1 00:00:06,830 --> 00:00:08,389 Précédemment... 2 00:00:08,465 --> 00:00:09,955 Tu nous as trahi. 3 00:00:10,031 --> 00:00:12,939 Le juge ne sait pas qu'on a trouvé sa taupe. 4 00:00:12,964 --> 00:00:14,204 On peut l'utiliser. 5 00:00:14,281 --> 00:00:15,609 Elle vient de te sauver la vie. 6 00:00:15,633 --> 00:00:17,633 Je sais que vous êtes en contact avec Marcel. 7 00:00:17,710 --> 00:00:19,710 Vous êtes là pour vous ou pour Lafayette ? 8 00:00:19,745 --> 00:00:21,448 Je veux seulement l'aider. 9 00:00:21,472 --> 00:00:22,638 Qui sont ces garçons ? 10 00:00:22,715 --> 00:00:24,451 Des jeunes que le juge a envoyé en correctionnelle. 11 00:00:24,475 --> 00:00:25,808 On le payait 5000 $ par cas. 12 00:00:25,884 --> 00:00:28,552 L'État nous payait 45 000 $ par an pour les enfermer. 13 00:00:28,587 --> 00:00:30,429 Toutes ces vies détruites. 14 00:00:30,505 --> 00:00:32,097 Il l'a cherché. 15 00:00:32,174 --> 00:00:33,432 Tu n'es pas fâchée ? 16 00:00:33,508 --> 00:00:34,628 Non. 17 00:00:34,652 --> 00:00:36,151 Je suis enceinte. 18 00:00:37,488 --> 00:00:40,272 Je veux que tu restes, mais toi et moi, 19 00:00:40,348 --> 00:00:41,565 ça n'arrivera pas. 20 00:00:41,600 --> 00:00:43,275 Peut-être dans une autre vie, 21 00:00:43,351 --> 00:00:44,805 mais pas celle-ci. 22 00:00:44,829 --> 00:00:46,807 - Que voulez-vous ? - Une conférence de presse. 23 00:00:46,831 --> 00:00:50,310 Vous allez blanchir Dumas pour le meurtre de votre fils. 24 00:00:50,334 --> 00:00:53,452 Tu as donné mon cousin à ce juge. 25 00:00:53,528 --> 00:00:54,628 Je veux qu'il meurt. 26 00:00:57,032 --> 00:00:59,249 - C'est quoi, ça ? - Monte. 27 00:00:59,326 --> 00:01:00,586 Maintenant. 28 00:01:04,423 --> 00:01:05,848 Ça fait beaucoup d'argent. 29 00:01:05,924 --> 00:01:07,924 3 millions. 30 00:01:07,959 --> 00:01:10,330 - La part du juge. - Plus maintenant. 31 00:01:10,354 --> 00:01:12,149 Les rôles ont changé. Tu le contrôles maintenant. 32 00:01:12,174 --> 00:01:13,261 Pour l'instant. 33 00:01:13,293 --> 00:01:15,330 Le faire chanter, c'est temporaire. 34 00:01:15,509 --> 00:01:17,693 On doit trouver ses comptes bancaires. 35 00:01:17,770 --> 00:01:19,528 Que veux-tu faire de l'argent ? 36 00:01:19,605 --> 00:01:21,813 Donne 1 million à nos hommes. 37 00:01:21,890 --> 00:01:22,865 D'accord. 38 00:01:22,941 --> 00:01:24,575 Et le reste ? 39 00:01:26,061 --> 00:01:27,681 Une fois qu'on aura révélé nos infos, 40 00:01:27,705 --> 00:01:29,371 les jeunes que Lafayette a envoyé en prison 41 00:01:29,396 --> 00:01:31,229 auront besoin d'avocats. 42 00:01:31,316 --> 00:01:33,035 Ça les paiera. 43 00:01:33,485 --> 00:01:35,856 Fais un don anonyme au Projet Innocent. 44 00:01:44,722 --> 00:01:46,533 Tu vas bien ? 45 00:01:46,557 --> 00:01:47,868 Ça va. 46 00:01:47,892 --> 00:01:50,300 Je suis désolé que l'on ai pas parlé du bébé. 47 00:01:50,636 --> 00:01:52,177 Tu étais occupé avec Teresa. 48 00:01:52,254 --> 00:01:54,638 Ne crois pas que je ne suis pas heureux, 49 00:01:54,714 --> 00:01:55,806 car je le suis. 50 00:01:55,882 --> 00:01:58,045 C'est plus compliqué que ça. 51 00:01:58,069 --> 00:01:59,851 J'ai vraiment peur... 52 00:01:59,928 --> 00:02:02,382 Bien sûr que tu as peur. 53 00:02:02,406 --> 00:02:04,523 Après ce qui est arrivé à Tony, 54 00:02:04,599 --> 00:02:05,886 j'ai juré que plus aucun enfant 55 00:02:05,910 --> 00:02:08,318 ne serait mêlé à ce business. 56 00:02:08,395 --> 00:02:10,287 Mais c'était avant. 57 00:02:12,331 --> 00:02:15,248 Regarde-moi. 58 00:02:15,419 --> 00:02:16,897 Je le jure, 59 00:02:16,921 --> 00:02:19,663 je ne laisserais rien arriver 60 00:02:19,688 --> 00:02:21,280 à notre bébé. 61 00:02:21,408 --> 00:02:24,543 Il aura tout ce que je n'ai jamais eu enfant: 62 00:02:24,972 --> 00:02:28,116 la sécurité et de l'argent. 63 00:02:31,126 --> 00:02:32,476 Et de l'amour. 64 00:02:33,771 --> 00:02:35,679 Oui, 65 00:02:35,714 --> 00:02:37,314 de l'amour. 66 00:02:38,800 --> 00:02:41,610 - Allons l'annoncer à Teresa. - Non, attends... 67 00:02:41,687 --> 00:02:44,446 Ça ne fait que deux mois, 68 00:02:44,523 --> 00:02:46,323 on peut attendre un peu ? 69 00:02:48,143 --> 00:02:49,785 Si tu penses que c'est mieux. 70 00:02:50,812 --> 00:02:53,490 Mais n'attendons pas trop longtemps, d'accord ? 71 00:02:53,958 --> 00:02:56,575 Je n'aime pas qu'il y ai de secrets dans notre famille. 72 00:02:56,651 --> 00:02:58,368 Teresa non plus. 73 00:03:11,475 --> 00:03:13,383 Personne ne peut te dire ce qui s'est passé 74 00:03:13,408 --> 00:03:14,633 ou où il est ? 75 00:03:15,813 --> 00:03:17,888 Je te rappelle. 76 00:03:17,964 --> 00:03:19,481 C'était Taza. 77 00:03:19,558 --> 00:03:21,628 Il n'a pas reçu sa cargaison 78 00:03:21,652 --> 00:03:23,935 et n'a pas de nouvelles de Boaz depuis deux jours. 79 00:03:24,012 --> 00:03:25,799 Il se la coule peut-être douce. 80 00:03:25,823 --> 00:03:27,801 Il pose toujours problème. 81 00:03:27,825 --> 00:03:30,275 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - On ne sait pas où il est. 82 00:03:30,352 --> 00:03:31,776 Je vais me renseigner. 83 00:03:32,321 --> 00:03:35,038 C'est l'heure de la conférence de presse. 84 00:03:41,079 --> 00:03:42,482 Nous attendons 85 00:03:42,506 --> 00:03:45,652 que la conférence de presse organisée par Cecil Lafayette 86 00:03:45,676 --> 00:03:46,820 commence. 87 00:03:46,844 --> 00:03:48,822 C'est assez surprenant, 88 00:03:48,846 --> 00:03:51,129 le juge n'étant pas connu pour ses apparitions publiques. 89 00:03:51,206 --> 00:03:54,132 C'est quoi, tout ça ? 90 00:03:54,209 --> 00:03:57,093 Teresa a dit que j'allais être blanchi. 91 00:03:57,170 --> 00:03:59,512 Le juge Lafayette a une annonce à faire. 92 00:03:59,770 --> 00:04:01,353 Tu la crois ? 93 00:04:02,026 --> 00:04:04,504 S'il y a quelqu'un pour faire ça, 94 00:04:04,528 --> 00:04:05,769 c'est bien elle. 95 00:04:05,845 --> 00:04:07,938 La conférence de presse du juge 96 00:04:08,014 --> 00:04:10,148 vient d'être annulée. 97 00:04:10,225 --> 00:04:13,513 L'État de Louisiane 98 00:04:13,537 --> 00:04:16,183 offre 2 millions $ 99 00:04:16,207 --> 00:04:19,449 pour toute information aidant à l'arrestation de Marcel Dumas 100 00:04:19,484 --> 00:04:22,689 pour le meurtre du fils du juge, 101 00:04:22,713 --> 00:04:23,653 Davis Lafayette. 102 00:04:23,731 --> 00:04:25,047 Nous continuons de suivre cette affaire 103 00:04:25,123 --> 00:04:27,624 et vous tiendrons informés des avancées. 104 00:04:39,897 --> 00:04:41,041 Que se passe-t-il ? 105 00:04:41,065 --> 00:04:43,640 Il y a une récompense de 2 millions pour Dumas ? 106 00:04:43,665 --> 00:04:45,465 Il sait que je peux le faire tomber. 107 00:04:45,490 --> 00:04:47,066 Il nous a peut-être dénoncé. 108 00:04:47,091 --> 00:04:48,764 Les flics seraient déjà là. 109 00:04:48,837 --> 00:04:50,137 Ils sont peut-être en chemin. 110 00:04:50,162 --> 00:04:51,611 Ou il pense qu'on bluffe. 111 00:04:51,706 --> 00:04:54,424 Non. C'est personnel. 112 00:04:54,519 --> 00:04:56,078 Il ne veut pas perdre son pouvoir. 113 00:05:00,158 --> 00:05:01,708 C'est Dumas. 114 00:05:05,113 --> 00:05:06,746 C'est comme ça que tu règles les choses ? 115 00:05:07,541 --> 00:05:10,166 J'ai passé un marché avec Lafayette. 116 00:05:10,243 --> 00:05:13,086 pour qu'il te blanchisse publiquement 117 00:05:13,547 --> 00:05:15,097 pour le meurtre de son fils. 118 00:05:15,173 --> 00:05:17,924 Et tu l'as cru ? 119 00:05:18,260 --> 00:05:20,220 Je l'ai fait chanter. 120 00:05:20,712 --> 00:05:22,272 J'ai des preuves de sa corruption. 121 00:05:22,296 --> 00:05:23,750 Il n'a pas l'air de s'en soucier, 122 00:05:23,774 --> 00:05:26,149 et maintenant toute la Nouvelle-Orléans me recherche. 123 00:05:28,053 --> 00:05:30,520 Tout le monde peut être un traître. 124 00:05:30,555 --> 00:05:32,731 Ils ont du mettre des barrages 125 00:05:32,756 --> 00:05:34,807 à toutes les sorties de la ville. 126 00:05:34,893 --> 00:05:35,986 Laisse-moi t'aider. 127 00:05:37,604 --> 00:05:40,405 Si quelqu'un peut me faire sortir de la ville, c'est toi. 128 00:05:40,430 --> 00:05:41,896 Dis-moi où tu es. 129 00:05:41,959 --> 00:05:43,500 J'envoie quelqu'un te chercher. 130 00:05:46,321 --> 00:05:48,755 Fais attention. 131 00:05:49,875 --> 00:05:51,278 Emmène-le à la frontière. 132 00:05:51,302 --> 00:05:52,779 Je vais préparer l'avion. 133 00:05:52,803 --> 00:05:54,136 - Très bien. - Je devrais y aller. 134 00:05:54,212 --> 00:05:55,637 Personne ne me connait ici. 135 00:05:55,714 --> 00:05:57,951 Ce sera plus simple pour moi. 136 00:05:57,975 --> 00:05:59,299 C'est vrai. 137 00:05:59,593 --> 00:06:02,053 Appelle-moi une fois sorti de la ville. 138 00:06:02,980 --> 00:06:04,980 George a une planque à Belize. 139 00:06:05,057 --> 00:06:06,599 - On devrait y aller. - Non. 140 00:06:06,680 --> 00:06:08,809 On devrait donner les informations à la presse. 141 00:06:08,834 --> 00:06:10,060 On ne peut pas. Sans les comptes bancaires, 142 00:06:10,136 --> 00:06:11,561 on ne peut pas lier le juge 143 00:06:11,638 --> 00:06:12,729 aux pots de vin. 144 00:06:12,806 --> 00:06:14,105 Et cette clé USB ne suffira pas 145 00:06:14,182 --> 00:06:15,774 dans un procès. 146 00:06:15,850 --> 00:06:16,992 Trouve les comptes bancaires. 147 00:06:33,298 --> 00:06:35,065 On t'a cherché. 148 00:06:36,235 --> 00:06:37,339 Je sais. 149 00:06:43,670 --> 00:06:45,165 J'ai essayé. 150 00:06:52,098 --> 00:06:58,251 Synchro et corrigé par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 151 00:07:01,855 --> 00:07:03,074 Dis un mot, 152 00:07:03,098 --> 00:07:05,615 et je m'occupe de ce connard. 153 00:07:05,650 --> 00:07:09,536 Tu donnes les ordres, je le sais. 154 00:07:09,955 --> 00:07:12,872 Mais je ne pouvais pas laisser cette ordure en vie, 155 00:07:13,375 --> 00:07:16,218 pas après ce qu'il a fait à Javier et Emilia. 156 00:07:16,628 --> 00:07:19,546 J'ai essayé... je n'ai pas pu. 157 00:07:20,006 --> 00:07:23,007 Tu peux me tuer si tu le veux. 158 00:07:23,510 --> 00:07:25,352 Je suis en paix. 159 00:07:26,292 --> 00:07:28,351 Deux voitures de flics viennent de se garer. 160 00:07:29,674 --> 00:07:30,832 Relève-le. 161 00:07:30,907 --> 00:07:32,308 Debout. 162 00:07:41,486 --> 00:07:43,578 Que voulez-vous ? 163 00:07:45,657 --> 00:07:47,416 Vous le savez très bien. 164 00:07:48,526 --> 00:07:51,246 Le juge vous a laissé faire vos affaires ici... 165 00:07:51,738 --> 00:07:54,998 mais ce que vous lui avez fait, ça va trop loin. 166 00:07:55,417 --> 00:07:57,375 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 167 00:07:57,400 --> 00:07:59,283 Lafayette est mort, 168 00:07:59,308 --> 00:08:01,368 vous le savez très bien. 169 00:08:01,506 --> 00:08:03,807 Il y a eu un massacre dans sa voiture. 170 00:08:04,751 --> 00:08:07,580 Je viens de l'apprendre. 171 00:08:07,604 --> 00:08:09,554 Je n'ai rien à voir avec ça. 172 00:08:15,020 --> 00:08:17,520 Vous ne comprenez pas. 173 00:08:17,555 --> 00:08:19,426 Je n'arrêterai pas tant que son meurtrier 174 00:08:19,450 --> 00:08:21,450 ne sera pas derrière les barreaux, ou mort. 175 00:08:22,453 --> 00:08:24,097 Comme je l'ai dit... 176 00:08:24,121 --> 00:08:26,599 Je n'ai rien à voir avec ça. 177 00:08:26,623 --> 00:08:28,364 C'est la Nouvelle-Orléans. 178 00:08:28,399 --> 00:08:30,750 On ne laisse personne s'en tirer avec un meurtre. 179 00:08:32,737 --> 00:08:34,746 Même pas un cartel mexicain. 180 00:08:48,670 --> 00:08:50,094 Je suis à ta merci. 181 00:08:50,171 --> 00:08:51,124 Emmène-le ailleurs. 182 00:08:52,173 --> 00:08:53,960 Emmène-le ! 183 00:08:53,984 --> 00:08:55,462 Prends-ça avec toi. 184 00:09:01,992 --> 00:09:03,775 Découvre ce qu'il se passe à Miami. 185 00:09:03,851 --> 00:09:05,702 Je veux savoir si tout va bien. 186 00:09:45,977 --> 00:09:47,702 Je m'attendais à voir Pote. 187 00:09:48,855 --> 00:09:50,947 Teresa a pensé que ce serait mieux que ce soit moi. 188 00:09:51,491 --> 00:09:52,991 Pourquoi on ne s'est jamais rencontré ? 189 00:09:53,067 --> 00:09:55,120 J'étais à l'étranger. 190 00:09:55,879 --> 00:09:58,206 Je suis James. 191 00:09:59,574 --> 00:10:01,716 Je préfère être prudent. 192 00:10:02,968 --> 00:10:04,652 Je comprends. 193 00:10:06,873 --> 00:10:08,047 Où va-t-on ? 194 00:10:08,883 --> 00:10:10,675 Le plan est de te faire sortir du pays. 195 00:10:11,136 --> 00:10:13,511 Mais on doit d'abord passer la frontière de la ville. 196 00:10:13,588 --> 00:10:15,355 C'est risqué de prendre l'avion ici. 197 00:10:16,215 --> 00:10:18,108 Je dois d'abord faire un arrêt. 198 00:10:19,552 --> 00:10:20,977 C'est une mauvaise idée. 199 00:10:21,604 --> 00:10:23,813 Tu as sûrement raison, 200 00:10:23,890 --> 00:10:25,523 mais c'est comme ça. 201 00:10:31,489 --> 00:10:34,227 Nacho dit que tout se passe bien à Miami... 202 00:10:34,251 --> 00:10:35,491 pour l'instant. 203 00:10:35,516 --> 00:10:36,857 On devrait payer le Capitaine Gamble. 204 00:10:36,920 --> 00:10:38,420 Il travaillait pour Lafayette. 205 00:10:38,445 --> 00:10:39,945 Lafayette prenait l'argent. Peut-être que lui aussi. 206 00:10:40,031 --> 00:10:41,901 Si je le paie, ça prouverait 207 00:10:41,925 --> 00:10:43,833 que je suis impliquée dans cette histoire. 208 00:10:43,868 --> 00:10:45,234 Tu l'as entendu. Il veut du sang. 209 00:10:45,296 --> 00:10:48,004 Pourquoi on ne dévoile pas les informations sur Wheeler ? 210 00:10:48,039 --> 00:10:49,672 Ça ferait paraître le juge coupable. 211 00:10:49,707 --> 00:10:51,507 On n'a pas les comptes bancaires. 212 00:10:51,542 --> 00:10:53,009 La clé USB ne suffit pas. 213 00:10:53,044 --> 00:10:54,177 C'est trop circonstanciel. 214 00:10:54,212 --> 00:10:56,721 Marcel est toujours le suspect numéro 1. 215 00:10:57,348 --> 00:10:58,890 Alors on donne Boaz. 216 00:10:58,966 --> 00:11:00,725 Il est coupable et t'a désobéi. 217 00:11:00,802 --> 00:11:03,688 Non, Boaz est... fou. 218 00:11:04,055 --> 00:11:06,593 On est pas sûrs qu'il ne parlera pas aux Fédéraux. 219 00:11:06,617 --> 00:11:08,261 Tout notre business. 220 00:11:08,285 --> 00:11:10,526 Sinaloa, le corridor, Miami... 221 00:11:10,561 --> 00:11:12,779 Tout exploserait. 222 00:11:13,114 --> 00:11:14,998 - Il reste une option. - Non. 223 00:11:16,618 --> 00:11:18,793 Marcel est innocent. 224 00:11:21,322 --> 00:11:23,632 Tu l'as dit toi-même. 225 00:11:23,657 --> 00:11:25,907 Le Capitaine ne va pas nous laisser tranquille 226 00:11:25,932 --> 00:11:28,129 tant qu'il n'aura pas de suspect. 227 00:11:28,663 --> 00:11:31,132 Soit l'un de nous tombe pour ça, 228 00:11:31,666 --> 00:11:33,591 ou on tombe tous. 229 00:11:48,732 --> 00:11:50,617 Rien ne peut passer ? 230 00:11:53,701 --> 00:11:54,667 D'accord. 231 00:11:55,198 --> 00:11:56,667 Salut. 232 00:11:57,334 --> 00:11:59,283 On a un problème au Mexique. 233 00:11:59,360 --> 00:12:01,169 Gustavo dit que notre cargaison est retenu 234 00:12:01,194 --> 00:12:03,620 au port d'Altamira, 235 00:12:03,748 --> 00:12:05,581 et que Boaz a conclu un marché avec un homme là-bas, 236 00:12:05,658 --> 00:12:07,175 mais Gustavo n'arrive pas à le contacter. 237 00:12:07,252 --> 00:12:09,252 Dis-lui de leur payer ce qu'il faudra. 238 00:12:09,287 --> 00:12:10,887 Peu importe combien. 239 00:12:25,678 --> 00:12:27,145 Je suis content que tu sois là. 240 00:12:27,221 --> 00:12:28,604 Tu es fou, 241 00:12:28,639 --> 00:12:30,606 de te montrer en public comme ça ? 242 00:12:30,683 --> 00:12:33,535 Je voulais te remercier en personne. 243 00:12:33,771 --> 00:12:35,280 Ce n'était pas la peine. 244 00:12:36,448 --> 00:12:38,540 Je te dois ma vie. 245 00:12:39,242 --> 00:12:41,659 Je n'étais qu'un sale gosse à la recherche des problèmes. 246 00:12:41,736 --> 00:12:44,819 Tu m'a donné une famille. 247 00:12:44,887 --> 00:12:46,456 C'était la chose à faire. 248 00:12:46,491 --> 00:12:48,425 Tu as une belle âme. 249 00:12:51,746 --> 00:12:53,179 Sans toi... 250 00:12:54,665 --> 00:12:57,260 Je serais en prison, 251 00:12:58,228 --> 00:13:00,470 et seulement si je n'étais pas mort 252 00:13:00,546 --> 00:13:01,848 avant ça. 253 00:13:03,066 --> 00:13:06,144 Tu es le fils que j'ai toujours rêvé d'avoir, 254 00:13:06,719 --> 00:13:09,382 même si tu m'as rendu fou 255 00:13:09,406 --> 00:13:11,573 avec toutes tes idées. 256 00:13:12,725 --> 00:13:15,118 Je t'ai prévenu pour Lafayette. 257 00:13:18,272 --> 00:13:19,539 C'est vrai. 258 00:13:28,541 --> 00:13:30,258 Ce n'est pas grand chose, 259 00:13:30,627 --> 00:13:33,002 mais c'est tout ce que j'ai. 260 00:13:33,079 --> 00:13:36,380 Ça devrait t'aider le temps que tu te poses. 261 00:13:39,770 --> 00:13:41,770 Je t'en dois une. 262 00:13:42,222 --> 00:13:44,140 Fais attention à toi. 263 00:13:45,449 --> 00:13:46,999 Ne fais confiance à personne. 264 00:13:50,313 --> 00:13:51,591 Je t'aime. 265 00:14:09,063 --> 00:14:12,001 Tu dois te dénoncer pour le meurtre de Lafayette et de son fils. 266 00:14:12,618 --> 00:14:14,202 Avant que tu répondes, 267 00:14:14,280 --> 00:14:15,711 je ferais tout ce que je peux 268 00:14:15,788 --> 00:14:17,255 pour que tout se passe bien pour toi en prison. 269 00:14:17,515 --> 00:14:18,991 Je prendrais soin de ta famille. 270 00:14:19,016 --> 00:14:21,400 Tu me demandes ça car tu m'as sauvé la vie. 271 00:14:24,672 --> 00:14:27,056 Je préfèrerais que tu me tues maintenant. 272 00:14:27,133 --> 00:14:28,558 Juste ici. 273 00:14:28,593 --> 00:14:31,394 J'essaie de sauver Marcel, 274 00:14:31,429 --> 00:14:33,488 - pas de te tuer. - Tu te fiches de qui ? 275 00:14:33,565 --> 00:14:36,065 Tout le monde s'en prendra à moi... 276 00:14:36,142 --> 00:14:37,567 gardes et détenus. 277 00:14:37,643 --> 00:14:39,235 Je le ferai pas. 278 00:14:39,779 --> 00:14:41,239 Je peux pas. 279 00:14:41,772 --> 00:14:44,477 Tu connais quelqu'un prêt à le faire ? 280 00:14:44,501 --> 00:14:46,784 Tu comprends pas. 281 00:14:46,861 --> 00:14:48,336 Ils veulent personne d'autre. 282 00:14:48,413 --> 00:14:50,672 Sa tête vaut 2 millions. 283 00:14:50,748 --> 00:14:52,456 Il tiendrait même pas une nuit. 284 00:14:53,059 --> 00:14:55,084 Je dis ça comme ça. 285 00:15:19,226 --> 00:15:20,484 Il se passe quoi ? 286 00:15:20,561 --> 00:15:21,819 On est suivis. 287 00:15:48,673 --> 00:15:51,019 Bien sûr, on ne trouvera aucun 288 00:15:51,061 --> 00:15:53,643 comptes bancaires secrets car il n'y en a pas. 289 00:15:53,719 --> 00:15:55,236 Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ? 290 00:15:55,313 --> 00:15:56,387 On ne trouvera aucune preuve 291 00:15:56,464 --> 00:15:58,551 en ligne que le juge recevait des pots de vin 292 00:15:58,575 --> 00:16:00,077 pour ces jeunes. 293 00:16:00,102 --> 00:16:02,386 Il a du enterrer son argent dans un matelas. 294 00:16:02,426 --> 00:16:04,289 Le juge est de la vieille école. 295 00:16:04,414 --> 00:16:06,656 Il n'y connait rien en mot de passe, clouds, 296 00:16:06,732 --> 00:16:08,491 et pensait que le gouvernement 297 00:16:08,526 --> 00:16:09,659 en savait déjà trop. 298 00:16:09,735 --> 00:16:11,753 Comment il a tracé son argent ? 299 00:16:11,778 --> 00:16:12,886 Il devait avoir un carnet, 300 00:16:12,911 --> 00:16:16,084 ou des feuilles de calcul. 301 00:16:16,534 --> 00:16:19,572 Un livre de comptes... Cole aurait fait ça. 302 00:16:19,596 --> 00:16:21,671 Il aurait gardé 3 carnets dans un coffre, 303 00:16:21,706 --> 00:16:23,506 un pour lui, un pour les clients, 304 00:16:23,541 --> 00:16:24,507 et un pour les flics. 305 00:16:24,542 --> 00:16:25,578 Pourquoi n'y ai-je pas pensé avant ? 306 00:16:25,602 --> 00:16:27,403 On doit trouver son livre de comptes. 307 00:16:27,428 --> 00:16:29,097 Ça ne peut qu'être ça. 308 00:16:29,347 --> 00:16:31,272 Je vais envoyer quelqu'un le chercher. 309 00:16:32,309 --> 00:16:33,826 Je veux que tu listes tous les gens 310 00:16:33,851 --> 00:16:36,277 qui travaillent pour Boaz à Sinaloa. 311 00:16:38,022 --> 00:16:40,426 Je n'y ai pas été depuis 3 ans. 312 00:16:40,450 --> 00:16:42,784 Passe des appels. Soit discret. 313 00:16:42,860 --> 00:16:44,360 Une fois que tu as la liste, 314 00:16:44,437 --> 00:16:46,496 je veux les rencontrer. 315 00:16:47,815 --> 00:16:49,290 Tu as pris ta décision. 316 00:16:49,826 --> 00:16:52,868 Je dois me préparer à le remplacer. 317 00:17:12,006 --> 00:17:14,557 - Tu ne peux pas les semer ? - J'ai un plan. 318 00:17:18,637 --> 00:17:20,273 Des flics. 319 00:17:29,607 --> 00:17:30,573 Accroche-toi. 320 00:17:37,081 --> 00:17:38,339 Merde ! 321 00:17:38,416 --> 00:17:40,251 On aurait pas dû s'arrêter. 322 00:18:05,059 --> 00:18:06,776 Ils nous suivent toujours. 323 00:18:06,811 --> 00:18:08,180 Je l'ai eu. 324 00:18:47,911 --> 00:18:50,986 C'était Gustavo, au sujet du port. 325 00:18:51,021 --> 00:18:53,656 Le mec avec qui Boaz travaille d'habitude 326 00:18:53,732 --> 00:18:56,896 s'est fait virer et tout le personnel est aux aguets, 327 00:18:56,920 --> 00:18:59,036 surtout le nouveau gars 328 00:18:59,061 --> 00:19:01,153 qui remplace celui qui s'est fait virer. 329 00:19:01,282 --> 00:19:02,924 Toute notre pipeline s'arrête 330 00:19:03,000 --> 00:19:04,759 si on ne passe pas notre produit par ce port. 331 00:19:04,836 --> 00:19:07,390 Il y a quelqu'un d'autre que l'on pourrait payer ? 332 00:19:07,415 --> 00:19:08,939 C'est possible, mais Gustavo 333 00:19:09,081 --> 00:19:12,216 ne sais pas en qui avoir confiance. 334 00:19:15,754 --> 00:19:17,012 On a besoin de Boaz. 335 00:19:29,268 --> 00:19:30,763 Aide-moi avec la bâche. 336 00:19:30,787 --> 00:19:33,863 - On est où ? - C'est l'une de nos planques. 337 00:19:33,898 --> 00:19:35,197 Je pensais qu'on quittait la ville. 338 00:19:35,232 --> 00:19:37,792 C'est le cas. Mais cette voiture a été repérée. 339 00:19:44,783 --> 00:19:46,917 Quelqu'un a renseigné les flics, 340 00:19:46,994 --> 00:19:49,178 et je pencherais pour ton ami. 341 00:19:50,956 --> 00:19:52,381 Je t'ai dit... 342 00:19:52,458 --> 00:19:54,809 Lucien est comme un père pour moi. 343 00:19:54,886 --> 00:19:56,185 Il ne ferait pas ça. 344 00:19:57,922 --> 00:20:00,055 Personne ne savait quelle voiture on conduisait, 345 00:20:00,132 --> 00:20:02,725 - même pas Teresa. - Fais attention à toi. 346 00:20:02,801 --> 00:20:04,226 Il vient de me donner de l'argent. 347 00:20:04,303 --> 00:20:07,062 Pourquoi voudrait-il me faire arrêter ? 348 00:20:07,139 --> 00:20:09,273 Il te veut peut-être en prison. 349 00:20:09,350 --> 00:20:11,734 Il reprend ton business, pas vrai ? 350 00:20:16,857 --> 00:20:18,624 On a un problème à Altamira. 351 00:20:20,361 --> 00:20:22,003 Laisse-moi deviner. 352 00:20:22,705 --> 00:20:24,650 Ces connards veulent pas laisser passer notre came. 353 00:20:24,674 --> 00:20:26,125 On peut régler ça ? 354 00:20:27,010 --> 00:20:29,155 Je ne peux pas garantir que ça changera les choses. 355 00:20:29,179 --> 00:20:31,795 Je sais. Il me faut mon téléphone. 356 00:20:33,299 --> 00:20:36,017 Je n'approuve pas tes pratiques, 357 00:20:36,093 --> 00:20:37,459 mais tu as été efficace. 358 00:20:37,970 --> 00:20:40,763 Et jusqu'ici, tu était un atout. 359 00:20:41,390 --> 00:20:43,065 Merci. 360 00:20:44,695 --> 00:20:46,570 Et félicitations. 361 00:20:47,461 --> 00:20:48,677 Pour ? 362 00:20:48,813 --> 00:20:50,441 Tu es enceinte, non ? 363 00:20:52,393 --> 00:20:54,109 Quoi ? 364 00:20:54,144 --> 00:20:55,912 - Pourquoi... - Tes cheveux. 365 00:20:55,993 --> 00:20:59,049 Mon ex-femme, elle était blonde comme toi. 366 00:21:00,117 --> 00:21:02,159 Elle avait le même éclat 367 00:21:02,583 --> 00:21:04,267 quand elle était enceinte de Kique. 368 00:21:05,048 --> 00:21:07,860 - Je ne suis pas enceinte. - C'est bien. 369 00:21:07,884 --> 00:21:09,926 Un enfant n'a rien à faire dans ce monde. 370 00:21:11,221 --> 00:21:13,963 Crois-moi. Je le sais. 371 00:21:14,465 --> 00:21:16,342 Perdre Kique... 372 00:21:17,042 --> 00:21:19,136 c'est la pire chose qu'il me soit arrivé. 373 00:21:27,670 --> 00:21:28,852 Je suis désolée. 374 00:21:41,066 --> 00:21:42,416 Je te cherchais. 375 00:21:42,493 --> 00:21:43,637 Je dois partir un moment, 376 00:21:43,701 --> 00:21:45,711 mais je serai de retour dans une heure ou deux. 377 00:21:46,530 --> 00:21:47,871 Où tu vas ? 378 00:21:47,948 --> 00:21:50,332 J'ai des choses à finir 379 00:21:50,367 --> 00:21:51,500 avec la nouvelle propriété. 380 00:21:51,577 --> 00:21:52,835 L'agent a appelé, 381 00:21:52,911 --> 00:21:55,337 elle veut me parler. 382 00:21:55,372 --> 00:21:58,340 Tu ne veux pas que je t'accompagne ? 383 00:21:58,417 --> 00:21:59,617 Si ! Mais tu sais quoi ? 384 00:21:59,693 --> 00:22:01,051 Il y a tant à faire, ce serait mal 385 00:22:01,128 --> 00:22:02,248 si on disparaissait tous les deux. 386 00:22:02,272 --> 00:22:04,105 Je reviens vite, promis. 387 00:22:04,181 --> 00:22:05,389 A plus. 388 00:22:22,319 --> 00:22:25,518 Boaz va nous aider pour Altamira. Il a besoin de son téléphone. 389 00:22:37,307 --> 00:22:39,548 Tu sais pour notre problème. 390 00:22:39,717 --> 00:22:41,925 C'est comme une horloge. 391 00:22:42,002 --> 00:22:45,791 Tous les seconds jeudis du mois, ils craquent. 392 00:22:45,815 --> 00:22:49,025 Je perds mes gars. J'en trouve des nouveaux. 393 00:22:53,972 --> 00:22:55,858 J'ai assez causé de problèmes. 394 00:22:56,433 --> 00:22:58,901 C'est le moins que je puisse faire. 395 00:23:06,778 --> 00:23:08,778 Salut... 396 00:23:09,345 --> 00:23:11,457 El Oso est là ? 397 00:23:12,308 --> 00:23:14,502 Dis-lui que c'est Goldfinger. 398 00:23:17,119 --> 00:23:19,119 Comment ça va ? 399 00:23:19,523 --> 00:23:21,523 J'ai besoin de ton aide. 400 00:23:21,967 --> 00:23:24,695 Envoie une caisse de papayes à Rosario... 401 00:23:25,285 --> 00:23:27,285 dis-lui que ça vient de moi. 402 00:23:30,134 --> 00:23:33,778 Avec le rouge à lèvres et les belles chevilles. 403 00:23:35,731 --> 00:23:38,282 Non, personne ne meurt. 404 00:23:39,685 --> 00:23:41,443 Ça ne marche pas comme ça. 405 00:23:42,112 --> 00:23:43,788 Fais ce que je dis. 406 00:23:44,001 --> 00:23:46,001 A plus tard. 407 00:23:48,360 --> 00:23:50,127 C'est bon. 408 00:23:51,488 --> 00:23:53,047 Simple. 409 00:23:54,625 --> 00:23:57,259 Rien n'est simple avec toi. 410 00:23:58,570 --> 00:24:00,671 Je peux te dire comment ça fonctionne. 411 00:24:03,167 --> 00:24:05,175 Te donner mes contacts, 412 00:24:05,486 --> 00:24:07,805 tous mes arrangements. 413 00:24:09,390 --> 00:24:12,558 Je veux pas que ton business en pâtisse de mon erreur. 414 00:24:13,060 --> 00:24:15,646 Demande à tes hommes de m'apporter un carnet, 415 00:24:16,428 --> 00:24:18,440 j'écrirai tout. 416 00:24:32,531 --> 00:24:33,715 Que se passe-t-il ? 417 00:24:33,740 --> 00:24:36,500 Les flics nous ont trouvé alors qu'on sortait de la ville. 418 00:24:37,242 --> 00:24:39,927 - Comment ? - Dumas voulait s'arrêter. 419 00:24:40,004 --> 00:24:41,503 On a vu un vieil homme en Cadillac. 420 00:24:41,580 --> 00:24:44,339 - Lucien. - Je crois qu'il les a renseigné. 421 00:24:44,374 --> 00:24:45,885 La voiture est repérée. 422 00:24:46,585 --> 00:24:48,594 On est à la planque de Pearl River. 423 00:24:49,096 --> 00:24:51,013 J'envoie une autre voiture. 424 00:24:51,089 --> 00:24:52,391 Écoute. 425 00:24:53,609 --> 00:24:56,902 Tu dois savoir... Lafayette est mort. 426 00:24:58,538 --> 00:24:59,671 Qui l'a tué ? 427 00:25:02,100 --> 00:25:03,358 Merde. 428 00:25:03,393 --> 00:25:05,286 Quand Dumas l'apprendra 429 00:25:05,362 --> 00:25:07,237 il pensera qu'on l'a trahi. 430 00:25:07,314 --> 00:25:09,290 Je sais. 431 00:25:18,575 --> 00:25:20,112 Que se passe-t-il ? 432 00:25:20,136 --> 00:25:22,281 C'est ce que j'aimerais savoir. 433 00:25:28,187 --> 00:25:30,126 Teresa n'a pas menti. Elle ne savait pas 434 00:25:30,151 --> 00:25:31,697 que le juge était mort avant qu'on parte. 435 00:25:31,722 --> 00:25:34,264 Vous lui avez coupé la tête. 436 00:25:34,508 --> 00:25:36,558 C'était contre ses ordres. 437 00:25:45,686 --> 00:25:46,972 Tu le connais ? 438 00:25:46,996 --> 00:25:49,475 Je l'ai rencontré quand Teresa était à l'hôpital. 439 00:25:49,499 --> 00:25:51,949 Il ne respecte aucun ordre. 440 00:25:52,326 --> 00:25:54,668 On aura plus à se soucier de lui bien longtemps. 441 00:25:54,693 --> 00:25:57,694 Jusqu'à ce que Teresa le donne aux flics, 442 00:25:57,781 --> 00:26:01,153 je suis l'homme le plus recherché du pays, donc... 443 00:26:01,177 --> 00:26:02,843 je prends ces clés. 444 00:26:03,426 --> 00:26:05,059 Très bien. 445 00:26:07,958 --> 00:26:09,925 Mais il y a un avis de recherche pour cette voiture. 446 00:26:10,002 --> 00:26:12,177 Tu n'arriveras jamais à la sortie de la ville. 447 00:26:12,721 --> 00:26:14,500 Je vais pas rester ici. 448 00:26:14,524 --> 00:26:16,857 Ta tête vaut 2 millions. 449 00:26:16,934 --> 00:26:18,837 Si tu sors d'ici, tu es mort. 450 00:26:31,481 --> 00:26:33,615 Luis, amène Boaz, s'il te plaît. 451 00:26:33,650 --> 00:26:35,784 Merci. 452 00:27:12,977 --> 00:27:15,926 Un toast, pour l'homme qui s'apprête à mourir. 453 00:27:26,425 --> 00:27:28,485 Ça va. 454 00:27:29,539 --> 00:27:31,056 C'est que du business. 455 00:27:33,210 --> 00:27:35,052 Réfléchis-y. 456 00:27:35,128 --> 00:27:36,678 Si Teresa voulait te balancer, 457 00:27:36,713 --> 00:27:38,772 j'aurais pu te conduire aux flics 458 00:27:38,849 --> 00:27:39,848 et récupérer l'argent. 459 00:27:39,925 --> 00:27:41,253 L'argent vous intéresse pas. 460 00:27:41,277 --> 00:27:43,527 Vous voulez quelque chose d'autre. 461 00:27:45,898 --> 00:27:47,230 Un marché. 462 00:27:47,307 --> 00:27:49,024 - L'immunité. - Non. 463 00:27:49,059 --> 00:27:50,525 Tu te trompes. 464 00:27:50,602 --> 00:27:51,860 Elle n'est pas comme ça. 465 00:27:51,937 --> 00:27:53,466 En vérité, elle a tout fait 466 00:27:53,531 --> 00:27:55,030 pour prouver ton innocence. 467 00:27:56,132 --> 00:27:57,176 Conneries. 468 00:27:57,201 --> 00:27:59,126 Elle a prouvé que le juge récoltait des pots de vin 469 00:27:59,203 --> 00:28:01,273 pour envoyer des jeunes en prison. 470 00:28:01,297 --> 00:28:03,290 Il a fait ça pendant des années. 471 00:28:04,875 --> 00:28:07,626 Comment ça va m'aider ? 472 00:28:08,170 --> 00:28:11,805 Ils pensent que j'ai tué le juge et son fils. 473 00:28:11,882 --> 00:28:14,286 Rien à voir avec de la corruption. 474 00:28:14,310 --> 00:28:17,561 Mais maintenant il y a des douzaines de suspects pour le meurtre. 475 00:28:18,630 --> 00:28:20,097 Rien de ça ne m'aide pour l'instant. 476 00:28:20,173 --> 00:28:22,557 Ça prend du temps, ça marche comme ça. 477 00:28:22,935 --> 00:28:24,267 Du temps ? 478 00:28:24,344 --> 00:28:26,269 Vous avez coupé la tête du mec, 479 00:28:26,346 --> 00:28:28,146 et maintenant, ils veulent ma peau. 480 00:28:28,524 --> 00:28:31,608 Je n'ai pas de temps. 481 00:28:31,685 --> 00:28:33,276 Je préfèrerais une version courte, 482 00:28:33,353 --> 00:28:36,279 où Boaz paie pour ce qu'il a fait. 483 00:28:36,356 --> 00:28:37,873 T'en penses quoi ? 484 00:28:43,947 --> 00:28:46,250 En fait, 485 00:28:46,825 --> 00:28:49,084 si Teresa est vraiment de mon côté, 486 00:28:49,161 --> 00:28:51,046 elle peut faire ça maintenant. 487 00:28:52,089 --> 00:28:53,630 On peut prouver ensemble 488 00:28:53,707 --> 00:28:56,058 que le juge était corrompu. 489 00:28:57,794 --> 00:28:59,001 Comme des amis. 490 00:29:09,273 --> 00:29:12,983 Mince, elle ne répond pas. 491 00:29:13,059 --> 00:29:15,445 Ce n'est pas toi. Elle s'occupe de Boaz... 492 00:29:17,114 --> 00:29:19,707 Tu ferais quoi à ma place ? 493 00:29:19,783 --> 00:29:22,033 Tu le sais très bien. 494 00:29:22,286 --> 00:29:24,619 J'aurais une balle en moins dans mon chargeur. 495 00:29:24,654 --> 00:29:27,047 C'est pour ça que je ne dirige plus de cartel. 496 00:29:27,124 --> 00:29:29,207 C'est pour ça que je suis ici. 497 00:29:29,618 --> 00:29:31,409 Je suis impulsif. 498 00:29:33,723 --> 00:29:35,013 Mais tu ne l'es pas. 499 00:29:36,611 --> 00:29:38,093 C'est pour ça que tu es la boss. 500 00:29:41,221 --> 00:29:42,971 Voilà tout ce dont tu as besoin 501 00:29:43,006 --> 00:29:45,107 pour gérer Sinaloa. 502 00:29:46,309 --> 00:29:48,743 Et je sais pourquoi tu ne m'as pas encore tué. 503 00:29:50,847 --> 00:29:52,399 Tu es contente que je l'ai fait. 504 00:29:53,892 --> 00:29:55,817 Mon timing était mauvais 505 00:29:55,852 --> 00:29:57,911 et mon style pas à ton goût. 506 00:29:58,772 --> 00:30:00,080 Mais ce connard aurait du mourir 507 00:30:00,157 --> 00:30:02,124 il y a bien longtemps. 508 00:30:03,419 --> 00:30:04,668 Tu le sais. 509 00:30:05,904 --> 00:30:07,372 Et je le sais. 510 00:30:08,073 --> 00:30:09,401 De ce que je comprends, 511 00:30:09,425 --> 00:30:11,708 tu connais aussi bien Teresa que moi. 512 00:30:11,785 --> 00:30:14,377 Elle est loyale. 513 00:30:14,454 --> 00:30:15,631 Pas vrai ? 514 00:30:16,098 --> 00:30:18,265 Depuis que je la connais, je l'ai vu risquer sa vie 515 00:30:18,342 --> 00:30:20,412 encore et encore pour des gens en danger... 516 00:30:20,436 --> 00:30:22,095 Des étrangers. 517 00:30:23,138 --> 00:30:25,847 Je n'étais pas juste à l'étranger cette année. 518 00:30:25,924 --> 00:30:27,142 J'étais sorti. 519 00:30:27,777 --> 00:30:29,943 J'aurais pu rester comme ça et ne jamais revenir. 520 00:30:30,604 --> 00:30:32,606 Ça aurait peut-être été plus intelligent. 521 00:30:33,815 --> 00:30:37,025 Mais je suis revenu car c'est ce qu'elle aurait fait, 522 00:30:37,102 --> 00:30:39,328 pas juste pour moi mais pour toi. 523 00:30:40,438 --> 00:30:41,955 Je pense que tu le sais. 524 00:30:43,292 --> 00:30:44,743 Au fond de toi... 525 00:30:45,369 --> 00:30:47,204 Tu sais que tu peux lui faire confiance. 526 00:31:16,492 --> 00:31:18,527 Retourne à Miami. 527 00:31:19,161 --> 00:31:21,286 Occupe-toi du business. 528 00:31:26,026 --> 00:31:27,577 Ne me désobéis plus jamais. 529 00:31:28,028 --> 00:31:29,336 Merci. 530 00:31:32,833 --> 00:31:35,342 Juste celui que je cherchais. 531 00:31:37,254 --> 00:31:40,055 Je suis chanceux. Arrêtez-le. 532 00:31:41,541 --> 00:31:43,302 Que se passe-t-il ? 533 00:31:44,353 --> 00:31:46,261 J'ai des images de sécurité 534 00:31:46,296 --> 00:31:48,188 d'une centrale électrique près du marais d'Honey Island. 535 00:31:48,724 --> 00:31:50,932 On y voit votre homme traîner 536 00:31:51,009 --> 00:31:52,267 ce qu'il reste du corps de Lafayette, 537 00:31:52,344 --> 00:31:53,861 qu'il a sorti du coffre de sa Mercedes. 538 00:31:54,187 --> 00:31:56,271 Combien ça me coûtera pour que vous oubliez tout ca ? 539 00:32:00,035 --> 00:32:02,819 Vous voulez soudoyer un agent de police. 540 00:32:02,844 --> 00:32:04,986 Vous savez que je payais Lafayette. 541 00:32:05,115 --> 00:32:06,206 Je peux vous payer. 542 00:32:06,783 --> 00:32:08,450 Vous m'offrez de l'argent sale. 543 00:32:08,485 --> 00:32:09,951 Ça paie pareil. 544 00:32:09,986 --> 00:32:10,919 Ta gueule. 545 00:32:12,572 --> 00:32:15,123 Vous savez que la femme du juge était... 546 00:32:15,158 --> 00:32:16,585 Elle était malade. 547 00:32:17,077 --> 00:32:19,294 Ma mère s'est occupée d'elle. 548 00:32:19,588 --> 00:32:22,055 J'ai pratiquement grandi chez lui. 549 00:32:22,132 --> 00:32:23,869 Il m'a donné des cours. 550 00:32:23,893 --> 00:32:26,468 Et maintenant vous voulez que... 551 00:32:26,544 --> 00:32:28,470 Je prenne votre argent et oublie tout. 552 00:32:28,546 --> 00:32:30,355 C'est 3 millions. 553 00:32:33,176 --> 00:32:34,728 3 millions. 554 00:32:35,395 --> 00:32:37,237 C'est ce que vous donniez au juge ? 555 00:32:37,314 --> 00:32:38,732 Par mois. 556 00:32:47,941 --> 00:32:50,834 J'aurais tout de même besoin de quelque chose. 557 00:32:53,071 --> 00:32:55,130 Quelqu'un doit tomber pour le juge. 558 00:32:58,093 --> 00:33:00,238 Et je ne partirai pas sans ce quelqu'un. 559 00:33:07,127 --> 00:33:09,346 On peut te cacher au Mexique. 560 00:33:09,535 --> 00:33:11,852 Tu devras faire profil bas pendant que ça se calme. 561 00:33:12,501 --> 00:33:14,385 Et si ça ne se calme pas ? 562 00:33:15,110 --> 00:33:16,770 Alors tu disparaîtras, 563 00:33:17,262 --> 00:33:18,757 commencera une nouvelle vie. 564 00:33:18,781 --> 00:33:20,065 S'enfuir... 565 00:33:21,224 --> 00:33:22,908 Ce n'est pas si simple. 566 00:33:24,769 --> 00:33:28,156 C'est dur de laisser sa famille derrière. 567 00:33:28,565 --> 00:33:29,998 C'est pour ça que je suis revenu. 568 00:33:31,276 --> 00:33:33,868 Tu es revenu car tu es amoureux d'elle. 569 00:33:48,793 --> 00:33:50,811 Où est-il ? 570 00:34:00,731 --> 00:34:02,155 Qu'est-ce que tu fais là ? 571 00:34:06,311 --> 00:34:07,441 Arrête. 572 00:34:12,835 --> 00:34:14,980 Baisse ton arme, maintenant. 573 00:34:21,201 --> 00:34:22,843 Baisse ton arme. 574 00:34:53,900 --> 00:34:55,709 Je suis désolée. 575 00:35:00,215 --> 00:35:01,625 Je te faisais confiance. 576 00:36:02,427 --> 00:36:04,756 Je le jure. 577 00:36:04,780 --> 00:36:06,187 Je le jure. 578 00:36:06,264 --> 00:36:08,949 Mais rien, rien... 579 00:36:14,849 --> 00:36:16,849 Qu'est-ce que tu fais ? 580 00:36:22,989 --> 00:36:24,080 Qui est-ce ? 581 00:36:28,837 --> 00:36:30,920 Je suis désolée. 582 00:36:30,997 --> 00:36:32,755 Je reviens. 583 00:36:32,832 --> 00:36:34,141 Excusez-moi. 584 00:36:41,341 --> 00:36:43,224 - Que fais-tu ici ? - Qu'est-ce que je fais ici ? 585 00:36:43,301 --> 00:36:44,726 Et toi ? 586 00:36:46,971 --> 00:36:48,396 C'est une réunion des narcotiques anonymes. 587 00:36:48,431 --> 00:36:51,454 Tu es enceinte ! Tu te drogues à nouveau ? 588 00:36:51,519 --> 00:36:53,234 Non ! Bien sûr que non ! 589 00:36:53,311 --> 00:36:54,327 Alors je ne comprends pas ce que tu fais ici ! 590 00:36:54,404 --> 00:36:55,403 Tu ne comprendrais pas. 591 00:36:55,480 --> 00:36:57,405 Alors aide-moi à comprendre. 592 00:36:57,482 --> 00:36:59,073 Tu penses que j'ai peur d'amener un enfant 593 00:36:59,108 --> 00:37:02,076 dans notre monde, mais ce n'est rien. 594 00:37:02,153 --> 00:37:04,746 Ce sera tellement facile comparé à... 595 00:37:04,781 --> 00:37:06,331 Comparé à quoi ? 596 00:37:06,541 --> 00:37:08,126 À moi. 597 00:37:09,011 --> 00:37:10,420 Comparé à moi. 598 00:37:11,346 --> 00:37:13,158 Je suis pire que le cartel. 599 00:37:13,182 --> 00:37:14,993 Mille fois pire. 600 00:37:15,017 --> 00:37:17,328 Tu es pire que... Ça n'a aucun sens ! 601 00:37:17,352 --> 00:37:20,020 Je ne suis pas faite pour être mère. 602 00:37:21,130 --> 00:37:24,432 Je suis une droguée et une balance et une menteuse 603 00:37:24,509 --> 00:37:25,934 et j'ai tué mon mari. 604 00:37:26,311 --> 00:37:28,311 Tu ne me fais même pas confiance. Tu m'as suivie. 605 00:37:28,388 --> 00:37:29,680 Tu étais prêt à me tuer ! 606 00:37:29,767 --> 00:37:30,772 Te tuer ? 607 00:37:30,848 --> 00:37:32,440 Je ne vais pas te tuer ! 608 00:37:32,475 --> 00:37:35,180 - Tu ne sais pas. - Je pensais que tu avais des ennuies. 609 00:37:36,872 --> 00:37:40,373 Tu était bizarre. Tu m'as menti. 610 00:37:43,194 --> 00:37:45,119 Je pensais que tu avais pris peur. 611 00:37:45,196 --> 00:37:47,121 C'est le cas ! 612 00:37:47,156 --> 00:37:49,174 Je suis effrayée. 613 00:37:50,994 --> 00:37:53,386 Et si je ruinais sa vie ? 614 00:37:55,081 --> 00:37:58,892 Si je n'y arrivais pas, et que je me droguais à nouveau ? 615 00:37:58,969 --> 00:38:03,137 Je suis sobre maintenant, mais je serai toujours une droguée. 616 00:38:05,008 --> 00:38:08,851 Pourquoi tu ne penses qu'au négatif ? 617 00:38:08,928 --> 00:38:11,216 Et le bon dans tout ça ? 618 00:38:11,240 --> 00:38:12,732 Comme quoi ? 619 00:38:13,650 --> 00:38:16,484 Tu aurais pu disparaître. 620 00:38:16,561 --> 00:38:18,069 Tu étais libre. 621 00:38:18,446 --> 00:38:20,822 Mais quand Tony a eu besoin de toi, 622 00:38:21,032 --> 00:38:23,076 tu lui as sauvé la vie, 623 00:38:23,743 --> 00:38:25,493 sans réfléchir 624 00:38:25,528 --> 00:38:26,995 à ce qui pouvais t'arriver. 625 00:38:27,030 --> 00:38:30,048 C'est ce que fait une mère. 626 00:38:32,952 --> 00:38:34,671 C'était différent. 627 00:38:35,005 --> 00:38:37,909 Tu es la femme la plus gentille 628 00:38:37,933 --> 00:38:39,410 et la plus généreuse que j'ai rencontré, 629 00:38:39,434 --> 00:38:41,509 avec tellement d'amour à donner 630 00:38:41,534 --> 00:38:44,431 que tu ne sais pas quoi en faire. 631 00:38:45,107 --> 00:38:46,856 Et notre bébé... 632 00:38:48,443 --> 00:38:52,257 Notre bébé t'aimeras autant. que je t'aime 633 00:39:22,400 --> 00:39:24,584 Je ne pensais pas que les flics seraient impliqués. 634 00:39:25,505 --> 00:39:28,148 L'argent l'a satisfait. 635 00:39:29,318 --> 00:39:31,318 Mais il devait arrêter quelqu'un. 636 00:39:33,638 --> 00:39:36,198 Je vais tout faire pour l'aider. 637 00:39:37,233 --> 00:39:39,409 Ce n'est pas garanti. 638 00:39:41,610 --> 00:39:43,460 Et Boaz ? 639 00:39:45,441 --> 00:39:47,500 Il retourne à Miami. 640 00:39:52,365 --> 00:39:55,342 J'ai promis à Dumas 641 00:39:55,418 --> 00:39:57,969 que tu ne le trahirais pas. 642 00:40:00,540 --> 00:40:02,607 Je n'ai pas eu le choix. 643 00:40:05,595 --> 00:40:07,597 La première chose que tu apprends, 644 00:40:08,098 --> 00:40:10,058 c'est que la guerre ne s'arrête jamais. 645 00:40:10,508 --> 00:40:13,401 La guérison est un travail de longue haleine. 646 00:40:16,106 --> 00:40:18,343 Peu importe ce que tu fais, ou essaie, 647 00:40:18,367 --> 00:40:20,527 tu n'es jamais en sécurité. 648 00:40:22,520 --> 00:40:26,115 Et ces démons que tu veux oublier, 649 00:40:26,950 --> 00:40:28,950 les enfermer... 650 00:40:31,028 --> 00:40:33,546 Ils reviendront te hanter, 651 00:40:33,623 --> 00:40:37,252 te rappeler tout ce que tu veux oublier... 652 00:40:39,495 --> 00:40:41,930 Tout ce que tu as fait de mal... 653 00:40:43,583 --> 00:40:45,677 Tout ceux que tu as trahi... 654 00:40:49,005 --> 00:40:50,972 Les problèmes que tu as causé... 655 00:40:53,384 --> 00:40:55,603 Les personnes que tu as perdu. 656 00:40:56,429 --> 00:40:58,216 Et tu veux tout abandonner... 657 00:41:01,076 --> 00:41:03,027 Prendre une dose... 658 00:41:04,487 --> 00:41:06,246 Prendre un verre. 659 00:41:10,067 --> 00:41:11,960 Mais c'est un choix... 660 00:41:15,257 --> 00:41:18,332 Un choix tellement douloureux 661 00:41:18,367 --> 00:41:20,969 et impossible. 662 00:41:25,374 --> 00:41:26,975 Mais pour moi... 663 00:41:28,437 --> 00:41:30,011 Aujourd'hui... 664 00:41:30,087 --> 00:41:32,765 Je choisis de me battre. 665 00:41:41,157 --> 00:41:44,217 Je choisis de garder les démons au loin.