1
00:00:06,830 --> 00:00:08,389
Précédemment...
2
00:00:08,465 --> 00:00:09,955
Tu nous as trahi.
3
00:00:10,031 --> 00:00:12,939
Le juge ne sait pas
qu'on a trouvé sa taupe.
4
00:00:12,964 --> 00:00:14,204
On peut l'utiliser.
5
00:00:14,281 --> 00:00:15,609
Elle vient de te sauver la vie.
6
00:00:15,633 --> 00:00:17,633
Je sais que vous êtes en contact
avec Marcel.
7
00:00:17,710 --> 00:00:19,710
Vous êtes là pour vous
ou pour Lafayette ?
8
00:00:19,745 --> 00:00:21,448
Je veux seulement l'aider.
9
00:00:21,472 --> 00:00:22,638
Qui sont ces garçons ?
10
00:00:22,715 --> 00:00:24,451
Des jeunes que le juge a envoyé
en correctionnelle.
11
00:00:24,475 --> 00:00:25,808
On le payait 5000 $ par cas.
12
00:00:25,884 --> 00:00:28,552
L'État nous payait 45 000 $ par an
pour les enfermer.
13
00:00:28,587 --> 00:00:30,429
Toutes ces vies détruites.
14
00:00:30,505 --> 00:00:32,097
Il l'a cherché.
15
00:00:32,174 --> 00:00:33,432
Tu n'es pas fâchée ?
16
00:00:33,508 --> 00:00:34,628
Non.
17
00:00:34,652 --> 00:00:36,151
Je suis enceinte.
18
00:00:37,488 --> 00:00:40,272
Je veux que tu restes,
mais toi et moi,
19
00:00:40,348 --> 00:00:41,565
ça n'arrivera pas.
20
00:00:41,600 --> 00:00:43,275
Peut-être dans une autre vie,
21
00:00:43,351 --> 00:00:44,805
mais pas celle-ci.
22
00:00:44,829 --> 00:00:46,807
- Que voulez-vous ?
- Une conférence de presse.
23
00:00:46,831 --> 00:00:50,310
Vous allez blanchir Dumas
pour le meurtre de votre fils.
24
00:00:50,334 --> 00:00:53,452
Tu as donné mon cousin à ce juge.
25
00:00:53,528 --> 00:00:54,628
Je veux qu'il meurt.
26
00:00:57,032 --> 00:00:59,249
- C'est quoi, ça ?
- Monte.
27
00:00:59,326 --> 00:01:00,586
Maintenant.
28
00:01:04,423 --> 00:01:05,848
Ça fait beaucoup d'argent.
29
00:01:05,924 --> 00:01:07,924
3 millions.
30
00:01:07,959 --> 00:01:10,330
- La part du juge.
- Plus maintenant.
31
00:01:10,354 --> 00:01:12,149
Les rôles ont changé.
Tu le contrôles maintenant.
32
00:01:12,174 --> 00:01:13,261
Pour l'instant.
33
00:01:13,293 --> 00:01:15,330
Le faire chanter, c'est temporaire.
34
00:01:15,509 --> 00:01:17,693
On doit trouver ses comptes bancaires.
35
00:01:17,770 --> 00:01:19,528
Que veux-tu faire de l'argent ?
36
00:01:19,605 --> 00:01:21,813
Donne 1 million à nos hommes.
37
00:01:21,890 --> 00:01:22,865
D'accord.
38
00:01:22,941 --> 00:01:24,575
Et le reste ?
39
00:01:26,061 --> 00:01:27,681
Une fois qu'on aura révélé nos infos,
40
00:01:27,705 --> 00:01:29,371
les jeunes que Lafayette
a envoyé en prison
41
00:01:29,396 --> 00:01:31,229
auront besoin d'avocats.
42
00:01:31,316 --> 00:01:33,035
Ça les paiera.
43
00:01:33,485 --> 00:01:35,856
Fais un don anonyme au Projet Innocent.
44
00:01:44,722 --> 00:01:46,533
Tu vas bien ?
45
00:01:46,557 --> 00:01:47,868
Ça va.
46
00:01:47,892 --> 00:01:50,300
Je suis désolé que l'on ai
pas parlé du bébé.
47
00:01:50,636 --> 00:01:52,177
Tu étais occupé avec Teresa.
48
00:01:52,254 --> 00:01:54,638
Ne crois pas
que je ne suis pas heureux,
49
00:01:54,714 --> 00:01:55,806
car je le suis.
50
00:01:55,882 --> 00:01:58,045
C'est plus compliqué que ça.
51
00:01:58,069 --> 00:01:59,851
J'ai vraiment peur...
52
00:01:59,928 --> 00:02:02,382
Bien sûr que tu as peur.
53
00:02:02,406 --> 00:02:04,523
Après ce qui est arrivé à Tony,
54
00:02:04,599 --> 00:02:05,886
j'ai juré que plus aucun enfant
55
00:02:05,910 --> 00:02:08,318
ne serait mêlé à ce business.
56
00:02:08,395 --> 00:02:10,287
Mais c'était avant.
57
00:02:12,331 --> 00:02:15,248
Regarde-moi.
58
00:02:15,419 --> 00:02:16,897
Je le jure,
59
00:02:16,921 --> 00:02:19,663
je ne laisserais rien arriver
60
00:02:19,688 --> 00:02:21,280
à notre bébé.
61
00:02:21,408 --> 00:02:24,543
Il aura tout ce que
je n'ai jamais eu enfant:
62
00:02:24,972 --> 00:02:28,116
la sécurité et de l'argent.
63
00:02:31,126 --> 00:02:32,476
Et de l'amour.
64
00:02:33,771 --> 00:02:35,679
Oui,
65
00:02:35,714 --> 00:02:37,314
de l'amour.
66
00:02:38,800 --> 00:02:41,610
- Allons l'annoncer à Teresa.
- Non, attends...
67
00:02:41,687 --> 00:02:44,446
Ça ne fait que deux mois,
68
00:02:44,523 --> 00:02:46,323
on peut attendre un peu ?
69
00:02:48,143 --> 00:02:49,785
Si tu penses que c'est mieux.
70
00:02:50,812 --> 00:02:53,490
Mais n'attendons pas trop
longtemps, d'accord ?
71
00:02:53,958 --> 00:02:56,575
Je n'aime pas qu'il y ai
de secrets dans notre famille.
72
00:02:56,651 --> 00:02:58,368
Teresa non plus.
73
00:03:11,475 --> 00:03:13,383
Personne ne peut te dire
ce qui s'est passé
74
00:03:13,408 --> 00:03:14,633
ou où il est ?
75
00:03:15,813 --> 00:03:17,888
Je te rappelle.
76
00:03:17,964 --> 00:03:19,481
C'était Taza.
77
00:03:19,558 --> 00:03:21,628
Il n'a pas reçu sa cargaison
78
00:03:21,652 --> 00:03:23,935
et n'a pas de nouvelles de Boaz
depuis deux jours.
79
00:03:24,012 --> 00:03:25,799
Il se la coule peut-être douce.
80
00:03:25,823 --> 00:03:27,801
Il pose toujours problème.
81
00:03:27,825 --> 00:03:30,275
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- On ne sait pas où il est.
82
00:03:30,352 --> 00:03:31,776
Je vais me renseigner.
83
00:03:32,321 --> 00:03:35,038
C'est l'heure
de la conférence de presse.
84
00:03:41,079 --> 00:03:42,482
Nous attendons
85
00:03:42,506 --> 00:03:45,652
que la conférence de presse
organisée par Cecil Lafayette
86
00:03:45,676 --> 00:03:46,820
commence.
87
00:03:46,844 --> 00:03:48,822
C'est assez surprenant,
88
00:03:48,846 --> 00:03:51,129
le juge n'étant pas connu
pour ses apparitions publiques.
89
00:03:51,206 --> 00:03:54,132
C'est quoi, tout ça ?
90
00:03:54,209 --> 00:03:57,093
Teresa a dit
que j'allais être blanchi.
91
00:03:57,170 --> 00:03:59,512
Le juge Lafayette
a une annonce à faire.
92
00:03:59,770 --> 00:04:01,353
Tu la crois ?
93
00:04:02,026 --> 00:04:04,504
S'il y a quelqu'un pour faire ça,
94
00:04:04,528 --> 00:04:05,769
c'est bien elle.
95
00:04:05,845 --> 00:04:07,938
La conférence de presse du juge
96
00:04:08,014 --> 00:04:10,148
vient d'être annulée.
97
00:04:10,225 --> 00:04:13,513
L'État de Louisiane
98
00:04:13,537 --> 00:04:16,183
offre 2 millions $
99
00:04:16,207 --> 00:04:19,449
pour toute information aidant
à l'arrestation de Marcel Dumas
100
00:04:19,484 --> 00:04:22,689
pour le meurtre du fils du juge,
101
00:04:22,713 --> 00:04:23,653
Davis Lafayette.
102
00:04:23,731 --> 00:04:25,047
Nous continuons
de suivre cette affaire
103
00:04:25,123 --> 00:04:27,624
et vous tiendrons informés
des avancées.
104
00:04:39,897 --> 00:04:41,041
Que se passe-t-il ?
105
00:04:41,065 --> 00:04:43,640
Il y a une récompense de 2 millions
pour Dumas ?
106
00:04:43,665 --> 00:04:45,465
Il sait que je peux le faire tomber.
107
00:04:45,490 --> 00:04:47,066
Il nous a peut-être dénoncé.
108
00:04:47,091 --> 00:04:48,764
Les flics seraient déjà là.
109
00:04:48,837 --> 00:04:50,137
Ils sont peut-être en chemin.
110
00:04:50,162 --> 00:04:51,611
Ou il pense qu'on bluffe.
111
00:04:51,706 --> 00:04:54,424
Non. C'est personnel.
112
00:04:54,519 --> 00:04:56,078
Il ne veut pas perdre son pouvoir.
113
00:05:00,158 --> 00:05:01,708
C'est Dumas.
114
00:05:05,113 --> 00:05:06,746
C'est comme ça que tu règles
les choses ?
115
00:05:07,541 --> 00:05:10,166
J'ai passé un marché avec Lafayette.
116
00:05:10,243 --> 00:05:13,086
pour qu'il te blanchisse
publiquement
117
00:05:13,547 --> 00:05:15,097
pour le meurtre de son fils.
118
00:05:15,173 --> 00:05:17,924
Et tu l'as cru ?
119
00:05:18,260 --> 00:05:20,220
Je l'ai fait chanter.
120
00:05:20,712 --> 00:05:22,272
J'ai des preuves de sa corruption.
121
00:05:22,296 --> 00:05:23,750
Il n'a pas l'air de s'en soucier,
122
00:05:23,774 --> 00:05:26,149
et maintenant toute la Nouvelle-Orléans
me recherche.
123
00:05:28,053 --> 00:05:30,520
Tout le monde
peut être un traître.
124
00:05:30,555 --> 00:05:32,731
Ils ont du mettre des barrages
125
00:05:32,756 --> 00:05:34,807
à toutes les sorties de la ville.
126
00:05:34,893 --> 00:05:35,986
Laisse-moi t'aider.
127
00:05:37,604 --> 00:05:40,405
Si quelqu'un peut me faire sortir
de la ville, c'est toi.
128
00:05:40,430 --> 00:05:41,896
Dis-moi où tu es.
129
00:05:41,959 --> 00:05:43,500
J'envoie quelqu'un te chercher.
130
00:05:46,321 --> 00:05:48,755
Fais attention.
131
00:05:49,875 --> 00:05:51,278
Emmène-le à la frontière.
132
00:05:51,302 --> 00:05:52,779
Je vais préparer l'avion.
133
00:05:52,803 --> 00:05:54,136
- Très bien.
- Je devrais y aller.
134
00:05:54,212 --> 00:05:55,637
Personne ne me connait ici.
135
00:05:55,714 --> 00:05:57,951
Ce sera plus simple pour moi.
136
00:05:57,975 --> 00:05:59,299
C'est vrai.
137
00:05:59,593 --> 00:06:02,053
Appelle-moi une fois sorti
de la ville.
138
00:06:02,980 --> 00:06:04,980
George a une planque à Belize.
139
00:06:05,057 --> 00:06:06,599
- On devrait y aller.
- Non.
140
00:06:06,680 --> 00:06:08,809
On devrait donner les informations
à la presse.
141
00:06:08,834 --> 00:06:10,060
On ne peut pas.
Sans les comptes bancaires,
142
00:06:10,136 --> 00:06:11,561
on ne peut pas lier le juge
143
00:06:11,638 --> 00:06:12,729
aux pots de vin.
144
00:06:12,806 --> 00:06:14,105
Et cette clé USB ne suffira pas
145
00:06:14,182 --> 00:06:15,774
dans un procès.
146
00:06:15,850 --> 00:06:16,992
Trouve les comptes bancaires.
147
00:06:33,298 --> 00:06:35,065
On t'a cherché.
148
00:06:36,235 --> 00:06:37,339
Je sais.
149
00:06:43,670 --> 00:06:45,165
J'ai essayé.
150
00:06:52,098 --> 00:06:58,251
Synchro et corrigé par -robtor-
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
151
00:07:01,855 --> 00:07:03,074
Dis un mot,
152
00:07:03,098 --> 00:07:05,615
et je m'occupe de ce connard.
153
00:07:05,650 --> 00:07:09,536
Tu donnes les ordres, je le sais.
154
00:07:09,955 --> 00:07:12,872
Mais je ne pouvais pas laisser
cette ordure en vie,
155
00:07:13,375 --> 00:07:16,218
pas après ce qu'il a fait
à Javier et Emilia.
156
00:07:16,628 --> 00:07:19,546
J'ai essayé... je n'ai pas pu.
157
00:07:20,006 --> 00:07:23,007
Tu peux me tuer si tu le veux.
158
00:07:23,510 --> 00:07:25,352
Je suis en paix.
159
00:07:26,292 --> 00:07:28,351
Deux voitures de flics
viennent de se garer.
160
00:07:29,674 --> 00:07:30,832
Relève-le.
161
00:07:30,907 --> 00:07:32,308
Debout.
162
00:07:41,486 --> 00:07:43,578
Que voulez-vous ?
163
00:07:45,657 --> 00:07:47,416
Vous le savez très bien.
164
00:07:48,526 --> 00:07:51,246
Le juge vous a laissé
faire vos affaires ici...
165
00:07:51,738 --> 00:07:54,998
mais ce que vous lui avez fait,
ça va trop loin.
166
00:07:55,417 --> 00:07:57,375
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
167
00:07:57,400 --> 00:07:59,283
Lafayette est mort,
168
00:07:59,308 --> 00:08:01,368
vous le savez très bien.
169
00:08:01,506 --> 00:08:03,807
Il y a eu un massacre dans sa voiture.
170
00:08:04,751 --> 00:08:07,580
Je viens de l'apprendre.
171
00:08:07,604 --> 00:08:09,554
Je n'ai rien à voir avec ça.
172
00:08:15,020 --> 00:08:17,520
Vous ne comprenez pas.
173
00:08:17,555 --> 00:08:19,426
Je n'arrêterai pas
tant que son meurtrier
174
00:08:19,450 --> 00:08:21,450
ne sera pas derrière les barreaux,
ou mort.
175
00:08:22,453 --> 00:08:24,097
Comme je l'ai dit...
176
00:08:24,121 --> 00:08:26,599
Je n'ai rien à voir avec ça.
177
00:08:26,623 --> 00:08:28,364
C'est la Nouvelle-Orléans.
178
00:08:28,399 --> 00:08:30,750
On ne laisse personne
s'en tirer avec un meurtre.
179
00:08:32,737 --> 00:08:34,746
Même pas un cartel mexicain.
180
00:08:48,670 --> 00:08:50,094
Je suis à ta merci.
181
00:08:50,171 --> 00:08:51,124
Emmène-le ailleurs.
182
00:08:52,173 --> 00:08:53,960
Emmène-le !
183
00:08:53,984 --> 00:08:55,462
Prends-ça avec toi.
184
00:09:01,992 --> 00:09:03,775
Découvre ce qu'il se passe à Miami.
185
00:09:03,851 --> 00:09:05,702
Je veux savoir si tout va bien.
186
00:09:45,977 --> 00:09:47,702
Je m'attendais à voir Pote.
187
00:09:48,855 --> 00:09:50,947
Teresa a pensé que ce serait mieux
que ce soit moi.
188
00:09:51,491 --> 00:09:52,991
Pourquoi on ne s'est jamais rencontré ?
189
00:09:53,067 --> 00:09:55,120
J'étais à l'étranger.
190
00:09:55,879 --> 00:09:58,206
Je suis James.
191
00:09:59,574 --> 00:10:01,716
Je préfère être prudent.
192
00:10:02,968 --> 00:10:04,652
Je comprends.
193
00:10:06,873 --> 00:10:08,047
Où va-t-on ?
194
00:10:08,883 --> 00:10:10,675
Le plan est de te faire sortir
du pays.
195
00:10:11,136 --> 00:10:13,511
Mais on doit d'abord passer
la frontière de la ville.
196
00:10:13,588 --> 00:10:15,355
C'est risqué de prendre l'avion ici.
197
00:10:16,215 --> 00:10:18,108
Je dois d'abord faire un arrêt.
198
00:10:19,552 --> 00:10:20,977
C'est une mauvaise idée.
199
00:10:21,604 --> 00:10:23,813
Tu as sûrement raison,
200
00:10:23,890 --> 00:10:25,523
mais c'est comme ça.
201
00:10:31,489 --> 00:10:34,227
Nacho dit que tout se passe bien
à Miami...
202
00:10:34,251 --> 00:10:35,491
pour l'instant.
203
00:10:35,516 --> 00:10:36,857
On devrait payer le Capitaine Gamble.
204
00:10:36,920 --> 00:10:38,420
Il travaillait pour Lafayette.
205
00:10:38,445 --> 00:10:39,945
Lafayette prenait l'argent.
Peut-être que lui aussi.
206
00:10:40,031 --> 00:10:41,901
Si je le paie, ça prouverait
207
00:10:41,925 --> 00:10:43,833
que je suis impliquée
dans cette histoire.
208
00:10:43,868 --> 00:10:45,234
Tu l'as entendu. Il veut du sang.
209
00:10:45,296 --> 00:10:48,004
Pourquoi on ne dévoile
pas les informations sur Wheeler ?
210
00:10:48,039 --> 00:10:49,672
Ça ferait paraître
le juge coupable.
211
00:10:49,707 --> 00:10:51,507
On n'a pas les comptes bancaires.
212
00:10:51,542 --> 00:10:53,009
La clé USB ne suffit pas.
213
00:10:53,044 --> 00:10:54,177
C'est trop circonstanciel.
214
00:10:54,212 --> 00:10:56,721
Marcel est toujours
le suspect numéro 1.
215
00:10:57,348 --> 00:10:58,890
Alors on donne Boaz.
216
00:10:58,966 --> 00:11:00,725
Il est coupable et t'a désobéi.
217
00:11:00,802 --> 00:11:03,688
Non, Boaz est... fou.
218
00:11:04,055 --> 00:11:06,593
On est pas sûrs
qu'il ne parlera pas aux Fédéraux.
219
00:11:06,617 --> 00:11:08,261
Tout notre business.
220
00:11:08,285 --> 00:11:10,526
Sinaloa, le corridor, Miami...
221
00:11:10,561 --> 00:11:12,779
Tout exploserait.
222
00:11:13,114 --> 00:11:14,998
- Il reste une option.
- Non.
223
00:11:16,618 --> 00:11:18,793
Marcel est innocent.
224
00:11:21,322 --> 00:11:23,632
Tu l'as dit toi-même.
225
00:11:23,657 --> 00:11:25,907
Le Capitaine ne va pas
nous laisser tranquille
226
00:11:25,932 --> 00:11:28,129
tant qu'il n'aura pas de suspect.
227
00:11:28,663 --> 00:11:31,132
Soit l'un de nous tombe pour ça,
228
00:11:31,666 --> 00:11:33,591
ou on tombe tous.
229
00:11:48,732 --> 00:11:50,617
Rien ne peut passer ?
230
00:11:53,701 --> 00:11:54,667
D'accord.
231
00:11:55,198 --> 00:11:56,667
Salut.
232
00:11:57,334 --> 00:11:59,283
On a un problème au Mexique.
233
00:11:59,360 --> 00:12:01,169
Gustavo dit que notre cargaison
est retenu
234
00:12:01,194 --> 00:12:03,620
au port d'Altamira,
235
00:12:03,748 --> 00:12:05,581
et que Boaz a conclu un marché
avec un homme là-bas,
236
00:12:05,658 --> 00:12:07,175
mais Gustavo n'arrive pas
à le contacter.
237
00:12:07,252 --> 00:12:09,252
Dis-lui de leur payer
ce qu'il faudra.
238
00:12:09,287 --> 00:12:10,887
Peu importe combien.
239
00:12:25,678 --> 00:12:27,145
Je suis content que tu sois là.
240
00:12:27,221 --> 00:12:28,604
Tu es fou,
241
00:12:28,639 --> 00:12:30,606
de te montrer en public comme ça ?
242
00:12:30,683 --> 00:12:33,535
Je voulais te remercier en personne.
243
00:12:33,771 --> 00:12:35,280
Ce n'était pas la peine.
244
00:12:36,448 --> 00:12:38,540
Je te dois ma vie.
245
00:12:39,242 --> 00:12:41,659
Je n'étais qu'un sale gosse
à la recherche des problèmes.
246
00:12:41,736 --> 00:12:44,819
Tu m'a donné une famille.
247
00:12:44,887 --> 00:12:46,456
C'était la chose à faire.
248
00:12:46,491 --> 00:12:48,425
Tu as une belle âme.
249
00:12:51,746 --> 00:12:53,179
Sans toi...
250
00:12:54,665 --> 00:12:57,260
Je serais en prison,
251
00:12:58,228 --> 00:13:00,470
et seulement si je n'étais pas mort
252
00:13:00,546 --> 00:13:01,848
avant ça.
253
00:13:03,066 --> 00:13:06,144
Tu es le fils
que j'ai toujours rêvé d'avoir,
254
00:13:06,719 --> 00:13:09,382
même si tu m'as rendu fou
255
00:13:09,406 --> 00:13:11,573
avec toutes tes idées.
256
00:13:12,725 --> 00:13:15,118
Je t'ai prévenu pour Lafayette.
257
00:13:18,272 --> 00:13:19,539
C'est vrai.
258
00:13:28,541 --> 00:13:30,258
Ce n'est pas grand chose,
259
00:13:30,627 --> 00:13:33,002
mais c'est tout ce que j'ai.
260
00:13:33,079 --> 00:13:36,380
Ça devrait t'aider
le temps que tu te poses.
261
00:13:39,770 --> 00:13:41,770
Je t'en dois une.
262
00:13:42,222 --> 00:13:44,140
Fais attention à toi.
263
00:13:45,449 --> 00:13:46,999
Ne fais confiance à personne.
264
00:13:50,313 --> 00:13:51,591
Je t'aime.
265
00:14:09,063 --> 00:14:12,001
Tu dois te dénoncer pour le meurtre
de Lafayette et de son fils.
266
00:14:12,618 --> 00:14:14,202
Avant que tu répondes,
267
00:14:14,280 --> 00:14:15,711
je ferais tout ce que je peux
268
00:14:15,788 --> 00:14:17,255
pour que tout se passe bien
pour toi en prison.
269
00:14:17,515 --> 00:14:18,991
Je prendrais soin de ta famille.
270
00:14:19,016 --> 00:14:21,400
Tu me demandes ça
car tu m'as sauvé la vie.
271
00:14:24,672 --> 00:14:27,056
Je préfèrerais
que tu me tues maintenant.
272
00:14:27,133 --> 00:14:28,558
Juste ici.
273
00:14:28,593 --> 00:14:31,394
J'essaie de sauver Marcel,
274
00:14:31,429 --> 00:14:33,488
- pas de te tuer.
- Tu te fiches de qui ?
275
00:14:33,565 --> 00:14:36,065
Tout le monde s'en prendra à moi...
276
00:14:36,142 --> 00:14:37,567
gardes et détenus.
277
00:14:37,643 --> 00:14:39,235
Je le ferai pas.
278
00:14:39,779 --> 00:14:41,239
Je peux pas.
279
00:14:41,772 --> 00:14:44,477
Tu connais quelqu'un
prêt à le faire ?
280
00:14:44,501 --> 00:14:46,784
Tu comprends pas.
281
00:14:46,861 --> 00:14:48,336
Ils veulent personne d'autre.
282
00:14:48,413 --> 00:14:50,672
Sa tête vaut 2 millions.
283
00:14:50,748 --> 00:14:52,456
Il tiendrait même pas une nuit.
284
00:14:53,059 --> 00:14:55,084
Je dis ça comme ça.
285
00:15:19,226 --> 00:15:20,484
Il se passe quoi ?
286
00:15:20,561 --> 00:15:21,819
On est suivis.
287
00:15:48,673 --> 00:15:51,019
Bien sûr, on ne trouvera aucun
288
00:15:51,061 --> 00:15:53,643
comptes bancaires secrets
car il n'y en a pas.
289
00:15:53,719 --> 00:15:55,236
Pourquoi n'y ai-je pas
pensé avant ?
290
00:15:55,313 --> 00:15:56,387
On ne trouvera aucune preuve
291
00:15:56,464 --> 00:15:58,551
en ligne que le juge
recevait des pots de vin
292
00:15:58,575 --> 00:16:00,077
pour ces jeunes.
293
00:16:00,102 --> 00:16:02,386
Il a du enterrer son argent
dans un matelas.
294
00:16:02,426 --> 00:16:04,289
Le juge est de la vieille école.
295
00:16:04,414 --> 00:16:06,656
Il n'y connait rien
en mot de passe, clouds,
296
00:16:06,732 --> 00:16:08,491
et pensait que le gouvernement
297
00:16:08,526 --> 00:16:09,659
en savait déjà trop.
298
00:16:09,735 --> 00:16:11,753
Comment il a tracé son argent ?
299
00:16:11,778 --> 00:16:12,886
Il devait avoir un carnet,
300
00:16:12,911 --> 00:16:16,084
ou des feuilles de calcul.
301
00:16:16,534 --> 00:16:19,572
Un livre de comptes...
Cole aurait fait ça.
302
00:16:19,596 --> 00:16:21,671
Il aurait gardé 3 carnets
dans un coffre,
303
00:16:21,706 --> 00:16:23,506
un pour lui, un pour les clients,
304
00:16:23,541 --> 00:16:24,507
et un pour les flics.
305
00:16:24,542 --> 00:16:25,578
Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ?
306
00:16:25,602 --> 00:16:27,403
On doit trouver son livre de comptes.
307
00:16:27,428 --> 00:16:29,097
Ça ne peut qu'être ça.
308
00:16:29,347 --> 00:16:31,272
Je vais envoyer quelqu'un le chercher.
309
00:16:32,309 --> 00:16:33,826
Je veux que tu listes
tous les gens
310
00:16:33,851 --> 00:16:36,277
qui travaillent pour Boaz
à Sinaloa.
311
00:16:38,022 --> 00:16:40,426
Je n'y ai pas été depuis 3 ans.
312
00:16:40,450 --> 00:16:42,784
Passe des appels. Soit discret.
313
00:16:42,860 --> 00:16:44,360
Une fois que tu as la liste,
314
00:16:44,437 --> 00:16:46,496
je veux les rencontrer.
315
00:16:47,815 --> 00:16:49,290
Tu as pris ta décision.
316
00:16:49,826 --> 00:16:52,868
Je dois me préparer à le remplacer.
317
00:17:12,006 --> 00:17:14,557
- Tu ne peux pas les semer ?
- J'ai un plan.
318
00:17:18,637 --> 00:17:20,273
Des flics.
319
00:17:29,607 --> 00:17:30,573
Accroche-toi.
320
00:17:37,081 --> 00:17:38,339
Merde !
321
00:17:38,416 --> 00:17:40,251
On aurait pas dû s'arrêter.
322
00:18:05,059 --> 00:18:06,776
Ils nous suivent toujours.
323
00:18:06,811 --> 00:18:08,180
Je l'ai eu.
324
00:18:47,911 --> 00:18:50,986
C'était Gustavo, au sujet du port.
325
00:18:51,021 --> 00:18:53,656
Le mec avec qui Boaz
travaille d'habitude
326
00:18:53,732 --> 00:18:56,896
s'est fait virer
et tout le personnel est aux aguets,
327
00:18:56,920 --> 00:18:59,036
surtout le nouveau gars
328
00:18:59,061 --> 00:19:01,153
qui remplace celui
qui s'est fait virer.
329
00:19:01,282 --> 00:19:02,924
Toute notre pipeline s'arrête
330
00:19:03,000 --> 00:19:04,759
si on ne passe pas notre produit
par ce port.
331
00:19:04,836 --> 00:19:07,390
Il y a quelqu'un d'autre
que l'on pourrait payer ?
332
00:19:07,415 --> 00:19:08,939
C'est possible, mais Gustavo
333
00:19:09,081 --> 00:19:12,216
ne sais pas en qui avoir confiance.
334
00:19:15,754 --> 00:19:17,012
On a besoin de Boaz.
335
00:19:29,268 --> 00:19:30,763
Aide-moi avec la bâche.
336
00:19:30,787 --> 00:19:33,863
- On est où ?
- C'est l'une de nos planques.
337
00:19:33,898 --> 00:19:35,197
Je pensais qu'on quittait la ville.
338
00:19:35,232 --> 00:19:37,792
C'est le cas.
Mais cette voiture a été repérée.
339
00:19:44,783 --> 00:19:46,917
Quelqu'un a renseigné les flics,
340
00:19:46,994 --> 00:19:49,178
et je pencherais pour ton ami.
341
00:19:50,956 --> 00:19:52,381
Je t'ai dit...
342
00:19:52,458 --> 00:19:54,809
Lucien est comme un père pour moi.
343
00:19:54,886 --> 00:19:56,185
Il ne ferait pas ça.
344
00:19:57,922 --> 00:20:00,055
Personne ne savait
quelle voiture on conduisait,
345
00:20:00,132 --> 00:20:02,725
- même pas Teresa.
- Fais attention à toi.
346
00:20:02,801 --> 00:20:04,226
Il vient de me donner de l'argent.
347
00:20:04,303 --> 00:20:07,062
Pourquoi voudrait-il
me faire arrêter ?
348
00:20:07,139 --> 00:20:09,273
Il te veut peut-être en prison.
349
00:20:09,350 --> 00:20:11,734
Il reprend ton business, pas vrai ?
350
00:20:16,857 --> 00:20:18,624
On a un problème à Altamira.
351
00:20:20,361 --> 00:20:22,003
Laisse-moi deviner.
352
00:20:22,705 --> 00:20:24,650
Ces connards veulent pas
laisser passer notre came.
353
00:20:24,674 --> 00:20:26,125
On peut régler ça ?
354
00:20:27,010 --> 00:20:29,155
Je ne peux pas garantir
que ça changera les choses.
355
00:20:29,179 --> 00:20:31,795
Je sais. Il me faut mon téléphone.
356
00:20:33,299 --> 00:20:36,017
Je n'approuve pas tes pratiques,
357
00:20:36,093 --> 00:20:37,459
mais tu as été efficace.
358
00:20:37,970 --> 00:20:40,763
Et jusqu'ici, tu était un atout.
359
00:20:41,390 --> 00:20:43,065
Merci.
360
00:20:44,695 --> 00:20:46,570
Et félicitations.
361
00:20:47,461 --> 00:20:48,677
Pour ?
362
00:20:48,813 --> 00:20:50,441
Tu es enceinte, non ?
363
00:20:52,393 --> 00:20:54,109
Quoi ?
364
00:20:54,144 --> 00:20:55,912
- Pourquoi...
- Tes cheveux.
365
00:20:55,993 --> 00:20:59,049
Mon ex-femme,
elle était blonde comme toi.
366
00:21:00,117 --> 00:21:02,159
Elle avait le même éclat
367
00:21:02,583 --> 00:21:04,267
quand elle était enceinte de Kique.
368
00:21:05,048 --> 00:21:07,860
- Je ne suis pas enceinte.
- C'est bien.
369
00:21:07,884 --> 00:21:09,926
Un enfant n'a rien à faire
dans ce monde.
370
00:21:11,221 --> 00:21:13,963
Crois-moi. Je le sais.
371
00:21:14,465 --> 00:21:16,342
Perdre Kique...
372
00:21:17,042 --> 00:21:19,136
c'est la pire chose
qu'il me soit arrivé.
373
00:21:27,670 --> 00:21:28,852
Je suis désolée.
374
00:21:41,066 --> 00:21:42,416
Je te cherchais.
375
00:21:42,493 --> 00:21:43,637
Je dois partir un moment,
376
00:21:43,701 --> 00:21:45,711
mais je serai de retour
dans une heure ou deux.
377
00:21:46,530 --> 00:21:47,871
Où tu vas ?
378
00:21:47,948 --> 00:21:50,332
J'ai des choses à finir
379
00:21:50,367 --> 00:21:51,500
avec la nouvelle propriété.
380
00:21:51,577 --> 00:21:52,835
L'agent a appelé,
381
00:21:52,911 --> 00:21:55,337
elle veut me parler.
382
00:21:55,372 --> 00:21:58,340
Tu ne veux pas que je t'accompagne ?
383
00:21:58,417 --> 00:21:59,617
Si ! Mais tu sais quoi ?
384
00:21:59,693 --> 00:22:01,051
Il y a tant à faire,
ce serait mal
385
00:22:01,128 --> 00:22:02,248
si on disparaissait tous les deux.
386
00:22:02,272 --> 00:22:04,105
Je reviens vite, promis.
387
00:22:04,181 --> 00:22:05,389
A plus.
388
00:22:22,319 --> 00:22:25,518
Boaz va nous aider pour Altamira.
Il a besoin de son téléphone.
389
00:22:37,307 --> 00:22:39,548
Tu sais pour notre problème.
390
00:22:39,717 --> 00:22:41,925
C'est comme une horloge.
391
00:22:42,002 --> 00:22:45,791
Tous les seconds jeudis du mois,
ils craquent.
392
00:22:45,815 --> 00:22:49,025
Je perds mes gars.
J'en trouve des nouveaux.
393
00:22:53,972 --> 00:22:55,858
J'ai assez causé de problèmes.
394
00:22:56,433 --> 00:22:58,901
C'est le moins que je puisse faire.
395
00:23:06,778 --> 00:23:08,778
Salut...
396
00:23:09,345 --> 00:23:11,457
El Oso est là ?
397
00:23:12,308 --> 00:23:14,502
Dis-lui que c'est Goldfinger.
398
00:23:17,119 --> 00:23:19,119
Comment ça va ?
399
00:23:19,523 --> 00:23:21,523
J'ai besoin de ton aide.
400
00:23:21,967 --> 00:23:24,695
Envoie une caisse de papayes
à Rosario...
401
00:23:25,285 --> 00:23:27,285
dis-lui que ça vient de moi.
402
00:23:30,134 --> 00:23:33,778
Avec le rouge à lèvres
et les belles chevilles.
403
00:23:35,731 --> 00:23:38,282
Non, personne ne meurt.
404
00:23:39,685 --> 00:23:41,443
Ça ne marche pas comme ça.
405
00:23:42,112 --> 00:23:43,788
Fais ce que je dis.
406
00:23:44,001 --> 00:23:46,001
A plus tard.
407
00:23:48,360 --> 00:23:50,127
C'est bon.
408
00:23:51,488 --> 00:23:53,047
Simple.
409
00:23:54,625 --> 00:23:57,259
Rien n'est simple avec toi.
410
00:23:58,570 --> 00:24:00,671
Je peux te dire
comment ça fonctionne.
411
00:24:03,167 --> 00:24:05,175
Te donner mes contacts,
412
00:24:05,486 --> 00:24:07,805
tous mes arrangements.
413
00:24:09,390 --> 00:24:12,558
Je veux pas que ton business
en pâtisse de mon erreur.
414
00:24:13,060 --> 00:24:15,646
Demande à tes hommes
de m'apporter un carnet,
415
00:24:16,428 --> 00:24:18,440
j'écrirai tout.
416
00:24:32,531 --> 00:24:33,715
Que se passe-t-il ?
417
00:24:33,740 --> 00:24:36,500
Les flics nous ont trouvé
alors qu'on sortait de la ville.
418
00:24:37,242 --> 00:24:39,927
- Comment ?
- Dumas voulait s'arrêter.
419
00:24:40,004 --> 00:24:41,503
On a vu un vieil homme en Cadillac.
420
00:24:41,580 --> 00:24:44,339
- Lucien.
- Je crois qu'il les a renseigné.
421
00:24:44,374 --> 00:24:45,885
La voiture est repérée.
422
00:24:46,585 --> 00:24:48,594
On est à la planque de Pearl River.
423
00:24:49,096 --> 00:24:51,013
J'envoie une autre voiture.
424
00:24:51,089 --> 00:24:52,391
Écoute.
425
00:24:53,609 --> 00:24:56,902
Tu dois savoir... Lafayette est mort.
426
00:24:58,538 --> 00:24:59,671
Qui l'a tué ?
427
00:25:02,100 --> 00:25:03,358
Merde.
428
00:25:03,393 --> 00:25:05,286
Quand Dumas l'apprendra
429
00:25:05,362 --> 00:25:07,237
il pensera qu'on l'a trahi.
430
00:25:07,314 --> 00:25:09,290
Je sais.
431
00:25:18,575 --> 00:25:20,112
Que se passe-t-il ?
432
00:25:20,136 --> 00:25:22,281
C'est ce que j'aimerais savoir.
433
00:25:28,187 --> 00:25:30,126
Teresa n'a pas menti.
Elle ne savait pas
434
00:25:30,151 --> 00:25:31,697
que le juge était mort
avant qu'on parte.
435
00:25:31,722 --> 00:25:34,264
Vous lui avez coupé la tête.
436
00:25:34,508 --> 00:25:36,558
C'était contre ses ordres.
437
00:25:45,686 --> 00:25:46,972
Tu le connais ?
438
00:25:46,996 --> 00:25:49,475
Je l'ai rencontré quand Teresa
était à l'hôpital.
439
00:25:49,499 --> 00:25:51,949
Il ne respecte aucun ordre.
440
00:25:52,326 --> 00:25:54,668
On aura plus à se soucier
de lui bien longtemps.
441
00:25:54,693 --> 00:25:57,694
Jusqu'à ce que Teresa
le donne aux flics,
442
00:25:57,781 --> 00:26:01,153
je suis l'homme
le plus recherché du pays, donc...
443
00:26:01,177 --> 00:26:02,843
je prends ces clés.
444
00:26:03,426 --> 00:26:05,059
Très bien.
445
00:26:07,958 --> 00:26:09,925
Mais il y a un avis de recherche
pour cette voiture.
446
00:26:10,002 --> 00:26:12,177
Tu n'arriveras jamais
à la sortie de la ville.
447
00:26:12,721 --> 00:26:14,500
Je vais pas rester ici.
448
00:26:14,524 --> 00:26:16,857
Ta tête vaut 2 millions.
449
00:26:16,934 --> 00:26:18,837
Si tu sors d'ici, tu es mort.
450
00:26:31,481 --> 00:26:33,615
Luis, amène Boaz, s'il te plaît.
451
00:26:33,650 --> 00:26:35,784
Merci.
452
00:27:12,977 --> 00:27:15,926
Un toast, pour l'homme
qui s'apprête à mourir.
453
00:27:26,425 --> 00:27:28,485
Ça va.
454
00:27:29,539 --> 00:27:31,056
C'est que du business.
455
00:27:33,210 --> 00:27:35,052
Réfléchis-y.
456
00:27:35,128 --> 00:27:36,678
Si Teresa voulait te balancer,
457
00:27:36,713 --> 00:27:38,772
j'aurais pu te conduire aux flics
458
00:27:38,849 --> 00:27:39,848
et récupérer l'argent.
459
00:27:39,925 --> 00:27:41,253
L'argent vous intéresse pas.
460
00:27:41,277 --> 00:27:43,527
Vous voulez quelque chose d'autre.
461
00:27:45,898 --> 00:27:47,230
Un marché.
462
00:27:47,307 --> 00:27:49,024
- L'immunité.
- Non.
463
00:27:49,059 --> 00:27:50,525
Tu te trompes.
464
00:27:50,602 --> 00:27:51,860
Elle n'est pas comme ça.
465
00:27:51,937 --> 00:27:53,466
En vérité, elle a tout fait
466
00:27:53,531 --> 00:27:55,030
pour prouver ton innocence.
467
00:27:56,132 --> 00:27:57,176
Conneries.
468
00:27:57,201 --> 00:27:59,126
Elle a prouvé que le juge
récoltait des pots de vin
469
00:27:59,203 --> 00:28:01,273
pour envoyer des jeunes en prison.
470
00:28:01,297 --> 00:28:03,290
Il a fait ça pendant des années.
471
00:28:04,875 --> 00:28:07,626
Comment ça va m'aider ?
472
00:28:08,170 --> 00:28:11,805
Ils pensent que j'ai tué
le juge et son fils.
473
00:28:11,882 --> 00:28:14,286
Rien à voir avec de la corruption.
474
00:28:14,310 --> 00:28:17,561
Mais maintenant il y a des douzaines
de suspects pour le meurtre.
475
00:28:18,630 --> 00:28:20,097
Rien de ça ne m'aide pour l'instant.
476
00:28:20,173 --> 00:28:22,557
Ça prend du temps, ça marche comme ça.
477
00:28:22,935 --> 00:28:24,267
Du temps ?
478
00:28:24,344 --> 00:28:26,269
Vous avez coupé la tête du mec,
479
00:28:26,346 --> 00:28:28,146
et maintenant, ils veulent ma peau.
480
00:28:28,524 --> 00:28:31,608
Je n'ai pas de temps.
481
00:28:31,685 --> 00:28:33,276
Je préfèrerais une version courte,
482
00:28:33,353 --> 00:28:36,279
où Boaz paie pour ce qu'il a fait.
483
00:28:36,356 --> 00:28:37,873
T'en penses quoi ?
484
00:28:43,947 --> 00:28:46,250
En fait,
485
00:28:46,825 --> 00:28:49,084
si Teresa est vraiment de mon côté,
486
00:28:49,161 --> 00:28:51,046
elle peut faire ça maintenant.
487
00:28:52,089 --> 00:28:53,630
On peut prouver ensemble
488
00:28:53,707 --> 00:28:56,058
que le juge était corrompu.
489
00:28:57,794 --> 00:28:59,001
Comme des amis.
490
00:29:09,273 --> 00:29:12,983
Mince, elle ne répond pas.
491
00:29:13,059 --> 00:29:15,445
Ce n'est pas toi.
Elle s'occupe de Boaz...
492
00:29:17,114 --> 00:29:19,707
Tu ferais quoi à ma place ?
493
00:29:19,783 --> 00:29:22,033
Tu le sais très bien.
494
00:29:22,286 --> 00:29:24,619
J'aurais une balle en moins
dans mon chargeur.
495
00:29:24,654 --> 00:29:27,047
C'est pour ça que je ne dirige plus
de cartel.
496
00:29:27,124 --> 00:29:29,207
C'est pour ça que je suis ici.
497
00:29:29,618 --> 00:29:31,409
Je suis impulsif.
498
00:29:33,723 --> 00:29:35,013
Mais tu ne l'es pas.
499
00:29:36,611 --> 00:29:38,093
C'est pour ça que tu es la boss.
500
00:29:41,221 --> 00:29:42,971
Voilà tout ce dont tu as besoin
501
00:29:43,006 --> 00:29:45,107
pour gérer Sinaloa.
502
00:29:46,309 --> 00:29:48,743
Et je sais pourquoi
tu ne m'as pas encore tué.
503
00:29:50,847 --> 00:29:52,399
Tu es contente que je l'ai fait.
504
00:29:53,892 --> 00:29:55,817
Mon timing était mauvais
505
00:29:55,852 --> 00:29:57,911
et mon style pas à ton goût.
506
00:29:58,772 --> 00:30:00,080
Mais ce connard aurait du mourir
507
00:30:00,157 --> 00:30:02,124
il y a bien longtemps.
508
00:30:03,419 --> 00:30:04,668
Tu le sais.
509
00:30:05,904 --> 00:30:07,372
Et je le sais.
510
00:30:08,073 --> 00:30:09,401
De ce que je comprends,
511
00:30:09,425 --> 00:30:11,708
tu connais aussi bien Teresa que moi.
512
00:30:11,785 --> 00:30:14,377
Elle est loyale.
513
00:30:14,454 --> 00:30:15,631
Pas vrai ?
514
00:30:16,098 --> 00:30:18,265
Depuis que je la connais,
je l'ai vu risquer sa vie
515
00:30:18,342 --> 00:30:20,412
encore et encore
pour des gens en danger...
516
00:30:20,436 --> 00:30:22,095
Des étrangers.
517
00:30:23,138 --> 00:30:25,847
Je n'étais pas juste à l'étranger
cette année.
518
00:30:25,924 --> 00:30:27,142
J'étais sorti.
519
00:30:27,777 --> 00:30:29,943
J'aurais pu rester comme ça
et ne jamais revenir.
520
00:30:30,604 --> 00:30:32,606
Ça aurait peut-être
été plus intelligent.
521
00:30:33,815 --> 00:30:37,025
Mais je suis revenu
car c'est ce qu'elle aurait fait,
522
00:30:37,102 --> 00:30:39,328
pas juste pour moi mais pour toi.
523
00:30:40,438 --> 00:30:41,955
Je pense que tu le sais.
524
00:30:43,292 --> 00:30:44,743
Au fond de toi...
525
00:30:45,369 --> 00:30:47,204
Tu sais
que tu peux lui faire confiance.
526
00:31:16,492 --> 00:31:18,527
Retourne à Miami.
527
00:31:19,161 --> 00:31:21,286
Occupe-toi du business.
528
00:31:26,026 --> 00:31:27,577
Ne me désobéis plus jamais.
529
00:31:28,028 --> 00:31:29,336
Merci.
530
00:31:32,833 --> 00:31:35,342
Juste celui que je cherchais.
531
00:31:37,254 --> 00:31:40,055
Je suis chanceux.
Arrêtez-le.
532
00:31:41,541 --> 00:31:43,302
Que se passe-t-il ?
533
00:31:44,353 --> 00:31:46,261
J'ai des images de sécurité
534
00:31:46,296 --> 00:31:48,188
d'une centrale électrique
près du marais d'Honey Island.
535
00:31:48,724 --> 00:31:50,932
On y voit votre homme traîner
536
00:31:51,009 --> 00:31:52,267
ce qu'il reste du corps de Lafayette,
537
00:31:52,344 --> 00:31:53,861
qu'il a sorti du coffre de sa Mercedes.
538
00:31:54,187 --> 00:31:56,271
Combien ça me coûtera
pour que vous oubliez tout ca ?
539
00:32:00,035 --> 00:32:02,819
Vous voulez soudoyer un agent de police.
540
00:32:02,844 --> 00:32:04,986
Vous savez que je payais Lafayette.
541
00:32:05,115 --> 00:32:06,206
Je peux vous payer.
542
00:32:06,783 --> 00:32:08,450
Vous m'offrez de l'argent sale.
543
00:32:08,485 --> 00:32:09,951
Ça paie pareil.
544
00:32:09,986 --> 00:32:10,919
Ta gueule.
545
00:32:12,572 --> 00:32:15,123
Vous savez
que la femme du juge était...
546
00:32:15,158 --> 00:32:16,585
Elle était malade.
547
00:32:17,077 --> 00:32:19,294
Ma mère s'est occupée d'elle.
548
00:32:19,588 --> 00:32:22,055
J'ai pratiquement grandi chez lui.
549
00:32:22,132 --> 00:32:23,869
Il m'a donné des cours.
550
00:32:23,893 --> 00:32:26,468
Et maintenant vous voulez que...
551
00:32:26,544 --> 00:32:28,470
Je prenne votre argent et oublie tout.
552
00:32:28,546 --> 00:32:30,355
C'est 3 millions.
553
00:32:33,176 --> 00:32:34,728
3 millions.
554
00:32:35,395 --> 00:32:37,237
C'est ce que vous donniez au juge ?
555
00:32:37,314 --> 00:32:38,732
Par mois.
556
00:32:47,941 --> 00:32:50,834
J'aurais tout de même besoin
de quelque chose.
557
00:32:53,071 --> 00:32:55,130
Quelqu'un doit tomber pour le juge.
558
00:32:58,093 --> 00:33:00,238
Et je ne partirai pas
sans ce quelqu'un.
559
00:33:07,127 --> 00:33:09,346
On peut te cacher au Mexique.
560
00:33:09,535 --> 00:33:11,852
Tu devras faire profil bas
pendant que ça se calme.
561
00:33:12,501 --> 00:33:14,385
Et si ça ne se calme pas ?
562
00:33:15,110 --> 00:33:16,770
Alors tu disparaîtras,
563
00:33:17,262 --> 00:33:18,757
commencera une nouvelle vie.
564
00:33:18,781 --> 00:33:20,065
S'enfuir...
565
00:33:21,224 --> 00:33:22,908
Ce n'est pas si simple.
566
00:33:24,769 --> 00:33:28,156
C'est dur de laisser
sa famille derrière.
567
00:33:28,565 --> 00:33:29,998
C'est pour ça
que je suis revenu.
568
00:33:31,276 --> 00:33:33,868
Tu es revenu car tu es amoureux d'elle.
569
00:33:48,793 --> 00:33:50,811
Où est-il ?
570
00:34:00,731 --> 00:34:02,155
Qu'est-ce que tu fais là ?
571
00:34:06,311 --> 00:34:07,441
Arrête.
572
00:34:12,835 --> 00:34:14,980
Baisse ton arme, maintenant.
573
00:34:21,201 --> 00:34:22,843
Baisse ton arme.
574
00:34:53,900 --> 00:34:55,709
Je suis désolée.
575
00:35:00,215 --> 00:35:01,625
Je te faisais confiance.
576
00:36:02,427 --> 00:36:04,756
Je le jure.
577
00:36:04,780 --> 00:36:06,187
Je le jure.
578
00:36:06,264 --> 00:36:08,949
Mais rien, rien...
579
00:36:14,849 --> 00:36:16,849
Qu'est-ce que tu fais ?
580
00:36:22,989 --> 00:36:24,080
Qui est-ce ?
581
00:36:28,837 --> 00:36:30,920
Je suis désolée.
582
00:36:30,997 --> 00:36:32,755
Je reviens.
583
00:36:32,832 --> 00:36:34,141
Excusez-moi.
584
00:36:41,341 --> 00:36:43,224
- Que fais-tu ici ?
- Qu'est-ce que je fais ici ?
585
00:36:43,301 --> 00:36:44,726
Et toi ?
586
00:36:46,971 --> 00:36:48,396
C'est une réunion
des narcotiques anonymes.
587
00:36:48,431 --> 00:36:51,454
Tu es enceinte !
Tu te drogues à nouveau ?
588
00:36:51,519 --> 00:36:53,234
Non ! Bien sûr que non !
589
00:36:53,311 --> 00:36:54,327
Alors je ne comprends pas
ce que tu fais ici !
590
00:36:54,404 --> 00:36:55,403
Tu ne comprendrais pas.
591
00:36:55,480 --> 00:36:57,405
Alors aide-moi à comprendre.
592
00:36:57,482 --> 00:36:59,073
Tu penses que j'ai peur
d'amener un enfant
593
00:36:59,108 --> 00:37:02,076
dans notre monde, mais ce n'est rien.
594
00:37:02,153 --> 00:37:04,746
Ce sera tellement facile
comparé à...
595
00:37:04,781 --> 00:37:06,331
Comparé à quoi ?
596
00:37:06,541 --> 00:37:08,126
À moi.
597
00:37:09,011 --> 00:37:10,420
Comparé à moi.
598
00:37:11,346 --> 00:37:13,158
Je suis pire que le cartel.
599
00:37:13,182 --> 00:37:14,993
Mille fois pire.
600
00:37:15,017 --> 00:37:17,328
Tu es pire que...
Ça n'a aucun sens !
601
00:37:17,352 --> 00:37:20,020
Je ne suis pas faite pour être mère.
602
00:37:21,130 --> 00:37:24,432
Je suis une droguée et une balance
et une menteuse
603
00:37:24,509 --> 00:37:25,934
et j'ai tué mon mari.
604
00:37:26,311 --> 00:37:28,311
Tu ne me fais même pas confiance.
Tu m'as suivie.
605
00:37:28,388 --> 00:37:29,680
Tu étais prêt à me tuer !
606
00:37:29,767 --> 00:37:30,772
Te tuer ?
607
00:37:30,848 --> 00:37:32,440
Je ne vais pas te tuer !
608
00:37:32,475 --> 00:37:35,180
- Tu ne sais pas.
- Je pensais que tu avais des ennuies.
609
00:37:36,872 --> 00:37:40,373
Tu était bizarre. Tu m'as menti.
610
00:37:43,194 --> 00:37:45,119
Je pensais que tu avais pris peur.
611
00:37:45,196 --> 00:37:47,121
C'est le cas !
612
00:37:47,156 --> 00:37:49,174
Je suis effrayée.
613
00:37:50,994 --> 00:37:53,386
Et si je ruinais sa vie ?
614
00:37:55,081 --> 00:37:58,892
Si je n'y arrivais pas,
et que je me droguais à nouveau ?
615
00:37:58,969 --> 00:38:03,137
Je suis sobre maintenant,
mais je serai toujours une droguée.
616
00:38:05,008 --> 00:38:08,851
Pourquoi tu ne penses qu'au négatif ?
617
00:38:08,928 --> 00:38:11,216
Et le bon dans tout ça ?
618
00:38:11,240 --> 00:38:12,732
Comme quoi ?
619
00:38:13,650 --> 00:38:16,484
Tu aurais pu disparaître.
620
00:38:16,561 --> 00:38:18,069
Tu étais libre.
621
00:38:18,446 --> 00:38:20,822
Mais quand Tony a eu besoin de toi,
622
00:38:21,032 --> 00:38:23,076
tu lui as sauvé la vie,
623
00:38:23,743 --> 00:38:25,493
sans réfléchir
624
00:38:25,528 --> 00:38:26,995
à ce qui pouvais t'arriver.
625
00:38:27,030 --> 00:38:30,048
C'est ce que fait une mère.
626
00:38:32,952 --> 00:38:34,671
C'était différent.
627
00:38:35,005 --> 00:38:37,909
Tu es la femme la plus gentille
628
00:38:37,933 --> 00:38:39,410
et la plus généreuse
que j'ai rencontré,
629
00:38:39,434 --> 00:38:41,509
avec tellement d'amour à donner
630
00:38:41,534 --> 00:38:44,431
que tu ne sais pas quoi en faire.
631
00:38:45,107 --> 00:38:46,856
Et notre bébé...
632
00:38:48,443 --> 00:38:52,257
Notre bébé t'aimeras autant.
que je t'aime
633
00:39:22,400 --> 00:39:24,584
Je ne pensais pas
que les flics seraient impliqués.
634
00:39:25,505 --> 00:39:28,148
L'argent l'a satisfait.
635
00:39:29,318 --> 00:39:31,318
Mais il devait arrêter quelqu'un.
636
00:39:33,638 --> 00:39:36,198
Je vais tout faire pour l'aider.
637
00:39:37,233 --> 00:39:39,409
Ce n'est pas garanti.
638
00:39:41,610 --> 00:39:43,460
Et Boaz ?
639
00:39:45,441 --> 00:39:47,500
Il retourne à Miami.
640
00:39:52,365 --> 00:39:55,342
J'ai promis à Dumas
641
00:39:55,418 --> 00:39:57,969
que tu ne le trahirais pas.
642
00:40:00,540 --> 00:40:02,607
Je n'ai pas eu le choix.
643
00:40:05,595 --> 00:40:07,597
La première chose que tu apprends,
644
00:40:08,098 --> 00:40:10,058
c'est que la guerre
ne s'arrête jamais.
645
00:40:10,508 --> 00:40:13,401
La guérison est un travail
de longue haleine.
646
00:40:16,106 --> 00:40:18,343
Peu importe ce que tu fais, ou essaie,
647
00:40:18,367 --> 00:40:20,527
tu n'es jamais en sécurité.
648
00:40:22,520 --> 00:40:26,115
Et ces démons que tu veux oublier,
649
00:40:26,950 --> 00:40:28,950
les enfermer...
650
00:40:31,028 --> 00:40:33,546
Ils reviendront te hanter,
651
00:40:33,623 --> 00:40:37,252
te rappeler tout
ce que tu veux oublier...
652
00:40:39,495 --> 00:40:41,930
Tout ce que tu as fait de mal...
653
00:40:43,583 --> 00:40:45,677
Tout ceux que tu as trahi...
654
00:40:49,005 --> 00:40:50,972
Les problèmes que tu as causé...
655
00:40:53,384 --> 00:40:55,603
Les personnes que tu as perdu.
656
00:40:56,429 --> 00:40:58,216
Et tu veux tout abandonner...
657
00:41:01,076 --> 00:41:03,027
Prendre une dose...
658
00:41:04,487 --> 00:41:06,246
Prendre un verre.
659
00:41:10,067 --> 00:41:11,960
Mais c'est un choix...
660
00:41:15,257 --> 00:41:18,332
Un choix tellement douloureux
661
00:41:18,367 --> 00:41:20,969
et impossible.
662
00:41:25,374 --> 00:41:26,975
Mais pour moi...
663
00:41:28,437 --> 00:41:30,011
Aujourd'hui...
664
00:41:30,087 --> 00:41:32,765
Je choisis de me battre.
665
00:41:41,157 --> 00:41:44,217
Je choisis
de garder les démons au loin.