1 00:00:08,099 --> 00:00:09,728 سابقا على ملكة الجنوب 2 00:00:09,752 --> 00:00:10,988 كيلي آن. أنا آسف 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,656 لم نتحدث عن الطفل. 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,825 - دعنا نذهب وأخبر تيريزا. - يتمسك. 5 00:00:14,849 --> 00:00:16,976 أنا لست حتى شهرين على طول ، 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,328 فهل ننتظر قليلا؟ 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,904 إذا كنت تعتقد أنه صحيح. 8 00:00:19,928 --> 00:00:21,331 لكن دعونا لا ننتظر طويلا. 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,524 لا أحب الاحتفاظ بالأسرار في عائلتنا. 10 00:00:23,548 --> 00:00:25,359 وكذلك تيريزا. 11 00:00:25,383 --> 00:00:27,278 هناك مطاردة جارية لمشتبه به 12 00:00:27,302 --> 00:00:30,007 في مقتل ديفيس لافاييت المزعوم الليلة الماضية ، 13 00:00:30,031 --> 00:00:33,585 نجل فخامة القاضي سيسيل لافاييت. 14 00:00:33,609 --> 00:00:35,846 المشتبه به هو صاحب السمعة الطيبة 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,497 من نقابة الجريمة في نيو أورلينز ، 16 00:00:37,521 --> 00:00:39,016 معروفة لتطبيق القانون المحلي 17 00:00:39,040 --> 00:00:41,685 مثل مارسيل ويليام دوماس. 18 00:00:41,709 --> 00:00:43,020 أنا مدين لك حياتي. 19 00:00:43,044 --> 00:00:45,544 مارسيل ، أنت الابن الذي تمنيت لو أنجبته. 20 00:00:47,715 --> 00:00:48,950 لا تثق بأحد. 21 00:00:48,974 --> 00:00:51,528 القاضي كان يأخذ عمولات من الحكم على هؤلاء الأطفال. 22 00:00:51,552 --> 00:00:52,887 فكيف يتتبع ذلك؟ 23 00:00:52,911 --> 00:00:55,440 - دفتر الأستاذ. - لذلك نحن بحاجة إلى إيجاد دفتر الأستاذ الخاص به. 24 00:00:55,464 --> 00:00:58,443 فقط الرجل الذي كنت أبحث عنه. كفة له. 25 00:00:58,467 --> 00:00:59,827 شخص ما يجب أن يشنق للقاضي. 26 00:01:04,506 --> 00:01:06,901 - أنا آسف مارسيل. - انا وثقت بك. 27 00:01:06,925 --> 00:01:07,983 آسف رئيس. 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,576 أنت في وقت مبكر. 29 00:01:56,600 --> 00:01:59,763 يا سكر ، لقد صنعت لي قهوة. 30 00:01:59,787 --> 00:02:01,954 شكرا جزيلا لك. انت نعمة من الله. 31 00:02:05,942 --> 00:02:07,604 ما هذا؟ 32 00:02:07,628 --> 00:02:09,940 منزوعة الكافيين. 33 00:02:09,964 --> 00:02:13,017 أخبرتني أنه لا يمكنك تناول الكافيين بسبب الطفل. 34 00:02:13,041 --> 00:02:14,800 نعم ، لقد فعلت. 35 00:02:17,495 --> 00:02:19,557 هل جاء عيد الميلاد مبكرًا؟ كم من الوقت كان هناك؟ 36 00:02:19,581 --> 00:02:21,601 هذا لك. 37 00:02:21,625 --> 00:02:24,145 هل أحضر سانتا لماما محفظة أكبر أيضًا؟ 38 00:02:24,169 --> 00:02:26,531 غرفة الضيوف المجاورة هي مكتبك الجديد. 39 00:02:26,555 --> 00:02:27,773 هذا هو المكان الذي تعمل فيه من الآن فصاعدًا. 40 00:02:27,797 --> 00:02:31,128 تمام. سأضطر للذهاب إلى الاجتماعات من وقت لآخر. 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,037 ثم سيذهب Flaco معك. 42 00:02:33,061 --> 00:02:34,862 - منظمة الصحة العالمية؟ - فلاكو. 43 00:02:36,848 --> 00:02:38,135 إنه ظلك الجديد. 44 00:02:38,159 --> 00:02:40,745 أينما تذهب ، يذهب. 45 00:02:40,769 --> 00:02:42,472 وحظر التجول الساعة 7:00. 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,539 كاي ، اممم ، فلاكو ، هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟ 47 00:02:47,576 --> 00:02:49,646 حق. هل هذا ضروري حقا؟ 48 00:02:49,670 --> 00:02:52,924 أريد أن أضع كل شيء في مكانه قبل أن نخبر تيريزا. 49 00:02:52,948 --> 00:02:54,818 لا أريدها أن تقلق بشأن الطفل 50 00:02:54,842 --> 00:02:57,061 علاوة على كل ما حدث مع دوما. 51 00:02:57,085 --> 00:02:59,011 حق. تمام. 52 00:03:01,924 --> 00:03:04,602 - هل تحتاج المزيد من الوقت؟ - قليلا فقط. 53 00:03:04,626 --> 00:03:05,829 لديها الكثير مما يحدث ، 54 00:03:05,853 --> 00:03:08,979 وما زلت أعتاد على كل هذا. 55 00:03:10,465 --> 00:03:12,360 عن طريق الفم. 56 00:03:12,384 --> 00:03:14,579 سنخبرها عندما تكون جاهزًا. 57 00:03:14,603 --> 00:03:15,903 تمام. 58 00:03:19,107 --> 00:03:20,908 لكن يبقى Flaco. 59 00:03:25,063 --> 00:03:27,184 منزوعة الكافيين؟ 60 00:03:27,208 --> 00:03:28,999 رجل صالح. 61 00:03:31,712 --> 00:03:32,878 مرحبا؟ 62 00:03:39,911 --> 00:03:42,866 تيريزا. وقد تم رفض الإفراج بكفالة عن دوما. 63 00:03:42,890 --> 00:03:45,057 إنهم يقولون أنه يمثل مخاطرة بالطيران. 64 00:03:47,061 --> 00:03:50,114 إذا تمكنا من العثور على دفتر الأستاذ وفضح لافاييت ، 65 00:03:50,138 --> 00:03:52,951 هناك احتمال أن يتم التخلص من قضيته. 66 00:03:52,975 --> 00:03:54,819 سأستمر في التواصل مع المحامين. 67 00:03:54,843 --> 00:03:57,214 أريد أفضل فريق مهما كان الثمن. 68 00:03:57,238 --> 00:03:59,529 بالتاكيد. 69 00:04:00,765 --> 00:04:02,410 لا حظ. 70 00:04:02,434 --> 00:04:05,722 قمنا بتفتيش منزل لافاييت ، لكن رجال الشرطة قاموا بتنظيفه. 71 00:04:05,746 --> 00:04:08,413 أي وثائق احتفظ بها تم أخذها كأدلة. 72 00:04:09,774 --> 00:04:11,416 سأجد لنا محامياً. 73 00:04:16,832 --> 00:04:19,236 نحن بحاجة إلى ذلك دفتر الأستاذ ، جيمس. 74 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 ليس لدوما فقط. 75 00:04:20,910 --> 00:04:23,147 أنا أعرف. 76 00:04:23,171 --> 00:04:24,849 ماذا تريدني ان افعل؟ 77 00:04:28,251 --> 00:04:30,271 ماذا ، لا يكفي أن لافاييت مات؟ 78 00:04:30,295 --> 00:04:32,082 يجب أن تقتل سمعة الرجل أيضًا؟ 79 00:04:32,106 --> 00:04:34,084 كان يعطي الأطفال أقصى قدر من الجمل 80 00:04:34,108 --> 00:04:37,161 مقابل عمولات من السجون الخاصة. 81 00:04:37,185 --> 00:04:38,329 أنا لا أصدقك. 82 00:04:38,353 --> 00:04:42,000 لدينا محرك مضغوط به آلاف الأسماء. 83 00:04:42,024 --> 00:04:43,198 هل تريد رؤيته؟ 84 00:04:55,129 --> 00:04:58,108 نعم ، كنت أعلم أن القاضي كان في بعض الأشياء القذرة ، لكن هذا؟ 85 00:04:58,132 --> 00:05:01,185 لم يكن الجميع محظوظين مثلك يا كابرون. 86 00:05:01,209 --> 00:05:03,637 بينما كان يرسلك إلى المدرسة الليلية ، 87 00:05:03,661 --> 00:05:06,054 كان يرسل هؤلاء الأطفال إلى الجحيم. 88 00:05:09,292 --> 00:05:11,288 قل لي ما أبحث عنه. 89 00:05:11,312 --> 00:05:13,773 يجب أن يكون قد احتفظ بسجل للعمولات. 90 00:05:13,797 --> 00:05:14,882 لا نعرف كيف يبدو ، 91 00:05:14,906 --> 00:05:17,651 ولكن يجب أن يكون لها أسماء وتواريخ ومبالغ بالدولار. 92 00:05:17,675 --> 00:05:21,798 في أي مكان من 2000 إلى 5000 لكل نزيل شهريًا. 93 00:05:21,822 --> 00:05:24,134 إذا كان موجودًا ، سأجده. 94 00:05:24,158 --> 00:05:27,137 ماذا عن مكافأة 2 مليون دولار؟ 95 00:05:27,161 --> 00:05:28,713 هل ادعى أحد ذلك؟ 96 00:05:28,737 --> 00:05:30,956 ما زلت جالسًا هناك. 97 00:05:30,980 --> 00:05:33,125 من صرخ يهتم أكثر بإبعاد دوما 98 00:05:33,149 --> 00:05:34,624 من الثراء. 99 00:05:37,338 --> 00:05:38,712 سأكون على اتصال. 100 00:05:44,035 --> 00:05:46,064 يجب أن يكون لوسيان. 101 00:05:46,088 --> 00:05:49,642 إلى أن نحصل على دليل ، نحتاج إلى حجز جميع الشحنات. 102 00:05:49,666 --> 00:05:53,643 إذا انتزع دوماس ، يمكنه أن ينقلب علينا بعد ذلك. 103 00:06:19,696 --> 00:06:21,265 أنا أفهم. 104 00:06:21,289 --> 00:06:23,717 شكرا جزيلا لك. 105 00:06:23,741 --> 00:06:25,269 ماذا قال؟ 106 00:06:25,293 --> 00:06:27,054 نفس الشيء كل الآخرين حسن السمعة 107 00:06:27,078 --> 00:06:30,367 قال محامي دفاع في دائرة نصف قطرها 25 ميلاً. 108 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 على ما يبدو الدفاع عن قاض قاتل 109 00:06:32,417 --> 00:06:33,778 هو انتحار وظيفي. 110 00:06:33,802 --> 00:06:35,146 حتى لو فازوا. 111 00:06:35,170 --> 00:06:37,481 خاصة إذا فازوا. 112 00:06:37,505 --> 00:06:40,210 يجب أن يكون هناك شخص ما. 113 00:06:40,234 --> 00:06:43,070 في نيو أورلينز ، دوما ليس بريئا. 114 00:06:43,094 --> 00:06:44,381 إنها كلمته ضد لافاييت ، 115 00:06:44,405 --> 00:06:46,532 وقام بالركض من أجلها. 116 00:06:46,556 --> 00:06:49,160 استمر في المحاولة. ابحث خارج الدولة. 117 00:06:49,184 --> 00:06:50,828 وضعته في السجن لأنني كنت أؤمن 118 00:06:50,852 --> 00:06:52,204 يمكن أن أخرجه. 119 00:06:52,228 --> 00:06:54,287 - تمام. - شكرا لك. 120 00:06:58,660 --> 00:07:01,128 جيفا ، لوسيان هنا لرؤيتك. 121 00:07:02,831 --> 00:07:04,308 أرسله. 122 00:07:13,508 --> 00:07:16,520 بعد الظهر ، آنسة ميندوزا. 123 00:07:16,544 --> 00:07:19,523 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 124 00:07:19,547 --> 00:07:21,192 هل يمكننا الجلوس؟ 125 00:07:21,216 --> 00:07:23,360 تناول مشروب ربما؟ 126 00:07:23,384 --> 00:07:26,280 لقد أوضحت تمامًا ما تشعر به تجاهي. 127 00:07:26,304 --> 00:07:27,740 حقيقي. 128 00:07:27,764 --> 00:07:31,285 أنا لست المعجب الأكبر بعملك 129 00:07:31,309 --> 00:07:33,171 أو نتائجه. 130 00:07:33,195 --> 00:07:35,840 هل هذا عن مارسيل؟ لا يمكن تجنب ذلك. 131 00:07:35,864 --> 00:07:39,102 فلماذا يزيد الطين بلة بقطع طاقمه؟ 132 00:07:39,126 --> 00:07:41,438 لأنني وثقت بمارسيل. 133 00:07:41,462 --> 00:07:43,378 أنا لا أثق بك. 134 00:07:47,242 --> 00:07:50,596 أنا عجوز يا آنسة ميندوزا. 135 00:07:50,620 --> 00:07:54,099 إن كونك رئيسًا لمدة 40 عامًا يمكن أن يجعلك تحدد طرقك. 136 00:07:54,123 --> 00:07:56,101 سوف ترى. 137 00:07:56,125 --> 00:07:59,289 لكن حتى عليّ أن أقبل ذلك بدونك ، 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,649 شعبي سيصاب بالجوع. 139 00:08:01,673 --> 00:08:04,702 ومع الجوع يأتي اليأس ، 140 00:08:04,726 --> 00:08:06,796 فوضى سياسية. 141 00:08:06,820 --> 00:08:09,073 إذا قطعتنا ، 142 00:08:09,097 --> 00:08:11,615 سيكونون دماء في شوارع نيو أورلينز. 143 00:08:18,406 --> 00:08:20,499 أحتاج أن أفكر في الأمر. 144 00:08:35,206 --> 00:08:36,493 أخبرني. 145 00:08:36,517 --> 00:08:38,402 عثر غامبل على دفتر الأستاذ. 146 00:08:38,426 --> 00:08:40,604 لقد أرسلت لك الصور التي أرسلها إلي. 147 00:08:40,628 --> 00:08:42,523 محرك الإبهام هذا مع دفتر الأستاذ ، 148 00:08:42,547 --> 00:08:44,191 في اليد اليمنى ، 149 00:08:44,215 --> 00:08:47,194 وانكشف مخطط العمولة بالكامل للقاضي . 150 00:08:47,218 --> 00:08:49,413 شكرا لك. 151 00:08:49,437 --> 00:08:51,115 لا مشكلة. 152 00:08:51,139 --> 00:08:53,158 أنا في طريقي لإجراء التبادل الآن. 153 00:08:53,182 --> 00:08:55,786 رائعة. سوف اراك لاحقا. 154 00:08:55,810 --> 00:08:58,330 عثر غامبل على دفتر حسابات لافاييت. 155 00:08:58,354 --> 00:08:59,873 جيمس يحصل عليه الآن. 156 00:08:59,897 --> 00:09:01,458 هذا طيب. 157 00:09:01,482 --> 00:09:03,460 ماذا تريد أن تفعل بشأن الشحنة 158 00:09:03,484 --> 00:09:05,263 الذي يطلبه لوسيان؟ 159 00:09:05,287 --> 00:09:08,549 لن أفعل أي شيء حتى أعرف أين يقف مارسيل. 160 00:09:08,573 --> 00:09:10,768 حاولنا التواصل معه. 161 00:09:10,792 --> 00:09:15,439 تيريسيتا ، لا يريد أن يفعل معنا شيئًا. 162 00:09:15,463 --> 00:09:18,142 لا يمكننا أن نمنحه خيارًا. 163 00:09:37,018 --> 00:09:39,160 القرف. 164 00:09:55,703 --> 00:09:57,137 رائع. 165 00:10:00,541 --> 00:10:03,562 مهما كان هذا بحق الجحيم ، 166 00:10:03,586 --> 00:10:05,645 لديك خمس دقائق. 167 00:10:07,382 --> 00:10:09,360 أنا آسف مارسيل. 168 00:10:09,384 --> 00:10:12,237 لكن لوسيان جاء لرؤيتي. 169 00:10:12,261 --> 00:10:14,821 طلب مني إرسال الشحنة. 170 00:10:26,734 --> 00:10:28,335 لا. 171 00:10:30,613 --> 00:10:33,840 قال إنه يريد إبقاء طاقمك في العمل. 172 00:10:37,912 --> 00:10:41,642 يمكنك الاحتفاظ بالكوكاكولا الخاصة بك 173 00:10:41,666 --> 00:10:45,604 واعتذارك الهراء. 174 00:10:45,628 --> 00:10:48,482 أفضل أن يتضور شعبي جوعا 175 00:10:48,506 --> 00:10:50,690 من العمل معك. 176 00:11:00,402 --> 00:11:02,702 أنا مستعد. 177 00:11:06,941 --> 00:11:08,052 فأر. 178 00:11:25,001 --> 00:11:26,851 هل حصلت على دفتر الأستاذ؟ 179 00:11:29,046 --> 00:11:32,076 - هل أنت متأكد من أنهم يتغذون؟ - أنا إيجابي. 180 00:11:32,100 --> 00:11:34,504 لماذا الفدراليين يراقبون ايلي؟ 181 00:11:34,528 --> 00:11:37,340 لأنه شرطي فاسد وله صلات بقاضي مقتول. 182 00:11:37,364 --> 00:11:38,991 من كان في حانةنا هذا الصباح. 183 00:11:39,015 --> 00:11:40,751 ربما كان يرتدي سلك. 184 00:11:40,775 --> 00:11:42,845 رقم لم يكن لديه. 185 00:11:42,869 --> 00:11:44,371 إذا كان الفدراليون يراقبونه ، 186 00:11:44,395 --> 00:11:46,015 لأنهم ما زالوا يبنون قضيتهم. 187 00:11:46,039 --> 00:11:47,458 لكن كان بإمكانهم متابعتنا هنا ، 188 00:11:47,482 --> 00:11:48,959 مما يعني أننا الآن جزء من قضيتهم. 189 00:11:48,983 --> 00:11:51,354 إنها مسألة وقت فقط قبل أن يسحبوه. 190 00:11:51,378 --> 00:11:52,671 لم يستغرق الكثير من الإقناع 191 00:11:52,695 --> 00:11:55,692 لحمله على تشغيل Lafayette والقفز على كشوف المرتبات لدينا. 192 00:11:55,716 --> 00:11:57,768 إذا استقبله الفيدرالي ، فسوف يسلمنا 193 00:11:57,792 --> 00:12:00,637 على طبق من الفضة ، مضمون. 194 00:12:00,661 --> 00:12:01,939 اقتله. 195 00:12:09,062 --> 00:12:11,648 لا نعرف على وجه اليقين أنه سينقلب علينا. 196 00:12:11,672 --> 00:12:13,617 ربما لن يستجوبه الفيدراليون . 197 00:12:13,641 --> 00:12:15,953 نحن لا نخاطر. 198 00:12:15,977 --> 00:12:18,655 عندما تقتله ، أريدك أن تزرع الدليل 199 00:12:18,679 --> 00:12:20,824 ضد لافاييت بالقرب من جسده. 200 00:12:20,848 --> 00:12:22,826 انها ليست بهذه البساطة. 201 00:12:22,850 --> 00:12:24,828 يتم مراقبته من قبل مكتب التحقيقات الفدرالي. 202 00:12:24,852 --> 00:12:27,579 هذا يعني أن الدليل سيصل إلى اليد اليمنى. 203 00:12:29,824 --> 00:12:33,563 لقد قمت بهذا النوع من العمل لصالح وكالة المخابرات المركزية. 204 00:12:33,587 --> 00:12:35,420 هل لديك مشكلة معها الآن؟ 205 00:12:39,667 --> 00:12:41,301 اجعلها نظيفة. 206 00:12:44,839 --> 00:12:47,307 هذا لا يمكن أن يعود علينا. 207 00:13:11,148 --> 00:13:14,211 ماذا يوجد في حقيبة قودي؟ 208 00:13:14,235 --> 00:13:16,847 فقط بعض أدوات التجارة. 209 00:13:16,871 --> 00:13:20,217 علمتك وكالة المخابرات المركزية بعض الحيل الرائعة. 210 00:13:20,241 --> 00:13:22,052 لم أفكر مطلقًا في أنني سأستخدمها هنا. 211 00:13:22,076 --> 00:13:25,055 مثله. 212 00:13:25,079 --> 00:13:26,765 اعتدت أن أخبر تيريزا 213 00:13:26,789 --> 00:13:29,810 أنها اعتادت فعل الأشياء بالطريقة الصعبة ، 214 00:13:29,834 --> 00:13:32,771 تحاول تحقيق السلام دون إطلاق الطلقة الأولى. 215 00:13:32,795 --> 00:13:36,125 لأن لديها رمز. خط لن تتخطاه. 216 00:13:36,149 --> 00:13:38,566 من المفترض أن يتم كسر الرموز. 217 00:13:40,177 --> 00:13:42,529 لم يعلموك ذلك في ... CIA؟ 218 00:13:46,934 --> 00:13:49,202 لا تعبث بهذا ، كابرون. 219 00:14:32,706 --> 00:14:34,708 تيريزا؟ مهلا. 220 00:14:34,732 --> 00:14:36,126 أنا أفهم لماذا تفعل هذا ، 221 00:14:36,150 --> 00:14:39,129 لكن لدينا أكثر من نصف مليار نظيف في حساباتنا الخارجية ، 222 00:14:39,153 --> 00:14:41,357 ونفذ الوديعة على الواجهة البحرية. 223 00:14:41,381 --> 00:14:44,176 أعني ، إنها لنا ، لذا 224 00:14:44,200 --> 00:14:46,511 لماذا نغتنم الفرصة مع الفدراليين 225 00:14:46,535 --> 00:14:49,306 متى يمكننا الخروج؟ 226 00:14:49,330 --> 00:14:50,867 لا أحد يجب أن يموت. انا اعني، 227 00:14:50,891 --> 00:14:54,684 يمكننا المغادرة الآن والاستعداد للحياة. 228 00:14:56,087 --> 00:14:59,105 أنت هنا لتنصحني ، لا تسألني. 229 00:15:02,009 --> 00:15:03,276 مفهوم. 230 00:15:15,415 --> 00:15:18,043 - كيلي آن ، تمهل. - ابطئ؟ 231 00:15:18,067 --> 00:15:19,753 هذا هو مكتب التحقيقات الفيدرالي الذي نتحدث عنه ، 232 00:15:19,777 --> 00:15:22,231 ليس بعض حيوانات الياهو المحلية التي تحمل شارة شريف. 233 00:15:22,255 --> 00:15:23,974 يجب أن نكون في أول رحلة مغادرة من هنا. 234 00:15:23,998 --> 00:15:25,902 كيف لا تفهم تيريزا ذلك؟ 235 00:15:25,926 --> 00:15:27,427 لأنها جاءت من لا شيء. 236 00:15:27,451 --> 00:15:29,096 وبمجرد شعورك بالجوع ، 237 00:15:29,120 --> 00:15:31,741 أنت تفعل أي شيء حتى لا تشعر بذلك مرة أخرى. 238 00:15:31,765 --> 00:15:33,743 انا افهم ذلك. صدقنى. 239 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 لكن لقتل شرطي على التكهنات 240 00:15:35,376 --> 00:15:37,229 تحت أنوف الأعلاف ، 241 00:15:37,253 --> 00:15:39,231 إنها تخاطر بجنون. 242 00:15:39,255 --> 00:15:42,401 المخاطر المجنونة هي جزء من حياتنا الآن. 243 00:15:42,425 --> 00:15:44,253 نقوم بأعمال تجارية في ميامي ، نيويورك. 244 00:15:44,277 --> 00:15:45,904 الممر لنا. 245 00:15:45,928 --> 00:15:47,906 لقد تحولنا إلى زاوية ، كيلي آن. 246 00:15:47,930 --> 00:15:50,073 ولقد تجاوزنا الزاوية يا بوت. 247 00:15:52,527 --> 00:15:56,873 بدأنا في التفكير في أكثر من مجرد أنفسنا. 248 00:17:20,874 --> 00:17:24,211 مارسيل. هل هذا انت يا بني؟ 249 00:17:24,235 --> 00:17:28,548 هل طلبت من مندوزا الإفراج عن الشحنة؟ 250 00:17:28,572 --> 00:17:30,509 مارسيل ، الآن ، عليك أن تفهم. 251 00:17:30,533 --> 00:17:32,344 لا ، لا أفعل. 252 00:17:32,368 --> 00:17:34,363 لقد انتهينا معها. 253 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 أنت لست الشخص الوحيد الذي يخافه ويغضب ، 254 00:17:37,081 --> 00:17:39,869 كل ذلك لأنك دخلت في عمل مع المرأة الخطأ. 255 00:17:39,893 --> 00:17:43,063 في الحقيقة ، أنا متأكد من أنني مدين بالشكر لك 256 00:17:43,087 --> 00:17:45,541 لجميع أعمال التنظيف التي كان علي القيام بها هنا. 257 00:17:45,565 --> 00:17:49,152 أنا أقدر لك يا لوسيان. أنت تعرف أنني أفعل. 258 00:17:49,176 --> 00:17:51,154 هل؟ 259 00:17:51,178 --> 00:17:52,322 لقد وجدت لك، 260 00:17:52,346 --> 00:17:55,408 أنقذتك من جحيم حياتك ، وأعطيتك إمبراطورية. 261 00:17:55,432 --> 00:17:58,078 لديك الجرأة للتشكيك في قراراتي؟ 262 00:17:58,102 --> 00:18:00,705 أنا أتعرق ونزف 263 00:18:00,729 --> 00:18:02,892 حتى أنني قتلت من أجلك ، 264 00:18:02,916 --> 00:18:06,228 للتأكد من خروجك نظيفًا ، تمامًا كما تريد. 265 00:18:06,252 --> 00:18:09,172 لقد حصلت على مكاني. 266 00:18:11,925 --> 00:18:16,238 أتذكر كل ما فعلته من أجلي يا لوسيان. 267 00:18:16,262 --> 00:18:17,907 أفعل. 268 00:18:17,931 --> 00:18:20,892 الآن ، أريدك أن تتذكر 269 00:18:20,916 --> 00:18:23,987 أن هذا لا يزال عملي ، 270 00:18:24,011 --> 00:18:27,691 وأنت تفعل الأشياء بطريقتي. 271 00:18:27,715 --> 00:18:29,357 هل تسمعني؟ 272 00:18:31,051 --> 00:18:32,445 اسمعك. 273 00:18:32,469 --> 00:18:34,362 حسن. 274 00:19:06,312 --> 00:19:08,106 هناك الخاطف. 275 00:19:08,130 --> 00:19:09,291 عمل مسرحي جميل. 276 00:19:09,315 --> 00:19:10,701 يجعل الإسقاط اللعب ، يتم طرحه بشكل صحيح ... 277 00:19:10,725 --> 00:19:14,630 إنه متشرد. 278 00:19:14,654 --> 00:19:17,040 ذكر ، قميص أزرق ، بنطلون غامق. 279 00:19:18,249 --> 00:19:20,711 تحتاج طبي؟ 280 00:19:20,735 --> 00:19:23,035 تريد تأكيد ذلك. 281 00:19:44,684 --> 00:19:46,662 الأول في 10. 282 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 فقط حول خط الوسط. 283 00:19:48,712 --> 00:19:51,241 ها أنت ذا. تتطلع إلى التمريرة. 284 00:19:51,265 --> 00:19:52,576 تسليم سريع لليمين ، يجد ثقبًا ، 285 00:19:52,600 --> 00:19:54,694 يحصل على حوالي 2 ، دعونا نسميها 2 1/2 ياردة. 286 00:19:57,104 --> 00:19:59,157 جوزي. 287 00:19:59,181 --> 00:20:01,084 مرحبا حبيبي. 288 00:20:01,108 --> 00:20:03,620 جيسوس ، جوزي ، اعتقدت أنك تعمل ضعف. 289 00:20:03,644 --> 00:20:05,789 لقد قمت بتغطيتها حتى أتمكن من مشاهدة المباراة الكبيرة. 290 00:20:05,813 --> 00:20:07,457 - بلى. - أين نحن؟ 291 00:20:07,481 --> 00:20:09,626 بنسبة 10 في النصف. 292 00:20:09,650 --> 00:20:11,461 حسنًا ، لم ينته الأمر حتى ينتهي. 293 00:20:12,712 --> 00:20:14,598 سأصنع لنا شيئًا نأكله. 294 00:20:14,622 --> 00:20:16,102 أعتقد أنه يمكنني الحصول على بعض من هذا البامية؟ 295 00:20:17,066 --> 00:20:18,694 ما عليك سوى تناول الصلصة الحارة بسهولة. 296 00:20:18,718 --> 00:20:20,709 وأنت تطلق على نفسك اسم فتى جنوبي. 297 00:20:34,308 --> 00:20:37,654 ما الذي يحدث يا أخي؟ 298 00:20:37,678 --> 00:20:39,320 ما العائق؟ 299 00:20:44,268 --> 00:20:45,662 جميع النزلاء الوافدين 300 00:20:45,686 --> 00:20:47,536 انتظر في Cell Intake One. 301 00:20:49,415 --> 00:20:51,290 أكرر ، Cell Intake One. 302 00:20:53,235 --> 00:20:56,506 السيد مارسيل دوماس. 303 00:20:56,530 --> 00:20:58,030 كيف حالك؟ 304 00:21:01,118 --> 00:21:02,429 لقد كنت أفضل. 305 00:21:02,453 --> 00:21:04,389 أراهن. 306 00:21:04,413 --> 00:21:06,483 كما تعلم ، المدعي العام لديه يوم ميداني 307 00:21:06,507 --> 00:21:09,519 بناء هذا ... القتل المزدوج. 308 00:21:09,543 --> 00:21:11,229 رائع. 309 00:21:11,253 --> 00:21:14,146 قاضي الدولة وابنه المعاق؟ 310 00:21:16,467 --> 00:21:20,589 سوف يسعون وراء عقوبة الإعدام بالتأكيد. 311 00:21:20,613 --> 00:21:24,167 بالمناسبة أيها العميل بانيتا. 312 00:21:24,191 --> 00:21:27,245 عليك أن تسامحني أيها العميل بانيتا. 313 00:21:27,269 --> 00:21:28,786 لدي ما يكفي من الأصدقاء. 314 00:21:30,397 --> 00:21:35,178 هذا حيث أنت مخطئ ، مارسيل. 315 00:21:35,202 --> 00:21:37,589 أنا رئيس فريق عمل لمكافحة الفساد. 316 00:21:37,613 --> 00:21:39,182 لقد كنت أقوم بالتحقيق في نيو أورلينز 317 00:21:39,206 --> 00:21:42,218 نظام العدالة الجنائية. 318 00:21:42,242 --> 00:21:44,554 انظر ، أنا لست بعدك. 319 00:21:44,578 --> 00:21:47,524 أنا من بعدهم. 320 00:21:47,548 --> 00:21:48,808 تابع. 321 00:21:48,832 --> 00:21:50,727 حسنًا ، لقد كنا نبحث في لافاييت 322 00:21:50,751 --> 00:21:52,437 لبعض الوقت. 323 00:21:52,461 --> 00:21:56,441 لذلك لم يكن مفاجئًا أنه مات. 324 00:21:56,465 --> 00:22:00,067 كيف انتهى به الأمر إلى الموت هو ما أثار اهتمامي. 325 00:22:01,804 --> 00:22:03,740 ليس هناك الكثير من رجال العصابات في نولا 326 00:22:03,764 --> 00:22:06,159 قطع الرؤوس. 327 00:22:06,183 --> 00:22:10,663 هذا عادة ما يكون محجوزًا للكارتلات المكسيكية ، 328 00:22:10,687 --> 00:22:13,216 أو داعش. 329 00:22:13,240 --> 00:22:15,627 آخر مرة تحققت فيها ، لم يكن داعش يتسكع 330 00:22:15,651 --> 00:22:17,251 في الخليج. 331 00:22:20,197 --> 00:22:21,925 وبالتالي. 332 00:22:21,949 --> 00:22:24,550 إذا كان بإمكانك تكوين صديق واحد فقط ... 333 00:22:26,620 --> 00:22:30,734 قل لي ما تعرفه عن تيريزا ميندوزا. 334 00:22:30,758 --> 00:22:33,434 فقط قد تكون قادرة على إبقائك على قيد الحياة. 335 00:22:45,013 --> 00:22:47,084 هل هذه الواجهة البحرية؟ 336 00:22:47,108 --> 00:22:49,845 قام المهندسون بتسليمها اليوم. 337 00:22:49,869 --> 00:22:51,847 هذا هو طريقنا للخروج. 338 00:22:51,871 --> 00:22:53,957 ولكن ليس إذا كان الاحتياطي الفيدرالي على عاتقنا. 339 00:22:53,981 --> 00:22:55,291 نركض الآن ، 340 00:22:55,315 --> 00:22:58,837 أموالنا لن تحمينا. 341 00:22:58,861 --> 00:23:01,339 سنكتشف ذلك ، تيريسيتا. 342 00:23:01,363 --> 00:23:03,130 نحن دائما نفعل. 343 00:23:07,161 --> 00:23:09,347 إنه لوسيان. 344 00:23:09,371 --> 00:23:11,182 مساء الخير تيريزا. 345 00:23:11,206 --> 00:23:13,369 آمل ألا أتصل بعد فوات الأوان. 346 00:23:13,393 --> 00:23:15,037 ماذا تريد؟ 347 00:23:15,061 --> 00:23:19,065 أردت أن أخبرك أنني تحدثت للتو إلى مارسيل ، 348 00:23:19,089 --> 00:23:21,985 وقد أتى. 349 00:23:22,009 --> 00:23:24,904 الآن ، قد لا يعجبه ذلك ، لكن 350 00:23:24,928 --> 00:23:26,990 إنه يعلم أننا بحاجة إليك ، 351 00:23:27,014 --> 00:23:28,825 ويريد منك أن ترسل الشحنة 352 00:23:28,849 --> 00:23:30,616 بأسرع ما يمكن. 353 00:23:33,437 --> 00:23:36,725 سأرسل الشاحنة الليلة. 354 00:23:36,749 --> 00:23:39,377 وأنا أقدر لك. 355 00:23:41,754 --> 00:23:45,091 دوماس غير رأيه؟ 356 00:23:45,115 --> 00:23:47,051 هذا ما قاله. 357 00:24:16,813 --> 00:24:19,176 سمعت هذا الأزيز ، وأنا أخبرك ، 358 00:24:19,200 --> 00:24:20,844 لقد عرفت للتو. 359 00:24:20,868 --> 00:24:23,922 قلت ، "دكتور ، هذا الطفل قد يبدو جيدًا الآن" ، 360 00:24:23,946 --> 00:24:25,031 "ولكن إذا لم تأخذه إلى NICU 361 00:24:25,055 --> 00:24:27,789 في الدقائق العشر القادمة ، سنواجه مشكلة ". 362 00:24:29,493 --> 00:24:31,113 تريد رقائق على الجانب؟ 363 00:24:31,137 --> 00:24:32,448 نعم عزيزي. شكرا. 364 00:24:32,472 --> 00:24:35,358 Anyhoo ، لعنة بالقرب كان 365 00:24:35,382 --> 00:24:37,194 ليلف ذراعه. 366 00:24:37,218 --> 00:24:40,605 أخذه أخيرا. في الوقت المناسب. 367 00:24:40,629 --> 00:24:43,316 كاد قلبه ينهار في المصعد. 368 00:24:43,340 --> 00:24:44,567 هذا جيد لك يا حبيبي. 369 00:24:44,591 --> 00:24:46,817 - انا فخور بك. - شكرا لك. 370 00:24:49,846 --> 00:24:52,301 مهلا ، أتعلم ماذا؟ ننسى الرقائق. 371 00:24:52,325 --> 00:24:54,803 اجعل ذلك سلطة جانبية. 372 00:24:54,827 --> 00:24:57,163 فلدي مشاهدة شكلي بناتي. 373 00:24:57,187 --> 00:24:59,955 تمام. 374 00:25:03,360 --> 00:25:05,922 دفع الإخطار لمكتب التحقيقات الفدرالي OCDETF 375 00:25:05,946 --> 00:25:08,058 في Siete Gotas Distillery في Tamarack. 376 00:25:08,082 --> 00:25:09,924 ينصح بجميع الوحدات. 377 00:25:13,495 --> 00:25:16,349 - كيلي آن. - ماذا يحدث هنا؟ 378 00:25:16,373 --> 00:25:17,326 كنت على حق. 379 00:25:17,350 --> 00:25:19,018 الأمور تزداد خطورة. 380 00:25:19,042 --> 00:25:20,853 لقد حجزت لك تذكرة إلى بليز. 381 00:25:20,877 --> 00:25:23,147 أنت تغادر الليلة. 382 00:25:23,171 --> 00:25:24,407 - بنفسي؟ - لا. 383 00:25:24,431 --> 00:25:27,485 سوف تبقيك Flaco بأمان. 384 00:25:27,509 --> 00:25:30,029 حسنًا ، حقًا هذه المرة ، من فضلك. 385 00:25:30,053 --> 00:25:32,196 خذ هذا إلى السيارة. 386 00:25:33,366 --> 00:25:35,252 اسمع ، أنا أفهم أنك قلق. انا ايضا حسنا 387 00:25:35,276 --> 00:25:37,012 لكنني لن أذهب إلى أي مكان بدونك. 388 00:25:37,036 --> 00:25:39,122 نعم أنت على حق. 389 00:25:39,146 --> 00:25:40,516 اخترنا هذه الحياة. 390 00:25:40,540 --> 00:25:42,292 طفلنا لم يفعل. 391 00:25:42,316 --> 00:25:44,427 لن أسمح لك بالولادة في الأصفاد. 392 00:25:44,451 --> 00:25:45,628 لا أريد ذلك أيضًا. 393 00:25:45,652 --> 00:25:47,672 لكن هذا ليس قرارك لاتخاذها. 394 00:25:47,696 --> 00:25:50,300 أي قرار؟ 395 00:25:50,324 --> 00:25:51,884 واحد... 396 00:25:51,908 --> 00:25:54,470 أنت ... 397 00:25:54,494 --> 00:25:56,136 نحن حوامل. 398 00:25:57,914 --> 00:26:02,020 كنا نحاول إيجاد الوقت المثالي لإخبارك. 399 00:26:02,044 --> 00:26:04,281 لا انا افهم. 400 00:26:07,975 --> 00:26:09,452 ما هذا يا تيريسيتا؟ 401 00:26:09,476 --> 00:26:10,653 إنه جيمس. هو يقول 402 00:26:10,677 --> 00:26:12,989 مكتب التحقيقات الفدرالي يخطط لغارة على معمل التقطير. 403 00:26:13,013 --> 00:26:13,990 لما؟ 404 00:26:14,014 --> 00:26:16,051 ما هي كمية الكوكايين السائل التي لدينا هناك؟ 405 00:26:16,075 --> 00:26:17,553 نصف طن. 406 00:26:17,577 --> 00:26:19,329 هيا. هيا! هيا! 407 00:26:19,353 --> 00:26:21,914 بلى! مهلا! هذا ... 408 00:26:21,938 --> 00:26:25,543 هذا ما أتحدث عنه! 409 00:26:25,567 --> 00:26:26,586 كيف نعرف أنه صحيح؟ 410 00:26:26,610 --> 00:26:28,338 كيف نعرف أنها ليست شائعة؟ 411 00:26:28,362 --> 00:26:29,565 لقد سمعها عبر إرساله في Eli. 412 00:26:29,589 --> 00:26:32,067 الله. 413 00:26:32,091 --> 00:26:34,552 - مرحبًا الآن! - مهلا! 414 00:26:34,576 --> 00:26:36,387 ولدي. هذا هو ولدي. 415 00:26:36,411 --> 00:26:38,389 لقد حصل على ذلك للتو. بلى. 416 00:26:38,413 --> 00:26:40,576 - لن تتعثر بعد الآن. - هذا هو ذلك. 417 00:26:40,600 --> 00:26:44,437 - واو! - هذا هو. 418 00:26:44,461 --> 00:26:47,583 ها ها! كان كل شيء عن البامية ، حبيبي. 419 00:26:47,607 --> 00:26:50,526 لماذا يوقفنا الفيدراليون وليس إدارة مكافحة المخدرات؟ 420 00:26:50,550 --> 00:26:53,404 نفس السبب الذي يجعلهم يتابعون إيلي. 421 00:26:53,428 --> 00:26:54,947 إنهم يلاحقون الفساد. 422 00:26:54,971 --> 00:26:57,575 حق. إذا تمكنوا من إثبات أن غامبل ولافاييت هم 423 00:26:57,599 --> 00:26:59,410 في السرير مع الكارتل ، ثم لديهم قضيتهم. 424 00:26:59,434 --> 00:27:01,537 يذهبون إلى معمل التقطير ، انتهى الأمر. 425 00:27:01,561 --> 00:27:03,539 كلنا ننزلق. 426 00:27:03,563 --> 00:27:05,331 ربما لا. 427 00:27:07,293 --> 00:27:09,179 سأعترف. 428 00:27:20,413 --> 00:27:23,935 تيريزا ، يمكننا المغادرة. 429 00:27:23,959 --> 00:27:26,979 كما تعلم ، ليس عليك القيام بذلك. 430 00:27:27,003 --> 00:27:28,136 أفعل. 431 00:27:34,987 --> 00:27:37,156 طعم قهوة المكاتب الميدانية مثل الأوساخ ، 432 00:27:37,180 --> 00:27:39,134 لذلك أخذت حريتي في تناول الكريمة والسكر. 433 00:27:39,158 --> 00:27:42,412 آمل ألا تمانع. 434 00:27:42,436 --> 00:27:43,994 شكرا لك. 435 00:27:45,939 --> 00:27:47,206 لا، شكرا. 436 00:27:48,942 --> 00:27:50,918 اتركه للمحامي. 437 00:27:56,533 --> 00:27:58,010 الآن، 438 00:27:58,034 --> 00:28:00,552 سمعت أن لديك شيء تعترف به. 439 00:28:01,997 --> 00:28:05,516 لدي معلومات عن القاضي سيسيل لافاييت. 440 00:28:16,028 --> 00:28:17,697 ما الذي ننظر إليه؟ 441 00:28:17,721 --> 00:28:19,341 سيارة واحدة غير مميزة ، 442 00:28:19,365 --> 00:28:21,159 ويمكن لقوات التدخل السريع الوصول إلى هنا. 443 00:28:26,113 --> 00:28:29,667 بمجرد فتح شريطي ، بدأ في ابتزازي ، 444 00:28:29,691 --> 00:28:33,504 يجبرني على الدفع له ، أو يغلقني. 445 00:28:33,528 --> 00:28:35,190 عندما سمعت أنه قُتل ، 446 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 اعتقدت أن الابتزاز سيتوقف. 447 00:28:37,574 --> 00:28:40,386 ولكن بعد ذلك ، ظهر الكابتن غامبل ، دمر حانة بلدي ، 448 00:28:40,410 --> 00:28:43,365 يطالب بالشيء نفسه. 449 00:28:43,389 --> 00:28:45,033 لذلك دفعت له. 450 00:28:45,057 --> 00:28:48,478 والآن يريد المزيد. 451 00:28:48,502 --> 00:28:51,039 إذن أنت الضحية هنا. 452 00:28:51,063 --> 00:28:53,116 هل هذا ما تقوله؟ 453 00:28:53,140 --> 00:28:55,107 هذا ليس ما أقوله. 454 00:28:57,219 --> 00:28:59,530 حسنًا ، أولاً ، آنسة ميندوزا ، 455 00:28:59,554 --> 00:29:02,492 أود أن أشكركم على لفت انتباهي إلى هذا. 456 00:29:02,516 --> 00:29:06,579 إنها أشياء مثيرة جدًا للاهتمام. حقا. 457 00:29:06,603 --> 00:29:08,748 والآن ، أعلم أنك امرأة مشغولة ، 458 00:29:08,772 --> 00:29:12,418 لذلك آمل ألا تمانع إذا أخبرتكم بقصة صغيرة. 459 00:29:12,442 --> 00:29:15,379 قبل أيام قليلة ، أجريت محادثة 460 00:29:15,403 --> 00:29:19,067 مع وكيل إدارة مكافحة المخدرات ألونزو لويا. 461 00:29:19,091 --> 00:29:22,762 كان لديه قصة ليحكيها. 462 00:29:22,786 --> 00:29:24,428 يتحول... 463 00:29:29,676 --> 00:29:32,093 أنت لست الضحية الوحيدة. 464 00:29:50,313 --> 00:29:52,434 تم تبرئة موكلي من أي مخالفات 465 00:29:52,458 --> 00:29:53,665 في هذه الحالة. 466 00:29:55,461 --> 00:29:57,797 ولكنك تعرف ذلك مسبقا. 467 00:29:57,821 --> 00:29:59,799 حقيقي. 468 00:29:59,823 --> 00:30:02,093 كما أنني أعرف أن لديك علاقات 469 00:30:02,117 --> 00:30:04,095 إلى كارتل سينالوا. 470 00:30:04,119 --> 00:30:05,388 و الأن، 471 00:30:05,412 --> 00:30:08,024 القاضي الذي تعترف أنه كان يبتزك 472 00:30:08,048 --> 00:30:10,226 ينتهي بدون رأس. 473 00:30:10,250 --> 00:30:12,228 والشيء الوحيد الذي تريد الاعتراف به 474 00:30:12,252 --> 00:30:13,530 يدفع بعض الرشاوى؟ 475 00:30:13,554 --> 00:30:15,123 كان موكلي لطيفًا بدرجة كافية 476 00:30:15,147 --> 00:30:16,816 للنزول هنا والإجابة على أسئلتك. 477 00:30:16,840 --> 00:30:18,148 انه بخير. 478 00:30:22,137 --> 00:30:23,632 نعم. 479 00:30:23,656 --> 00:30:26,134 كنت صرافًا في سينالوا. 480 00:30:26,158 --> 00:30:30,246 وصديقي ، جيرو دافيلا ، كان يعمل في الكارتل. 481 00:30:30,270 --> 00:30:31,397 عندما قُتل غيرو ، 482 00:30:31,421 --> 00:30:35,084 لقد ترك كل شيء لي لبناء حياة أفضل. 483 00:30:35,108 --> 00:30:37,312 هذا ما فعلته. 484 00:30:37,336 --> 00:30:40,723 كل ما أحاول القيام به هو أن أكون صاحب عمل شرعي. 485 00:30:40,747 --> 00:30:43,560 لكن بين الفاسدين تطبيق القانون 486 00:30:43,584 --> 00:30:46,596 والجميع يفترض أنني مجرم ، 487 00:30:46,620 --> 00:30:48,554 لا يمكنني تحقيق ذلك. 488 00:30:51,183 --> 00:30:54,162 لهذا السبب أتيت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي. 489 00:30:54,186 --> 00:30:57,648 قف بجانب الطريق. 490 00:30:57,672 --> 00:30:59,398 أكرر ، توقف. 491 00:31:02,886 --> 00:31:06,365 هذه قصة مقنعة جدا يا آنسة ميندوزا. 492 00:31:06,389 --> 00:31:10,286 هناك شيء واحد أخير أود أن أعرف عنه. 493 00:31:10,310 --> 00:31:14,090 إذا كنت صاحب عمل شرعي ، 494 00:31:14,114 --> 00:31:16,759 كيف الحال لديك شاحنة مليئة بالكوكايين 495 00:31:16,783 --> 00:31:18,169 خارج للتسليم ونحن نتحدث؟ 496 00:31:18,193 --> 00:31:19,626 ما في الجحيم؟ 497 00:31:29,722 --> 00:31:32,055 إنهم يستعدون للتحرك. 498 00:31:43,385 --> 00:31:45,863 وكيل دين ، ماذا لدينا؟ 499 00:31:45,887 --> 00:31:49,408 الشاحنة نظيفة. 500 00:31:49,432 --> 00:31:50,743 هل أنت واثق؟ 501 00:31:50,767 --> 00:31:52,328 انها مجرد تكيلا. 502 00:31:52,352 --> 00:31:54,286 ليس ذرة كوكايين على متن الطائرة. 503 00:32:04,256 --> 00:32:05,883 فهمتك. 504 00:32:05,907 --> 00:32:07,736 دعني أخمن. 505 00:32:07,760 --> 00:32:10,238 داهمت إحدى شاحناتنا ولم تجد شيئًا ... 506 00:32:10,262 --> 00:32:11,740 كان لدينا سبب للاعتقاد بأن تلك الشاحنة ... 507 00:32:11,764 --> 00:32:13,933 ليس لديك أي سبب للاعتقاد بأن موكلي متورط 508 00:32:13,957 --> 00:32:17,245 في أي أنشطة متعلقة بالمخدرات ، لكنك طاردتها على أي حال 509 00:32:17,269 --> 00:32:18,655 لأنها مهاجرة مكسيكية. 510 00:32:18,679 --> 00:32:20,582 الآن أنا أكره كسرها لك ، 511 00:32:20,606 --> 00:32:23,234 لكن في المرة الأخيرة التي تحققت فيها ، هذا تصنيف عرقي 512 00:32:23,258 --> 00:32:24,568 وهذا في الواقع جريمة. 513 00:32:24,592 --> 00:32:25,861 الآن ، أنت تضايق موكلي. 514 00:32:25,885 --> 00:32:27,738 لذا اسمحوا لي أن أوضح هذا المخادع الفائق 515 00:32:27,762 --> 00:32:29,424 إذا كنت بقدر خطوة القدم 516 00:32:29,448 --> 00:32:31,575 في أي من مؤسسات موكلي ، 517 00:32:31,599 --> 00:32:33,786 لن يكون لديك فقط دعوى قضائية كبيرة على يديك ، 518 00:32:33,810 --> 00:32:36,789 لكنني سأتصل شخصيًا بكل منفذ إخباري 519 00:32:36,813 --> 00:32:39,842 في البلد وإخبارهم بمدى التعسف والعنصرية 520 00:32:39,866 --> 00:32:41,511 وغير دستوري 521 00:32:41,535 --> 00:32:43,846 لديك في الواقع قوة المهام الصغيرة اللطيفة . 522 00:32:43,870 --> 00:32:45,504 هل أوضحت فكرتي؟ 523 00:32:47,541 --> 00:32:49,719 - هلا فعلنا؟ - نعم. 524 00:32:49,743 --> 00:32:51,301 نحن القيام به هنا. 525 00:33:05,651 --> 00:33:08,360 نحن في المكان. جاهز للتحرك بناءً على طلباتك. 526 00:33:38,517 --> 00:33:40,328 ألغى بانيتا الغارة. 527 00:33:40,352 --> 00:33:42,480 لما؟ لذلك عملت؟ 528 00:33:42,504 --> 00:33:44,356 - بلى. - يا إلهي ، لقد نجحت! 529 00:33:48,769 --> 00:33:51,030 - انت بخير؟ - يا إلهي ، أنا آسف جدًا. 530 00:33:51,054 --> 00:33:53,583 أجل أنا بخير... 531 00:33:53,607 --> 00:33:56,786 فقط تنفس. 532 00:33:58,645 --> 00:33:59,870 فقط تنفس. 533 00:34:04,876 --> 00:34:07,338 خطوط دلفي الجوية ، 534 00:34:07,362 --> 00:34:09,265 نحمل قلوبنا هنا. 535 00:34:17,497 --> 00:34:21,143 تأكد من إطلاعك على تطبيق الهاتف المحمول الخاص بنا. 536 00:34:59,455 --> 00:35:02,243 كما ترون ، أنا في مطبخي اليوم ، 537 00:35:02,267 --> 00:35:03,745 لكنه يبدو أشبه بالمختبر. 538 00:35:03,769 --> 00:35:06,748 لدي دقيق وبيض ، 539 00:35:06,772 --> 00:35:08,732 والنفط و ، 540 00:35:08,756 --> 00:35:11,586 بالطبع ، بكرة المعكرونة. 541 00:35:11,610 --> 00:35:13,329 لأننا سوف 542 00:35:13,353 --> 00:35:15,090 اخلطي جميع المكونات معًا. 543 00:35:15,114 --> 00:35:16,666 لذا كسر بعض البيض 544 00:35:16,690 --> 00:35:18,106 والدقيق ... 545 00:35:19,284 --> 00:35:22,672 شهية طيبة. 546 00:35:22,696 --> 00:35:24,496 مواه. 547 00:35:51,725 --> 00:35:55,237 إيلي ، ما كان هذا الضجيج؟ 548 00:35:55,261 --> 00:35:56,862 ايلي؟ 549 00:36:02,185 --> 00:36:05,456 طفل؟ ربي. طفل؟ طفل ما حدث؟ 550 00:36:05,480 --> 00:36:08,250 طفل؟ طفل. 551 00:36:08,274 --> 00:36:10,812 إيلي من فضلك. 552 00:36:10,836 --> 00:36:14,340 الله. لا يا إلهي. 553 00:36:14,364 --> 00:36:16,634 طفل. من فضلك ، من فضلك ، من فضلك ، لا تفعل هذا بي. 554 00:36:16,658 --> 00:36:20,155 إيلي ، استيقظ! الله! 555 00:36:20,179 --> 00:36:26,569 لا! 556 00:36:26,593 --> 00:36:28,101 ايلي من فضلك! 557 00:36:30,430 --> 00:36:32,667 أنا أرى. 558 00:36:32,691 --> 00:36:35,819 شكرا لإخباري. 559 00:36:37,771 --> 00:36:39,323 تشارلز؟ 560 00:36:46,688 --> 00:36:49,873 لماذا أنا مدين بهذه المتعة؟ 561 00:36:51,693 --> 00:36:53,293 سهل ، أيها الوغد. 562 00:36:57,624 --> 00:37:01,604 ذكي منكم جميعًا لإرسال التكيلا. 563 00:37:01,628 --> 00:37:03,347 إذن متى عرفت؟ 564 00:37:03,371 --> 00:37:07,476 في اللحظة التي قلت فيها أن دوما طلب شحنة. 565 00:37:07,500 --> 00:37:11,948 مستحيل أن يغير غرونون رأيه بهذه السرعة. 566 00:37:11,972 --> 00:37:13,732 حصلت على اليأس ، أليس كذلك؟ 567 00:37:13,756 --> 00:37:16,878 كان من الممكن أن تظل متقاعدًا. 568 00:37:16,902 --> 00:37:18,654 قد يكون له. 569 00:37:18,678 --> 00:37:20,572 يجب ان. 570 00:37:20,596 --> 00:37:22,700 لكني أصبحت قلقة. 571 00:37:22,724 --> 00:37:24,702 فاتني عصير كل شيء. 572 00:37:24,726 --> 00:37:27,705 و لماذا؟ 573 00:37:27,729 --> 00:37:31,331 إلى أي مدى يمكن أن يأكل الرجال مثلنا بشكل أفضل ؟ 574 00:37:34,253 --> 00:37:37,381 هل لي معروفا ، أليس كذلك؟ 575 00:37:37,405 --> 00:37:40,718 أخبر مارسيل أنني آسف. 576 00:37:40,742 --> 00:37:42,842 لقد فات الأوان على الصراخ. 577 00:37:45,839 --> 00:37:47,305 حسنا. 578 00:37:50,626 --> 00:37:52,354 ثم دعنا نواصل الأمر بعد ذلك. 579 00:38:24,911 --> 00:38:26,430 لوسيان. 580 00:38:26,454 --> 00:38:29,617 إنها تيريزا. من فضلك لا تغلق الخط. 581 00:38:29,641 --> 00:38:30,932 مات لوسيان. 582 00:38:40,727 --> 00:38:41,901 كيف؟ 583 00:38:43,396 --> 00:38:46,617 أخبرني أنك طلبت شحنة. 584 00:38:46,641 --> 00:38:49,045 كنت تعلم أنه كان يكذب. 585 00:38:49,069 --> 00:38:50,788 أنت... 586 00:38:50,812 --> 00:38:53,382 لقد كنت خارج الخط 587 00:38:53,406 --> 00:38:56,477 أراد أن يتولى عملك. 588 00:38:56,501 --> 00:38:58,962 لهذا السبب نصح رجال الشرطة بسيارة الهروب 589 00:38:58,986 --> 00:39:01,632 ولماذا سلمني إلى الفيدراليين. 590 00:39:01,656 --> 00:39:04,009 كان يعلم أنه سيتعين عليه التخلص من كلانا 591 00:39:04,033 --> 00:39:06,301 لاستعادة نيو اورليانز. 592 00:39:07,995 --> 00:39:10,733 قام مكتب التحقيقات الفيدرالي (إف بي آي) بزيارتي أيضًا. 593 00:39:10,757 --> 00:39:13,644 لكنك لم تستسلم لي. 594 00:39:13,668 --> 00:39:16,394 - لماذا؟ - 'لأنني لست أنت! 595 00:39:20,100 --> 00:39:24,080 على الرغم من كل شيء ، لا يزال يتعين علي الاستيقاظ في الصباح 596 00:39:24,104 --> 00:39:26,490 وانظر الى نفسي في المرآة. 597 00:39:26,514 --> 00:39:28,990 أنا أفعل كل ما بوسعي لإخراجك من هناك. 598 00:39:34,021 --> 00:39:37,876 أرى أنك الشخص الذي وضعني هنا ، 599 00:39:37,900 --> 00:39:40,502 لن أحبس أنفاسي يا تشيكا. 600 00:39:47,127 --> 00:39:49,471 تم التنفيذ. 601 00:39:49,495 --> 00:39:51,473 تركت محرك الإبهام مع دفتر الأستاذ ، 602 00:39:51,497 --> 00:39:54,610 وكان الفدراليون أول من وصل إلى مكان الحادث. 603 00:39:54,634 --> 00:39:56,434 شكرا لك. 604 00:39:57,753 --> 00:40:00,950 عندما تنكسر القصة ، 605 00:40:00,974 --> 00:40:03,861 لن يساعد فقط دوما. 606 00:40:03,885 --> 00:40:06,905 وضع كل الأولاد لافاييت بعيدًا ، 607 00:40:06,929 --> 00:40:09,322 هذا يمكن أن يمنحهم فرصة ثانية. 608 00:40:11,743 --> 00:40:13,660 نعم أنا آمل ذلك. 609 00:40:38,103 --> 00:40:40,453 مبروك الطفل. 610 00:40:43,442 --> 00:40:44,941 شكرا لك تيريسيتا. 611 00:40:49,022 --> 00:40:53,002 لقد أخذنا على حين غرة. 612 00:40:53,026 --> 00:40:55,930 بعد ما حدث لتوني ، 613 00:40:55,954 --> 00:40:59,706 كان آخر شيء فكرنا فيه هو تكوين أسرة. 614 00:41:03,069 --> 00:41:05,589 أنا آسف لم أخبرك من قبل. 615 00:41:05,613 --> 00:41:06,838 انه بخير. 616 00:41:09,617 --> 00:41:12,780 ستكون أبًا عظيمًا. 617 00:41:12,804 --> 00:41:15,096 لا أعلم عن ذلك. 618 00:41:17,500 --> 00:41:19,993 لا أعرف كيف يبدو ذلك. 619 00:41:22,981 --> 00:41:26,869 والدى... 620 00:41:29,637 --> 00:41:32,950 أنه صنعني. 621 00:41:32,974 --> 00:41:35,909 أنا قاتل ، تيريسيتا. 622 00:41:38,688 --> 00:41:40,121 هل انت خائف؟ 623 00:41:45,111 --> 00:41:46,586 أنا أيضا.