1 00:00:08,191 --> 00:00:09,394 سابقا في ملكة الجنوب ... 2 00:00:09,418 --> 00:00:11,104 انت الاجمل 3 00:00:11,128 --> 00:00:12,814 أحلى رجل قابلته في حياتي. 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,482 تسلم 30 مليون 5 00:00:14,506 --> 00:00:15,984 وستكون نيو أورليانز نفسها 6 00:00:16,008 --> 00:00:17,652 منشأة إصلاحية جديدة. 7 00:00:17,676 --> 00:00:18,987 مارسيل لا يرد. 8 00:00:19,011 --> 00:00:20,905 نحتاج أن نجده قبل لافاييت. 9 00:00:20,929 --> 00:00:22,991 لماذا يريد القاضي تأطير دوما؟ 10 00:00:23,015 --> 00:00:25,285 سررت برؤيتك يا مارسيل. 11 00:00:25,309 --> 00:00:27,245 لوسيان ، هذه المرأة لاعبة رئيسية. 12 00:00:27,269 --> 00:00:28,997 معًا ، حصلنا على فرصة. 13 00:00:29,021 --> 00:00:30,674 ظننت أنني علمتك أفضل من ذلك ، يا فتى. 14 00:00:30,698 --> 00:00:32,843 بعد كل هذه السنوات ، هل ستسقط القاضي؟ 15 00:00:32,867 --> 00:00:36,129 لقد سلمت بريمو بلدي إلى. 16 00:00:36,153 --> 00:00:37,297 اريد رأسه. 17 00:00:37,321 --> 00:00:38,840 لقد قتل جودسون بلدي. 18 00:00:38,864 --> 00:00:40,967 إذا كان بإمكاني الانتظار ، يمكنك أنت أيضًا. 19 00:00:40,991 --> 00:00:43,511 كان هناك عرض ثانٍ على خاصية الواجهة البحرية. 20 00:00:43,535 --> 00:00:46,014 سمسار العقارات أعطانا 48 ساعة للتصدي. 21 00:00:46,038 --> 00:00:48,850 هل عمل Epifanio مع أي شخص في نيويورك؟ 22 00:00:48,874 --> 00:00:50,769 شخص يمكنه تحمل هذا النوع من الوزن؟ 23 00:00:50,793 --> 00:00:52,145 يمكنني تحمل الوزن. 24 00:00:52,169 --> 00:00:53,438 هل تستطيع ان تتعامل مع الحرارة 25 00:00:53,462 --> 00:00:54,814 التي ستنزل من الروس؟ 26 00:00:54,838 --> 00:00:57,317 لقد عرضت عملك مع ابن عمي للخطر. 27 00:00:57,341 --> 00:00:59,600 حان الوقت لمقابلته وجهًا لوجه. 28 00:01:03,305 --> 00:01:04,875 لقد رأيت هذه tats من قبل. 29 00:01:04,899 --> 00:01:07,786 لدينا مشكلة خطيرة ، تيريزا الروس. 30 00:01:07,810 --> 00:01:09,976 بوت ، يستدير. 31 00:01:46,014 --> 00:01:49,744 شكرا لويس. 32 00:01:49,768 --> 00:01:52,080 كيف وجدت هؤلاء الرجال بهذه السرعة؟ 33 00:01:52,104 --> 00:01:54,374 جوامع. إنهم الموساد السابقون. 34 00:01:54,398 --> 00:01:57,335 الروس لديهم جيش. أنت كذلك الآن. 35 00:01:57,359 --> 00:02:01,111 أنا آفي ، سيدتي. اتبعني من فضلك. 36 00:02:09,204 --> 00:02:11,850 أنشأت دورية على مدار 24 ساعة في أماكن العمل. 37 00:02:11,874 --> 00:02:14,185 لقد قمت شخصيا بفحص كل رجل في طاقمي. 38 00:02:14,209 --> 00:02:15,436 أنت في أيد أمينة. 39 00:02:15,460 --> 00:02:17,105 - شكرا لك. - سيدتي. 40 00:02:17,129 --> 00:02:19,691 تريد أوكسانا أن تعرف ما حدث في نيويورك. 41 00:02:19,715 --> 00:02:22,610 ربما يجب عليك الاتصال بها. 42 00:02:22,634 --> 00:02:24,121 الصمت يجعل الناس متوترين. 43 00:02:24,145 --> 00:02:26,970 ليس حتى أتحدث مع جيمس. 44 00:02:34,271 --> 00:02:35,248 من هؤلاء؟ 45 00:02:35,272 --> 00:02:38,418 السابق FSB. الجيش الروسي. 46 00:02:38,442 --> 00:02:42,213 السؤال هو ، لمن يعملون الآن؟ 47 00:02:42,237 --> 00:02:45,258 يجب أن يكون Kostya. من أيضا؟ 48 00:02:45,282 --> 00:02:46,718 مرحبًا ، آسف للمقاطعة. 49 00:02:46,742 --> 00:02:48,261 الوكيل اتصل للتو ويريد أن يعرف 50 00:02:48,285 --> 00:02:50,471 إذا كنا لا نزال سنقدم عرضًا مضادًا على الواجهة البحرية. 51 00:02:50,495 --> 00:02:51,806 هل تحدثت إلى المصرفي؟ 52 00:02:51,830 --> 00:02:53,808 نعم ، لقد أنشأت الحساب ، لكننا ما زلنا 53 00:02:53,832 --> 00:02:56,269 100 مليون دولار على الأقل من الدفعة الأولى. 54 00:02:56,293 --> 00:02:58,980 لماذا لا تقدم لنا قرضًا لبقية الأموال؟ 55 00:02:59,004 --> 00:03:01,107 حسنًا ، لأن هذه ليست الطريقة التي يعمل بها غسيل الأموال. 56 00:03:01,131 --> 00:03:03,660 لذلك نرسل لها نقوداً ، فتعيدها إلينا على شكل قرض. 57 00:03:03,684 --> 00:03:07,071 إذا أردنا الدفعة الأولى ، فنحن بحاجة إلى الحصول عليها نقدًا. 58 00:03:07,095 --> 00:03:09,282 المصرفيون هم قطاع طرق. 59 00:03:09,306 --> 00:03:11,826 بلى. لذلك ، دفع لنا كوستيا بالفعل. 60 00:03:11,850 --> 00:03:13,494 إذا لم نرسل له شحنة ثانية ، 61 00:03:13,518 --> 00:03:14,996 كيف سنتوصل إلى عنصر إضافي 62 00:03:15,020 --> 00:03:17,187 100 مليون دولار في يوم واحد؟ 63 00:03:26,823 --> 00:03:28,259 تيريزا. 64 00:03:28,283 --> 00:03:31,688 لقد وقفت كوستيا بعد أن ضغطت من أجل اجتماعك. 65 00:03:31,712 --> 00:03:34,454 هل تعرف المنصب الذي وضعتني فيه؟ 66 00:03:47,302 --> 00:03:48,529 ما هذا؟ 67 00:03:48,553 --> 00:03:50,448 جاء هؤلاء الرجال لقتلي. 68 00:03:50,472 --> 00:03:53,106 هل تتعرف عليهم؟ 69 00:03:55,978 --> 00:03:59,499 أستطيع أن أقول من خلال صمتك أنك تفعل. 70 00:03:59,523 --> 00:04:01,000 تيريزا ، أنا لا ... 71 00:04:01,024 --> 00:04:02,210 هل ستأتي بعدي؟ 72 00:04:02,234 --> 00:04:04,045 أنا متأكد من وجود تفسير. 73 00:04:04,069 --> 00:04:06,881 لا أحتاج إلى تفسير. 74 00:04:06,905 --> 00:04:10,415 أخبر Kostya أننا لم نعد نعمل. 75 00:04:11,752 --> 00:04:14,347 لا معنى له. 76 00:04:14,371 --> 00:04:16,808 كان كوستيا سعيدًا بالشحنة الأولى. 77 00:04:16,832 --> 00:04:17,809 ربما يقول أوكسانا الحقيقة. 78 00:04:17,833 --> 00:04:20,728 أعني ، لقد بدت متفاجئة مثلنا. 79 00:04:20,752 --> 00:04:22,063 إنها إما أن تقوم بإعدادك ، 80 00:04:22,087 --> 00:04:24,263 أو أن كوستيا تقوم بحركة ولا تخبرها. 81 00:04:25,716 --> 00:04:27,986 إنه جورج. 82 00:04:28,010 --> 00:04:31,364 تحميل Kostya التالي على الشاحنة. 83 00:04:31,388 --> 00:04:33,825 ماذا تريد أن تفعل ، تيريسيتا؟ 84 00:04:33,849 --> 00:04:38,026 أتريد الاحتفاظ بها هنا أم إرسالها إلى ميامي إلى بواز؟ 85 00:04:39,855 --> 00:04:42,083 أرسلها إلى الدومينيكان. 86 00:04:42,107 --> 00:04:44,919 لمنافسة كوستيا؟ 87 00:04:44,943 --> 00:04:48,265 لا يمكننا أن نفقد الواجهة البحرية. 88 00:04:48,289 --> 00:04:50,591 كان لدى كوستيا فرصته. 89 00:04:50,615 --> 00:04:52,719 لقد انتهيت من اللعب. 90 00:04:52,743 --> 00:04:54,762 عن طريق الفم. 91 00:04:54,786 --> 00:04:57,296 سنحتاج المزيد من الموساد. 92 00:05:17,133 --> 00:05:19,893 كيف تشعر؟ 93 00:05:19,969 --> 00:05:23,800 ليس سيئا بالنظر. 94 00:05:23,824 --> 00:05:25,135 أريد أن أشكركم. 95 00:05:25,159 --> 00:05:26,900 لقد جازفت بحياتك بالعودة. 96 00:05:26,935 --> 00:05:28,493 لم يكن عليك. 97 00:05:28,570 --> 00:05:31,496 نعم ، لقد فعلت. 98 00:05:34,150 --> 00:05:37,911 إذن ما هي خططك؟ 99 00:05:37,946 --> 00:05:42,248 اعتقدت أنني سأبدأ بفحص نظام الأمان. 100 00:05:42,283 --> 00:05:43,917 ليس هذا ما قصدته. 101 00:05:48,515 --> 00:05:50,390 هل انت باق 102 00:05:51,852 --> 00:05:54,686 هل تريدني ان ابقى؟ 103 00:05:56,357 --> 00:05:58,932 لقد فعلت ما يكفي. لا أستطيع أن أطلب المزيد. 104 00:05:59,008 --> 00:06:00,837 أنت لم تسأل. وهذا مختلف. 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,402 هؤلاء الروس حيوانات. 106 00:06:03,972 --> 00:06:06,689 بلى. 107 00:06:09,018 --> 00:06:10,744 يجب أن تذهب. 108 00:06:13,481 --> 00:06:17,376 تمام. سأحزم حقيبتي. 109 00:06:22,216 --> 00:06:24,132 اعتن بنفسك. 110 00:06:27,129 --> 00:06:29,554 و انت ايضا. 111 00:06:32,393 --> 00:06:34,801 رئيس. 112 00:06:34,836 --> 00:06:38,230 لدينا مشكلة في الحانة. إنه القاضي. 113 00:06:56,441 --> 00:06:59,084 أنا هنا من أجل دوما. 114 00:06:59,161 --> 00:07:00,994 أنا لم أره. 115 00:07:01,070 --> 00:07:03,329 لقد أخبرتني أن أبقي على مسافة. 116 00:07:03,406 --> 00:07:06,541 حسنًا ، لقد غيرت رأيي. 117 00:07:06,618 --> 00:07:10,670 دوماس يثق بك. يمكنك استخلاصه. 118 00:07:10,705 --> 00:07:13,840 ولماذا أفعل ذلك؟ 119 00:07:13,875 --> 00:07:17,844 احضر لي دوما 120 00:07:17,879 --> 00:07:21,014 أو ستكون المكسيكي التالي الذي أشعلته. 121 00:07:26,596 --> 00:07:29,230 حان وقت ذهابه يا تيريسيتا. 122 00:07:29,307 --> 00:07:30,565 بوت على حق. 123 00:07:30,642 --> 00:07:32,617 إنه متهور. 124 00:07:32,694 --> 00:07:35,361 سيحاول أن يؤذينا مهما استطاع. 125 00:07:35,438 --> 00:07:38,123 لدي ورقة بلاستيكية لطيفة تنتظره. 126 00:07:38,200 --> 00:07:39,436 ليس بعد. 127 00:07:39,460 --> 00:07:42,461 أولاً ، أريد أن أسلب سلطته ، 128 00:07:42,537 --> 00:07:46,915 فضح مدى فساده. 129 00:07:46,991 --> 00:07:49,801 حطمه. 130 00:07:49,878 --> 00:07:52,637 ثم نقتله. 131 00:07:52,714 --> 00:07:53,967 أين نحن في تعقب أمواله؟ 132 00:07:53,991 --> 00:07:57,954 اعتقدت أننا توقفنا عن الدفع له بعد أن اختطف أوكسانا. 133 00:07:57,978 --> 00:07:59,456 نحن فعلنا. 134 00:07:59,480 --> 00:08:02,889 ثم قبل شهرين ، دفعنا 30 مليون دولار. 135 00:08:02,924 --> 00:08:05,725 قال إنه رسم لمرة واحدة ، لكن تيريزا أدركت ذلك 136 00:08:05,802 --> 00:08:07,819 ربما احتاجها لشيء محدد ، 137 00:08:07,896 --> 00:08:13,700 لذلك قمت بإخفاء عدد قليل من الأوراق النقدية القابلة للتتبع من فئة 100 دولار في نقود القاضي. 138 00:08:14,602 --> 00:08:15,994 إنها الطريقة التي تمسك بها البنوك اللصوص. 139 00:08:16,071 --> 00:08:18,808 انه عبقري. 140 00:08:18,832 --> 00:08:22,075 حتى نكتشف أين يذهب المال ، 141 00:08:22,151 --> 00:08:24,244 ثم نعرف من دفع القاضي أجره. 142 00:08:24,320 --> 00:08:26,838 لقد حصلنا عليه من قبل cojones. 143 00:08:29,084 --> 00:08:31,084 سأتصل بمصرفينا. 144 00:08:33,997 --> 00:08:36,297 أريد التحدث إلى مارسيل. 145 00:08:36,374 --> 00:08:39,017 تأكد من أنه يعلم أننا في نفس الجانب. 146 00:08:39,094 --> 00:08:41,761 لقد ذهب تحت الأرض ، تيريسيتا. 147 00:08:41,838 --> 00:08:44,013 لم نتمكن من الوصول إليه. 148 00:08:47,135 --> 00:08:49,269 أحتاج أن أوصل له رسالة. 149 00:08:53,608 --> 00:08:56,276 أعلم أنك على تواصل مع مارسيل. 150 00:08:56,311 --> 00:08:59,538 أود التحدث معه. 151 00:08:59,614 --> 00:09:02,657 هل أنت هنا من أجلك أم لافاييت؟ 152 00:09:02,734 --> 00:09:03,853 أنا هنا من أجلي. 153 00:09:03,877 --> 00:09:06,119 لكنه يضغط عليك ، أليس كذلك؟ 154 00:09:06,154 --> 00:09:08,454 أولاده لا يستطيعون إقناع شعبي بالتخلص من مارسيل ، 155 00:09:08,531 --> 00:09:10,498 إذن أنت وكيله. 156 00:09:10,575 --> 00:09:12,959 أنا هنا فقط لمساعدته. 157 00:09:13,036 --> 00:09:15,053 لقد تخليت عن رجلك للقاضي. 158 00:09:15,130 --> 00:09:16,866 أحرقوه حيا. 159 00:09:16,890 --> 00:09:20,341 كيف أعرف أنك لن تفعل الشيء نفسه مع مارسيل؟ 160 00:09:20,418 --> 00:09:22,135 من الأفضل أن تراقب نفسك يا كابرون. 161 00:09:27,175 --> 00:09:29,851 نشأ مارسيل على ركبتي. 162 00:09:29,927 --> 00:09:31,477 علمته كل ما يعرفه ، 163 00:09:31,554 --> 00:09:34,647 ولكن عندما بدأت تهمس في أذنه ، 164 00:09:34,682 --> 00:09:36,649 نسي تاريخه. 165 00:09:36,726 --> 00:09:39,722 لقد سئم من كونه تحت إبهام لافاييت. 166 00:09:39,746 --> 00:09:42,530 لافاييت دائما يفوز في هذه المدينة. 167 00:09:42,607 --> 00:09:45,491 هذا هو سبب وجودك هنا. 168 00:09:45,526 --> 00:09:48,086 ومارسيل ليس كذلك. 169 00:09:48,163 --> 00:09:50,663 إذا لم أكن أعرف أفضل ، 170 00:09:50,740 --> 00:09:55,071 أعتقد أنك تناديني بالعم توم. 171 00:09:55,095 --> 00:09:57,971 من فضلك أعطه رسالتي. 172 00:10:00,375 --> 00:10:03,009 شكرا لك. 173 00:10:34,468 --> 00:10:36,542 إلى أين أنت ذاهب يا كابرون؟ 174 00:10:36,577 --> 00:10:39,554 لدي أماكن لأكون ، بوت. 175 00:10:43,000 --> 00:10:47,595 أولا ، لديك تكيلا معي. 176 00:10:47,672 --> 00:10:51,483 لم أشكرك أبدًا على تجنيب كيلي آن. 177 00:10:53,895 --> 00:10:57,467 شكرا جزيلا. 178 00:10:57,491 --> 00:10:59,699 - صحة. - صحة. 179 00:11:06,241 --> 00:11:09,501 لابد أن تيريزا كانت غاضبة لأننا عصينا أمرها. 180 00:11:09,577 --> 00:11:12,453 أخذت بعض الحرارة. 181 00:11:12,530 --> 00:11:16,249 لكن بعض القتلة من القتلة جاءوا بعد توني. 182 00:11:16,325 --> 00:11:17,583 أنت تمزح. 183 00:11:17,660 --> 00:11:22,492 قصة طويلة ، لكن كيلي آن أنقذ حياته. 184 00:11:22,516 --> 00:11:25,161 لذلك سمحت لها تيريزا بالبقاء. 185 00:11:25,185 --> 00:11:28,520 ثم ماذا حدث له؟ 186 00:11:28,596 --> 00:11:31,931 تركت حارسي. 187 00:11:32,008 --> 00:11:34,934 يعتقد أننا يمكن أن نكون مثل الناس العاديين. 188 00:11:37,305 --> 00:11:41,844 آسف. كنتما قريبين. 189 00:11:41,868 --> 00:11:47,539 أصبح توني مثل الابن بالنسبة لي. 190 00:11:47,615 --> 00:11:50,125 وكان ولدا طيبا. 191 00:11:53,863 --> 00:11:58,791 لكن هذا العالم ليس لطفل. 192 00:11:58,868 --> 00:12:00,760 يجعلونك ضعيفا وهشاشة. 193 00:12:04,582 --> 00:12:06,966 وأعدك ، لن يحدث ذلك مرة أخرى 194 00:12:07,043 --> 00:12:09,728 بعد أن فقدت توني ، تغير كل شيء. 195 00:12:14,234 --> 00:12:17,518 إذن ، ماذا ستفعل الآن؟ 196 00:12:17,595 --> 00:12:19,571 فقط تضيع لفترة من الوقت. 197 00:12:19,647 --> 00:12:21,814 احصل على هذه الأيدي نظيفة ، هل تعلم؟ 198 00:12:26,395 --> 00:12:29,155 لقد خاطرت بحياتك لتكون هنا ، 199 00:12:29,190 --> 00:12:32,200 وأنت ستغادر هكذا؟ 200 00:12:34,612 --> 00:12:38,901 هي لا تريدني أن أبقى. 201 00:12:38,925 --> 00:12:43,094 قد لا تريدك أن تبقى ، كابرون ، 202 00:12:43,171 --> 00:12:46,598 لكنها تحتاجك. 203 00:13:13,201 --> 00:13:16,869 يا رجل ، كل شيء ، شورتي. كيف حال المدرسة يا رجل؟ 204 00:13:16,904 --> 00:13:18,079 - حسن. - بلى؟ 205 00:13:18,155 --> 00:13:19,580 - الحصول على درجات جيدة؟ - بلى. 206 00:13:19,657 --> 00:13:20,657 رجل طيب ، رجل طيب. 207 00:13:21,742 --> 00:13:23,134 مهلا! 208 00:13:28,583 --> 00:13:30,809 مرحبًا شورتي ، هذا فرانكي. 209 00:13:30,885 --> 00:13:33,623 بدأت في قص شعره عندما كان بحجمك تقريبًا. 210 00:13:33,647 --> 00:13:35,625 وهو الآن على قائمة العميد في روتجرز. 211 00:13:35,649 --> 00:13:37,627 - رائع. - نعم نعم. 212 00:13:37,651 --> 00:13:40,393 أدرس بجد. يمكن أن تكون مثله. 213 00:13:40,469 --> 00:13:41,653 الآن تعال إلى المنزل ، يا رجل. 214 00:13:41,729 --> 00:13:43,905 - شكرا يا رجل. - مباشرة نحو المنزل. 215 00:13:46,660 --> 00:13:47,900 الآن اقفز على الكرسي. 216 00:13:47,935 --> 00:13:49,046 اسمح لي أن أشدد عليك من أجل السيدات. 217 00:13:49,070 --> 00:13:50,414 لا أعرف من كنت تراه يا أخي 218 00:13:50,438 --> 00:13:53,810 لكن لا أفعلك بشكل صحيح يا رجل. 219 00:13:53,834 --> 00:13:55,500 إنه إحراج يا رجل. 220 00:13:57,820 --> 00:13:59,579 بولانكو. 221 00:13:59,614 --> 00:14:00,891 نعم ، كل شيء تم تعيينه مع المصرفي. 222 00:14:00,915 --> 00:14:03,291 حسن. ستحصل على الشاحنة قريبًا. 223 00:14:03,367 --> 00:14:07,795 اسمع ، قد تكون لدينا مشاكل مع الروس. 224 00:14:07,872 --> 00:14:10,159 مرحبًا ، دعني أقلق بشأن ذلك ، حسنًا؟ 225 00:14:10,183 --> 00:14:13,301 أنت فقط تبقي تلك الشاحنات قادمة. 226 00:14:13,377 --> 00:14:15,761 سنتحدث قريبا. 227 00:14:15,838 --> 00:14:17,972 الآن بعد أن أصبح بولانكو على متن الطائرة ، 228 00:14:18,049 --> 00:14:21,526 لدينا نقود إضافية لكسب ما يكفي للواجهة البحرية. 229 00:14:24,197 --> 00:14:26,439 بلى. 230 00:14:43,991 --> 00:14:47,218 أمك. 231 00:14:56,337 --> 00:14:58,374 مرحبًا بك في نيو أورلينز ، رئيس. 232 00:14:58,398 --> 00:15:01,140 من الصعب العثور عليك يا بوجدان. 233 00:15:01,175 --> 00:15:02,975 كنا نعمل. 234 00:15:03,052 --> 00:15:05,403 أرسلنا كوستيا لمشاهدة المرأة المكسيكية. 235 00:15:05,480 --> 00:15:09,908 من ، إلى الأسبوع الماضي. 236 00:15:09,984 --> 00:15:13,161 هل أنت في إجازة يا بوجدان؟ 237 00:15:14,522 --> 00:15:17,490 الحصول على وجه القذارة في وقت كوستيا؟ 238 00:15:22,497 --> 00:15:24,756 استرخ يا بوجدان. 239 00:15:24,832 --> 00:15:27,091 من الجيد أنك ما زلت في المدينة. 240 00:15:27,168 --> 00:15:29,502 لدينا مشكلة مع صديقنا المكسيكي. 241 00:15:29,537 --> 00:15:31,407 ما نوع المشكلة؟ 242 00:15:31,431 --> 00:15:34,744 إنها تبيع إلى الدومينيكان. 243 00:15:34,768 --> 00:15:36,509 كوستيا يريد الدم. 244 00:15:45,611 --> 00:15:47,128 لذا ، جاء مصرفي لدينا من خلال؟ 245 00:15:47,205 --> 00:15:49,355 كان علي أن ألوي ذراعها قليلاً ، لكن نعم ، 246 00:15:49,432 --> 00:15:51,023 وجدت رجلنا. 247 00:15:51,100 --> 00:15:53,192 اسمه جوردون ويلر ، وهو رئيس مجلس الإدارة 248 00:15:53,227 --> 00:15:55,569 من عشرات السجون المنتشرة في جميع أنحاء الجنوب. 249 00:15:55,646 --> 00:15:58,864 لماذا يغسل ويلر 30 مل من أجل لافاييت؟ 250 00:15:58,941 --> 00:16:01,771 إنه لا يغسلها. إنه يستثمرها. 251 00:16:01,795 --> 00:16:03,940 لافاييت ترسل الناس إلى السجن. 252 00:16:03,964 --> 00:16:05,608 لماذا ليس خاصته؟ 253 00:16:05,632 --> 00:16:09,417 نعم ، تدفع الدولة ما يصل إلى 60.000 لكل نزيل سنويًا. 254 00:16:09,493 --> 00:16:11,135 لا يمكن أن يكون ذلك قانونيًا. 255 00:16:11,212 --> 00:16:12,448 ليست كذلك. 256 00:16:12,472 --> 00:16:16,786 تحتاج إلى العثور على ويلر والحصول على الدليل. 257 00:16:16,810 --> 00:16:19,477 هذه هي الطريقة التي ننهيها به. 258 00:16:19,554 --> 00:16:21,479 تمام. 259 00:16:21,556 --> 00:16:24,816 شكرا لك. 260 00:16:28,846 --> 00:16:30,104 ما هذا؟ 261 00:16:30,181 --> 00:16:34,784 اتصلت بميامي. لم يظهر بواز. 262 00:16:35,829 --> 00:16:39,905 - تريدني أن أجده؟ - لا. 263 00:16:39,940 --> 00:16:43,668 سوف أتعامل مع بوعز. ابق في لافاييت. 264 00:16:43,745 --> 00:16:45,336 عن طريق الفم. 265 00:16:55,181 --> 00:16:58,090 تكيلا. 266 00:16:58,167 --> 00:16:59,392 ها أنت ذا. 267 00:17:09,678 --> 00:17:13,676 قامت تيريزا بحماية تلك العاهرة الروسية على دمها. 268 00:17:13,700 --> 00:17:15,074 أعطت خافيير لهذا القاضي ... 269 00:17:19,205 --> 00:17:22,582 ناهيك عن قيامك بكل العمل. 270 00:17:33,461 --> 00:17:37,096 لست بحاجة لكم جميعًا في أذني بهذا القرف. 271 00:17:49,677 --> 00:17:51,944 أعتقد أنك إذا لم تفعل ذلك ... 272 00:17:54,741 --> 00:17:57,525 أنت لن تفعل القرف. 273 00:17:57,601 --> 00:17:59,744 قد تكون تيريزا رئيسة هذا الكارتل ، 274 00:17:59,821 --> 00:18:03,122 لكنني ما زلت رئيس هذه العائلة. 275 00:18:12,449 --> 00:18:15,209 الآن ، إذا حركت هذه الكاميرا 20 درجة ، 276 00:18:15,286 --> 00:18:16,669 ستغطي جميع خطوط النار. 277 00:18:16,704 --> 00:18:18,546 حسنًا ، سأعتني بذلك. 278 00:18:18,622 --> 00:18:20,506 أنت ما زلت هنا؟ 279 00:18:20,541 --> 00:18:22,216 بلى. 280 00:18:22,293 --> 00:18:23,434 قررت أن ألقي نظرة 281 00:18:23,511 --> 00:18:26,345 في نظام الأمان الخاص بك قبل الإقلاع. 282 00:18:26,380 --> 00:18:28,264 شكرا لك. 283 00:18:30,351 --> 00:18:33,194 إنها أوكسانا. 284 00:18:34,355 --> 00:18:35,187 نعم؟ 285 00:18:35,264 --> 00:18:38,427 أنا في نيو أورلينز. 286 00:18:38,451 --> 00:18:41,077 لدى شىء لأريك إياه. سوف تشرح كل شيء. 287 00:18:42,864 --> 00:18:44,413 أرسل لك العنوان. 288 00:18:47,401 --> 00:18:49,772 إنها تريد أن تلتقي في فندق 289 00:18:49,796 --> 00:18:52,204 في الجناح التاسع. 290 00:18:52,239 --> 00:18:54,110 انت تعرف ماذا اعتقد. 291 00:18:54,134 --> 00:18:56,083 أريد أن أسمع ما ستقوله. 292 00:18:56,160 --> 00:18:59,345 بخير. لكن افعلها بطريقتي. 293 00:19:00,831 --> 00:19:02,306 تمام. 294 00:19:14,896 --> 00:19:18,063 مهلا. 295 00:19:18,140 --> 00:19:21,066 نحن مغلقون. لا توجد مفاجآت. 296 00:19:21,143 --> 00:19:24,403 ماعدا ما وراء ذلك الباب. 297 00:19:24,480 --> 00:19:27,248 انها على ما يرام. لقد تم دفعه. 298 00:19:30,694 --> 00:19:32,837 لماذا نحن هنا؟ 299 00:19:32,914 --> 00:19:34,413 عندما اختطفني القاضي 300 00:19:34,448 --> 00:19:37,653 لا تعرف كوستيا شيئًا عنك. 301 00:19:37,677 --> 00:19:42,755 لم يكن متأكدًا من أنك ستنقذ حياتي. 302 00:19:42,831 --> 00:19:46,684 أرسل رجاله إلى نيو أورلينز في حال اضطروا للتدخل. 303 00:19:46,761 --> 00:19:49,854 لكن كان هناك شيء عنهم لم يكن يعرفه. 304 00:19:49,931 --> 00:19:51,647 لما؟ 305 00:19:53,634 --> 00:19:56,338 هؤلاء الرجال كانوا خونة ، 306 00:19:56,362 --> 00:19:58,604 التآمر على ابن عمي. 307 00:19:58,639 --> 00:20:02,608 بمجرد أن أنقذتني ، استهدفوك. 308 00:20:02,685 --> 00:20:04,346 كانوا يعلمون أن فقدان الكوكايين الخاص بك 309 00:20:04,370 --> 00:20:06,746 من شأنه أن يجعل كوستيا عرضة للخطر. 310 00:20:08,041 --> 00:20:09,865 لم تجب على سؤالي. 311 00:20:17,533 --> 00:20:19,217 دعم. 312 00:20:23,914 --> 00:20:26,307 السيد المسيح. 313 00:20:32,923 --> 00:20:34,014 شكرا لك يا تيريزا ، 314 00:20:34,091 --> 00:20:37,068 وجدنا السرطان في عائلتي. 315 00:20:37,144 --> 00:20:39,320 وإزالته. 316 00:20:42,266 --> 00:20:43,699 ما هذا بحق الجحيم؟ 317 00:20:45,078 --> 00:20:46,722 كان ديميتري الخائن الأخير 318 00:20:46,746 --> 00:20:51,393 في الزنزانة النائمة التي خانتها كوستيا. 319 00:20:51,417 --> 00:20:53,659 ابن عمي آسف تيريزا. 320 00:20:53,736 --> 00:20:56,254 لقد وضعك في وسط نزاع عائلي ، 321 00:20:56,330 --> 00:21:00,541 وسيفعل كل ما يلزم للتعويض. 322 00:21:00,617 --> 00:21:03,544 انسى ذلك. نحن القيام به هنا. 323 00:21:03,620 --> 00:21:05,879 أنت بحاجة لشراء شحنة إضافية. 324 00:21:24,699 --> 00:21:25,702 الروس يحبون الحرب النفسية. 325 00:21:25,726 --> 00:21:27,401 ينشرون الفوضى لإرباكك ، 326 00:21:27,478 --> 00:21:28,614 لإبعادك عن الأمور. 327 00:21:28,638 --> 00:21:31,196 قتل رجالها أمامك إنها مجرد لعبة ذهنية. 328 00:21:31,273 --> 00:21:33,936 لهذا السبب نبيع إلى الدومينيكان. 329 00:21:33,960 --> 00:21:35,604 أريد أن أتأكد من تغطيتنا 330 00:21:35,628 --> 00:21:37,411 إذا لم نتمكن من الوثوق بالروس. 331 00:21:37,488 --> 00:21:38,746 هل تعتقد أنها تكذب عليك؟ 332 00:21:38,822 --> 00:21:40,247 لا أعلم. 333 00:21:40,324 --> 00:21:43,250 لكننا نحتاج إلى مواصلة عملنا حتى نكتشف ذلك. 334 00:21:45,138 --> 00:21:46,448 أوسكار. 335 00:21:46,472 --> 00:21:47,972 أطلق الروس النار على متجري. 336 00:21:48,049 --> 00:21:49,307 ضربوا اثنين من رجالي. 337 00:21:49,383 --> 00:21:51,453 - متي؟ - لا أعرف متى! 338 00:21:51,477 --> 00:21:53,385 أريدهم موتى ، حسنًا؟ 339 00:21:57,483 --> 00:21:59,628 جزيرة كوني ، ليتل أوديسا ، سمها ما شئت. 340 00:21:59,652 --> 00:22:01,297 أنت تلعب في يديه. 341 00:22:01,321 --> 00:22:03,896 جيد ، جيد ، لأنه يحصل على ما سيأتي إليه. 342 00:22:03,972 --> 00:22:06,899 ضربهم مرة أخرى سيكلفك أكثر. 343 00:22:06,975 --> 00:22:09,660 أنا قادم إلى نيويورك. سوف أصلح هذا. 344 00:22:26,036 --> 00:22:29,463 بدأ كوستيا حربًا مع الدومينيكان. 345 00:22:29,540 --> 00:22:31,140 نعم. 346 00:22:41,301 --> 00:22:42,976 مرحبا سيد ويلر. 347 00:22:43,053 --> 00:22:45,863 شكرا جزيلا للقائك معي. 348 00:22:45,940 --> 00:22:48,273 حصلت على رقمك من سيسيل لافاييت. 349 00:22:48,308 --> 00:22:49,775 إنه جوردون. 350 00:22:49,852 --> 00:22:52,787 أي صديق للقاضي هو صديق لي. 351 00:23:04,959 --> 00:23:07,196 إذا تذكرت مكالمتنا ، 352 00:23:07,220 --> 00:23:10,032 عميلك مهتم باستثمار متحفظ. 353 00:23:10,056 --> 00:23:11,463 هي تكون. 354 00:23:11,498 --> 00:23:13,632 على الرغم من أنك تعمل معها بالفعل. 355 00:23:13,709 --> 00:23:16,394 لقد أخذت 30 مليون من مالها من القاضي 356 00:23:16,470 --> 00:23:18,303 لبناء سجنك بجوار ساحات السكك الحديدية. 357 00:23:18,338 --> 00:23:19,304 تعال مرة أخرى؟ 358 00:23:19,339 --> 00:23:21,140 لذا ، سندفع لك 30 مليونًا إضافية لمساعدتنا 359 00:23:21,216 --> 00:23:23,183 فضح فساد القاضي. 360 00:23:23,260 --> 00:23:27,405 نقدًا أو سلكيًا في الخارج ، أيهما تفضل. 361 00:23:27,481 --> 00:23:30,190 أنت إما أغبى بنك الاحتياطي الفيدرالي قابلته على الإطلاق 362 00:23:30,267 --> 00:23:32,743 أو المرأة الأكثر جاذبية على هذا الكوكب. 363 00:23:32,820 --> 00:23:36,029 حسنًا ، أنا لست من الاحتياطي الفيدرالي. 364 00:23:36,106 --> 00:23:38,249 حسنًا ، في كلتا الحالتين ، انتهينا هنا. 365 00:23:38,325 --> 00:23:39,486 حسنًا ، سريعًا جدًا ، 366 00:23:39,510 --> 00:23:43,412 كيف تعتقد أن لافاييت حصلت على 30 مليون دولار في اليوم؟ 367 00:23:45,591 --> 00:23:47,069 أي نوع من الناس تعتقد 368 00:23:47,093 --> 00:23:51,545 الوصول إلى هذا النوع من النقد؟ 369 00:23:51,622 --> 00:23:53,547 نحن لا نريدك يا ​​جوردون. 370 00:23:53,624 --> 00:23:55,215 نريد لافاييت. 371 00:23:55,292 --> 00:23:58,343 كل ما نحتاجه هو دليل على تورطه 372 00:23:58,420 --> 00:24:04,349 ومثل سند ملكية الأرض أو عقد التأسيس. 373 00:24:04,426 --> 00:24:07,778 لقد سمعتك ، والآن تسمعني. 374 00:24:07,855 --> 00:24:10,092 يمكنك معرفة من تعمل لديه 375 00:24:10,116 --> 00:24:12,783 لإلصاق أموالهم في مؤخراتهم. 376 00:24:12,860 --> 00:24:15,119 روني ، ادخل هنا. 377 00:24:19,233 --> 00:24:20,602 آخر فرصة يا جوردون. 378 00:24:20,626 --> 00:24:23,744 سآخذ المال. 379 00:24:23,820 --> 00:24:25,037 اذهب إلى الجحيم. 380 00:24:25,072 --> 00:24:26,964 إجابة خاطئة ، كابرون. 381 00:24:33,288 --> 00:24:35,784 صباح الخير جيفا. طائرتك جاهزة. 382 00:24:35,808 --> 00:24:40,478 شكرا لك شيشو. 383 00:24:40,554 --> 00:24:41,419 سوف آتي معك. 384 00:24:41,497 --> 00:24:44,293 بوت ليس هنا. أنت بحاجة إلى بعض الأمان. 385 00:24:44,317 --> 00:24:46,128 ما زلت تتألم. 386 00:24:46,152 --> 00:24:51,146 أنا معالج سريع ، وأنا بالفعل مكتظ. 387 00:24:55,328 --> 00:24:59,446 تحدث أيها الوغد. 388 00:24:59,523 --> 00:25:00,614 يتحدث! 389 00:25:05,362 --> 00:25:07,649 هذا الطائر العجوز صعب. 390 00:25:07,673 --> 00:25:10,791 ربما يكون خائفًا من القاضي أكثر منا. 391 00:25:10,867 --> 00:25:12,488 خطأه. 392 00:25:12,512 --> 00:25:14,990 أنت عاهرة غبية. 393 00:25:15,014 --> 00:25:16,658 أنت لا تعرف من تعبث معه. 394 00:25:16,682 --> 00:25:19,995 لا؟ منظمة الصحة العالمية؟ 395 00:25:20,019 --> 00:25:24,333 إنه يعرف رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي ، إدارة مكافحة المخدرات. 396 00:25:24,357 --> 00:25:26,398 مما يعني أن مؤخرتك محمصة يا أمي ... 397 00:25:28,510 --> 00:25:31,436 أين أصدقائك الآن يا كابرون؟ 398 00:25:36,893 --> 00:25:38,610 كيلي آن ، أنت بخير؟ 399 00:25:38,645 --> 00:25:41,113 أجل ، أنا بخير. 400 00:25:41,189 --> 00:25:43,615 ربما يجب عليك الخروج والحصول على بعض الهواء. 401 00:25:43,692 --> 00:25:45,918 انا جيد. واصل التقدم. 402 00:25:47,237 --> 00:25:51,423 سمعت السيدة. يتحدث. 403 00:25:55,296 --> 00:25:58,033 التالي هو في جمجمتك ، كابرون. 404 00:25:58,057 --> 00:26:01,967 محرك مضغوط في خزنتي. 47 ، 19 ، 66. 405 00:26:38,789 --> 00:26:41,340 تيريزا. 406 00:26:41,375 --> 00:26:43,601 أفترض أنك تريد مناقشة الوضع 407 00:26:43,677 --> 00:26:45,344 مع الدومينيكان. 408 00:26:45,420 --> 00:26:47,888 أنا لم أقدم Kostya أي وعود. 409 00:26:47,964 --> 00:26:50,182 يمكنني البيع لمن أريد. 410 00:26:50,258 --> 00:26:53,088 بالتاكيد. لكن الآن ، هذه حرب على النفوذ. 411 00:26:53,112 --> 00:26:56,688 الحرب باهظة الثمن للجميع. 412 00:26:56,723 --> 00:26:59,617 ثم ماذا لو بعت لنا حصريًا؟ 413 00:26:59,693 --> 00:27:02,598 قل 30000 كيلو؟ 414 00:27:02,622 --> 00:27:04,288 لا. 415 00:27:04,365 --> 00:27:06,435 لقد قدمت هذا العرض بالفعل إلى Kostya. 416 00:27:06,459 --> 00:27:10,869 لا يمكننا الاستمرار في العمل إلا إذا لم تكن هناك حرب. 417 00:27:10,946 --> 00:27:13,205 إذا قتل كوستيا دومينيكاني آخر ، 418 00:27:13,281 --> 00:27:15,749 سأقوم بتوريد بولانكو فقط. 419 00:27:15,826 --> 00:27:17,250 إنه قريبي. 420 00:27:17,327 --> 00:27:19,378 هذا يعني بالتأكيد الحرب. 421 00:27:19,413 --> 00:27:21,421 ثم ستندلع حرب. 422 00:27:21,498 --> 00:27:24,925 ولكن إذا أراد سماع خطتي ، 423 00:27:25,001 --> 00:27:27,219 يجب أن يأتي إلى فندقي الليلة. 424 00:27:30,424 --> 00:27:33,934 لماذا لم تطلب نصيحتي يا تيريزا؟ 425 00:27:34,010 --> 00:27:36,395 كان بإمكاننا منع هذه الفوضى. 426 00:27:36,430 --> 00:27:39,301 لأنني لست بحاجة إلى نصيحتك. 427 00:27:39,325 --> 00:27:41,992 وأنا أعرف كيف أدير عملي. 428 00:27:45,439 --> 00:27:46,455 دعني أعلم. 429 00:27:50,077 --> 00:27:52,586 شكرا شيشو. 430 00:28:02,605 --> 00:28:04,923 من هؤلاء الأولاد؟ 431 00:28:04,958 --> 00:28:07,426 الأولاد أرسل القاضي إلى juvie. 432 00:28:07,502 --> 00:28:09,520 لقد دفعنا له 5 آلاف قضية. 433 00:28:09,596 --> 00:28:12,334 كانت الدولة تدفع لنا 45 ألف دولار سنويًا لحبسهم. 434 00:28:12,358 --> 00:28:14,433 أعطاهم أقصى درجات الجمل. 435 00:28:14,509 --> 00:28:18,696 نعم ، حتى تتمكن من تحقيق أقصى قدر من المال. 436 00:28:18,772 --> 00:28:20,981 لقد كنتم تفعلون ذلك منذ عقود. 437 00:28:21,057 --> 00:28:24,985 إذاً أنت و Lafayette كسبتم الملايين من هؤلاء الأطفال. 438 00:28:25,061 --> 00:28:28,447 إنهم ليسوا ملائكة. 439 00:28:28,523 --> 00:28:32,951 إنهم فقراء. انهم لم تسنح لي الفرصة. 440 00:28:35,489 --> 00:28:36,997 أنا لم أصنع النظام. 441 00:28:37,073 --> 00:28:39,361 لكنك حصلت على الثراء منه! 442 00:28:39,385 --> 00:28:41,168 قلت أنك تريد القاضي فقط. 443 00:28:41,244 --> 00:28:43,554 لقد غيرت رأيي ، بينديجو. سأراك في الجحيم! 444 00:28:55,425 --> 00:28:59,186 هل تعتقد أن أوكسانا سيتصل؟ 445 00:28:59,262 --> 00:29:04,241 إذا لم تفعل ، فإن بولانكو سيخوض حربًا مع كوستيا. 446 00:29:04,318 --> 00:29:07,486 لماذا لم تقبل عرضه؟ 447 00:29:07,521 --> 00:29:10,822 تحصل على المال الذي تحتاجه ، تجنب حرب لا يمكنك الفوز بها. 448 00:29:10,899 --> 00:29:12,365 نحتاج المنافسة. 449 00:29:12,442 --> 00:29:15,535 يريد Kostya أن يكون عميلي الوحيد. 450 00:29:15,612 --> 00:29:18,663 إنه يمنحه نفوذاً. يمكنه تحديد سعره الخاص. 451 00:29:18,740 --> 00:29:21,374 لهذا السبب تبيع لبولانكو. 452 00:29:21,451 --> 00:29:25,212 مع الدومينيكان ، لدينا سوق حرة. 453 00:29:25,288 --> 00:29:27,389 حذرني بوت من أنك تغيرت. 454 00:29:29,676 --> 00:29:33,845 إنها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة في هذه الحياة. 455 00:29:33,880 --> 00:29:36,315 آمين. 456 00:29:37,467 --> 00:29:40,444 هل هذا هو السبب الذي يجعلك تضغط بشدة من أجل نيويورك؟ 457 00:29:40,521 --> 00:29:43,855 أنت تزود بالفعل فينيكس ، نيو أورلينز ، أتلانتا ، ميامي. 458 00:29:43,890 --> 00:29:45,427 أليس هذا كافيا من المال؟ 459 00:29:45,451 --> 00:29:48,026 ليست المسألة بشأن المال. 460 00:29:48,103 --> 00:29:49,953 إنه ما يمكن أن يشتريه المال. أمان. 461 00:29:50,030 --> 00:29:51,600 لكنك لست أكثر أمانًا الآن. 462 00:29:51,624 --> 00:29:53,791 أنت تتعامل مع مختل عقليا روس. 463 00:29:53,867 --> 00:29:57,118 متى لم أعمل مع مختل عقليا؟ 464 00:29:59,039 --> 00:30:02,299 حق. 465 00:30:03,803 --> 00:30:07,212 البيع للدومينيكيين والروس 466 00:30:07,247 --> 00:30:10,808 سوف يضاعف الربح ويقطع الخط الزمني إلى النصف. 467 00:30:10,884 --> 00:30:13,051 مشروعك على الواجهة البحرية. 468 00:30:13,086 --> 00:30:15,887 ستجلب الوظائف إلى نيو أورلينز ، 469 00:30:15,922 --> 00:30:17,889 وهو ما يعني الدعم السياسي. 470 00:30:17,966 --> 00:30:22,435 بمجرد أن نبدأ ، يمكننا الاقتراض مقابل ذلك ، والحصول على مستثمرين. 471 00:30:22,512 --> 00:30:24,104 تريد أن تصبح شرعي. 472 00:30:24,180 --> 00:30:26,773 تعتقد أنني مجنون. 473 00:30:26,850 --> 00:30:28,826 ذكي. 474 00:30:28,902 --> 00:30:31,236 هذه هي الطريقة الوحيدة للوصول إلى مكان ما 475 00:30:31,271 --> 00:30:34,873 حيث لا يستطيع الناس لمسك. 476 00:30:36,109 --> 00:30:40,245 أو من تحب. 477 00:30:40,322 --> 00:30:43,790 انت تستحق ذلك. 478 00:31:07,474 --> 00:31:08,574 انه في طريقه. 479 00:31:24,216 --> 00:31:26,499 أين كوستيا؟ 480 00:31:26,576 --> 00:31:28,376 هل تمزح معي بهذا يا تيريزا؟ 481 00:31:31,724 --> 00:31:34,299 هذه ليست الطريقة التي يعمل بها. 482 00:31:34,376 --> 00:31:36,843 لكنه سيكون معنا. 483 00:31:51,318 --> 00:31:54,694 نحن هنا لأن لدي أفضل منتج ، 484 00:31:54,771 --> 00:31:57,864 وأنت تتحكم في أكبر سوق في العالم. 485 00:31:57,941 --> 00:32:02,160 معًا يمكننا التحكم في العرض والطلب ، 486 00:32:02,237 --> 00:32:05,205 مما يعني أنه يمكننا تحديد السعر 487 00:32:05,281 --> 00:32:07,736 ومضاعفة أعمالنا. 488 00:32:07,760 --> 00:32:10,238 لكن الحرب ستقتل كل شيء. 489 00:32:10,262 --> 00:32:11,803 لذلك لدي اقتراح. 490 00:32:17,460 --> 00:32:19,603 شكرا لك. 491 00:32:19,680 --> 00:32:22,514 كما تعلم ، هذه هي الأحياء الخمس لنيويورك. 492 00:32:22,590 --> 00:32:26,276 سوف نقسم المدينة ونرسم حدودا واضحة. 493 00:32:26,353 --> 00:32:28,256 كوستيا ستحافظ على بروكلين 494 00:32:28,280 --> 00:32:30,230 والجزء السفلي من مانهاتن. 495 00:32:30,306 --> 00:32:31,990 كل شئ تحت شارع 14. 496 00:32:33,560 --> 00:32:35,744 هل حصلوا على Village و SoHo و Wall Street؟ 497 00:32:37,772 --> 00:32:40,240 ستحصل على الأسواق الصغيرة في ميدتاون ، 498 00:32:40,316 --> 00:32:42,125 النوادي الليلية في Hell's Kitchen ، 499 00:32:42,202 --> 00:32:44,035 والفنادق في تايمز سكوير ، 500 00:32:44,112 --> 00:32:47,275 بالإضافة إلى بقية مانهاتن وبرونكس. 501 00:32:47,299 --> 00:32:50,375 توقف ، هذا 2/3 من نيويورك. 502 00:32:50,410 --> 00:32:53,712 - نحصل على كوينز ، نعم؟ - لا ، قمت بتقسيمه. 503 00:32:53,788 --> 00:32:56,548 حصل بولانكو على LaGuardia ، و Kostya يحصل على JFK. 504 00:32:56,583 --> 00:32:57,924 هذا لا يساوي ، تيريزا. 505 00:32:58,001 --> 00:32:59,103 لا أعتقد أنني أتفق مع ذلك. 506 00:32:59,127 --> 00:33:00,310 كلاكما سوف تهمة 507 00:33:00,387 --> 00:33:02,457 نفس سعر الكيلو. 508 00:33:02,481 --> 00:33:05,724 وإذا قام أي منكما بتخفيض السعر 509 00:33:05,759 --> 00:33:08,393 أو تبيع في منطقة ليست ملكهم ، 510 00:33:08,428 --> 00:33:10,729 سوف اقطعهم. 511 00:33:10,805 --> 00:33:13,064 بخير. 512 00:33:13,141 --> 00:33:16,067 لكني أطالب أن تعوضني كوستيا عن رجالي. 513 00:33:16,144 --> 00:33:20,475 انت تطالب؟ أنت لا تطلب أي شيء هنا. 514 00:33:20,499 --> 00:33:23,575 لمن قتلهم وعائلاتهم. 515 00:33:23,610 --> 00:33:27,245 - إذن ليس لدينا اتفاق. - ثم سأعوضه 516 00:33:27,322 --> 00:33:30,340 عن طريق إرسال أول شحنة له مجانًا. 517 00:33:34,829 --> 00:33:38,631 وإذا قتل كوستيا المزيد من شعبه ، 518 00:33:38,708 --> 00:33:41,760 سأرسل sicarios إلى نيويورك. 519 00:33:41,836 --> 00:33:45,313 - تيريزا. - هذه هي الشروط. 520 00:33:46,508 --> 00:33:49,601 يمكننا مضاعفة أعمالنا ، 521 00:33:49,677 --> 00:33:52,103 أو يمكننا الذهاب إلى الحرب. 522 00:33:59,538 --> 00:34:01,538 هذا هو كوستيا. 523 00:34:05,193 --> 00:34:07,619 يوافق على الصفقة. 524 00:34:21,060 --> 00:34:24,135 إذا غيرت رأيك بشأنهم ، 525 00:34:24,212 --> 00:34:28,139 فحم الكوك الخاص بك وعضلاتي 526 00:34:28,174 --> 00:34:31,359 سيجعلنا آلهة نيويورك. 527 00:34:32,512 --> 00:34:33,987 سنتحدث قريبا. 528 00:34:52,999 --> 00:34:53,826 انه نظيف. 529 00:34:53,850 --> 00:34:58,378 أنا آسف بشأن ويلر ، كيلي آن. 530 00:34:58,454 --> 00:35:00,555 فقدت اعصابي. 531 00:35:02,375 --> 00:35:07,354 رأيت هؤلاء الأولاد ، وفكرت في توني. 532 00:35:09,215 --> 00:35:12,183 بلى. 533 00:35:12,260 --> 00:35:15,757 كل تلك الأرواح دمرها. 534 00:35:15,781 --> 00:35:19,691 رجل مثل هذا قادم. 535 00:35:19,726 --> 00:35:21,429 أنت لست مستاء؟ 536 00:35:21,453 --> 00:35:24,037 لا. 537 00:35:26,149 --> 00:35:28,625 أنا حامل. 538 00:35:38,912 --> 00:35:44,549 - بلى. - هل أنت واثق؟ 539 00:35:44,626 --> 00:35:47,686 - حتى متى؟ - اسابيع قليلة. 540 00:35:49,589 --> 00:35:52,765 لقد أجريت اختبار الحمل هذا الصباح. 541 00:35:52,842 --> 00:35:56,778 أخذت خمسة منهم في الواقع. 542 00:36:01,994 --> 00:36:05,787 لديك شيء على وجهك. 543 00:36:09,001 --> 00:36:12,169 هل هذا دم؟ 544 00:36:14,280 --> 00:36:17,415 سنكون آباء؟ 545 00:36:27,186 --> 00:36:30,645 الشمس تشرق الآن. 546 00:36:33,007 --> 00:36:34,974 من الأفضل أن نذهب. 547 00:36:35,051 --> 00:36:37,769 لا يزال لدي بضع ساعات أخرى لإنهاء العمل. 548 00:36:37,845 --> 00:36:39,270 سأوصلك إلى المنزل. 549 00:36:39,305 --> 00:36:41,198 لا. 550 00:36:41,274 --> 00:36:44,034 لقد وصلت إلى هذا الحد. 551 00:36:44,110 --> 00:36:45,652 هل أنت واثق؟ 552 00:36:58,574 --> 00:37:00,959 عن طريق الفم. هيا بنا. 553 00:37:00,994 --> 00:37:03,127 تمام. 554 00:37:18,570 --> 00:37:20,987 هل يمكنني الحصول على السحب؟ 555 00:37:34,753 --> 00:37:37,161 أريد منك أن تبقى. 556 00:37:40,241 --> 00:37:44,335 أرغب بذلك. 557 00:37:44,412 --> 00:37:48,890 لكن أنا وأنت ... لا يمكن أن يحدث. 558 00:37:51,210 --> 00:37:55,647 ربما في حياة أخرى ، لكن ليس هذه. 559 00:37:58,852 --> 00:38:02,687 اتمنى ان تتفهم. 560 00:38:26,821 --> 00:38:28,079 مرحبًا ، لقد فزنا بالمناقصة. 561 00:38:28,156 --> 00:38:30,140 أنا فقط أعمل على العقود. 562 00:38:30,216 --> 00:38:32,954 الآن نحن بحاجة فقط إلى 900 مليون إضافية لدفع ثمنها. 563 00:38:32,978 --> 00:38:36,054 حسنًا ، نحن في الهدف بعد أن أغلقت تلك الصفقة في نيويورك. 564 00:38:36,130 --> 00:38:37,733 الآن ، هناك خطر آخر عليك التفكير فيه. 565 00:38:37,757 --> 00:38:39,599 هذه معاملة عامة. 566 00:38:39,675 --> 00:38:42,101 كيف؟ نحن نستخدم شركات شل. 567 00:38:42,178 --> 00:38:43,987 حسنًا ، بالطبع ، لكن هذا يعني أنك ستمتلك 568 00:38:44,064 --> 00:38:45,633 قطعة كبيرة قديمة من نهر المسيسيبي ، 569 00:38:45,657 --> 00:38:47,940 وستخرج القطة من الحقيبة. 570 00:38:48,017 --> 00:38:49,776 ستلفت الانتباه إلى عملك. 571 00:38:49,852 --> 00:38:51,736 لذا ، الفرصة الأخيرة قبل أن يجف الحبر. 572 00:38:51,771 --> 00:38:53,141 هل تريد التراجع أم تريد سحب الزناد؟ 573 00:38:53,165 --> 00:38:54,614 افعلها. 574 00:38:54,690 --> 00:38:57,450 - تمام. - إنه هنا. 575 00:38:57,527 --> 00:38:59,410 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا الآن؟ 576 00:38:59,487 --> 00:39:01,173 لا نعرف أين أخفى القاضي العمولات 577 00:39:01,197 --> 00:39:04,749 من ويلر ، لذلك ليس لدينا مسدس دخان بعد. 578 00:39:04,784 --> 00:39:08,669 لا يعرف ذلك. هيا بنا. 579 00:39:13,501 --> 00:39:14,801 أين دوما؟ 580 00:39:14,877 --> 00:39:17,136 لدي شيء آخر. 581 00:39:17,213 --> 00:39:19,806 تحتوي هذه المسودة على قاعدة بيانات 582 00:39:19,882 --> 00:39:22,100 التي كانت تتعقب الملايين من العمولات 583 00:39:22,176 --> 00:39:23,768 كنت تحصل عليه من الإرسال 584 00:39:23,845 --> 00:39:27,530 أكثر من 2000 فتى ملون إلى السجن. 585 00:39:27,607 --> 00:39:29,482 مع العلم ، من الواضح ، إذا ذهبوا إلى جوفي ، 586 00:39:29,559 --> 00:39:33,014 من المحتمل أن ينتهي بهم الأمر في السجن بمقدار الضعف مقارنة بشخص بالغ. 587 00:39:33,038 --> 00:39:36,517 سجنك الجديد. 588 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 ويقولون إن الجريمة لا تدفع. 589 00:39:38,785 --> 00:39:41,786 نظرية مثيرة للاهتمام. 590 00:39:41,863 --> 00:39:43,880 لكن لا يمكنك إثبات أي من ذلك. 591 00:39:43,957 --> 00:39:47,458 شريكك ، جوردون ويلر ، 592 00:39:47,493 --> 00:39:50,220 احتفظت بسجلات مفصلة للغاية. 593 00:39:50,296 --> 00:39:55,800 الأسماء وتواريخ المحكمة والمبالغ بالدولار 594 00:39:55,835 --> 00:40:00,513 وبصحة جيدة ، لدينا منهم. 595 00:40:04,310 --> 00:40:05,518 ماذا تريد؟ 596 00:40:05,595 --> 00:40:07,882 مؤتمر صحفي. 597 00:40:07,906 --> 00:40:11,190 ستبرئ دوما دوماس لقتل ابنك. 598 00:40:11,267 --> 00:40:13,054 وإذا لم ألتزم؟ 599 00:40:13,078 --> 00:40:18,656 سنذهب إلى الصحافة ومكتب التحقيقات الفيدرالي. 600 00:40:18,691 --> 00:40:20,825 بعد ذلك ، أفترض أنك تريدني أن أستقيل. 601 00:40:20,860 --> 00:40:24,662 لا. أنت تعمل لدي الآن. 602 00:40:24,697 --> 00:40:27,902 عندما اتصل ، ترد على الحلقة الثانية. 603 00:40:27,926 --> 00:40:30,877 أنت تفعل بالضبط ما أقول ، 604 00:40:30,953 --> 00:40:33,763 أو سأدمر الشيء الوحيد الذي تركته. 605 00:40:33,840 --> 00:40:36,757 اسم عائلتك. 606 00:41:00,107 --> 00:41:02,333 شكرا لك. 607 00:41:03,986 --> 00:41:06,370 لقد قلنا كل ما يمكن قوله ، السيدة ميندوزا. 608 00:41:06,405 --> 00:41:08,276 لدي رسالة لمارسيل. 609 00:41:08,300 --> 00:41:10,750 تم الاعتناء لافاييت. 610 00:41:10,826 --> 00:41:12,919 حقا؟ كيف ذلك؟ 611 00:41:12,995 --> 00:41:15,283 سيقول إنه ارتكب خطأ. 612 00:41:15,307 --> 00:41:18,475 سوف يبرئ اسم مارسيل. 613 00:41:18,551 --> 00:41:20,885 سأصدق ذلك عندما أراه. 614 00:41:20,962 --> 00:41:23,721 شاهد الاخبار صباح الغد واجعله يعلم 615 00:41:30,346 --> 00:41:34,065 المؤتمر الصحفي سيكون في مكتبي الساعة 8:00 صباحا 616 00:41:34,100 --> 00:41:36,609 سأشرح كل شيء بعد ذلك. 617 00:41:40,356 --> 00:41:41,356 بحق الجحيم؟ 618 00:41:41,407 --> 00:41:44,784 ادخل الآن.