1 00:00:07,386 --> 00:00:09,051 Précédemment... 2 00:00:10,410 --> 00:00:12,910 C'est un bonheur de t'entendre. 3 00:00:12,990 --> 00:00:15,656 Tout est prêt pour la livraison de demain ? 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,126 Il y a un souci. 5 00:00:17,151 --> 00:00:19,121 Je dois voir de la Peña maintenant. 6 00:00:19,370 --> 00:00:21,470 Rocco est très occupé. 7 00:00:21,540 --> 00:00:22,800 On veut se venger. 8 00:00:23,312 --> 00:00:24,782 Qui es-tu ? 9 00:00:24,814 --> 00:00:26,146 C'est mon cousin, Angel. 10 00:00:26,170 --> 00:00:27,600 Il était proche de Javier. 11 00:00:27,670 --> 00:00:30,225 Tu as une bonne réputation. 12 00:00:30,250 --> 00:00:32,180 Je serais heureuse d'être ta nouvelle partenaire. 13 00:00:32,205 --> 00:00:33,266 Moi aussi. 14 00:00:33,290 --> 00:00:34,770 Teresa a protégé cette Russe 15 00:00:34,795 --> 00:00:35,965 plutôt que son propre sang ? 16 00:00:36,030 --> 00:00:38,860 Teresa est peut-être la chef de ce cartel 17 00:00:38,884 --> 00:00:40,846 mais je suis toujours le chef de cette famille. 18 00:00:40,870 --> 00:00:43,870 J'aimerais que tu me présentes ton cousin, Kostya. 19 00:00:43,950 --> 00:00:46,029 Si Kostya te rend viste, 20 00:00:46,054 --> 00:00:48,274 il sera la dernière personne que tu verras. 21 00:00:54,630 --> 00:00:57,500 Dis un mot et je m'occupe de lui 22 00:00:57,580 --> 00:00:59,266 une bonne fois pour toutes. 23 00:00:59,290 --> 00:01:01,656 Je ne pouvais pas le laisser vivre, 24 00:01:01,680 --> 00:01:04,630 pas après ce qu'il a fait à Javier et à Emilia. 25 00:01:04,710 --> 00:01:06,680 C'est simple, entre toi et moi. 26 00:01:06,967 --> 00:01:08,590 Tu es comme la sœur que je n'ai jamais eu. 27 00:01:08,670 --> 00:01:11,336 Je serai toujours là pour toi. 28 00:01:11,360 --> 00:01:12,666 Ils arrivent. 29 00:01:12,690 --> 00:01:14,310 Je suis prêt. Réglons-leur leur compte. 30 00:01:14,380 --> 00:01:16,110 Adieu. 31 00:01:17,550 --> 00:01:20,770 Tu es sûre de vouloir laisser Boaz s'occuper de tout ça ? 32 00:01:20,850 --> 00:01:22,480 Tu lui fais confiance ? 33 00:01:22,560 --> 00:01:25,346 Non. Mais ici, je peux le surveiller. 34 00:01:25,370 --> 00:01:29,160 Retourne à Miami. Reprends les affaires. 35 00:01:29,230 --> 00:01:30,620 Ne me désobéis plus jamais. 36 00:01:41,540 --> 00:01:42,870 Qu'est-ce que c'est ? 37 00:01:46,549 --> 00:01:47,839 Putain ! 38 00:01:53,796 --> 00:01:57,184 "C'est à toi de jouer, Boaz." 39 00:01:58,400 --> 00:01:59,886 C'est une blague ? 40 00:01:59,910 --> 00:02:01,650 La banque m'a appelée hier 41 00:02:01,680 --> 00:02:03,570 pour me prévenir qu'elle n'accepterait plus d'argent sale 42 00:02:03,650 --> 00:02:05,530 avant que l'on ai blanchi le reste. 43 00:02:05,600 --> 00:02:07,386 Pourquoi tu ne me le dis que maintenant ? 44 00:02:07,410 --> 00:02:10,360 Je suis désolée. Ils m'ont appelée quand je passais mon échographie. 45 00:02:12,230 --> 00:02:14,030 On a beaucoup trop d'argent. 46 00:02:14,110 --> 00:02:15,736 Comment on règle ça ? 47 00:02:15,760 --> 00:02:17,660 On doit beaucoup dépenser. 48 00:02:17,700 --> 00:02:20,420 - C'est à dire ? - Comme... 49 00:02:20,874 --> 00:02:23,961 une nouvelle propriété tous les trois mois. 50 00:02:34,210 --> 00:02:37,270 Je suis à la Nouvelle Orléans. Où es-tu ? 51 00:02:37,849 --> 00:02:39,426 Je suis au bar. 52 00:02:39,450 --> 00:02:40,926 Il y a un problème ? 53 00:02:47,568 --> 00:02:49,610 On peut se voir ? 54 00:02:49,867 --> 00:02:51,367 C'est très urgent. 55 00:02:54,616 --> 00:02:55,826 Que s'est-il passé ? 56 00:02:56,300 --> 00:02:58,436 J'ai un problème avec Simon Durand. 57 00:02:58,460 --> 00:02:59,620 Qui est-ce ? 58 00:02:59,968 --> 00:03:01,595 C'est un trafiquant d'œuvres d'art. 59 00:03:01,620 --> 00:03:03,250 Il travaillait à Berlin. 60 00:03:03,275 --> 00:03:04,426 C'est toujours le cas. 61 00:03:05,330 --> 00:03:07,286 J'ai passé un marché avec lui 62 00:03:07,310 --> 00:03:09,430 pour un surplus de notre meilleur ecsta. 63 00:03:10,720 --> 00:03:12,380 Il m'a payé avec un faux Vermeer 64 00:03:12,420 --> 00:03:13,956 et est rentré en Allemagne 65 00:03:13,980 --> 00:03:15,890 avant que je m'en rende compte. 66 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 Il t'a payée avec un tableau ? 67 00:03:17,630 --> 00:03:18,980 C'est fréquent. 68 00:03:19,060 --> 00:03:22,560 C'est bien plus simple de transporter 15 millions en tableau 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,480 qu'en liquide. 70 00:03:24,938 --> 00:03:26,570 Et on ne peut pas le tracer. 71 00:03:26,600 --> 00:03:27,820 Tout à fait. 72 00:03:28,483 --> 00:03:30,620 Kostya est au courant ? 73 00:03:33,949 --> 00:03:35,657 Et il ne doit pas l'être. 74 00:03:37,190 --> 00:03:40,950 Il avait promis ce surplus à un acheteur à Chicago. 75 00:03:41,663 --> 00:03:43,486 Tu ne peux pas lui donner une autre livraison ? 76 00:03:46,680 --> 00:03:49,496 On change de labo tous les mois pour éviter les descentes. 77 00:03:49,520 --> 00:03:52,920 On ne sera pas prêts avant une semaine. 78 00:03:53,592 --> 00:03:55,140 L'échange a lieu dans 3 jours. 79 00:03:59,050 --> 00:04:00,666 Enfin, 80 00:04:00,690 --> 00:04:02,676 je suis venue ici car j'espèrais 81 00:04:02,700 --> 00:04:05,400 pouvoir récupérer la livraison que je t'ai vendu. 82 00:04:07,356 --> 00:04:09,270 On l'a déjà revendu. 83 00:04:17,046 --> 00:04:19,086 La confiance est très importante pour Kostya. 84 00:04:20,663 --> 00:04:23,033 S'il apprend que j'ai fait affaires derrière son dos... 85 00:04:25,165 --> 00:04:26,790 Il te tuera. 86 00:04:33,021 --> 00:04:39,728 Synchro & corrections par robtor Traduit par la communauté www.addic7ed.com 87 00:04:52,750 --> 00:04:56,210 À ce rythme, on pourra doubler la demande en une semaine. 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,828 N'oublie pas ce que je t'ai appris. 89 00:05:03,570 --> 00:05:07,165 Il ne faut pas se précipiter et avoir une livraison en trop. 90 00:05:07,580 --> 00:05:09,890 Je sais bien, mais ça va marcher. 91 00:05:11,128 --> 00:05:13,670 Tu veux recompter ? 92 00:05:14,047 --> 00:05:16,246 Je sais à quoi ressemblent 100 000 $. 93 00:05:16,270 --> 00:05:19,761 Et tu ne serais pas assez bête pour me doubler. 94 00:05:20,512 --> 00:05:23,520 Fais gaffe. 95 00:05:23,974 --> 00:05:27,690 Dis à ce lézard que c'est King George ! 96 00:05:30,772 --> 00:05:31,820 Il m'adore. 97 00:05:33,701 --> 00:05:34,951 Laisse-le monter. 98 00:05:39,870 --> 00:05:41,910 Qu'est-ce que tu regardes ? 99 00:05:42,367 --> 00:05:43,950 Où est-il ? 100 00:05:47,410 --> 00:05:50,040 - Regarde qui est là. - Qu'est-ce que tu fais là ? 101 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 Tu sais quoi ? 102 00:05:52,294 --> 00:05:53,880 C'est la merde à la Nouvelle Orléans 103 00:05:53,910 --> 00:05:55,616 avec l'enquête sur la mort du juge. 104 00:05:55,640 --> 00:05:57,758 Je devais m'occuper d'une livraison. 105 00:05:58,550 --> 00:05:59,970 Je me suis arrêté à Miami. 106 00:06:00,135 --> 00:06:01,980 Tu aurais dû me prévenir. 107 00:06:02,005 --> 00:06:03,645 En tout honnêteté, 108 00:06:03,670 --> 00:06:06,060 je ne savais même pas si j'allais y arriver. 109 00:06:06,130 --> 00:06:09,053 La DEA surveille tous les ports, 110 00:06:09,135 --> 00:06:10,400 mais je n'ai eu aucun souci. 111 00:06:10,470 --> 00:06:12,636 On pourrait faire ça régulièrement. 112 00:06:12,660 --> 00:06:15,400 T'en penses quoi ? 113 00:06:15,480 --> 00:06:17,806 Le soleil de Floride, des mojitos, 114 00:06:17,830 --> 00:06:20,410 des Cubaines, se la couler douce. 115 00:06:20,440 --> 00:06:22,070 Et par là j'entends: 116 00:06:22,365 --> 00:06:25,000 totalement détruire nos foies. 117 00:06:26,450 --> 00:06:27,750 C'est ce que je voulais dire ! 118 00:06:27,780 --> 00:06:30,340 Allez ! 119 00:06:30,420 --> 00:06:32,340 Fais-moi visiter. 120 00:06:32,420 --> 00:06:33,750 Qu'est-ce qu'on va faire ? 121 00:06:40,967 --> 00:06:43,480 Je voulais simplement faire affaires par moi-même. 122 00:06:45,510 --> 00:06:48,690 Sans toujours avoir Kostya sur le dos. 123 00:06:51,353 --> 00:06:53,846 J'ai assez d'argent 124 00:06:53,870 --> 00:06:57,030 pour m'enfuir. 125 00:06:57,567 --> 00:07:01,250 Dis lui que je rachète la livraison pour le double de son prix. 126 00:07:02,690 --> 00:07:05,120 Il voudra voir l'argent. 127 00:07:05,150 --> 00:07:06,790 Je te le prêterai. 128 00:07:06,860 --> 00:07:09,000 On parle de millions de $ 129 00:07:09,070 --> 00:07:11,356 pour lesquels tu n'auras aucun profit. 130 00:07:11,380 --> 00:07:13,026 C'est mon problème. 131 00:07:26,640 --> 00:07:28,610 J'ai une bonne nouvelle ! 132 00:07:29,574 --> 00:07:31,574 Oui, les affaires vont bien. 133 00:07:32,160 --> 00:07:34,412 Teresa Mendoza propose d'acheter... 134 00:07:34,685 --> 00:07:36,685 la seconde livraison d'ecsta en avance 135 00:07:36,746 --> 00:07:38,959 pour le double de son prix. 136 00:07:51,740 --> 00:07:53,500 Qu'est-ce qu'il a dit ? 137 00:07:55,906 --> 00:07:57,796 Il l'a déjà vendu. 138 00:07:58,710 --> 00:08:01,390 La livraison est prévue pour dans deux jours. 139 00:08:02,510 --> 00:08:03,980 Il n'y a pas d'issue. 140 00:08:19,450 --> 00:08:23,120 Cette maison est incroyable. 141 00:08:23,200 --> 00:08:26,323 Combien t'a payé pour ça ? 142 00:08:26,780 --> 00:08:28,740 Demande à Tiger Woods. 143 00:08:28,820 --> 00:08:29,870 Il vit en bas de la rue. 144 00:08:29,940 --> 00:08:31,106 C'est pas vrai ? 145 00:08:31,130 --> 00:08:33,327 Le Tigre tu veux dire ? 146 00:08:33,389 --> 00:08:35,090 Le Tigre. 147 00:08:36,160 --> 00:08:39,340 T'as tout gagné. 148 00:08:42,396 --> 00:08:44,066 J'ai quelque chose à te dire. 149 00:08:45,008 --> 00:08:47,550 J'adore ce que tu as fait à Lafayette. 150 00:08:49,590 --> 00:08:52,360 J'espère que tu l'as bien fait souffrir. 151 00:08:53,680 --> 00:08:56,353 J'ai fait ce que j'avais à faire. 152 00:08:57,312 --> 00:08:59,314 J'aurais fait pareil. 153 00:08:59,660 --> 00:09:01,990 Peut-être pas la décapitation. 154 00:09:02,070 --> 00:09:03,230 Je n'ai jamais aimé couper des têtes. 155 00:09:03,310 --> 00:09:05,450 Tu as déjà vu ce film, "Oz, un monde extraordinaire" ? 156 00:09:05,520 --> 00:09:07,950 Tellement flippant. 157 00:09:08,020 --> 00:09:10,450 Mais à part ça, 158 00:09:10,530 --> 00:09:12,500 j'aurais adoré voir ça. 159 00:09:14,580 --> 00:09:16,373 Ça aurait été bien. 160 00:09:17,415 --> 00:09:19,250 On aurait pu faire comme avec Cortez. 161 00:09:20,680 --> 00:09:22,590 Ces deux connards ont eu ce qu'ils méritaient. 162 00:09:23,870 --> 00:09:25,260 Et je pense que Teresa 163 00:09:25,330 --> 00:09:27,666 n'aurait pas dû s'en prendre à toi comme ça. 164 00:09:27,690 --> 00:09:29,970 C'était mal, 165 00:09:30,050 --> 00:09:31,596 après ce qui est arrivé à Javier. 166 00:09:32,690 --> 00:09:35,530 C'est la cheffe. 167 00:09:37,267 --> 00:09:39,117 Je lui obéis. 168 00:09:42,732 --> 00:09:44,516 Allez. 169 00:09:44,540 --> 00:09:46,280 Tu n'es plus en colère ? 170 00:09:46,310 --> 00:09:48,410 On parle de Javier. 171 00:09:56,293 --> 00:09:58,790 Il me manque tous les jours. 172 00:10:04,326 --> 00:10:06,176 Mais Teresa ne l'a pas tué. 173 00:10:13,166 --> 00:10:14,956 Et pour être honnête... 174 00:10:17,313 --> 00:10:19,823 je souffre trop pour être en colère. 175 00:10:24,730 --> 00:10:26,320 Je comprends. 176 00:10:26,860 --> 00:10:29,080 Tu es plus sage que moi. 177 00:10:29,160 --> 00:10:30,780 À Javier. 178 00:10:38,910 --> 00:10:41,066 Elle me regarde, pas vrai ? 179 00:10:43,750 --> 00:10:46,963 On dirait bien. 180 00:10:48,298 --> 00:10:50,600 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 181 00:10:52,050 --> 00:10:53,180 Je t'en prie. 182 00:10:53,250 --> 00:10:55,850 Je ne suis que ton suiveur. 183 00:10:59,890 --> 00:11:02,520 On doit l'aider à récupérer cet ecsta. 184 00:11:02,600 --> 00:11:03,690 En Allemagne ? 185 00:11:05,085 --> 00:11:08,015 Elle a fait affaires dans le dos de Kostya. 186 00:11:08,140 --> 00:11:10,096 Comment être sûrs qu'elle ne fera pas pareil avec nous ? 187 00:11:10,120 --> 00:11:11,860 On ne peut pas. 188 00:11:11,940 --> 00:11:15,000 Mais si on la perd, on perd Kostya. 189 00:11:17,740 --> 00:11:19,746 Nous allons rencontrer Simon Durand. 190 00:11:22,040 --> 00:11:24,290 Si Kostya découvre que tu es impliquée, 191 00:11:24,709 --> 00:11:26,540 il nous tuera toutes les deux. 192 00:11:29,620 --> 00:11:31,560 On va à Berlin. 193 00:11:45,720 --> 00:11:47,230 Sympa. 194 00:11:49,109 --> 00:11:50,900 Durand rachète des œuvres volées 195 00:11:50,980 --> 00:11:53,400 à des vendeurs d'armes et à des dealeurs. 196 00:11:53,440 --> 00:11:55,323 Comment peut-on le rencontrer ? 197 00:11:55,348 --> 00:11:57,909 Il faut être en possession d'une œuvre de grande valeur, 198 00:11:58,535 --> 00:12:00,290 ou d'une antiquité à vendre. 199 00:12:00,572 --> 00:12:02,552 On doit voler une œuvre d'art ? 200 00:12:02,577 --> 00:12:06,510 Oui. Lange, le chef de la sécurité de Durand vérifie les œuvres. 201 00:12:06,590 --> 00:12:09,130 Et il détecte bien les mensonges. 202 00:12:09,629 --> 00:12:11,420 C'est notre seule façon de le rencontrer. 203 00:12:11,500 --> 00:12:14,826 Où peut-on trouver une œuvre à voler ? 204 00:12:14,850 --> 00:12:16,300 On est à Berlin. 205 00:12:16,380 --> 00:12:18,221 Heureusement pour nous, 206 00:12:18,936 --> 00:12:20,906 il y en a partout. 207 00:12:23,050 --> 00:12:24,561 Vraiment ? 208 00:12:37,880 --> 00:12:39,526 Tu te débrouilles bien. 209 00:12:39,550 --> 00:12:42,620 Je pensais que tu étais plus du genre Mariachi. 210 00:12:43,919 --> 00:12:45,960 On est à Miami. 211 00:12:46,030 --> 00:12:48,000 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 212 00:12:48,376 --> 00:12:51,000 Je te fais tourner par ici, ma belle. 213 00:12:51,080 --> 00:12:53,170 Ma vessie est pleine. 214 00:12:53,250 --> 00:12:55,592 J'ai à faire. 215 00:12:56,140 --> 00:12:58,230 Dépêche-toi. 216 00:13:24,450 --> 00:13:26,630 Qu'est-ce que tu caches ? 217 00:13:29,340 --> 00:13:30,930 Salut. 218 00:13:37,210 --> 00:13:39,440 Qu'est-ce qu'on a là ? 219 00:13:39,510 --> 00:13:41,010 Qu'est-ce que tu fous ? 220 00:13:41,090 --> 00:13:43,940 Tu m'as fait peur, espèce de ninja Mexicain. 221 00:13:46,430 --> 00:13:47,926 Réponds à la question. 222 00:13:47,950 --> 00:13:50,060 Je cherchais juste quelque chose 223 00:13:50,140 --> 00:13:52,020 pour pimenter la fête. 224 00:13:52,100 --> 00:13:56,740 Un petit peu de poudre pour ton meilleur ami. 225 00:14:07,789 --> 00:14:10,040 Viens avec moi. 226 00:14:10,080 --> 00:14:11,130 J'ai ce qu'il te faut. 227 00:14:12,660 --> 00:14:16,180 C'est un coffre au trésor ? 228 00:14:17,480 --> 00:14:20,060 On peut dire ça comme ça. 229 00:14:20,800 --> 00:14:22,097 Je t'en prie. 230 00:14:22,122 --> 00:14:25,060 Je ne veux pas trop utiliser tes réserves. 231 00:14:25,130 --> 00:14:26,770 Ne t'inquiète pas. 232 00:14:26,840 --> 00:14:29,304 Je connais bien le fournisseur. 233 00:14:33,810 --> 00:14:35,400 Je t'en prie. 234 00:14:36,416 --> 00:14:37,506 Sers-toi. 235 00:14:37,531 --> 00:14:38,841 C'est parti. 236 00:14:38,866 --> 00:14:41,796 Je suis prêt. 237 00:14:47,200 --> 00:14:49,250 - Génial. - Reprends-en. 238 00:14:49,280 --> 00:14:51,986 Donne-moi une minute. 239 00:14:52,010 --> 00:14:54,590 Je reprends mon souffle. 240 00:14:56,830 --> 00:14:59,170 Et voilà. 241 00:15:33,172 --> 00:15:35,430 C'est un Van Gogh ? 242 00:15:42,230 --> 00:15:46,140 Bienvenue au Royal Omni. 243 00:15:46,170 --> 00:15:48,810 Je suis le propriétaire, Hans Bauer, à votre service. 244 00:15:48,840 --> 00:15:52,546 Du champagne vous attend dans votre suite. 245 00:15:52,570 --> 00:15:55,490 J'espère bien, à 70 000$ la nuit. 246 00:16:04,400 --> 00:16:07,870 Allez, viens me voir. 247 00:16:07,940 --> 00:16:11,337 Tu es à moi. 248 00:16:13,760 --> 00:16:16,170 Salut ! J'allais t'appeler. 249 00:16:16,240 --> 00:16:18,760 Ta coke est géniale. 250 00:16:18,840 --> 00:16:20,430 Je te l'avais déjà dit ? 251 00:16:20,510 --> 00:16:22,720 Je t'ai envoyé surveiller Boaz 252 00:16:22,790 --> 00:16:24,880 et les affaires à Miami. 253 00:16:24,960 --> 00:16:27,390 Je sais bien. 254 00:16:27,460 --> 00:16:31,110 J'ai dû me prêter au jeu 255 00:16:31,180 --> 00:16:32,839 pour qu'il me fasse confiance, tu vois ? 256 00:16:32,863 --> 00:16:38,190 Et je viens juste de t'acheter un bateau ! 257 00:16:38,270 --> 00:16:40,730 C'est bon, il est à toi. 258 00:16:40,810 --> 00:16:43,570 C'est une saisie de la DEA, mais ne t'inquiètes pas. 259 00:16:43,650 --> 00:16:45,740 Ils ne recherchent jamais le même bateau deux fois. 260 00:16:45,820 --> 00:16:47,120 De quoi tu parles ? 261 00:16:47,200 --> 00:16:49,530 Il y a même un héliport. 262 00:16:49,610 --> 00:16:51,240 Qu'est-ce que je raconte ? 263 00:16:51,320 --> 00:16:53,446 Tu ne peux pas avoir un héliport sans hélicoptère. 264 00:16:53,470 --> 00:16:55,210 Je devrais t'acheter un hélicoptère ? 265 00:16:55,240 --> 00:16:57,864 N'achète pas d'hélicoptère. 266 00:16:57,963 --> 00:17:00,420 J'ai l'impression que tu as envie que je t'en achète un. 267 00:17:00,500 --> 00:17:01,810 C'est ce que je vais faire. 268 00:17:03,460 --> 00:17:05,477 Je dois savoir s'il est loyal. 269 00:17:07,150 --> 00:17:08,719 Attends. 270 00:17:10,630 --> 00:17:12,890 C'est un fêtard 271 00:17:12,970 --> 00:17:14,466 et un super danseur, 272 00:17:14,490 --> 00:17:17,270 mais rien ne montre qu'il n'est pas loyal. 273 00:17:17,405 --> 00:17:18,655 Il a juste 274 00:17:18,680 --> 00:17:20,820 le cœur brisé. 275 00:17:20,900 --> 00:17:22,820 Je peux lui faire confiance ? 276 00:17:23,317 --> 00:17:25,620 Il dit que tu es la cheffe. 277 00:17:27,170 --> 00:17:28,410 Je fais quoi ? 278 00:17:28,440 --> 00:17:29,830 Surveille-le. 279 00:17:30,241 --> 00:17:31,670 Mais tiens-toi prêt. 280 00:17:32,076 --> 00:17:34,460 J'aurais sûrement besoin que tu interviennes. 281 00:17:35,490 --> 00:17:37,920 Tout ce que tu veux, je m'en occupe. 282 00:17:37,950 --> 00:17:39,220 Toujours. 283 00:17:40,823 --> 00:17:42,053 Sois prudent. 284 00:17:43,370 --> 00:17:44,760 Ne t'inquiète pas pour moi. 285 00:17:44,790 --> 00:17:47,300 Je le suis toujours. On se parle bientôt. 286 00:17:52,720 --> 00:17:55,810 "Peut-on avoir des dommages au cerveau 287 00:17:55,890 --> 00:17:58,570 si on ne dort pas ?" 288 00:18:02,023 --> 00:18:03,490 Qu'est-ce qu'il a dit ? 289 00:18:05,900 --> 00:18:08,280 Il pense que je n'ai pas à m'en faire. 290 00:18:10,573 --> 00:18:12,450 C'est Boaz. 291 00:18:12,490 --> 00:18:14,880 Il se comporte peut-être bien maintenant 292 00:18:14,950 --> 00:18:16,830 mais c'est une bombe à retardements. 293 00:18:16,910 --> 00:18:19,330 Ce n'est qu'une question de temps 294 00:18:19,410 --> 00:18:21,670 avant qu'il ne montre son vrai visage. 295 00:18:21,740 --> 00:18:23,127 Je sais. 296 00:18:25,750 --> 00:18:28,340 Ça doit être fantastique de posséder un hôtel, 297 00:18:28,420 --> 00:18:29,876 avec tous ces gens connus 298 00:18:29,900 --> 00:18:32,004 et fortunés qui viennent. 299 00:18:32,028 --> 00:18:34,206 Ce n'est pas aussi bien qu'il y paraît. 300 00:18:34,230 --> 00:18:37,810 Les Airbnbs et les boutique hotels nous font de l'ombre. 301 00:18:37,840 --> 00:18:40,190 Ça ne peut pas être aussi mauvais que ça. 302 00:18:41,720 --> 00:18:43,386 Pour être honnête, 303 00:18:43,410 --> 00:18:45,886 les affaires vont mal. 304 00:18:45,910 --> 00:18:48,320 C'est horrible... 305 00:18:49,940 --> 00:18:51,790 Baissez-vous ! 306 00:20:03,510 --> 00:20:07,780 Quand mon fils sera né, on sera inséparables. 307 00:20:08,941 --> 00:20:10,806 Un petit Pote. 308 00:20:10,830 --> 00:20:15,364 Il sera un vrai dur à cuire. 309 00:20:17,530 --> 00:20:19,243 Ou elle sera une dure à cuire. 310 00:20:20,670 --> 00:20:23,776 Ce n'est pas drôle. 311 00:20:23,802 --> 00:20:26,080 Baissez-vous ! 312 00:20:32,965 --> 00:20:34,590 Il était temps. 313 00:20:35,217 --> 00:20:37,310 Je t'en prie. 314 00:20:39,893 --> 00:20:41,493 Merci. 315 00:20:49,940 --> 00:20:51,734 Appelle Lange. 316 00:21:06,692 --> 00:21:09,085 Je vous avais dit qu'elle était douée. 317 00:21:10,830 --> 00:21:12,720 On va voir ça. 318 00:21:13,381 --> 00:21:14,810 Ça a récemment été volé. 319 00:21:16,092 --> 00:21:19,730 Un de mes clients n'avait que ça pour me payer. 320 00:21:20,137 --> 00:21:22,770 Je veux le vendre et récupérer mon argent. 321 00:21:25,393 --> 00:21:27,650 Je pense pouvoir vous aider. 322 00:21:27,680 --> 00:21:28,980 Très bien. 323 00:21:29,060 --> 00:21:30,650 J'ai d'autres œuvres d'art 324 00:21:30,720 --> 00:21:32,650 et j'ai besoin de quelqu'un pour s'en occuper. 325 00:21:32,988 --> 00:21:34,168 Bien entendu. 326 00:21:34,193 --> 00:21:37,056 La discrétion est le mot d'ordre de M. Durand. 327 00:21:37,080 --> 00:21:39,056 On peut le rencontrer ? 328 00:21:40,990 --> 00:21:44,590 Je vais déjà lui parler. 329 00:21:46,620 --> 00:21:47,790 Je vous recontacte. 330 00:22:05,610 --> 00:22:07,030 Lange appellera. 331 00:22:08,310 --> 00:22:10,396 Je ne sais pas ce qui m'a pris 332 00:22:11,439 --> 00:22:13,570 de faire affaires avec Durand. 333 00:22:15,030 --> 00:22:16,830 L'ambition m'a rattrapée. 334 00:22:18,070 --> 00:22:21,870 Il n'y a rien de mal à vouloir monter son affaire. 335 00:22:24,535 --> 00:22:29,250 Tu m'inspires depuis qu'on s'est rencontrées, 336 00:22:29,790 --> 00:22:32,380 tout ce que tu as fait par toi-même. 337 00:22:32,410 --> 00:22:34,040 C'est impressionnant. 338 00:22:35,171 --> 00:22:37,880 J'ai monté une affaire à succès à Atlanta 339 00:22:37,960 --> 00:22:40,885 mais Kostya m'a aidée. 340 00:22:41,635 --> 00:22:44,810 À cause de ça, je serai toujours à sa merci. 341 00:22:48,089 --> 00:22:51,189 Ce ne sera peut-être pas toujours le cas. 342 00:22:52,930 --> 00:22:54,070 Peut-être. 343 00:23:10,990 --> 00:23:13,730 C'est si compliqué de commander une bière ? 344 00:23:16,962 --> 00:23:19,760 Tu vas bien ? 345 00:23:20,591 --> 00:23:23,350 J'ai peur que Teresa croie que je suis distraite. 346 00:23:23,430 --> 00:23:25,100 Pourquoi penses-tu ça ? 347 00:23:25,170 --> 00:23:26,930 Pourquoi ne le croirait-elle pas ? 348 00:23:26,970 --> 00:23:28,860 Je n'ai pas trouvé d'avocat pour Dumas, 349 00:23:29,391 --> 00:23:32,728 j'ai oublié de la prévenir pour Boaz et les soucis d'argent. 350 00:23:33,729 --> 00:23:36,940 Je ne veux pas qu'elle pense que je ne peux pas gérer 351 00:23:36,980 --> 00:23:38,846 car je suis enceinte. 352 00:23:38,870 --> 00:23:40,700 On en a même pas parlé. 353 00:23:41,740 --> 00:23:43,906 C'est un garçon, pas vrai ? 354 00:23:47,360 --> 00:23:49,790 Tu te fais des idées. 355 00:23:49,860 --> 00:23:52,790 Tu n'as pas à t'inquiéter. 356 00:23:52,830 --> 00:23:54,500 Je ne sais pas. 357 00:23:55,209 --> 00:23:58,337 J'ai l'impression que notre relation a changé. 358 00:23:59,505 --> 00:24:01,970 J'ai travaillé si dur pour faire partie de cette famille. 359 00:24:02,000 --> 00:24:04,970 Je ne veux pas être laissée pour compte. 360 00:24:05,469 --> 00:24:07,940 Ce ne sera pas le cas. 361 00:24:14,789 --> 00:24:17,259 Lange a appelé. 362 00:24:17,562 --> 00:24:18,941 C'est parti. 363 00:24:42,089 --> 00:24:44,340 Tu devrais me laisser vous accompagner. 364 00:24:44,420 --> 00:24:46,840 Seulement nous. Durand a insité. 365 00:24:46,880 --> 00:24:49,150 Il doit baisser sa garde. 366 00:25:05,376 --> 00:25:07,865 Tu n'as toujours pas compris ? 367 00:25:13,666 --> 00:25:15,539 Suivez-moi. 368 00:25:28,206 --> 00:25:31,220 C'est comme un musée privé. 369 00:25:32,114 --> 00:25:34,480 Sauf que tout est à vendre. 370 00:25:35,351 --> 00:25:37,770 La plupart de ces trésors finiront dans des caves. 371 00:25:37,817 --> 00:25:39,683 Ils ne verront jamais la lumière du jour 372 00:25:40,022 --> 00:25:42,230 tout ça pour que des connards de riches puissent se vanter 373 00:25:42,310 --> 00:25:44,026 auprès de leurs amis. 374 00:25:53,360 --> 00:25:55,300 Donne-m'en une. 375 00:25:56,490 --> 00:25:58,170 Tu n'as pas arrêté ? 376 00:25:58,446 --> 00:26:00,356 J'ai encore 8 mois. 377 00:26:06,382 --> 00:26:09,590 Je ne t'ai pas félicité pour le bébé. 378 00:26:09,630 --> 00:26:10,940 Merci. 379 00:26:13,380 --> 00:26:15,930 J'avais l'habitude de vivre au jour le jour. 380 00:26:16,010 --> 00:26:19,990 Mais je ne peux plus m'empêcher de penser au futur. 381 00:26:25,890 --> 00:26:27,790 Si quelqu'un peut bien le faire, c'est toi. 382 00:26:30,190 --> 00:26:32,032 Je l'espère. 383 00:26:37,955 --> 00:26:40,666 Je ne pensais pas te revoir si vite. 384 00:26:41,200 --> 00:26:42,460 J'espère que tout va bien. 385 00:26:42,960 --> 00:26:44,460 Ça ne pourrait pas aller mieux. 386 00:26:44,753 --> 00:26:47,560 Je voulais que tu rencontres Teresa Mendoza. 387 00:26:48,298 --> 00:26:50,180 Je lui ai beaucoup parlé de toi. 388 00:26:51,920 --> 00:26:54,230 Et j'ai beaucoup entendu parler de vous. 389 00:26:54,722 --> 00:26:56,682 Vous avez été bien occupée. 390 00:26:58,340 --> 00:27:00,602 Vous êtes du Mexique, c'est ça ? 391 00:27:01,570 --> 00:27:07,030 J'ai gagné ce masque 392 00:27:07,100 --> 00:27:09,500 à un millionaire du cartel. 393 00:27:11,243 --> 00:27:13,213 Il vaut 9 millions d'€. 394 00:27:14,400 --> 00:27:16,840 Je n'ai pas envie de le vendre. 395 00:27:17,500 --> 00:27:20,010 Vous pourriez peut-être me convaincre. 396 00:27:25,080 --> 00:27:27,100 Ton nouveau tableau te plait ? 397 00:27:28,580 --> 00:27:30,340 J'ai trouvé l'endroit parfait pour l'exposer. 398 00:27:33,380 --> 00:27:35,550 Où avez-vous trouvé ce Van Gogh ? 399 00:27:35,869 --> 00:27:37,419 On me devait de l'argent. 400 00:27:48,146 --> 00:27:49,726 Maintenant... 401 00:27:55,403 --> 00:27:58,368 dites-moi la vraie raison qui vous a amenées ici. 402 00:28:10,314 --> 00:28:11,850 J'attends. 403 00:28:13,342 --> 00:28:16,100 Je voudrais racheter l'ecsta qu'Oksana vous a vendu. 404 00:28:18,138 --> 00:28:21,230 Vous ne voulez pas vraiment vendre le Van Gogh. 405 00:28:21,475 --> 00:28:23,560 J'ai toujours besoin de le vendre. 406 00:28:23,600 --> 00:28:25,740 Mais je veux aussi l'ecsta. 407 00:28:30,009 --> 00:28:31,944 Vous voulez tester le produit ? 408 00:28:37,991 --> 00:28:41,170 Ne vous en faites pas. On est seuls. 409 00:28:50,587 --> 00:28:53,010 Je crois que ton goût en matière de femmes 410 00:28:53,423 --> 00:28:55,560 est encore meilleur que ton goût en matière d'art. 411 00:28:57,930 --> 00:29:00,600 Combien voulez-vous pour l'ecsta ? 412 00:29:01,014 --> 00:29:02,558 Si vous jouez bien 413 00:29:03,400 --> 00:29:05,170 je pourrais vous faire un discount. 414 00:29:29,710 --> 00:29:32,840 - Vous m'avez cassé le nez ! - Ta gueule ! 415 00:29:33,422 --> 00:29:35,130 Excusez-moi. 416 00:29:35,170 --> 00:29:37,130 J'ai dû mal comprendre la situation. 417 00:29:40,554 --> 00:29:42,514 On veut l'ecsta. 418 00:29:43,107 --> 00:29:44,517 Je ne peux pas vous la donner. 419 00:29:45,058 --> 00:29:47,350 C'est impossible. 420 00:29:48,270 --> 00:29:50,046 Je l'ai vendu à Hakim Bishara. 421 00:29:50,070 --> 00:29:53,056 - Qui est-ce ? - Un passeur Algérien. 422 00:29:53,080 --> 00:29:54,170 Appelez-le. 423 00:29:54,252 --> 00:29:55,691 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 424 00:29:55,721 --> 00:29:56,910 Appelez-le. 425 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 Je peux ? 426 00:30:23,659 --> 00:30:26,629 Je me fais vieux. 427 00:30:33,607 --> 00:30:35,359 Je vais te dire. 428 00:30:37,030 --> 00:30:39,700 Ramène-moi ce connard. 429 00:30:40,239 --> 00:30:42,210 On verra ce qu'il sait. 430 00:30:44,576 --> 00:30:46,106 Tout va bien ? 431 00:30:48,450 --> 00:30:51,458 Tout est sous contrôle. 432 00:30:59,347 --> 00:31:00,977 C'est fait. 433 00:31:02,803 --> 00:31:04,260 Il vous rencontrera ici. 434 00:31:04,285 --> 00:31:07,095 Vous devriez le savoir, il est fou. 435 00:31:07,724 --> 00:31:10,990 Rappelez vos hommes. Vous venez avec nous. 436 00:31:15,070 --> 00:31:18,110 Le Vermeer était faux. 437 00:31:18,543 --> 00:31:20,303 Alors je prends le masque 438 00:31:20,529 --> 00:31:23,790 comme remboursement pour l'ecsta que tu m'as volé. 439 00:31:30,706 --> 00:31:32,010 On y va ? 440 00:31:41,442 --> 00:31:43,542 Je suis venu aussi vite que j'ai pu. 441 00:31:45,050 --> 00:31:48,056 - Ça va ? - Je me suis occupé du juge. 442 00:31:48,840 --> 00:31:50,230 Pour Javier. 443 00:31:57,390 --> 00:32:01,360 Teresa a envoyé quelqu'un pour me surveiller. 444 00:32:02,570 --> 00:32:05,016 Elle fait envoyer le produit de Colombie 445 00:32:05,040 --> 00:32:07,210 directement à la Nouvelle-Orléans. 446 00:32:08,090 --> 00:32:09,720 Sans passer par nous ? 447 00:32:10,749 --> 00:32:12,356 Elle veut nous évincer. 448 00:32:12,380 --> 00:32:14,120 Je n'étais pas sûr 449 00:32:14,200 --> 00:32:16,500 avant que ce Blanc ne débarque chez moi. 450 00:32:19,830 --> 00:32:21,220 Bonjour. 451 00:32:23,920 --> 00:32:25,300 Tu ressembles à rien. 452 00:32:25,380 --> 00:32:28,180 C'est ce que je ressens à l'intérieur. 453 00:32:28,900 --> 00:32:30,730 On a déconné hier ? 454 00:32:31,224 --> 00:32:32,890 Toi, oui. 455 00:32:33,133 --> 00:32:34,463 Tiger n'est pas content. 456 00:32:34,728 --> 00:32:36,520 Le Tigre. 457 00:32:38,874 --> 00:32:41,026 Il ne peut pas rester avec nous. 458 00:32:41,940 --> 00:32:44,400 Je l'aime bien. 459 00:32:45,005 --> 00:32:47,070 C'est mon cousin du Mexique. 460 00:32:47,574 --> 00:32:49,080 Il va rester avec nous. 461 00:32:50,860 --> 00:32:52,420 Tout va bien ? 462 00:32:52,829 --> 00:32:55,000 Tu devrais goûter ces tripes. 463 00:32:55,030 --> 00:32:57,334 Tu te sentiras mieux. 464 00:32:58,100 --> 00:33:00,545 Je vais passer mon tour. 465 00:33:01,922 --> 00:33:03,510 Je prendrais plutôt 10 aspirines. 466 00:33:04,341 --> 00:33:06,380 La salle de bain est au fond du couloir à gauche. 467 00:33:06,460 --> 00:33:10,020 Régalez-vous. 468 00:33:17,537 --> 00:33:18,764 C'est lui ? 469 00:33:18,788 --> 00:33:20,788 Il a une tête de con. 470 00:33:21,750 --> 00:33:23,750 Mais il est loin de l'être. 471 00:33:25,676 --> 00:33:27,306 Surveille-le. 472 00:33:36,910 --> 00:33:39,090 Il va arriver. 473 00:34:05,980 --> 00:34:07,612 Alors c'est vrai. 474 00:34:08,606 --> 00:34:10,746 Une femme à la tête d'un cartel. 475 00:34:13,439 --> 00:34:16,949 Ça en dit long sur les Mexicains, pas vrai ? 476 00:34:17,546 --> 00:34:22,096 On est là pour faire affaires, pas pour s'insulter. 477 00:34:23,170 --> 00:34:26,170 Quelque chose me dérange depuis que Durand a appelé. 478 00:34:26,506 --> 00:34:29,020 Qu'est-ce que cette ecsta a de si spécial 479 00:34:29,090 --> 00:34:31,640 pour que quelqu'un veuille en payer un tel prix ? 480 00:34:32,012 --> 00:34:36,140 Vous devez être désespérée ou alors vraiment stupide. 481 00:34:36,220 --> 00:34:39,100 Le marché vous convient ? 482 00:34:39,140 --> 00:34:40,860 Je veux le triple du prix. 483 00:34:42,564 --> 00:34:44,480 Je vous ai dit qu'il était fou. 484 00:34:44,560 --> 00:34:47,176 Pourquoi négociez-vous ? 485 00:34:47,200 --> 00:34:49,346 Vous avez déjà accepté le montant. 486 00:34:49,370 --> 00:34:51,110 Je ne changerai pas d'avis. 487 00:34:51,190 --> 00:34:53,450 C'est ce qui est arrivé à de la Peña ? 488 00:34:53,756 --> 00:34:55,516 Il a voulu négocier ? 489 00:34:56,578 --> 00:34:57,950 Vous étiez en affaires avec lui. 490 00:34:57,990 --> 00:35:00,196 Vous êtes peut-être à l'origine de sa mort. 491 00:35:00,220 --> 00:35:02,170 Je n'ai rien à voir avec ça. 492 00:35:02,240 --> 00:35:05,000 - Qui est de la Peña? - Personne. 493 00:35:05,587 --> 00:35:07,670 Prends l'argent. On s'en va. 494 00:35:07,750 --> 00:35:09,670 Je ne pars pas sans mon ecsta. 495 00:35:10,592 --> 00:35:13,050 Espèce d'imbécile. 496 00:35:13,553 --> 00:35:15,376 Tu ne sais pas à qui tu... 497 00:36:20,829 --> 00:36:22,210 C'est ça ? 498 00:36:22,240 --> 00:36:23,456 Merci. 499 00:36:24,720 --> 00:36:25,740 On y va. 500 00:36:41,439 --> 00:36:43,219 Désolée d'avoir perdu mon sang froid. 501 00:36:43,400 --> 00:36:45,466 Tout va bien avec Kostya ? 502 00:36:45,490 --> 00:36:47,660 - Oui. - Bien. 503 00:36:51,109 --> 00:36:53,070 Fais-le entrer, s'il te plaît. 504 00:36:53,150 --> 00:36:55,330 Je veux te présenter quelqu'un. 505 00:36:56,150 --> 00:36:59,080 Ça me fait plaisir de te voir. 506 00:36:59,110 --> 00:37:01,340 Tu m'as dit d'appeler quand mes affaires seraient en ordre. 507 00:37:01,410 --> 00:37:05,010 Merci d'être venu. Je te présente Oksana Volkova. 508 00:37:05,080 --> 00:37:07,130 Oleg Stavinsky. 509 00:37:07,646 --> 00:37:08,946 Ravie de vous rencontrer. 510 00:37:09,252 --> 00:37:11,460 Oksana a la meilleure ecsta du marché, 511 00:37:11,540 --> 00:37:13,630 et on aimerait se développer en Europe. 512 00:37:14,716 --> 00:37:16,180 Je suis désolé. 513 00:37:16,260 --> 00:37:18,430 Il y a erreur. 514 00:37:18,460 --> 00:37:20,760 Je suis venu pour conclure un marché avec toi. 515 00:37:21,327 --> 00:37:22,544 Je suis Polonais. 516 00:37:22,569 --> 00:37:24,499 Je ne fais pas affaires avec les Russes. 517 00:37:26,539 --> 00:37:28,689 C'est le seul moyen pour que je vous fournisse. 518 00:37:30,280 --> 00:37:32,567 Je n'aime pas qu'on me fasse du chantage. 519 00:37:33,818 --> 00:37:35,111 Mais... 520 00:37:39,687 --> 00:37:41,537 Comment pourrais-je refuser ? 521 00:37:42,380 --> 00:37:44,450 Nous mettrons les différents de nos pays de côté 522 00:37:44,490 --> 00:37:46,130 pour le bien de notre business. 523 00:37:48,370 --> 00:37:49,834 Aux affaires. 524 00:37:50,543 --> 00:37:53,296 Nous nous recontacterons. 525 00:37:57,403 --> 00:37:59,293 Tu savais que Rocco était mort ? 526 00:38:00,210 --> 00:38:02,594 J'ai entendu dire qu'il avait eu un accident. 527 00:38:02,768 --> 00:38:04,120 Pourquoi demandes-tu ? 528 00:38:04,475 --> 00:38:05,480 Tu peux dire à tes amis 529 00:38:05,510 --> 00:38:07,440 que je fais affaires en Europe. 530 00:38:08,430 --> 00:38:10,355 Organise-moi des rencontres, s'il te plaît. 531 00:38:11,220 --> 00:38:14,216 Je connais quelqu'un qui pourrait être intéressé. 532 00:38:14,240 --> 00:38:16,150 Isidro Navarro. 533 00:38:16,190 --> 00:38:19,656 Il fournit la majorité de l'Europe de l'Ouest. 534 00:38:20,523 --> 00:38:22,123 J'ai hâte de le rencontrer. 535 00:38:23,519 --> 00:38:25,328 J'ai été content de te voir. 536 00:38:32,544 --> 00:38:34,170 Tu n'avais pas à faire ça. 537 00:38:34,587 --> 00:38:36,510 Tu as ta propre affaire maintenant. 538 00:38:36,840 --> 00:38:38,216 Merci. 539 00:38:58,480 --> 00:39:00,071 C'est magnifique, pas vrai ? 540 00:39:05,535 --> 00:39:07,130 Dis-le. 541 00:39:09,300 --> 00:39:11,370 On travaille en Europe de l'Est maintenant ? 542 00:39:11,750 --> 00:39:13,680 Je pensais qu'avoir trop d'argent posait problème. 543 00:39:14,710 --> 00:39:16,810 Je veux qu'on devienne trop gros pour échouer. 544 00:39:16,880 --> 00:39:18,310 Comment peut-on encore se développer ? 545 00:39:18,380 --> 00:39:20,430 La banque n'accepte plus notre argent. 546 00:39:21,468 --> 00:39:23,270 Alors on achètera la banque. 547 00:39:28,800 --> 00:39:31,730 Félicitations pour l'achat de cet hôtel. 548 00:39:31,760 --> 00:39:34,230 Après tout ce qui est arrivé, 549 00:39:34,270 --> 00:39:36,370 je suis surpris que vous soyez intéressée. 550 00:39:37,853 --> 00:39:39,243 Je vous souhaite bonne chance. 551 00:39:44,199 --> 00:39:45,670 Félicitations. 552 00:39:45,740 --> 00:39:48,290 Le premier pas vers la légalité. Et ne t'inquiète pas. 553 00:39:48,360 --> 00:39:50,750 Sur le papier, cet hôtel sera très, très occupé. 554 00:39:51,372 --> 00:39:52,670 Bien. 555 00:39:52,750 --> 00:39:55,250 J'ai trouvé un super avocat à New York, 556 00:39:55,290 --> 00:39:57,712 prêt à s'occuper du cas de Dumas. 557 00:39:59,088 --> 00:40:00,496 C'est une excellente nouvelle. 558 00:40:00,520 --> 00:40:02,430 Je veux que tu saches que je suis concentrée. 559 00:40:02,500 --> 00:40:04,326 Je te le promets, ce bébé ne sera pas une distraction. 560 00:40:04,350 --> 00:40:05,930 Je vais travailler deux fois plus pour te le prouver. 561 00:40:06,639 --> 00:40:08,570 Je ne veux pas que tu travailles deux fois plus. 562 00:40:09,360 --> 00:40:11,676 Tu fais un excellent travail. 563 00:40:11,700 --> 00:40:14,740 On peut engager d'autres avocats si tu as besoin. 564 00:40:34,990 --> 00:40:37,710 - Où on va ? - Tu vas voir. 565 00:40:55,979 --> 00:40:58,740 J'ai fait rentrer ce connard dans le business. 566 00:40:58,820 --> 00:41:00,980 Je l'ai aidé à superviser des territoires. 567 00:41:02,277 --> 00:41:05,580 Et maintenant lui et son équipe essaient de me doubler. 568 00:41:09,033 --> 00:41:12,396 Il croit que je ne suis pas au courant de son plan 569 00:41:12,420 --> 00:41:14,830 pour infiltrer notre organisation. 570 00:41:19,953 --> 00:41:21,553 Il s'est trompé.