1 00:00:01,044 --> 00:00:03,003 سابقا في ملكة الجنوب... 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,134 لقد خنتنا. 3 00:00:04,178 --> 00:00:07,355 القاضي لا يعرف أننا وجدنا الذي سيوشي به. 4 00:00:07,398 --> 00:00:08,399 يمكننا الاستفادة من ذلك. 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,574 هذه السيدة أنقذت حياتك للتو. 6 00:00:09,618 --> 00:00:11,663 أعلم أنك على تواصل مع مارسيل. 7 00:00:11,707 --> 00:00:13,665 هل أنت هنا من أجل نفسك ؟ أم لافاييت؟ 8 00:00:13,709 --> 00:00:15,232 أنا هنا فقط لمساعدته. 9 00:00:15,276 --> 00:00:16,668 من هؤلاء الأولاد؟ 10 00:00:16,712 --> 00:00:18,235 الأولاد الذين أرسلهم القاضي إلى سجن الأحداث 11 00:00:18,279 --> 00:00:20,020 لقد دفعنا له 5 آلاف لكل قضية. 12 00:00:20,063 --> 00:00:22,413 الدولة دفعت لنا 45000 دولار سنويًا لسَجنهم. 13 00:00:22,457 --> 00:00:24,198 كل تلك الأرواح التي دمرها. 14 00:00:24,241 --> 00:00:26,069 رجل مثله يستحق ما حصل له۔ 15 00:00:26,113 --> 00:00:27,070 أنت لست مستاءة؟ 16 00:00:27,114 --> 00:00:28,506 لا. 17 00:00:28,550 --> 00:00:29,899 انا حامل. 18 00:00:31,466 --> 00:00:34,077 أريدك أن تبقى ، لكن ما بيننا ، 19 00:00:34,121 --> 00:00:35,339 لا يمكن أن يحصل. 20 00:00:35,383 --> 00:00:37,167 ربما في ظروف أخرى 21 00:00:37,211 --> 00:00:38,908 ولكن ليس هذه. 22 00:00:38,951 --> 00:00:40,953 -ماذا تريدين؟ - مؤتمر صحفي. 23 00:00:40,997 --> 00:00:44,087 ستبرئ اسم دوماس من قتل ابنك. 24 00:00:44,131 --> 00:00:47,090 لقد سلمتِ قريبي لذلك القاضي اللعين 25 00:00:47,134 --> 00:00:48,309 اريد ميتًا. 26 00:00:51,094 --> 00:00:53,096 -مالذي يجري؟ -اصعد. 27 00:00:53,140 --> 00:00:54,228 الآن. 28 00:00:58,319 --> 00:00:59,885 هذا مال كثير. 29 00:00:59,929 --> 00:01:02,062 إنها 3 ملايين دولار. 30 00:01:02,105 --> 00:01:04,238 - إنه نصيب القاضي. ليس بعد الآن. 31 00:01:04,281 --> 00:01:06,109 -تغيرت الأوضاع. إنه تحت سيطرتك الآن. 32 00:01:06,153 --> 00:01:07,328 حتى الان. 33 00:01:07,371 --> 00:01:09,243 ابتزاز لافاييت أمر مؤقت فحسب. 34 00:01:09,286 --> 00:01:11,723 نحن بحاجة للعثور على حساباته المصرفية. 35 00:01:11,767 --> 00:01:13,551 ماذا تريدين أن تفعلين بالمال؟ 36 00:01:13,595 --> 00:01:15,727 امنح مليون دولار للرجال مقابل عملهم الشاق. 37 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 حسنًا يا زعيمة. 38 00:01:16,989 --> 00:01:18,295 ماذا عن المليوني دولار الأخرى؟ 39 00:01:20,123 --> 00:01:21,646 بمجرد أن ننشر المعلومات 40 00:01:21,690 --> 00:01:23,126 عن هؤلاء الأطفال الذين أرسلهم لافاييت إلى السجن 41 00:01:23,170 --> 00:01:25,128 سوف نحتاج إلى محامين. 42 00:01:25,172 --> 00:01:27,304 هذا المال سيغطي تكاليفهم 43 00:01:27,348 --> 00:01:29,785 قدمي تبرعًا مجهول المصدر لمشروع البراءة. 44 00:01:31,178 --> 00:01:32,179 نعم. 45 00:01:36,183 --> 00:01:38,576 كيلي آن. 46 00:01:38,620 --> 00:01:40,274 -نعم؟ -أأنت بخير؟ 47 00:01:40,317 --> 00:01:41,971 أجل ، أنا بخير. 48 00:01:42,014 --> 00:01:44,234 أنا آسف لأننا لم نتحدث عن الطفل. 49 00:01:44,278 --> 00:01:46,280 لقد كنت مشغولا مع تيريزا. 50 00:01:46,323 --> 00:01:48,412 لا أريدك أن تعتقدين أنني لست مسرورًا 51 00:01:48,456 --> 00:01:49,805 لأني كذلك. 52 00:01:49,848 --> 00:01:52,155 الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 53 00:01:52,199 --> 00:01:53,939 كما تعلم ، أنا ۔۔ أنا قلقة بخصوص-- 54 00:01:53,983 --> 00:01:56,246 بالطبع أنتِ كذلك يا كيلي آن. 55 00:01:56,290 --> 00:01:58,161 -حسنا- - بعد ما حدث لتوني ، 56 00:01:58,205 --> 00:01:59,945 أقسمت أنه لن يكون هناك ۔۔۔ 57 00:01:59,989 --> 00:02:02,165 أي طفل قريبًا من أعمالنا 58 00:02:02,209 --> 00:02:04,080 لكن هذا كان مسبقًا ۔۔ 59 00:02:06,300 --> 00:02:09,172 انظري إلي. 60 00:02:09,216 --> 00:02:10,956 أنا أقسم۔۔ 61 00:02:11,000 --> 00:02:13,350 لن أسمح بأي شيء سيئ 62 00:02:13,394 --> 00:02:15,352 أن يحدث لطفلنا. 63 00:02:15,396 --> 00:02:18,181 سيحصل على كل شيء لم أحصل عليه في طفولتي ! 64 00:02:18,225 --> 00:02:21,532 الأمن و المال. 65 00:02:25,014 --> 00:02:26,146 الحب. 66 00:02:27,582 --> 00:02:29,366 بالطبع 67 00:02:29,410 --> 00:02:31,063 والحب. 68 00:02:32,761 --> 00:02:35,546 -لنذهب و نخبر تيريزا. -تمهل، انتظر -- 69 00:02:35,590 --> 00:02:38,375 لم أمضي شهرين حتى، فهل يمكننا... 70 00:02:38,419 --> 00:02:40,072 هل يمكننا الانتظار قليلا؟ 71 00:02:42,118 --> 00:02:43,859 إن كنتِ تعتقدين أنه الصواب ! 72 00:02:44,773 --> 00:02:48,037 لكن دعينا لا نطيل الانتظار ، اتفقنا يا كيلي آن؟ 73 00:02:48,080 --> 00:02:50,300 أنا لا أحب إخفاء الأسرار في عائلتنا. 74 00:02:50,344 --> 00:02:52,215 وكذلك تيريزا. 75 00:02:55,262 --> 00:03:01,224 76 00:03:05,272 --> 00:03:07,230 ولا أحد يستطيع أن يخبرك 77 00:03:07,274 --> 00:03:08,362 بما حدث أو أين مكانه؟ 78 00:03:09,798 --> 00:03:11,843 سأعاود الاتصال بك فورا. 79 00:03:11,887 --> 00:03:13,323 كان هذا تازا. 80 00:03:13,367 --> 00:03:15,586 لم يستلم شحنته من سينالوا ، 81 00:03:15,630 --> 00:03:18,023 ولم يتمكن من التواصل مع بواز منذ يومين. 82 00:03:18,067 --> 00:03:19,764 ربما أنه يبيت في مكان ما. 83 00:03:19,808 --> 00:03:21,853 هذا الحقير مشكلة دائمة 84 00:03:21,897 --> 00:03:24,247 -ماذا فعل بواز الآن؟ -لا أحد يستطيع أن يجده. 85 00:03:24,291 --> 00:03:25,683 سوف أجري بعض المكالمات. 86 00:03:25,727 --> 00:03:28,904 حان الوقت لمؤتمر القاضي الصحفي 87 00:03:31,298 --> 00:03:35,215 88 00:03:35,258 --> 00:03:37,459 نحن ننتظر حاليا المؤتمر الصحفي 89 00:03:37,478 --> 00:03:40,793 الذي طلب انعقاده القاضي سيسيل لافاييت 90 00:03:40,916 --> 00:03:42,700 جاءت هذه المكالمة بمثابة مفاجأة كبيرة ، 91 00:03:42,744 --> 00:03:45,193 بأنه معروفُ عن القاضي أنه لايدلي بالعديد من التصاريح العامة... 92 00:03:45,268 --> 00:03:48,271 إذآ... عن ماذا كل هذا؟ 93 00:03:48,315 --> 00:03:51,274 تيريزا أخبرت لوشان: أنها أبعدت عني التهمات. 94 00:03:51,318 --> 00:03:53,407 سيصدر القاضي لافاييت تصريح ما !. 95 00:03:53,450 --> 00:03:55,278 هل تصدقها 96 00:03:56,105 --> 00:03:58,281 إذا كان هناك أي شخص أثق به لإتمام ذلك 97 00:03:58,325 --> 00:03:59,717 فإنه هي. 98 00:03:59,761 --> 00:04:01,937 المؤتمر الصحفي للقاضي لافاييت 99 00:04:01,980 --> 00:04:04,418 تم إلغاؤه بشكل غير متوقع. 100 00:04:04,461 --> 00:04:07,377 وفي أنباء ذات صلة ، نقابة المحامين بولاية لويزيانا 101 00:04:07,421 --> 00:04:10,467 تعرض مكافأة قدرها 2 مليون دولار 102 00:04:10,511 --> 00:04:13,296 عن أي معلومات تؤدي إلى اعتقال مارسيل دوماس 103 00:04:13,340 --> 00:04:16,473 فيما يتعلق بقتل ابن القاضي ، 104 00:04:16,517 --> 00:04:17,909 ديفيس لافاييت. 105 00:04:17,953 --> 00:04:19,215 سنواصل متابعة هذه القصة 106 00:04:19,259 --> 00:04:21,609 ونخبركم بالمزيد بعد الفاصل. 107 00:04:21,652 --> 00:04:24,176 لدي الكثير من الناس يعتمدون عليّ. 108 00:04:24,220 --> 00:04:26,570 بعض الأحيان ، يبدو الأمر وكأنه۔ ۔ ۔ ۔ ۔ 109 00:04:31,140 --> 00:04:33,751 110 00:04:33,795 --> 00:04:35,144 ماذا حدث؟ 111 00:04:35,187 --> 00:04:37,451 أأصبح هناك مكافأة بقدر 2 مليون دولار للابلاغ عن دوماس؟ 112 00:04:37,494 --> 00:04:39,496 إنه يعلم أنه يمكنني الإفصاح عن هذه المعلومات. 113 00:04:39,540 --> 00:04:41,324 ربما قرر تسليمنا. 114 00:04:41,368 --> 00:04:42,760 لكان رجال الشرطة هنا مسبقا!. 115 00:04:42,804 --> 00:04:44,327 قد يكونون في طريقهم. 116 00:04:44,371 --> 00:04:45,415 لعله يخدعنا 117 00:04:45,459 --> 00:04:48,462 لا. الأمر شخصي. 118 00:04:48,505 --> 00:04:50,115 يتعلق بالحفاظ على السلطة. 119 00:04:53,989 --> 00:04:55,295 إنه دوماس 120 00:04:57,558 --> 00:04:58,950 مارسيل. 121 00:04:58,994 --> 00:05:00,604 أهذه طريقتك في إصلاح الأمر؟ 122 00:05:00,648 --> 00:05:04,347 لقد عقدت صفقة مع لافاييت 123 00:05:04,391 --> 00:05:07,132 أن ظهر على الملأ ويقول بأنه أخطأ ، 124 00:05:07,176 --> 00:05:09,309 بأنك لم تقتل ابنه. 125 00:05:09,352 --> 00:05:11,789 هل هذا كل شيء؟ وهل صدقتيه؟ 126 00:05:11,833 --> 00:05:14,488 لقد ابتززته. 127 00:05:14,531 --> 00:05:16,533 لدي دليل على أنه فاسد. 128 00:05:16,577 --> 00:05:17,882 حسنًا ، لا يبدو بأنه يبالي ، 129 00:05:17,926 --> 00:05:20,296 والآن نصف نيو أورلينز يسعون للقبض عليّ. 130 00:05:22,060 --> 00:05:24,541 هذا كافٍ بتحويل أي شخص إلى خائن. 131 00:05:24,585 --> 00:05:26,500 حتى الآن ، من المحتمل أن يكون لديهم نقاط تفتيش 132 00:05:26,543 --> 00:05:28,545 على كل طريق لخارج المدينة. 133 00:05:28,589 --> 00:05:29,764 دعني اساعدك. 134 00:05:31,418 --> 00:05:34,377 إذا كان بإمكان أي شخص تهريبي خارج المدينة ، فهو أنتِ. 135 00:05:34,421 --> 00:05:35,813 أخبرني بموقعك 136 00:05:35,857 --> 00:05:37,249 سأرسل شخص ما على الفور. 137 00:05:40,383 --> 00:05:42,342 حسنًا ، كن حذرًا. وداعا. 138 00:05:43,734 --> 00:05:45,388 أوصله إلى حدود الولاية 139 00:05:45,432 --> 00:05:46,563 سأجهز الطائرة من أجلك. 140 00:05:46,607 --> 00:05:48,173 -حسنا . أنا سأذهب. 141 00:05:48,217 --> 00:05:49,523 لا أحد يعرفني هنا. 142 00:05:49,566 --> 00:05:51,829 سيكون أسهل بالنسبة لي أن أفعلها 143 00:05:51,873 --> 00:05:53,396 إنها خطة ذكية 144 00:05:53,440 --> 00:05:56,921 اتصل بي عندما تخرج من المدينة. 145 00:05:56,965 --> 00:05:58,923 جورج مسبقا لديه مأوى في بليز. 146 00:05:58,967 --> 00:06:00,838 - ربما نأخذه هناك فحسب. -لا. 147 00:06:00,882 --> 00:06:02,927 يجب أن ننشر المعلومات للاعلام. 148 00:06:02,971 --> 00:06:04,059 لا نستطيع. لانه بدون الحسابات المصرفية 149 00:06:04,102 --> 00:06:05,408 ، لا يمكننا التضييق على القاضي مباشرة 150 00:06:05,452 --> 00:06:06,496 رشاوي السجن. 151 00:06:06,540 --> 00:06:08,063 ولن يصمد ذلك الملف وحده 152 00:06:08,106 --> 00:06:09,499 في المحكمة 153 00:06:09,543 --> 00:06:10,848 اعثري على الحسابات المصرفية. 154 00:06:13,634 --> 00:06:20,380 155 00:06:27,082 --> 00:06:28,562 كنا نبحث عنك. 156 00:06:29,780 --> 00:06:30,651 أعلم 157 00:06:37,440 --> 00:06:39,050 لقد حاولت.۔۔۔ 158 00:06:44,491 --> 00:06:50,584 159 00:06:55,153 --> 00:06:56,633 اعطِ الأمر فحسب ، وسأنهي حياة 160 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 هذا السافل للأبد. 161 00:06:59,114 --> 00:07:03,074 أنت تضعين القواعد ، يازعيمة ، وأنا أعلم هذا. 162 00:07:03,118 --> 00:07:06,469 ولكن كان من المستحيل أن أترك هذا اللعين يعيش ، 163 00:07:06,513 --> 00:07:09,559 ليس بعد ما فعله بخافيير وإميليا. 164 00:07:09,603 --> 00:07:12,910 حاولت... لكنني لم أستطع. 165 00:07:12,954 --> 00:07:16,479 لذا يمكنك قتلي، إن كان هذا ما تريدينه. 166 00:07:16,523 --> 00:07:18,699 أنا في سلام مع الأمر 167 00:07:19,526 --> 00:07:21,441 لقد جاءت سيارتي شرطة للتو 168 00:07:22,877 --> 00:07:23,791 دعه يقف. 169 00:07:23,834 --> 00:07:25,619 انهض أيها اللعين 170 00:07:30,972 --> 00:07:32,756 171 00:07:34,715 --> 00:07:36,804 ماذا تريد؟ 172 00:07:38,545 --> 00:07:40,808 أنت تعرفين جيدًا. 173 00:07:41,852 --> 00:07:45,116 سمح لك القاضي أن تمارسي أعمالك القذرة في مدينتنا... 174 00:07:45,160 --> 00:07:48,598 لكن ما فعلتيه به ، قد تخطى المسموح 175 00:07:48,642 --> 00:07:50,513 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 176 00:07:50,557 --> 00:07:52,689 لقد مات لافاييت 177 00:07:52,733 --> 00:07:54,691 وأنت تعلمين ذلك جيدًا 178 00:07:54,735 --> 00:07:57,389 بدت سيارته وكأنها مسلخ. 179 00:07:58,173 --> 00:08:00,871 لم أكن أعرف ذلك حتى هذه اللحظة 180 00:08:00,915 --> 00:08:02,786 لا يدَ لي في الأمر 181 00:08:02,830 --> 00:08:08,531 182 00:08:08,575 --> 00:08:10,707 أنا لا أعتقد أنك تفهمين. 183 00:08:10,751 --> 00:08:12,666 لن أرتاح حتى يتعفن قاتله 184 00:08:12,709 --> 00:08:14,494 في السجن أو يموت. 185 00:08:15,582 --> 00:08:17,540 كما قلت... 186 00:08:17,584 --> 00:08:19,890 لا يدَ لي في الأمر 187 00:08:19,934 --> 00:08:21,631 هذه نيو اورلينز. 188 00:08:21,675 --> 00:08:23,938 لا ندع الناس يقتلون وينجو بفعلتهم. 189 00:08:26,027 --> 00:08:28,072 ولا حتى الكارتيل المكسيكية 190 00:08:28,116 --> 00:08:34,078 191 00:08:36,254 --> 00:08:41,825 192 00:08:41,869 --> 00:08:43,566 أنا تحت رحمتك. 193 00:08:43,610 --> 00:08:44,567 أخرجه من هنا. 194 00:08:45,612 --> 00:08:47,396 أخرجه! 195 00:08:47,439 --> 00:08:48,571 خذ هذا معك. 196 00:08:48,615 --> 00:08:55,447 197 00:08:55,491 --> 00:08:57,232 اكتشف ما يجري في ميامي. 198 00:08:57,275 --> 00:08:58,886 أريد أن أتأكد بأنها تحت سيطرتنا. 199 00:09:01,715 --> 00:09:08,417 200 00:09:39,317 --> 00:09:41,276 كنت أتوقع بوتيه. 201 00:09:42,277 --> 00:09:44,279 تيريزا تعتقد بأنه من الأفضل أن آتي أنا. 202 00:09:44,322 --> 00:09:46,411 و كيف لم نتقابل من قبل؟ 203 00:09:46,455 --> 00:09:49,284 كنت أعمل في الخارج. 204 00:09:49,327 --> 00:09:51,286 -اسمي جيمس. -مارسيل دوماس. 205 00:09:52,679 --> 00:09:54,768 اعذرني إذا كنت حذرا بعض الشيء. 206 00:09:55,812 --> 00:09:57,509 أنا متفهم. 207 00:10:00,121 --> 00:10:01,513 إلى أين ذاهبون؟ 208 00:10:01,557 --> 00:10:03,994 نخطط لإخراجك من الدولة. 209 00:10:04,038 --> 00:10:06,736 لكن علينا أولاً أن نتخطى حدود الولاية. 210 00:10:06,780 --> 00:10:08,564 ليس من الآمن السفر جوا من نيو أورلينز. 211 00:10:09,783 --> 00:10:11,480 سأحتاج إلى التوقف أولاً. 212 00:10:12,873 --> 00:10:14,309 هذه ليست بفكرة جيدة. 213 00:10:14,352 --> 00:10:17,094 قد تكون محقًا ، لكن 214 00:10:17,138 --> 00:10:18,835 ما زال عليّ فعلها 215 00:10:18,879 --> 00:10:24,667 216 00:10:24,711 --> 00:10:27,627 ناتشو يقول أن كل شيء يسير بسلاسة في ميامي... 217 00:10:27,670 --> 00:10:28,671 حتى الان. 218 00:10:28,715 --> 00:10:30,281 لذلك ممكن أن نرشي النقيب غامبل. 219 00:10:30,325 --> 00:10:31,674 كان يعمل لصالح لافاييت. 220 00:10:31,718 --> 00:10:33,458 قبل لافاييت الرشوة. ربما سيقبلها أيضًا. 221 00:10:33,502 --> 00:10:35,330 إن رشوته ، 222 00:10:35,373 --> 00:10:37,201 سأكون قد اعترفت بأن لي يد في هذا الأمر 223 00:10:37,245 --> 00:10:38,768 سمعتوا كلامه. يريد الانتقام 224 00:10:38,812 --> 00:10:41,466 لماذا لا نقوم بنشر المعلومات التي حصلنا عليها من ويلر؟ 225 00:10:41,510 --> 00:10:42,859 ستجعل القاضي يبدو مذنبا. 226 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 لكن الحسابات البنكية ليست معنا. 227 00:10:44,731 --> 00:10:46,341 و القرص الصلب وحده لا يكفي. 228 00:10:46,384 --> 00:10:47,690 الأدلة ظرفية للغاية. 229 00:10:47,734 --> 00:10:49,953 لا يزال مارسيل المشتبه به الرئيسي. 230 00:10:49,997 --> 00:10:52,303 اذًا نسلمه بواز. 231 00:10:52,347 --> 00:10:54,044 إنه مذنب وقد عصى أوامرك. 232 00:10:54,088 --> 00:10:57,569 لا ، بواز نذل حقير 233 00:10:57,613 --> 00:10:59,702 لا يمكننا أن نثق في أنه لن يفضحنا لدى الفيدراليين. 234 00:10:59,746 --> 00:11:01,791 لنتحدث عن أعمالنا. 235 00:11:01,835 --> 00:11:03,837 سينالوا ، ذا كورديور ، ميامي-- 236 00:11:03,880 --> 00:11:06,056 كلها مهمة جدا. 237 00:11:06,100 --> 00:11:08,189 -هناك خيار وحيد فقط . -لا. 238 00:11:09,756 --> 00:11:12,019 مارسيل بريء. 239 00:11:12,062 --> 00:11:14,717 تيريسيتا... 240 00:11:14,761 --> 00:11:16,980 قلتيها بنفسك. 241 00:11:17,024 --> 00:11:19,330 لن يتوقف النقيب عن ازعاجنا 242 00:11:19,374 --> 00:11:21,724 حتى يكون لديه مشتبه به. 243 00:11:21,768 --> 00:11:24,727 إما أن يسقط أحدنا بسبب هذا 244 00:11:24,771 --> 00:11:26,903 أو سنسقط جميعًا 245 00:11:29,950 --> 00:11:34,478 ترجمة و تعديل : PoWeRMeSHaL 246 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 اذًا كل شيء متوقف ؟ 247 00:11:44,616 --> 00:11:45,617 حسنًا 248 00:11:45,661 --> 00:11:47,707 وداعا. 249 00:11:48,446 --> 00:11:50,405 لدينا مشكلة في المكسيك. 250 00:11:50,448 --> 00:11:52,102 يقول غوستافو أن شحنتنا 251 00:11:52,146 --> 00:11:54,757 محتجزة في ميناء ألتاميرا 252 00:11:54,801 --> 00:11:56,846 و بواز أبرم صفقة مع شخص ما هناك 253 00:11:56,890 --> 00:11:58,369 ، لكن غوستافو لا يستطيع الوصول إليه. 254 00:11:58,413 --> 00:12:00,197 قل له أن يدفع لهم أيّ تكاليف. 255 00:12:00,241 --> 00:12:01,764 لا يهمني المبلغ. 256 00:12:09,903 --> 00:12:16,779 257 00:12:16,823 --> 00:12:18,041 أقدّر حضورك 258 00:12:18,085 --> 00:12:19,782 هل فقدت عقلك 259 00:12:19,826 --> 00:12:21,915 بتواجدك في العلن هكذا؟ 260 00:12:21,958 --> 00:12:24,613 أردت أن أقدم امتناني شخصيًا. 261 00:12:24,656 --> 00:12:25,832 ليس بضروري. 262 00:12:27,485 --> 00:12:29,792 أنا مدين لك بحياتي يا لوشن. 263 00:12:29,836 --> 00:12:32,926 كنت طفلاً غبيًا يبحث عن المشاكل 264 00:12:32,969 --> 00:12:35,624 احتضنتني ووهبتني عائلة. 265 00:12:35,667 --> 00:12:37,582 الأمر سهل 266 00:12:37,626 --> 00:12:39,280 أفعالك لاتخفى أبدا 267 00:12:42,849 --> 00:12:43,937 بدونك... 268 00:12:45,852 --> 00:12:49,246 لكنت متعفنا في سجن ما الآن ، 269 00:12:49,290 --> 00:12:51,596 كنت محظوظا بأنني لم اتلق رصاصة 270 00:12:51,640 --> 00:12:52,641 قبل أن أصل هناك. 271 00:12:53,990 --> 00:12:57,951 مارسيل ، لقد كنت الابن الذي تمنيت أنني أنجبته ، 272 00:12:57,994 --> 00:13:00,431 بكل الأوقات التي دفعتني بها إلى الجنون 273 00:13:00,475 --> 00:13:02,520 بأفكارك الجريئة. 274 00:13:04,000 --> 00:13:05,785 لقد حذرتك من العبث مع أولي لافاييت. 275 00:13:09,005 --> 00:13:10,485 لقد فعلت. 276 00:13:19,015 --> 00:13:21,148 ليس بمال كثير ، 277 00:13:21,191 --> 00:13:23,977 لكنه كل ما أملك الآن. 278 00:13:24,020 --> 00:13:27,284 على الأقل سيكفي احتياجك ، إلى أن تستقر. 279 00:13:30,984 --> 00:13:32,986 أنا مدين لك مرة أخرى. 280 00:13:33,029 --> 00:13:35,945 ابق حذرا الآن. 281 00:13:35,989 --> 00:13:37,773 لا تثق بأحد. 282 00:13:40,863 --> 00:13:42,647 احبك. 283 00:13:42,691 --> 00:13:47,000 284 00:13:49,263 --> 00:13:54,834 285 00:14:00,709 --> 00:14:02,798 أريدك أن تعترف بقتل لافاييت وابنه. 286 00:14:03,581 --> 00:14:05,540 قبل أن ترد ، 287 00:14:05,583 --> 00:14:06,976 سأفعل كل ما بوسعي 288 00:14:07,020 --> 00:14:08,195 لأجعلك مرتاحًا في السجن. 289 00:14:08,238 --> 00:14:09,892 سأعتني بعائلتك 290 00:14:09,936 --> 00:14:12,025 تريدنني أن أرد المعروف لك مقابل إنقاذ حياتي. 291 00:14:15,811 --> 00:14:18,074 أفضل أن تطلقين النار عليّ هنا. 292 00:14:18,118 --> 00:14:19,684 هيا. هنا تماما. 293 00:14:19,728 --> 00:14:22,426 أحاول إنقاذ مارسيل ، 294 00:14:22,470 --> 00:14:24,689 -لا أن أقتلك. -أتمازحينني؟ 295 00:14:24,733 --> 00:14:27,083 سأكون هدفا للجميع في الداخل - 296 00:14:27,127 --> 00:14:28,693 الحراس والسجناء. 297 00:14:28,737 --> 00:14:29,999 لن أفعل ذلك. 298 00:14:30,043 --> 00:14:33,002 لا استطيع. 299 00:14:33,046 --> 00:14:35,570 هل تعرف شخص آخر قد يفكر بفعلها؟ 300 00:14:35,613 --> 00:14:38,007 بالله عليك... ألا تفهمين الأمر 301 00:14:38,051 --> 00:14:39,443 إنهم لا يريدون أحدا آخر. 302 00:14:39,487 --> 00:14:41,924 هناك مكافأة قدرها 2 مليون دولار على رأسه. 303 00:14:41,968 --> 00:14:43,360 لن يصمد ليلة واحدة. 304 00:14:43,404 --> 00:14:46,102 هذا قوْلي 305 00:14:46,146 --> 00:14:52,848 306 00:15:10,083 --> 00:15:11,475 -ماذا يحدث؟ 307 00:15:11,519 --> 00:15:12,955 نحن مراقبون. 308 00:15:15,262 --> 00:15:20,615 309 00:15:26,447 --> 00:15:33,149 310 00:15:39,808 --> 00:15:42,071 بالطبع ، لن نجد أي 311 00:15:42,115 --> 00:15:44,769 حسابات بنكية سرية ، لأنها لا توجد في الأصل 312 00:15:44,813 --> 00:15:46,162 لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 313 00:15:46,206 --> 00:15:47,598 -ماذا؟ 314 00:15:47,642 --> 00:15:49,600 - لن نجد دليلا على الإنترنت يثبت أن القاضي 315 00:15:49,644 --> 00:15:51,602 كان يأخذ رشاوي من الحكم على أولئك الأولاد. 316 00:15:51,646 --> 00:15:53,996 ربما دفن ماله في مرتبة سرير في مكان ما. 317 00:15:54,040 --> 00:15:55,432 انظر ، القاضي أسلوبه قديم 318 00:15:55,476 --> 00:15:57,957 إنه لا يعرف أي شيء عن كلمات المرور والخدمات السحابية 319 00:15:58,000 --> 00:15:59,436 ، وربما أنه اعتقد أن الحكومة تعرف الكثير 320 00:15:59,480 --> 00:16:00,785 لما كان يفعله على أي حال. 321 00:16:00,829 --> 00:16:02,962 اذًا كيف كان يرتب العمل؟ 322 00:16:03,005 --> 00:16:04,398 لابد أنه كان لديه كتاب أو شيء ما ، 323 00:16:04,441 --> 00:16:07,531 ربما جدول بيانات ، أو شيء مكتوب يدويا. 324 00:16:07,575 --> 00:16:10,665 دفتر حسابات... هذا ما فعله كول. 325 00:16:10,708 --> 00:16:12,797 كان يحتفظ بثلاثة كتب في خزنة 326 00:16:12,841 --> 00:16:14,364 ، واحد لنفسه ، واحد للعملاء ، 327 00:16:14,408 --> 00:16:15,452 وواحد للشرطة. 328 00:16:15,496 --> 00:16:16,671 لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟ 329 00:16:16,714 --> 00:16:18,847 اذًا نحن علينا أن نعثر على دفتر حساباته ؟ 330 00:16:18,890 --> 00:16:20,283 نعم ، هذا هو الشيء الوحيد المنطقي. 331 00:16:20,327 --> 00:16:21,981 سأرسل شخص ما للبحث عنه. 332 00:16:23,069 --> 00:16:25,027 أريدك أن تعد قائمة بأسماء 333 00:16:25,071 --> 00:16:27,160 العاملين لدى بواز في سينالوا. 334 00:16:29,075 --> 00:16:31,338 لم أذهب إلى سينالوا منذ ثلاث سنوات. 335 00:16:31,381 --> 00:16:33,862 قم بإجراء بعض المكالمات. كن حذرا. 336 00:16:33,905 --> 00:16:35,342 بمجرد الحصول على القائمة ، 337 00:16:35,385 --> 00:16:37,257 أريد أن ألتقي بهم شخصيًا. 338 00:16:38,867 --> 00:16:40,173 إذًا هذا قرارك ؟ 339 00:16:40,216 --> 00:16:43,915 يجب أن أكون مستعدةً لاستبداله. 340 00:16:43,959 --> 00:16:47,484 341 00:16:50,531 --> 00:16:55,666 342 00:16:59,714 --> 00:17:03,196 343 00:17:03,239 --> 00:17:05,415 -ألا يمكنك أن تضيعهم؟ -لدي خطة. 344 00:17:09,550 --> 00:17:10,899 إنهم رجال شرطة. 345 00:17:12,292 --> 00:17:18,994 346 00:17:20,430 --> 00:17:21,431 تشبّث 347 00:17:28,134 --> 00:17:29,265 اللعنة! 348 00:17:29,309 --> 00:17:30,745 لم يكن عليك أن تجعلنا نتوقف 349 00:17:40,015 --> 00:17:46,761 350 00:17:54,160 --> 00:17:55,726 لا يزالون خلفنا تماما 351 00:17:55,770 --> 00:17:57,119 تمكنت منهم 352 00:18:03,604 --> 00:18:10,089 353 00:18:13,788 --> 00:18:20,490 354 00:18:36,854 --> 00:18:39,814 كان هذا غوستافو عن ميناء ألتاميرا. 355 00:18:39,857 --> 00:18:42,164 يقول إن الرجل الذي يتعامل معه بواز 356 00:18:42,208 --> 00:18:45,689 تم طرده وأن الجميع هناك 357 00:18:45,733 --> 00:18:47,952 في حالة تأهب قصوى ، خاصة الرجل الجديد 358 00:18:47,996 --> 00:18:50,172 الذي حل محل الرجل الذي تم طرده. 359 00:18:50,216 --> 00:18:51,782 حسنًا ، سيتم تعطيل خط توزيعنا بالكامل 360 00:18:51,826 --> 00:18:53,480 إذا لم نتمكن من تمرير بضاعتنا من خلال ذلك الميناء. 361 00:18:53,523 --> 00:18:56,178 هل لدينا أي شخص آخر هناك على سجل رواتبنا؟ 362 00:18:56,222 --> 00:18:58,311 غوستافو يعتقد ذلك 363 00:18:58,354 --> 00:19:01,052 لكن حاليًا ۔۔ لا يعرف من يمكن الوثوق به أو لا 364 00:19:04,404 --> 00:19:05,709 نحتاج إلى بواز. 365 00:19:05,753 --> 00:19:12,499 366 00:19:18,200 --> 00:19:19,549 ساعدني في حمل هذا الغطاء 367 00:19:19,593 --> 00:19:22,552 -اين نحن؟ - إنه أحد بيوتنا الآمنة. 368 00:19:22,596 --> 00:19:24,163 اعتقدت أننا سنغادر الولاية. 369 00:19:24,206 --> 00:19:26,382 بالطبع. لكن هذه السيارة تم كشفها. 370 00:19:26,426 --> 00:19:33,346 371 00:19:33,389 --> 00:19:35,826 أحدهم أبلغ هؤلاء الشرطيين 372 00:19:35,870 --> 00:19:37,915 و في ظني أنه صديقك صاحب سيارة الكادلاك. 373 00:19:39,613 --> 00:19:41,397 أخبرتك... 374 00:19:41,441 --> 00:19:43,530 لوشن بمثابة أبٍ لي. 375 00:19:43,573 --> 00:19:44,922 ليس الفاعل۔ 376 00:19:46,881 --> 00:19:49,013 لا أحد كان يعلم نوع السيارة التي كنا فيها ، 377 00:19:49,057 --> 00:19:51,494 ولا حتى تيريزا. -انتبه لكلامك. 378 00:19:51,538 --> 00:19:53,235 لقد أعطاني الرجل حقيبة مليئة بالنقود. 379 00:19:53,279 --> 00:19:56,020 لماذا سيفعل ذلك إن كان سيشي بي؟ 380 00:19:56,064 --> 00:19:58,327 ربما يحب وجودك في السجن. 381 00:19:58,371 --> 00:20:00,242 إنه يستولى على عملك الآن ، أليس كذلك؟ 382 00:20:00,286 --> 00:20:05,508 383 00:20:05,552 --> 00:20:07,293 لدينا مشكلة في ألتاميرا. 384 00:20:09,251 --> 00:20:10,905 دعيني أحزر 385 00:20:10,948 --> 00:20:13,255 الحقير لن يسمح بتمرير بضاعتنا ! 386 00:20:13,299 --> 00:20:15,910 أيمكنك إصلاح الامر ؟ 387 00:20:15,953 --> 00:20:18,086 لا يمكنني أن أضمن تغّير أي شيء. 388 00:20:18,129 --> 00:20:20,393 أعلم۔ أحتاج لهاتفي فحسب 389 00:20:20,436 --> 00:20:21,872 حسنًا 390 00:20:21,916 --> 00:20:24,788 قد لا أتفق مع طريقة عملك 391 00:20:24,832 --> 00:20:26,355 لكنك كنت فعالاً. 392 00:20:26,399 --> 00:20:29,271 وحتى هذه اللحظة ، أنت ذو قيمة لنا. 393 00:20:29,315 --> 00:20:31,665 شكرا لك. 394 00:20:33,754 --> 00:20:35,712 مبروك. 395 00:20:35,756 --> 00:20:37,236 على ماذا؟ 396 00:20:37,279 --> 00:20:39,455 انت حامل صحيح؟ 397 00:20:41,283 --> 00:20:42,893 ماذا !؟ 398 00:20:42,937 --> 00:20:44,460 - لماذا قد۔۔۔۔ -بسبب لونك۔ 399 00:20:45,000 --> 00:20:47,600 زوجتي السابقة، شقراء مثلك 400 00:20:48,986 --> 00:20:51,075 وعندما كانت حاملاً بـ(كيكي) 401 00:20:51,119 --> 00:20:52,947 كان لديها نفس توهجك. 402 00:20:53,948 --> 00:20:56,646 - حسنا ، أنا لست حامل. - جيد. 403 00:20:56,690 --> 00:20:58,431 لن ترغبين في إحضار طفل إلى عالمٍ كهذا 404 00:20:59,997 --> 00:21:02,652 صدقيني. أنا أعلم۔ 405 00:21:02,696 --> 00:21:05,829 خسارة كيكي... 406 00:21:05,873 --> 00:21:08,484 كانت أسوأ شيء حدث لي. 407 00:21:11,487 --> 00:21:16,100 408 00:21:16,144 --> 00:21:17,450 آسفة 409 00:21:17,493 --> 00:21:24,283 410 00:21:29,810 --> 00:21:31,464 اوه مرحبا. كنت أبحث عنك. 411 00:21:31,507 --> 00:21:32,769 أحتاج إلى الخروج لوقت قصير ، لكنني 412 00:21:32,813 --> 00:21:34,380 سأغيب لساعة ، ساعتين كحد أقصى. 413 00:21:35,381 --> 00:21:36,686 لأين ستذهبين ؟ 414 00:21:36,730 --> 00:21:39,210 سأقوم بإنهاء بعض الأمور 415 00:21:39,254 --> 00:21:40,386 لممتلكات الواجهة البحرية ، 416 00:21:40,429 --> 00:21:41,604 واتصلت السمسارة ، وأرادت 417 00:21:41,648 --> 00:21:44,346 أن تتحدث معي شخصيًا. 418 00:21:44,390 --> 00:21:47,306 أمتأكدة أنك لا تريدين أن يرافقك أحد؟ 419 00:21:47,349 --> 00:21:48,872 نعم! لكن أتعلم ۔ ۔ 420 00:21:48,916 --> 00:21:49,960 هناك الكثير من الأمور الجارية ، 421 00:21:50,004 --> 00:21:51,179 ولا أعتقد أنه من الجيد أن يختفي كلانا عن تيريزا ، 422 00:21:51,222 --> 00:21:52,876 لذلك سأعود حالا ، أعدك. 423 00:21:52,920 --> 00:21:54,356 وداعا حبيبي. 424 00:21:54,400 --> 00:22:01,058 425 00:22:26,257 --> 00:22:28,477 أنت تعرف مشكلتنا. 426 00:22:28,521 --> 00:22:30,740 إنه كشيء مجدول 427 00:22:30,784 --> 00:22:34,483 في كل ثاني خميس من الشهر ، يتخذون إجراءات صارمة. 428 00:22:34,527 --> 00:22:37,617 أخسر رجالي. أجد آخرين 429 00:22:42,535 --> 00:22:45,276 تسببت في أضرار كافية. 430 00:22:45,320 --> 00:22:47,409 أقل ما يمكنني فعله هو إصلاح واحد. 431 00:23:16,612 --> 00:23:18,875 نعم ، روزاريو 432 00:23:18,919 --> 00:23:22,401 أحمر الشفاه والكاحلين المثيرة 433 00:23:23,576 --> 00:23:25,447 لا ، يا أحمق ، 434 00:23:25,491 --> 00:23:26,927 لن يموت أحد 435 00:23:28,624 --> 00:23:30,278 الزعيمة لا تتصرف هكذا. 436 00:23:30,321 --> 00:23:32,411 فقط افعل ما قلته. 437 00:23:33,435 --> 00:23:35,935 أراك لاحقًا 438 00:23:37,111 --> 00:23:38,765 تفضلي ، يا زعيمتي. 439 00:23:40,331 --> 00:23:41,594 الأمر سهل. 440 00:23:43,596 --> 00:23:45,946 لا شيء سهل معك۔ 441 00:23:47,295 --> 00:23:49,297 أستطيع أن أخبرك كيف تسير كل الأمور 442 00:23:51,952 --> 00:23:53,910 سأعطيكي كل عملائي 443 00:23:53,954 --> 00:23:57,653 وترتيباتي وصفقاتي. 444 00:23:57,697 --> 00:24:01,614 لا أريد أن يتأثر عملك بخطأي. 445 00:24:01,657 --> 00:24:04,921 لذا اطلبي من أحد رجالك إحضار دفتر ملاحظات 446 00:24:04,965 --> 00:24:07,446 وسأقوم بكتابة كل شيء لكِ 447 00:24:20,894 --> 00:24:22,504 ما الذي يجري؟ 448 00:24:22,548 --> 00:24:26,029 لحق بنا رجال الشرطة بينما كنا متجهين إلى خارج المدينة. 449 00:24:26,073 --> 00:24:28,510 -كيف؟ - دوماس أراد التوقف. 450 00:24:28,554 --> 00:24:30,512 قابل رجلاً عجوزًا في سيارة كادلاك. 451 00:24:30,556 --> 00:24:33,123 -لوشن. -أعتقد أنه أبلغهم عننا 452 00:24:33,167 --> 00:24:35,474 كُشِف أمر السيارة 453 00:24:35,517 --> 00:24:37,650 نحن في المنزل الآمن. في ( بيرل ريفير ) 454 00:24:37,693 --> 00:24:39,608 -سأرسل سيارة أخرى. - حسنا 455 00:24:39,652 --> 00:24:42,655 اسمع. 456 00:24:42,698 --> 00:24:45,571 يجب أن تعرف... لقد مات لافاييت. 457 00:24:47,181 --> 00:24:48,356 من قتله؟ 458 00:24:48,399 --> 00:24:49,575 بواز. 459 00:24:50,576 --> 00:24:52,142 اللعنة 460 00:24:52,186 --> 00:24:54,144 عندما يعرف ذلك دوماس 461 00:24:54,188 --> 00:24:55,972 سيعتقد أننا أبلغنا عنه. 462 00:24:56,016 --> 00:24:57,974 أعرف. 463 00:24:58,018 --> 00:25:01,630 464 00:25:03,850 --> 00:25:07,331 465 00:25:07,375 --> 00:25:08,811 ما الذي يجري؟ 466 00:25:08,855 --> 00:25:10,987 هذا ما أود أن أعرفه. 467 00:25:11,031 --> 00:25:13,250 468 00:25:15,557 --> 00:25:17,690 لم تكذب تيريزا. لم تكن تعلم 469 00:25:17,733 --> 00:25:19,213 أن القاضي مات إلا بعد مغادرتنا. 470 00:25:19,256 --> 00:25:21,650 قطعتم رأسه. 471 00:25:21,694 --> 00:25:23,739 كان ذلك ضد أوامرها. 472 00:25:26,786 --> 00:25:29,223 473 00:25:29,266 --> 00:25:32,705 بواز خيمينيز. 474 00:25:32,748 --> 00:25:34,533 هل تعرفه؟ 475 00:25:34,576 --> 00:25:36,665 حصل بيننا موقف عندما كانت تيريزا في المستشفى. 476 00:25:36,709 --> 00:25:39,538 ذلك المجنون لا يأخذ الأوامر من أحد. 477 00:25:39,581 --> 00:25:42,105 لا أعتقد أنه علينا القلق بشأنه. 478 00:25:42,149 --> 00:25:45,195 حتى تسلم تيريزا ذلك الأحمق إلى الشرطة ، 479 00:25:45,239 --> 00:25:48,677 ما زلت أكثر المطلوبين في الدولة ، لذا... 480 00:25:48,721 --> 00:25:50,200 سوف آخذ هذه المفاتيح. 481 00:25:50,244 --> 00:25:51,593 حسنا. 482 00:25:55,423 --> 00:25:57,425 لكن هناك بلاغ على هذه السيارة. 483 00:25:57,468 --> 00:25:59,732 لن تتخطى حدود الولاية أبدًا. 484 00:25:59,775 --> 00:26:01,734 ومن المؤكد أنني لن أظل هنا 485 00:26:01,777 --> 00:26:04,258 هناك مكافأة قدرها 2 مليون دولار من أجل تسليمك 486 00:26:04,301 --> 00:26:06,129 إن خرجت من هذا الباب ، انتهى أمرك 487 00:26:06,173 --> 00:26:12,919 488 00:26:12,962 --> 00:26:14,616 اللعنة۔ 489 00:26:18,794 --> 00:26:20,796 لويس ، أحضر بواز ، من فضلك. 490 00:26:20,840 --> 00:26:23,059 -حسنًا -شكرًا 491 00:26:23,103 --> 00:26:29,805 492 00:27:13,153 --> 00:27:15,242 لا بأس. 493 00:27:16,852 --> 00:27:18,332 إنه عمل فحسب. 494 00:27:20,726 --> 00:27:22,510 فكر في الأمر. 495 00:27:22,553 --> 00:27:24,033 إذا أرادت تيريزا أن تنقلب عليك ، 496 00:27:24,077 --> 00:27:25,992 كان بإمكاني تسليمك إلى الشرطة 497 00:27:26,035 --> 00:27:27,210 في أي وقت و أحصل على المال. 498 00:27:27,254 --> 00:27:28,864 أنتم أناس لا تحتاجون إلى المال. 499 00:27:28,908 --> 00:27:30,736 ستتفعلونها من أجل شيء آخر اجلس. 500 00:27:32,694 --> 00:27:34,783 من أجل اتفاق 501 00:27:34,827 --> 00:27:36,306 حصانة. -لا. 502 00:27:36,350 --> 00:27:37,830 أنت مخطئ بشأنها. 503 00:27:37,873 --> 00:27:39,222 إنها ليست من تظن ! 504 00:27:39,266 --> 00:27:40,659 في الواقع ، لقد كانت تفعل مابوسعها 505 00:27:40,702 --> 00:27:42,356 محاولة إثبات براءتك. 506 00:27:42,399 --> 00:27:44,706 إنه هراء. 507 00:27:44,750 --> 00:27:46,665 ووجدت دليلاً على أن القاضي أخذ 508 00:27:46,708 --> 00:27:48,797 رشاوى مقابل إصدار أحكام على الأولاد الصغار. 509 00:27:48,841 --> 00:27:52,148 الأمر جارٍ منذ سنوات. 510 00:27:52,192 --> 00:27:54,847 و كيف سيساعدني ذلك بالضبط؟ 511 00:27:54,890 --> 00:27:59,155 يريدونني لاتهامي بقتل القاضي لافاييت وابنه. 512 00:27:59,199 --> 00:28:01,723 وهذا لا علاقة له بفساده. 513 00:28:01,767 --> 00:28:04,770 بالفعل ، ولكن يوجد الآن آلاف المشتبهين بهم بتهمة القتل. 514 00:28:05,771 --> 00:28:07,686 لا شيء من هذا يساعدني الآن. 515 00:28:07,729 --> 00:28:09,818 إنها لعبة طويلة ، وهذه هي طريقة لعبها. 516 00:28:09,862 --> 00:28:11,733 لعبة طويلة؟ 517 00:28:11,777 --> 00:28:13,822 لقد قطعتم رأس الرجل ، 518 00:28:13,866 --> 00:28:15,606 وهم يريدون سجني من أجل ذلك. 519 00:28:15,650 --> 00:28:18,740 لعبتك الطويلة ملعوبة ضدي. 520 00:28:18,784 --> 00:28:20,829 أحب اختصار الأمر ، حسنًا ،؟ 521 00:28:20,873 --> 00:28:23,702 بأن يذهب بواز إلى السجن بسبب ما فعله. 522 00:28:23,745 --> 00:28:24,964 ما رأيك بذلك؟ 523 00:28:28,141 --> 00:28:31,100 524 00:28:31,144 --> 00:28:34,060 في الواقع ، يا جيمس 525 00:28:34,103 --> 00:28:36,540 إن كانت تيريزا حقا في صفي ، 526 00:28:36,584 --> 00:28:39,369 يمكنها فعل ذلك الآن. 527 00:28:39,413 --> 00:28:40,893 نستطيع معًا ... 528 00:28:40,936 --> 00:28:43,243 إثبات أن القاضي كان فاسدًا . 529 00:28:44,940 --> 00:28:47,421 كالأصدقاء. 530 00:28:56,822 --> 00:29:00,390 تبًا. إنها لا تجيب. 531 00:29:00,434 --> 00:29:02,349 الأمر ليس عنك. إنها تتعامل مع بواز۔۔۔ 532 00:29:04,264 --> 00:29:06,875 ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟ 533 00:29:06,919 --> 00:29:09,399 تعرفين الجواب 534 00:29:09,443 --> 00:29:11,793 تبقت رصاصة واحدة في مسدسي. 535 00:29:11,837 --> 00:29:14,448 ولذلك لم أعد أدير أي كارتيل. 536 00:29:14,491 --> 00:29:16,580 ولهذا السبب أنا أقف هنا الآن. 537 00:29:16,624 --> 00:29:18,147 أنا مندفع. 538 00:29:21,020 --> 00:29:22,151 لكنك لستِ كذلك. 539 00:29:24,110 --> 00:29:25,633 لهذا السبب أنتِ الرئيسة. 540 00:29:28,027 --> 00:29:30,246 هذا كل ما تحتاجين إلى معرفته 541 00:29:30,290 --> 00:29:32,683 لإدارة الأعمال في سينالوا. 542 00:29:33,684 --> 00:29:35,817 وأنا أعلم لماذا لم تقتليني بعد. 543 00:29:37,993 --> 00:29:39,995 أنتِ مسرورة لأنني فعلت ذلك. 544 00:29:41,040 --> 00:29:42,998 أعلم أن توقيتي سيئ 545 00:29:43,042 --> 00:29:45,305 وأسلوبي ليس كأسلوبك. 546 00:29:45,958 --> 00:29:47,481 ولهذا توجب أن يموت ذلك اللعين 547 00:29:47,524 --> 00:29:49,309 من أول مرة تخطى حدوده. 548 00:29:50,876 --> 00:29:51,833 تعلمين ذلك. 549 00:29:52,965 --> 00:29:55,271 وأنا أيضًا. 550 00:29:55,315 --> 00:29:57,012 على حد علمي 551 00:29:57,056 --> 00:29:58,840 أنت تعرف تيريزا جيدًا ، مثلي تقريبًا. 552 00:29:58,884 --> 00:30:01,800 كلها ولاء. 553 00:30:01,843 --> 00:30:03,627 صحيح؟ 554 00:30:03,671 --> 00:30:05,804 منذ أول يوم التقينا فيه ، رأيتها تخاطر بحياتها 555 00:30:05,847 --> 00:30:07,936 مرارًا وتكرارًا للأشخاص المحتاجين - 556 00:30:07,980 --> 00:30:10,373 أشخاص غرباء 557 00:30:10,417 --> 00:30:12,985 لم أكن بالخارج فحسب في العام الماضي. 558 00:30:13,028 --> 00:30:14,987 كنت منسحبًا. 559 00:30:15,030 --> 00:30:17,293 كان بإمكاني أن أبقى منسحبًا ولا أنظر للوراء أبدًا 560 00:30:17,337 --> 00:30:20,862 ربما كان هذا هو الشيء الذكي الذي يجب القيام به. 561 00:30:20,906 --> 00:30:24,300 لكنني عدت لأن هذا ما ستفعله هيَ 562 00:30:24,344 --> 00:30:26,694 ليس فقط من أجلي ولكن من أجلك أيضا۔ 563 00:30:27,869 --> 00:30:29,001 أعتقد أنك توقن ذلك، 564 00:30:30,698 --> 00:30:32,743 في داخلك... 565 00:30:32,787 --> 00:30:34,876 تعلم أنه بإمكانك الوثوق بها. 566 00:30:34,920 --> 00:30:41,883 567 00:31:03,949 --> 00:31:06,516 عد إلى ميامي ، يا بواز. 568 00:31:06,560 --> 00:31:08,562 اعتني بالعمل. 569 00:31:13,132 --> 00:31:15,047 لا تعصني مجددا. 570 00:31:15,090 --> 00:31:16,744 شكرا لكِ يا زعيمة۔ 571 00:31:19,965 --> 00:31:22,576 ها هو الرجل الذي كنت أبحث عنه. 572 00:31:24,578 --> 00:31:27,233 كم أنا محظوظ. قيّده. 573 00:31:28,930 --> 00:31:31,759 ما الذي يجري؟ 574 00:31:31,802 --> 00:31:33,717 حسنًا ، لدي تسجيل كاميرات 575 00:31:33,761 --> 00:31:35,589 من محطة كهرباء بالقرب من مستنقع هَني آيلاند. 576 00:31:35,632 --> 00:31:38,200 تمكننا من رؤية رجلك وهو يسحب 577 00:31:38,244 --> 00:31:39,723 جثة القاضي لافاييت 578 00:31:39,767 --> 00:31:41,203 من صندوق سيارته المرسيدس. 579 00:31:41,247 --> 00:31:43,553 ما هي تكلفة نسيان ماحصل؟ 580 00:31:47,470 --> 00:31:49,951 أنتِ تحاولين رشوة شرطي!. 581 00:31:49,995 --> 00:31:52,258 أنت تعلم أنني كنت أدفع للافاييت. 582 00:31:52,301 --> 00:31:53,563 بإمكاني أن أدفع لك. 583 00:31:53,607 --> 00:31:55,914 أنتِ تعرضين لي دية. 584 00:31:55,957 --> 00:31:56,958 إنه نفس الشيء. 585 00:31:57,002 --> 00:31:58,003 اصمت. 586 00:32:00,135 --> 00:32:02,268 تعرفين أن زوجة القاضي كانت ۔۔۔ 587 00:32:02,311 --> 00:32:04,226 ۔۔۔ امرأة مريضة. 588 00:32:04,270 --> 00:32:06,750 كانت والدتي ممرضتها. 589 00:32:06,794 --> 00:32:09,318 لقد نشأت تحت رعايته. 590 00:32:09,362 --> 00:32:11,059 أدخلني مدرسة ليلية. 591 00:32:11,103 --> 00:32:14,062 والآن تتوقعين مني ... 592 00:32:14,106 --> 00:32:15,846 أخذ أموالك و أغض النظر ؟. 593 00:32:15,890 --> 00:32:17,631 إنها 3 ملايين دولار. 594 00:32:20,460 --> 00:32:22,636 3 ملايين دولار. 595 00:32:22,679 --> 00:32:24,507 أهذا ما كنتي تدفعينه للقاضي؟ 596 00:32:24,551 --> 00:32:26,988 في كل شهر. 597 00:32:30,035 --> 00:32:35,127 598 00:32:35,170 --> 00:32:37,999 حسنًا ، إن كنت سأوافق ، فأنا بحاجة إلى شيء منك. 599 00:32:40,306 --> 00:32:42,221 شخص ما يجب أن يشنق من أجل قتل القاضي. 600 00:32:45,485 --> 00:32:47,530 ولن أغادر من هنا بدون هذا الشخص. 601 00:32:47,574 --> 00:32:50,664 602 00:32:52,796 --> 00:32:55,103 يمكننا إخفاءك في مكان ما في المكسيك. 603 00:32:55,147 --> 00:32:58,150 عليك الاختفاء عن الأنظار فحسب حتى تستقر الأمور. 604 00:32:58,193 --> 00:32:59,847 ماذا لو كان لا يمكن إصلاح الأمر؟ 605 00:33:01,066 --> 00:33:03,111 اذًا تختفي ، 606 00:33:03,155 --> 00:33:04,547 تبدأ حياة جديدة. 607 00:33:04,591 --> 00:33:05,679 الرحيل ۔۔ 608 00:33:07,072 --> 00:33:08,595 الأمر ليس بهذه السهولة. 609 00:33:10,597 --> 00:33:14,122 نعم. من الصعب التخلي عن جماعتك 610 00:33:14,166 --> 00:33:15,689 هذا هو سبب عودتي. 611 00:33:17,169 --> 00:33:19,649 لقد عدت لأنك مغرم بها. 612 00:33:28,180 --> 00:33:34,403 613 00:33:34,447 --> 00:33:36,579 مرحبا. أين هو؟ 614 00:33:36,623 --> 00:33:43,369 615 00:33:46,372 --> 00:33:48,069 ماذا تفعلين هنا؟ 616 00:33:52,204 --> 00:33:53,205 إياك!. 617 00:33:53,248 --> 00:33:58,601 618 00:33:58,645 --> 00:34:00,864 هيا ، ضع سلاحك على الأرض. 619 00:34:00,908 --> 00:34:06,957 620 00:34:07,001 --> 00:34:08,611 ضع المسدس ارضا. 621 00:34:08,655 --> 00:34:15,401 622 00:34:39,512 --> 00:34:41,253 أنا آسفة يا مارسيل. 623 00:34:46,127 --> 00:34:47,781 لقد وثقت بكِ. 624 00:34:47,824 --> 00:34:54,179 625 00:35:04,189 --> 00:35:11,196 626 00:35:29,344 --> 00:35:36,090 627 00:35:43,663 --> 00:35:48,320 628 00:35:48,363 --> 00:35:52,150 أقسم. 629 00:35:52,193 --> 00:35:54,630 لكن لا شيء ، لا شيء... 630 00:36:01,000 --> 00:36:03,484 ماذا تفعلين يا كيلي آن ؟ 631 00:36:08,601 --> 00:36:09,819 من هذا؟ 632 00:36:13,867 --> 00:36:16,652 أنا آسفة جدًا. 633 00:36:16,696 --> 00:36:18,393 - سأعود حالا. 634 00:36:18,437 --> 00:36:19,873 اعذروني. 635 00:36:27,402 --> 00:36:29,230 -ماذا تفعل هنا؟ -ماذا أفعل هنا؟؟؟ 636 00:36:29,274 --> 00:36:30,318 -نعم. - مالذي تفعلينه أنتِ هنا؟ 637 00:36:32,625 --> 00:36:34,235 أنا في اجتماع للمدمنين المجهولين. 638 00:36:34,279 --> 00:36:36,890 كيلي آن ، أنت حامل! أتتعاطين مجددًا ؟ 639 00:36:36,933 --> 00:36:39,240 لا! بالطبع لا! 640 00:36:39,284 --> 00:36:40,241 إذًا لست أفهم ما الذي تفعلينه هنا! 641 00:36:40,285 --> 00:36:41,416 لن تفهم. 642 00:36:41,460 --> 00:36:43,244 اذًا وضحي لي. 643 00:36:43,288 --> 00:36:44,898 تظن أنني أخشى أن ألِدَ 644 00:36:44,941 --> 00:36:47,901 طفلاً إلى عالمنا هذا ، لكن هذا لا يُعَدُّ شيئا 645 00:36:47,944 --> 00:36:50,251 سيكون هذا سهلاً مقارنة بـ۔۔۔ 646 00:36:50,295 --> 00:36:52,122 مقارنة بماذا؟ 647 00:36:52,166 --> 00:36:54,777 بي. 648 00:36:54,821 --> 00:36:55,952 مقارنة بالنسبة لي. 649 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 أنا أسوأ من الكارتيل. 650 00:36:59,086 --> 00:37:00,870 أنا أسوأ بمئة مرة. 651 00:37:00,914 --> 00:37:03,264 أنت أسوأ من ۔۔۔۔ هذا لا يعقل! 652 00:37:03,308 --> 00:37:05,701 أنا غير مؤهلة تمامًا لأن أكون أماً. 653 00:37:07,399 --> 00:37:10,402 انا مدمنة ، واشية ،كاذبة 654 00:37:10,445 --> 00:37:11,794 وقاتلة لزوجها. 655 00:37:11,838 --> 00:37:14,275 حتى أنك لاتثق بي. لقد تبعتني إلى هنا. 656 00:37:14,319 --> 00:37:15,363 كنت مستعدًا أن تطلق النار علي! 657 00:37:15,407 --> 00:37:16,451 أطلق النار عليك؟ 658 00:37:16,495 --> 00:37:18,279 لم أكن سأطلق النار عليك يا كيلي آن! 659 00:37:18,323 --> 00:37:20,934 -لست متأكدًا من ذلك. -أعتقدت أنكِ في ورطة! 660 00:37:22,631 --> 00:37:26,200 كنت تتصرفين بشكل مريب لقد كذبتِ عليّ 661 00:37:28,985 --> 00:37:30,813 اعتقدت أنك خائفة. 662 00:37:30,857 --> 00:37:32,902 أنا كذلك 663 00:37:32,946 --> 00:37:34,861 أنا خائفة جدا! 664 00:37:36,776 --> 00:37:39,169 ماذا لو دمرت حياة هذا الطفل؟ 665 00:37:40,954 --> 00:37:44,740 ماذا لو لم أستطع السيطرة على الأمر وبدأت في التعاطي مجددًا؟ 666 00:37:44,784 --> 00:37:48,831 أنا مقلعة الآن ، لكنني سأبقى دائمًا مدمنة 667 00:37:48,875 --> 00:37:50,746 كيلي آن 668 00:37:50,790 --> 00:37:54,489 لم تفكرين في الأشياء السيئة فحسب؟ 669 00:37:54,533 --> 00:37:57,100 ماذا عن كل الخير الذي تفعلينه؟ 670 00:37:57,144 --> 00:37:59,451 نعم ، مثل ماذا؟ 671 00:37:59,494 --> 00:38:02,454 كان من الممكن أن تختفين تماما 672 00:38:02,497 --> 00:38:03,759 كنتي حرة 673 00:38:03,803 --> 00:38:06,414 لكن عندما احتاجك توني 674 00:38:06,458 --> 00:38:09,330 أتيتِ وأنقذتِ حياته 675 00:38:09,374 --> 00:38:11,419 دون التفكير للحظة فيما ۔۔۔ 676 00:38:11,463 --> 00:38:12,681 ۔۔۔ يمكن أن يحدث لك. 677 00:38:12,725 --> 00:38:15,641 هذا ۔۔۔هذا ما تفعله الأم. 678 00:38:18,513 --> 00:38:20,646 كان ذلك مختلفًا. 679 00:38:20,689 --> 00:38:23,475 أنت أطيب وأكرم امرأة 680 00:38:23,518 --> 00:38:25,433 عرفتها على الإطلاق ، 681 00:38:25,477 --> 00:38:27,435 مع الكثير من الحب في قلبك 682 00:38:27,479 --> 00:38:30,786 بدون أدنى فكرة عما تفعلين به. 683 00:38:30,830 --> 00:38:32,310 وطفلنا... 684 00:38:34,529 --> 00:38:38,141 سيحبك بقدر ما أحبك أنا. 685 00:38:41,188 --> 00:38:44,234 686 00:38:44,278 --> 00:38:45,366 حسنًا. 687 00:38:50,066 --> 00:38:56,682 688 00:39:08,215 --> 00:39:10,260 لم أعتقد أن ذلك الشرطي في قبضتنا 689 00:39:11,436 --> 00:39:13,742 بلى ، لقد كان سعيدًا بأخذ المال. 690 00:39:15,222 --> 00:39:16,963 لكنه احتاج إلى اعتقال شخص ما . 691 00:39:19,444 --> 00:39:21,576 سأفعل كل ما بوسعي لمساعدته. 692 00:39:23,056 --> 00:39:25,232 تعلمين أنه لا يوجد ضمان لذلك. 693 00:39:26,712 --> 00:39:28,409 ماذا عن بواز؟ 694 00:39:31,281 --> 00:39:33,283 إنه في طريق عودته إلى ميامي. 695 00:39:38,245 --> 00:39:41,422 لقد وعدت دوماس 696 00:39:41,466 --> 00:39:43,424 بأنك مستحيل أن تسليمه للشرطة۔ 697 00:39:46,427 --> 00:39:48,255 لم يكن لدي خيار. 698 00:39:51,650 --> 00:39:53,608 أول شيء تتعلمه 699 00:39:53,652 --> 00:39:56,394 هي أن الحرب لا تنتهي أبدا. 700 00:39:56,437 --> 00:39:59,092 التعافي هو صراع يومي. 701 00:40:01,660 --> 00:40:04,227 بغض النظر عما تحاول فعله 702 00:40:04,271 --> 00:40:06,447 فأنت حقًا لست في أمان۔ 703 00:40:08,493 --> 00:40:12,540 وتلك الشياطين التي تريد أن تنساها ، 704 00:40:12,584 --> 00:40:14,542 أغلق عليهم في صندوق... 705 00:40:16,762 --> 00:40:19,547 سيستمرون في اللحاق بك ، 706 00:40:19,591 --> 00:40:23,116 لتذكيرك بكل ما تريد أن تنساه... 707 00:40:25,510 --> 00:40:27,599 كل خطأ فعلته۔۔ 708 00:40:29,514 --> 00:40:31,516 كل شخص خيبت ظنه... 709 00:40:34,649 --> 00:40:36,477 كل الأضرار التي سببتها... 710 00:40:39,175 --> 00:40:42,265 والأشخاص الذين فقدتهم. 711 00:40:42,309 --> 00:40:44,006 وستود الاستسلام... 712 00:40:46,705 --> 00:40:50,317 خذ الصفعة فحسب... 713 00:40:50,360 --> 00:40:51,840 و تناول مشروبًا. 714 00:40:55,627 --> 00:40:57,629 لكنه اختيار... 715 00:41:00,980 --> 00:41:04,157 مؤلم للغاية 716 00:41:04,200 --> 00:41:06,638 اختيار مشاعرٍ مستحيل. 717 00:41:11,077 --> 00:41:12,470 ولكن بالنسبة لي... 718 00:41:14,167 --> 00:41:15,647 اليوم... 719 00:41:15,690 --> 00:41:19,781 سأختار الاستمرار في النضال. 720 00:41:19,825 --> 00:41:26,788 721 00:41:26,832 --> 00:41:29,574 سأختار إبقاء الشياطين بعيدًا. 722 00:41:34,230 --> 00:41:54,540 ترجمة و تعديل PoWeRMeSHaL