1
00:00:01,336 --> 00:00:03,903
سابقًا في (ملكة الجنوب)
2
00:00:05,613 --> 00:00:08,007
ثلاثين ألف قدم مربع
من العقارات التجارية.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,356
إنه مستقبلنا.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,140
أتريدين أن تبنين مركزًا تجاري؟
5
00:00:11,184 --> 00:00:13,577
أريد أن أملك أعمالًا شرعية
6
00:00:13,621 --> 00:00:16,624
إذا كسبنا المزيد من المال ،
يمكننا شراء المزيد من العقارات.
7
00:00:16,667 --> 00:00:18,060
و لن نضطر بعدها إلى العمل ۔۔۔۔
8
00:00:18,104 --> 00:00:19,540
مع أشخاص
مثل (كاستيل) و (بوز)
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,281
الذين قاموا بقتل عائلاتهم.
10
00:00:21,324 --> 00:00:23,979
لقد عرفت السيد (بوشيه)
11
00:00:24,023 --> 00:00:25,415
لسنوات عديدة.
12
00:00:29,419 --> 00:00:30,594
ما الذي تريده؟
13
00:00:30,638 --> 00:00:32,988
أريد المال الذي
عرضتيه على (بوشيه).
14
00:00:33,032 --> 00:00:35,860
اعتبريها ضريبة تشغيل.
15
00:00:35,904 --> 00:00:38,298
هذه مدينتي.
16
00:00:38,341 --> 00:00:40,195
انت كفرد من عائلتي.
أنا أحبك ، حقا
17
00:00:41,139 --> 00:00:42,258
لقد وثقت بكِ.
18
00:00:42,302 --> 00:00:44,478
أنت محق. انها هي.
19
00:00:44,521 --> 00:00:46,088
هي الجاسوسة.
20
00:00:50,310 --> 00:00:52,790
(بوتيه)؟
21
00:00:52,834 --> 00:00:54,096
(بوتيه)؟
22
00:00:54,140 --> 00:00:55,489
توني؟
-لا، ماذا تفعل؟
23
00:00:55,532 --> 00:00:56,707
انها في صفي.
24
00:00:56,751 --> 00:00:57,969
من المفترض أنكِ ميتة.
25
00:00:58,013 --> 00:00:59,406
أعلم ،
أرجوك دعني أشرح.
26
00:00:59,449 --> 00:01:01,843
-لماذا لمْ يقتلك؟
-لا أعلم.
27
00:01:01,886 --> 00:01:03,540
بدونك ، لما كنت حيًا.
28
00:01:03,584 --> 00:01:05,803
و أنا ايضا.
29
00:01:05,847 --> 00:01:07,979
ما رأيك بميامي؟
30
00:01:08,023 --> 00:01:10,808
-تعجبني كليًا
-أود منك أن تديرها.
31
00:01:12,201 --> 00:01:14,073
(رينيه) كان في مقام ابني.
32
00:01:14,116 --> 00:01:16,205
ومن فعل هذا
سيدفع الثمن
33
00:01:16,249 --> 00:01:18,033
لقد قتلت (رينيه).
34
00:01:18,077 --> 00:01:20,166
ابن أخ القاضي.
35
00:01:20,209 --> 00:01:22,168
أنا مستعد لتسوية الأوضاع۔۔۔
36
00:01:22,211 --> 00:01:24,344
بمجرد أن تسلميني رجلك .
37
00:01:24,387 --> 00:01:27,393
لو أنك وثقت بي ،
كنت أستطيع حمايتك ، ولكن الآن فات الأوان
38
00:01:35,311 --> 00:01:36,704
(راندال)!
39
00:01:40,273 --> 00:01:42,840
هُزم القاضي ،
لكنه لم ينسحب.
40
00:01:42,884 --> 00:01:45,626
طالما فقد سلطته
فهو رجل عادي.
41
00:01:46,540 --> 00:01:48,150
بني
42
00:01:48,194 --> 00:01:49,586
يا بني
43
00:01:49,630 --> 00:01:52,023
يا إلهي، مالذي فعلته أنا؟
44
00:01:52,067 --> 00:01:53,503
فينيكس أصبحت لنا.
45
00:01:56,550 --> 00:02:01,163
♪
46
00:02:01,207 --> 00:02:03,296
-هنا ينتهي دوري.
-ساشتاق اليك.
47
00:02:03,339 --> 00:02:04,775
ستكون ((تيريزا)) في أمان
48
00:02:04,819 --> 00:02:06,821
ما دامت مفيدة لنا.
49
00:02:06,864 --> 00:02:08,736
أما أنت ،
فوجودك عائق.
50
00:02:08,779 --> 00:02:10,346
ستأتي معنا حتى لايمكنك۔۔۔۔
51
00:02:10,390 --> 00:02:11,956
أن تورطها معك.
52
00:02:12,000 --> 00:02:13,523
لقد استولىنا للتو على ميامي.
53
00:02:13,567 --> 00:02:15,656
لم العجلة مع الروس؟
54
00:02:15,699 --> 00:02:19,268
إذا توسعنا مع (كوستيا)
كشريك لنا
55
00:02:19,312 --> 00:02:21,444
فسنكون أقوياء في نظرهم
56
00:02:21,488 --> 00:02:24,055
لديكِ سمعة طيبة يا (تيريزا ميندوزا).
57
00:02:24,099 --> 00:02:26,014
يسعدني أن يكون لدي شريكة جديدة.
58
00:02:26,057 --> 00:02:27,885
أنا أيضا.
59
00:02:27,929 --> 00:02:29,278
إذًا نحن نعمل مع كوستيا الآن؟
60
00:02:29,322 --> 00:02:30,975
في السراء و الضراء
61
00:02:31,199 --> 00:02:32,675
المفاتيح من فضلك
62
00:02:32,499 --> 00:02:34,065
-سأقودها؟
- إنها سيارتك.
63
00:02:35,284 --> 00:02:36,590
(توني)
64
00:02:38,287 --> 00:02:40,942
جاء القاضي إلى مكتبي اليوم.
65
00:02:40,985 --> 00:02:43,031
يريد قتلك يا ((تيريزا)).
66
00:02:43,074 --> 00:02:44,206
أريدك أن تعرفي فقط...
67
00:02:44,250 --> 00:02:45,555
أنني معك
68
00:02:46,426 --> 00:02:47,818
(لافاييت) قتل (توني).
69
00:02:47,842 --> 00:02:48,442
تراجعي
70
00:02:53,433 --> 00:02:55,086
♪
71
00:02:55,130 --> 00:02:56,958
- (جورج) ، اتصل بالطبيب.
72
00:02:57,001 --> 00:02:59,482
((جيمس)) ، ماذا حدث لك؟
73
00:02:59,526 --> 00:03:00,614
إنهم قادمون من أجلك.
74
00:03:06,446 --> 00:03:19,122
ترجمة و تعديل
PowerMeshal
75
00:03:21,722 --> 00:03:24,550
فيما مضى كنت دائمًا اناضل
من أجل حياتي
76
00:03:26,379 --> 00:03:28,381
تتم مطاردتي.
77
00:03:28,424 --> 00:03:30,470
نجوت بصعوبة.
78
00:03:30,513 --> 00:03:34,517
أما الآن ، أنا التي تطاردهم...
79
00:03:34,561 --> 00:03:37,520
♪
80
00:03:40,567 --> 00:03:42,786
♪
81
00:03:49,271 --> 00:03:54,624
♪
82
00:04:05,026 --> 00:04:08,334
♪
83
00:04:10,031 --> 00:04:16,646
♪
84
00:04:26,221 --> 00:04:32,401
♪
85
00:04:40,279 --> 00:04:46,502
♪
86
00:04:55,816 --> 00:04:57,513
تعتقد أنك بأمان
87
00:04:57,557 --> 00:04:59,298
لأنك في القمة
88
00:04:59,341 --> 00:05:01,343
ولم تعد الفريسة.
89
00:05:01,387 --> 00:05:04,781
♪
90
00:05:04,825 --> 00:05:06,957
و ذات يوم ،
91
00:05:07,001 --> 00:05:09,308
تدرك أن هناك من أقوى وأخطر منك
92
00:05:09,351 --> 00:05:11,484
يختبئ في الزاوية.
93
00:05:13,616 --> 00:05:15,879
♪
94
00:05:15,923 --> 00:05:18,752
وعليك أن تسأل نفسك...
95
00:05:18,795 --> 00:05:21,276
هل ستهرب مجددًا؟
96
00:05:21,320 --> 00:05:23,278
تتم مطاردتك؟
97
00:05:23,322 --> 00:05:25,106
و تنجو بصعوبة؟
98
00:05:28,152 --> 00:05:34,811
♪
99
00:05:39,816 --> 00:05:41,383
أنا أعرف إجابتي.
100
00:05:43,211 --> 00:05:44,691
لكن ماهي إجابتك؟
101
00:05:48,477 --> 00:05:55,223
♪
102
00:06:11,239 --> 00:06:18,028
♪
103
00:06:26,863 --> 00:06:30,476
لقد سمعت ضجيجًا في مشتلي
104
00:06:30,519 --> 00:06:32,478
في أي وقت؟
105
00:06:32,521 --> 00:06:34,436
لا اعرف.
106
00:06:34,480 --> 00:06:36,395
حوالي الساعة 5:00؟
107
00:06:36,438 --> 00:06:38,614
كان المكان مظلما.
108
00:06:40,137 --> 00:06:42,618
ذهبت للتحقق ووجدت
109
00:06:42,662 --> 00:06:46,579
ابني يصارع دخيلًا.
110
00:06:48,189 --> 00:06:51,584
رجعت مسرعًا للمنزل
لإحضار بندقيتي ، لكن...
111
00:06:53,107 --> 00:06:54,456
لم تكن في خزنتي.
112
00:06:54,500 --> 00:06:57,285
نسيت أنني
وضعتها في درج مكتبي.
113
00:06:59,896 --> 00:07:02,072
وحينما عدت
114
00:07:03,291 --> 00:07:04,814
فات الأوان.
115
00:07:06,250 --> 00:07:07,730
الدخيل...
116
00:07:09,036 --> 00:07:11,430
قتل (ديفيس)
117
00:07:11,473 --> 00:07:13,432
وهرب
118
00:07:15,129 --> 00:07:16,913
حضرة القاضي
الضباط في الموقع
119
00:07:16,957 --> 00:07:19,002
لم يجدوا أي دليل
على الاقتحام.
120
00:07:20,395 --> 00:07:22,397
ألقينا نظرة على
أنظمة الأمان
121
00:07:22,441 --> 00:07:25,182
ويبدو أن كاميرات المراقبة
كانت معطلة
122
00:07:25,226 --> 00:07:26,662
في يوم الحادثة۔
123
00:07:28,838 --> 00:07:30,231
هناك شيء لم تخبرنا به.
124
00:07:37,630 --> 00:07:40,023
زوجتك ماتت في ظروف مماثلة
125
00:07:40,067 --> 00:07:42,112
وابنك
126
00:07:42,156 --> 00:07:44,811
لديه ماضي
مع المصحات
127
00:07:44,854 --> 00:07:48,467
لن أسمح لك بالتحدث
عن عائلتي بهذه الطريقة.
128
00:07:49,555 --> 00:07:51,687
ما الذي تتفوهين به
أيتها المحققة؟
129
00:07:51,731 --> 00:07:53,515
هذا ليس ادعاء.
130
00:07:53,559 --> 00:07:55,343
أنا ببساطة أذكر الحقيقة.
131
00:07:55,386 --> 00:07:57,301
كانت جروح ابنك من صنع يديه.
132
00:07:57,345 --> 00:07:58,607
متى أصبحتي مخولة بالحديث
133
00:07:58,651 --> 00:08:00,566
كطبيب شرعي ، أيتها المحققة؟
134
00:08:00,609 --> 00:08:02,002
النقيب (غامبيل)
135
00:08:02,045 --> 00:08:03,482
لم أدرك بأنه تم تكليفك بالقضية.
136
00:08:03,525 --> 00:08:05,222
جاوبي على سؤالي
137
00:08:05,266 --> 00:08:08,399
♪
138
00:08:08,443 --> 00:08:10,445
لقد تحدثت مع الطبيب
الشرعي هذا الصباح.
139
00:08:11,925 --> 00:08:13,579
حسنًا ، لقد جئت للتو من مكتبها.
140
00:08:14,667 --> 00:08:15,929
لقد راجعَت إفادتها
141
00:08:17,496 --> 00:08:18,758
(إيلاي)
142
00:08:19,759 --> 00:08:21,630
شكرا لحضورك.
143
00:08:21,674 --> 00:08:24,546
أنا آسف لخسارتك أيها القاضي.
144
00:08:24,590 --> 00:08:26,200
كيف حالك؟
145
00:08:27,723 --> 00:08:31,510
"البكاء مجرد تقليل من عمق الحزن".
146
00:08:31,553 --> 00:08:38,299
♪
147
00:08:40,040 --> 00:08:42,259
إن القاضي (لافاييت)...
148
00:08:42,303 --> 00:08:45,219
هو الشاهد الوحيد على مقتل ابنه.
149
00:08:47,787 --> 00:08:51,094
لذا أنصحك بتعديل أسلوبك في الكلام
أيتها المحققة.
150
00:08:53,619 --> 00:08:55,011
♪
151
00:08:55,055 --> 00:08:56,578
أنا آسفة حضرة القاضي.
152
00:08:56,622 --> 00:08:59,146
كنت أقوم بواجبي فحسب.
153
00:08:59,886 --> 00:09:02,105
بالطبع.
154
00:09:02,149 --> 00:09:03,629
حسنًا ، (سيسيل) ،
لا داعي للقلق بعد الآن.
155
00:09:03,672 --> 00:09:05,935
سوف أشرف على هذا التحقيق
156
00:09:05,979 --> 00:09:07,458
من الآن فصاعدًا.
157
00:09:07,502 --> 00:09:09,330
الآن...
158
00:09:09,373 --> 00:09:10,940
أين توقفتي؟
159
00:09:13,987 --> 00:09:17,884
شهد القاضي (لافييت)
ابنه يصارع دخيلا.
160
00:09:18,644 --> 00:09:20,515
إذًا ماذا تنتظرين؟
161
00:09:20,559 --> 00:09:22,299
فلنصدر تعميمًا على ذلك
162
00:09:22,343 --> 00:09:26,608
♪
163
00:09:26,652 --> 00:09:28,654
أرأيته جيدًا يا (سيسيل)؟
164
00:09:29,959 --> 00:09:32,875
بلا أدنى شك
165
00:09:32,919 --> 00:09:36,009
♪
166
00:09:49,370 --> 00:09:51,111
((تيريزا))
يجب أن تأتي لكي ترين هذا.
167
00:09:51,154 --> 00:09:52,547
هيا
168
00:09:55,463 --> 00:09:57,247
تلخيصا الخبر:
هناك مطاردة جارية
169
00:09:57,291 --> 00:10:01,454
لمشتبه به في جريمة قتل (ديفيس لافاييت)
الليلة الماضية
170
00:10:01,687 --> 00:10:04,385
ابن حضرة القاضي (سيسيل لافييت).
171
00:10:04,428 --> 00:10:06,082
المشتبه به هو ذو السمعة الحسنة
172
00:10:06,126 --> 00:10:08,258
من نقابة الجريمة في نيو أورلينز
173
00:10:08,302 --> 00:10:12,611
معروف لدى السلطات
المحلية باسم (مارسيل ويليام دوماس).
174
00:10:12,654 --> 00:10:15,777
السلطات تحذر
بأنه مسلح وخطير.
175
00:10:28,931 --> 00:10:30,411
(مارسيل) لا يرد.
176
00:10:30,454 --> 00:10:31,673
هل تعتقدون أن رجال
الشرطة اعتقلوه؟
177
00:10:31,717 --> 00:10:33,066
ليس بعد.
178
00:10:33,109 --> 00:10:35,068
اختفى تماما
ولا أحد يعرف مكانه.
179
00:10:35,111 --> 00:10:37,505
يجب أن نجده قبل (لافاييت).
180
00:10:37,548 --> 00:10:39,725
حسنًا ، نحن مشغولون
بحماية أنفسنا.
181
00:10:39,768 --> 00:10:41,378
إنه حليفنا.
يجب أن نجده.
182
00:10:41,422 --> 00:10:42,815
هذا لا يعقل.
183
00:10:42,858 --> 00:10:44,338
لماذا يريد القاضي توريط (دوماس)؟
184
00:10:44,381 --> 00:10:46,296
لأن (دوماس) اختارني بدلا منه.
185
00:10:47,080 --> 00:10:48,342
يشعر بأنه خانه.
186
00:10:48,385 --> 00:10:50,126
ولهذا السبب يلاحقه.
187
00:10:52,433 --> 00:10:53,869
وجدت هذا...
188
00:10:54,914 --> 00:10:56,655
في سيارة ((جيمس)).
189
00:10:58,221 --> 00:10:59,396
جهاز تعقب للهاتف؟
190
00:10:59,440 --> 00:11:00,963
وجهاز تشويش.
191
00:11:02,399 --> 00:11:04,793
ماذا يفعل ((جيمس)) بكل هذه الأشياء؟
192
00:11:05,751 --> 00:11:08,101
ربما هو الذي سيطاردنا
193
00:11:14,030 --> 00:11:19,189
ملكة الجنوب
-------------------
ترجمة و تعديل
PowerMeshal
194
00:11:32,168 --> 00:11:33,604
أين أنا؟
195
00:11:33,648 --> 00:11:34,867
أنت في منزل آمن.
196
00:11:34,910 --> 00:11:37,696
جئنا بطبيب إلى
هنا لإجراء عملية جراحية لك.
197
00:11:38,697 --> 00:11:40,742
الرصاصة لم تصيب أي عضو حيوي
198
00:11:41,874 --> 00:11:43,353
انت محظوظ.
199
00:11:43,397 --> 00:11:45,007
لا أشعر بذلك.
200
00:11:45,051 --> 00:11:46,661
بلى ، أنت كذلك.
201
00:11:46,705 --> 00:11:49,185
يجب أن تقف على قدميك
في غضون يومين.
202
00:11:49,229 --> 00:11:51,231
قبل أن تتحمم
203
00:11:51,274 --> 00:11:53,189
أو تجهز فطورك ،
204
00:11:53,233 --> 00:11:55,626
لدي بعض الأسئلة لك ،
أيها العميل "007"
205
00:11:56,584 --> 00:11:57,716
أستطيع أن أشرح.
206
00:11:57,759 --> 00:11:59,674
اهم الاشياء تأتي اولا.
207
00:11:59,718 --> 00:12:02,416
من الذي يطارد ((تيريزا))؟
208
00:12:02,459 --> 00:12:04,984
لا أعرف من هم.
كل ما أعرفه أنه تم استهدافك.
209
00:12:08,030 --> 00:12:10,206
كنت أعمل مع (ديفون فينش).
210
00:12:11,512 --> 00:12:13,775
كيف استطعت أن تعود
إليه بعد كل شيء فعله؟
211
00:12:13,819 --> 00:12:15,559
لم يكن لدي اي خيار.
212
00:12:15,603 --> 00:12:17,779
إذا لم أسدد الدين ،
فسيواصل ملاحقتي.
213
00:12:17,823 --> 00:12:19,476
لذلك عقدت معه صفقة.
214
00:12:19,520 --> 00:12:21,217
طالما أعمل معه ،
215
00:12:21,261 --> 00:12:23,698
سيبقى بعيدًا عن منظمتك.
216
00:12:23,742 --> 00:12:25,569
-ستكونين بأمان.
بأمان !؟
217
00:12:25,613 --> 00:12:27,310
آخر مرةٍ
((تيريزا)) رأت (فينش)
218
00:12:27,354 --> 00:12:30,357
فجّر مجمع
إل سانتو ، وكاد أن يقتلها!
219
00:12:30,400 --> 00:12:32,881
إن (ديفون) عميل في الاستخبارات
220
00:12:32,925 --> 00:12:35,754
لا ، في الواقع هو
متعاقد معهم
221
00:12:37,494 --> 00:12:39,018
هل تعمل لديه؟
222
00:12:40,193 --> 00:12:42,891
لم أعد كذلك
بعد تنفيذ مهمة في فنزويلا.
223
00:12:45,241 --> 00:12:47,026
كان الأمر أكثر
تعقيدًا من المعتاد.
224
00:12:48,854 --> 00:12:50,638
كهدية وداع ،
أخبرني عن فريق اغتيال
225
00:12:50,681 --> 00:12:53,162
قادم إلى
نيو أورلينز من أجلك
226
00:12:53,206 --> 00:12:55,730
إذًا ، كان يعلم عن الهجوم
، لكن ليس عن منفذينه؟
227
00:12:55,774 --> 00:12:58,211
لا أصدق
228
00:12:58,254 --> 00:12:59,821
كانت مجرد دردشة بيننا.
229
00:12:59,865 --> 00:13:02,302
كان لدى (ديفون) طريق واحد
230
00:13:02,345 --> 00:13:04,608
هاتف يعمل بالأقمار الصناعية.
231
00:13:04,652 --> 00:13:07,350
تتبعته إلى مبنى
في منطقة المستودعات
232
00:13:07,394 --> 00:13:10,179
، اقتحمته ، ووجدت صور مراقبة لكِ.
233
00:13:11,833 --> 00:13:15,184
ثم عاد فريق الاغتيال
وهاجموني
234
00:13:15,228 --> 00:13:17,230
قتلت أحدهم ، لكنني نجوت بصعوبة.
235
00:13:17,273 --> 00:13:18,535
انظر لنفسك أيها الساحر.
236
00:13:20,015 --> 00:13:22,017
(تيريزا) ، يجب أن تختفين بينما
237
00:13:22,061 --> 00:13:25,064
نكتشف من الذي تعاقد معهم.
238
00:13:25,107 --> 00:13:26,326
ليس لدينا الكثير من الوقت.
239
00:13:26,369 --> 00:13:27,849
على مهلك
على مهلك
240
00:13:27,893 --> 00:13:29,546
للتو أجريت عملية جراحية ، يا أحمق.
241
00:13:29,590 --> 00:13:31,592
انه محق.
تحتاج للراحة.
242
00:13:33,289 --> 00:13:35,683
لا أحد يعرف عن هذا
المنزل الآمن.
243
00:13:35,726 --> 00:13:37,076
وذلك سيوفر لنا الوقت.
244
00:13:45,345 --> 00:13:47,608
إنها في صفنا الآن.
245
00:13:47,651 --> 00:13:49,175
وهي محاميتي
246
00:13:49,218 --> 00:13:51,525
وهي فرد من العائلة.
247
00:14:03,450 --> 00:14:04,843
شكرا لك
على عدم قتلي
248
00:14:07,019 --> 00:14:08,629
على الرحب والسعة.
249
00:14:12,546 --> 00:14:14,069
كيف عدتي إلى هنا؟
250
00:14:14,113 --> 00:14:15,766
انها قصة طويلة.
251
00:14:15,810 --> 00:14:17,681
سأخبرك بها في وقت ما.
252
00:14:20,554 --> 00:14:22,425
لم قمت بفعلها؟
253
00:14:22,469 --> 00:14:25,689
أعني ، أنا ۔۔ أنا سعيدة لأنك
تركتني أعيش ، لكن...
254
00:14:25,733 --> 00:14:27,082
لماذا ؟
255
00:14:28,997 --> 00:14:31,913
كنت أعلم أنك لم تقصدين خيانتها.
256
00:14:31,957 --> 00:14:34,437
كنتِ خائفةً ومنتشية
ولا تفكرين بشكل سليم.
257
00:14:38,224 --> 00:14:39,747
أنا مقلعة عن التعاطي الآن.
258
00:14:41,183 --> 00:14:43,011
وأنت أعطيتني فرصة ثانية.
259
00:14:43,969 --> 00:14:45,013
من الجيد سماع ذلك
260
00:14:48,103 --> 00:14:50,018
لابد أنه كان صعبًا
أن تستعيدي ثقة (تييريزا).
261
00:14:50,062 --> 00:14:51,977
بالطبع
262
00:14:52,020 --> 00:14:54,718
أعني ، لقد كان الوضع
حرجا لفترة من الوقت ، ولكن...
263
00:14:55,632 --> 00:14:57,460
نحن على وفاق الآن.
264
00:14:57,504 --> 00:14:59,985
وكما قال (بوتيه) ،
نحن عائلة.
265
00:15:00,724 --> 00:15:02,988
وذلك يثبت أنني على حق
266
00:15:04,815 --> 00:15:06,948
لو أنني نفذت أمر قتلك ،
267
00:15:06,992 --> 00:15:08,863
لندم الكثيرون على ذلك.
268
00:15:11,083 --> 00:15:12,562
حسنًا
269
00:15:12,606 --> 00:15:14,086
إذا كنت مخططًا للبقاء
270
00:15:14,129 --> 00:15:16,044
فقط لا تنسى أن
((تيريزا)) هي الرئيسة.
271
00:15:16,088 --> 00:15:18,655
لذلك في المرة القادمة
التي تأمرك فيها بشئ...
272
00:15:19,700 --> 00:15:21,310
من الأفضل أن تنفذه.
273
00:15:24,313 --> 00:15:29,362
♪
274
00:15:29,405 --> 00:15:31,190
هل يجب أن أذكر الجميع ۔۔۔
275
00:15:31,233 --> 00:15:33,888
أن ((جيمس)) كان مختفًيا لمدة عام؟
276
00:15:33,932 --> 00:15:36,673
لديه ماضٍ مع (كاميلا).
والآن مع الاستخبارات.
277
00:15:36,717 --> 00:15:40,066
لا أحد منهما معروف
بكونه جديرًا بالثقة ، صحيح؟
278
00:15:40,547 --> 00:15:42,984
و أنا أشعر بالغضب
في الوقت الحالي.
279
00:15:43,028 --> 00:15:44,943
حسنًا ،أحدهم أطلق النار على ((جيمس)).
280
00:15:44,986 --> 00:15:46,588
أم أنك عتقد أن ذلك الأحمق
أطلق النار على نفسه؟
281
00:15:46,763 --> 00:15:49,543
أعتقد إن كان بإمكان أي شخص إطلاق النار
على نفسه بدون تفجير كبده
282
00:15:49,686 --> 00:15:51,258
فهو القناص الذي في الغرفة المجاورة.
283
00:15:51,301 --> 00:15:52,999
كاد أن يموت من فقدان الدم.
284
00:15:53,342 --> 00:15:55,214
كان بإمكانه أن يذهب إلى المستشفى
285
00:15:55,257 --> 00:15:56,998
، لكن بدلاً من ذلك
جاء إلى هنا لتحذيرنا.
286
00:15:58,173 --> 00:15:59,522
وماذا في ذلك؟
ماذا؟
287
00:15:59,566 --> 00:16:00,871
نصدقه فحسب؟
ذلك كل شيء؟
288
00:16:00,915 --> 00:16:02,525
يجب أن نعثر على القتلة
289
00:16:02,569 --> 00:16:04,527
و نعرف من أرسلهم ،
290
00:16:04,571 --> 00:16:06,965
لأن سلامة (تيريزا) هي
أهم شيء ، أيها الأحمق.
291
00:16:07,008 --> 00:16:08,792
حسنًا ، من الممكن أن نلغي
رحلتنا إلى نيويورك
292
00:16:08,836 --> 00:16:10,446
ونقوم بإعادة جدولة
مقابلاتنا المصرفية.
293
00:16:10,490 --> 00:16:12,405
إذا كان الخطر في نيو أورلينز ،
294
00:16:12,448 --> 00:16:13,884
فإن الخروج من
المدينة يعد فكرة جيدة.
295
00:16:14,842 --> 00:16:16,409
قومي بتأكيد الاجتماع مع المصرفيين.
296
00:16:16,452 --> 00:16:17,671
سنذهب إلى نيويورك.
297
00:16:17,714 --> 00:16:19,455
(جورج) ، خذ (شيتشو)
298
00:16:19,499 --> 00:16:21,153
واذهب إلى العنوان
299
00:16:21,196 --> 00:16:23,155
الذي وجد فيه ((جيمس)) فريق القتل.
300
00:16:23,198 --> 00:16:24,721
واكتشف من هم.
301
00:16:24,765 --> 00:16:27,507
أعلم أن الأمور معقدة
بينك وبين ((جيمس))...
302
00:16:28,987 --> 00:16:31,467
لكنها بسيطة جدا بيننا
303
00:16:31,511 --> 00:16:34,539
لقد أحببت امرأتين في حياتي فقط
أمي وأنتِ .
304
00:16:36,907 --> 00:16:38,518
أنت مثل الأخت التي لم أحظى بها
305
00:16:38,561 --> 00:16:40,999
لذلك سأعتني بك دائمًا.
306
00:16:42,522 --> 00:16:44,524
لم نثق ب((جيمس)) من قبل.
307
00:16:45,612 --> 00:16:46,743
و كنا مخطئين.
308
00:16:47,527 --> 00:16:49,224
ربما هذه المرة مختلفة.
309
00:16:50,312 --> 00:16:51,618
أعني ، ماذا لو كان فخًا؟
310
00:16:54,142 --> 00:16:55,361
اذًا ، تعرف ماعليك فعله
311
00:16:58,407 --> 00:17:00,670
♪
312
00:17:00,714 --> 00:17:02,672
كن متأكدًا فحسب
313
00:17:02,716 --> 00:17:08,635
♪
314
00:17:14,119 --> 00:17:16,208
سيدة (ميندوزا) ،
اسمحي لي أن أعرفك
315
00:17:16,251 --> 00:17:18,645
على صديقي العزيز
، النقيب (غامبل).
316
00:17:19,602 --> 00:17:20,951
أضعك تحت الملاحظة
317
00:17:21,648 --> 00:17:22,649
أنا متأكد من أنكِ سمعتي.
318
00:17:22,692 --> 00:17:25,043
بأنني حزين على وفاة ابني.
319
00:17:25,782 --> 00:17:27,828
أنا آسفة لخسارتك...
320
00:17:27,871 --> 00:17:29,656
لكن ما فعلته ب(مارسيل) خطأ.
321
00:17:30,309 --> 00:17:33,225
كلانا يعرف أنه لم يقتل ابنك.
322
00:17:33,268 --> 00:17:34,704
لقد كنتُ مع (مارسيل) تلك الليلة.
323
00:17:35,705 --> 00:17:38,143
هل تعتقدين بأنكِ حجة غياب موثوقة؟
324
00:17:39,187 --> 00:17:40,493
حظيتي ببعض من الوقت
في المحادثات السرية
325
00:17:40,536 --> 00:17:43,931
بعد انتهاء ساعات العمل مع (مارسيل)
326
00:17:43,974 --> 00:17:46,455
بعدما أنتِ و عصابتك قتلتم
عشرات من ضباط الشرطة.
327
00:17:46,499 --> 00:17:48,805
من فضلك ، لا تترددي
في نشر ذلك للعامة.
328
00:17:48,849 --> 00:17:50,938
سلمتك (خافيير).
329
00:17:50,981 --> 00:17:52,940
كانت بيننا هدنة.
330
00:17:52,983 --> 00:17:55,595
أنهِ... هذا... الآن.
331
00:17:57,336 --> 00:17:59,425
أجد هذا مسليًا
جدًا بأنكِ ما زلتي
332
00:17:59,468 --> 00:18:02,167
تعتقدين بأنه يمكنك أن تطلبين مني شيئا.
333
00:18:03,646 --> 00:18:06,649
دعيني أذكرك أن وجودك في هذه المدينة
334
00:18:06,693 --> 00:18:09,391
يعتمد كليًا على سماحي بذلك.
335
00:18:09,435 --> 00:18:11,959
وجودي...
336
00:18:12,002 --> 00:18:14,004
قد أكسبك الكثير من المال.
337
00:18:14,701 --> 00:18:17,791
أنا لا أهتم بأموالك اللعينة.
338
00:18:17,834 --> 00:18:20,098
لقد خانني (مارسيل).
339
00:18:20,141 --> 00:18:22,274
وستبقين خارج هذا الأمر...
340
00:18:23,536 --> 00:18:26,278
أو ستكون هذه نهايتك.
341
00:18:29,281 --> 00:18:33,241
♪
342
00:18:33,285 --> 00:18:34,851
سنتقابل مرة أخرى.
343
00:18:34,895 --> 00:18:40,292
♪
344
00:18:40,335 --> 00:18:42,424
أحضر كلبه الجديد.
345
00:18:44,122 --> 00:18:46,472
يجب أن نكون حذرين
منه ، (تيريسيتا).
346
00:18:48,517 --> 00:18:51,346
نحتاج أن نجد
دليلًا على أنه فاسد.
347
00:18:56,786 --> 00:18:58,875
لدي بعض الاخبار السيئة.
348
00:18:58,919 --> 00:19:01,139
كان هناك عرض ثانٍ على
عقار الواجهة البحرية.
349
00:19:01,182 --> 00:19:03,837
سمسار العقارات أعطانا
48 ساعة للرد بعرض.
350
00:19:03,880 --> 00:19:06,492
هذا ما كان ينقصنا.
351
00:19:12,062 --> 00:19:14,195
يمكننا استخدام الأموال
التي استلمناها للتو من الروسيين.
352
00:19:14,239 --> 00:19:15,936
لا تكفي
353
00:19:15,979 --> 00:19:17,938
يجب علينا مضاعفة هذا
العرض لأفضل عرض.
354
00:19:17,981 --> 00:19:20,114
ويجب أن تكون الاموال شرعية.
355
00:19:20,158 --> 00:19:22,943
وكيف سنحصل على200 مليون
356
00:19:22,986 --> 00:19:25,424
ونجعلها شرعية في يومين؟
357
00:19:37,044 --> 00:19:39,481
لقد حصلنا على الدفعة.
هل هو سعيد بالمنتج؟
358
00:19:39,525 --> 00:19:41,614
إنه مندهش من الجودة.
359
00:19:41,657 --> 00:19:43,659
وليس من السهل إرضاءه.
360
00:19:43,703 --> 00:19:44,878
جيد.
361
00:19:44,921 --> 00:19:47,054
يمكننا مضاعفة الشحنة القادمة.
362
00:19:47,097 --> 00:19:49,448
-تضاعفونهاا؟
لدي فائض
363
00:19:49,491 --> 00:19:51,406
إنه متاح له.
364
00:19:51,450 --> 00:19:53,756
انا ذاهبة الى نيويورك.
365
00:19:53,800 --> 00:19:55,845
يمكنني مناقشة الأمر معه شخصيًا.
366
00:19:55,889 --> 00:19:57,891
لا لا لا لا لا. هذا غير ممكن.
367
00:19:57,934 --> 00:20:00,023
(كوستيا) لا يقابل الناس.
368
00:20:00,067 --> 00:20:02,461
يقوم بجميع صفقاته من خلال الوسطاء.
369
00:20:03,940 --> 00:20:06,595
اذًا أيمكنكِ تقديم الاقتراح؟
370
00:20:09,294 --> 00:20:12,166
سأتحدث معه ، لكني لا
أستطيع أن أعدكِ بشيء
371
00:20:13,167 --> 00:20:15,256
(تيريزا) ، إذا كان الأمر
بيدي ، فأنا موافقة ،
372
00:20:15,300 --> 00:20:16,997
لكن وضع (كوستيا) مختلف.
373
00:20:22,002 --> 00:20:25,325
سوف أوضح له أهمية طلبك
، اتفقنا؟
374
00:20:26,833 --> 00:20:28,269
شكرا لك.
375
00:20:33,318 --> 00:20:35,102
الأمر يشعرني بالتوتر
أن نتعامل
376
00:20:35,145 --> 00:20:37,583
مع شبح حقير
377
00:20:37,626 --> 00:20:40,238
هل عمل (إبيفانيو) مع
أي شخص في نيويورك؟
378
00:20:41,891 --> 00:20:43,980
شخص يمكنه التكفل
بهذا الكم من الوزن
379
00:20:44,024 --> 00:20:46,026
في وقت قصير؟
380
00:20:47,897 --> 00:20:50,030
هنالك شخص.
381
00:20:51,118 --> 00:20:53,599
لست متأكدًا إن كان
مستمرا في هذا المجال
382
00:20:53,642 --> 00:20:55,557
، لكنني سأجري بعض
الاتصالات
383
00:21:00,562 --> 00:21:03,173
لن ننتظر ردًا من (كوستيا) ، أليس كذلك؟
384
00:21:04,740 --> 00:21:07,221
الواجهة البحرية هي
أساس تشريع أعمالنا.
385
00:21:08,527 --> 00:21:10,703
أنا بحاجة لتحقيق ذلك.
386
00:21:14,489 --> 00:21:16,186
يا زعيمة!
387
00:21:17,210 --> 00:21:19,210
لحظة من فضلك
388
00:21:19,668 --> 00:21:21,322
أحدهم سيتأذى
389
00:21:22,365 --> 00:21:23,265
أتريد بعضا من اللحم؟
390
00:21:23,889 --> 00:21:25,889
اهدأ أيها اللعين !
391
00:21:28,242 --> 00:21:30,462
قولي لرجالك أن يهدئون.
392
00:21:30,505 --> 00:21:32,333
أريد أن أتحدث فحسب...
393
00:21:33,247 --> 00:21:34,248
عن (خافيير).
394
00:21:34,972 --> 00:21:36,372
لا يا زعيم
395
00:21:36,396 --> 00:21:38,396
جئنا من أجل الإنتقام
396
00:21:39,993 --> 00:21:40,994
من أنت؟
397
00:21:41,018 --> 00:21:43,018
هذا ابن عمي (آنخيل)
398
00:21:43,784 --> 00:21:45,307
وكان مقربًا من (خافيير).
399
00:21:45,351 --> 00:21:49,050
400
00:21:49,394 --> 00:21:51,918
لنحظى بشرابٍ
401
00:21:51,942 --> 00:21:53,942
اهدأ أيها اللعين
402
00:21:54,007 --> 00:21:56,314
♪
403
00:21:56,357 --> 00:21:58,359
استمع إلى ابن عمك ، أيها الأحمق.
404
00:22:01,060 --> 00:22:04,079
لقد سلمتي ابن عمي لذلك القاضي اللعين
405
00:22:04,931 --> 00:22:06,933
لم يكن لدي خيار آخر.
406
00:22:08,757 --> 00:22:09,857
لقد قتل ابن عمي
407
00:22:09,881 --> 00:22:11,881
و (ايميليا) أيضا
408
00:22:12,405 --> 00:22:14,405
حب حياتي ۔۔ أريد قتله
409
00:22:15,115 --> 00:22:16,899
أعلم أنك غاضب.
410
00:22:16,943 --> 00:22:18,684
ألستِ بغاضبة؟
411
00:22:18,727 --> 00:22:20,076
هذا الرجل يخدعك
412
00:22:20,120 --> 00:22:22,165
منذ أن جئتي إلى هذه المدينة.
413
00:22:22,209 --> 00:22:25,168
لا أريد أن يظهر
الفدراليون على باب منزلي.
414
00:22:26,822 --> 00:22:29,363
لدينا خطة للإطاحة به.
يجب أن تثق بي.
415
00:22:29,336 --> 00:22:32,336
(خافيير) كان من دمي
وليس من دمك
416
00:22:32,567 --> 00:22:34,961
لقد قتل ابني بالمعمودية
417
00:22:35,004 --> 00:22:37,920
إن كنت أستطيع الإنتظار
، يمكنك أنت أيضًا.
418
00:22:40,793 --> 00:22:42,272
هذا ليس بطلبٍ.
419
00:22:45,667 --> 00:22:47,321
يمكن تأجيل الإنتقام ۔۔۔۔
420
00:22:48,336 --> 00:22:49,998
لكن ليس كثيرا
يازعيمة
421
00:22:50,542 --> 00:22:53,109
(خافيير) قام بقتل ابن أخ (لافاييت)
422
00:22:53,153 --> 00:22:55,373
وأنت كان لك يد في ذلك أيضًا.
423
00:22:57,244 --> 00:22:59,942
كما تعلمين ، يمكنك أن
تلوميني أنا و(خافيير) كما تشائين.
424
00:23:02,162 --> 00:23:03,172
لكن الحقيقة هي...
425
00:23:03,196 --> 00:23:06,996
ان كنتِ قد قتلتي القاضي اللعين من بداية الأمر
426
00:23:08,734 --> 00:23:11,127
لكان الكثيرون لا يزالون على قيد الحياة
427
00:23:11,171 --> 00:23:14,261
(خافيير) ، (إميليا)...
428
00:23:16,219 --> 00:23:17,743
حتى (توني).
429
00:23:22,986 --> 00:23:24,765
هيا بنا
430
00:23:27,781 --> 00:23:29,170
كن حذرًا أيها العجوز
431
00:23:42,028 --> 00:23:43,464
عليه أن يهدأ.
432
00:23:43,508 --> 00:23:46,989
(بواز)؟
يهدأ؟
433
00:23:47,033 --> 00:23:48,904
هذا لن يحدث ابدا
434
00:23:51,211 --> 00:23:52,952
سأتصل بنيويورك.
435
00:23:55,955 --> 00:24:02,657
♪
436
00:24:16,976 --> 00:24:19,805
♪
437
00:24:22,677 --> 00:24:24,287
استيقظ - استيقظ
438
00:24:25,637 --> 00:24:27,595
أنت عميل سري يا رجل.
439
00:24:33,514 --> 00:24:34,994
أأوقفت محلول
المورفين عن العمل ا؟
440
00:24:35,037 --> 00:24:36,212
نعم.
441
00:24:36,256 --> 00:24:37,431
أحتاجك أن تركز معي جيدا
442
00:24:37,475 --> 00:24:39,520
لجزء الاستجواب
443
00:24:39,564 --> 00:24:40,913
من مسابقة ملكة الجمال هذه.
444
00:24:42,084 --> 00:24:44,226
عن ماذا تتحدث؟
445
00:24:44,170 --> 00:24:46,128
لماذا كنت تتعقب
هواتف ((تيريزا)) و ( بوتيه)؟
446
00:24:51,837 --> 00:24:54,056
لقد تعقبتهم حتى
أتمكن من تحذيرها.
447
00:24:54,753 --> 00:24:56,189
إذًا لماذا لم تتواصل
معهم
448
00:24:56,232 --> 00:24:58,670
في اللحظة التي عرفت فيها بأن
هناك فريق اغتيال في نولا؟
449
00:24:58,713 --> 00:25:00,106
حاولت. كانت خارج نطاق الشبكة.
450
00:25:00,149 --> 00:25:01,542
لم أستطع الاتصال.
451
00:25:01,586 --> 00:25:02,935
هذا صحيح.
452
00:25:02,978 --> 00:25:04,197
ذهبنا إلى مكان لنختبئ عندما كنا
453
00:25:04,240 --> 00:25:05,546
في حالة حرب مع القاضي.
454
00:25:05,590 --> 00:25:06,765
من أنت؟
455
00:25:06,808 --> 00:25:11,401
هذا (شيتشو) وسيتوقف عن الكلام
بينما أترأس هذا الاستجواب.
456
00:25:12,422 --> 00:25:15,730
جورج ، لو علمت أنك
معها ، لكنت تواصلت معكم.
457
00:25:15,774 --> 00:25:18,254
اعتقدت أنك رحلت
بعدما حدث مع بلال.
458
00:25:18,298 --> 00:25:20,909
لم أرحل لأن (تيريزا) هي
العائلة الوحيدة التي أملكها.
459
00:25:20,953 --> 00:25:22,824
لذا اسمح لي أن أكون واضحا
460
00:25:22,868 --> 00:25:25,566
إذا كنت هنا لتعبث برأسها
بأي طريقة كانت ،
461
00:25:25,610 --> 00:25:28,700
ستكون بيننا
مشاكل كبيرة جدا
462
00:25:28,743 --> 00:25:31,180
كما تعلم ، تي ريكس
لديها مقدمة فولاذية ،
463
00:25:31,224 --> 00:25:33,792
لكنها تضررت جدا
عندما تخليت عنها سابقا في فينيكس.
464
00:25:33,835 --> 00:25:35,663
لم اتخلى عنها.
465
00:25:35,707 --> 00:25:39,058
كل عملي مع (فينش) كان يتمحور
حول الحفاظ على سلامة (تيريزا).
466
00:25:39,972 --> 00:25:41,756
ليس لديك أدنى فكرة
عما فعلته لحمايتها.
467
00:25:41,800 --> 00:25:43,279
نحن على وشك أن نكتشف ذلك،
468
00:25:43,323 --> 00:25:44,585
لأننا ذاهبون في رحلة ميدانية.
469
00:25:44,629 --> 00:25:46,152
ستأخذنا إلى الموقع
470
00:25:46,195 --> 00:25:48,937
حيث تبادلت إطلاق النار مع القتلة المأجورين.
471
00:25:48,981 --> 00:25:50,852
هل تعرف (تيريزا) عن هذا الأمر؟
472
00:25:51,505 --> 00:25:53,507
لا تقلق بشأن ذلك.
473
00:25:53,551 --> 00:25:54,856
هذا بيني وبينك
474
00:25:56,336 --> 00:25:57,555
لذا ارتدي ملابسك.
475
00:25:58,947 --> 00:26:00,993
اللون الأصفر يليق بك.
476
00:26:01,036 --> 00:26:02,734
بسرعة يا جاك رايان.
477
00:26:02,777 --> 00:26:04,605
أحتاج بندقيتي.
478
00:26:04,649 --> 00:26:06,346
لا تقلق بشأن ذلك أيضا
479
00:26:10,306 --> 00:26:11,743
نحن نحميك
480
00:26:14,746 --> 00:26:17,357
♪
481
00:26:30,413 --> 00:26:32,415
بالطبع۔
سنكون هناك.
482
00:26:33,678 --> 00:26:35,114
لقد حددت اجتماعا لنا مع
483
00:26:35,157 --> 00:26:37,290
شخص دومينيكي من المرتفعات.
484
00:26:37,333 --> 00:26:39,509
اسمه أوسكار بولانكو.
485
00:26:39,553 --> 00:26:41,250
يسمونه (إل كونيهو)
486
00:26:41,947 --> 00:26:43,470
ما زلت مبتدئة في اللغة الإسبانية
487
00:26:43,513 --> 00:26:45,733
-ماذا يعني ذلك؟
-"الأرنب."
488
00:26:45,777 --> 00:26:47,648
كان هذا لقبه عندما اعتاد لعب البيسبول
489
00:26:47,692 --> 00:26:49,476
في الدوري المكسيكي.
490
00:26:49,519 --> 00:26:51,565
هناك
التقى فيه (إبيفاينيو)
491
00:26:51,609 --> 00:26:53,480
وقرر أن يلعب نوعًا
مختلفًا من الألعاب.
492
00:26:53,523 --> 00:26:55,221
ذات الدخل الأفضل.
493
00:26:55,264 --> 00:26:57,179
لماذا توقف عن العمل مع (إبيفاينيو)؟
494
00:26:57,223 --> 00:26:59,573
لقد تم ضبطه وهو يهرب الفحم عبر الحدود.
495
00:26:59,617 --> 00:27:02,271
تم سجنه
فقدنا الاتصال به.
496
00:27:02,315 --> 00:27:03,882
لكن اتضح أنه عندما خرج من السجن
497
00:27:03,925 --> 00:27:06,014
صنع لنفسه اسمًا.
498
00:27:06,058 --> 00:27:08,713
الآن هو "ملك الفحم"
من هارلم إلى برونكس.
499
00:27:08,756 --> 00:27:10,323
لكن إذا استولى
الدومينيكانيين على الفحم
500
00:27:10,366 --> 00:27:12,760
، ألن يجعلهم ذلك
منافسون للروس؟
501
00:27:14,501 --> 00:27:18,455
لم أقم أبدًا بصفقة حصرية
مع الروس من أجل نيويورك
502
00:27:18,671 --> 00:27:19,885
نحن بحاجة إلى المال.
503
00:27:29,603 --> 00:27:31,213
لقد قلت أنك أطلقت النار على أحدهم.
504
00:27:32,606 --> 00:27:33,999
أرني أين.
505
00:27:36,044 --> 00:27:37,742
كان هنا.
506
00:27:40,745 --> 00:27:42,442
اين الدم؟
507
00:27:43,748 --> 00:27:45,663
انظر ، لا أرى أي دم.
508
00:27:45,706 --> 00:27:48,796
دعني أخمن.
أجاءت عاملة التنظيف؟
509
00:27:48,840 --> 00:27:50,755
كانوا محترفين.
510
00:27:50,798 --> 00:27:52,408
لابد من أنهم نظفوا المكان
511
00:27:52,452 --> 00:27:55,063
الآن ، دعني أفهم ذلك جيدًا
512
00:27:55,107 --> 00:27:56,935
تبادلوا إطلاق النار معك.
513
00:27:56,978 --> 00:27:58,632
قتلت واحدًا منهم وهربت ،
514
00:27:58,676 --> 00:28:01,287
لكن بدلًا من أن يطاردوك !
515
00:28:01,330 --> 00:28:03,855
أحضر أحدهم دلو لعين و ممسحة ؟
516
00:28:04,769 --> 00:28:06,205
شخص ما نظفه.
517
00:28:06,248 --> 00:28:07,902
هراء
518
00:28:09,338 --> 00:28:11,253
الآن تخبرني ما هي لعبتك...
519
00:28:13,168 --> 00:28:15,562
أو سأقتلك الآن.
520
00:28:16,650 --> 00:28:18,652
رأيت صور مراقبة(تريزا) و (بوتيه)
521
00:28:18,696 --> 00:28:21,307
خارج معمل التقطير.
522
00:28:22,090 --> 00:28:24,179
خذني هناك.
يمكنني العثور على دليل.
523
00:28:26,442 --> 00:28:29,445
تريد مني أن آخذك
لكي ترى عملنا؟
524
00:28:30,446 --> 00:28:32,274
اسمع ، أنا
أحاول حماية (تيريزا) فحسب .
525
00:28:33,406 --> 00:28:35,060
ولكن إن كنت لا تصدقني...
526
00:28:36,409 --> 00:28:38,454
أطلق النار۔
527
00:28:38,498 --> 00:28:40,195
-هنا تماما .
-هناك مباشرة؟
528
00:28:40,239 --> 00:28:42,993
لكن الأمر سيبقى على عاتقك
عندما يعود القاتلين لإنهاء المهمة.
529
00:28:43,895 --> 00:28:50,684
♪
530
00:28:51,554 --> 00:28:52,425
حسنا.
531
00:28:54,862 --> 00:28:56,864
سنذهب إلى معمل التقطير.
532
00:28:57,778 --> 00:28:59,998
ولكن إن كان كل هذا مجرد مماطلة منك
533
00:29:00,041 --> 00:29:01,782
وشعرت بشيء غريب
534
00:29:02,740 --> 00:29:04,567
أنت ميت لامحالة أيها العميل السري
535
00:29:04,611 --> 00:29:06,265
اقسم لك.
536
00:29:21,865 --> 00:29:22,565
اللعنة
537
00:29:23,290 --> 00:29:25,290
هذا النوع نقي
538
00:29:25,914 --> 00:29:28,314
انه نقي جدًا لدرجة أني سأبيعه لخالتي فقط
539
00:29:28,538 --> 00:29:30,538
إنها امرأة متدينة
540
00:29:32,378 --> 00:29:34,162
هل يمكنك التكفل بطنٍ كامل؟
541
00:29:36,338 --> 00:29:39,428
كما تعلمين ، في
المرتفعات ، الكوكايين ،
542
00:29:39,472 --> 00:29:41,169
مثل الشمبانيا.
543
00:29:41,822 --> 00:29:43,693
مخصص لحفلات
الزفاف ، وحفلات العزاب
544
00:29:43,737 --> 00:29:46,218
، وما إلى ذلك ، و نحوه
545
00:29:46,958 --> 00:29:50,265
ومع ذلك ، فقد
تغيرت قاعدة عملائي.
546
00:29:51,005 --> 00:29:53,791
هناك الكثير من الهيبيسترز البيض ينتقلون إلى المرتفعات.
547
00:29:53,834 --> 00:29:56,750
كل يوم هو مناسبة خاصة
لهؤلاء الأطفال الأغنياء.
548
00:29:56,794 --> 00:29:58,796
يبدو أن العمل مزدهر.
549
00:29:58,839 --> 00:30:00,362
نعم ، ماذا عساي أن أقول؟
550
00:30:00,406 --> 00:30:02,364
تحسين العمل كان جيدا بالنسبة لي.
551
00:30:03,104 --> 00:30:04,932
ومع ذلك...
552
00:30:04,976 --> 00:30:06,629
للإجابة على سؤالك؟
553
00:30:07,848 --> 00:30:09,284
يمكنني التكفل بالوزن.
554
00:30:10,208 --> 00:30:12,208
لكن السؤال الأكثر أهمية ۔۔۔
555
00:30:13,288 --> 00:30:14,507
هل يمكنك التعامل مع المشاكل
556
00:30:14,550 --> 00:30:15,769
التي ستأتي من الروسيين؟
557
00:30:15,813 --> 00:30:17,727
أنا لا أكترث لهم.
558
00:30:20,861 --> 00:30:22,558
هل انت مهتم؟
559
00:30:24,430 --> 00:30:25,997
اللعنة.
560
00:30:26,040 --> 00:30:28,738
أنا مهتم أكثر بالمال
الذي ستجنيه لي البضاعة.
561
00:30:30,088 --> 00:30:31,872
أنا أحب أحذيتي.
562
00:30:31,916 --> 00:30:33,874
يجب أن أضيفها إلى مجموعتي.
563
00:30:36,224 --> 00:30:38,226
سأخبرك متى يمكننا إتمام الصفقة.
564
00:30:41,969 --> 00:30:43,188
اسمعي.
565
00:30:45,277 --> 00:30:46,756
يمكنك كذلك إرسال فحم الكوك.
566
00:30:48,480 --> 00:30:51,080
لأن الروسيين حين يعلمون أنك جلستي معي
567
00:30:53,328 --> 00:30:55,548
ستكون هناك مشكلة
في كلتا الحالتين.
568
00:30:57,550 --> 00:30:59,073
♪
569
00:31:03,512 --> 00:31:06,733
لقد أوضحت السيدة (فان أوكن) احتياجاتك الدقيقة.
570
00:31:06,776 --> 00:31:08,866
لديك عمل نقدي مربح للغاية وتحتاجين
571
00:31:08,909 --> 00:31:10,258
إلى مساعدة في إدارة هذه الأموال
572
00:31:10,302 --> 00:31:12,173
حتى لا تثيرين الشبهات؟
573
00:31:12,217 --> 00:31:14,262
ما هو عرضك يا سيدة (ناكاي)؟
574
00:31:14,306 --> 00:31:16,874
نحن على استعداد
لنقدم لك سلسلة من
575
00:31:16,917 --> 00:31:18,353
القروض التجارية
ذات فوائد عالية عالية.
576
00:31:18,397 --> 00:31:19,572
مالنسبة ؟
577
00:31:19,615 --> 00:31:21,530
8٪.
578
00:31:21,574 --> 00:31:23,750
بعد ذلك ، سيأخذ مصرفنا
حصتنا من الفائدة ،
579
00:31:23,793 --> 00:31:25,883
وستجد مصلحة الضرائب
مشكلة في اكتشاف ذلك.
580
00:31:29,582 --> 00:31:32,802
انظري ، أعلم أن لديك
موعد نهائي للعقار.
581
00:31:32,846 --> 00:31:36,095
يمكنني جعل أموالك شرعية في الوقت
المناسب وإرسال أوراق القرض إليك.
582
00:31:38,417 --> 00:31:44,553
♪
583
00:31:48,514 --> 00:31:51,038
هناك مصرفي سرق مني مرة
584
00:31:51,082 --> 00:31:54,781
♪
585
00:31:54,824 --> 00:31:57,523
لم يعد الآن في مجال العمل.
586
00:31:59,612 --> 00:32:02,310
لن نعرض أموالك للخطر.
587
00:32:02,354 --> 00:32:09,013
♪
588
00:32:13,452 --> 00:32:15,019
إنني أتطلع إلى العمل معكم.
589
00:32:16,716 --> 00:32:18,544
شكرا لحضورك.
590
00:32:19,501 --> 00:32:21,242
(تيريزا)
591
00:32:23,592 --> 00:32:25,998
يجب أن أعود إلى
المكتب لكي أعد أوراقك.
592
00:32:26,639 --> 00:32:29,207
سأرسل كل شيء إلى
السيدة (فان أوكن) في الصباح.
593
00:32:29,250 --> 00:32:31,774
-شكرا لك على وقتك.
-شكرا لك.
594
00:32:31,818 --> 00:32:37,258
♪
595
00:32:37,302 --> 00:32:39,043
(تيريزا)؟
596
00:32:39,086 --> 00:32:41,045
كنت أعلم أنك كنت
في المدينة للعمل ، لكنني
597
00:32:41,088 --> 00:32:44,135
لم أكن أعرف أنكِ ستكوينين مشغولة هكذا
598
00:32:47,355 --> 00:32:50,489
لقد قابلتي منافسنا بولانكو.
599
00:32:50,532 --> 00:32:53,013
هذا أمر غير مقبول.
600
00:32:53,057 --> 00:32:55,102
♪
601
00:33:17,211 --> 00:33:19,126
هناك تماما.
602
00:33:19,170 --> 00:33:20,998
هذا هو المكان الذي
تم التقاط صور المراقبة منه.
603
00:33:23,609 --> 00:33:25,263
حسنا.
604
00:33:25,306 --> 00:33:26,873
لنذهب.
605
00:33:29,876 --> 00:33:36,665
♪
606
00:33:38,319 --> 00:33:41,008
لقد قابلتِ الدومينيكانيين ، وبذلك ،
607
00:33:42,062 --> 00:33:44,469
عرضتي عملك مع ابن عمي للخطر.
608
00:33:44,612 --> 00:33:46,674
أنا لم أبرم صفقة بيع
حصرية لابن عمك.
609
00:33:47,807 --> 00:33:51,854
(تيريزا) ، سيرد بعنف
على هذا الاستخفاف.
610
00:33:52,681 --> 00:33:55,902
حان الوقت لمقابلته وجهًا لوجه.
611
00:33:55,945 --> 00:33:59,688
أخبرتك أن هذا غير ممكن.
612
00:33:59,732 --> 00:34:01,212
اذًا لدينا مشكلة.
613
00:34:02,996 --> 00:34:05,564
لن أتعامل مع شبح.
614
00:34:06,391 --> 00:34:09,220
(تيريزا) ، لقد وضعتيني
في موقف صعب.
615
00:34:12,310 --> 00:34:15,052
سأغادر نيويورك الليلة.
616
00:34:15,095 --> 00:34:17,576
إذا أراد كوستيا
مقابلتي قبل ذلك...
617
00:34:18,925 --> 00:34:21,101
أبلغيني بذلك
618
00:34:24,017 --> 00:34:28,239
♪
619
00:34:30,980 --> 00:34:33,722
إنه المكان المثالي
لمراقبة معمل التقطير.
620
00:34:33,766 --> 00:34:35,376
المكتب بالداخل.
621
00:34:42,470 --> 00:34:44,298
أنتما الاثنان تمركزا هنا.
622
00:34:45,647 --> 00:34:47,519
أنا ذاهب لأخذ نظرة.
623
00:34:48,955 --> 00:34:50,522
من بعدك
624
00:35:04,101 --> 00:35:06,146
شخص ما مازال
يستخدم هذا المكان.
625
00:35:13,153 --> 00:35:15,460
كل ما أراه هو بعض
أكياس القمامة
626
00:35:15,503 --> 00:35:16,765
وبعض
الفضلات متناثرة حولها.
627
00:35:18,419 --> 00:35:21,248
لا يوجد فريق اغتيال.
ولا تهديدات.
628
00:35:21,292 --> 00:35:23,903
هذه الحقائب دليل على أن
القاتلين لا يزالون في المنطقة.
629
00:35:23,946 --> 00:35:25,948
لقد سئمت من كلامك الفارغ
630
00:35:25,992 --> 00:35:27,646
إن هذا من إجراءات المنزل الآمن،
الاحتفاظ بالقمامة بالداخل
631
00:35:27,689 --> 00:35:29,343
حتى اكتمال المهمة.
632
00:35:29,387 --> 00:35:31,084
الحقائب ماتزال هنا.
633
00:35:31,128 --> 00:35:33,042
هذا يعني أن هؤلاء
الرجال سيعودون.
634
00:35:33,086 --> 00:35:34,261
لا.
635
00:35:35,088 --> 00:35:37,960
لقد مللت من ألعاب التجسس الخاصة بك.
انتهى الوقت.
636
00:35:49,755 --> 00:35:51,452
انهم قادمون!
637
00:36:04,683 --> 00:36:10,297
♪
638
00:36:12,691 --> 00:36:14,171
أين (جيمس)؟
639
00:36:14,214 --> 00:36:15,389
لقد رحل.
640
00:36:16,173 --> 00:36:17,696
كنت محقًا.
641
00:36:18,349 --> 00:36:20,699
جئنا مباشرة إلى فخه.
642
00:36:26,444 --> 00:36:27,575
اللعنة عليك يا (جيمس)!
643
00:37:47,481 --> 00:37:48,961
هل انت بخير؟
644
00:38:04,237 --> 00:38:06,065
هل سألتقي بكوستيا؟
645
00:38:06,108 --> 00:38:07,414
نعم.
646
00:38:07,458 --> 00:38:09,024
لكن يجب أن يتم اللقاء الآن.
647
00:38:11,810 --> 00:38:14,465
♪
648
00:38:16,641 --> 00:38:18,338
لن تجد أي هوية لديه.
649
00:38:18,382 --> 00:38:25,214
♪
650
00:38:27,608 --> 00:38:29,610
لقد رأيت هذه الوشوم من قبل.
651
00:38:40,839 --> 00:38:44,495
♪
652
00:38:44,538 --> 00:38:46,888
- كأس بوربون آخر.
حاضرْ.
653
00:38:46,932 --> 00:38:48,499
فلتحضر كأسين
654
00:38:48,542 --> 00:38:50,370
لك ذلك.
تفضل
655
00:38:57,899 --> 00:39:01,207
♪
656
00:39:04,297 --> 00:39:05,777
لابنك.
657
00:39:07,474 --> 00:39:09,781
عرفتك من التلفزيون.
658
00:39:11,435 --> 00:39:13,567
تعازي.
659
00:39:19,094 --> 00:39:20,444
لقد فقدت ابني أيضًا.
660
00:39:23,142 --> 00:39:25,057
أنا ألوم نفسي.
661
00:39:26,667 --> 00:39:27,929
كيف ذلك؟
662
00:39:28,930 --> 00:39:30,497
دللته
663
00:39:33,282 --> 00:39:34,806
جعلته ضعيفا.
664
00:39:36,634 --> 00:39:38,191
لم يكن صلبًا
665
00:39:41,726 --> 00:39:45,207
يقولون أن ذنوب الأب تنتقل بالوراثة
666
00:39:46,687 --> 00:39:49,429
أتمنى لو أنه ورث ذنوبي.
667
00:39:51,431 --> 00:39:56,355
لو كان ديفيس صنديدا
و شجاع، مثلي
668
00:39:56,828 --> 00:39:58,699
لكان على قيد الحياة.
669
00:40:01,572 --> 00:40:03,051
لكن...
670
00:40:04,836 --> 00:40:06,664
اعتنى بوالدته.
671
00:40:08,361 --> 00:40:10,015
رحمها الله
672
00:40:11,495 --> 00:40:13,627
لقد كنت غاضبا لفترة طويلة.
673
00:40:16,456 --> 00:40:18,023
ثم ذات يوم...
674
00:40:19,764 --> 00:40:21,592
استيقظت بسلام.
675
00:40:23,115 --> 00:40:25,291
سلام؟
676
00:40:26,858 --> 00:40:28,729
ليس من طبيعتي.
677
00:40:29,643 --> 00:40:30,905
لم اقل ابدا ان السلام استمر
678
00:40:32,037 --> 00:40:34,169
ما الذي حل محله؟
679
00:40:35,562 --> 00:40:37,085
انتقام.
680
00:40:41,046 --> 00:40:44,528
الآن، هذا شيء
يمكنني أن أشرب من أجله.
681
00:40:45,703 --> 00:40:49,489
"الدموع ، اذًا ، على الأبناء ؛
682
00:40:49,533 --> 00:40:51,839
ضربات و انتقام من أجلي ".
683
00:40:54,799 --> 00:40:59,630
♪
684
00:41:02,807 --> 00:41:04,461
تشرفت بالتحدث معك.
685
00:41:06,506 --> 00:41:08,943
ولكن حان الوقت
بالنسبة لي لأخلد إلى النوم
686
00:41:08,987 --> 00:41:15,689
♪
687
00:41:17,256 --> 00:41:18,475
أيها القاضي.
688
00:41:23,523 --> 00:41:25,133
لقد أسقطت مفاتيحك.
689
00:41:33,925 --> 00:41:35,230
قد ترغب في توخي الحذر.
690
00:41:36,884 --> 00:41:39,931
إن نيو أورلينز مدينة خطرة.
691
00:41:41,541 --> 00:41:43,412
و كأني لا أعرف ذلك.؟
692
00:41:43,456 --> 00:41:50,245
♪
693
00:41:58,689 --> 00:41:59,690
يا.
694
00:41:59,733 --> 00:42:01,561
جورج؟
أكل شيء على ما يرام؟
695
00:42:01,605 --> 00:42:03,084
(جيمس) صادق.
696
00:42:03,128 --> 00:42:05,739
وجدنا الرجال الآخرين.
697
00:42:05,783 --> 00:42:08,655
لدينا مشكلة خطيرة يا ((تيريزا)).
698
00:42:08,699 --> 00:42:10,222
إنهم الروس۔
699
00:42:13,138 --> 00:42:15,923
♪
700
00:42:15,967 --> 00:42:17,751
(بوتا) ،
تراجع و انعطف.
701
00:42:21,059 --> 00:42:36,517
ترجمة و تعديل
PowerMeshal