09,513 --> 00:34:12,221
Đơn đặt hàng chưa sẵn sàng
và họ làm cho em chờ đợi.
313
00:34:13,084 --> 00:34:14,538
Em phải quay trở
và nhặt nó lên.
314
00:34:14,539 --> 00:34:17,245
Em sẽ có thể làm công cụ Martys
cho việc trình bày trường học của họ.
315
00:34:17,246 --> 00:34:20,255
- Được rồi.
- Các con đã lấy đủ mọi thứ trong danh sách không?
316
00:34:20,818 --> 00:34:22,462
- Em mở cửa sau đi, em yêu?
- Mariana?
317
00:34:23,345 --> 00:34:24,929
Em chắc chắn sẽ làm.
318
00:34:28,951 --> 00:34:30,994
- Đưa anh chìa khóa.
- Được rồi.
319
00:34:31,355 --> 00:34:32,762
Con không sao chứ?
320
00:35:01,548 --> 00:35:03,167
Anh muốn vào không?
321
00:35:05,519 --> 00:35:06,948
Vào trong sao?
322
00:35:08,249 --> 00:35:09,650
Vâng, vào đi.
323
00:35:10,977 --> 00:35:12,861
Um...
324
00:35:13,915 --> 00:35:15,428
Okay.
325
00:35:37,973 --> 00:35:39,702
Anh có muốn uống gì không?
326
00:35:41,087 --> 00:35:42,261
Uống sao?
327
00:35:42,262 --> 00:35:44,001
Không... không uống.
328
00:35:52,694 --> 00:35:54,806
Tôi thay đổi.
Tôi đang bị đóng băng.
329
00:36:21,604 --> 00:36:23,488
Anh chắc rằng anh không uống sao?
330
00:36:30,984 --> 00:36:32,445
Không.
331
00:36:39,196 --> 00:36:40,766
Tại sao?
332
00:36:43,569 --> 00:36:45,227
Anh không thích tôi?
333
00:37:28,803 --> 00:37:30,263
Anh đang làm gì vậy?
334
00:37:30,264 --> 00:37:32,808
Nếu cha tôi thấy anh ở đây,
ông ấy sẽ giết anh.
335
00:37:33,703 --> 00:37:35,497
Cô nói để tìm thấy cô.
336
00:37:36,288 --> 00:37:37,893
Vâng, không phải ở đây.
337
00:37:38,316 --> 00:37:41,782
Đi trên con đường đến Guadalupe.
Và chờ ở máy xay gió.
338
00:37:41,863 --> 00:37:43,301
Okay.
339
00:38:20,132 --> 00:38:22,054
Tại sao anh muốn gặp tôi?
340
00:38:23,200 --> 00:38:24,559
Tôi không biết.
341
00:38:25,846 --> 00:38:28,166
Tôi không nghĩ rằng sẽ tốt cho anh
để nói chuyện với tôi.
342
00:38:28,666 --> 00:38:30,093
Tại sao?
343
00:38:41,647 --> 00:38:43,394
Cô trông có giống như mẹ cô không?
344
00:38:43,682 --> 00:38:45,166
Không.
345
00:38:45,369 --> 00:38:48,434
- Anh trông có giống cha anh không?
- Một chút.
346
00:38:49,456 --> 00:38:51,469
Cô có biết làm thế nào mẹ
của cô và cha tôi đã gặp nhau không?
347
00:38:52,735 --> 00:38:54,399
Không, không ý kiến.
348
00:38:55,898 --> 00:38:57,443
Hãy cho tôi biết điều đó.
349
00:39:07,587 --> 00:39:09,094
Tôi đã bắt nó!
350
00:39:19,917 --> 00:39:21,386
Cô thích săn bắn không?
351
00:39:21,987 --> 00:39:23,380
Rất nhiều.
352
00:39:23,426 --> 00:39:26,911
Bạn trai tôi thường đưa tôi đi săn,
nhưng tôi đã không làm được gì nhiều kể từ khi chúng tôi chia tay.
353
00:39:28,776 --> 00:39:30,536
Cha tôi đã dạy tôi làm thế nào để đi săn.
354
00:39:31,792 --> 00:39:33,514
Anh có yêu cha anh không?
355
00:39:33,967 --> 00:39:35,321
Yeah.
356
00:39:36,778 --> 00:39:38,775
Tôi cũng yêu mẹ tôi, nhưng...
357
00:39:39,025 --> 00:39:40,862
Tôi không thích bà ấy.
358
00:39:44,177 --> 00:39:46,090
Anh có bất cứ hình ảnh nào không?
359
00:39:54,596 --> 00:39:56,583
Anh trông không giống hệt như ông ấy.
360
00:40:05,499 --> 00:40:07,536
Đã chín.
Lấy nó ra.
361
00:40:14,056 --> 00:40:15,967
Jeez, nó quá nóng.
362
00:40:19,179 --> 00:40:20,876
Không sợ bỏng sao?
363
00:40:42,043 --> 00:40:43,942
Của chúng ta nè.
364
00:40:44,278 --> 00:40:45,326
Không, cảm ơn.
365
00:40:45,327 --> 00:40:47,982
Chỉ cần uống một ngụm, cả ngày con chưa
có gì để uống .
366
00:40:59,335 --> 00:41:01,402
- Anh là Carlos Solarid?
- Vâng.
367
00:41:01,403 --> 00:41:03,728
Bây giờ bệnh nhân muốn gặp anh.
368
00:41:05,706 --> 00:41:07,485
Ông ấy muốn nói chuyện một mình với anh ta.
369
00:41:08,522 --> 00:41:12,075
Chỉ cần chờ đợi chú ở đây.
Chú sẽ trở lại ngay, được không?
370
00:41:17,075 --> 00:41:18,469
Vâng.
371
00:41:55,888 --> 00:41:57,517
Đi nào.
372
00:42:02,983 --> 00:42:07,142
Maria, chú không có thời gian để tranh luận,
vui lòng ra khỏi xe đi.
373
00:42:10,565 --> 00:42:13,093
Cha của cháu muốn cháu rời khỏi hôm nay,
Chú còn có một tuần làm việc ở đây.
374
00:42:13,094 --> 00:42:14,911
Cháu không đi đâu cả.
375
00:42:14,912 --> 00:42:17,044
Cháu sẽ không đến với một số phụ nữ
mà cháu không biết.
376
00:42:17,045 --> 00:42:19,128
Chỉ cần có được làm sạch
và đóng gói, được không?
377
00:42:19,129 --> 00:42:20,656
Và nếu cháu không muốn đi đâu?
378
00:42:20,657 --> 00:42:23,255
- Bà ấy là mẹ của cháu.
- Một người mẹ, mà thậm chí cháu chưa bao giờ gặp.
379
00:42:23,256 --> 00:42:25,756
- Cháu đang phải đi.
- Chết tiệt... cháu không đi.
380
00:42:25,757 --> 00:42:28,768
Xem cách nói năng của cháu kìa, cô gái trẻ,
Chú chỉ làm những gì cha cháu muốn.
381
00:42:28,779 --> 00:42:32,355
Chỉ cần đóng gói túi của cháu,
cháu phải đi cho dù có thích hay không.
382
00:42:32,356 --> 00:42:33,727
Không!
383
00:43:14,000 --> 00:43:15,665
Có vẻ tiện nghi?
384
00:43:18,304 --> 00:43:20,217
Ở đây trời lạnh.
385
00:43:27,476 --> 00:43:30,458
Chú bật máy sưởi,
sẽ được ấm áp trong ít phút nữa.
386
00:43:36,443 --> 00:43:38,567
Chú có biết mẹ cháu?
387
00:43:40,074 --> 00:43:43,189
Khi chú lần đầu tiên gặp cha của cháu,
mẹ của cháu đã biến mất.
388
00:43:43,190 --> 00:43:45,372
Tại sao bà ấy lại bỏ đi?
389
00:43:46,216 --> 00:43:48,182
Chú không có ý kiến.
390
00:43:48,912 --> 00:43:50,796
Cha của cháu, tìm kiếm bà ấy
trong suốt một thời gian dài...
391
00:43:50,798 --> 00:43:52,983
và nghĩ rằng đó là lỗi của mình,
tại sao cô ấy lại bỏ đi.
392
00:43:56,107 --> 00:44:00,362
- Cháu không thực sự muốn gặp bà ấy.
- Đừng bắt đầu việc đó một lần nữa, làm ơn đi.
393
00:44:00,801 --> 00:44:02,811
Cha của cháu hỏi chú,
để có được việc cháu gặp bà ấy...
394
00:44:06,641 --> 00:44:08,515
và bà ấy được gặp cháu.
395
00:44:14,493 --> 00:44:15,932
Chào.
396
00:44:16,824 --> 00:44:18,654
Vâng...
397
00:44:18,804 --> 00:44:20,592
Nhìn xem nơi này.
398
00:44:26,370 --> 00:44:28,362
Anh làm cho em rất hạnh phúc.
399
00:44:28,363 --> 00:44:29,716
Hmm...
400
00:44:31,117 --> 00:44:32,522
Vâng, em sẽ được hạnh phúc hơn...
401
00:44:32,523 --> 00:44:35,209
nếu chúng ta có thể có nước nóng
vì vậy em có thể đi tắm.
402
00:44:35,835 --> 00:44:39,052
Em có biết...
Em có vị ngon hơn với cách này.
403
00:44:42,080 --> 00:44:44,215
Không... không, làm ơn mà.
404
00:44:44,216 --> 00:44:45,842
Không phải ở đó.
405
00:44:57,696 --> 00:44:59,517
Tại sao?
406
00:45:04,040 --> 00:45:06,498
Bởi vì em không thích
phần cơ thể đó của em.
407
00:45:07,936 --> 00:45:10,208
Sao em biết anh sẽ không thích nó chứ?
408
00:45:50,104 --> 00:45:52,596
Em bị ung thư...
hai năm trước đây.
409
00:46:42,750 --> 00:46:44,281
Này.
410
00:46:44,282 --> 00:46:45,747
Mẹ đã ở đâu?
411
00:46:45,748 --> 00:46:47,675
Mẹi đã ở Libbys.
412
00:46:47,981 --> 00:46:49,836
Bobby đứt tay với một mảnh thủy tinh.
413
00:46:49,837 --> 00:46:51,467
Bác sĩ Finch đã khâu lại.
414
00:46:51,469 --> 00:46:53,705
- Nó có ổn không?
- Tốt rồi.
415
00:47:16,335 --> 00:47:18,977
Nó thậm chí không ngừng khóc,
liên tục hỏi về mẹ.
416
00:47:35,446 --> 00:47:36,956
Tất cả các con bây giờ ổn rồi.
417
00:47:36,957 --> 00:47:38,575
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
418
00:47:45,389 --> 00:47:48,030
Chị quên bài tập ở nhà rồi, tiếp tục đi đi.
Chị sẽ bắt kịp các em sau.
419
00:47:48,031 --> 00:47:50,084
- Oh, chúng em sẽ chờ đợi chị.
- Không, đi tiếp đi.
420
00:48:52,467 --> 00:48:54,239
- Chào.
- Chào.
421
00:48:54,246 --> 00:48:57,010
Bây giờ, cuối cùng chúng ta đã có được
nước nóng.
422
00:49:04,168 --> 00:49:06,386
- Em có thể giúp anh không?
- Không, được rồi.
423
00:49:06,911 --> 00:49:08,671
Gần xong rồi.
424
00:49:34,208 --> 00:49:36,524
- Nó có hoạt động không?
- Anh hy vọng vậy.
425
00:49:59,747 --> 00:50:01,435
Anh đang làm gì vậy?
426
00:50:03,773 --> 00:50:05,491
Anh muốn gì?
427
00:50:06,285 --> 00:50:07,926
Tôi phải nói chuyện với cô, Mariana.
428
00:50:11,216 --> 00:50:13,369
Anh nhầm với cô gái khác rồi,
Tên tôi là Sylvia.
429
00:50:13,370 --> 00:50:14,514
Okay?
430
00:50:14,515 --> 00:50:16,220
Santiago gửi tôi đến đây
để nói chuyện với cô.
431
00:50:23,124 --> 00:50:24,821
Anh vừa nói chuyện gì vậy?
432
00:50:25,471 --> 00:50:28,720
Santiago...
đã gửi tôi để nói chuyện với cô.
433
00:50:33,649 --> 00:50:36,368
Mariana, đây là con gái của cô.
434
00:50:37,290 --> 00:50:38,872
Tên nó là Maria.
435
00:50:45,599 --> 00:50:47,374
Tránh xa tôi ra.
436
00:51:14,236 --> 00:51:16,942
Đây là ảnh mẹ và bố
đó là khi chúng tôi còn nhỏ.
437
00:51:18,843 --> 00:51:20,963
- Cô là niềm yêu thương của họ, đúng không?
- Mh'hm.
438
00:51:24,126 --> 00:51:26,308
Đây là mẹ tôi
bức ảnh cuối cùng của bà ấy.
439
00:51:26,645 --> 00:51:28,298
Đó là ngày sinh nhật của bà.
440
00:51:33,016 --> 00:51:34,736
Một bức ảnh của tôi.
441
00:51:39,433 --> 00:51:41,125
Tôi có thể có bức này không?
442
00:51:44,261 --> 00:51:46,345
Chỉ khi anh cho tôi một vết sẹo.
443
00:51:49,189 --> 00:51:50,672
Gì?
444
00:51:50,952 --> 00:51:52,858
Tôi muốn ghi nhớ ngày này.
445
00:51:55,448 --> 00:51:57,030
Cô sẽ cho tôi một bức ảnh sao?
446
00:51:58,311 --> 00:52:00,000
Hãy gặp nhau tối nay.
447
00:52:00,106 --> 00:52:01,995
Bố tôi đi kinh doanh xa .
448
00:52:02,107 --> 00:52:04,517
Chúng ta có thể đi đến sa mạc
và đốt Choya's.
449
00:52:24,295 --> 00:52:25,407
Ông nội tôi nói rằng...
450
00:52:25,409 --> 00:52:28,595
khói của việc đốt các thanh tẩy Choya.
451
00:52:29,345 --> 00:52:32,179
- Chúng giống như lửa công trình.
- Yeah.
452
00:52:32,180 --> 00:52:33,429
Tôi yêu nó.
453
00:52:39,575 --> 00:52:41,388
Cuộn tay áo của anh lên.
454
00:52:43,558 --> 00:52:45,086
Gì?
455
00:52:45,186 --> 00:52:47,412
Vì vậy, tôi có thể cho anh một vết sẹo.
456
00:52:56,764 --> 00:52:58,352
Khốn thật.
457
00:52:58,978 --> 00:53:00,557
Nó đốt cháy.
458
00:53:11,839 --> 00:53:13,770
Dừng lại đi!
Cô sẽ làm tổn thương chính mình.
459
00:53:21,700 --> 00:53:23,242
Đây là dành cho anh.
460
00:53:48,913 --> 00:53:50,456
Chào buổi tối.
461
00:53:52,897 --> 00:53:54,588
Hãy để tôi ngủ với cô.
462
00:53:54,589 --> 00:53:56,187
Đó là điên rồ?
463
00:53:59,033 --> 00:54:01,493
Tôi thề, tôi...tôi sẽ không đặt một ngón tay nào
vào người cô.
464
00:54:03,385 --> 00:54:05,534
Chúng ta sẽ thức dậy
chị tôi, Molly.
465
00:54:09,555 --> 00:54:11,838
Cô nói...
cha cô không có ở nhà?
466
00:54:12,399 --> 00:54:13,987
Chúng ta có thể ngủ trong phòng của ông ấy.
467
00:54:39,908 --> 00:54:41,981
Mẹ của cô mặc loại vật liệu gì đi ngủ vậy?
468
00:54:45,686 --> 00:54:47,161
Là lụa.
469
00:54:47,837 --> 00:54:49,466
Cô sẽ khoác nó lên chứ?
470
00:54:56,002 --> 00:54:57,823
Tôi đang mặc áo sơmi của cha tôi.
471
00:55:16,791 --> 00:55:18,712
Anh hứa sẽ không chạm vào tôi chứ?
472
00:55:20,100 --> 00:55:21,650
Tôi hứa.
473
00:56:21,748 --> 00:56:23,547
Liệu vết bỏng của cô bị tổn thương?
474
00:56:24,940 --> 00:56:26,307
Không.
475
00:56:28,108 --> 00:56:29,746
Của tôi đau rất nhiều.
476
00:56:56,179 --> 00:56:58,722
Anh hứa
anh sẽ không chạm vào tôi.
477
00:56:59,948 --> 00:57:01,759
Cô có muốn tôi đi không?
478
00:57:04,971 --> 00:57:06,465
Không.
479
00:57:30,781 --> 00:57:31,915
Sylvia?
480
00:57:31,916 --> 00:57:32,897
Ông Turner vừa gọi lại,
481
00:57:32,898 --> 00:57:35,084
Ông ấy đang mang đến một bữa tiệc
cho tám người.
482
00:57:35,478 --> 00:57:36,490
Và chúng tôi đang hết chỗ?
483
00:57:36,491 --> 00:57:38,364
Cô muốn tôi làm gì đây, Sophie?
484
00:57:39,865 --> 00:57:41,231
Cô ổn không?
485
00:57:41,232 --> 00:57:43,563
Chỉ cần chăm sóc các thứ
cho đến khi tôi quay trở lại.
486
00:57:49,334 --> 00:57:51,050
Anh có thể đi ra ngoài không?
487
00:57:51,816 --> 00:57:53,377
Tôi cần nói chuyện với anh.
488
00:58:03,105 --> 00:58:04,582
Là gì vậy?
489
00:58:09,858 --> 00:58:11,452
Anh có thích tôi không?
490
00:58:14,563 --> 00:58:16,201
Có không?
491
00:58:18,647 --> 00:58:20,753
Anh có nghĩ rằng anh có thể
yêu tôi không?
492
00:58:22,695 --> 00:58:24,610
Vâng, anh đoán vậy.
493
00:58:25,615 --> 00:58:27,707
Chúng ta hãy ra ngoài.
494
00:58:28,421 --> 00:58:30,583
Chỉ tôi và anh. Ngày hôm nay.
495
00:58:30,989 --> 00:58:32,664
Em đang nói về chuyện gì vậy?
496
00:58:32,666 --> 00:58:34,637
Hãy gói xe của anh lại và đi.
497
00:58:34,638 --> 00:58:37,031
Tới nơi mới nào đó ...
và bắt đầu lại một lần nữa.
498
00:58:37,032 --> 00:58:39,964
Nơi nào mới...
chúng ta hãy đi thôi.
499
00:58:43,923 --> 00:58:46,310
- Anh không hiểu...
- Có hay không?
500
00:58:50,248 --> 00:58:52,457
Anh không biết...
Anh phải suy nghĩ về việc đó.
501
00:59:32,815 --> 00:59:34,224
Mariana!
502
00:59:36,266 --> 00:59:37,658
Mariana!
503
01:00:01,132 --> 01:00:02,957
Tôi có thể chắc chắn
thông cảm với bạn,
504
01:00:02,958 --> 01:00:04,935
Tôi phải tạo ra vấn đề
trong toàn bộ cuộc sống của tôi,
505
01:00:04,936 --> 01:00:07,333
và không phải vì...
506
01:00:08,319 --> 01:00:10,770
Chào... tất cả mọi người.
507
01:00:10,771 --> 01:00:12,207
Chào, Mẹ.
508
01:00:12,654 --> 01:00:14,011
Đã ăn tối chưa?
509
01:00:14,265 --> 01:00:16,090
Không, chúng con đang chờ đợi mẹ.
510
01:00:17,200 --> 01:00:18,934
Mẹ sẽ đi chuẩn bị.
511
01:00:26,436 --> 01:00:28,271
Tại sao mẹ quá muộn vậy?
512
01:00:28,398 --> 01:00:31,380
Cục cưng... con làm mẹ sợ.
513
01:00:31,631 --> 01:00:33,422
Mẹ đã làm gì tối nay?
514
01:00:34,345 --> 01:00:36,706
Mẹ đã đi đến nhận
một số vải, và...
515
01:00:36,707 --> 01:00:38,981
sau đó chúng tôi đã vào Libbys.
516
01:00:38,983 --> 01:00:41,625
Con cũng đã đi đến Libbys.
Con không nhìn thấy mẹ ở đó.
517
01:00:41,784 --> 01:00:43,999
Có lẽ con không có đó
khi mẹ đã ở đó.
518
01:00:44,000 --> 01:00:45,876
Con đã ở đó từ 04:00.
519
01:00:48,887 --> 01:00:51,775
Ngừng đặt câu hỏi
và giúp đỡ mẹ đi.
520
01:00:51,776 --> 01:00:53,517
Lau sạch đống lộn xộn này.
521
01:01:08,826 --> 01:01:11,699
Nick?
Này, là Gina.
522
01:01:11,700 --> 01:01:13,363
Em cần nói chuyện với anh.
523
01:01:14,978 --> 01:01:17,343
Không, không phải là đường mòn. um...
524
01:01:17,766 --> 01:01:19,592
Các siêu thị?
525
01:01:20,062 --> 01:01:21,557
Nói đi... mười một?
526
01:01:21,652 --> 01:01:22,785
Okay.
527
01:01:22,786 --> 01:01:24,187
Tạm biệt.
528
01:01:26,033 --> 01:01:27,603
Anh yêu em,
em yêu anh.
529
01:01:27,604 --> 01:01:29,701
Anh biết sự thật này,
nó là có thật.
530
01:01:29,702 --> 01:01:30,667
Em muốn để nó đi?
531
01:01:30,668 --> 01:01:32,416
Không, làm ơn mà,
anh không hiểu.
532
01:01:32,417 --> 01:01:34,631
Nghe anh đi,
Em muốn để nó đi?
533
01:01:34,811 --> 01:01:36,954
Em không muốn đi nữa.
534
01:01:37,586 --> 01:01:38,717
Mãi mãi?
535
01:01:38,719 --> 01:01:40,752
Em không thể tiếp tục ở lại với anh.
536
01:01:43,792 --> 01:01:46,950
Anh sẽ chờ em ở đường mòn,
vào buổi trưa hàng ngày .
537
01:01:47,032 --> 01:01:48,595
Cho đến khi em quay trở lại.
538
01:02:04,768 --> 01:02:06,974
- Chào, Mẹ.
- Hey...
539
01:02:07,055 --> 01:02:10,454
- Con sẽ phải ngạc nhiên.
- Điều này là gì?
540
01:02:11,028 --> 01:02:14,960
Vâng... chúng ta đã không có một bữa ăn ngoài trời
trong một thời gian dài, do đó em chợt nghĩ rằng...
541
01:02:14,961 --> 01:02:17,551
Giới thiệu với em, có loại cảm lạnh
ở đây, cưng ơi.
542
01:02:17,632 --> 01:02:19,711
Hey mẹ, đây là cho Stripes phải không?
543
01:02:19,737 --> 01:02:21,714
- Stripes, có thể có một cookie.
- Được rồi.
544
01:02:21,715 --> 01:02:22,767
Con có thể có một cookie không?
545
01:02:22,768 --> 01:02:24,539
Không, không cho đến khi con có bữa trưa.
546
01:02:28,878 --> 01:02:30,337
Anh sẽ làm bánh mì kẹp thịt.
547
01:02:34,944 --> 01:02:37,098
- Em đã sẵn sàng chưa?
- Chưa, vẫn chưa.
548
01:02:39,385 --> 01:02:41,552
Này, các chàng trai.
Hãy tham gia với chúng tôi.
549
01:02:41,967 --> 01:02:44,307
- Này, các nhóc.
- Tại sao chúng ta có một bữa ăn ngoài trời?
550
01:02:44,308 --> 01:02:46,889
Nó không phải là một bữa ăn ngoài trời,
chỉ cho vui, một bữa cắm trại ngoài trời.
551
01:02:46,890 --> 01:02:48,507
Đó là chỉ để cho vui.
552
01:02:48,576 --> 01:02:49,751
Con có một số bài tập về nhà làm.
553
01:02:49,752 --> 01:02:52,146
Oh, thôi nào, anh không muốn
nướng một số kẹo dẻo?
554
01:02:52,147 --> 01:02:54,219
Con không phải là một đứa trẻ, mẹ à.
555
01:02:54,529 --> 01:02:56,837
Mariana, còn con thế nào?
Chỉ cần một chút thôi?
556
01:02:56,838 --> 01:02:59,320
Con phải đi đến nhà của Kate,
để nghiên cứu cho một dự án của trường.
557
01:02:59,321 --> 01:03:01,497
- Tạm biệt, bố.
- Tạm biệt, cưng.
558
01:04:28,237 --> 01:04:29,884
Em không thể.
559
01:04:31,061 --> 01:04:32,624
Anh chỉ không thể.
560
01:04:34,663 --> 01:04:36,302
Anh xin lỗi.
561
01:04:53,581 --> 01:04:57,085
Bạn có thể muốn chải lên trên
ngọn đèn giao thông tồi tệ nhất...
562
01:05:01,176 --> 01:05:02,636
Đang đến đây!
563
01:05:06,167 --> 01:05:07,551
Này.
564
01:05:11,320 --> 01:05:12,819
Có sao không?
565
01:05:28,558 --> 01:05:30,291
Họ đã không ở đây.
566
01:05:31,020 --> 01:05:32,912
Tôi nghĩ chúng ta nên kiểm tra
Palms.
567
01:05:34,341 --> 01:05:36,427
Nếu chúng ta không tìm thấy họ ở đây.
Họ đã đi mất rồi.
568
01:05:36,489 --> 01:05:40,195
Tôi tin rằng, một người Mexico với một cô gái
12 tuổi khó có thể che giấu được.
569
01:05:40,367 --> 01:05:41,882
Chúng ta sẽ tìm thấy họ.
570
01:05:42,208 --> 01:05:44,195
Chúng tôi chỉ cần tìm kiếm.
571
01:05:55,333 --> 01:05:57,466
Lần cuối cùng cô nhìn thấy cô bé ấy
là khi nào?
572
01:06:01,706 --> 01:06:04,157
Tôi đánh mất cô bé hai ngày
sau khi cô bé được sinh ra.
573
01:06:06,655 --> 01:06:08,052
Tại sao?
574
01:06:11,817 --> 01:06:13,569
Tôi không xứng đáng với con bé.
575
01:06:31,925 --> 01:06:34,181
Các giáo viên phải thực sự thích con.
576
01:06:35,617 --> 01:06:37,403
- Chào, cưng.
- Chào.
577
01:06:37,404 --> 01:06:39,078
Có ai đó ở đây để gặp con.
578
01:06:39,114 --> 01:06:40,497
Chào.
579
01:06:41,667 --> 01:06:43,897
Này, con không bao giờ nói với chúng tôi về
Mariana.
580
01:06:45,615 --> 01:06:47,230
Cô ấy là một người bạn trong trường.
581
01:06:48,789 --> 01:06:51,024
- Cháu muốn ở lại dùng trưa không?
- Không.
582
01:06:51,357 --> 01:06:53,786
Không, chúng con... chúng con sẽ lấy
vài thứ ở một nơi khác.
583
01:06:56,390 --> 01:06:58,361
Này, tại sao chúng ta không đi ăn trưa tại
Polus.
584
01:06:58,362 --> 01:06:59,403
Yeah.
585
01:07:00,821 --> 01:07:03,000
- Rất vui được gặp cháu.
- Rất vui được gặp bác.
586
01:07:03,001 --> 01:07:04,866
- Gặp lại sau.
- Được rồi.
587
01:07:05,677 --> 01:07:06,771
Hãy vui vẻ.
588
01:07:06,772 --> 01:07:08,321
Gặp lại con, cậu bé của tôi.
589
01:07:16,126 --> 01:07:17,650
Em đang làm gì ở đây?
590
01:07:17,934 --> 01:07:19,976
Em muốn xem
phòng của cha mẹ anh.
591
01:07:24,267 --> 01:07:25,926
Là lối này.
592
01:07:33,300 --> 01:07:35,305
Mẹ và bố của anh đã ở cùng nhau phải không?
593
01:07:36,439 --> 01:07:37,808
Vì vậy... như vậy.
594
01:07:46,211 --> 01:07:47,592
Đến đây.
595
01:07:53,762 --> 01:07:55,192
Vẫn còn đau sao?
596
01:07:55,667 --> 01:07:57,113
Vâng.
597
01:10:54,928 --> 01:10:57,653
Với một cô bé?
Cô chắc chắn không? Cám ơn.
598
01:10:59,330 --> 01:11:00,952
Họ đang ở trong phòng 51.
599
01:11:01,313 --> 01:11:03,270
- Cái gì?
- 51.
600
01:11:05,584 --> 01:11:06,916
Cái gì?
601
01:11:13,112 --> 01:11:14,637
Cô đang làm gì ở đây?
602
01:11:15,305 --> 01:11:16,659
Tôi muốn nhìn thấy con gái của tôi.
603
01:11:16,660 --> 01:11:19,004
- Không hiểu.
- Con gái của cô ấy...
604
01:11:19,005 --> 01:11:20,355
- Cô ấy muốn nhìn thấy con gái mình.
- Tôi không muốn nhìn thấy cô. Đi khỏi đi!
605
01:11:20,356 --> 01:11:22,544
- Cô bé không muốn nhìn thấy cô.
- Đi khòi đi!
606
01:11:22,545 --> 01:11:23,603
- Cô bé không muốn nhìn thấy cô.
- Maria!
607
01:11:23,604 --> 01:11:24,750
Maria!
608
01:11:30,321 --> 01:11:31,285
Đừng lo lắng.
609
01:11:31,286 --> 01:11:33,063
Chúng ta sẽ nghĩ điều gì khác.
610
01:12:46,032 --> 01:12:47,502
Hey.
611
01:12:49,105 --> 01:12:50,484
Hey!
612
01:12:51,082 --> 01:12:52,644
Maria!
613
01:12:54,625 --> 01:12:57,183
Làm ơn, chỉ cần cho tôi
nói chuyện với cháu dù chỉ trong một giây.
614
01:12:57,184 --> 01:12:58,505
- Để con bé yên!
- Hãy...
615
01:12:58,506 --> 01:12:59,755
Để con bé yên!
616
01:12:59,756 --> 01:13:01,688
- Tôi cầu xin anh, chỉ cần...
- Cô muốn gì? Những gì nào?
617
01:13:01,689 --> 01:13:03,561
- Xin làm ơn, Carlos.
- Đi đi và để cho chúng tôi yên.
618
01:13:03,562 --> 01:13:05,302
- Carlos.
- Cái gì?
619
01:13:06,917 --> 01:13:08,323
Rời khỏi đây .
620
01:13:10,159 --> 01:13:11,751
Cháu có chắc không?
621
01:13:48,685 --> 01:13:50,273
Cô có thể ngồi được không?
622
01:14:06,335 --> 01:14:09,431
Cô rất xin lỗi, cô đã bỏ chạy
như thế vào ngày hôm qua.
623
01:14:11,200 --> 01:14:12,980
Cô đã không...
624
01:14:14,094 --> 01:14:15,626
Chỉ là...
625
01:14:21,754 --> 01:14:23,918
Maria, cháu có nói được tiếng Anh không?
626
01:14:33,578 --> 01:14:35,529
Cháu đã trưởng thành.
627
01:14:41,477 --> 01:14:43,797
Cô nghĩ về cháu mọi lúc.
628
01:14:45,956 --> 01:14:48,181
Đặc biệt trong ngày sinh nhật của cháu.
629
01:14:51,206 --> 01:14:53,498
Hãy thử tưởng tượng
cháu trông như thế nào.
630
01:14:55,858 --> 01:14:57,861
Cháu rất đẹp.
631
01:15:01,954 --> 01:15:04,331
Cháu biết đấy, cháu trông
giống như cha của mình.
632
01:15:08,485 --> 01:15:10,435
Bố tôi nằm ở bệnh viện.
633
01:15:18,520 --> 01:15:20,019
Tại sao?
634
01:15:20,835 --> 01:15:22,621
Máy bay của ông bị rơi.
635
01:15:25,854 --> 01:15:27,582
Ông ấy không sao chứ?
636
01:15:30,547 --> 01:15:32,097
Tôi không biết.
637
01:15:39,742 --> 01:15:41,568
Ông là một phi công.
638
01:15:43,206 --> 01:15:45,343
Ông là khăn lau bụi cây.
639
01:15:46,579 --> 01:15:48,050
Cô không biết sao?
640
01:16:01,600 --> 01:16:03,043
Mọi thứ vẫn ổn cả chứ?
641
01:16:05,411 --> 01:16:08,835
Cha cháu muốn cô ấy đến Mexico,
chúng ta có thể đi cùng.
642
01:16:09,624 --> 01:16:11,137
Cháu nghĩ rằng cô ấy sẽ đến không?
643
01:18:27,303 --> 01:18:30,952
Lạy Chúa, chăm sóc chúng con
và mọi người khác. Amen.
644
01:18:31,849 --> 01:18:33,953
Được rồi... bây giờ lên giường.
645
01:18:36,828 --> 01:18:38,806
Các con đã nói những lời cầu nguyện
của mình chưa?
646
01:18:39,286 --> 01:18:41,063
Con không cầu nguyện nữa.
647
01:18:41,075 --> 01:18:42,868
Đó là sai lầm, Mariana.
648
01:18:43,992 --> 01:18:47,923
Điều này có gì là sai, mẹ,
mà không thể được khắc phục bằng cách cầu nguyện.
649
01:18:49,474 --> 01:18:52,128
Con đã hành động rất lạ
suốt thời gian gần đây.
650
01:18:53,648 --> 01:18:56,232
Ngày mai mẹ muốn con cho mẹ biết những gì
trong tâm trí của con.
651
01:18:58,713 --> 01:18:59,966
Chúc ngủ ngon, cưng.
652
01:18:59,967 --> 01:19:01,460
Chúc ngủ ngon, mẹ.
653
01:19:05,603 --> 01:19:07,077
Chúc ngủ ngon.
654
01:19:27,051 --> 01:19:29,246
Cô gái đó ai đã mang về nhà
ngày khác...
655
01:19:29,247 --> 01:19:30,808
là con gái của bà ấy?
656
01:19:31,736 --> 01:19:33,196
Vâng, thưa.
657
01:19:34,200 --> 01:19:35,845
Em có làm tình với cô ta không?
658
01:19:38,853 --> 01:19:40,627
Tại sao em làm điều này?
659
01:19:43,580 --> 01:19:44,759
Nó không phải là việc của anh.
660
01:19:44,760 --> 01:19:46,306
Em không thể làm
việc vớ vẫn này với mẹ của em.
661
01:19:46,307 --> 01:19:47,848
Ở yên ngoài này.
662
01:19:49,859 --> 01:19:51,461
Nó là chưa đủ với
những gì đã xảy ra?
663
01:19:51,930 --> 01:19:53,633
Không có gì để làm với việc này.
664
01:19:55,779 --> 01:19:57,671
Em phải dừng lại khi nhìn thấy cô ấy.
665
01:19:58,224 --> 01:19:59,935
Em có hiểu không?
666
01:20:00,641 --> 01:20:03,054
Em có... hiểu không?
667
01:20:46,008 --> 01:20:48,089
Con thích phản bội gia đình của mình không?
668
01:20:50,018 --> 01:20:51,452
Mẹ đang nói chuyện với con,
thằng khốn!
669
01:20:51,453 --> 01:20:54,507
- Con không phản bội ai.
- Con đang tồi tệ hơn so với cha của mình.
670
01:20:54,977 --> 01:20:57,009
Con có thể mang cô ấy về nhà cô ta?
671
01:20:57,654 --> 01:21:00,384
Con sẽ được đốt cháy
trong địa ngục với ông ấy.
672
01:21:01,225 --> 01:21:02,588
Con xin lỗi.
673
01:21:03,621 --> 01:21:05,690
Đi khỏi đây!
674
01:21:23,693 --> 01:21:25,113
Đã xảy ra chuyện gì?
675
01:21:39,170 --> 01:21:40,758
Nói cho bố biết đó không phải là sự thật.
676
01:21:42,510 --> 01:21:44,695
Nhìn này.
677
01:21:45,009 --> 01:21:46,719
Nói cho bố biết đây là một lời nói dối.
678
01:21:49,142 --> 01:21:51,159
Con có thường ngủ với hắn ta?
679
01:22:23,185 --> 01:22:25,667
Santiago, cha em đang trên đường
đến để gặp anh.
680
01:22:27,600 --> 01:22:30,100
Đi khỏi đó và đến đón em.
681
01:23:22,441 --> 01:23:24,206
Cháu đang ở trong cấp lớp nào?
682
01:23:26,058 --> 01:23:27,758
Cấp lớp tám.
683
01:23:33,660 --> 01:23:35,467
Cháu có bạn trai không?
684
01:23:36,869 --> 01:23:38,279
Không.
685
01:23:39,400 --> 01:23:40,756
Còn cô?
686
01:23:44,239 --> 01:23:46,057
Cô không có bạn trai.
687
01:23:46,832 --> 01:23:49,779
Jose Sanchez Martinez.
688
01:24:14,046 --> 01:24:16,845
Em muốn có nhựa
phẫu thuật và một vú mới.
689
01:24:17,414 --> 01:24:20,210
Đừng làm điều đó...
Anh thích cách em nhìn.
690
01:24:21,766 --> 01:24:24,192
Các vết sẹo là quá xấu xí.
691
01:24:25,224 --> 01:24:27,165
Em đánh bại cái chết.
692
01:24:27,234 --> 01:24:29,351
Em đã chiến đấu và chiến thắng.
693
01:24:29,352 --> 01:24:31,648
Điều đó làm cho vết sẹo của em đẹp.
694
01:24:32,407 --> 01:24:34,183
Đừng xóa nó.
695
01:25:16,424 --> 01:25:17,683
Thức dậy, mẹ...
696
01:25:18,091 --> 01:25:20,809
Thức dậy, mẹ... Thức dậy, mẹ.
Thức dậy!
697
01:25:23,647 --> 01:25:25,069
Mẹ!
698
01:26:08,680 --> 01:26:10,310
Anh ấy thế nào rồi, bác sĩ?
699
01:26:10,374 --> 01:26:13,646
Cô gái có thể ở lại và lắng nghe không?
Đó là cha cô bé.
700
01:26:13,824 --> 01:26:15,495
Có một số biến chứng.
701
01:26:15,496 --> 01:26:17,166
Chân của ông ấy bị nhiễm nặng...
702
01:26:17,167 --> 01:26:19,921
nếu thuốc không giúp được gì
phải cắt bỏ nó đi...
703
01:26:19,922 --> 01:26:22,465
chúng tôi sẽ phải mổ
và cắt bỏ chân.
704
01:26:24,977 --> 01:26:26,774
Chúng tôi có thể đi gặp anh ấy?
705
01:26:26,775 --> 01:26:29,298
Các vị có thể đi gặp anh ấy,
nhưng anh ấy cần được tịnh dưỡng.
706
01:26:45,810 --> 01:26:47,242
Chào, bố.
707
01:26:52,846 --> 01:26:54,771
Không, cô gái, đừng quá gần.
708
01:27:02,729 --> 01:27:04,803
Ông ấy sẽ không sao, phải không?
709
01:27:07,031 --> 01:27:08,802
Vâng, ông ấy sẽ ổn thôi.
710
01:27:14,049 --> 01:27:15,531
Con... Con yêu bố, bố ơi.
711
01:27:15,915 --> 01:27:17,400
Đừng...
712
01:27:19,217 --> 01:27:21,381
Các vị không thể ở lại đây.
Các vị phải đi.
713
01:27:25,819 --> 01:27:27,196
Chúng ta đi thôi.
714
01:27:28,217 --> 01:27:29,769
Maria, đến đây...
715
01:27:29,770 --> 01:27:31,343
Chúng ta phải đi, được chứ?
716
01:27:32,389 --> 01:27:33,848
Thôi nào.
717
01:27:37,664 --> 01:27:40,125
Chờ! Tôi có thể...
718
01:27:41,798 --> 01:27:43,982
Tôi có thể ở lại lâu hơn một chút không?
719
01:27:44,364 --> 01:27:46,034
Tôi không biết,
những gì cô ấy nói.
720
01:27:46,150 --> 01:27:49,527
Đây là vợ của anh ấy, cô ta muốn
ở lại lâu hơn một chút.
721
01:27:52,466 --> 01:27:54,128
Hai phút.
722
01:28:12,468 --> 01:28:14,121
Santiago...
723
01:28:17,827 --> 01:28:19,570
Là em đây...
724
01:28:22,331 --> 01:28:24,127
Mariana.
725
01:28:46,841 --> 01:28:49,038
Anh chưa sẵn sàng để chết,
đúng không?
726
01:28:57,474 --> 01:29:00,537
Bởi vì nếu anh chết, em sẽ không
biết phải làm gì với con bé, và...
727
01:29:07,311 --> 01:29:09,858
em chỉ có thể nhìn con bé trong mắt.
728
01:29:13,293 --> 01:29:15,137
Con bé cần anh.
729
01:29:16,746 --> 01:29:18,590
Và em cần anh.
730
01:29:32,382 --> 01:29:34,281
Em rất sợ hãi.
731
01:29:39,166 --> 01:29:42,459
Em luôn luôn có thể chăm sóc bản thân mình
và bây giờ em không thể...
732
01:29:42,460 --> 01:29:44,720
Em không thể chạy trốn thêm nữa.
733
01:29:56,043 --> 01:29:57,788
Em đã giết họ.
734
01:30:00,488 --> 01:30:03,215
Em đã giết cha của anh
và mẹ của em.
735
01:30:05,526 --> 01:30:07,623
Em không có ý làm vậy, nhưng...
736
01:30:08,902 --> 01:30:11,580
bây giờ em không thể được...
thoát khỏi mùi vị đó...
737
01:30:11,740 --> 01:30:14,652
từ việc đốt cháy họ,
Em không thể thoát khỏi nó .
738
01:30:33,605 --> 01:30:36,322
Tại sao anh lại muốn em
quay trở lại đây?
739
01:30:37,491 --> 01:30:38,953
Tại sao?
740
01:30:43,182 --> 01:30:44,778
Tại sao?
741
01:31:50,498 --> 01:31:51,825
Mariana, chị định đi đâu vậy?
742
01:31:51,826 --> 01:31:54,627
- Mariana, dừng lại!
- Để chị đi!
743
01:31:54,629 --> 01:31:56,243
Em sẽ nói với bố.
744
01:31:57,295 --> 01:31:58,830
Hãy nói bất cứ điều gì em muốn.
745
01:32:16,371 --> 01:32:17,428
Hey, Maria,
746
01:32:17,429 --> 01:32:19,823
cháu có thể ngủ trong phòng mình,
Cô sẽ ngủ ở đây.
747
01:32:20,401 --> 01:32:21,774
Không, nó không quan trọng.
748
01:32:29,421 --> 01:32:30,988
Chuyện gì vậy?
749
01:32:34,881 --> 01:32:37,157
Không có gì,
Cô chỉ đốt bản thân mình một lần nữa.
750
01:32:37,459 --> 01:32:40,296
Cô biết bố có sẹo giống vậy ở cùng một vị trí.
751
01:32:41,403 --> 01:32:43,818
Ông ấy cho biết ông đã làm nó
để không bao giờ quên cô.
752
01:32:46,417 --> 01:32:47,878
Cô cũng đã làm vậy.
753
01:32:48,636 --> 01:32:50,459
Cháu cũng có một vết sẹo nữa.
754
01:32:57,838 --> 01:32:59,345
Làm thế nào điều đó xảy ra?
755
01:32:59,866 --> 01:33:01,635
Cháu bị rơi khi cháu ba tuổi.
756
01:33:09,661 --> 01:33:11,528
Cô sẽ ở lại với chúng tôi?
757
01:33:17,199 --> 01:33:18,784
Cô không biết, cô phải nói chuyện với ông ấy.
758
01:33:18,785 --> 01:33:20,668
Đã một thời gian dài.
759
01:33:21,274 --> 01:33:23,260
Cô đang rời khỏi đó, phải không?
760
01:33:29,659 --> 01:33:31,240
Cháu mệt rồi.
761
01:33:33,632 --> 01:33:35,046
Chúc ngủ ngon.
762
01:33:40,124 --> 01:33:41,687
Chúc ngủ ngon.
763
01:34:58,389 --> 01:34:59,953
Chúng ta đang ở đâu?
764
01:35:00,954 --> 01:35:02,665
Đó là Mexico.
765
01:35:04,554 --> 01:35:06,574
Chúng ta sẽ làm gì ở đó?
766
01:35:08,502 --> 01:35:10,004
Sống trong hòa bình.
767
01:35:12,058 --> 01:35:14,000
Em sẽ chẳng bao giờ có hòa bình một lần nữa.
768
01:35:17,096 --> 01:35:18,631
Em đang mang thai.
769
01:35:21,326 --> 01:35:22,349
Gì cơ?
770
01:35:22,350 --> 01:35:24,372
Em đang mang thai
và em không muốn nó.
771
01:35:24,746 --> 01:35:28,036
Chúng ta có thể đi đến Mexico để sống.
Cả ba chúng ta.
772
01:35:28,037 --> 01:35:30,751
Không, em không thể.
Em không thể có nó.
773
01:36:00,826 --> 01:36:02,775
Cô có thể nói chuyện với cháu
một phút không?
774
01:36:17,721 --> 01:36:19,136
Maria...
775
01:36:20,168 --> 01:36:22,549
Cháu đã bao giờ nghĩ rằng cháu có thể
tha thứ cho cô hoặc không...
776
01:36:23,982 --> 01:36:26,369
vì không được ở đây tất cả những năm tháng này?
777
01:36:29,421 --> 01:36:32,727
Cô bỏ lại cháu bởi vì cô sợ rằng
cháu giống cô.
778
01:36:35,171 --> 01:36:37,105
Rằng cháu trở nên giống như cô.
779
01:36:40,945 --> 01:36:42,851
Cháu nghĩ cháu có thể tha thứ cho cô không?
780
01:36:43,666 --> 01:36:45,166
Làm ơn ...
781
01:36:51,239 --> 01:36:53,171
Bây giờ cháu sẽ đi gặp bố cháu .
782
01:37:01,704 --> 01:37:03,533
- Xin chào.
- Xin chào, bác sĩ.
783
01:37:03,534 --> 01:37:04,695
Anh ấy thế nào?
784
01:37:04,696 --> 01:37:06,416
Anh ấy ổn rồi, chúng tôi đã có thể tránh
nhiễm trùng, đặt lại các xương...
785
01:37:06,417 --> 01:37:09,428
- và đặt chân của anh ấy trong bó bột.
- Anh ấy không mất chân của mình?
786
01:37:09,429 --> 01:37:11,278
Không, anh ấy không mất chân.
787
01:37:11,294 --> 01:37:13,951
Chúng tôi sẽ giữ anh ta để theo dõi,
bây giờ mọi thứ có vẻ ổn.
788
01:37:13,952 --> 01:37:15,105
Cháu có thể gặp ông ấy không?
789
01:37:15,106 --> 01:37:16,666
Có, cháu có thể đi thăm ông ấy.
790
01:37:16,722 --> 01:37:18,537
Cha cháu sẽ ổn.
791
01:37:25,458 --> 01:37:26,885
Mẹ muốn đi vào trong không?