1 00:02:18,550 --> 00:02:23,810 Das passiert mit denen, die El Santo nicht gehorchen. 2 00:02:24,190 --> 00:02:26,100 Sag El Santo, dass ich ihn bald bezahle. 3 00:02:26,350 --> 00:02:31,070 Bringe die drei Millionen Dollar vorm Abendgrauen zu den Botanicas del Sangre. 4 00:02:38,370 --> 00:02:40,910 Wenn der Schatten den Kreis vollendet hat... 5 00:02:40,990 --> 00:02:43,120 Wird El Santo bezahlt sein... 6 00:02:43,200 --> 00:02:45,120 Oder du stibst, Teresa. 7 00:02:51,500 --> 00:02:53,050 Wir sollten sie beschützen. 8 00:02:53,130 --> 00:02:54,720 Gib nicht mir die Schuld. 9 00:02:55,300 --> 00:02:57,800 Du bist weggerannt und hast Isabella ohne Mutter gelassen. 10 00:02:57,890 --> 00:02:59,930 -Wirklich? -Sie war am Boden zerstört. 11 00:03:00,970 --> 00:03:03,520 Sie hat deine Abwesenheit mit dem Jimenez-Jungen gefüllt. 12 00:03:03,600 --> 00:03:06,350 Sie hätte ihn nicht getroffen, hättest du dich nicht mit Boaz verbündet. 13 00:03:06,440 --> 00:03:07,770 Du holtest ihn aus dem Knast. 14 00:03:07,940 --> 00:03:08,980 Unsere Tochter wurde entführt, 15 00:03:09,060 --> 00:03:10,440 weil du an Manuels Tod Schuld bist, 16 00:03:10,520 --> 00:03:12,020 ob du abgedrückt hast oder nicht. 17 00:03:12,280 --> 00:03:16,570 Dein Komplott mit Manuel hinter meinem Rücken hat ihn getötet. 18 00:03:16,740 --> 00:03:18,780 Er war ein guter Mann, aber du hast ihn verdreht, 19 00:03:18,860 --> 00:03:19,950 genau wie meine Leutnants. 20 00:03:20,030 --> 00:03:21,410 Wie du es mit Batman tun wolltest. 21 00:03:21,490 --> 00:03:22,540 Und jetzt... 22 00:03:22,620 --> 00:03:24,700 -Was jetzt? -Unsere Tochter könnte wegen dir sterben. 23 00:03:27,960 --> 00:03:29,000 Okay. 24 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 Tut mir leid. 25 00:03:33,590 --> 00:03:34,800 Ich habe Angst, so wie du... 26 00:03:41,890 --> 00:03:43,060 Wir haben ihr das angetan. 27 00:03:46,140 --> 00:03:47,440 Dieses Leben... 28 00:03:48,140 --> 00:03:50,190 ...das haben wir uns selbst eingebrockt. 29 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Sie sind es. 30 00:04:01,910 --> 00:04:02,950 Hallo? 31 00:04:03,030 --> 00:04:04,040 Wo ist mein Geld? 32 00:04:05,200 --> 00:04:07,580 Ich gebe dir zwei Millionen im voraus, 33 00:04:08,870 --> 00:04:10,540 als Geste guten Willens. 34 00:04:11,130 --> 00:04:14,630 Die anderen acht werden geliefert, wenn ich meine Tochter sicher wiederhabe. 35 00:04:14,960 --> 00:04:17,090 Ich verhandle nicht, Alter. Bescheiß mich bloß nicht. 36 00:04:17,170 --> 00:04:18,970 Bezahl die zehn Millionen oder deine Tochter stirbt! 37 00:04:23,930 --> 00:04:25,560 Wir akzeptieren keine zwei Millionen. 38 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Epifanio versucht, mich auszutricksen. 39 00:04:28,810 --> 00:04:30,440 Mein Vater hat eine Armee. 40 00:04:30,980 --> 00:04:32,860 Ich würde das Geld nehmen und Mexiko verlassen. 41 00:04:34,110 --> 00:04:35,520 Mexiko ist mein Zuhause, Princesa. 42 00:04:36,440 --> 00:04:38,360 Ich sterbe hier, selbst, wenn es heute passiert. 43 00:04:38,570 --> 00:04:39,990 Ich will einen fairen Deal. 44 00:04:41,200 --> 00:04:42,820 Epifanio nahm mir, was ich liebte. 45 00:04:44,030 --> 00:04:45,410 Jetzt nehme ich, was er liebt. 46 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 Hallo. 47 00:04:50,750 --> 00:04:54,340 Wir haben gerade das Koks wie verabredet an Finchs Leute ausgeliefert. 48 00:04:54,500 --> 00:04:55,840 Wir treffen jetzt seine Kuriere. 49 00:04:56,130 --> 00:04:58,130 Sag Big T, wir besorgen ihm sein Geld bald. 50 00:04:58,210 --> 00:04:59,420 Mach ich. 51 00:05:03,760 --> 00:05:05,180 Ganz schön viele Wachen. 52 00:05:05,760 --> 00:05:07,560 Es sind siebenundzwanzig Millionen Dollar. 53 00:05:11,230 --> 00:05:12,350 Warum ist das Koks hier? 54 00:05:36,590 --> 00:05:38,460 Hier zu sein entspricht nicht meiner Routine. 55 00:05:39,420 --> 00:05:41,970 Wenn alles glatt läuft, ist meine Anwesenheit nicht notwendig. 56 00:05:42,340 --> 00:05:45,340 Wenn etwas schiefgeht, habe ich ein gutes Team, das alles im Griff hat. 57 00:05:45,680 --> 00:05:48,180 Ich bin hier, weil ich enttäuscht bin, Teresa. 58 00:05:48,970 --> 00:05:50,640 Ich wollte die Antwort persönlich hören. 59 00:05:51,180 --> 00:05:53,640 Sind Sie so verzweifelt, dass sie mich verarschen oder hat sie jemand gelinkt? 60 00:05:56,270 --> 00:05:57,650 Das ist kein Kokain. 61 00:05:57,730 --> 00:05:59,780 Das ist Laktosepulver, 62 00:05:59,940 --> 00:06:03,200 und da versucht jemand, sich den Kopf wegpusten zu lassen. 63 00:06:03,360 --> 00:06:04,740 Das muss ein Missverständnis sein. 64 00:06:05,030 --> 00:06:06,450 Ich werde das sofort aufklären. 65 00:06:07,370 --> 00:06:09,330 Meine Urteilskraft ist sonst untrüglich. 66 00:06:10,740 --> 00:06:12,250 Aber diesmal lag ich wohl falsch. 67 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 Sie sind nicht dafür bereit. 68 00:06:13,790 --> 00:06:15,080 Ich bringe das in Ordnung. Das hoffe ich. 69 00:06:17,330 --> 00:06:19,420 Sonst trennen sich unsere Wege. 70 00:06:29,560 --> 00:06:30,600 Du hattest recht. 71 00:06:30,850 --> 00:06:32,350 Die Gang hat unser Koks gestohlen. 72 00:06:32,890 --> 00:06:34,480 Big T hat uns verarscht. 73 00:06:35,480 --> 00:06:36,480 Und jetzt, Jefa? 74 00:06:37,310 --> 00:06:38,520 Wir drehen den Spieß um. 75 00:06:59,450 --> 00:07:01,450 Hey! Ihr habt mich ja ganz schön vermisst. 76 00:07:01,540 --> 00:07:02,950 Setz dich hin. 77 00:07:04,460 --> 00:07:06,630 -Was zum... -Ich vertraute euch und ihr habt geklaut. 78 00:07:07,380 --> 00:07:08,540 Wovon redest du? 79 00:07:08,630 --> 00:07:09,630 Ruf deinen Onkel an. 80 00:07:09,750 --> 00:07:11,630 Sag ihm, ich habe sein Geld und will ihn treffen. 81 00:07:13,170 --> 00:07:15,010 Ich helfe dir nicht, meinen Onkel zu töten, pendeja. 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,510 Dann sag ihm am Telefon Tschüss. 83 00:07:19,600 --> 00:07:21,010 Das ist so krank. 84 00:07:22,310 --> 00:07:23,390 Mit Lautsprecher. 85 00:07:30,360 --> 00:07:32,070 Das ist hoffentlich was Gutes, Traviesita. 86 00:07:32,150 --> 00:07:33,690 Ich wollte gerade schlafen gehen. 87 00:07:33,940 --> 00:07:35,280 Es ist Zahltag. 88 00:07:35,360 --> 00:07:37,570 Teresa ist hier. Sie wollen wissen, wo wir uns treffen. 89 00:07:38,240 --> 00:07:39,530 Im alten Freizeitpark, 90 00:07:40,080 --> 00:07:42,620 südlich von D-Town. In einer Stunde. 91 00:07:43,700 --> 00:07:44,830 Ich sage ihnen Bescheid. 92 00:07:47,370 --> 00:07:48,380 Gehen wir. Kique. 93 00:07:55,050 --> 00:07:56,220 Papa Cabron. Wo zum Teufel bist du? 94 00:07:56,590 --> 00:07:57,680 Wo zum Teufel bist du? 95 00:07:58,470 --> 00:08:00,600 Hoffentlich bist du nicht mit der Vargas-Jungfrau durchgebrannt! 96 00:08:00,800 --> 00:08:01,850 Wie ich bereits sagte. Compórtate, Jimenez. 97 00:08:03,890 --> 00:08:04,980 Ich liebe dich, Hübscher. 98 00:08:06,520 --> 00:08:07,810 Lasst uns Männer reden. 99 00:08:09,270 --> 00:08:12,690 Hintern wie die kriegst du in den Staaten nicht. 100 00:08:14,440 --> 00:08:17,530 Ich kam nach Culiacan zurück, um nach Camila zu suchen. 101 00:08:17,780 --> 00:08:19,320 Es geht das Gerücht, du weißt, wer sie hat. 102 00:08:19,410 --> 00:08:21,030 Warum sollte ich dir das sagen? 103 00:08:21,700 --> 00:08:24,660 Beim letzten Mal besprachen wir eine Partnerschaft. 104 00:08:27,540 --> 00:08:29,120 Willst du La Jefa rauskicken... 105 00:08:31,080 --> 00:08:32,420 und direkt mit mir zusammenarbeiten? 106 00:08:34,920 --> 00:08:36,420 Endlich wirst du vernünftig. 107 00:08:37,130 --> 00:08:38,130 Ich mag das. 108 00:08:38,430 --> 00:08:39,970 Frauen ihres Alters 109 00:08:40,800 --> 00:08:42,220 durchlaufen Wandlungen, Hormone und Zeugs, 110 00:08:44,350 --> 00:08:45,720 das ist nicht gut fürs Geschäft. 111 00:08:46,770 --> 00:08:47,980 Das sehe nicht nur ich so, 112 00:08:49,020 --> 00:08:50,350 das zeigt die Wissenschaft. 113 00:08:55,280 --> 00:08:56,780 Ist es für einen Sittich sicher? 114 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Es ist gut. 115 00:08:59,570 --> 00:09:01,280 Er nimmt nur noch eine am Tag. 116 00:09:01,450 --> 00:09:02,950 Ich liebe den kleinen pendejo. 117 00:09:04,990 --> 00:09:06,160 Ein kleiner Vogel sagte mir, 118 00:09:06,750 --> 00:09:08,870 Camila ist sicher zurück in ihrem Nest. 119 00:09:10,920 --> 00:09:12,500 Du meinst, zu Hause bei Epifanio? 120 00:09:13,500 --> 00:09:15,380 Ja, das glauben wir wohl. 121 00:09:15,630 --> 00:09:16,630 Sag ihm, was wir meinen, Borracho. 122 00:09:16,710 --> 00:09:18,170 Ich bringe dich um, cabron! 123 00:09:19,670 --> 00:09:20,840 Er ist verrückt. 124 00:09:23,390 --> 00:09:24,430 Er ist verrückt! 125 00:09:24,600 --> 00:09:26,060 Hey! Santiago. 126 00:09:28,060 --> 00:09:30,060 Epifanio gab mir sein ganzes Imperium. 127 00:09:32,690 --> 00:09:33,770 Es gehört mir. 128 00:09:34,810 --> 00:09:36,860 Ich befürchte jedoch, 129 00:09:37,690 --> 00:09:39,780 dass Camila dieses Arrangement nicht gefallen wird. 130 00:09:40,110 --> 00:09:41,150 Aber... 131 00:09:43,910 --> 00:09:45,160 ...wenn du Camila ausschaltest, 132 00:09:48,080 --> 00:09:49,660 gehört ganz Dallas dir. 133 00:09:50,500 --> 00:09:52,370 Du musst anfangen, für dich selbst zu sorgen. 134 00:10:01,800 --> 00:10:03,010 Was soll das? 135 00:10:03,510 --> 00:10:05,640 -Ich will sie nicht erschießen. -Was machst du, Teresa? Entweder das ist ein Witz oder ich sehe eine tote Frau. 136 00:10:08,470 --> 00:10:09,890 Wo ist mein Geld? 137 00:10:11,060 --> 00:10:12,310 Sie glaubt, du hast sie beraubt. 138 00:10:14,400 --> 00:10:15,730 Du hast die Ware vertauscht. 139 00:10:16,730 --> 00:10:17,860 Ich brauche sie zurück. 140 00:10:19,940 --> 00:10:22,200 Wir haben die Ware wie abgesprochen an Finch geliefert. 141 00:10:22,280 --> 00:10:23,320 Wir haben nichts austauscht. 142 00:10:23,740 --> 00:10:25,030 Wir erwarten, bezahlt zu werden. 143 00:10:25,780 --> 00:10:27,370 Ich sage das nur einmal. 144 00:10:28,330 --> 00:10:30,200 Gib uns unser Geld und nimm das Ding von Lil T weg, 145 00:10:30,290 --> 00:10:32,000 dann kommst du hier lebend heraus. 146 00:10:32,710 --> 00:10:34,540 Sie bleibt bei mir, bis ich es wiederhabe. 147 00:10:39,960 --> 00:10:42,170 Okay. Schieß auf sie, Kelly. 148 00:11:23,970 --> 00:11:24,970 Wen rufst du an? 149 00:11:25,380 --> 00:11:28,050 Devon braucht das Koks. Er könnte uns helfen. 150 00:11:28,140 --> 00:11:29,430 Das wird weh tun. 151 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 Hallo? 152 00:11:33,850 --> 00:11:35,350 Devon, ich bin in Schwierigkeiten. 153 00:11:35,560 --> 00:11:37,310 Ich brauche Ihre Hilfe, um das Koks zu kriegen. 154 00:11:37,400 --> 00:11:38,980 Das Produkt wurde geliefert. 155 00:11:39,610 --> 00:11:40,980 James hat es arrangiert. 156 00:11:41,480 --> 00:11:43,110 Glauben Sie mir, 157 00:11:43,190 --> 00:11:46,450 mich zu kontaktieren, ist eine extreme schlechte Entscheidung Ihrerseits. 158 00:11:47,950 --> 00:11:49,280 Viel Glück, Teresa. 159 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 Was ist? 160 00:11:55,830 --> 00:11:58,210 James hat das Koks im Eisenbahndepot ausgetauscht. 161 00:11:59,830 --> 00:12:02,880 Er hat uns vorgeführt. Jetzt können wir El Santo nicht bezahlen. 162 00:12:14,890 --> 00:12:16,230 Sie sind hier irgendwo. 163 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Ich kann nicht rennen. Bleb ruhig. 164 00:12:19,730 --> 00:12:20,980 Sie kommen näher. Du Hurensohn. 165 00:12:48,630 --> 00:12:49,720 Wo ist dein Freund? 166 00:12:51,720 --> 00:12:53,760 Ich weiß jetzt, dass nicht ihr das Koks vertauscht habt. 167 00:12:53,850 --> 00:12:54,930 Tut mir leid. 168 00:12:55,470 --> 00:12:57,020 Dir wird nicht vergeben. 169 00:12:58,100 --> 00:13:00,020 Und ich bin mit Spielchen durch. 170 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Hey! 171 00:13:03,980 --> 00:13:06,480 Meine Beine funktionieren nicht, aber meine Finger schon. 172 00:13:07,820 --> 00:13:09,360 Wir bekommen, was uns gehört. 173 00:13:15,540 --> 00:13:18,660 Teresa! Rein hier! Los! 174 00:13:33,640 --> 00:13:35,510 James hat uns ausgetrickst. 175 00:13:36,140 --> 00:13:37,430 Du verlierst zu viel Blut. 176 00:13:37,520 --> 00:13:39,060 Ich muss dich zum Arzt bringen. 177 00:13:39,140 --> 00:13:41,940 Nein. Bring mich zu El Santos' Engel. 178 00:13:42,190 --> 00:13:44,190 -Teresa... -Es ist unsere einzige Chance. Wir müssen mehr Zeit erbitten. 179 00:14:08,840 --> 00:14:12,050 Mami, Papi, ich bin in Schwierigkeiten. 180 00:14:12,430 --> 00:14:14,090 Ich wurde gekidnappt. 181 00:14:14,640 --> 00:14:17,350 Ich hatte nicht solche Angst, seit ich acht wurde! 182 00:14:19,220 --> 00:14:22,020 Es ist neu, das Handy, tut mir leid, es ist neu! 183 00:14:23,480 --> 00:14:26,610 Pedro Jimenez macht dich für den Tod seines Vaters verantwortlich. 184 00:14:27,520 --> 00:14:30,190 Ich hatte nicht solche Angst, seit ich acht wurde! 185 00:14:32,150 --> 00:14:34,860 Es ist neu, das Handy, tut mir leid, es ist neu! 186 00:14:40,660 --> 00:14:42,750 Woher weiß du, dass Camila hier ist? 187 00:14:43,290 --> 00:14:44,500 Ich muss mit ihr sprechen. 188 00:14:44,580 --> 00:14:45,960 Geschäftliches. 189 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 Du hast sie beschützt, während sie weg von mir war. 190 00:14:49,210 --> 00:14:50,210 Danke. 191 00:14:51,880 --> 00:14:52,920 Wo ist sie? 192 00:14:53,510 --> 00:14:54,630 Epifanio! 193 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Was ist? 194 00:14:56,930 --> 00:14:58,260 Ich weiß, wo sie ist. 195 00:15:05,310 --> 00:15:07,860 Ich hatte nicht solche Angst, seit ich acht wurde! 196 00:15:09,820 --> 00:15:12,990 Es ist neu, das Handy, tut mir leid, es ist neu! 197 00:15:13,610 --> 00:15:16,200 Am achten Geburtstag fuhren wir mit ihr zum Strand von Mazatlan. 198 00:15:16,280 --> 00:15:18,200 -Ja. -Dort hat Jimenez einen Besitz. 199 00:15:18,570 --> 00:15:20,030 Er heißt Muelto Nuevo. 200 00:15:20,330 --> 00:15:21,740 Deswegen benutzt sie diese Wörter. 201 00:15:24,000 --> 00:15:26,670 Sie benutzt ihre Nachricht, um uns ihre eigene zu schicken. 202 00:15:27,540 --> 00:15:29,380 Sie ist wirklich Tochter ihrer Mutter. 203 00:15:29,920 --> 00:15:31,460 Ihr kennt den Ort. 204 00:15:32,000 --> 00:15:33,880 Ihr wisst, wer sie dort festhält. 205 00:15:34,420 --> 00:15:37,800 Boaz hat die Hälfte von Manuels Familie abgeschnitten. 206 00:15:38,140 --> 00:15:39,850 Sie haben für sicarios kein Geld. 207 00:15:39,930 --> 00:15:42,010 Dann ist es nur die Familie. Was verlangen sie? 208 00:15:43,470 --> 00:15:44,640 Zehn Millionen. 209 00:15:44,850 --> 00:15:47,690 Wenn einen niemand beschützt, reichen zehn Millionen nicht weit. 210 00:15:48,520 --> 00:15:51,520 Sie teilen sich das Geld und sind weniger als zehn Leute. 211 00:15:51,610 --> 00:15:52,820 Es geht um Rache. 212 00:15:52,900 --> 00:15:53,990 Er will beide töten. 213 00:15:55,740 --> 00:15:58,610 Er verbirgt Isabella, bis er das Geld hat. 214 00:15:58,950 --> 00:16:01,870 Aber dazu muss er seine Männer aufspalten. 215 00:16:03,080 --> 00:16:05,370 Du solltest ihm die zehn Millionen geben. 216 00:16:05,460 --> 00:16:07,670 Lass das Geld vor seinen Augen funkeln. 217 00:16:08,250 --> 00:16:11,460 Und du, James, nimmst Epifanios Soldaten, 218 00:16:11,960 --> 00:16:13,130 rettest unsere Tochter, 219 00:16:13,710 --> 00:16:16,670 und zeigst diesem Jimenez-Jungen, was wirklicher Schmerz ist. 220 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Helft mir... 221 00:16:38,490 --> 00:16:39,610 Bringt mir die Box. 222 00:17:24,990 --> 00:17:26,370 Was machst du da? 223 00:17:26,450 --> 00:17:27,660 Sie stirbt. 224 00:17:27,870 --> 00:17:31,830 Der Heilige hat seine Vision des Weges. 225 00:17:40,920 --> 00:17:42,970 Steh auf, Teresa. 226 00:17:45,100 --> 00:17:47,470 Steh auf, Teresa. 227 00:17:53,980 --> 00:17:56,610 Was ich mache, 228 00:17:56,690 --> 00:17:59,690 siehst du jetzt nicht. 229 00:17:59,780 --> 00:18:02,990 Aber später wird es dir auffallen... 230 00:18:05,530 --> 00:18:09,910 Die Größten unter euch müssen Diener werden. 231 00:18:10,660 --> 00:18:11,910 Und ich bin ein Diener. 232 00:18:12,830 --> 00:18:14,000 Wem dienst du? 233 00:18:14,620 --> 00:18:17,540 Leben bedeutet, zu sterben, 234 00:18:18,670 --> 00:18:21,920 und zu sterben heißt, neu anzufangen. 235 00:18:22,380 --> 00:18:26,430 Und die Schlange beißt sich in den eigenen Schwanz. 236 00:18:27,300 --> 00:18:29,390 Und im Kreis 237 00:18:29,560 --> 00:18:31,310 wirst du dich selbst erschaffen. 238 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 Moyocoyotzin. Er ist wahnsinnig. 239 00:18:39,270 --> 00:18:40,650 Aber er hat recht. 240 00:18:41,070 --> 00:18:42,820 Sitzt du jetzt den ganzen Tag da? 241 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Geh. 242 00:18:51,830 --> 00:18:53,910 Ether wird mich verbrennen. 243 00:18:54,540 --> 00:18:56,500 Nichts brennt heißer als Angst. 244 00:18:57,080 --> 00:19:00,300 Willst du leben, muss du deinen Feinden ins Gesicht sehen. 245 00:19:02,340 --> 00:19:03,920 Meine Feinde werden mich töten. 246 00:19:04,630 --> 00:19:07,890 Leben oder Tod, 247 00:19:08,850 --> 00:19:10,470 du hast die Wahl. 248 00:19:28,200 --> 00:19:30,530 Keiner hat je gesagt, es würde einfach. 249 00:19:36,330 --> 00:19:38,210 Wenn du mich hier lässt, wirst du sterben. 250 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 Nein! 251 00:19:40,210 --> 00:19:41,920 Wo du auch hingehst, was du auch tust, 252 00:19:43,090 --> 00:19:44,260 ich werde dich aufspüren. 253 00:19:47,010 --> 00:19:48,010 Halt still! 254 00:20:01,310 --> 00:20:03,270 Ist da in La Paz passiert? 255 00:20:05,070 --> 00:20:06,280 Gut, dass ich nicht dabei war. 256 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 Wie lange war ich bewusstlos? 257 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 Nicht lang. 258 00:20:13,830 --> 00:20:15,750 Aber heute ist die Zeit nicht unser Freund. 259 00:20:17,290 --> 00:20:19,750 El Santos' Engel haben dir das Leben gerettet, 260 00:20:19,960 --> 00:20:22,210 aber sie wollen trotzdem bis Sonnenuntergang das Geld. 261 00:20:25,090 --> 00:20:26,380 Dann gehen wir besser los. 262 00:20:28,050 --> 00:20:29,090 Danke. 263 00:20:30,930 --> 00:20:33,050 Ich muss sofort nach Mexiko. 264 00:20:40,770 --> 00:20:41,860 Verspäte dich nicht. 265 00:20:43,020 --> 00:20:44,190 Epifanio ist auf dem Weg. 266 00:20:44,610 --> 00:20:46,070 Wenn du das Geld hast, schick mir ein Foto. 267 00:20:49,360 --> 00:20:50,360 Los... Bringt sie weg. 268 00:20:52,530 --> 00:20:54,950 Was macht ihr da, cabrón? Isabella! 269 00:20:55,450 --> 00:20:57,540 Bald seid ihr nicht mehr länger meine Verantwortung. 270 00:20:57,620 --> 00:20:59,000 Eure Eltern werden traurig sein. 271 00:20:59,370 --> 00:21:00,920 Wovon redest du, Pedro? 272 00:21:01,580 --> 00:21:02,580 Siehst du schon. Pass auf sie auf. 273 00:21:14,970 --> 00:21:18,270 Das Geld ist unterwegs. Nach der Bestätigung, gehören sie dir. 274 00:21:19,140 --> 00:21:20,810 Bravo, Pedro. Bravo. 275 00:21:20,980 --> 00:21:22,770 Du bist ein tapferer junger Mann. 276 00:21:24,060 --> 00:21:25,400 Danke, Colonel. 277 00:21:25,570 --> 00:21:26,900 Wir bringen die Sache in Ordnung. 278 00:21:27,190 --> 00:21:28,190 Das tun wir. 279 00:21:28,490 --> 00:21:30,150 Dein Vater wäre stolz. 280 00:21:32,410 --> 00:21:34,070 Und meinen Leuten wird es gut gehen? 281 00:21:34,700 --> 00:21:35,910 Du hast mein Wort. 282 00:21:39,790 --> 00:21:41,040 Das Gesindel, 283 00:21:42,040 --> 00:21:43,580 das einen großartigen Mann, 284 00:21:45,750 --> 00:21:47,050 wie deinen Vater töten konnte... 285 00:21:49,800 --> 00:21:52,470 ...wird für die gemeinen Taten zur Rechenschaft gezogen. 286 00:21:53,590 --> 00:21:54,930 Ich sehe dich bald hier. 287 00:22:24,090 --> 00:22:25,090 Hey. Guero... 288 00:22:27,050 --> 00:22:28,340 ich bin's. 289 00:22:28,590 --> 00:22:29,930 Ich weiß, du bist wieder in Culiacan, 290 00:22:30,010 --> 00:22:33,850 weil Epifanios Männer für das bezahlen sollten, was sie mir antaten. 291 00:22:34,640 --> 00:22:36,440 Aber diese Rache muss ich nehmen. 292 00:22:37,060 --> 00:22:40,500 Ich muss es auf meine Art tun. Aber ich brauche deine Hilfe. 293 00:22:41,320 --> 00:22:42,440 Woran denkst du? 294 00:22:43,730 --> 00:22:45,400 Weißt du, wo Epifanio ist? 295 00:22:50,490 --> 00:22:51,950 Ich habe eine Vorstellung davon. 296 00:22:52,790 --> 00:22:54,830 Er hat interessante Begleitung. 297 00:22:58,000 --> 00:22:59,290 Hilfst du mir? 298 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Immer. 299 00:23:18,730 --> 00:23:21,860 Wenn Pedro sagt, dass wir das Geld haben, bringen wir beide um. 300 00:23:22,520 --> 00:23:24,110 Ich lasse nicht zu, dass dir jemand weh tut. 301 00:23:24,530 --> 00:23:26,030 Ich sterbe zuerst, Isabella. 302 00:23:26,110 --> 00:23:27,400 Wir kommen hier raus. 303 00:23:27,740 --> 00:23:31,030 und wir lassen all diesen Scheiß hinter uns, Isabella. Okay? 304 00:23:31,120 --> 00:23:32,120 Ja. Gib ihm das Geld. 305 00:24:04,440 --> 00:24:05,650 Hallo, Bruder. 306 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Nein! James! 307 00:25:03,000 --> 00:25:04,710 Danke. Danke. 308 00:25:04,790 --> 00:25:05,840 Warte! Wo ist Pedro? 309 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Wir haben ihn nicht gefunden. 310 00:25:08,130 --> 00:25:09,510 Was meinst du damit? 311 00:25:43,750 --> 00:25:45,620 Wir haben uns so um dich gesorgt, Bella. 312 00:25:47,630 --> 00:25:49,340 Könnte Kique nicht mit uns kommen? 313 00:25:50,000 --> 00:25:51,510 Seine Eltern wollen in zu Hause haben. 314 00:25:52,050 --> 00:25:53,260 Sie lieben ihn. 315 00:25:53,800 --> 00:25:55,430 Genau, wie wir dich. 316 00:25:57,430 --> 00:25:58,470 Wisst ihr, 317 00:25:59,600 --> 00:26:01,100 er war bereit, für mich zu sterben. 318 00:26:03,230 --> 00:26:04,520 Ich werde ihn heiraten. 319 00:26:07,230 --> 00:26:09,070 In einer Allianz 320 00:26:10,400 --> 00:26:12,610 können unsere Familien zusammenarbeiten. 321 00:26:14,700 --> 00:26:16,570 Es war ein langer Tag. 322 00:26:16,860 --> 00:26:18,910 Wir reden später darüber, gut? 323 00:26:39,550 --> 00:26:40,550 Danke... 324 00:26:41,680 --> 00:26:42,930 ...für die Rettung meiner Tochter. Ich blieb an deiner Seite, 325 00:26:48,980 --> 00:26:50,020 ich blieb loyal. 326 00:26:51,440 --> 00:26:53,030 Jetzt bist du zurück bei deiner Familie. 327 00:26:53,280 --> 00:26:54,690 Du brauchst mich nicht mehr. 328 00:26:56,240 --> 00:26:57,410 Wo würdest du hingehen? 329 00:26:58,910 --> 00:27:00,660 Ich habe die siebenundzwanzig Millionen von Devon. 330 00:27:01,780 --> 00:27:03,870 Ich gebe sie dir zurück, aber ich will einen Anteil. 331 00:27:06,080 --> 00:27:07,370 Ich denke, ein Drittel ist fair. 332 00:27:08,500 --> 00:27:10,170 Neun Millionen ist ein guter Anfang. 333 00:27:11,880 --> 00:27:13,300 Ich habe noch eine Frage an dich. 334 00:27:14,880 --> 00:27:16,420 Woher wusstest du, ich war bei Epifanio? 335 00:27:18,840 --> 00:27:19,890 Boaz sagte es mir. 336 00:27:20,760 --> 00:27:21,930 Hat er dir einen Deal geboten? 337 00:27:22,260 --> 00:27:24,180 Er wollte, dass ich dich verrate. 338 00:27:27,020 --> 00:27:28,640 Auf Wiedersehen, mein loyaler Freund. 339 00:27:28,850 --> 00:27:31,770 Wenn du je etwas brauchst, weißt du, wo du mich findest. 340 00:27:35,900 --> 00:27:38,280 Wir haben mehr als die Sicherheit unserer Tochter zu feiern. 341 00:27:38,780 --> 00:27:40,570 Ich habe sehr gute Neuigkeiten. 342 00:27:41,200 --> 00:27:42,870 Meine Quellen in Dallas ließen mich wissen, 343 00:27:42,950 --> 00:27:46,660 dass der DEA-Agent, der dich verhaftete, entlassen wurde, 344 00:27:47,370 --> 00:27:49,460 und alle Anklagepunkte gegen dich wurden fallengelassen. 345 00:27:50,370 --> 00:27:52,130 Was ist mit den Beamten, die umkamen? 346 00:27:52,630 --> 00:27:54,210 Eines nach dem anderen, mi amor. 347 00:27:54,340 --> 00:27:55,630 Darum kümmern wir uns. 348 00:27:55,710 --> 00:27:57,590 Das bedeutet aber, dass du rehabilitiert bist 349 00:27:57,670 --> 00:27:59,970 und du keine Angst mehr zu haben brauchst. 350 00:28:00,510 --> 00:28:01,640 Camila, 351 00:28:02,550 --> 00:28:03,850 ich bin mit diesem Geschäft durch. 352 00:28:06,100 --> 00:28:07,810 Bleib mit uns in Culiacan, mi amor. 353 00:28:08,060 --> 00:28:10,270 Sei eine Mutter für Isabella, sei meine Frau. 354 00:28:11,020 --> 00:28:14,520 Lass uns eine Familie sein, bevor die Welt uns wieder auseinanderreißt. 355 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 Was hältst du davon? Gut. 356 00:28:37,000 --> 00:28:38,340 Warum landen wir hier? 357 00:28:38,630 --> 00:28:39,720 Das ist nicht Culiacan. 358 00:28:42,130 --> 00:28:43,640 -Was zum Teufel ist das? -Hey, hey. 359 00:28:44,760 --> 00:28:45,760 Ihr bleibt hier. Hey, Epi. 360 00:28:47,100 --> 00:28:48,720 Gib mir einen Grund und du bist weg. 361 00:28:48,810 --> 00:28:50,100 Kommt, ihr beiden, raus mit euch. 362 00:28:50,180 --> 00:28:52,480 -Mami, Papi... -Ándale. Ihr habt ein Date. 363 00:29:13,960 --> 00:29:15,580 Wir wollen niemandem weh tun. 364 00:29:15,830 --> 00:29:18,460 Ihr wolltet mich loswerden, aber ich verhandle immer noch mit euch. 365 00:29:18,960 --> 00:29:20,050 Mit einem Drogenschmuggler? 366 00:29:21,880 --> 00:29:24,720 Nimm deinen dreckigen Freund und verschwinde, bevor meine Armee hier ist. 367 00:29:25,130 --> 00:29:27,390 Dann fühlt sich das, was Gato dir antat, wie Wellness an. 368 00:29:27,890 --> 00:29:29,930 Kein guter Start einer Verhandlung. 369 00:29:30,010 --> 00:29:31,310 Zu dir komme ich noch. 370 00:29:31,470 --> 00:29:32,480 Schon gut, Pote. 371 00:29:32,890 --> 00:29:34,980 Das ist zwischen mir und ihnen. 372 00:29:35,850 --> 00:29:36,850 Du hast nichts. 373 00:29:37,190 --> 00:29:39,820 Du bist hier mit meinem Koch und deinem Liebhaber. 374 00:29:41,320 --> 00:29:42,900 Du hast deinen Vertrieb verloren. 375 00:29:43,320 --> 00:29:46,200 Und ohne ihn wird El Santo dich zerstören. 376 00:29:46,280 --> 00:29:47,450 Du hast Devon, 377 00:29:48,280 --> 00:29:49,990 aber ich habe die Verbindung zur Ware. 378 00:29:50,450 --> 00:29:52,080 Wenn ich gehe, geht Bolivien auch. 379 00:29:52,160 --> 00:29:53,250 Das weißt du. 380 00:29:54,080 --> 00:29:55,790 Die Leute werden immer scheiß Koks kaufen. 381 00:29:55,870 --> 00:29:57,000 Devon aber nicht. 382 00:29:57,380 --> 00:29:58,750 Und du brauchst El Santo. 383 00:29:58,840 --> 00:30:01,340 Du und der Irre, ihr könnt in der Hölle verrotten. 384 00:30:01,420 --> 00:30:05,130 Wenn du einen Deal willst, rede mit Boaz Jimenez. 385 00:30:05,380 --> 00:30:07,550 Camila und ich sind mit dem Geschäft durch. 386 00:30:12,220 --> 00:30:13,310 Stimmt das? 387 00:30:18,480 --> 00:30:20,520 Wenn du draußen bist, gehe ich in Frieden. 388 00:30:20,820 --> 00:30:23,280 Wenn nicht, möchte ich Dallas. 389 00:30:23,530 --> 00:30:26,400 Dann liefere ich dir weiterhin die Ware, die El Santo dir gab. 390 00:30:27,030 --> 00:30:28,870 Dann können wir endlich Partner sein. 391 00:30:29,120 --> 00:30:30,740 Dallas gehört mir. 392 00:30:31,240 --> 00:30:34,620 Der einzige Deal, der hier passiert, endet mir dir im Grab. 393 00:30:34,700 --> 00:30:36,250 Was sagst du da, Camila. 394 00:30:36,330 --> 00:30:37,710 Du hast versprochen, nach Hause zu kommen. 395 00:30:40,080 --> 00:30:42,130 Es kann nur eine Königin geben. 396 00:30:42,380 --> 00:30:43,710 Genug von dem Scheiß. 397 00:30:44,010 --> 00:30:45,720 Wenn ich dich vor dir selbst bewahren muss, 398 00:30:46,300 --> 00:30:48,380 um unsere Familie zu retten, dann soll es so sein... 399 00:30:50,600 --> 00:30:51,720 Papi? 400 00:30:51,890 --> 00:30:52,930 Er wurde angeschossen! 401 00:30:53,010 --> 00:30:54,020 -Hey! -Papi! 402 00:30:59,190 --> 00:31:00,360 Bleib im Flugzeug, ich hole Hilfe. 403 00:31:01,310 --> 00:31:02,320 Verdammt. Schon gut. 404 00:31:07,950 --> 00:31:08,950 Und es geht wieder los. 405 00:31:09,700 --> 00:31:11,490 Ich versuchte, dir zu nehmen, was du liebst, 406 00:31:11,700 --> 00:31:14,240 und es ist dir gelungen, dasselbe zu tun. 407 00:31:14,620 --> 00:31:17,710 -Liebe und Geschäft gehen nicht zusammen. -Nein, Epi. 408 00:31:18,080 --> 00:31:20,580 Deswegen muss ich mich für dich entscheiden, meine Liebe. 409 00:31:20,830 --> 00:31:21,830 Nein. Hör auf. 410 00:31:24,630 --> 00:31:25,840 Es gibt einen anderen Weg. 411 00:31:26,130 --> 00:31:27,590 Einen anderen Weg gibt es nicht! 412 00:31:42,810 --> 00:31:44,570 Ich sagte, eines Tages töte ich dich. 413 00:31:44,820 --> 00:31:45,940 Willst du mich erschießen? 414 00:31:46,570 --> 00:31:47,570 Dann los. 415 00:31:48,070 --> 00:31:49,150 Ich gehe weg. 416 00:31:50,990 --> 00:31:52,450 Camila und ich sind durch. 417 00:31:54,370 --> 00:31:56,790 Nicht mit Teresas Anteil vom Geld. 418 00:31:59,620 --> 00:32:00,790 Wenn ich ihr das Geld gebe, 419 00:32:01,080 --> 00:32:03,130 dann fasst sie im Geschäft Fuß. 420 00:32:03,880 --> 00:32:05,670 Wir wissen beide, wie das endet. 421 00:32:08,590 --> 00:32:10,130 Du bist alles, was ich je wollte 422 00:32:10,720 --> 00:32:12,180 Unsere Tochter darf nicht werden wie du. 423 00:32:14,100 --> 00:32:15,890 Ich verspreche, ich verlasse das Geschäft. 424 00:32:16,430 --> 00:32:17,680 Nein, wirst du nicht, Liebes. 425 00:32:17,770 --> 00:32:18,770 -Doch. -Nein! Nicht! 426 00:32:25,860 --> 00:32:28,190 Nein! Nein! 427 00:32:30,610 --> 00:32:31,900 Geh zurück ins Flugzeug! 428 00:32:59,470 --> 00:33:02,060 Du tötest mich nicht vor meiner Tochter. 429 00:33:04,350 --> 00:33:05,610 Wenn du sie wirklich liebst, 430 00:33:06,480 --> 00:33:07,570 sag, du hast mich nie gefunden. 431 00:33:08,400 --> 00:33:09,650 Du hast versucht, sie zu töten. 432 00:33:09,730 --> 00:33:11,320 Ich war fünf Meter von ihr weg. 433 00:33:12,200 --> 00:33:14,700 Nie im Leben habe ich ein Ziel auf die Entfernung verfehlt. 434 00:33:15,070 --> 00:33:17,200 Und ich würde sie nie verletzen, wie du es getan hast. 435 00:33:27,000 --> 00:33:29,210 Wenn du sie jetzt nicht tötest, 436 00:33:29,880 --> 00:33:32,510 verfolgt sie dich mit allem, was sie hat. 437 00:33:34,090 --> 00:33:35,840 Im Flugzeug sind zehn Millionen Dollar. 438 00:33:36,640 --> 00:33:37,640 Nimm sie. 439 00:33:38,100 --> 00:33:39,720 Und hau ab, solange du noch kannst. 440 00:33:40,220 --> 00:33:42,350 -Wo ist Guero? -Er trifft uns am Treffpunkt. 441 00:33:42,430 --> 00:33:43,980 Hol das Geld und los. 442 00:34:20,180 --> 00:34:21,640 Hast du El Santos' Leute gefunden? 443 00:34:21,720 --> 00:34:22,770 Hast du sie bezahlt? 444 00:34:22,850 --> 00:34:23,890 Habe ich. 445 00:34:24,180 --> 00:34:25,810 Mit El Santo ist alles klar. 446 00:34:25,890 --> 00:34:27,350 Bis du es beim nächsten Mal nicht bist. 447 00:34:28,230 --> 00:34:29,480 Die Federales kommen näher. Hier können wir nicht bleiben. 448 00:34:30,980 --> 00:34:32,190 Macht, dass ihr zum Schiff kommt. 449 00:34:32,360 --> 00:34:33,610 In der Dämmerung sind wir da. 450 00:34:34,190 --> 00:34:35,190 Los! Wo bist du? 451 00:34:40,990 --> 00:34:42,540 Ich bin auf dem Weg zum Treffpunkt, 452 00:34:42,620 --> 00:34:44,040 aber ich werde verfolgt. 453 00:34:44,290 --> 00:34:45,870 Okay. Setz dich erst ab. 454 00:34:46,540 --> 00:34:47,580 Wir treffen uns am Hafen. 455 00:34:48,460 --> 00:34:49,460 Ich liebe dich. Ich liebe dich auch. 456 00:34:51,960 --> 00:34:52,960 Los. 457 00:34:53,050 --> 00:34:54,460 Keine Sorge, Teresita. 458 00:34:55,050 --> 00:34:56,220 Keine Sorge. Er entkam mir, 459 00:34:56,630 --> 00:34:58,300 er entkommt auch den pendejos. 460 00:35:00,050 --> 00:35:01,350 Schockierende Neuigkeiten... 461 00:35:01,430 --> 00:35:06,140 ...wie die Polizei bestätigte, wurde Culicans Governor Vargas getötet. 462 00:35:07,190 --> 00:35:09,980 Die Behörden haben den Namen eines Verdächtigen... 463 00:35:10,150 --> 00:35:13,070 ...und glauben, die Schießerei hat mit Kartellen zu tun. 464 00:35:17,650 --> 00:35:18,650 Mom? 465 00:35:19,160 --> 00:35:20,700 Isabella, geh in dein Zimmer. 466 00:35:26,790 --> 00:35:29,250 Sie wollten mich hinter dem Rücken meines Mannes töten. 467 00:35:30,540 --> 00:35:35,250 Jetzt haben Sie den Nerv, in sein Haus zu kommen, 468 00:35:35,800 --> 00:35:38,590 und vor seiner trauernden Witwe zu stehen? 469 00:35:39,470 --> 00:35:40,590 Ich lasse Sie wissen... 470 00:35:41,090 --> 00:35:43,970 ...Sie werden dieses Haus nicht lebend verlassen, Colonel. 471 00:35:53,020 --> 00:35:54,360 Vergeben Sie mir, 472 00:35:55,610 --> 00:35:56,610 mi Jefa. Ich gebe zu, 473 00:36:00,530 --> 00:36:03,990 ich schickte Ihnen in Dallas sicarios hinterher, 474 00:36:07,160 --> 00:36:08,870 aber Sie waren seine Schwäche. 475 00:36:11,250 --> 00:36:16,460 Sie waren immer die schlauere, mächtigere Partnerin. 476 00:36:18,800 --> 00:36:22,010 Und ich bitte, dass Sie in Ihrer Trauer, 477 00:36:24,470 --> 00:36:26,310 mir gestatten, Ihnen zu dienen. 478 00:36:29,180 --> 00:36:30,940 Wie würden Sie das denn tun? 479 00:36:36,270 --> 00:36:40,150 Gemeinsam holen wir Ihr Geschäft von Boaz Jimenez zurück, 480 00:36:40,530 --> 00:36:43,450 und wir bauen das Vargas-Kartell bis zu seiner Apotheose auf. 481 00:36:44,030 --> 00:36:45,450 Wenn wir das machen, 482 00:36:46,370 --> 00:36:49,700 werden wir gemeinsam Rache an der Person nehmen, 483 00:36:49,790 --> 00:36:51,500 die Epifanio von uns nahm. 484 00:37:00,130 --> 00:37:02,430 Warum sollte ich Ihnen vertrauen? 485 00:37:03,380 --> 00:37:04,800 Sie geben mir nichts. 486 00:37:06,180 --> 00:37:07,810 Ich werde es mir verdienen. 487 00:37:08,720 --> 00:37:10,220 Oder ich verdiene es nicht. 488 00:37:13,520 --> 00:37:16,520 Darf ich mit einem Geschenk beginnen? 489 00:37:18,270 --> 00:37:19,570 Das Geschenk. 490 00:37:34,620 --> 00:37:39,920 Meine Leute schnappte diesen jämmerlichen Kidnapper, als er abhauen wollte. 491 00:37:40,960 --> 00:37:42,010 Was ist mit ihm passiert? 492 00:37:43,010 --> 00:37:45,840 Er machte abschätzige Bemerkungen über Ihre Tochter. 493 00:37:47,970 --> 00:37:51,720 Also schnitt ich ihm die Zunge raus. 494 00:37:56,400 --> 00:37:58,230 Beseitigen Sie diese Kreatur, 495 00:37:58,810 --> 00:37:59,900 und dann... 496 00:38:01,070 --> 00:38:02,400 ...kommen Sie in mein Büro. 497 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 Los. 498 00:38:25,130 --> 00:38:27,090 King George sagt, wir können lossegeln. 499 00:38:31,760 --> 00:38:33,100 Guero ist noch nicht hier. 500 00:38:36,020 --> 00:38:37,060 Ich weiß. 501 00:38:53,910 --> 00:38:56,620 Dein Herz bringt dich schneller um als eine Kugel. 502 00:39:01,460 --> 00:39:02,460 Wir legen ab. 503 00:39:09,510 --> 00:39:10,590 Wir legen ab. 504 00:39:22,730 --> 00:39:26,490 Gestern wurde mein geliebter Mann ermordet. 505 00:39:30,240 --> 00:39:32,740 Epifanio war ein Mann des Volkes. 506 00:39:37,080 --> 00:39:40,830 Aber vor allem war er ein Mann, der seine Familie liebte. 507 00:39:41,920 --> 00:39:45,800 Und nicht nur sein Fleisch und Blut, sondern ganz Culiacan. 508 00:39:47,210 --> 00:39:48,720 Und ich schwöre... 509 00:39:48,800 --> 00:39:50,800 ...dass ich alles in meiner Macht tun werde... 510 00:39:50,890 --> 00:39:57,390 ...die Kriminelle zu fangen, die ihn ermordet hat. 511 00:39:58,140 --> 00:40:00,730 Ihr Name ist Teresa Mendoza. 512 00:40:06,230 --> 00:40:08,610 Wo sie sich auch hin flüchtet... 513 00:40:10,200 --> 00:40:12,620 Wo sie sich auch zu verstecken versucht, 514 00:40:13,530 --> 00:40:15,240 werde ich sie aufspüren. 515 00:40:16,870 --> 00:40:21,460 Ich werde die gemeine Kriminelle fangen, die meine Familie zerstörte. 516 00:40:23,130 --> 00:40:25,460 Und ich werde sie dafür bezahlen lassen.