1 00:00:00,033 --> 00:00:01,477 Eerder in Queen of the South... 2 00:00:01,602 --> 00:00:04,801 Laat onze dochter niet zoals jou worden. - Niet doen. 3 00:00:04,926 --> 00:00:08,957 Ik wil die trut net zo graag dood zien als jij. - Isabela, praat niet zo. 4 00:00:09,082 --> 00:00:12,059 Nadat onze zending binnen komt, hebben wij te veel geld om mee te lopen. 5 00:00:12,184 --> 00:00:16,297 Oleg beloofde mij een ontmoeting met de bankier Rocco de la Peña, die helpt het geld wit te wassen. 6 00:00:16,322 --> 00:00:21,503 En voor al mijn goocheltrucs, rekent ik 5% aan. - Vandaag verplaats ik 30 kilo per week. 7 00:00:21,628 --> 00:00:23,738 Wil je wachten tot ik dat verdubbeld heb? 8 00:00:23,863 --> 00:00:26,007 Om met mij te onderhandelen? - Vier punten is het. 9 00:00:26,132 --> 00:00:28,876 Het is mijn business nu. De enige reden waarom ik je een deel geef 10 00:00:28,901 --> 00:00:31,546 is omdat Epifanio een Heer was. - Je geeft mij niets. 11 00:00:31,571 --> 00:00:34,716 Ik ontvang een deel van de business omdat ik de gouverneur ben. 12 00:00:34,841 --> 00:00:38,720 Devon, ik heb je hulp nodig om de coke te krijgen. - Het product is volledig afgeleverd. 13 00:00:38,845 --> 00:00:40,121 James regelde het. 14 00:00:40,246 --> 00:00:43,147 Ik heb een aanbod voor jou, kom met ons samen werken. 15 00:00:44,217 --> 00:00:47,328 We hebben hun toestemming nodig om met Boaz verder te gaan. 16 00:00:47,453 --> 00:00:51,733 Ik wil dat jij je concentreert op Teresa. Zet al je huurmoordenaars in Valleta aan het werk. 17 00:00:51,858 --> 00:00:53,291 Ik wil bloed. 18 00:00:58,631 --> 00:01:00,698 Stap in de auto. Nu! 19 00:01:04,070 --> 00:01:08,216 Hé, kom binnen, vriend. Hij is hier, liefje. 20 00:01:08,341 --> 00:01:11,786 Schat, dit is Trevor. - Leuk u te ontmoeten, mevrouw Douglas. 21 00:01:11,911 --> 00:01:14,852 Oh, zeg maar Diane. Zo fijn om je eindelijk te ontmoeten. 22 00:01:14,977 --> 00:01:18,526 Sinds je in de fabriek bent begonnen, is alles wat ik hoor Trevor voor en Trevor na. 23 00:01:18,551 --> 00:01:21,428 Om je de waarheid te vertellen, begon ik een beetje jaloers te worden. 24 00:01:21,453 --> 00:01:24,923 Wel, in de fabriek is alles wat we horen hoe gelukkig deze man is om jou te hebben. 25 00:01:24,948 --> 00:01:26,003 Je bent lief. 26 00:01:26,028 --> 00:01:28,669 Nou, ik hoop dat je je eetlust hebt meegenomen met deze bloemen. 27 00:01:28,694 --> 00:01:30,338 Ja mevrouw. - Kom binnen. 28 00:01:30,463 --> 00:01:34,476 Heer, we willen graag voor deze maaltijd bedanken en voor iedereen die hier is samengekomen. 29 00:01:34,601 --> 00:01:37,746 Wij vragen dat aan u voor al degenen die minder geluk hebben dan wij. 30 00:01:37,871 --> 00:01:43,351 En wij vragen u dit eten te zegenen en onze tijd samen, in naam van Jezus. 31 00:01:43,476 --> 00:01:47,188 Amen. - Ziet er mooi uit. 32 00:01:47,313 --> 00:01:51,926 Dus, Trevor, Mark vertelde mij dat je vroeger voor een grondstoffenmakelaar werkte. 33 00:01:52,051 --> 00:01:54,929 Dat klopt. - Dat klinkt leuk. 34 00:01:55,054 --> 00:01:57,355 Grondstof training, hoe is dat? 35 00:02:04,664 --> 00:02:05,874 Het is moord. 36 00:02:05,999 --> 00:02:09,177 Markten zijn vluchtig en ook de moordlust van de concurrentie. 37 00:02:09,302 --> 00:02:11,179 Klinkt als fabricage. 38 00:02:11,304 --> 00:02:13,481 Aan het eind van de dag is het altijd de bedoeling 39 00:02:13,506 --> 00:02:15,382 om te leveren aan de eisen, toch? - Dat klopt. 40 00:02:15,407 --> 00:02:17,485 Vertel ons iets over je familie. Broers of zussen? 41 00:02:17,510 --> 00:02:20,188 Ik had een klein zusje, maar ze stierf toen we jong waren. 42 00:02:20,213 --> 00:02:23,291 Oh, dat spijt me. 43 00:02:23,416 --> 00:02:26,895 Hoe zit het met je ouders? Zijn ze nog steeds bij ons? 44 00:02:27,020 --> 00:02:29,264 Het is alleen mijzelf. 45 00:02:29,389 --> 00:02:34,469 Nou, je moet weten dat iedereen die aan deze tafel zit wordt beschouwd als familie. 46 00:02:34,594 --> 00:02:39,213 Dames, waarom laten we Trevor niet zien hoe we familie verwelkomen in dit huis? 47 00:02:39,338 --> 00:02:42,400 Ik zal het doen. - Oké, bedankt, Suzie. 48 00:03:04,624 --> 00:03:06,234 Wat doe je hier? - Niet nu. 49 00:03:06,359 --> 00:03:09,404 Waar zijn ze? - Ik weet het niet. Ik kan ze niet zien. 50 00:03:09,529 --> 00:03:11,462 Misschien zijn we ze kwijtgeraakt. 51 00:03:17,570 --> 00:03:18,636 Ik denk het niet. 52 00:03:25,278 --> 00:03:26,610 Pas op. 53 00:03:31,985 --> 00:03:34,385 Oh, shit. Teresa, ga liggen. 54 00:03:50,164 --> 00:03:52,164 Niet stoppen. 55 00:03:55,942 --> 00:03:58,576 Diga. - Pote. 56 00:04:00,480 --> 00:04:03,291 Wat is er mis? Gaat het? - Ze hebben ons gevonden. 57 00:04:03,416 --> 00:04:06,895 Waar ben jij? Ik kom naar je toe. - Nee, er is geen tijd. 58 00:04:07,020 --> 00:04:08,129 Hou vol. - Wie is dat? 59 00:04:08,154 --> 00:04:11,032 Ik kan het nu niet uitleggen. Ontmoet me in het safe huis, oké? 60 00:04:11,157 --> 00:04:13,657 Teresita... 61 00:04:13,782 --> 00:04:14,936 Wees voorzichtig. 62 00:04:15,061 --> 00:04:16,227 Ik zie je daar. 63 00:04:19,866 --> 00:04:21,809 Doei. 64 00:04:21,934 --> 00:04:23,470 Geef me je geweer. 65 00:04:24,495 --> 00:04:26,495 Geef me je geweer. snel. 66 00:04:44,090 --> 00:04:45,956 Wacht even. 67 00:05:08,748 --> 00:05:10,514 Schiet, schiet. 68 00:05:19,759 --> 00:05:25,206 Ik heb je leven gered. - Wil jij de jouwe redden? Sla linksaf. 69 00:05:25,331 --> 00:05:31,808 Queen of the South S03E02 - El Colgado Vertaling en synchronisatie: Jantel 70 00:05:47,595 --> 00:05:50,206 Zeer indrukwekkend, Gobernadora. 71 00:05:50,331 --> 00:05:54,177 Wanneer we bezig zijn, geven we meer dan 200 wezen huisvesting. 72 00:05:54,302 --> 00:05:58,815 Een waardige eerbetoon aan Epifanio. - Ja. 73 00:05:58,940 --> 00:06:01,684 Maar is het genoeg om onze tegenstanders het zwijgen op te leggen? 74 00:06:01,809 --> 00:06:05,688 Het is een eerste stap, de tweede stap is om Epifanio's moordenaar te pakken. 75 00:06:05,813 --> 00:06:10,860 We hebben haar in het vizier op Malta. Mijn mannen komen dichterbij op dit moment. 76 00:06:10,985 --> 00:06:14,864 Goed. Vanavond zal die hond haar laatste adem uitademen. 77 00:06:14,989 --> 00:06:19,068 En morgen vieren we het bij de opening van het weeshuis. 78 00:06:19,193 --> 00:06:22,738 Ja, nou, ik stel voor dat we even wachten op een bevestiging voor we het gaan vieren. 79 00:06:22,763 --> 00:06:26,999 We wachten nergens op, als ze op Malta is, is het al gedaan. 80 00:06:48,656 --> 00:06:51,501 Hoe heb je me gevonden? Zou je dat ergens anders op willen wijzen? 81 00:06:51,626 --> 00:06:53,396 Beantwoord de vraag. 82 00:06:54,428 --> 00:06:57,106 Er is een contract op iemand die ze 'La Princesa' noemen. 83 00:06:57,231 --> 00:07:00,976 Ik heb wat gegraven, en ontdekte dat deze prinses Boliviaanse coke aan het verplaatsen is. 84 00:07:01,001 --> 00:07:03,246 Dus ik volgde de sicarios in de hoop om te helpen. 85 00:07:03,371 --> 00:07:04,814 Dat is onzin. - Het is de waarheid. 86 00:07:04,839 --> 00:07:06,616 Waarom zou je dat doen? 87 00:07:06,741 --> 00:07:10,386 De laatste keer dat we elkaar ontmoetten, bood je mij een partnerschap aan. 88 00:07:10,511 --> 00:07:12,044 En je probeerde mij te vermoorden. 89 00:07:13,214 --> 00:07:16,382 Als ik je echt wilde doden, zou je dood zijn. Dat weet je. 90 00:07:17,451 --> 00:07:19,629 Werk je voor Camila? 91 00:07:19,754 --> 00:07:22,564 Ik heb al een tijdje terug afscheid genomen. - Beantwoord de vraag. 92 00:07:22,589 --> 00:07:25,090 Nee, ik werk niet voor Camila. 93 00:07:26,294 --> 00:07:28,827 Ik weet dat je nog een pistool hebt. Geef het aan mij. 94 00:07:37,538 --> 00:07:38,804 Kom uit de auto. 95 00:07:39,807 --> 00:07:41,650 Wat ben je aan het doen? - Doe het langzaam. 96 00:07:41,675 --> 00:07:43,041 Eruit. 97 00:07:49,517 --> 00:07:51,016 Open de kofferbak. 98 00:08:01,229 --> 00:08:04,640 Die zijn niet voor jou. - Voor wie dan wel? 99 00:08:04,765 --> 00:08:07,910 Ik dacht dat ik Pote moest dwingen om even met jou in gesprek te komen. 100 00:08:08,035 --> 00:08:10,269 Pak een tire rip. 101 00:08:13,941 --> 00:08:18,110 Bind jezelf vast. - Teresa. 102 00:08:24,986 --> 00:08:28,854 Stap in. - Dit is niet slim. Er zijn mensen na... 103 00:08:43,725 --> 00:08:45,748 Ja! 104 00:08:45,873 --> 00:08:47,106 Whoo! 105 00:08:54,048 --> 00:08:57,062 Dat is hoe een campeón eruit ziet. 106 00:08:57,187 --> 00:09:03,246 Ik heb altijd de moed van een matador bewonderd. - Matador? Ik heb het over de stier. 107 00:09:03,371 --> 00:09:04,867 Zijn naam is Sicario. 108 00:09:04,992 --> 00:09:09,605 En hij heeft deze maand drie matadors gedood. Hij heeft veel geld voor mij gewonnen. 109 00:09:09,730 --> 00:09:15,378 Dus waar wil je over praten, zonder Camila? - Heroïne. 110 00:09:15,503 --> 00:09:19,148 Ik heb een leverancier in Tamaulipas. - Kijk eens rond, generaal. 111 00:09:19,273 --> 00:09:20,483 Dit is mijn arena. 112 00:09:20,608 --> 00:09:22,752 Ik hoef niet te rotzooien met het verkopen van chiva 113 00:09:22,877 --> 00:09:25,655 als ik mijn reet kan afvegen met $ 100 biljetten, papá. 114 00:09:25,780 --> 00:09:28,724 Ja, maar niet voordat Camila haar deel krijgt. 115 00:09:28,849 --> 00:09:31,527 Mijn leverancier zal ons alle heroïne geven die we nodig hebben. 116 00:09:31,552 --> 00:09:34,462 We sturen het naar het noorden via onze regelmatig geplande zendingen. 117 00:09:34,487 --> 00:09:35,630 Ik weet het niet. 118 00:09:35,655 --> 00:09:38,116 Hoezeer ik het ook haat om die teef haar snuifje te geven... 119 00:09:38,141 --> 00:09:39,335 We zijn praktische familie. 120 00:09:39,460 --> 00:09:43,996 Wist jij dat jouw familie gisteren een besloten ontmoeting met de Colombianen had? 121 00:09:46,467 --> 00:09:49,612 Ze hebben het niet genoemd. En zij ook niet. 122 00:09:49,737 --> 00:09:54,317 Denk je dat ze mij tegen probeert te werken? - Camila is als een straatkat. 123 00:09:54,442 --> 00:09:55,668 En je weet wat ze zeggen... 124 00:09:55,793 --> 00:09:57,253 Oude kat, nieuwe rat. 125 00:09:57,378 --> 00:10:01,390 Daarom moeten we onze eigen regels maken. wanneer de heroïne business begint te lopen 126 00:10:01,515 --> 00:10:03,749 hebben we haar of Reynaldo niet nodig. 127 00:10:12,495 --> 00:10:14,495 Klinkt goed. 128 00:10:21,302 --> 00:10:24,937 Zo, Gobernadora? - Dank je wel. 129 00:10:30,711 --> 00:10:32,211 Is dat... 130 00:10:33,347 --> 00:10:38,561 Pablito. Pa gaf hem mij op mijn vijfde verjaardag. 131 00:10:38,686 --> 00:10:43,055 Hoe herinnerde jij je hoe hij eruitzag? - Ik ben degene die hem heeft uitgekozen. 132 00:10:44,258 --> 00:10:50,139 Ik hield altijd van die beer. Ik sliep elke nacht met hem tot ik twaalf was. 133 00:10:50,264 --> 00:10:55,768 Welnu, misschien kan hij deze arme kinderen nu helpen slapen, en hopelijk veilig voelen. 134 00:10:58,739 --> 00:11:01,784 Wat? - Er is iets anders aan jou. 135 00:11:01,909 --> 00:11:06,088 Het lijkt alsof je gloeit of zoiets. - Ik ben gewoon enthousiast over de opening. 136 00:11:06,213 --> 00:11:09,191 Nee, dat is het niet. 137 00:11:09,316 --> 00:11:10,949 Vertel het mij. - Het is niets. 138 00:11:13,020 --> 00:11:17,066 Je hebt haar gevonden. Je hebt Teresa gevonden. 139 00:11:17,191 --> 00:11:19,702 Isabela. - Wanneer gebeurt het? 140 00:11:19,827 --> 00:11:25,841 Wanneer zal ze krijgen wat haar toekomt? Vertel het mij, ik heb het recht om het te weten. 141 00:11:25,966 --> 00:11:31,470 Vandaag. - Goed. 142 00:11:42,550 --> 00:11:47,096 We hebben belangrijk nieuws met betrekking tot de bomexplosie van deze ochtend in Valletta. 143 00:11:47,221 --> 00:11:53,525 Ooggetuigen hebben beelden van verdachten in een snelle achtervolging die losbarstte in geweervuur. 144 00:12:08,609 --> 00:12:12,959 Gaat het met je? Waar ben je? - Ik ben oké. Ik kom net bij het safe huis aan. 145 00:12:13,084 --> 00:12:16,534 Ik stopte bij het appartement om onze spullen op te halen, hoe ben jij weggekomen? 146 00:12:16,559 --> 00:12:18,427 James. - Wat? 147 00:12:18,552 --> 00:12:20,563 Hij is hier. Hij hielp mij. 148 00:12:20,688 --> 00:12:22,198 Werkt hij voor Camila? 149 00:12:22,323 --> 00:12:24,066 Ik weet het niet. Het klinkt niet logisch. 150 00:12:24,191 --> 00:12:26,955 Waar is hij nu? - In de kofferbak. 151 00:12:27,080 --> 00:12:32,241 Dat is mijn meisje, ik ga nu op weg. Hou hem vast totdat ik er ben. 152 00:12:32,366 --> 00:12:36,068 Oké. Ik zie je snel. 153 00:13:09,193 --> 00:13:11,193 Even terug, Cabron 154 00:13:26,907 --> 00:13:32,111 Je hebt een prachtig gezin. - Ik ben inderdaad een gezegende man. 155 00:13:33,114 --> 00:13:36,659 Daarover gesproken, je bent echt een uitkomst geweest voor het bedrijf. 156 00:13:36,784 --> 00:13:38,895 Ik doe gewoon mijn werk. - Oh, onzin. 157 00:13:39,020 --> 00:13:44,567 Ik heb je in de gaten gehouden. Weet je, Harold staat op het punt om met pensioen te gaan. 158 00:13:44,692 --> 00:13:46,402 Ik heb je in het oog voor zijn positie. 159 00:13:46,427 --> 00:13:47,603 Wat? - Nee. 160 00:13:47,728 --> 00:13:49,806 Er moeten andere mensen meer gekwalificeerd zijn. 161 00:13:49,931 --> 00:13:55,968 Hé, ik geloof in jou, Trevor. Trouwens, we zijn nu familie, toch? 162 00:13:56,971 --> 00:13:59,105 Papa! - Hallo, is het al bedtijd? 163 00:14:00,775 --> 00:14:02,985 Kom op, laat me los. - Kunnen we een verhaaltje horen? 164 00:14:03,010 --> 00:14:07,146 Natuurlijk kunnen we dat. - Een momentje. 165 00:14:08,482 --> 00:14:11,861 Hoe ziet het er uit in Texas? We hebben een fout gemaakt. 166 00:14:11,986 --> 00:14:14,363 Dit kan niet degene zijn die onze zending heeft gekaapt. 167 00:14:14,388 --> 00:14:15,965 Ben je er zeker van? 168 00:14:16,090 --> 00:14:19,272 Ik heb elke centimeter van het kantoor doorzocht, en ik ben nu in het huis. 169 00:14:19,297 --> 00:14:22,872 Ik kan niets vinden dat hem ermee verbindt. Het klopt gewoonweg niet. 170 00:14:22,897 --> 00:14:25,909 Waarom dat risico nemen? Doe het, vanavond. 171 00:14:26,034 --> 00:14:28,511 Heb je gehoord wat ik zei? Ik heb niets gevonden. 172 00:14:28,636 --> 00:14:31,246 Misschien is hij gewoon goed in het verbergen van zijn sporen. 173 00:14:31,271 --> 00:14:33,217 Hoe dan ook, we moeten onze risico's beperken. 174 00:14:33,242 --> 00:14:36,585 Anders is alles wat we de afgelopen vier maanden hebben opgebouwd, verloren zijn. 175 00:14:36,610 --> 00:14:39,756 Ik weet het, maar dit voelt niet goed. - Gevoel heeft er niets mee te maken. 176 00:14:39,881 --> 00:14:43,025 Je wilt je eigen zaken regelen, maak het voor elkaar. 177 00:14:43,150 --> 00:14:45,651 Vanavond. 178 00:14:46,921 --> 00:14:48,885 Welterusten, Trevor. 179 00:15:45,246 --> 00:15:49,058 Zonder duidelijke motieven voor de aanval, vraagt de politie het publiek 180 00:15:49,183 --> 00:15:51,594 voor hulp bij het identificeren van deze vrouw. 181 00:15:51,719 --> 00:15:54,763 Zij is een persoon van interesse en wordt verondersteld verbonden te zijn 182 00:15:54,788 --> 00:15:58,801 met de snelle achtervolging en vuurgevecht bij de aanval bij het café die volgde. 183 00:15:58,926 --> 00:16:02,494 Als u informatie over haar identiteit hebt, belt u dan alsjeblieft... 184 00:16:19,065 --> 00:16:21,381 Ik vraag je het nog één keer 185 00:16:21,506 --> 00:16:24,275 Waar... is... Teresa? 186 00:16:25,414 --> 00:16:27,096 In je moeders kont! 187 00:16:40,496 --> 00:16:42,496 Geen spelletjes meer, 188 00:16:43,503 --> 00:16:48,188 je vertelt haar je te ontmoeten op de veerboot in Gozo. 189 00:16:48,313 --> 00:16:50,065 Ze zal weten dat het een val is, Cabron 190 00:16:50,190 --> 00:16:52,078 Hoe ook, je zal haar overtuigen! 191 00:16:52,203 --> 00:16:53,621 Begrepen? 192 00:16:57,051 --> 00:16:59,929 Pote? - Teresa. 193 00:17:00,054 --> 00:17:04,166 Pote, waar ben je? - Ik werd gevolgd. 194 00:17:04,291 --> 00:17:07,593 Ik moest terug keren, en de achtervolgers afschudden. 195 00:17:08,662 --> 00:17:13,198 Politie of Camila's mensen? - Camila's mensen. 196 00:17:17,004 --> 00:17:22,685 We moeten vanavond het eiland verlaten. We kunnen de veerboot nemen naar Gozo. 197 00:17:22,810 --> 00:17:27,256 De politie zal de havens doorzoeken. Misschien is het beter als we ons gedeisd houden. 198 00:17:27,381 --> 00:17:32,562 Nee, luister naar mij. Ik controleerde de poorten. 199 00:17:32,687 --> 00:17:34,821 Het is allemaal duidelijk. 200 00:17:40,295 --> 00:17:44,898 Weet je het zeker? - Je krijgt niet nog een kans. 201 00:17:46,635 --> 00:17:49,636 Het is nu of nooit. 202 00:17:54,643 --> 00:17:55,808 Oké. 203 00:17:57,379 --> 00:18:01,558 Ik zie je daar. - Ja. 204 00:18:01,683 --> 00:18:04,317 Doe voorzichtig. - Jij ook. 205 00:18:05,563 --> 00:18:06,997 Zo, daar heb je het, Cabron. 206 00:18:35,870 --> 00:18:37,184 Doorzoek alles. 207 00:19:21,396 --> 00:19:24,964 He, die stapels. 208 00:19:36,006 --> 00:19:38,006 Ga links. 209 00:20:22,290 --> 00:20:23,489 Kom op. 210 00:21:09,037 --> 00:21:13,063 Wat ze je ook betalen, ik zal het verdubbelen. 211 00:21:13,188 --> 00:21:16,528 Je bent een legende, weet je dat? 212 00:21:16,653 --> 00:21:18,409 Waar heb je het over? 213 00:21:18,534 --> 00:21:20,434 Je vermoorde Epfanio Vargas. 214 00:21:22,256 --> 00:21:23,656 Hij verdiende het. 215 00:21:24,868 --> 00:21:26,913 Hij was een klootzak. 216 00:21:27,038 --> 00:21:32,831 Hij was een leeuw... en jij was niemand... totdat jij hem doodde. 217 00:21:32,956 --> 00:21:36,111 En nu... ga ik jou doden. 218 00:22:00,789 --> 00:22:02,822 Ben je gewond? - Het gaat prima met mij. 219 00:22:06,194 --> 00:22:07,360 Wat is dat? 220 00:22:08,596 --> 00:22:10,707 Het is een politie scanner. 221 00:22:10,832 --> 00:22:14,244 Verdacht voertuig gezien. Tactische eenheid onderweg. 222 00:22:14,369 --> 00:22:16,869 Dat gaat een probleem worden. - Kom met mij mee. 223 00:22:30,134 --> 00:22:33,145 Ze gaan het gebouw hierna door zoeken. We moeten hier weg. 224 00:22:33,270 --> 00:22:35,915 Ik heb mijn wapen nodig. - Je kunt je hier niet uit schieten. 225 00:22:36,040 --> 00:22:38,417 Kijk, jij en ik kennen allebei onze kansen om te overleven 226 00:22:38,542 --> 00:22:40,508 en die zijn beter met een pistool in mijn hand. 227 00:22:44,882 --> 00:22:47,516 Er is maar één ronde. - Dan richt je maar beter goed. 228 00:22:56,460 --> 00:23:01,006 Ik dacht dat je nu al halverwege Bolivia zou zijn. - Heb je het nieuws gezien? 229 00:23:01,131 --> 00:23:04,634 Lieverd, iedereen heeft het gezien. Daarom zou je mij niet moeten bellen. 230 00:23:04,759 --> 00:23:08,113 De politie is onderweg, en ik weet dat jij mensen op je loonlijst hebt staan. 231 00:23:08,238 --> 00:23:11,025 Als ik gepakt wordt, krijg jij je commissie niet. 232 00:23:11,150 --> 00:23:13,108 Weet je hoeveel geld je zou verliezen? 233 00:23:14,878 --> 00:23:17,712 Waar ben je nu? - Het industrie terrein van Marsa. 234 00:23:17,837 --> 00:23:20,605 Oké, ik zal zien wat ik kan doen. 235 00:23:23,576 --> 00:23:24,942 Laten we gaan. 236 00:23:27,347 --> 00:23:29,378 Wie was dat? - Rocco de la Peña. 237 00:23:29,503 --> 00:23:33,193 Je hebt een bedrag van $ 10 miljoen op je hoofd, en je hebt zojuist onze locatie verteld. 238 00:23:33,218 --> 00:23:36,664 Je hoeft mij niet de les te lezen. De laatste keer dat ik je zag, schoot je op mij. 239 00:23:36,689 --> 00:23:39,933 Wat ik mij herinner, jij en je lieve mannen vielen mij aan in het treindepot. 240 00:23:39,958 --> 00:23:42,703 De Coke van El Santo was van mij. En het was mij om het te nemen. 241 00:23:42,728 --> 00:23:44,167 Nee, je liep weg van de business. 242 00:23:44,192 --> 00:23:46,549 Camila probeerde mij te vermoorden en jij verraadde mij. 243 00:23:46,574 --> 00:23:48,542 En, ik heb je niet verraden. Ik beschermde je. 244 00:23:48,567 --> 00:23:50,811 Ik wilde je bescherming niet. En ik vertrouw je niet. 245 00:23:50,836 --> 00:23:53,214 Vertrouw je mij niet? Je leeft alleen nog door mij. 246 00:23:53,239 --> 00:23:55,383 Nee, ik leef door mij zelf. - Dat is wat jij denkt. 247 00:23:55,408 --> 00:23:57,819 Je hebt een trackingapparaat in Tony's Game boy geplaatst 248 00:23:57,844 --> 00:24:00,521 en stuurde huurmorrdenaars achter mij aan. Weet je dat niet meer? 249 00:24:00,546 --> 00:24:03,991 Ik heb bij Camila geprobeerd je te laten gaan. Dat is waarom ik niet in de hut was. 250 00:24:04,016 --> 00:24:07,083 Ze vertrouwde mij niet om jou te vermoorden. - Waarom zou ik jou geloven? 251 00:24:07,108 --> 00:24:10,730 Sinds de eerste dag dat we elkaar ontmoetten, heb ik geprobeerd jou in leven te houden. 252 00:24:10,755 --> 00:24:14,267 En of je het geloofd of niet, ik probeer het nog steeds. Maar je moet me vertrouwen. 253 00:24:14,292 --> 00:24:16,492 Wil je dat ik je vertrouw? Ik ken jou niet eens. 254 00:24:41,646 --> 00:24:43,407 Teresa, kwam niet opdagen op de veerboot. 255 00:24:47,522 --> 00:24:49,443 Je denkt dat je slim bent... 256 00:24:49,568 --> 00:24:53,360 met jou geheime codes en safe huizen. 257 00:24:53,485 --> 00:24:55,936 Maar je bent niet zo slim als je denkt. 258 00:24:57,871 --> 00:25:00,142 We hebben jou al dagen in de gaten gehouden... 259 00:25:00,267 --> 00:25:02,168 wachten op het juiste moment... 260 00:25:02,293 --> 00:25:04,179 ik verzeker je dat vandaag... 261 00:25:04,304 --> 00:25:05,732 de dag is. 262 00:25:05,857 --> 00:25:08,162 Jij gaat Teresa bij mij afleveren. 263 00:25:08,287 --> 00:25:10,462 Op de ene of andere manier. 264 00:25:10,587 --> 00:25:13,262 Ik zeg dit niet omdat ik denk dat jij zwak bent... 265 00:25:14,370 --> 00:25:15,964 maar omdat ik... 266 00:25:16,089 --> 00:25:17,374 sterk ben. 267 00:25:21,439 --> 00:25:24,089 Ik heb veel mannen zoals jij gezien. 268 00:25:24,214 --> 00:25:26,550 Ik heb ze allemaal getemd. 269 00:25:26,675 --> 00:25:31,555 Dit gaat niet over wat of hoe je meewerkt. 270 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 Het is een kwestie van wanneer. 271 00:25:34,933 --> 00:25:36,933 Als je mij gaat doden... 272 00:25:37,936 --> 00:25:39,944 doe het dan. 273 00:25:40,069 --> 00:25:42,397 Omdat ik jou niets ga vertellen. 274 00:26:10,677 --> 00:26:12,543 Laten we in de schaduwen blijven. Volg mij. 275 00:26:21,988 --> 00:26:23,087 Stop. 276 00:26:37,498 --> 00:26:39,910 Ik vermoed dat het erger kan zijn. 277 00:26:40,035 --> 00:26:42,879 We gaan naar de gevangenis. - In Malta. 278 00:26:43,004 --> 00:26:46,005 Ze serveren er stokbrood. En ze leren je yoga. 279 00:26:47,108 --> 00:26:50,420 Maak je een grap? - Nee, ik zag het op CNN. 280 00:26:50,545 --> 00:26:53,713 "Top tien plaatsen om uit te zitten." Malta was nummer vier. 281 00:26:55,550 --> 00:27:00,453 Wie was nummer één? - Zweden, gevangenissen als IKEA-winkels. 282 00:27:06,848 --> 00:27:10,205 Ik zou je graag willen vertrouwen. Maar ik ken je nauwelijks. 283 00:27:10,330 --> 00:27:13,632 Ik weet hoe je schiet, hoe je vecht. 284 00:27:18,473 --> 00:27:20,873 En misschien is dat alles wat er is. 285 00:27:22,203 --> 00:27:23,970 Waarom gaat hij van de weg af? 286 00:27:25,013 --> 00:27:26,445 Wat gebeurt er? 287 00:27:28,049 --> 00:27:29,916 Waar breng je ons naartoe? 288 00:27:41,329 --> 00:27:43,429 Puto Sicario. 289 00:27:47,615 --> 00:27:51,319 Je brak je eigen duim. Bravo! 290 00:27:52,418 --> 00:27:54,418 Ik weet dat dat niet gemakkelijk voor jou was. 291 00:27:55,559 --> 00:27:56,800 Omdat ik jou ken. 292 00:27:56,925 --> 00:27:58,802 Ik weet wie jij bent. 293 00:27:58,927 --> 00:28:01,957 En ik weet wat die hand voor jou betekend. 294 00:28:02,082 --> 00:28:04,082 Sicario. 295 00:28:06,287 --> 00:28:09,819 Een Sicario zonder zijn schietende hand... 296 00:28:09,944 --> 00:28:11,944 is erger dan de dood. 297 00:28:59,774 --> 00:29:02,385 Stop de motor. 298 00:29:02,510 --> 00:29:05,422 Je kunt hem laten gaan. - Teresa, ik ga nergens heen. 299 00:29:05,547 --> 00:29:08,491 Je kunt mij niet helpen. Ik ben degene die je wilt. 300 00:29:08,616 --> 00:29:11,061 Ik ben Teresa Mendoza. De beloningen zijn voor mijn hoofd. 301 00:29:11,186 --> 00:29:14,554 Luister gewoon naar mij. Ik smeek je. 302 00:29:20,061 --> 00:29:25,331 Waar wacht je nog op, thema muziek? Dit is een gevangenisuitbraak. 303 00:29:26,568 --> 00:29:28,645 De luitenant werkt voor mij. 304 00:29:28,770 --> 00:29:33,984 Sorry, dat hij je ons geheim niet eerder liet weten maar hij kon het niet riskeren met zijn partner. 305 00:29:34,109 --> 00:29:36,174 Wel, zijn ex-partner. 306 00:29:39,614 --> 00:29:45,395 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. - Teresa, je bent nog niet buiten gevaar. 307 00:29:45,520 --> 00:29:50,834 De gouverneur van Sinaloa is een zeer krachtige vijand, 308 00:29:50,959 --> 00:29:53,693 met een zeer groot bereik. 309 00:30:10,100 --> 00:30:12,015 Ja, zij is hier. 310 00:30:12,140 --> 00:30:13,860 Jou man ook. 311 00:30:17,185 --> 00:30:18,785 Het is voor jou. 312 00:30:21,923 --> 00:30:26,069 Je had moeten weten dat er geen plek op aarde is waar je veilig voor mij was. 313 00:30:26,194 --> 00:30:31,708 Wanneer mijn mannen klaar zijn met jou, zal je spijt hebben van de dag dat je bent geboren 314 00:30:31,833 --> 00:30:34,511 Ik betreur het dat ik je niet samen met Epifanio heb vermoord. 315 00:30:34,636 --> 00:30:39,849 Ja, Teresita. Dat was altijd jouw probleem. 316 00:30:39,974 --> 00:30:43,186 Je wist nooit wie je moest vertrouwen. 317 00:30:43,311 --> 00:30:46,779 En er was maar één manier om dit voor jou te laten eindigen. 318 00:30:55,985 --> 00:31:00,037 De schoten die je net hoorde... zijn begraven... 319 00:31:00,162 --> 00:31:02,162 met de schedels van jouw moordenaars. 320 00:31:03,895 --> 00:31:06,480 Teresa is nu onder mijn bescherming. 321 00:31:06,605 --> 00:31:08,160 Malta is mijn eiland. 322 00:31:08,285 --> 00:31:13,842 En de enige lichamen die terug gaan naar Mexico zijn diegene die jij hebt laten doden. 323 00:31:13,967 --> 00:31:15,967 Blijf van mijn eiland af. 324 00:31:18,146 --> 00:31:21,214 Dus... is het gedaan? 325 00:31:23,051 --> 00:31:25,218 Rocco stuurt souvenirs. 326 00:31:26,654 --> 00:31:27,987 De hoofden van je beste mannen. 327 00:31:32,160 --> 00:31:33,236 Ik begrijp het niet. 328 00:31:33,361 --> 00:31:38,675 Mensen zoals Camila begrijpen alleen de taal van dood en vernietiging. 329 00:31:38,800 --> 00:31:41,978 Ze zocht kort na jou contact op. Ik speelde mee om je te beschermen. 330 00:31:42,103 --> 00:31:45,177 Dus nu ik gedaan heb waar je om vroeg, 331 00:31:45,302 --> 00:31:50,854 geloof ik dat er opnieuw onderhandeld moet worden of onze vorige voorwaarden nog in orde zijn, hm? 332 00:31:50,979 --> 00:31:53,089 Jij wil je 5%? 333 00:31:53,214 --> 00:31:57,827 Ik denk dat 6% eerlijker zou zijn gezien de omstandigheden. 334 00:31:57,952 --> 00:32:01,364 Kunnen we dat nu voltrekken? 335 00:32:01,489 --> 00:32:05,224 Ja. Maar ik moet eerst Pote vinden. 336 00:32:18,373 --> 00:32:21,707 Mam. Iedereen wacht op je om te praten. 337 00:32:22,944 --> 00:32:24,310 Ik kan het niet. 338 00:32:44,612 --> 00:32:46,990 Mijn vader was een omstreden figuur. 339 00:32:47,115 --> 00:32:49,409 Iedereen had een verschillende mening... 340 00:32:49,534 --> 00:32:52,762 over wie hij was of niet was. 341 00:32:54,664 --> 00:32:56,664 ik wil het delen met wie hij wel was voor mij. 342 00:32:58,168 --> 00:33:00,168 Mijn papa... 343 00:33:03,548 --> 00:33:05,548 Mijn papa was mijn held. 344 00:33:06,593 --> 00:33:11,556 Zes maand geleden doodde en kartel leider hem voor de ogen van mijn moeder. 345 00:33:11,681 --> 00:33:14,267 Als wij niet van justitie eisen... 346 00:33:14,392 --> 00:33:17,437 Als wij niet opstaan tegen deze monsters... 347 00:33:17,562 --> 00:33:21,616 Zal dit weeshuis alleen als een monument dienen in onze herinneringen van ons falen. 348 00:33:21,741 --> 00:33:23,941 Alleen gevuld met de kreten van de wezen uit Sinaloa. 349 00:33:36,135 --> 00:33:39,760 Deze criminelen denken dat hun acties geen consequenties zullen krijgen. 350 00:33:39,885 --> 00:33:42,571 Zij opereren onder het geloof dat zij immuun zijn, 351 00:33:42,696 --> 00:33:45,548 en dat hun geweldsdelicten onbestraft zullen zijn. 352 00:33:45,673 --> 00:33:49,819 Maar dit eindigt hier, niet meer! 353 00:33:49,944 --> 00:33:51,482 Geen bloed meer. 354 00:33:51,607 --> 00:33:54,140 Geen drugs misdrijven meer. 355 00:33:54,265 --> 00:33:56,351 Het is voorbij. 356 00:33:56,476 --> 00:33:59,312 Ze zullen niet ontsnappen aan de hand van justitie. 357 00:34:02,607 --> 00:34:04,607 Voor mijn dochters tranen... 358 00:34:05,944 --> 00:34:08,546 voor Sinaloa's kinderen. 359 00:34:08,671 --> 00:34:10,824 Ik zweer je... 360 00:34:10,949 --> 00:34:13,159 van je vaders bloed... 361 00:34:13,284 --> 00:34:14,953 Ik beloof je... 362 00:34:15,078 --> 00:34:18,832 Als een moeder, en als een gouverneur van deze staat... 363 00:34:18,957 --> 00:34:22,794 Deze criminelen... 364 00:34:22,919 --> 00:34:24,919 Deze dieren... 365 00:34:26,856 --> 00:34:28,835 Zullen betalen. 366 00:35:00,001 --> 00:35:03,713 Het is ok. Het is ok. Ik ben het Teresa. Ah, het is goed. 367 00:35:03,838 --> 00:35:07,684 Teres... Teresita. - Het is ok. 368 00:35:07,809 --> 00:35:13,193 Ik dacht dat ik je kwijt was. - Ik ga nergens... heen. 369 00:35:14,248 --> 00:35:20,730 Ik zal een dokter voor je halen. - Nee, nee. Geen dokter. 370 00:35:20,955 --> 00:35:22,354 Kom hier. 371 00:35:33,468 --> 00:35:37,280 Het spijt me heel erg. Het is ok. Het is ok. 372 00:35:37,405 --> 00:35:40,406 Het is ok. 373 00:35:46,080 --> 00:35:47,480 Het is ok. 374 00:35:52,820 --> 00:35:54,253 Het is ok. 375 00:36:10,707 --> 00:36:12,105 Generaal. 376 00:36:12,230 --> 00:36:14,721 Iets ruikt heerlijk. - dat hoop ik. 377 00:36:14,846 --> 00:36:18,005 Het is de duurste carne asada die we ooit zullen eten. 378 00:36:18,130 --> 00:36:19,552 Mijn kampioen. 379 00:36:19,677 --> 00:36:23,483 Verloor zijn laatste gevecht. Er is niets meer dan hem op te eten. 380 00:36:23,608 --> 00:36:26,309 Ik heb gewoon het ding om je op te vrolijken. 381 00:36:31,681 --> 00:36:33,526 Wat is dat? 382 00:36:33,651 --> 00:36:36,319 Betaling voor onze eerste lading heroïne. 383 00:36:39,084 --> 00:36:41,318 Zo veel geld voor zo'n beetje? 384 00:36:41,443 --> 00:36:42,668 Ben je serieus? 385 00:36:42,793 --> 00:36:47,396 Het beste deel is, geen smeergeld voor Camila. Geen betalingen aan Reynaldo. 386 00:36:50,680 --> 00:36:52,680 Proost! 387 00:36:57,016 --> 00:36:58,377 Nu wij partners zijn... 388 00:36:58,502 --> 00:37:00,011 Wil ik jou iets vragen. 389 00:37:00,136 --> 00:37:01,219 Vraag raak. 390 00:37:04,716 --> 00:37:07,583 Klopt het dat je taco's uit Batman hebt gemaakt? 391 00:37:11,256 --> 00:37:13,923 Smaakt net zoals tripas. Hm? 392 00:37:15,124 --> 00:37:16,332 je maakt een grapje. 393 00:37:16,457 --> 00:37:18,338 Denk je dat dat grappig is? 394 00:37:18,463 --> 00:37:22,598 Wacht tot je het pozole-recept proeft die ik heb klaargemaakt voor Camila. 395 00:37:24,269 --> 00:37:26,156 Ik zal de koriander brengen. 396 00:37:26,281 --> 00:37:28,281 Daar ga je. 397 00:37:29,950 --> 00:37:31,046 Zie je later. 398 00:37:31,071 --> 00:37:33,071 Zie je later, Generaal 399 00:37:54,465 --> 00:37:58,864 Hoe gaat het met hem? - Hij slaapt nu. 400 00:37:58,989 --> 00:38:00,522 Gaat het goed? 401 00:38:02,774 --> 00:38:06,075 Ze martelden hem als een dier, maar hij wou mij niet opgeven. 402 00:38:07,810 --> 00:38:09,412 Hij weet dat jij hetzelfde zou doen. 403 00:38:11,316 --> 00:38:14,794 Ik ben niet zo sterk. - Ja, dat ben je wel. 404 00:38:14,919 --> 00:38:17,086 Mannen als Pote volgen kracht. 405 00:38:18,404 --> 00:38:22,224 Je bent zo sterk als maar kan. Dat heb je gisteravond bewezen. 406 00:38:23,728 --> 00:38:25,661 Waarom ben je teruggekomen? 407 00:38:28,385 --> 00:38:29,918 Werkelijk? 408 00:38:32,203 --> 00:38:36,547 Nadat ik mij van Camila had afgescheiden, Werkte ik met Devon Finch. 409 00:38:36,672 --> 00:38:40,720 Dat was een tijdje goed. Totdat iemand onze zending kaapte. 410 00:38:40,845 --> 00:38:43,746 Ik heb de verantwoordelijke mensen opgejaagd, maar... 411 00:38:45,249 --> 00:38:48,084 Er was nog één man over die Devon verdachtte. 412 00:38:49,187 --> 00:38:50,986 Hij was een uitzondering. 413 00:38:52,990 --> 00:38:57,660 Ik had mijn twijfels, maar... Devon wilde dat hij uit geschakeld werd. 414 00:39:03,434 --> 00:39:07,303 Stop met worstelen. Ik wil je familie geen pijn doen. 415 00:39:18,583 --> 00:39:21,851 Toen ik in de ogen van dat kleine meisje keek... 416 00:39:23,821 --> 00:39:28,334 Je zei altijd dat er een andere manier was. Ik heb je nooit geloofd. 417 00:39:28,459 --> 00:39:32,795 Maar nu... Wil ik de dingen anders doen. 418 00:39:34,298 --> 00:39:39,194 Dus ik vraag je... Laat mij alsjeblieft meedoen. 419 00:39:41,172 --> 00:39:46,909 Als we dit doen, is het geen partnerschap. Je werkt voor mij. 420 00:39:54,085 --> 00:39:55,718 Je zult hier geen spijt van krijgen. 421 00:39:58,756 --> 00:40:01,490 Jij misschien wel. 422 00:40:03,530 --> 00:40:09,941 Queen of the South S03E02 - El Colgado Vertaling en synchronisatie: Jantel