1 00:00:01,523 --> 00:00:02,848 سابقا على ملكة الجنوب... 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,415 الإيداع على الواجهة البحرية مر 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,832 أعني، إنه لنا. لا أحد يجب أن يموت 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,747 أنت هنا لتقديم النصيحة لي، وليس لاستجوابي. 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,140 نريد استعادة مونيه 6 00:00:10,184 --> 00:00:13,274 -لقد قمت بمقايضتها بحكيم بشارة -من هو؟ 7 00:00:13,317 --> 00:00:14,623 مهرب جزائري. 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,538 هل هذا ما حدث لروكو دي لا بينيا؟ 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,018 كنت في العمل معه. 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,758 ربما أنت مسؤول عن موته 11 00:00:19,802 --> 00:00:21,238 لم يكن لي علاقة بالأمر 12 00:00:21,282 --> 00:00:22,587 لديك أي فكرة من أنت... 13 00:00:24,633 --> 00:00:26,939 هل تعلم أن روكو قد مات؟ الآن يمكنك أن تخبر أصدقائك 14 00:00:26,983 --> 00:00:28,550 أنا منفتح للعمل في أوروبا. 15 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 أعرف رجلا، (أيزدرو نافارو). 16 00:00:30,378 --> 00:00:32,206 أرسلتك إلى هناك لتراقب (بوعز) 17 00:00:32,249 --> 00:00:34,208 و تعرف على عملية ميامي 18 00:00:34,251 --> 00:00:35,731 يقول أنك الرئيس 19 00:00:37,428 --> 00:00:39,691 لم أكن متأكدا حتى هذا غرينغو قرصة 20 00:00:39,735 --> 00:00:40,866 ظهرت على عتبة بابي 21 00:00:42,085 --> 00:00:43,956 -أتريد عدها؟ -لا، لا ، لا ، لا 22 00:00:44,000 --> 00:00:46,220 لا أعتقد أنك ستكون غبيا بما يكفي لتعبرني 23 00:00:46,263 --> 00:00:48,657 يعتقد أنني لا أعرف عن دافعه الخفي 24 00:00:48,700 --> 00:00:50,398 للتسلل إلى منظمتنا. 25 00:01:11,941 --> 00:01:14,117 هل قمتي بالسباحة جيدا؟ 26 00:01:14,161 --> 00:01:16,380 لقد كان جيدا في اللفات القليلة الأولى 27 00:01:16,424 --> 00:01:17,773 ولكن بعد ذلك ابتلعت بعض الماء. 28 00:01:18,861 --> 00:01:22,082 لا تقلق. الكلور لن يقتلك 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,171 أنا لست خائفة من الكلور، تيريزيتا. 30 00:01:24,214 --> 00:01:26,303 أنا لا أضعه في الماضي هذه البنديجوس الغنية 31 00:01:26,347 --> 00:01:27,522 أن يتبولوا في المسبح 32 00:01:27,565 --> 00:01:28,845 خصوصا تلك الموجودة هناك 33 00:01:32,048 --> 00:01:33,789 هل تحدثت مع كيلي آن؟ 34 00:01:33,832 --> 00:01:36,052 فعلت ذلك. لقد جعلتها بخير 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,508 قالت أنها ستعتني ببعض النهايات الفضفاضة 36 00:01:37,532 --> 00:01:39,751 على الواجهة البحرية. 37 00:01:39,795 --> 00:01:41,666 انظروا من قرر الحضور 38 00:01:41,710 --> 00:01:44,016 أين كنت يا كابرون؟ لقد مر يومان 39 00:01:44,060 --> 00:01:45,714 كدت أرسل لك حفلة بحث 40 00:01:45,757 --> 00:01:47,281 نعم، كان علي أن أظلم 41 00:01:47,324 --> 00:01:48,891 ماذا اكتشفت؟ 42 00:01:48,934 --> 00:01:50,893 (أوليغ) كان محقا بشأن (أيزدرو نافارو) 43 00:01:50,936 --> 00:01:53,287 إنه يدير الكوكا من المغرب إلى ألمانيا 44 00:01:53,330 --> 00:01:54,984 وهم يتحركون بأعداد كبيرة. 45 00:01:55,027 --> 00:01:57,421 نحصل على عمله 46 00:01:57,465 --> 00:01:59,075 و نحصل على موطئ قدم في أوروبا 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,691 تيريزا، كنت على وشك الاتصال بك. 48 00:02:06,735 --> 00:02:08,911 هل رتبت ذلك الاجتماع؟ 49 00:02:08,954 --> 00:02:12,567 (أيزيدرو نافارو) في (برلين)، لكن لبضع ساعات فقط. 50 00:02:12,610 --> 00:02:15,570 -إذن علي مقابلته اليوم؟ -بالضبط ، لقد كان هذا جيدا 51 00:02:15,613 --> 00:02:17,137 أرسل لي الموقع. 52 00:02:18,660 --> 00:02:19,900 هل سنقابله الآن؟ 53 00:02:21,576 --> 00:02:23,447 إنه في برلين 54 00:02:23,491 --> 00:02:26,581 سأحتاج لبعض الوقت لتأمين الموقع 55 00:02:26,624 --> 00:02:27,886 أرجوك ابدأ. 56 00:02:52,650 --> 00:02:54,130 أنت مذعور، أم ماذا؟ 57 00:02:54,174 --> 00:02:56,132 ما هو وقت الجحيم؟ 58 00:02:57,699 --> 00:02:59,179 حان الوقت لإرسال رسالة. 59 00:03:04,096 --> 00:03:07,448 ضع سروالك لدينا عمل نقوم به 60 00:03:09,145 --> 00:03:12,192 لم أشرب قهوتي الصباحية يا سيد (روستر) 61 00:03:12,235 --> 00:03:14,629 احضره للذهاب. (فامونوس) 62 00:03:25,161 --> 00:03:26,467 غط البوابة الرئيسية 63 00:03:31,733 --> 00:03:33,691 المبنى واضح. 64 00:03:33,735 --> 00:03:35,998 سأراقب من هنا 65 00:03:36,041 --> 00:03:38,870 المكان ليس مزدحما، وهو أمر جيد. 66 00:03:38,914 --> 00:03:41,177 خط الشجرة هذا يعطينا بعض الغطاء من النوافذ 67 00:03:41,221 --> 00:03:42,570 عبر الشارع 68 00:03:42,613 --> 00:03:44,789 هذا ليس مثاليا 69 00:03:44,833 --> 00:03:47,183 يجب أن نجعله قصيرا ولطيفا 70 00:03:49,011 --> 00:03:51,840 أنا أكره المحاكاة. 71 00:03:51,883 --> 00:03:54,625 سأغطي الطرف الغربي 72 00:04:09,336 --> 00:04:11,425 تواصلت مع بعض الإتصالات 73 00:04:11,468 --> 00:04:14,863 لحسن الحظ، حدث أن (أيزيدرو) يبحث عن مورد جديد. 74 00:04:14,906 --> 00:04:17,082 ماذا تعرف عنه؟ 75 00:04:17,126 --> 00:04:19,215 إنه من عائلة غاليسية أرستقراطية 76 00:04:19,737 --> 00:04:21,478 ماذا يفعل في تجارة المخدرات؟ 77 00:04:21,522 --> 00:04:25,439 بالنسبة له، الكوكايين هو مجرد سلعة أخرى، 78 00:04:25,482 --> 00:04:27,876 تماما مثل فول الصويا أو النفط، 79 00:04:27,919 --> 00:04:29,791 لكنه يتداول بسعر أعلى بكثير. 80 00:04:30,966 --> 00:04:32,837 لول 81 00:04:32,881 --> 00:04:34,883 يجب أن يكون أكثر من المال 82 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 ربما يستمتع بالأدرينالين 83 00:04:37,189 --> 00:04:38,713 يمكنك أن تسأله بنفسك 84 00:04:40,758 --> 00:04:42,107 إنه متأخر 15 دقيقة 85 00:04:43,892 --> 00:04:45,589 دعني أتصل به 86 00:04:54,990 --> 00:04:56,948 إنه لا يجيب 87 00:04:59,864 --> 00:05:02,127 هذا لا يبدو صحيحا 88 00:05:11,093 --> 00:05:13,748 تيريزا، انزلي! 89 00:05:44,082 --> 00:05:45,170 تيريزا. 90 00:06:05,408 --> 00:06:06,583 هل تعرف ماذا تفعل؟ 91 00:06:06,627 --> 00:06:08,716 أنا عادة أفعل ذلك على. 92 00:06:09,586 --> 00:06:11,719 إنه مجرد جرح من اللحم 93 00:06:13,024 --> 00:06:15,331 هل كان (نافارو) متصلا ب(روكو دي لا بينيا)؟ 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,681 لا. 95 00:06:17,725 --> 00:06:19,596 أعرف تاريخك مع روكو 96 00:06:19,640 --> 00:06:22,033 لن أضعك أبدا في هذا الموقف 97 00:06:22,077 --> 00:06:23,663 انظر، ربما يجب أن نتحدث عن هذا على متن الطائرة 98 00:06:23,687 --> 00:06:24,819 العودة إلى نيو أورليانز. 99 00:06:24,862 --> 00:06:26,124 يجب أن نخرج من هنا 100 00:06:26,168 --> 00:06:27,711 قبل أن يربطنا السكان المحليون بالجثة 101 00:06:27,735 --> 00:06:30,128 أتريدني أن أتصل بالطيار؟ 102 00:06:30,172 --> 00:06:33,088 إستعدوا له 103 00:06:47,711 --> 00:06:49,278 ما كل هذا؟ 104 00:06:53,325 --> 00:06:55,415 طاقمه يتحرك ضدنا 105 00:06:55,458 --> 00:06:58,113 حسنا، يجب أن نتصل ب(تيريزا)، ونخبرها. 106 00:07:00,028 --> 00:07:02,552 سنعلمها عندما ينتهي الأمر 107 00:07:02,596 --> 00:07:04,206 لهذا أرسلتني إلى هنا 108 00:07:05,903 --> 00:07:07,992 هؤلاء الهايتيون مجموعة سيئة. 109 00:07:09,603 --> 00:07:12,649 حسنا، يبدو أنها ستكون إجازة عمل بالنسبة لي؟ 110 00:07:12,693 --> 00:07:15,391 هيا. أنت تركب معي سأملأك 111 00:07:28,796 --> 00:07:30,537 كنت أتسائل إلى أين وصلتي يا سوزي 112 00:07:30,580 --> 00:07:33,365 هل ستأتي؟ 113 00:07:36,978 --> 00:07:38,675 كنت أفكر في ذلك 114 00:07:41,722 --> 00:07:43,245 هل تعتقد أن (أوليغ) قد نصب لنا السج؟ 115 00:07:44,594 --> 00:07:46,857 كاد أن يموت محاولا إنقاذي 116 00:07:48,946 --> 00:07:50,948 إنه (نافارو) 117 00:07:50,992 --> 00:07:52,994 ضعه على مكبر الصوت. 118 00:07:54,256 --> 00:07:55,823 مرحبًا؟ 119 00:07:55,866 --> 00:07:57,172 حاولت أن تحاكمني يا (أوليغ) 120 00:07:57,215 --> 00:07:58,869 يكيد لك، أيزيدرو؟ 121 00:07:58,913 --> 00:08:00,741 أولا تهدم موردي 122 00:08:00,784 --> 00:08:02,351 إذا تريد أن تسدي طلبي 123 00:08:03,613 --> 00:08:05,049 هذه تيريزا ميندوزا 124 00:08:05,093 --> 00:08:07,051 ماذا تعني بأننا أخرجنا موردك؟ 125 00:08:07,095 --> 00:08:10,446 حكيم بشارة. لقد قتلته منذ ثلاثة أيام 126 00:08:15,843 --> 00:08:18,149 لم أكن أعلم أنك تعمل مع بشارة 127 00:08:18,193 --> 00:08:20,282 وما حدث ليس له علاقة بك 128 00:08:20,325 --> 00:08:22,327 هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 129 00:08:22,371 --> 00:08:23,981 استمع لي بعناية فائقة. 130 00:08:24,025 --> 00:08:25,940 أنا لست رجلا يتمتع بالعنف 131 00:08:25,983 --> 00:08:28,769 لكن سأراك ميتا قبل أن أشتري منك 132 00:08:30,771 --> 00:08:34,383 لقد فاتني هذا الصباح، لكنني لن أفوت مرة أخرى. 133 00:08:36,428 --> 00:08:38,126 لقد قتلت مورد (نافارو) 134 00:08:38,169 --> 00:08:39,495 ولم تفكر بإخباري بذلك؟ 135 00:08:39,519 --> 00:08:40,999 لو كنت أعرف ذلك، لكنت أخبرتك. 136 00:08:43,566 --> 00:08:46,613 أريد أن أعرف كل شيء عن (نافارو) و عمله 137 00:09:03,151 --> 00:09:05,936 - هذه كيلي آن. آنسة فان أوكين - 138 00:09:05,980 --> 00:09:07,261 مرحبا جيم كيف تسير الأمور هناك؟ 139 00:09:07,285 --> 00:09:08,504 ليس جيدًا. 140 00:09:08,548 --> 00:09:10,027 لا يمكننا الوصول إلى العقار 141 00:09:10,071 --> 00:09:11,899 هناك طريق واحد فقط في، 142 00:09:11,942 --> 00:09:14,205 و على ما يبدو هذا ملك خاص 143 00:09:14,249 --> 00:09:16,643 لديهم أمن هنا 144 00:09:16,686 --> 00:09:18,470 لن يسمحوا لنا بالدخول 145 00:09:28,655 --> 00:09:29,830 شكرًا لك. 146 00:09:33,094 --> 00:09:34,269 أنت تمام؟ 147 00:09:34,312 --> 00:09:36,358 نعم. 148 00:09:43,974 --> 00:09:46,498 أريد أن أجعل هذه الصفقة مع (نافارو) تعمل 149 00:09:46,542 --> 00:09:48,239 أنا لا أستجوبك 150 00:09:49,284 --> 00:09:51,286 إذا كنت تريد أن تذهب لهذا، وأنا في كل شيء. 151 00:09:52,896 --> 00:09:54,898 أنا فقط 152 00:09:54,942 --> 00:09:57,118 أريد أن أعرف لماذا تعتقد أننا بحاجة إليها. 153 00:10:00,687 --> 00:10:02,558 إنها فرصة 154 00:10:02,602 --> 00:10:04,908 السوق في أوروبا تنفجر. 155 00:10:04,952 --> 00:10:07,345 انها أعلى هنا مما كانت عليه في الولايات المتحدة. 156 00:10:09,086 --> 00:10:10,305 هل هذا كل شيء؟ 157 00:10:14,222 --> 00:10:16,398 لدينا بالفعل أموال أكثر مما يمكننا غسله 158 00:10:19,053 --> 00:10:20,489 هذا يتعلق بالقوة 159 00:10:26,756 --> 00:10:29,019 كان من الممكن أن تموت اليوم 160 00:10:50,214 --> 00:10:51,868 - مرحبا، السادة المحترمون. آنسة فان أوكين - 161 00:10:51,912 --> 00:10:53,087 آنسة فان أوكين 162 00:10:53,130 --> 00:10:54,610 سأقطع الطريق على المطاردة 163 00:10:54,654 --> 00:10:56,588 لذا تقولون أننا نملك ممتلكات الواجهة البحرية 164 00:10:56,612 --> 00:10:58,570 ولكن ليس الطريق المؤدية إليه؟ 165 00:10:58,614 --> 00:11:00,703 حسنا، هذا طريق خاص. 166 00:11:00,747 --> 00:11:02,705 لم يكن ذلك أبدا جزءا من البيع الأصلي 167 00:11:02,749 --> 00:11:04,533 حسنا، هذا لم يكن في الكشف. 168 00:11:04,576 --> 00:11:05,708 حسنا، ربما فاتك ذلك. 169 00:11:05,752 --> 00:11:08,015 أؤكد لك أنني لم أفعل 170 00:11:08,058 --> 00:11:10,757 لذا أخبرني، كيف يفترض أن يتطور عميلي 171 00:11:10,800 --> 00:11:12,889 العقار إذا لم تستطع الوصول إليه؟ 172 00:11:12,933 --> 00:11:16,066 حسنا، أنا وشريكي سعداء لبيعك ذلك الطريق. 173 00:11:16,110 --> 00:11:18,112 حسنا، بأي ثمن؟ 174 00:11:18,155 --> 00:11:21,028 500 مليون دولار 175 00:11:22,551 --> 00:11:24,379 لا يمكنك أن تكون جادا 176 00:11:24,422 --> 00:11:26,120 حسنا، هذا ما يستحق. 177 00:11:26,163 --> 00:11:28,078 قلتها بنفسك 178 00:11:28,122 --> 00:11:30,733 لا يمكنك تطوير العقار بدون الطريق. 179 00:11:33,997 --> 00:11:35,757 سيكون من العار الحصول على هذا العقار الرئيسي 180 00:11:35,782 --> 00:11:37,218 ومجرد وجود ذلك يجلس هناك. 181 00:11:37,261 --> 00:11:38,436 نعم. 182 00:11:40,525 --> 00:11:43,920 حسنا، بالتأكيد يمكننا أن نأتي إلى نوع من السكن. 183 00:11:43,964 --> 00:11:46,575 انظر، لقد أعطيناك ثمننا. 184 00:11:46,618 --> 00:11:49,578 لدينا الكثير من المواعيد اليوم، هون، ولكن تأخذ وقتك. 185 00:11:49,621 --> 00:11:51,754 تحدث مع موكلك عد إلينا. 186 00:11:51,798 --> 00:11:53,190 الطريق لن يذهب إلى أي مكان 187 00:11:54,670 --> 00:11:56,541 شكرًا لك. يوم سعيد. 188 00:11:58,108 --> 00:11:59,370 آنسة فان أوكين 189 00:12:04,549 --> 00:12:05,899 ربما عليك الإتصال ب(تيريزا) 190 00:12:05,942 --> 00:12:08,728 لا، لديها الكثير مما يجري. 191 00:12:08,771 --> 00:12:10,164 يمكنني التعامل معهم 192 00:12:13,863 --> 00:12:16,170 هذا هو المنزل المخبأ 193 00:12:16,213 --> 00:12:18,133 كيف تعرف أن هؤلاء الرجال يتحركون ضدنا؟ 194 00:12:19,173 --> 00:12:23,481 قبل أن نضع ذلك الوهل من بؤسه 195 00:12:23,525 --> 00:12:25,353 لقد تخلى عن شيء ما 196 00:12:27,050 --> 00:12:30,793 هؤلاء الهايتيون يقطعون كوكا (تيريزا) بالفنتانيل 197 00:12:30,837 --> 00:12:34,797 الفنتانيل؟ كانوا OD عملائها الخاصة. 198 00:12:34,841 --> 00:12:35,972 لماذا يفعلون ذلك؟ 199 00:12:36,843 --> 00:12:38,670 إنهم فقط... 200 00:12:38,714 --> 00:12:40,847 إنهم لا يهتمون 201 00:12:40,890 --> 00:12:42,762 عطلة الربيع قادمة 202 00:12:42,805 --> 00:12:45,460 أول طفل أبيض يموت 203 00:12:45,503 --> 00:12:46,983 الحرارة سوف تهب مرة أخرى على لا جيفا. 204 00:12:51,727 --> 00:12:53,729 إذن ما هي الخطة؟ 205 00:12:53,773 --> 00:12:55,775 سنجلس هنا 206 00:12:55,818 --> 00:12:59,735 والانتظار لتلك putos للوصول الى الوطن ، 207 00:12:59,779 --> 00:13:01,650 المضي قدما وتلقينهم درسا. 208 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 اسمه (يورغن فايس) 209 00:13:09,963 --> 00:13:12,052 إنه رجل (نافارو) الداخلي في الإنتربول 210 00:13:12,095 --> 00:13:14,445 إنه يبقيه على أي عمليات لمكافحة المخدرات 211 00:13:14,489 --> 00:13:16,665 على طول الممر. 212 00:13:16,708 --> 00:13:19,189 إذا حصلنا على هذا الرجل، 213 00:13:19,233 --> 00:13:21,713 سنضع أنفسنا على رادار الإنتربول 214 00:13:23,237 --> 00:13:25,282 يمكنه أن يحصل لنا في غرفة مع نافارو. 215 00:13:25,326 --> 00:13:27,763 ماذا لو لم يلعب الإسباني الكرة؟ 216 00:13:27,807 --> 00:13:31,027 لن يحصل على فرصة أخرى لقتلي 217 00:13:31,071 --> 00:13:33,203 إذا كان هذا الرجل هو أفضل فرصة للوصول إلى نافارو... 218 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 يجب أن نمسكه الليلة 219 00:13:39,296 --> 00:13:40,863 (أورال) 220 00:13:48,828 --> 00:13:51,656 أنت تعرف، أنا أحبك، 221 00:13:51,700 --> 00:13:52,962 وأنا سعيد لأنك هنا. 222 00:13:55,617 --> 00:13:57,140 لكن أخبرني الحقيقة 223 00:13:59,447 --> 00:14:01,884 تيريزا أرسلتك إلى هنا لتشاهدني، أليس كذلك؟ 224 00:14:13,722 --> 00:14:17,160 لقد أتيت إلى هنا من أجل بعض البحث والتطوير 225 00:14:17,204 --> 00:14:18,335 هذا هو. 226 00:14:20,990 --> 00:14:25,168 لكن تيريزا قالت أنه يمكنني أن أراقب ظهرك 227 00:14:25,212 --> 00:14:27,649 تعرف، خفف الحمل إذا إحتجته. 228 00:14:29,259 --> 00:14:31,871 إنه على ما يرام. أنا حصلت عليها. 229 00:14:31,914 --> 00:14:33,829 كنت سأفعل نفس الشيء لو كنت مكانها 230 00:14:37,180 --> 00:14:39,530 تريد أن تعرف إن كنت أخطط للتحرك 231 00:14:41,054 --> 00:14:42,707 هل أنت؟ 232 00:14:42,751 --> 00:14:45,667 لا، لا، مانو. 233 00:14:47,625 --> 00:14:51,194 الجحيم، ما زلت مدينا تيريزا حياتي. 234 00:14:53,414 --> 00:14:55,895 كان يجب أن تقتلني لعصيانها 235 00:14:59,115 --> 00:15:01,248 لكن قلبها أكبر من خصيتي 236 00:15:04,164 --> 00:15:06,688 لا 237 00:15:06,731 --> 00:15:09,517 ليس لديها ما تخشاه معي 238 00:15:09,560 --> 00:15:12,694 لهذا السبب أنا جالس هنا الآن 239 00:15:12,737 --> 00:15:14,826 أحاول أن أعتني بهذه المشكلة من أجلها 240 00:16:33,383 --> 00:16:34,645 اه! 241 00:18:00,644 --> 00:18:02,864 أنت تعرف من أنا. 242 00:18:02,907 --> 00:18:06,389 لقد عملت من مالطا منذ بضع سنوات 243 00:18:06,433 --> 00:18:08,870 عملت مع غاسل أموال، روكو دي لا بينيا، 244 00:18:08,913 --> 00:18:11,873 حتى يضع مكافأة عليك 245 00:18:13,179 --> 00:18:14,919 سمعت أنه ميت 246 00:18:15,703 --> 00:18:19,141 إحدى فتياته تعبت من سوء معاملتها 247 00:18:19,185 --> 00:18:20,621 قتل الوغد المريض 248 00:18:27,584 --> 00:18:28,803 لماذا نحن هنا؟ 249 00:18:39,553 --> 00:18:42,556 هذه أكاديمية الباليه لابنتي 250 00:18:45,254 --> 00:18:47,735 أريد التحدث مع (أيزيدرو نافارو) لوحده 251 00:18:51,304 --> 00:18:53,523 إنه شخص خطير لعبوره 252 00:19:07,233 --> 00:19:10,453 اختيارك، كابرون. 253 00:19:25,599 --> 00:19:27,775 (كليم) لا يعتقد أن الأبرشية ستساءم مع الأمر 254 00:19:27,818 --> 00:19:28,993 لا توجد فرصة. 255 00:19:29,037 --> 00:19:30,580 بالإضافة إلى أن مفتش البناء يريد... 256 00:19:30,604 --> 00:19:31,735 مرحبا أيها السادة 257 00:19:31,779 --> 00:19:33,172 آنسة فان أوكين 258 00:19:33,215 --> 00:19:35,261 الآن، لقد تم تجنب جميع مكالماتي، 259 00:19:35,304 --> 00:19:37,064 وليس لدي وقت للعب تلك اللعبة 260 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 إذا هذا 10 ملايين نقدا الآن للطريق 261 00:19:43,007 --> 00:19:45,967 هذا 490 ميل قصير، هون. 262 00:19:46,010 --> 00:19:47,970 نحن مستعدون لمقابلتك في مكان ما في المنتصف 263 00:19:48,012 --> 00:19:51,277 هذا ليس في أي مكان بالقرب من منتصف الطريق، girlie. 264 00:19:51,320 --> 00:19:54,149 تدخلين هنا هكذا بعضلاتك 265 00:19:54,193 --> 00:19:55,846 تعتقد أنك ستخيفنا 266 00:19:55,890 --> 00:19:57,674 لقبول عرض كرة منخفضة؟ 267 00:19:57,718 --> 00:20:00,329 حسنا، أنت تضيع وقتك، والأسوأ من ذلك، أنت تهدر وقتنا. 268 00:20:00,373 --> 00:20:01,852 الآن، خذ الأمور بسهولة، جون. 269 00:20:01,896 --> 00:20:03,114 سأتخلص من هذا في مهده 270 00:20:03,158 --> 00:20:05,378 إنها الآنسة فان أوكين وليس "فتاة" 271 00:20:05,421 --> 00:20:06,944 وكلاكما يعرف جيدا وجيدا 272 00:20:06,988 --> 00:20:09,643 تلك الواجهة البحرية لا طائل منها لنا بدون الطريق. 273 00:20:09,686 --> 00:20:12,123 ربما تريد أن تبيعه لنا حينها 274 00:20:12,167 --> 00:20:14,604 سنعطيك 250 مليون الآن 275 00:20:14,648 --> 00:20:16,954 أن تأخذ تلك الواجهة البحرية من يديك. 276 00:20:16,998 --> 00:20:18,956 هذا أقل من نصف ما دفعناه مقابل ذلك... 277 00:20:21,350 --> 00:20:24,005 وهذا ما كانت عليه خطة جميع النسوة، أليس كذلك؟ 278 00:20:24,048 --> 00:20:26,442 إنها الصفقة الوحيدة التي أراها على الطاولة 279 00:20:26,486 --> 00:20:28,879 سيد شاكر، أنت تتوسل لنا أن نقاضيك. 280 00:20:28,923 --> 00:20:32,013 يمكنك فعل ذلك، لكن تلك الملكية ستنتهي 281 00:20:32,056 --> 00:20:34,015 مقيدة في التقاضي لسنوات، 282 00:20:34,058 --> 00:20:35,930 توليد أي إيرادات، 283 00:20:35,973 --> 00:20:38,628 الرسوم القانونية، الضرائب العقارية. 284 00:20:38,672 --> 00:20:40,239 لماذا، سيكون عميلك محظوظا للعودة 285 00:20:40,282 --> 00:20:41,631 ثلث ما وضعته فيه 286 00:20:41,675 --> 00:20:43,459 هذا هو الجحيم من نموذج الأعمال لديك جميعا. 287 00:20:43,503 --> 00:20:44,982 شكرًا لك. 288 00:20:48,072 --> 00:20:51,206 أيها السادة، هلا تفضلوا أن تكونوا لطفاء جدا 289 00:20:51,250 --> 00:20:54,209 لمرافقة الآنسة فان أوكين 290 00:20:54,253 --> 00:20:56,037 و مساعدها خارج المبنى؟ 291 00:20:56,080 --> 00:20:57,256 نعم سيدي. 292 00:20:57,299 --> 00:20:59,606 لقد كانوا فقط مع حقائبهم 293 00:21:01,521 --> 00:21:02,696 أقبل أيها الرجل. 294 00:21:04,872 --> 00:21:06,352 حسنًا. 295 00:21:16,362 --> 00:21:17,667 شخص ما قادم. 296 00:21:23,238 --> 00:21:24,544 مرحبًا؟ 297 00:21:28,025 --> 00:21:30,158 الهايتيون فقط حولوا المنعطف 298 00:21:30,201 --> 00:21:31,551 إنهم في مكان ما 299 00:21:34,945 --> 00:21:37,731 حسنًا. حان وقت الذهاب. 300 00:21:45,391 --> 00:21:46,696 لقد خاننا 301 00:22:21,209 --> 00:22:22,602 هل هذا هو؟ 302 00:22:24,343 --> 00:22:26,040 نعم. 303 00:22:40,446 --> 00:22:41,838 (أوي) 304 00:22:41,882 --> 00:22:43,666 الأيدي في الهواء حيث يمكننا رؤيتهم. 305 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 - أسرع! - احترس! 306 00:23:03,251 --> 00:23:04,731 أين يا أولاد؟ 307 00:23:04,774 --> 00:23:06,385 هل سمعت من قبل عن الوقت المكسيكي؟ 308 00:23:08,256 --> 00:23:09,736 ليس من المعجبين! 309 00:23:09,779 --> 00:23:12,216 الجحيم نعم، سلاح الفرسان هنا! 310 00:23:27,884 --> 00:23:29,669 أنت تبطئ لفة الخاص بك، بيبي دوك. 311 00:23:31,366 --> 00:23:34,717 لا! الرجاء! لا، أرجوك، لا! 312 00:23:34,761 --> 00:23:36,937 لا! 313 00:23:36,980 --> 00:23:40,070 -لا، لا، لا ، لا ، لا -كالات! 314 00:23:40,114 --> 00:23:41,942 لماذا تفعل هذا؟ 315 00:23:43,509 --> 00:23:44,858 دع جورج يفعل ذلك 316 00:23:46,381 --> 00:23:48,601 جورج، تحقق من الضربة واستخدم أحد تلك الشرائط. 317 00:23:48,644 --> 00:23:50,124 سأحتاج لبعض الماء 318 00:23:50,167 --> 00:23:52,474 ما هذا؟ 319 00:23:52,518 --> 00:23:53,712 هل تعتقد أننا كنا نقطع قذارتك؟ 320 00:23:53,736 --> 00:23:55,608 أنت تخبرني. 321 00:23:55,651 --> 00:23:57,871 القليل من اللاكتوز، ربما، 322 00:23:57,914 --> 00:23:59,699 لتمديده، ولكن هذا كل شيء. 323 00:24:00,917 --> 00:24:02,789 لقد افسدت يا (سيلفستر) 324 00:24:04,660 --> 00:24:06,488 خطان أحمران سالبان 325 00:24:06,532 --> 00:24:08,359 سطر واحد موجب. 326 00:24:17,194 --> 00:24:18,892 سطر واحد. 327 00:24:20,937 --> 00:24:23,287 هذا أكثر من ملين للأطفال 328 00:24:23,331 --> 00:24:25,333 العلم لا يكذب يا (بينديجو) 329 00:24:25,376 --> 00:24:29,511 لا. لا. لا، لا، هذا هراء! 330 00:24:33,950 --> 00:24:35,386 أنت في عالم من الهراء الآن 331 00:24:35,430 --> 00:24:36,605 ما هذا؟ 332 00:24:36,649 --> 00:24:37,969 أخبرني ما هذا اللعين 333 00:24:37,998 --> 00:24:39,739 لم أرى هذا الهراء من قبل في حياتي 334 00:24:39,782 --> 00:24:41,001 ألم ترى هذا الهراء من قبل؟ 335 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 في حياتك اللعينة؟ 336 00:24:44,091 --> 00:24:46,746 ألم ترى هذا الهراء في حياتك؟ 337 00:24:46,789 --> 00:24:48,530 لا! 338 00:24:48,574 --> 00:24:50,924 كلا رجاءً! لا! 339 00:24:50,967 --> 00:24:53,666 أنا أقول لك الحقيقة! كلا رجاءً! 340 00:24:53,709 --> 00:24:55,711 أنا أقول لك الحقيقة! 341 00:25:07,854 --> 00:25:09,856 سأحصل على بعض الهواء 342 00:25:09,899 --> 00:25:12,075 لنخرج من هنا 343 00:25:23,173 --> 00:25:25,262 من الأفضل أن تأمل ألا أخرج من هنا يا (أوليغ) 344 00:25:27,264 --> 00:25:28,657 من الأفضل أن تقتلني الآن 345 00:25:30,224 --> 00:25:32,661 لم أقصد التدخل في عملك 346 00:25:32,705 --> 00:25:35,142 لا أريد الإنتقال إلى منطقتك 347 00:25:35,185 --> 00:25:38,014 أدرك أن خسارة الجزائريين كلفتك. 348 00:25:38,058 --> 00:25:41,670 نعم، وكنت ترغب في الاستفادة من تلك الخسارة. 349 00:25:43,977 --> 00:25:46,022 لماذا يجب أن أقوم بأعمال تجارية مع شخص لا أثق به؟ 350 00:25:46,066 --> 00:25:47,502 حاولت قتلي 351 00:25:47,546 --> 00:25:50,766 وما زلت أريد أن أجعل هذا العمل. 352 00:25:50,810 --> 00:25:52,855 يمكن بناء الثقة مع مرور الوقت. 353 00:25:56,076 --> 00:25:58,078 هل تعتقد أنه ليس لدي خيارات أخرى؟ 354 00:25:58,121 --> 00:26:00,341 ليس مثل الذي أعرضه عليك 355 00:26:01,124 --> 00:26:03,474 يمكنك أن تدر الكثير من المال معي يا (أيزيدرو) 356 00:26:03,518 --> 00:26:04,780 وإذا قلت لا؟ 357 00:26:07,696 --> 00:26:10,612 إذن سأضطر للعمل مع منافسيك 358 00:26:10,656 --> 00:26:14,747 ومع خط إمدادي وجودة المنتج الخاص بي، 359 00:26:14,790 --> 00:26:17,401 قد تفقد حصتك من السوق. 360 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 فقط الوصول لسيجارة. 361 00:26:40,163 --> 00:26:41,382 لقد نشأت مع المال. 362 00:26:41,425 --> 00:26:43,079 لماذا أنت في هذا العمل؟ 363 00:26:44,211 --> 00:26:47,693 أنا وأمي... لم يرث أي ثروة. 364 00:26:49,216 --> 00:26:50,826 لقد كنت نتاج علاقة غرامية 365 00:26:50,870 --> 00:26:55,222 لقيط العائلة، بأكثر من طريقة. 366 00:26:55,265 --> 00:26:57,311 أمك لم تكن إسبانية؟ 367 00:26:59,356 --> 00:27:00,923 أصل مغربي. 368 00:27:00,967 --> 00:27:03,447 إسبانيا، لديها 369 00:27:03,491 --> 00:27:05,101 تاريخ صعب مع البربر. 370 00:27:06,842 --> 00:27:09,366 لم يتم تسليمي أي شيء في هذه الحياة 371 00:27:10,280 --> 00:27:11,717 لدينا ذلك مشترك. 372 00:27:15,155 --> 00:27:17,853 أنت تعرف عندما يكون هناك صفقة جيدة على الطاولة. 373 00:27:27,558 --> 00:27:30,344 أريد نقاطا في الجولة الأولى و 374 00:27:30,387 --> 00:27:33,913 خصم لتعويض خسارة الجزائريين. 375 00:27:34,565 --> 00:27:36,655 متفق. 376 00:27:36,698 --> 00:27:38,831 لكن لا يمكنك ملاحقة (أوليغ) 377 00:27:40,049 --> 00:27:41,964 أنا و(أوليغ) ليس لدينا مشكلة 378 00:27:49,189 --> 00:27:51,104 شكرا لسماعك لي 379 00:27:51,147 --> 00:27:52,322 سنكون على اتصال 380 00:27:54,498 --> 00:27:55,761 لنذهب. 381 00:28:10,123 --> 00:28:12,081 لقد تم خداعنا 382 00:28:12,125 --> 00:28:14,301 كنت أعرف أن العقار تغير ثلاث مرات 383 00:28:14,344 --> 00:28:16,453 في السنوات العشر الماضية، ولكن ما لم أكن أعرف هو السبب. 384 00:28:16,477 --> 00:28:18,348 لذا إتضح أن شاكر و بليدسو 385 00:28:18,392 --> 00:28:21,438 اشتريها مرة أخرى في كل مرة بنصف ما دفعوه مقابلها 386 00:28:21,482 --> 00:28:24,441 في كل مرة باستخدام اسم مختلف و LLC مختلفة. 387 00:28:25,791 --> 00:28:28,054 كيف يفلتون من هذا؟ 388 00:28:28,097 --> 00:28:29,838 لديهم فصيلة من المحامين 389 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 أعني، هذا العام وحده، كان لديهم ستة 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,320 دعاوى قضائية منفصلة ضدهم أسقطت 391 00:28:33,363 --> 00:28:35,626 فقط لأنهم تجاوزوا و تجاوزوا المدعين 392 00:28:35,670 --> 00:28:37,411 إنها هذه اللعبة الصغيرة التي يلعبونها 393 00:28:37,454 --> 00:28:38,412 ولم يخسروا بعد 394 00:28:38,455 --> 00:28:40,457 أنا آسف جدا. 395 00:28:40,501 --> 00:28:41,937 لقد حاولت حقا إصلاح هذا 396 00:28:41,981 --> 00:28:43,939 هذا ليس خطأك 397 00:28:45,724 --> 00:28:47,377 فعلنا كل شيء بالطريقة الصحيحة. 398 00:28:49,205 --> 00:28:50,337 يمكننا بيعه مرة أخرى 399 00:28:50,380 --> 00:28:52,165 وشطبها كخسائر ضريبية 400 00:28:53,296 --> 00:28:55,516 لول 401 00:28:55,559 --> 00:28:56,560 ماذا تريد أن تفعل؟ 402 00:28:59,825 --> 00:29:02,566 إذا أرادوا التصرف مثل رجال العصابات 403 00:29:02,610 --> 00:29:04,351 دعنا نعاملهم مثل رجال العصابات 404 00:29:11,445 --> 00:29:13,273 منظر جميل، لا؟ 405 00:29:15,231 --> 00:29:16,537 نعم إنه كذلك. 406 00:29:18,844 --> 00:29:20,933 أردت أن أقول شكرا لك على الأمس يا مانو 407 00:29:22,630 --> 00:29:25,198 أنقذتي مني 408 00:29:25,241 --> 00:29:27,766 أصبح مشعرة جدا لثانية واحدة. 409 00:29:27,809 --> 00:29:30,594 أتعني أن "ماك-10" تحاول وشم "أم" على صدري؟ 410 00:29:32,205 --> 00:29:34,120 كل شيء في اللعبة، أخي. 411 00:29:34,163 --> 00:29:36,296 ما هذا 412 00:29:36,339 --> 00:29:38,602 ما هو ذلك الفيلم راعي البقر واحد؟ 413 00:29:38,646 --> 00:29:40,387 واحد مع 414 00:29:40,430 --> 00:29:43,346 ذو العيون الزرقاء... 415 00:29:45,696 --> 00:29:47,829 أنت تتحدث عن نيومان وريدفورد 416 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 بوتش كاسيدي وولد ساندانس؟ 417 00:29:49,657 --> 00:29:53,095 نعم، هذا واحد. 418 00:29:53,139 --> 00:29:55,445 أحب هذا الفيلم 419 00:29:56,707 --> 00:29:59,232 كنت (ساندانس) في (بوتش) بالأمس يا (كابرون) 420 00:30:04,890 --> 00:30:06,805 أحب ذلك. هذا لطيف يا رجل 421 00:30:06,848 --> 00:30:08,850 هذا لطيف يا رجل 422 00:30:10,243 --> 00:30:12,071 أتعلم، الحقيقة؟ 423 00:30:15,726 --> 00:30:19,818 يمكنني استخدامك هنا في ميامي بدوام كامل جورج 424 00:30:19,861 --> 00:30:22,255 كعدد اثنين. 425 00:30:24,083 --> 00:30:28,174 حسنا، علي القول أن (ميامي) تتفق معي 426 00:30:30,916 --> 00:30:34,267 لكن هذا شيء يجب أن أسأل (تيريزا) عنه 427 00:30:34,310 --> 00:30:38,010 سأجلبها لها قريبا سأعود إلى نيو أورلينز 428 00:30:38,053 --> 00:30:41,013 حسنا، ثم عجل العودة، 'مانو، 429 00:30:41,056 --> 00:30:42,928 لأنني متأكدة من أنني سأجد المزيد من المشاكل 430 00:30:42,971 --> 00:30:45,060 لنا أن ندخل معا. 431 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 طلقة أخيرة... 432 00:30:48,063 --> 00:30:49,108 حسنًا؟ 433 00:30:50,631 --> 00:30:52,894 أحبك يا (كابرون) 434 00:30:52,938 --> 00:30:54,113 الحق في العودة إليك، أخي. 435 00:30:58,378 --> 00:31:00,075 سأعود حالاً. سأقوم ببعض الإتصالات 436 00:31:16,439 --> 00:31:19,138 -جورج) ) -تحية من جنوب فلو فلو 437 00:31:20,748 --> 00:31:21,923 ماذا يحدث؟ 438 00:31:21,967 --> 00:31:24,143 أتعلم، كانت لدينا مشكلة صغيرة. 439 00:31:24,186 --> 00:31:26,014 أي نوع من المشاكل؟ 440 00:31:26,058 --> 00:31:27,711 تجار التجزئة في ليتل هايتي 441 00:31:27,755 --> 00:31:30,192 قطع المنتج الخاص بك مع الفنتانيل. 442 00:31:30,236 --> 00:31:32,020 أنا تجنيب لكم تفاصيل دموية، 443 00:31:32,064 --> 00:31:34,936 لكن الشيء المهم هو أنه تم التعامل معها. 444 00:31:34,980 --> 00:31:37,417 هل خرج أي من المنتج الملوث؟ 445 00:31:37,460 --> 00:31:40,681 لا. بوعز تأكد من ذلك. 446 00:31:40,724 --> 00:31:42,726 لقد نزل على هؤلاء الأولاد كالمطرقة 447 00:31:44,293 --> 00:31:46,600 بقدر ما أستطيع أن أرى، 448 00:31:46,643 --> 00:31:49,472 إنه صلب، وهو في نهاية عمله. 449 00:31:49,516 --> 00:31:51,953 ما زلت لا أثق به 450 00:31:51,997 --> 00:31:56,088 أعتقد أنه تجاوز ما حدث مع خافيير 451 00:31:56,131 --> 00:31:58,133 لكن إذا أردتني أن أبقى هنا... 452 00:31:58,177 --> 00:31:59,569 الرجاء. 453 00:31:59,613 --> 00:32:01,093 حسنا، لقد فهمت. 454 00:32:01,136 --> 00:32:04,009 و، مهلا... 455 00:32:04,052 --> 00:32:07,142 هذا القارب سيظهر بعد بضعة أيام 456 00:32:07,186 --> 00:32:09,144 سنقوم بتعميدها معا 457 00:32:12,713 --> 00:32:14,497 سأضع الشمبانيا على الثلج 458 00:32:16,978 --> 00:32:20,068 لا تأزم تلك الزجاجة بدوني يا برينسيبسا 459 00:32:20,112 --> 00:32:21,374 انتبه. 460 00:32:40,349 --> 00:32:41,698 أنا تيريزا ميندوزا 461 00:32:41,742 --> 00:32:43,831 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك أخيرا 462 00:32:43,874 --> 00:32:45,485 مرحبًا. 463 00:32:45,528 --> 00:32:46,877 أنت شركاء الأسهم المحدودة؟ 464 00:32:48,227 --> 00:32:49,315 سيارة جميلة. 465 00:32:50,620 --> 00:32:52,405 لدي وكالة فاخرة بين حيازاتي. 466 00:32:53,710 --> 00:32:56,017 إنه يطابق بدلتك 467 00:32:57,192 --> 00:32:59,238 سيدة ميندوزا، هل هو كذلك؟ 468 00:32:59,281 --> 00:33:00,848 اغفر قطع بلدي لمطاردة، 469 00:33:00,891 --> 00:33:03,764 لكن هل شرح لك محاميك كل شيء؟ 470 00:33:03,807 --> 00:33:06,375 لماذا لا ندخل حتى نناقش الأمر؟ 471 00:33:06,419 --> 00:33:08,029 حسنًا. 472 00:33:32,097 --> 00:33:33,446 ما هذا بحق الجحيم؟ 473 00:33:33,489 --> 00:33:36,014 بلدي مضادة. 474 00:33:53,422 --> 00:33:55,250 لن تفلت من هذا أبدا 475 00:33:55,946 --> 00:33:57,165 كاي. 476 00:33:57,209 --> 00:33:58,123 تعدل هذه الوثيقة 477 00:33:58,166 --> 00:33:59,863 اتفاقية البيع الأصلية 478 00:33:59,907 --> 00:34:01,865 لتشمل هذا الطريق. 479 00:34:02,910 --> 00:34:05,565 هكذا تقومون بعملكم؟ 480 00:34:05,608 --> 00:34:08,350 حاولت التعامل معك مثل رجال الأعمال 481 00:34:08,394 --> 00:34:13,094 نعم، حسنا، حسنا، لقد أوضحت وجهة نظرك. 482 00:34:13,138 --> 00:34:16,184 أنت يمكنك حل هذا 483 00:34:16,228 --> 00:34:20,145 توقف عن التذمر يا (كليم) إنها تخادع 484 00:34:20,188 --> 00:34:23,104 إنهم يحتاجوننا أحياء لنغلق الصفقة 485 00:34:23,148 --> 00:34:26,020 في الواقع سيد بليدسو 486 00:34:26,064 --> 00:34:28,979 لديك توكيل غياب شريك حياتك. 487 00:34:30,546 --> 00:34:31,958 ماذا تعنين في غياب... 488 00:34:31,982 --> 00:34:33,984 اه! اه! 489 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 اه! الله! 490 00:34:35,986 --> 00:34:37,901 سأوقعه 491 00:34:37,945 --> 00:34:39,381 سأوقع! 492 00:34:39,425 --> 00:34:41,949 جميعكم أحضروها إلى هنا سأوقعه 493 00:34:51,350 --> 00:34:52,438 هنا. 494 00:34:52,481 --> 00:34:53,482 شكرا. 495 00:35:03,971 --> 00:35:05,973 نحن جيدون؟ 496 00:35:06,930 --> 00:35:08,280 أنت تخبرني. 497 00:35:11,326 --> 00:35:13,633 لا أعرف شيئا 498 00:35:13,676 --> 00:35:15,156 لم أرى شيئا 499 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 شيء ما جاء لك 500 00:35:36,003 --> 00:35:38,092 يبدو أن (بليدسو) يحاول شراء سلامته 501 00:35:43,880 --> 00:35:45,143 مرحبًا؟ 502 00:35:45,186 --> 00:35:47,580 إنه (كليم بليدسو) 503 00:35:47,623 --> 00:35:49,016 الضمان مغلق. 504 00:35:49,059 --> 00:35:50,757 لديك الواجهة البحرية والطريق. 505 00:35:50,800 --> 00:35:53,238 -جيد، لا، لا، لا، لا -هل حصلت على السيارة؟ 506 00:35:53,281 --> 00:35:55,936 -لقد فعلت -إنه مجرد رمز مميز 507 00:35:55,979 --> 00:35:57,043 لن تسمع مني مجددا 508 00:35:57,067 --> 00:35:58,460 أعرف. 509 00:36:43,853 --> 00:36:45,420 يا هذا. 510 00:36:45,464 --> 00:36:48,510 لقد كنت أحاول الحصول على (بوتي) 511 00:36:48,554 --> 00:36:50,556 إنه في طريق عودته من باتون روج 512 00:36:52,297 --> 00:36:54,212 كليم بليدسو؟ 513 00:36:55,300 --> 00:36:57,563 نعم، كان نهاية فضفاضة. 514 00:37:03,525 --> 00:37:05,179 أتعلمين، أحيانا. 515 00:37:08,748 --> 00:37:11,054 بالكاد تعرفت عليها بعد الآن 516 00:37:14,057 --> 00:37:17,278 حسنا، لا أحد منا هو نفسه. 517 00:37:17,322 --> 00:37:20,020 لقد مررنا بالكثير و رأينا الكثير 518 00:37:25,460 --> 00:37:28,376 أحيانا أفتقد تلك الفتاة من كولياكان 519 00:37:37,907 --> 00:37:41,737 أتعلمين، كنت ممسحة باب (كول) لسنوات. 520 00:37:41,781 --> 00:37:45,828 في اللحظة التي قابلت فيها (تيريزا)، علمت أننا نتشارك شيئا. 521 00:37:45,872 --> 00:37:49,005 لقد ساعدتني على إدراك أننا ناجون 522 00:37:50,268 --> 00:37:51,312 نعم، كلنا كذلك. 523 00:37:53,532 --> 00:37:55,925 لقد أصبحت شيئا آخر 524 00:37:58,841 --> 00:38:02,323 إنها لا تريد البقاء على قيد الحياة بعد الآن 525 00:38:02,367 --> 00:38:03,585 إنها تريد أن تعيش 526 00:38:05,500 --> 00:38:09,374 إذا تلك الفتاة من كولياكان 527 00:38:09,417 --> 00:38:11,767 هي ذهبت. 528 00:38:33,920 --> 00:38:35,617 أين بواز؟ 529 00:38:39,491 --> 00:38:41,580 كان لديه عمل في (هياليا) 530 00:38:47,847 --> 00:38:49,588 لا. أنت تعرف السبب؟ 531 00:38:49,631 --> 00:38:51,416 أعتقد أنني سأحصل على القليل من... 532 00:39:47,863 --> 00:39:50,039 اللعنة يا (بواز) 533 00:40:19,286 --> 00:40:20,940 لقد وضعت هؤلاء الهايتيين 534 00:40:20,983 --> 00:40:23,769 لذا سأخبر تيريزا أنك قد أرجعتها 535 00:40:26,598 --> 00:40:30,732 الفنتانيل، كان كل شيء لك. 536 00:40:33,605 --> 00:40:36,172 أتمنى حقا لو أنك لم تأتي إلى هنا يا (ساندانس) 537 00:40:43,223 --> 00:40:44,267 لا تفعل ذلك. 538 00:41:07,247 --> 00:41:08,466 بينديخو.