1
00:00:48,010 --> 00:00:49,220
Ist er so schlimm wie sie sagen?
2
00:00:49,930 --> 00:00:52,640
Santa,
Epifanio hatte immer total Angst vor ihm.
3
00:00:52,890 --> 00:00:56,220
Ja, Epi hat damals '95, den Handel
mit Igor, dem Russen gemacht.
4
00:00:56,560 --> 00:00:58,020
Gegen eine große Lieferung Kalaschnikows.
5
00:00:58,100 --> 00:01:00,060
Ihm war nicht klar,
dass El Santo involviert war.
6
00:01:00,350 --> 00:01:02,230
Der US-Zoll hat die Kiste beschlagnahmt.
7
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
Epi wollte nicht zahlen,
8
00:01:03,400 --> 00:01:06,190
und als er nach Hause kam,
waren all seine Angestellten aufgehängt.
9
00:01:06,530 --> 00:01:07,610
Was hat Epifanio gemacht?
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,610
Er hat bezahlt. Hier.
11
00:01:13,830 --> 00:01:15,120
Meine Sitze haben Bezüge.
12
00:01:15,910 --> 00:01:16,910
Schneide sie auf. Warum?
13
00:01:18,660 --> 00:01:20,960
Damit sie nicht ausgeraubt werden
wie dämliche, weiße Touristen.
14
00:01:21,290 --> 00:01:23,840
Das ist deine Verbindung, Leo.
Können wir ihm trauen?
15
00:01:24,170 --> 00:01:25,550
Leo ist in Bolivien der Beste.
16
00:01:26,500 --> 00:01:27,550
Gib mir mein Messer wieder.
17
00:01:35,430 --> 00:01:37,470
Seit zwei Tagen
versuche ich, dich zu erreichen.
18
00:01:37,930 --> 00:01:40,350
Ich hatte mit der Drogenbehörde zu tun,
bevor ich herkam.
19
00:01:40,440 --> 00:01:42,480
Ich habe ihnen eingeheizt.
20
00:01:43,810 --> 00:01:45,190
La Paz ist noch wie immer.
21
00:01:45,820 --> 00:01:47,230
Wir sind fast am Treffpunkt.
22
00:01:47,900 --> 00:01:50,490
Danke, dass wir für diese Lieferung
Ihre Boote benutzen können.
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,110
Und für Ihre Loyalität.
24
00:01:52,280 --> 00:01:54,070
Es geht nicht um Loyalität, Señora.
25
00:01:54,160 --> 00:01:57,660
Fast hätte ich zwei gute Männer
durch Ihren dummen Behördentango verloren.
26
00:01:58,160 --> 00:01:59,870
Wir bringen zu Ende, was wir anfingen.
27
00:02:00,210 --> 00:02:01,210
Ich verstehe.
28
00:02:02,370 --> 00:02:04,960
Ich bin bereit, unsere Abmachung
um 10 % zu erhöhen.
29
00:02:05,210 --> 00:02:07,130
Wie wäre es mit 20?
30
00:02:07,590 --> 00:02:10,550
Und ich muss hier
auch einen kleinen Wecker anbringen.
31
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Sie und Ihre Leute
32
00:02:12,340 --> 00:02:15,010
haben 72 Stunden, um die Ware
33
00:02:15,640 --> 00:02:16,680
zur Grenze zu schaffen.
34
00:02:17,640 --> 00:02:18,850
Oder meine Boote und ich
35
00:02:19,520 --> 00:02:20,930
sind auf dem Weg nach Kambodia.
36
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Schön. Drei Tage.
37
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Aber fahren Sie früher,
38
00:02:25,440 --> 00:02:27,320
jage ich Sie bis ans Ende der Welt,
39
00:02:27,520 --> 00:02:28,530
Eure Hoheit.
40
00:02:28,940 --> 00:02:31,440
Respekt, Señora.
41
00:02:31,990 --> 00:02:34,110
Ich denke, ich sehe Ihr Macht-Trio gerade.
42
00:02:39,580 --> 00:02:41,450
Willkommen in La Paz, ihr Miststücke.
43
00:02:43,500 --> 00:02:44,500
Na los.
44
00:02:48,170 --> 00:02:50,630
Die Papiere braucht ihr,
um das Koks über die Grenze zu kriegen.
45
00:02:52,380 --> 00:02:53,680
Wir sollen aus Chile sein?
46
00:02:53,880 --> 00:02:56,390
Entspann dich mal,
wir machen es so oder gar nicht.
47
00:02:56,970 --> 00:02:58,510
Kriegen wir das in drei Tagen hin?
48
00:02:58,600 --> 00:03:00,270
Eure El-Santo-Verbindung ist sauber.
49
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Das sollte klappen. Sie ist sauber.
50
00:03:03,640 --> 00:03:05,730
Unser Mann ist in der Bar
und bringt uns zu El Santo.
51
00:03:05,810 --> 00:03:07,400
Und dann sind wir aus La Paz raus.
52
00:03:08,110 --> 00:03:09,440
Verlier nicht den Kopf, Mädel.
53
00:03:09,690 --> 00:03:10,730
Das hier ist nicht Coyoacán.
54
00:03:11,150 --> 00:03:13,700
Die Spinnen in diesem Netz
hocken nicht und warten auf Fliegen.
55
00:03:15,780 --> 00:03:16,780
Da ist eure Bar.
56
00:03:17,200 --> 00:03:19,160
Legt los und entspannt euch mal etwas.
57
00:03:19,530 --> 00:03:21,370
Ihr drei seid hier so unauffällig
58
00:03:21,830 --> 00:03:23,540
wie Piranhas auf einer Pudelparty.
59
00:03:38,970 --> 00:03:40,640
Das ist eine Kokain-Cocktail-Bar.
60
00:03:41,220 --> 00:03:43,310
Hier kommen Touristen
zum Party machen her.
61
00:03:45,180 --> 00:03:46,560
Warum treffen wir uns hier?
62
00:03:47,270 --> 00:03:49,400
Warum nicht am Polizeirevier?
Eine Herausforderung.
63
00:03:50,520 --> 00:03:51,520
Wo ist dein Verbindungsmann? Wie sieht er aus?
64
00:03:53,860 --> 00:03:55,070
Siehst du das?
65
00:03:55,950 --> 00:03:57,450
Ich will ihn nicht verschrecken.
66
00:03:57,700 --> 00:04:00,370
Ich schau mal und ihr wartet hier.
67
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Geht ja gar nicht.
68
00:04:34,230 --> 00:04:35,530
Leo, lang ist's her.
69
00:04:37,820 --> 00:04:38,820
Leo? Sie ist Leo?
70
00:04:58,970 --> 00:04:59,970
Ich hab dir gesagt,
71
00:05:00,180 --> 00:05:01,590
wenn ich dich nochmal sehe,
72
00:05:02,180 --> 00:05:03,180
bringe ich dich um.
73
00:05:06,470 --> 00:05:08,020
Keine Ahnung, worum es hier geht...
74
00:05:08,100 --> 00:05:09,100
Zurück, Puta.
75
00:05:09,390 --> 00:05:11,060
Das geht nur mich und ihn was an.
76
00:05:11,480 --> 00:05:12,690
-Bitte, nimm das runter...
-Halt's Maul.
77
00:05:13,060 --> 00:05:14,230
Verdammt, Leo.
78
00:05:15,110 --> 00:05:17,740
Wir haben $ 100.000,
damit du uns zu El Santo bringst.
79
00:05:18,320 --> 00:05:20,240
Entweder das oder eine Kugel.
80
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Schön. Ich verschone ihn.
81
00:05:25,990 --> 00:05:28,330
Aber nur, weil ich weiß,
dass ihr lebendig gehäutet werdet.
82
00:05:28,500 --> 00:05:29,620
Machst du die Verbindung?
83
00:05:30,000 --> 00:05:32,210
-Bist du bereit, dafür zu sterben?
-Wir kennen das Risiko.
84
00:05:33,130 --> 00:05:34,460
Zeig mal den Finderlohn, Hübscher.
85
00:05:43,260 --> 00:05:44,470
Mehr willst du nicht?
86
00:05:44,970 --> 00:05:46,310
Ich habe gesagt, warum wir kommen.
87
00:05:52,060 --> 00:05:53,060
Ich rufe an. Bist du ein Idiot?
88
00:05:55,570 --> 00:05:57,070
Warum hast du nicht gesagt,
dass Leo deine Ex ist?
89
00:05:57,150 --> 00:05:58,150
Wir hatten keine Wahl.
90
00:05:58,230 --> 00:05:59,780
Nur so kommen wir zu El Santo.
91
00:06:00,150 --> 00:06:01,150
Das hier ist Geschäft.
92
00:06:01,240 --> 00:06:03,070
Was zwischen uns war,
ist nicht von Belang.
93
00:06:03,870 --> 00:06:04,910
Nicht wichtig.
94
00:06:05,240 --> 00:06:06,830
Sie ruft gerade die Scharfschützen an.
95
00:06:08,290 --> 00:06:09,410
Sowas macht sie nicht.
96
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Weiß sie von mir?
97
00:06:15,130 --> 00:06:16,460
Nein, natürlich nicht.
98
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
Erledigt. Und jetzt?
99
00:06:27,430 --> 00:06:28,430
Ihr wartet.
100
00:06:39,320 --> 00:06:40,610
Du hast was von Notfall gesagt.
101
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Geh ein Stück mit mir. Worum geht es?
102
00:06:47,950 --> 00:06:50,540
Das kam heute bei mir an.
Zu meinen Händen.
103
00:06:50,870 --> 00:06:51,870
Mach mal auf.
104
00:06:58,170 --> 00:06:59,670
Der Postbeamte, der ihn öffnete,
105
00:07:00,130 --> 00:07:01,460
sah das weiße Pulver
106
00:07:01,760 --> 00:07:04,300
und dachte, es wäre Anthrax.
Er rief fast das FBI an.
107
00:07:06,340 --> 00:07:11,100
Danke für das Geld. Genieß das Koks.
Mehr wirst du länger nicht sehen.
108
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
Tut mir leid.
109
00:07:12,930 --> 00:07:14,060
NACH DEM BUCH VON
ARTURO PÉREZ-REVERTE
110
00:07:14,140 --> 00:07:15,940
Mein Mann schickte das,
um mir eins auszuwischen.
111
00:07:16,020 --> 00:07:17,980
Er weiß, dass deine Firma
meine Fahrten abwickelt.
112
00:07:18,940 --> 00:07:20,860
Die Bullen durchkämmen meinen Abfall,
113
00:07:20,940 --> 00:07:23,950
suchen etwas, um dich
mit dem Kartell in Verbindung zu bringen.
114
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Ich mach nichts
115
00:07:27,870 --> 00:07:29,120
auf schlampige Weise, Camila.
116
00:07:32,200 --> 00:07:33,250
Du verdienst das nicht.
117
00:07:35,210 --> 00:07:36,210
Ich kümmere mich darum.
118
00:07:38,040 --> 00:07:39,880
Das wird nicht mehr vorkommen.
119
00:07:41,340 --> 00:07:42,340
Vertrau mir. Danke.
120
00:08:03,860 --> 00:08:05,700
Wann kommen El Santos Leute?
121
00:08:13,240 --> 00:08:14,580
Ich liebe diesen Song.
122
00:08:38,690 --> 00:08:39,690
Was machst du, Leo?
123
00:08:43,110 --> 00:08:44,650
Tanz mit mir, du Schöne.
124
00:09:08,880 --> 00:09:10,050
Glaubst du, ich kenne dich nicht?
125
00:09:13,180 --> 00:09:14,510
Denkst du, du hast ihn mir genommen?
126
00:09:15,600 --> 00:09:18,140
Hast du nicht.
127
00:09:21,310 --> 00:09:22,360
Du hattest ihn nie.
128
00:09:23,480 --> 00:09:24,480
Er hatte dich.
129
00:09:33,530 --> 00:09:35,870
Er hat mich genauso verlassen wie dich.
130
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
Jetzt ist es nur Geschäft. Genau wie bei dir.
131
00:09:49,760 --> 00:09:50,760
Mein Verbindungsmann. Wo gehst du hin?
132
00:09:53,890 --> 00:09:56,260
Ich sage ihnen nur, dass alles klar geht.
133
00:09:57,970 --> 00:09:59,140
Warum holst du ihn nicht rein?
134
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
So läuft es nicht. Das ist meine Stadt.
135
00:10:03,350 --> 00:10:04,360
Willst du El Santo? Dann folge mir.
136
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Wenn du uns verrätst, finde ich dich.
137
00:10:16,080 --> 00:10:17,080
Ich mag sie nicht. Du hast keine Wahl.
138
00:10:18,330 --> 00:10:19,370
Sie liefert schon.
139
00:10:20,750 --> 00:10:21,960
Sie ist verrückt,
140
00:10:22,920 --> 00:10:24,210
aber man kann ihr vertrauen.
141
00:10:29,710 --> 00:10:30,720
Scheiße. Soldaten, eine Razzia.
142
00:10:33,010 --> 00:10:34,010
Los, hier entlang.
143
00:10:40,140 --> 00:10:41,520
Wir sind umzingelt. Kommt mit.
144
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
Durchsucht alles.
145
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Mischen wir uns darunter. Leo hat uns verpfiffen.
146
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Bleibt wo ihr seid und nicht bewegen!
147
00:11:12,170 --> 00:11:15,180
Ein Häschen sagte mir,
ich würde hier zwei Männer finden.
148
00:11:17,050 --> 00:11:18,550
Und eine hübsche Mexikanerin.
149
00:11:20,180 --> 00:11:21,600
Die Kokain aus meiner Stadt
150
00:11:22,600 --> 00:11:23,600
schmuggeln wollen.
151
00:11:30,070 --> 00:11:32,400
Du hast so jemanden
nicht zufällig gesehen?
152
00:11:34,070 --> 00:11:35,450
Nein, wir sind nur zum Feiern hier.
153
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Darf ich mich setzen?
154
00:11:45,500 --> 00:11:47,080
Du feierst also hier nur.
155
00:11:49,790 --> 00:11:51,000
Machst keine Geschäfte.
156
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
Na los. Mach weiter.
157
00:12:30,710 --> 00:12:31,960
Nochmal.
158
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
Na sieh mal an.
159
00:12:57,110 --> 00:12:58,320
Nochmal.
160
00:13:00,030 --> 00:13:01,030
Ich hab genug, danke.
161
00:13:01,370 --> 00:13:02,620
Ich hatte genug.
162
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Ich sagte: Nochmal. Du bist nicht die Mexikanerin,
die ich suche.
163
00:13:44,990 --> 00:13:46,160
Wenn das so ist...
164
00:13:47,540 --> 00:13:48,830
...kamst du zum Feiern.
165
00:13:51,830 --> 00:13:53,080
Dann feiern wir.
166
00:14:03,760 --> 00:14:05,050
Warte! Warte!
167
00:14:07,220 --> 00:14:08,220
Die Männer.
168
00:14:08,310 --> 00:14:09,350
Wir haben hundert Riesen.
169
00:14:09,430 --> 00:14:10,520
Nehmen Sie die.
170
00:14:12,230 --> 00:14:13,400
Wir gehen. Sie sehen uns nie wieder.
171
00:14:13,850 --> 00:14:15,310
Das Geld ist unter dem Tisch.
172
00:14:15,610 --> 00:14:16,650
Hier.
173
00:14:18,320 --> 00:14:19,490
Wirklich?
174
00:14:24,490 --> 00:14:25,620
Erledigt.
175
00:14:26,780 --> 00:14:27,790
Gehen wir. Nimm es.
176
00:14:33,830 --> 00:14:36,040
Hey, hey...
177
00:14:37,840 --> 00:14:39,130
Du bist okay... Bleib bei mir... Zieh sie hoch.
178
00:14:49,680 --> 00:14:51,140
Wir müssen die Herzrate verlangsamen.
179
00:14:51,230 --> 00:14:52,270
Bring sie hier rüber!
180
00:14:56,730 --> 00:14:57,980
Wir müssen Eis auf sie schütten.
181
00:14:58,070 --> 00:15:00,070
Geh und besorg was, das sie runterholt.
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,320
Es muss etwas geben.
183
00:15:04,530 --> 00:15:05,570
Wir müssen sie runterkühlen.
184
00:15:06,870 --> 00:15:07,910
-Bereit?
-Ja.
185
00:15:14,000 --> 00:15:15,290
Tief einatmen, tief einatmen.
186
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
Ich bin hier, ich bin hier.
187
00:15:20,550 --> 00:15:21,840
Warum hauen wir nicht aus Bolivien ab?
188
00:15:21,920 --> 00:15:24,010
Das wird wieder. Hör auf.
Ich bin bei dir, okay?
189
00:15:24,090 --> 00:15:26,010
Versprich mir, dass du ihn gehen lässt.
190
00:15:27,220 --> 00:15:28,470
Bring Guero nicht um.
191
00:15:28,800 --> 00:15:30,760
Was hast du gefunden?
192
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
Ich habe Pillen.
193
00:15:31,930 --> 00:15:33,140
Nimm sie. Hier, Babe.
194
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Nimm die hier. Das ist...
195
00:15:36,020 --> 00:15:37,900
...Banaril,
das verlangsamt den Herzschlag.
196
00:15:45,070 --> 00:15:47,700
Wir bringen sie ins Krankenhaus
und dann nichts wie weg aus Bolivien.
197
00:15:47,780 --> 00:15:48,870
Und was ist mit El Santo?
198
00:15:49,280 --> 00:15:50,910
-Vorbei.
-Du wirfst einfach hin?
199
00:15:50,990 --> 00:15:52,200
Du hast versagt. Sie war fast tot.
200
00:15:52,290 --> 00:15:54,160
Ach so? Darum geht es also wirklich.
201
00:15:54,250 --> 00:15:55,330
-Gut.
-Hört auf!
202
00:15:59,000 --> 00:16:00,500
Wir müssen Leo finden.
203
00:16:00,750 --> 00:16:02,920
Nein, bleib. Sie wollte dich töten.
204
00:16:03,010 --> 00:16:04,090
Okay.
205
00:16:05,420 --> 00:16:06,970
Ich bin nicht umsonst hergekommen.
206
00:16:07,800 --> 00:16:09,350
Ich weiß, wo wir sie finden.
207
00:16:23,650 --> 00:16:25,400
Es war Vos' Schuld.
208
00:16:25,570 --> 00:16:27,110
Er arbeitet mit Epifanio zusammen.
209
00:16:27,610 --> 00:16:29,490
Machen wir die Verschiffung in Galveston.
210
00:16:29,950 --> 00:16:32,280
Er wäre nicht in der Situation,
hätte er mich nicht betrogen.
211
00:16:33,330 --> 00:16:35,160
Wir müssen den Jimenez
eine Botschaft schicken.
212
00:16:36,120 --> 00:16:37,580
Das wird schwierig.
213
00:16:38,460 --> 00:16:40,500
Ihr Sicherheitsdienst
ist in Alarmbereitschaft.
214
00:16:41,130 --> 00:16:43,090
Du kennst seinen Vollstrecker gut, oder?
215
00:16:43,170 --> 00:16:44,460
El Puno?
216
00:16:45,510 --> 00:16:46,840
Er hat mich ausgebildet.
217
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
In Chihuahua
bin ich der Pate seiner Tochter.
218
00:16:50,010 --> 00:16:53,180
Dann kommst du ja ohne Probleme
an ihn ran.
219
00:16:55,310 --> 00:16:58,600
Ich kümmere mich um Epifanio,
du dich um El Puno.
220
00:17:01,150 --> 00:17:02,400
Und wie lautet die Nachricht?
221
00:17:04,940 --> 00:17:06,150
Keine Nachricht.
222
00:17:08,200 --> 00:17:09,410
Bring mir seinen Kopf.
223
00:17:33,680 --> 00:17:34,760
Bleib besser im Auto.
224
00:17:36,060 --> 00:17:38,140
Drinnen ist es sicherer. Gehen wir.
225
00:17:39,940 --> 00:17:41,150
Es ist ganz oben.
226
00:17:41,730 --> 00:17:42,810
Auf der linken Seite.
227
00:17:42,900 --> 00:17:44,400
Warum glaubst du, dass sie hier ist?
228
00:17:46,230 --> 00:17:47,400
Sie wurde hier geboren.
229
00:17:48,150 --> 00:17:49,240
Es bedeutet ihr viel.
230
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
Sie wird hier sein.
231
00:17:54,070 --> 00:17:57,290
-Ist alles okay bei dir?
-Ja, ich ruhe mich oben aus.
232
00:17:57,950 --> 00:17:59,000
Gehen wir.
233
00:18:12,970 --> 00:18:14,140
Leo?
234
00:18:21,480 --> 00:18:22,520
Leo!
235
00:18:31,700 --> 00:18:33,360
Ihre Eltern wurden vom Kartell ermordet.
236
00:18:52,340 --> 00:18:54,180
Der Typ nimmt sich ein wenig zu wichtig.
237
00:18:56,220 --> 00:18:58,310
Halte dich zurück und gib ihm mehr Raum.
238
00:18:58,390 --> 00:18:59,810
Er ist Wettbewerb nicht gewöhnt.
239
00:19:00,060 --> 00:19:01,850
Geht es um einen Wettbewerb?
240
00:19:02,230 --> 00:19:03,980
Du weißt, was ich meine. Sei vorsichtig.
241
00:19:04,060 --> 00:19:05,560
Er misstraut dir sowieso schon.
242
00:19:08,730 --> 00:19:10,360
Ich sehe, wie er dich anschaut.
243
00:19:13,490 --> 00:19:14,860
Er hat mein Leben gerettet.
244
00:19:15,570 --> 00:19:17,700
Okay? Das ist alles.
245
00:19:23,580 --> 00:19:25,210
Es gab Probleme mit Gueros Kontakt.
246
00:19:26,040 --> 00:19:27,630
Wir müssen etwas länger hierbleiben.
247
00:19:28,290 --> 00:19:29,500
Das überrascht mich nicht.
248
00:19:30,250 --> 00:19:31,340
Er ist nicht blöd.
249
00:19:31,840 --> 00:19:32,880
Er schindet Zeit.
250
00:19:34,680 --> 00:19:35,880
Tu, was du tun musst.
251
00:19:36,390 --> 00:19:38,760
Und dann möchte ich,
dass du dich um Guero kümmerst.
252
00:19:39,260 --> 00:19:40,810
Aber halte Teresa da raus.
253
00:19:40,890 --> 00:19:42,100
Mache ich.
254
00:19:44,060 --> 00:19:45,390
Ich hätte dir von Leo erzählen sollen.
255
00:19:47,150 --> 00:19:48,360
Sie liebt dich immer noch.
256
00:19:50,270 --> 00:19:51,650
Das entschuldigt nicht, was sie tat.
257
00:19:53,320 --> 00:19:54,400
Nein, tut es nicht.
258
00:19:56,360 --> 00:19:57,490
Aber sie tat es nicht mir an.
259
00:19:59,030 --> 00:20:00,200
Sie hat es dir angetan.
260
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Lass mich los.
261
00:20:06,290 --> 00:20:07,830
Willst du mich abknallen?
262
00:20:08,000 --> 00:20:09,080
Lass sie los.
263
00:20:13,300 --> 00:20:14,670
Das ist dafür,
dass du mich umbringen wolltest.
264
00:20:16,840 --> 00:20:17,840
Lass mich los!
265
00:20:18,260 --> 00:20:19,640
Ich will mit ihr reden.
266
00:20:20,390 --> 00:20:21,470
Allein.
267
00:20:31,190 --> 00:20:33,730
Ich verstehe ich,
denn auch ich fühlte den Schmerz.
268
00:20:35,650 --> 00:20:36,860
Aber er verschwand.
269
00:20:37,400 --> 00:20:38,530
Mir wurde gesagt, er sei tot.
270
00:20:40,070 --> 00:20:41,570
Ich musste um mein Leben rennen.
271
00:20:43,160 --> 00:20:44,660
Ich tat Dinge,
die ich nie für möglich hielt.
272
00:20:45,200 --> 00:20:46,450
Dinge, für die ich mich schäme.
273
00:20:48,960 --> 00:20:51,380
Aber ich wollte nur überleben.
Genau wie du.
274
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
Ich weiß, er hat dir weh getan.
275
00:20:55,340 --> 00:20:56,590
Das sehe ich.
276
00:20:57,300 --> 00:20:58,510
Du willst seinen Tod nicht.
277
00:21:00,300 --> 00:21:03,010
Sonst hätten die Soldaten, die du riefst,
es in der Bar erledigt.
278
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
Diese Frau...
279
00:21:07,600 --> 00:21:10,140
...sie jagt die Schmuggler von El Santo...
280
00:21:10,230 --> 00:21:11,230
...und bringt sie um. Wie eine Tarantula.
281
00:21:16,230 --> 00:21:18,320
Wenn wir den Deal mit El Santo
nicht machen...
282
00:21:19,400 --> 00:21:20,740
...wird Guero sterben.
283
00:21:21,160 --> 00:21:22,620
Mein Boss wird ihn umbringen.
284
00:21:24,830 --> 00:21:26,660
Wenn du noch Gefühle für ihn hast,
285
00:21:27,410 --> 00:21:28,830
musst du uns helfen.
286
00:21:43,010 --> 00:21:44,760
Wir verdienen
etwas Besseres als ihn, Teresa.
287
00:21:59,240 --> 00:22:00,400
El Santo...
288
00:22:01,820 --> 00:22:04,740
Er hat einen Typen, der dich
durchcheckt, bevor du ihn triffst.
289
00:22:05,490 --> 00:22:06,910
Sie nennen ihn "El Dentista".
290
00:22:10,410 --> 00:22:11,500
Ich mache einen Termin.
291
00:22:22,590 --> 00:22:23,590
Meine Damen!
292
00:22:25,470 --> 00:22:26,970
Alle hier sind sauber.
293
00:22:28,100 --> 00:22:29,100
Diskret. Komm.
294
00:22:34,770 --> 00:22:36,610
So viele Schönheiten zur Auswahl.
295
00:22:49,910 --> 00:22:50,910
Ich erinnere mich an dich. Wo bist du her?
296
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Chihuahua. Die nehme ich.
297
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
Teresa Mendoza. Folgen Sie mir.
298
00:23:43,260 --> 00:23:45,050
Der Termin ist nur für sie.
299
00:23:45,220 --> 00:23:46,930
Ohne uns geht sie nirgendwo hin.
300
00:23:49,680 --> 00:23:50,850
Schon gut, ich gehe allein.
301
00:23:51,970 --> 00:23:53,180
Lassen Sie Ihre Waffe draußen.
302
00:24:07,990 --> 00:24:09,070
Das ist Blödsinn.
303
00:24:19,420 --> 00:24:20,630
Sei nicht nervös.
304
00:24:21,710 --> 00:24:22,800
Was soll das?
305
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Eine Untersuchung.
306
00:24:25,130 --> 00:24:26,220
Bitte.
307
00:24:27,970 --> 00:24:29,140
Das ist Teil seines Prozesses.
308
00:24:31,760 --> 00:24:33,560
-El Santo?
-Setzen Sie sich.
309
00:24:43,020 --> 00:24:44,400
Ich repräsentiere Camila Vargas.
310
00:24:45,650 --> 00:24:47,700
Sie schickte mich,
um einen Deal mit El Santo zu machen.
311
00:25:13,640 --> 00:25:15,310
Hier rüber. Aufmachen.
312
00:25:16,680 --> 00:25:17,730
Hierher.
313
00:25:19,270 --> 00:25:20,350
Weit aufmachen.
314
00:25:28,990 --> 00:25:30,450
Sie sind weit weg von Zuhause.
315
00:25:31,990 --> 00:25:33,280
Quecksilberfüllungen.
316
00:25:33,870 --> 00:25:35,530
Die machen sie nur in Mexiko.
317
00:25:36,490 --> 00:25:37,750
Ich sehe auch...
318
00:25:38,540 --> 00:25:41,420
Sie sind nicht Mexikanerin
oder amerikanische Federale.
319
00:25:41,670 --> 00:25:43,130
Die haben die besten Zahnversorgung.
320
00:25:44,840 --> 00:25:47,840
Nehmen Sie Ihre Freunde
und verlassen Sie diesen brutalen Ort.
321
00:25:49,340 --> 00:25:52,380
Sagen Sie dieser Camila Vargas,
dass Sie nichts erreichen konnten.
322
00:25:54,720 --> 00:25:57,390
Danke, Doktor, aber wir sind zu weit,
um jetzt umzukehren.
323
00:26:04,860 --> 00:26:06,190
Ich bin ein guter Zahnarzt.
324
00:26:06,270 --> 00:26:07,690
Der Beste meiner Klasse.
325
00:26:07,780 --> 00:26:10,650
Aber die meiste Zeit
repariere ich keine Zähne,
326
00:26:12,360 --> 00:26:13,360
sondern sich ziehe sie.
327
00:26:14,490 --> 00:26:16,120
Damit die, die vergessen werden sollen,
328
00:26:16,200 --> 00:26:17,740
nicht mehr identifiziert werden können.
329
00:26:19,870 --> 00:26:21,620
Draußen holt Sie ein Auto ab.
330
00:26:22,750 --> 00:26:24,210
Das hier ist für den Fahrer.
331
00:26:26,420 --> 00:26:27,800
Möge Gott mit dir sein, mi hija.
332
00:26:46,150 --> 00:26:47,650
Wohin bringt uns das Taxi?
333
00:26:48,520 --> 00:26:49,650
Hat er nicht gesagt.
334
00:26:49,730 --> 00:26:50,990
Du steigst da ein?
335
00:26:53,110 --> 00:26:54,570
Das ist der einzige Weg zu El Santo.
336
00:27:13,970 --> 00:27:15,930
Eugenia! Hier ist dein Klient. Tut mir leid, Pote. Deine Zeit ist um.
337
00:27:19,600 --> 00:27:21,140
Ich muss den nächsten vorbereiten.
338
00:27:22,770 --> 00:27:23,770
Wenn du ihn siehst...
339
00:27:24,520 --> 00:27:26,650
...sag ihm nicht, dass ich hier war.
340
00:27:27,190 --> 00:27:29,150
El Puno und ich sind alte Freunde
aus Chihuahua.
341
00:27:29,770 --> 00:27:32,860
Er wird territorial, wenn er teilen muss.
342
00:27:35,990 --> 00:27:36,990
Das ist für dich.
343
00:27:41,950 --> 00:27:43,080
Keine Sorge...
344
00:27:43,950 --> 00:27:45,370
...ich finde schon raus.
345
00:29:46,700 --> 00:29:47,750
Ich dachte, ich hörte jemanden.
346
00:29:54,420 --> 00:29:55,420
Das ist ein Test.
347
00:29:55,670 --> 00:29:57,460
Man checkt uns... und beobachtet.
348
00:29:58,420 --> 00:30:00,800
Ich schau mich mal um.
Nicht, dass das ein Hinterhalt ist...
349
00:30:00,880 --> 00:30:02,010
Nein, wir sollten zusammenbleiben.
350
00:30:02,090 --> 00:30:03,090
Ich bin gleich zurück.
351
00:30:03,680 --> 00:30:05,260
Dann gehen wir alle. Los, gehen wir.
352
00:30:05,350 --> 00:30:07,390
Warte hier,
falls El Santos Leute auftauchen.
353
00:30:07,640 --> 00:30:10,230
Bei Problemen feuerst du drei Mal.
354
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
Okay.
355
00:30:30,540 --> 00:30:32,160
Oh, hey, schau dir das an.
356
00:30:32,580 --> 00:30:33,580
Was ist das?
357
00:30:35,000 --> 00:30:36,420
El Santos Bibel.
358
00:30:36,790 --> 00:30:39,210
Ich habe davon gehört.
Er schrieb sie für seine Anhänger.
359
00:30:42,840 --> 00:30:43,880
Lass mal sehen.
360
00:30:44,680 --> 00:30:46,180
Ja, er ist nicht nur ein Drogenhändler.
361
00:30:46,260 --> 00:30:48,100
Er hat auch eine Art abgefahrenen Kult.
362
00:30:51,270 --> 00:30:53,390
Möge mein Herz
sich spalten wir ein Dorsch...
363
00:30:55,020 --> 00:30:57,980
...damit ich all die umspanne,
die so tun, als ob sie einträten...
364
00:31:00,820 --> 00:31:02,490
...seien sie Brüder oder Feinde...
365
00:31:05,280 --> 00:31:07,990
...ich fürchte
weder Mensch noch das Böse...
366
00:31:11,410 --> 00:31:13,750
...denn ich bin Blut und Ziegel...
367
00:31:18,130 --> 00:31:19,920
...der Wolf und das Lamm...
368
00:31:21,260 --> 00:31:23,170
...das Verbrechen und das Heiligtum...
369
00:31:29,640 --> 00:31:31,010
...ich werde dein Hirte sein...
370
00:31:34,100 --> 00:31:35,390
...dich immer beobachten...
371
00:31:43,240 --> 00:31:46,410
Das ist von Camila Vargas
an die Familie Jimenez.
372
00:31:47,240 --> 00:31:49,030
Schick eine Nachricht an deine Leute.
373
00:31:49,910 --> 00:31:51,370
Sag ihnen, dass du sie brauchst.
374
00:32:32,280 --> 00:32:34,120
Geh still hinaus.
375
00:32:34,580 --> 00:32:35,910
Und komm nie mehr zurück.
376
00:32:55,060 --> 00:32:58,060
Ich will, dass du weißt,
dich zu töten, ist eine Ehre für mich.
377
00:32:59,560 --> 00:33:02,230
Deshalb wählte ich für dich den Tod,
den du La Mancha zuteil werden ließest...
378
00:33:03,110 --> 00:33:04,780
Das nenne ich Töten mit Klasse...
379
00:33:06,230 --> 00:33:07,360
...und mit Eleganz.
380
00:33:08,280 --> 00:33:10,320
Das Ende deiner Tage, mein Freund.
381
00:33:22,210 --> 00:33:24,210
Dass ich Bolivien verlasse,
ist nicht geplant.
382
00:33:26,130 --> 00:33:27,130
Das weißt du doch, oder?
383
00:33:28,300 --> 00:33:29,760
Camila und James wollen mich tot.
384
00:33:30,010 --> 00:33:31,430
Ich erlaube nicht, dass die dich töten. Ich kenne dich nicht mehr, oder?
385
00:33:40,100 --> 00:33:41,900
Ich bin nicht das Mädchen,
das du verlassen hast.
386
00:33:43,110 --> 00:33:44,110
Ja, das weiß ich. Was ist das?
387
00:33:47,650 --> 00:33:49,110
Das muss ein Signal sein.
388
00:33:51,530 --> 00:33:52,660
James...
389
00:33:52,740 --> 00:33:54,370
Warte, Teresa.
390
00:33:58,700 --> 00:33:59,710
-James!
-Hey! Warte.
391
00:34:25,570 --> 00:34:28,240
Ihre Familie weißt noch nicht,
wer Manuel umbrachte?
392
00:34:28,700 --> 00:34:30,370
Am besten bleibt das zwischen uns.
393
00:34:30,660 --> 00:34:32,370
Jetzt bezahle ich sein Begräbnis.
394
00:34:33,040 --> 00:34:34,500
Ziemlich teuer.
395
00:34:34,830 --> 00:34:36,080
Aber das ist das Mindeste.
396
00:34:36,170 --> 00:34:37,630
Keine Kosten scheuen.
397
00:34:37,710 --> 00:34:38,920
Es ist die Familie.
398
00:34:41,420 --> 00:34:43,130
Ruhe in Frieden, Manuel.
399
00:34:44,420 --> 00:34:46,800
Lang lebe der neue König, Boaz.
400
00:34:49,930 --> 00:34:52,520
Verzeihung, Governor.
Dieses Paket kam gerade für Sie.
401
00:34:53,060 --> 00:34:54,060
Was ist es?
402
00:34:54,140 --> 00:34:56,520
Weiß ich nicht,
aber Ihr Anwalt schickte es.
403
00:34:57,100 --> 00:34:58,100
Danke. Verzeihung.
404
00:35:07,450 --> 00:35:10,950
Eine neue Maske für meine Kollektion.
405
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
Was ist es?
406
00:35:28,050 --> 00:35:29,970
Verdammte Scheiße.
407
00:35:36,890 --> 00:35:37,890
Was ist das?
408
00:35:42,270 --> 00:35:44,610
Meine Alte
schickte die Scheidungspapiere.
409
00:35:48,400 --> 00:35:49,860
Ich nehme an, du hast deine Maske.
410
00:35:50,070 --> 00:35:52,330
-Wenn das eine Drohung sein soll...
-Nein.
411
00:35:52,660 --> 00:35:54,240
-Es ist eine Erklärung.
-Von Krieg?
412
00:35:54,330 --> 00:35:56,700
Den hast du schon erklärt
und ich stehe noch.
413
00:35:56,870 --> 00:36:00,000
Ein toter Soldat ändert nichts.
414
00:36:00,120 --> 00:36:01,960
Eine Unabhängigkeitserklärung.
415
00:36:02,460 --> 00:36:04,670
Und noch etwas, mein Lieber.
416
00:36:05,670 --> 00:36:07,970
Wenn du mir das nächste Mal
etwas Persönliches schicken willst,
417
00:36:09,260 --> 00:36:10,550
lass deine Anwälte aus dem Spiel.
418
00:36:10,640 --> 00:36:11,640
Hör mal, ich...
419
00:36:15,640 --> 00:36:16,770
Er hat die Nachricht bekommen.
420
00:36:33,700 --> 00:36:34,780
Wo ist El Santo?
421
00:36:37,580 --> 00:36:38,700
Wo ist er?
422
00:36:39,750 --> 00:36:42,630
Ich schnappte mir meine Ratte Leo,
damit sie mir nochmal hilft.
423
00:36:44,250 --> 00:36:46,250
Ich gab euch eine Chance zu entkommen.
424
00:36:47,170 --> 00:36:48,630
Aber ihr habt weiter gewühlt.
425
00:36:50,630 --> 00:36:52,010
Das Leben tickt.
426
00:36:54,350 --> 00:36:55,640
Nun also
427
00:36:57,140 --> 00:36:58,390
braucht ihr die Flamme.
428
00:36:59,100 --> 00:37:01,640
Wenn Sie mehr Geld wollen,
lassen Sie mich mit meinem Boss reden.
429
00:37:02,190 --> 00:37:03,350
Wir arrangieren etwas.
430
00:37:04,020 --> 00:37:06,190
Ich verhandele nicht mit Schmugglern.
431
00:37:06,690 --> 00:37:07,940
Ich will eine Sache,
432
00:37:08,440 --> 00:37:09,820
und nur diese,
433
00:37:11,950 --> 00:37:13,160
El Santo.
434
00:37:13,910 --> 00:37:15,530
-Wir kennen ihn nicht.
-Lügner.
435
00:37:15,620 --> 00:37:16,660
Es stimmt.
436
00:37:16,950 --> 00:37:18,660
Wir kamen her und suchten ihn. Wir haben versagt. Wir kennen ihn nicht.
437
00:37:27,630 --> 00:37:29,960
Nach dem Moment in der Bar wusste ich,
438
00:37:32,010 --> 00:37:33,470
Sie haben die Verbindung.
439
00:37:34,550 --> 00:37:36,350
Seine Tussi sagte es mir.
440
00:37:37,930 --> 00:37:39,140
Sie weißt nicht, wovon sie redet.
441
00:37:43,270 --> 00:37:44,650
Steh auf, du Schlampe.
442
00:37:44,730 --> 00:37:45,860
Steh auf!
443
00:37:46,310 --> 00:37:49,030
Diese puta sagt,
du weißt nicht wovon du redest.
444
00:37:49,530 --> 00:37:52,280
-Klappe, sonst schneide ich deine Zunge.
-Lassen Sie sie in Ruhe!
445
00:37:53,240 --> 00:37:55,570
Wir gaben Ihnen Geld,
was Sie wollen, können wir nicht liefern.
446
00:37:55,870 --> 00:37:58,030
Sag mir, wie man El Santo findet.
447
00:38:04,080 --> 00:38:06,380
Sag, wie man El Santo findet.
448
00:38:14,970 --> 00:38:16,180
Lassen Sie Teresa gehen.
449
00:38:18,760 --> 00:38:19,890
Lassen Sie sie gehen.
450
00:38:24,980 --> 00:38:26,020
Nein! Was?
451
00:38:31,480 --> 00:38:33,740
Hast du gedacht,
das Feuer wäre hübsch, Mexikanerin?
452
00:38:44,910 --> 00:38:47,000
Wir wissen nicht,
wie man zu El Santo kommt.
453
00:38:47,960 --> 00:38:50,210
Bringt diese Männer
in einen anderen Raum.
454
00:38:50,960 --> 00:38:52,300
Wir wissen so viel wie Sie.
455
00:38:53,880 --> 00:38:54,880
Nein.
456
00:38:57,470 --> 00:38:58,890
In genau einer Minute,
457
00:38:59,390 --> 00:39:00,970
bringt ihr beide Männer um.
458
00:39:02,720 --> 00:39:05,020
Ich rede jetzt privat
mit meinem Partymädchen.
459
00:39:10,770 --> 00:39:13,570
Mein Volk ertrinkt
460
00:39:13,860 --> 00:39:18,820
in Drogen, Korruption
und spiritueller Perversion...
461
00:39:21,030 --> 00:39:23,990
El Santo ist das Wasser,
das in ihre Kehlen rinnt.
462
00:39:26,410 --> 00:39:28,290
Nur ich beschütze sie.
463
00:39:32,290 --> 00:39:33,630
Ich bringe jeden um.
464
00:39:34,920 --> 00:39:37,090
Jeden, der versucht,
meinem Land weh zu tun.
465
00:39:38,680 --> 00:39:40,050
Das ist mein einziges Zuhause.
466
00:39:45,350 --> 00:39:47,940
Du hast nur ein paar Sekunden,
bevor deine Männer tot sind.
467
00:39:51,860 --> 00:39:53,020
Gib mir El Santo.
468
00:39:59,070 --> 00:40:00,200
Geh zur Hölle. Dann sei es so.
469
00:40:07,500 --> 00:40:09,420
Captain, wir werden beschossen.
470
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Guero? James?