1 00:00:07,208 --> 00:00:09,374 Mitt namn är Teresa Mendoza. 2 00:00:09,375 --> 00:00:11,250 Jag kommer från Mexiko. 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,750 Jag föddes fattig. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,000 Inte för att det är dåligt. 5 00:00:14,708 --> 00:00:17,833 Men hör på mig, jag har varit fattig. 6 00:00:18,667 --> 00:00:20,667 Och jag har varit rik. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,708 Rik är bättre. Tro mig. 8 00:00:24,750 --> 00:00:25,833 För nu, 9 00:00:26,167 --> 00:00:29,292 driver jag det största drogimperiet i den västra hemisfären. 10 00:00:30,375 --> 00:00:32,125 Man skulle kunna säga, jag är levande bevis 11 00:00:32,126 --> 00:00:34,333 på att den amerikanska drömmer lever och frodas. 12 00:00:35,042 --> 00:00:37,042 Och jag har blivit bra på det. 13 00:00:37,250 --> 00:00:39,125 Du kanske inte gillar hur jag tog mig dit, 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,375 men jag bryr mig inte. 15 00:00:40,792 --> 00:00:42,167 Och du borde inte döma. 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,833 Tack vare mig, har du alltid 17 00:00:43,834 --> 00:00:46,541 gräs till dina löjliga helgmiddagar. 18 00:00:46,542 --> 00:00:49,208 Eller ett gram till din kassa möhippa-grej. 19 00:00:49,583 --> 00:00:50,750 Var så god. 20 00:00:51,125 --> 00:00:54,167 Konsten är att hålla sig levande länge nog 21 00:00:54,875 --> 00:00:56,875 för att njuta av arbetets frukt. 22 00:01:02,167 --> 00:01:03,625 I den här branschen, 23 00:01:03,626 --> 00:01:05,874 är ditt liv redan på nedräkning. 24 00:01:05,875 --> 00:01:07,708 Jag visste att den här dagen skulle komma. 25 00:01:07,709 --> 00:01:10,667 Folk har försökt göra det sedan Sinaloa. 26 00:01:12,667 --> 00:01:15,083 SINALOA, MEXIKO. 27 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 -Hur mycket? - Ett tusen. 28 00:01:25,417 --> 00:01:27,417 Jag lade inte näsan i blöt. 29 00:01:27,875 --> 00:01:29,875 Typ. 30 00:01:31,792 --> 00:01:33,792 Och jag hade en favoritdrog. 31 00:01:34,167 --> 00:01:37,083 Han hette Guero, en "chicano" från Texas. 32 00:01:39,250 --> 00:01:41,250 Hola. Behöver du pengavbyte? 33 00:01:41,625 --> 00:01:43,625 Det räcker med att se dig byta pengar. 34 00:01:46,208 --> 00:01:47,333 Hur mycket? 35 00:01:47,792 --> 00:01:50,625 Guero, varför tar det sån tid? 36 00:01:52,000 --> 00:01:54,083 Åh, jisses. 37 00:01:54,542 --> 00:01:57,666 Se så söt du är. Kolla benen. 38 00:01:57,667 --> 00:02:00,082 Chino, se så söt tjejen är. Hon är så söt. 39 00:02:00,083 --> 00:02:02,167 Sötnos, du är för söt för att jobbat här. 40 00:02:02,542 --> 00:02:05,124 Vad? Okej, hon är söt du är vacker. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Ni två kunde vara tvillingar. 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,916 Han överdriver alltid. Chino det gör ont. 43 00:02:09,917 --> 00:02:11,917 Gör inte så. Var inte sån. 44 00:02:17,208 --> 00:02:20,208 Jag betalar dig för att byta pengar... 45 00:02:20,625 --> 00:02:22,625 ...inte att flirta. 46 00:02:29,667 --> 00:02:32,375 Om du någonsin gör så mot en tjej till, så kommer jag hitta dig. 47 00:02:33,250 --> 00:02:34,708 -Okej? - Ja. 48 00:02:34,708 --> 00:02:35,792 Jag måste vara ärlig, 49 00:02:36,458 --> 00:02:40,167 det var det sötaste någon någonsin gjort för mig. 50 00:02:55,083 --> 00:02:58,625 Så nu när du är arbetslös, 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 hänger du med oss? 52 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 Fan alltså. 53 00:03:07,625 --> 00:03:10,750 Jag föll, jag föll som en fura. 54 00:03:11,583 --> 00:03:16,125 SÖDERNS DROTTNING. 55 00:03:26,042 --> 00:03:28,958 Jag har aldrig haft vänner direkt, eller mycket till familj, 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,500 så ödet skickade en ny. 57 00:03:31,792 --> 00:03:34,541 Guero, hans kusin Chino, och Brenda. 58 00:03:34,542 --> 00:03:35,875 Det märks att han gillar dig. 59 00:03:35,876 --> 00:03:37,916 Jag vet sånt för jag är en häxa. 60 00:03:37,917 --> 00:03:39,917 Bueno, en sexig häxa. 61 00:03:40,333 --> 00:03:42,333 Jag kan lära dig så många saker. 62 00:03:42,833 --> 00:03:44,458 Vad tycker du om Chino? 63 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 Han är så söt, va? 64 00:03:46,125 --> 00:03:48,765 Han pratar väldigt mycket, men såna är män, visst? Du måste liksom, 65 00:03:49,083 --> 00:03:50,333 "Du är så snygg. 66 00:03:50,625 --> 00:03:52,958 Din kuk är så stor. Bla, bla, bla." 67 00:03:53,583 --> 00:03:56,667 Jag, menar, han är ju inte så smart, men han är åtminstone okomplicerad. 68 00:03:57,792 --> 00:03:59,792 Rodnar du? 69 00:04:09,667 --> 00:04:11,375 Du gör mig en tjänst. 70 00:04:11,376 --> 00:04:13,792 Jag måste slänga skiten. Jag tror jag är gravid igen. 71 00:04:14,375 --> 00:04:16,375 Grattis. 72 00:04:52,875 --> 00:04:55,624 Männen jag kände förr behandlade mig som skit. 73 00:04:55,625 --> 00:05:00,417 Men Guero, det kändes som att han såg mig. Skyddade mig. 74 00:05:01,000 --> 00:05:02,875 Vem bryr sig ifall han säljer eller tar droger? 75 00:05:02,876 --> 00:05:05,374 Om du kommit från samma ställe som jag, 76 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 så hade du gjort samma sak. 77 00:05:16,208 --> 00:05:19,542 Det var som... heroin. 78 00:05:20,625 --> 00:05:22,750 Jag ville att det skulle vara för evigt. 79 00:05:31,417 --> 00:05:33,708 BASERAD PÅ BOKEN AV ARTURO PÈREZ-REVERTE. 80 00:05:42,083 --> 00:05:43,500 Jag vet att många av er 81 00:05:43,501 --> 00:05:45,957 hör ordet "kartell" och tänker droger och vapen. 82 00:05:45,958 --> 00:05:47,958 Men för mig, att vara med Guero 83 00:05:48,208 --> 00:05:50,958 var första gången som jag kände mig nära någon. 84 00:05:51,708 --> 00:05:55,042 På vår första jul tog Guero mig till hans gudfar, 85 00:05:55,375 --> 00:05:57,708 Don Epifanio, kartellens överhuvud, 86 00:05:58,667 --> 00:06:00,667 jag visste att det betydde något. 87 00:06:08,625 --> 00:06:11,167 Don Epifanio och Barman frågar efter dig, Guero. 88 00:06:11,625 --> 00:06:13,625 Dig också, cabrón. 89 00:06:18,250 --> 00:06:22,000 Jag kommer om en minut. Gå inte vilse här ute. 90 00:06:33,042 --> 00:06:36,250 Jag vill prata med dig om mina politiska planer. 91 00:06:40,792 --> 00:06:42,792 Det kommer hända. 92 00:06:43,417 --> 00:06:46,708 Vid den här tiden nästa år ställer jag upp i guvernörsvalet. 93 00:06:47,667 --> 00:06:49,667 Felicitaciones, Don Epifanio. 94 00:06:50,833 --> 00:06:51,958 Jag vet att du vet att... 95 00:06:52,375 --> 00:06:54,375 Camila inte är glad över det här. 96 00:06:54,376 --> 00:06:58,167 Om du tror att hon och jag fortfarande förhandlar om det, det gör vi inte. 97 00:06:59,833 --> 00:07:03,208 Det kommande året kommer du se våra ansikten mindre och mindre. 98 00:07:03,500 --> 00:07:05,833 Kampanjer handlar om intryck. 99 00:07:06,625 --> 00:07:09,250 Jag måste ta avstånd från företaget. 100 00:07:09,750 --> 00:07:11,832 Så vi gör små förändringar nu. 101 00:07:11,833 --> 00:07:15,375 Och du kommer ta över det dagliga arbetet. 102 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 Men jag är lite orolig. 103 00:07:20,375 --> 00:07:22,417 -Över vad? - Du är aggressiv. 104 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 Jag kunde täcka för dig. 105 00:07:26,167 --> 00:07:28,167 Det kommer vara slut på det om jag inte är här. 106 00:07:28,750 --> 00:07:32,333 Om jag ska sköta vår grej, måste jag göra det på mitt sätt. 107 00:07:46,375 --> 00:07:48,375 Där är han. 108 00:07:48,542 --> 00:07:50,542 -Min Guero. - Señor. 109 00:07:54,667 --> 00:07:56,000 Killar, har ni hört? 110 00:07:56,250 --> 00:07:57,958 Vid hans senaste leverans i norr, 111 00:07:58,250 --> 00:08:01,874 landade han på en så small rand av klippor att han nästan tog livet 112 00:08:01,875 --> 00:08:03,875 av sig och mottagarna. 113 00:08:03,917 --> 00:08:05,583 Ni vet, jag har haft det bra. 114 00:08:05,875 --> 00:08:07,875 Vi måste alla dö någon gång. 115 00:08:08,000 --> 00:08:10,041 Tala för dig själv. Jag har en son. 116 00:08:10,042 --> 00:08:12,042 Din son skulle tacka oss. Tro mig. 117 00:08:15,625 --> 00:08:17,625 Jag vill tacka er alla 118 00:08:17,792 --> 00:08:18,875 för er lojalitet, 119 00:08:19,250 --> 00:08:20,417 vänskap, 120 00:08:20,792 --> 00:08:21,792 och hårda arbete. 121 00:08:22,583 --> 00:08:24,583 Till min familj. 122 00:08:27,250 --> 00:08:29,083 Och jag ser fram emot de bra saker 123 00:08:29,083 --> 00:08:31,083 som det nya året för med sig. 124 00:08:40,708 --> 00:08:42,708 Är det den här tjejen du pratar om? 125 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Det stämmer. 126 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 När din fru måste använd mobilen 127 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 för att ringa dig från ett rum i ditt hem, 128 00:08:55,083 --> 00:08:56,458 då är ditt hus för stort. 129 00:08:56,917 --> 00:08:58,542 Ja, ja, vad vill du? 130 00:08:58,543 --> 00:09:01,917 Den här gången tänker jag inte komma ner och vara värdinna på din fest. 131 00:09:02,333 --> 00:09:04,333 Kom upp nu. 132 00:09:05,708 --> 00:09:07,500 Herre gud. 133 00:09:07,501 --> 00:09:10,958 Tere, kolla på det här stället. Det ser ut som ett slott. 134 00:09:12,125 --> 00:09:13,417 Jag vill bo här. 135 00:09:13,418 --> 00:09:16,207 Vi borde nog gå tillbaka till festen, Brenda, jag gillar inte att snoka. 136 00:09:16,208 --> 00:09:18,624 Cabrona, rika människor gillar att man snokar i deras hus. 137 00:09:18,625 --> 00:09:19,792 Oroa dig inte. 138 00:09:20,167 --> 00:09:22,167 Kolla på de här skorna. 139 00:09:23,375 --> 00:09:24,875 Varför står de bara här? 140 00:09:25,125 --> 00:09:27,582 -Finns storlek 36 så tar jag dem. - Sluta. 141 00:09:27,583 --> 00:09:29,083 Det kommer inte hända nåt. Slappna av. 142 00:09:29,333 --> 00:09:30,500 Rör ingenting. 143 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Fan. 144 00:09:32,583 --> 00:09:34,083 Jag måste kissa. Är det lugnt? 145 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Håll utkik. 146 00:09:41,917 --> 00:09:43,250 -Nej. - Jo. 147 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 Det är mitt företag också. 148 00:09:46,125 --> 00:09:47,708 Jag byggde det här imperiet, 149 00:09:47,709 --> 00:09:50,292 och du vill kasta bort det och tvätta bort det från händerna. 150 00:09:52,167 --> 00:09:54,583 Du kommer vara vid min sida på väg till guvernör, 151 00:09:55,042 --> 00:09:58,500 som du varit i 25 år. Och du kommer vara det. 152 00:09:59,333 --> 00:10:00,375 Nej det gör jag inte. 153 00:10:00,625 --> 00:10:03,042 Jag kommer vara guvernör i Sinaloa. 154 00:10:04,083 --> 00:10:05,833 Och du skall hjälpa mig dit. 155 00:10:05,833 --> 00:10:07,833 -Nej. - Jo, guvernör. 156 00:10:08,000 --> 00:10:11,583 Det är mitt företag också. Jag hjälpte dig bygga detta imperium. 157 00:10:12,250 --> 00:10:14,250 Och nu vill du tvätta bort det från dina händer. 158 00:10:15,125 --> 00:10:17,207 Vill du att jag skall bli guvernörens fru? 159 00:10:17,208 --> 00:10:20,458 Du kan inte söta affärerna och vara med vid ett val. 160 00:10:22,000 --> 00:10:24,750 Jag pratar om legitimitet. Folk frågar saker. 161 00:10:25,375 --> 00:10:29,207 Vårt företag kommer fortfarande vara aktivt men inte du och jag vid rodret, 162 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 åtminstone inte inom en överskådlig framtid. 163 00:10:31,458 --> 00:10:34,792 När jag nått fram, återupptar vi det. 164 00:10:35,792 --> 00:10:37,833 Större, bättre, starkare. 165 00:10:39,750 --> 00:10:41,750 Hur länge? 166 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 Ett år vid skrivbordet, kanske två. 167 00:10:45,833 --> 00:10:47,833 Ironin är galen. 168 00:10:48,625 --> 00:10:52,082 Du bet mig att sluta göra det enda jag blivit bra på 169 00:10:52,083 --> 00:10:53,375 på grund av nödvändighet. 170 00:10:54,083 --> 00:10:56,167 Du tvingade mig in i det här livet. 171 00:10:57,708 --> 00:11:00,792 Vore det inte för att jag tog oss ur den där röran, 172 00:11:01,417 --> 00:11:03,417 skötte vårt företag, 173 00:11:03,958 --> 00:11:06,707 skulle du gå tillbaka till att vara den där fattiga bonden du var. 174 00:11:06,708 --> 00:11:08,000 När du blir sån här, 175 00:11:08,000 --> 00:11:09,375 säger du sårande saker. 176 00:11:09,750 --> 00:11:11,750 Tja, om sanningen gör ont, är jag ledsen. 177 00:11:12,042 --> 00:11:14,042 Men det är så det är. 178 00:11:14,542 --> 00:11:16,542 Vi planerar att utöka till Texas. 179 00:11:19,292 --> 00:11:21,292 -Jag tar Texas. - Texas? 180 00:11:21,500 --> 00:11:22,917 Skulle du ta Texas? 181 00:11:22,917 --> 00:11:23,958 Ja. 182 00:11:24,458 --> 00:11:26,458 Bort från dig och ditt val. 183 00:11:27,708 --> 00:11:30,000 Och du skall ge mig det jag behöver. 184 00:11:31,542 --> 00:11:33,542 Se det som ett underhåll. 185 00:11:34,625 --> 00:11:36,625 Det är inte diskuterbart, Epifanio. 186 00:11:38,250 --> 00:11:39,958 Maria har fått order om att packa färdigt 187 00:11:39,958 --> 00:11:41,958 och skicka mig resten av mina saker. 188 00:11:42,667 --> 00:11:44,667 Du kommer tillbaka. 189 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 Du har fel. 190 00:11:55,542 --> 00:11:57,542 Jag ringer när jag fått ordning. 191 00:11:58,917 --> 00:12:00,917 Leta inte efter mig. 192 00:12:03,292 --> 00:12:05,292 Och bonde, 193 00:12:06,417 --> 00:12:08,417 du använder fortfarande fel gaffel. 194 00:12:14,625 --> 00:12:16,750 Jag letade bara efter toaletten. 195 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Det är lugnt. 196 00:12:22,958 --> 00:12:24,208 Det är inte ditt fel. 197 00:12:24,209 --> 00:12:26,970 Det är hennes fel, vi skyller på henne. Det är lugnt för mig. För dig? 198 00:12:30,375 --> 00:12:31,500 Epifanio. 199 00:12:31,958 --> 00:12:33,167 Teresa. 200 00:12:33,168 --> 00:12:36,167 Jag vet. Jag har hört mycket gott om dig från Guero. 201 00:12:36,708 --> 00:12:39,625 Ledsen att vi möts på det här sättet. 202 00:12:41,250 --> 00:12:43,250 Men gå och ha trevligt på festen. 203 00:12:43,833 --> 00:12:45,833 Jag kommer ner snart. 204 00:12:51,000 --> 00:12:52,708 Du kan aldrig tro det. 205 00:12:52,709 --> 00:12:54,832 Det var hetta, det var torkning, det var tvättande 206 00:12:54,833 --> 00:12:56,833 medan du fortfarande var på toa. 207 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 Vad är det? 208 00:13:03,042 --> 00:13:05,833 Guero ökade i kartellens rang snabbt. 209 00:13:07,083 --> 00:13:08,250 Vi var lyckliga. 210 00:13:08,250 --> 00:13:09,333 Jag vet. 211 00:13:09,875 --> 00:13:12,250 Vänta, har du träffat Batmans nya mora? 212 00:13:12,875 --> 00:13:14,875 Herre gud, Brenda. 213 00:13:16,000 --> 00:13:17,667 Jag träffade henne på brunch. 214 00:13:17,668 --> 00:13:20,249 Jaså? Hon tror att hon har sån klass. 215 00:13:20,250 --> 00:13:23,542 Hon åt liksom en taco, med kniv och gaffel. 216 00:13:25,917 --> 00:13:27,917 Det tänkte jag också. 217 00:13:28,667 --> 00:13:30,667 Hej, älskling. 218 00:13:31,208 --> 00:13:33,208 Brenda, jag ringer tillbaka. 219 00:13:33,917 --> 00:13:35,208 Vad har hänt? 220 00:13:35,625 --> 00:13:37,083 Vi blev överfallna. 221 00:13:37,083 --> 00:13:39,083 Vi kom till landningsbanan, 222 00:13:39,167 --> 00:13:41,167 alla var döda. 223 00:13:41,458 --> 00:13:45,125 Det var Federales överallt, de började skjuta mot mig. 224 00:13:48,292 --> 00:13:50,292 Cessnan är borta. 225 00:13:51,250 --> 00:13:55,167 Jag vet inte vad som händer, jag vet inte hur det kommer sluta, men, 226 00:13:55,792 --> 00:13:57,792 jag vill att du är förberedd. 227 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Okej... 228 00:14:00,625 --> 00:14:03,375 Om den här ringer, så är jag död. 229 00:14:05,458 --> 00:14:07,625 Och du måste fly till sakerhetshuset. 230 00:14:08,292 --> 00:14:09,542 Du måste ha pengar 231 00:14:09,542 --> 00:14:10,833 och du måste tjalla om nödvändigt, okej? 232 00:14:10,833 --> 00:14:12,292 Du har ett pass där också. 233 00:14:12,667 --> 00:14:13,708 Okej? 234 00:14:14,083 --> 00:14:16,083 Okej. 235 00:14:16,583 --> 00:14:19,224 Om du någonsin sitter för djupt i skiten, tar du dessa anteckningar 236 00:14:19,750 --> 00:14:20,917 och går till Don Epifanio, 237 00:14:20,917 --> 00:14:22,125 och du byter den mot ditt liv, uppfattat? 238 00:14:22,542 --> 00:14:24,542 Lita inte på Batman. 239 00:14:24,583 --> 00:14:25,958 Gå till Don Epifanio. 240 00:14:26,417 --> 00:14:27,583 Vad står det? 241 00:14:28,292 --> 00:14:30,292 Det vill du inte veta. 242 00:14:30,333 --> 00:14:33,750 Jag menar det, bara... läs den inte bara, okej? 243 00:14:34,417 --> 00:14:35,542 Okej. 244 00:14:35,543 --> 00:14:37,667 Han hjälper dig. Det gör han. 245 00:14:41,042 --> 00:14:42,583 Vill du veta sanningen? 246 00:14:42,917 --> 00:14:44,999 De här sakerna tyckte jag var spännande. 247 00:14:45,000 --> 00:14:46,208 Jag tänkte att... 248 00:14:46,458 --> 00:14:48,375 "Den här killen älskar mig verkligen." 249 00:14:48,375 --> 00:14:50,375 A ver mujer, säg någonting. 250 00:14:59,958 --> 00:15:01,958 Lär mig använda den här. 251 00:15:17,208 --> 00:15:19,208 Ha den äran. 252 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 Gillar du det? 253 00:15:30,792 --> 00:15:32,792 Jag älskar det. 254 00:15:34,792 --> 00:15:36,792 Lite orolig bara. 255 00:15:36,833 --> 00:15:38,833 Du fick in allt det här utan att jag märkte det? 256 00:15:40,500 --> 00:15:42,583 I mitt jobb ska man sova med ett öga öppet. 257 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Talar som en sann drogkurir. 258 00:15:45,542 --> 00:15:47,083 Letar alltid efter en utväg. 259 00:15:47,333 --> 00:15:48,792 Inte från dig. 260 00:15:48,792 --> 00:15:50,125 Jag är förvånad. 261 00:15:50,126 --> 00:15:52,583 Du brukar bara säga sånt när jag är naken. 262 00:15:55,542 --> 00:15:57,542 Sluta. 263 00:15:59,250 --> 00:16:01,250 Låt bli. 264 00:16:02,042 --> 00:16:04,042 Varför? 265 00:16:04,375 --> 00:16:06,375 Vem ska ta ut skräpet? 266 00:16:06,625 --> 00:16:08,625 Va? 267 00:16:08,708 --> 00:16:10,708 Vem ska ta med dig och simma? 268 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Vad mer? 269 00:16:16,833 --> 00:16:18,833 Vad lärde jag dig? 270 00:16:19,500 --> 00:16:21,500 Var alltid på din vakt. 271 00:16:49,125 --> 00:16:51,708 Vad är fel? 272 00:16:52,708 --> 00:16:55,833 Jag har aldrig haft ett ettårs- jubileum tidigare... 273 00:16:56,250 --> 00:16:58,250 för någonting. 274 00:17:02,500 --> 00:17:04,875 Jag har alltid misstrott folk, så... 275 00:17:06,083 --> 00:17:08,083 Jag har sagt det till dig. 276 00:17:08,375 --> 00:17:10,375 Jag bryr mig inte det förflutna. 277 00:17:12,750 --> 00:17:14,083 Nuet... 278 00:17:14,333 --> 00:17:16,333 Det är det som är vårt. 279 00:17:25,167 --> 00:17:27,167 Jag älskar dig. 280 00:17:30,208 --> 00:17:32,208 Jag älskar dig väldigt mycket. 281 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Bäst för dig. 282 00:17:44,250 --> 00:17:46,542 Säg hej till min lille vän. 283 00:17:47,292 --> 00:17:49,292 Det kändes som jag levde en dröm. 284 00:17:50,375 --> 00:17:52,375 Det var för bra för att vara sant. 285 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Jag hade rätt. 286 00:17:57,417 --> 00:17:59,417 Vill du ha mer? 287 00:18:31,583 --> 00:18:33,583 Du känner mig inte, Teresa. 288 00:18:33,792 --> 00:18:35,792 Guero är död. 289 00:18:36,208 --> 00:18:38,208 Ut ut huset, nu. 290 00:18:47,625 --> 00:18:49,791 Lyssna på mig. Ta Tony och rym. 291 00:18:49,792 --> 00:18:52,125 -Du måste fly. - Vänta. Teresita, lugna dig. 292 00:18:53,000 --> 00:18:54,417 Du måste ut ur huset. 293 00:18:54,417 --> 00:18:55,542 -Va? - De dödade Guero. 294 00:18:55,542 --> 00:18:57,542 De kanske är ute efter Chino. 295 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 Fan. 296 00:18:59,250 --> 00:19:00,458 Vad är det? 297 00:19:00,458 --> 00:19:01,583 De är här. 298 00:19:01,584 --> 00:19:03,874 Chino! 299 00:19:03,875 --> 00:19:05,875 Chino! 300 00:19:05,875 --> 00:19:07,042 Vi måste sticka... 301 00:19:07,458 --> 00:19:09,458 Åh, gud. 302 00:19:09,875 --> 00:19:11,042 Chino! 303 00:19:11,043 --> 00:19:13,624 Kom hit. Lägg ner den. 304 00:19:13,625 --> 00:19:15,625 Vente al garderoben. Kom igen. 305 00:19:19,917 --> 00:19:22,000 Åh, gud. 306 00:19:22,292 --> 00:19:23,583 Var är du? 307 00:19:23,583 --> 00:19:25,042 Tonys rum, i garderoben. 308 00:19:25,417 --> 00:19:27,833 Okej, jag kommer. Inte ett knyst. 309 00:19:33,958 --> 00:19:36,417 Hej, du skrämde skiten ut mig, Gato, va? 310 00:19:36,750 --> 00:19:38,750 Hej, Pote. 311 00:19:39,292 --> 00:19:42,125 Så, Chino, vad är det här? 312 00:19:44,833 --> 00:19:46,833 Precis i tid, va? 313 00:19:55,542 --> 00:19:59,125 Så, berätta, hur länge har du och Guero 314 00:19:59,458 --> 00:20:01,499 kört ert egna kokain på bekostnad av chefen? 315 00:20:01,500 --> 00:20:04,082 Va? Vad snackar du om? 316 00:20:04,083 --> 00:20:05,792 Jag skulle aldrig stjäla från Gueme. 317 00:20:05,792 --> 00:20:07,792 Hallå, Pote, Pote, Pote. 318 00:20:09,833 --> 00:20:11,833 -Ta det lugnt. - Du kan dö långsamt, 319 00:20:11,875 --> 00:20:13,417 eller så kan du dö snabbt. 320 00:20:13,417 --> 00:20:15,417 Fortsätter du ljuga, dör du långsamt. 321 00:20:17,583 --> 00:20:19,624 Talar du sanning, dör du fort. 322 00:20:19,625 --> 00:20:20,750 Men, jag har inte gjort något. 323 00:20:21,167 --> 00:20:23,167 Nu. 324 00:20:24,792 --> 00:20:26,833 Okej. 325 00:20:27,375 --> 00:20:29,333 Jag har skulder, 326 00:20:29,333 --> 00:20:31,250 Gato, okej? Jag har en fru. 327 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 Jag har ett barn. 328 00:20:34,708 --> 00:20:37,332 Vill ni vara med? Vill ni? Jag fixar in er. 329 00:20:37,333 --> 00:20:38,500 Din fru. 330 00:20:39,167 --> 00:20:41,167 Berätta mer om din fru. Är hon här? 331 00:20:42,667 --> 00:20:45,792 Hon är hos sin mamma. Hon tog med Tony. 332 00:20:46,083 --> 00:20:47,667 Och jag hoppas hon stannar där okej? 333 00:20:47,668 --> 00:20:50,958 Om din dam inte är hemma, varför står hennes bil utanför? 334 00:20:52,417 --> 00:20:54,417 Va? 335 00:20:54,875 --> 00:20:56,875 Hallå, Pote. Gör det inte. 336 00:21:02,042 --> 00:21:05,749 Brenda, se på mig. Du får inte titta okej? 337 00:21:05,750 --> 00:21:07,000 Vi måste dra. 338 00:21:07,375 --> 00:21:09,375 Kom igen Tony. 339 00:21:11,667 --> 00:21:13,667 Brenda! 340 00:21:20,375 --> 00:21:22,375 Tony, ner. 341 00:21:40,833 --> 00:21:42,292 Han lovade mig. 342 00:21:42,293 --> 00:21:44,624 Han skulle aldrig 343 00:21:44,625 --> 00:21:46,917 -utsätta oss för fara. - Brenda. 344 00:21:47,292 --> 00:21:48,917 Okej, säkerhetshuset i Barrio. 345 00:21:48,917 --> 00:21:50,042 Vilket sakerhetshus? 346 00:21:50,043 --> 00:21:52,541 Vad får dig att tro att de inte redan känner till det? 347 00:21:52,542 --> 00:21:54,042 De är överallt, Tere, 348 00:21:54,042 --> 00:21:56,042 -överallt! - Brenda. 349 00:21:56,667 --> 00:21:58,667 Brenda. 350 00:21:59,833 --> 00:22:01,250 Titta inte på mig så där. 351 00:22:01,250 --> 00:22:03,250 Jag är inte galen. 352 00:22:03,708 --> 00:22:05,375 Men Papi då? 353 00:22:05,376 --> 00:22:07,583 Han kommer också. Han möter oss där, eller hur, B? 354 00:22:07,958 --> 00:22:09,958 Okej? 355 00:22:10,167 --> 00:22:12,167 Vi måste bara hitta Don Epi. 356 00:22:12,500 --> 00:22:15,749 Guero sa att vi kunde gå till honom om någonting skulle hända, okej? 357 00:22:15,750 --> 00:22:17,083 Det här är en dröm. 358 00:22:17,084 --> 00:22:19,457 Jag menar, vad tror du? Han håller inte på med det längre. 359 00:22:19,458 --> 00:22:21,458 Tror du att han kommer hjälpa oss? 360 00:22:30,542 --> 00:22:32,542 Tony, ner. 361 00:22:32,792 --> 00:22:34,792 Ner! 362 00:23:01,833 --> 00:23:03,833 Brenda! 363 00:23:19,750 --> 00:23:21,750 Hjälp mig! 364 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 Snälla hjälp mig! 365 00:23:33,375 --> 00:23:35,375 Hjälp mig! 366 00:23:43,583 --> 00:23:45,583 När jag var med Guero, 367 00:23:45,625 --> 00:23:47,625 trodde jag att jag äntligen skulle få det bra. 368 00:23:49,458 --> 00:23:51,625 Jag har aldrig haft så fel. 369 00:26:04,458 --> 00:26:06,458 Vad läser du? 370 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 Den här är tung. 371 00:26:14,875 --> 00:26:16,167 Sätt dig. 372 00:26:16,168 --> 00:26:18,408 Allt det där springandet måste ha gjort dig trött, eller? 373 00:26:20,000 --> 00:26:21,250 Jag vet ingenting, Gato. 374 00:26:21,251 --> 00:26:23,375 Uppenbarligen. Jag märker det. 375 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 Var är han? 376 00:26:31,042 --> 00:26:33,042 Hör du Pote? 377 00:26:34,208 --> 00:26:36,208 Hon frågar efter Guero. 378 00:26:37,750 --> 00:26:39,750 Ah, Guero. 379 00:26:41,125 --> 00:26:42,583 Guero, Guero. 380 00:26:42,584 --> 00:26:45,375 Ja, du förstår, din man trodde att han var smart, 381 00:26:45,750 --> 00:26:48,083 snodde från Batman med Chino. 382 00:26:55,125 --> 00:26:57,125 Din man är ingenstans, 383 00:26:57,167 --> 00:26:59,167 för han är död. 384 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 Vad sa du? 385 00:27:09,333 --> 00:27:11,333 Era jävlar. 386 00:27:18,333 --> 00:27:20,333 -Puta... - Vad gör du, Gato? 387 00:27:20,334 --> 00:27:22,874 Jag har alltid velat smaka på det här. Vet du det? 388 00:27:22,875 --> 00:27:24,417 Vad gör du Gato? 389 00:27:24,417 --> 00:27:26,417 Guero var en av oss. 390 00:27:26,625 --> 00:27:28,625 Hon ska ändå dö. 391 00:27:29,292 --> 00:27:31,292 Det vore sånt slöseri. 392 00:27:31,417 --> 00:27:33,417 Eller vad säger du, mamacita? 393 00:27:47,417 --> 00:27:49,417 Jag har en present till dig, mamita. 394 00:27:49,667 --> 00:27:51,667 Håll still! 395 00:27:55,375 --> 00:27:57,541 När du tror att ditt liv är över, 396 00:27:57,542 --> 00:27:58,917 och du har slagit i botten, 397 00:27:59,500 --> 00:28:01,750 säger vissa att de ser Jesus, 398 00:28:02,583 --> 00:28:03,792 eller jungfrun. 399 00:28:04,333 --> 00:28:05,458 Men jag, 400 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 allt jag såg var mig själv. 401 00:28:11,250 --> 00:28:13,750 Ett sånt här ögonblick formar din framtid. 402 00:28:16,292 --> 00:28:17,417 Kom igen, älskling. 403 00:28:17,958 --> 00:28:19,958 Du vet vad du ska göra. 404 00:28:37,083 --> 00:28:39,083 Rör er inte. 405 00:29:39,750 --> 00:29:41,750 Hallå? 406 00:29:42,417 --> 00:29:44,417 Hallå? 407 00:29:44,875 --> 00:29:46,875 Teresita. 408 00:30:08,458 --> 00:30:10,458 Teresa. 409 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 Är han verkligen död? 410 00:30:18,333 --> 00:30:19,417 Ja. 411 00:30:19,792 --> 00:30:21,792 Ja, han spelade dubbelt och blev ertappad. 412 00:30:22,167 --> 00:30:24,333 Någon tjallade. 413 00:30:27,125 --> 00:30:29,332 -Har du läst vad som står här? - Nej. 414 00:30:29,333 --> 00:30:31,708 Jag tog med den så som Guero bad mig. 415 00:30:32,458 --> 00:30:34,458 Jag vet ingenting. 416 00:30:34,958 --> 00:30:36,083 Du har tur. 417 00:30:36,958 --> 00:30:38,958 För tillfället, lever du. 418 00:30:39,417 --> 00:30:40,792 Du vet de här människorna. 419 00:30:41,208 --> 00:30:43,999 De måste sätta ett exempel är någon stjäl från dem. 420 00:30:44,000 --> 00:30:46,916 Du kan prata med dem. Berätta att jag inte vet någonting. 421 00:30:46,917 --> 00:30:48,917 De vet redan att du inget vet. 422 00:30:49,583 --> 00:30:51,583 Det är inte problemet. 423 00:30:52,333 --> 00:30:56,667 Om de inte kan låta mannen komma undan, tänk dig att låta kvinnan gå. 424 00:30:59,792 --> 00:31:01,792 Teresa... 425 00:31:04,542 --> 00:31:06,208 Nej, jag kan inte bli inblandad. 426 00:31:06,208 --> 00:31:08,208 Nej, nej. 427 00:31:09,667 --> 00:31:11,125 Guero sa att du kan hjälpa mig. 428 00:31:11,126 --> 00:31:13,958 Han sa, "Ge honom boken och byt den mot ditt liv." 429 00:31:15,833 --> 00:31:17,833 Han sa så. 430 00:31:24,042 --> 00:31:26,042 -Jag är ledsen, Teresa. - Nej. 431 00:31:27,583 --> 00:31:28,667 Nej. 432 00:31:29,542 --> 00:31:31,542 Nej. 433 00:31:56,208 --> 00:31:58,208 Teresa. 434 00:32:01,125 --> 00:32:04,625 Jag har ingen annan. Du måste hjälpa mig. 435 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 Säg nej, och jag dör. Precis här. 436 00:32:09,083 --> 00:32:11,083 Precis nu. 437 00:32:12,083 --> 00:32:14,083 Ta ner pistolen, Teresa. 438 00:32:14,375 --> 00:32:18,208 Om jag redan är död, gör jag hellre jobbet själv. 439 00:32:20,042 --> 00:32:22,042 Och det blir på ditt samvete. 440 00:32:23,417 --> 00:32:25,417 För på ett eller annat sätt, 441 00:32:26,542 --> 00:32:29,000 kommer jag hemsöka skiten ur dig. 442 00:32:31,333 --> 00:32:33,333 Hur skulle det vara som guvernör. 443 00:32:40,458 --> 00:32:41,833 Har du ett pass? 444 00:32:42,167 --> 00:32:44,167 Ja. 445 00:32:45,417 --> 00:32:46,458 Pengar? 446 00:32:46,875 --> 00:32:48,875 Ja. 447 00:32:50,375 --> 00:32:52,375 Okej då. 448 00:33:04,375 --> 00:33:06,375 Vi går. 449 00:33:44,167 --> 00:33:46,167 Jag undrar vem han pratar med. 450 00:33:46,458 --> 00:33:48,833 Ja, det är inte hans mamma, raring. 451 00:33:49,292 --> 00:33:51,292 Så mycket vet vi. 452 00:33:51,667 --> 00:33:54,917 Något har ändrats. Kom på något snabbt. 453 00:34:39,208 --> 00:34:41,208 Stanna bilen. 454 00:34:42,792 --> 00:34:44,000 Teresa. 455 00:34:44,292 --> 00:34:46,292 Vad gör du? 456 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 Låt mig komma ut. 457 00:34:48,875 --> 00:34:52,292 Teresa, du förstår inte. Du är säker här. 458 00:34:52,583 --> 00:34:54,583 Stanna bilen. 459 00:34:57,208 --> 00:34:59,208 Jag sa stanna bilen! 460 00:35:49,875 --> 00:35:50,958 Hjälp mig. 461 00:35:51,625 --> 00:35:53,125 Om jag stannar så dödar du mig. 462 00:35:53,458 --> 00:35:55,458 Lämnar du mig nu, 463 00:35:55,542 --> 00:35:56,667 så dör du. 464 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Det är ett löfte. 465 00:35:59,792 --> 00:36:01,792 Om du hjälper mig... 466 00:36:03,917 --> 00:36:05,917 så skyddar jag dig. 467 00:36:14,250 --> 00:36:19,333 Hjälp mig, Teresa. Hjälp mig. Kom igen. 468 00:36:21,708 --> 00:36:23,708 Hjälp mig. 469 00:42:18,583 --> 00:42:20,583 Ge mig din hand. 470 00:42:23,583 --> 00:42:25,583 Ge mig den. 471 00:42:41,833 --> 00:42:45,667 Bensinstationen du kom till, ligger på min skvallerväg. 472 00:42:47,250 --> 00:42:48,500 Mitt folk berättar 473 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 alltid allt konstigt de är med om. 474 00:42:51,625 --> 00:42:54,750 Lustigt nog, hittade du dem. 475 00:42:56,667 --> 00:42:58,792 Min man har lämnat meddelanden. 476 00:43:00,417 --> 00:43:02,417 Han sa att han varit med om en olycka. 477 00:43:02,667 --> 00:43:04,667 Han letar efter en flicka. 478 00:43:07,917 --> 00:43:09,917 Vilket sammanträffande. 479 00:43:12,375 --> 00:43:14,375 Du är den flickan. 480 00:43:18,875 --> 00:43:20,875 Jag känner igen dig. 481 00:43:22,750 --> 00:43:24,750 Var känner jag igen dig ifrån? 482 00:43:26,750 --> 00:43:29,958 Vi träffades i ditt hus. Jul. 483 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 Jag var Gueros flickvän. 484 00:43:36,625 --> 00:43:38,625 Var? 485 00:43:42,042 --> 00:43:44,042 Han är död. 486 00:43:47,167 --> 00:43:49,250 Vad gjorde du på en så avlägsen plats? 487 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 Du flydde. 488 00:43:53,750 --> 00:43:55,875 Jagade verkligen min man ut dig i öknen? 489 00:43:57,208 --> 00:43:59,500 Varför tror du att han gjorde det? 490 00:44:02,542 --> 00:44:04,542 Varför? 491 00:44:15,917 --> 00:44:17,917 Ta ner henne. 492 00:44:18,708 --> 00:44:20,708 Var är jag? 493 00:44:24,792 --> 00:44:26,792 Men så oförskämt. 494 00:44:27,458 --> 00:44:29,458 Dallas, Texas. 495 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 Välkommen till Amerika. 496 00:44:39,292 --> 00:44:41,292 Amerika. 497 00:44:42,250 --> 00:44:45,458 Låt mig berätta en sak. Du kommer att älska det här. 498 00:45:15,125 --> 00:45:17,125 Översatt av: Maria Olsson