1 00:00:02,210 --> 00:00:05,505 FEMTIO KM SÖDER OM PHOENIX 2 00:00:34,200 --> 00:00:35,201 Är du okej? 3 00:00:37,245 --> 00:00:41,750 Ja, det har varit en lång resa. Hur långt är det till dig? 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,001 Bara en bit bort längs vägen 5 00:00:47,046 --> 00:00:48,506 Det luktar fläsk. 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,133 Jag gissar på korven. 7 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Inte där, cabrón. Där. 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,184 Ta det lugnt. 9 00:00:59,434 --> 00:01:02,812 Vi borde gå. Ursäkta, notan, tack. 10 00:01:06,858 --> 00:01:08,568 Det är sheriff Jed Mayo. 11 00:01:09,027 --> 00:01:11,488 Hans favorithobby är att trakassera papperslösa. 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,531 Jag ska visa honom mina pinche-papper. 13 00:01:13,615 --> 00:01:16,534 Dra inte till dig uppmärksamhet. Goda nyheter är att han är till salu. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 I värsta fall. 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 Vad i helvete är det här? Jag har redan betalt er jäkla... 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,585 Tyst nu. Så där pratar vi inte här. 17 00:01:27,337 --> 00:01:30,048 Hej, du. Hallå! 18 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 Snälla, sir. 19 00:01:43,436 --> 00:01:44,437 Upp med dig. 20 00:01:48,566 --> 00:01:49,901 Titta inte, Teresa. 21 00:01:51,694 --> 00:01:53,238 Jag gillar inte det här stället. 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 Korrupta poliser överallt. 23 00:02:01,621 --> 00:02:03,581 Jag måste sluta fly nån gång. 24 00:02:05,583 --> 00:02:06,793 Vi får det att funka. 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,796 PHOENIX 50 KM 26 00:02:15,051 --> 00:02:16,052 VARNING ELSTÄNGSEL 27 00:02:33,278 --> 00:02:35,572 Vi har bara en tillfartsväg. 28 00:02:35,822 --> 00:02:39,075 Dessa kameror varnar oss för objudna gäster. 29 00:02:40,410 --> 00:02:43,121 Och stängslet. Försiktigt. Det är elektriskt. 30 00:02:47,083 --> 00:02:48,084 Du måste skämta. 31 00:02:48,209 --> 00:02:49,711 Que pasó, Pote? 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,463 Anfallaren och Tonto. De jobbar åt oss nu. 33 00:02:56,593 --> 00:02:59,554 De känner till några lokala aktörer. De har en bra fördelning, 34 00:02:59,637 --> 00:03:00,889 men ingen konsekvent produkt. 35 00:03:01,139 --> 00:03:03,349 Jag har jobbat med en sak sen Malta. 36 00:03:03,474 --> 00:03:06,311 Vi kommer att sälja på Darknet. Jag har en kille. 37 00:03:06,394 --> 00:03:08,354 Han heter Ivan. Han har skapat en webbplats åt mig. 38 00:03:08,605 --> 00:03:10,607 Det gick inte så bra för silkesvägskillarna. 39 00:03:11,190 --> 00:03:12,442 Rocco var galen. 40 00:03:12,942 --> 00:03:17,280 Men kryptovaluta är vettigt. Det är säkrare. Mindre risk. 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Och mindre vinst. 42 00:03:20,783 --> 00:03:22,660 Vilken sorts volym kan vi sälja på det sättet? 43 00:03:23,912 --> 00:03:26,164 Vi måste ansluta till tusen återförsäljare på mellannivå. 44 00:03:26,664 --> 00:03:29,918 Människor som kan hantera ett kilo i månaden. 45 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 Vi behöver aldrig träffa dem. 46 00:03:32,295 --> 00:03:34,339 Vi skickar genom en legitim front 47 00:03:34,714 --> 00:03:36,382 och får betalt i kryptovaluta. 48 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 Kokain på postorder? 49 00:03:39,552 --> 00:03:41,596 Du ville ha ett bättre sätt att göra affärer på. 50 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Arizona är uppdelat på fem knarkhandlare. 51 00:03:47,310 --> 00:03:49,604 Inget kommer in eller ut utan deras kännedom. 52 00:03:50,021 --> 00:03:53,942 De heter La Comisión. Men makten mellan de fem är inte jämnt fördelad. 53 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 Vi har Taza. Hans stam kontrollerar gränsen. 54 00:03:56,778 --> 00:03:58,321 Allt går igenom honom. 55 00:03:58,571 --> 00:04:01,115 Och Pecas, han tar in mest produkt. Han är chefen. 56 00:04:01,449 --> 00:04:05,036 Vi skickar utanför delstaten. Vi inkräktar inte på nåns territorium. 57 00:04:05,119 --> 00:04:07,121 Nej, men vi behöver transportera igenom det. 58 00:04:07,538 --> 00:04:09,749 De har en överenskommelse med den korrupta sheriff Mayo. 59 00:04:09,832 --> 00:04:12,001 Han ser till att ingen annans produkt kan komma igenom. 60 00:04:12,210 --> 00:04:14,045 Och de betalar honom rejält för det. 61 00:04:15,755 --> 00:04:19,634 Cirka 12 km ditåt ligger en massgrav. 62 00:04:19,926 --> 00:04:22,887 Den är fylld av återförsäljare som tänkte precis det du tänker nu: 63 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 sätta igång affärer här och inte låta La Comisión få sin del. 64 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 En kyrkogård för ambitioner. 65 00:04:30,561 --> 00:04:34,899 Vill vi bryta in på den här marknaden kommer det att kosta blod. 66 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Jag håller med dig... 67 00:04:47,912 --> 00:04:50,707 Ska vi inte luncha i morgon för att fixa det problemet? 68 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 Guvernör, ditt klockan tio-möte är här. 69 00:04:56,170 --> 00:04:57,171 Tack. 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 God morgon, señora. 71 00:05:10,893 --> 00:05:11,894 Det är ett nöje att träffa dig. 72 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Jag, liksom du... 73 00:05:21,654 --> 00:05:22,947 Jag förlorade också min man. 74 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Jag ska leda vår marsch. 75 00:05:28,828 --> 00:05:29,829 Vad har du där? 76 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Varför sitter du i min stol? 77 00:05:34,417 --> 00:05:35,418 DÖDEN 78 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 Muerte. 79 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 Vad är detta? 80 00:05:40,214 --> 00:05:41,215 Vem är du? 81 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Teresa. 82 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Camila. 83 00:06:07,867 --> 00:06:08,868 Kom hit. 84 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Genast. 85 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 Denna vägspärr ni ser bakom mig 86 00:06:15,249 --> 00:06:18,920 är avsedd att strypa smugglingen längs I-10-korridoren. 87 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 Det är en operation som leds av en man 88 00:06:21,881 --> 00:06:24,759 med ett obehagligt förflutet av missbruk av medborgerliga rättigheter. 89 00:06:25,218 --> 00:06:28,137 Sheriff Mayo, vad är ditt svar till de som säger 90 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 att du diskriminerar mexikaner under dessa razzior? 91 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Ni kallar det diskriminering, 92 00:06:31,891 --> 00:06:33,476 jag kallar det polisarbete med sunt förnuft. 93 00:06:33,559 --> 00:06:36,562 Och jag gör jobbet som väljarna i detta län valde mig för att göra. 94 00:06:37,146 --> 00:06:39,440 Sam Espinoza, Action 12 News. 95 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 Hallå. 96 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hej. 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,455 Om La Comisión bestämmer över sheriffen, 98 00:06:54,872 --> 00:06:57,291 varför spärrar han av vägarna på deras rutter? 99 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Han kanske vill ha en större andel. 100 00:07:02,046 --> 00:07:04,006 Han ser bara efter sig själv. 101 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 Kan du ordna ett möte? 102 00:07:06,676 --> 00:07:09,345 Med La Comisión? Är du säker på det? 103 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 Ja. 104 00:07:11,055 --> 00:07:12,682 Jag känner några människor. Jag kan ringa ett samtal. 105 00:07:15,685 --> 00:07:16,686 Tack. 106 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Ja. 107 00:07:22,692 --> 00:07:23,943 Jag vet inte vad du vill att jag ska säga. 108 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 Verkligen? 109 00:07:25,278 --> 00:07:26,571 Hon är inte ensam. 110 00:07:26,946 --> 00:07:27,947 Jag vet det. 111 00:07:28,114 --> 00:07:29,407 Jag har inget åt dig. 112 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 DEA tappade bort Mendoza när hon sattes dit på Malta. 113 00:07:32,160 --> 00:07:33,828 Bearbeta dina källor hårdare. 114 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 Jag vill att hon ska hittas. Förstår du? 115 00:07:36,414 --> 00:07:40,084 Hur mycket åtkomst tror du att jag har? Jag är fortfarande avstängd. 116 00:07:40,168 --> 00:07:42,170 Och jag gav dig en av Boaz Jimenez försändelser. 117 00:07:42,253 --> 00:07:45,548 Fyrahundra kilo för att du ska se bra ut. Tror du att det är gratis? 118 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 Gör du det? 119 00:07:47,842 --> 00:07:48,843 Camila, lugna ned dig. 120 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 Säg inte åt mig att lugna mig! 121 00:07:50,803 --> 00:07:52,513 Du vet att kvinnan tog allt från mig! 122 00:07:52,597 --> 00:07:53,598 Helvete. 123 00:07:54,098 --> 00:07:55,099 Det är inget. 124 00:07:55,183 --> 00:07:56,893 Det är nåt. Kom. 125 00:07:59,770 --> 00:08:02,565 Det är ett litet snitt. Håll den här. Det är inte så illa som det ser ut. 126 00:08:05,318 --> 00:08:07,153 Ibland önskar jag att jag hade ett annat liv. 127 00:08:12,408 --> 00:08:13,451 Ibland gör vi alla det. 128 00:08:20,124 --> 00:08:21,501 Det här är ingen bra idé. 129 00:08:22,543 --> 00:08:23,544 Jag bryr mig inte. 130 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 VINTILLVERKARE & VINGÅRD AZ-OMRÅDET PHOENIX - TILL SALU 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Ska vi köpa en vingård? 132 00:08:48,277 --> 00:08:50,613 Vi kan inte ha James läger som bas. 133 00:08:51,614 --> 00:08:52,615 Vi behöver en bas. 134 00:09:07,255 --> 00:09:08,673 Är det den jag tror att är det? 135 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Tack så mycket. 136 00:09:10,633 --> 00:09:12,510 Det är så fint att se dig, tjejen! 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,095 Ja, det är hon. 138 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Fint att se dig, Kelly Anne. 139 00:09:15,763 --> 00:09:17,723 Du ser...underbar ut. 140 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Rött hår lurar inte mig. 141 00:09:20,893 --> 00:09:23,145 Mäklaren sa att jag kunde visa er runt. 142 00:09:23,229 --> 00:09:26,941 Detta är huvudrummet. Vinprovningsbaren är där borta. 143 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 Hur snart kan vi avsluta affären? 144 00:09:28,985 --> 00:09:31,028 Ganska snabbt. Ägaren är desperat att sälja 145 00:09:31,112 --> 00:09:34,073 och jag har redan ett skalbolag inrättat för att stå som ägare. 146 00:09:34,448 --> 00:09:35,992 Letar polisen efter dig? 147 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 Officiellt är jag en saknad person. 148 00:09:39,036 --> 00:09:42,707 Jag heter Priscilla nu. De papper du gav mig funkade ypperligt. 149 00:09:42,790 --> 00:09:46,419 Det var en tung dörr. Okej, då kör vi. Visst är det häftigt? 150 00:09:46,502 --> 00:09:48,337 Det är som vår egen lilla Batgirl-grotta. 151 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Vi kan ha vår produktion här nere. 152 00:09:53,718 --> 00:09:55,511 Okej, det är...mycket trappor där. 153 00:09:55,595 --> 00:09:57,013 Man blir lite andfådd. 154 00:09:57,096 --> 00:09:59,015 Dessa stora silvriga saker som... 155 00:09:59,098 --> 00:10:02,059 Det är nog kärl. Det är där de tillverkar vinet. 156 00:10:04,812 --> 00:10:08,566 Japp. Här är en tunnel som leder ut ur fastigheten här, så... 157 00:10:10,651 --> 00:10:12,028 Du vet, av säkerhetsskäl. 158 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 Om du säger det så. 159 00:10:15,656 --> 00:10:16,907 Tack, Kelly Anne. 160 00:10:17,992 --> 00:10:20,536 Skojar du? Gud vet var jag skulle vara utan dig. 161 00:10:20,911 --> 00:10:21,912 Hur mår Tony? 162 00:10:22,288 --> 00:10:26,125 Bra! Han älskar sin nya skola. 163 00:10:26,208 --> 00:10:29,378 Han kom med i fotbollslaget och han får bra betyg. 164 00:10:29,879 --> 00:10:30,880 Han är stor. 165 00:10:30,963 --> 00:10:34,592 Jag vet. Allt är omhändertaget med pengarna du gav mig, men, 166 00:10:34,967 --> 00:10:36,510 han frågar efter dig. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,058 Det är för farligt för honom att se mig. Det är bättre så här. 168 00:10:44,060 --> 00:10:45,394 Jag förstår. 169 00:10:46,020 --> 00:10:49,231 Okej. Vad tycks? Är detta vårt nya hem? 170 00:10:49,523 --> 00:10:50,524 Vi lägger ett bud. 171 00:10:50,608 --> 00:10:52,693 Avgjort! Ge mig en kram, tjejen. 172 00:10:53,778 --> 00:10:56,739 Vill du ha en kram också? Nej. Han kramas inte. 173 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Ja? 174 00:11:01,744 --> 00:11:04,038 Det är på gång. Vi möter La Comisión om två timmar. 175 00:11:04,955 --> 00:11:05,956 Jag är redo. 176 00:11:09,543 --> 00:11:13,130 Jag fick höra att DEA grep en till av Boaz försändelser. 177 00:11:13,756 --> 00:11:16,592 Trehundra kg kokain och en överraskning: 178 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 Hundra kilo mexikanskt brunt heroin. 179 00:11:21,263 --> 00:11:22,681 Colombianerna blir inte nöjda. 180 00:11:23,182 --> 00:11:27,061 Ännu ett tillslag och Boaz tar in heroina bakom ryggen på dem. 181 00:11:28,562 --> 00:11:30,231 Det här lär de inte tolerera. 182 00:11:30,773 --> 00:11:33,192 Du hör säkert från Reynaldo snart. 183 00:11:34,318 --> 00:11:37,738 Inte ens hans syskonbarn försvarar Boaz denna gång. 184 00:11:40,282 --> 00:11:42,076 Mamma. Ville du träffa mig? 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 Ja. Ursäkta, general. 186 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Är allt okej? 187 00:11:51,210 --> 00:11:53,129 Det handlar om änkemarschen. 188 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 Jag vill inte att du ska komma, Isabela. 189 00:11:57,383 --> 00:11:58,634 Det är inte säkert. 190 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Det protesteras mot kartellerna 191 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 och det har förekommit hot. 192 00:12:04,390 --> 00:12:07,309 Vi hedrar ju Papis minne. Hur kan jag inte vara där? 193 00:12:07,726 --> 00:12:11,063 Din pappa skulle insistera på din säkerhet framför allt. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,357 Vad är det du inte berättar? 195 00:12:18,737 --> 00:12:19,738 Du vet... 196 00:12:21,907 --> 00:12:26,120 Du vet att jag sa att min nana trodde på varsel. 197 00:12:27,371 --> 00:12:28,873 Och hon hade alltid rätt. 198 00:12:31,125 --> 00:12:32,293 Jag hade en mardröm. 199 00:12:32,918 --> 00:12:34,920 Du får inte göra det här själv. 200 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 Jag har redan förlorat Papi. Jag förlorar inte dig också. 201 00:12:47,892 --> 00:12:49,810 Vi träffas på ett kasino som ägs av Taza. 202 00:12:50,060 --> 00:12:51,604 TILL SALU 203 00:12:51,687 --> 00:12:53,731 Hans stam la in alla sina tillgångar i det. 204 00:12:54,106 --> 00:12:57,067 När det gick i konkurs, började Taza sälja droger. 205 00:12:58,652 --> 00:13:01,947 De träffas på Tazas territorium, men det är Pecas som styr. 206 00:13:02,239 --> 00:13:03,908 Han är den rödhårige med matchande humör. 207 00:13:03,991 --> 00:13:05,784 Vi vill inte förarga honom. 208 00:13:08,954 --> 00:13:09,955 Och de andra? 209 00:13:11,832 --> 00:13:15,461 De gör sitt. Men det är Pecas och Taza vi måste övertyga. 210 00:13:15,544 --> 00:13:19,215 Gillar de oss får vi leva. Annars försvinner vi. 211 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Låt oss se. 212 00:13:26,972 --> 00:13:28,599 Jag vill se hur du går. 213 00:13:28,807 --> 00:13:31,560 Du har mer stake än nån man jag har träffat, 214 00:13:31,644 --> 00:13:32,811 att sitta vid vårt bord 215 00:13:32,895 --> 00:13:34,605 med en skottpeng värd 10 miljoner dollar på sitt huvud. 216 00:13:37,816 --> 00:13:38,984 Saludos, chica. 217 00:13:40,945 --> 00:13:42,905 Tio miljoner är en begränsad siffra. 218 00:13:44,990 --> 00:13:48,369 Jag är här för att jag är säker på att jag kan tjäna mer än så åt er. 219 00:13:49,870 --> 00:13:53,123 Tack för mötet. Vi vet att ni är upptagna män, vi fattar oss kort. 220 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Vi? 221 00:13:55,459 --> 00:13:58,504 Fortsätt, ms Mendoza. 222 00:13:59,255 --> 00:14:01,882 Jag kom för att be om säker passage för min produkt. 223 00:14:02,883 --> 00:14:05,427 Var och en av er lägger in åtta procent av er vinst. 224 00:14:06,178 --> 00:14:09,557 Ni delar riskerna och skyddar varandra. 225 00:14:09,932 --> 00:14:13,018 Vad jag erbjuder är ett extra-bidrag. 226 00:14:13,310 --> 00:14:15,771 Du har många fiender i Mexiko. 227 00:14:15,980 --> 00:14:18,399 Vi vill inte att de blir våra. 228 00:14:18,482 --> 00:14:23,445 Kanske är det bäst att du sköter dina affärer utanför Arizona... 229 00:14:23,946 --> 00:14:25,155 Medan du fortfarande kan. 230 00:14:26,991 --> 00:14:28,701 Tänk om jag erbjöd nåt mer. 231 00:14:29,243 --> 00:14:30,828 Vi kan nog tänka oss nåt. 232 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Sheriff Mayo. 233 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 Vad vet du om Mayo? 234 00:14:40,170 --> 00:14:42,381 Han sätter upp vägspärrar på era rutter 235 00:14:42,798 --> 00:14:44,300 för att få mer pengar ur er. 236 00:14:44,383 --> 00:14:46,093 Tänk om jag kunde göra nåt åt honom. 237 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Kanske går vi händelserna i förväg. 238 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 Det är sant. 239 00:14:51,640 --> 00:14:54,476 Om Hangman Jed försvann i morgon, skulle vi ha det bättre. 240 00:14:54,852 --> 00:14:57,438 Med honom vet vi vad vi får. 241 00:14:58,564 --> 00:15:03,193 Han har blivit oresonlig på sistone, girig, tar av vinsterna. 242 00:15:03,319 --> 00:15:06,822 Detta är inte Mexiko. Vet du hur mycket det skulle provocera? 243 00:15:06,989 --> 00:15:09,199 Ni alla har en överenskommelse med Mayo. 244 00:15:10,242 --> 00:15:14,163 Ni kan inte göra nåt åt honom. Men det kan jag. 245 00:15:16,498 --> 00:15:17,499 Låt mig hjälpa er. 246 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 Okej. Mera Mera, vi spelar med. 247 00:15:25,966 --> 00:15:29,094 Får du sheriffen att backa, får du vad du vill. 248 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Betrakta det som gjort. 249 00:15:35,100 --> 00:15:36,143 Tack. 250 00:15:52,993 --> 00:15:56,789 Min farbror satte mig på ett plan när vi hörde att lasten beslagtagits. 251 00:15:57,247 --> 00:15:59,375 Jag är lika skärrad som du över det Boaz gjorde. 252 00:15:59,917 --> 00:16:03,712 Boaz och jag har pratat. Han ska återgälda oss. 253 00:16:04,296 --> 00:16:06,340 Han sålde heroin bakom ryggen på oss. 254 00:16:06,840 --> 00:16:09,176 Det gäller förtroende, inte finansiering. 255 00:16:09,593 --> 00:16:13,931 Vårt främsta bekymmer är att han täpper till läckorna i sin operation. 256 00:16:14,598 --> 00:16:17,017 Det är tydligt att han har una rata i sitt hus. 257 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Det är galenskap. 258 00:16:21,271 --> 00:16:23,607 Vi har nått en överenskommelse med Boaz, 259 00:16:23,691 --> 00:16:26,443 du behöver inte bekymra dig mer. 260 00:16:27,861 --> 00:16:28,862 Är vi överens? 261 00:16:31,115 --> 00:16:32,116 Tack, Castel. 262 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 General. 263 00:16:43,377 --> 00:16:45,254 De stöder fortfarande den hijo de putan. 264 00:16:47,172 --> 00:16:50,300 Ja. Boaz gav dem en andel av heroinet. 265 00:16:51,218 --> 00:16:53,721 Medan de tjänar pengar på honom, kan vi inte röra honom. 266 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Inte utan att förlora vår leverantör. 267 00:16:55,848 --> 00:16:59,768 Kvällens marsch handlar om Epifanio. Vi ska ta tillbaka hans verksamhet. 268 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Och colombianerna ska vända sig mot Boaz. 269 00:17:03,105 --> 00:17:06,191 Om heroin inte var tillräckligt, då ska vi göra mer. 270 00:17:09,570 --> 00:17:12,656 Det är ganska hemska saker och man kan inte glömma det. 271 00:17:13,032 --> 00:17:14,533 När anländer du till Phoenix? 272 00:17:14,783 --> 00:17:17,953 I morgon. Jag har en laptop med försäljningssystemet installerat 273 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 och jag ska säkra fastigheten. 274 00:17:19,455 --> 00:17:21,123 Bra. Vi ses imorgon. 275 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 -Bra. -Hej då. 276 00:17:27,629 --> 00:17:31,050 James. Titta på det här. 277 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 Jag skickade Ivan för att leta efter nåt att använda mot Mayo. 278 00:17:39,933 --> 00:17:41,560 Sluta gnälla! 279 00:17:42,144 --> 00:17:43,145 Hålla dig vaken! 280 00:17:47,775 --> 00:17:49,151 Vi borde kanske döda honom. 281 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 Jag fick att Ivan att läcka videon till den här reportern. 282 00:17:52,404 --> 00:17:53,781 Sam Espinoza. 283 00:17:53,864 --> 00:17:55,074 Han har varit ute efter Mayo i flera år nu. 284 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Nu har han honom. 285 00:18:05,584 --> 00:18:06,585 JIMENEZ GODS, CULIACAN 286 00:18:24,978 --> 00:18:25,979 General. 287 00:18:28,440 --> 00:18:32,361 Du verkar vara på gott humör för en man som nyss förlorat 400 kilo. 288 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Jag försöker... 289 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 ...hur säger man... 290 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Ta det med en klackspark. 291 00:18:36,615 --> 00:18:37,866 Är det där vad jag tror att det är? 292 00:18:38,242 --> 00:18:40,160 Colombianerna ville att jag skulle hitta ratan, 293 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Jag hittade ratan. 294 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Cochi är duktig med kniven, eller hur? 295 00:18:47,751 --> 00:18:49,628 Vem skrattar nu, pendejo? 296 00:18:52,131 --> 00:18:54,216 Jag är ledsen att behöva säga det, compa, 297 00:18:55,092 --> 00:18:59,012 men du halshögg definitivt en oskyldig man. 298 00:19:00,722 --> 00:19:01,723 Vad pratar du om? 299 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Där är din rata, precis där. 300 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Har Camila pratat med DEA-agenten som satte dit henne? 301 00:19:07,646 --> 00:19:09,064 Är detta på riktigt? 302 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 Tyvärr. 303 00:19:12,234 --> 00:19:13,235 Helvete! 304 00:19:14,444 --> 00:19:19,199 Camila leker med dig. Hon vill ha tillbaka verksamheten. 305 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 Och vad vill du? 306 00:19:22,661 --> 00:19:26,498 Jag vill stå bredvid nån som har grepp om den här verksamheten. 307 00:19:27,249 --> 00:19:30,377 Jag inser att du står inför en känslig situation. 308 00:19:30,502 --> 00:19:33,338 Bara för att hennes unge är förlovad, 309 00:19:33,422 --> 00:19:34,673 tror du inte att jag dödar bitchen? 310 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Glömde du? 311 00:19:36,425 --> 00:19:38,177 Jag dödade min egen bror. 312 00:19:38,969 --> 00:19:43,098 Bäst att Camila ser sig för. Helvete! 313 00:19:44,474 --> 00:19:47,227 Cochi, lägg inte bort dina knivar. Jag har ännu ett jobb. 314 00:19:54,943 --> 00:19:58,197 När sheriffen är ur vägen, upphör hans vägspärrar. 315 00:19:58,739 --> 00:20:01,366 La Comisión äger gränsbevakningen. 316 00:20:01,450 --> 00:20:02,784 De kan vinka igenom våra försändelser. 317 00:20:05,746 --> 00:20:10,709 James. Polisen kommer i denna riktning. Kör. 318 00:20:16,506 --> 00:20:19,426 Stilla! Rör er inte. 319 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Det är Mayo. Hur i helvete hittade han oss? 320 00:20:27,309 --> 00:20:29,269 Visa mig era händer. 321 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Guvernör Vargas och hennes dotter har bekräftat 322 00:20:39,696 --> 00:20:44,201 sitt deltagande i änkemarschen som planerat, 323 00:20:44,284 --> 00:20:48,997 trots flera hot från kartellerna... 324 00:20:49,831 --> 00:20:50,832 Señora... 325 00:20:51,875 --> 00:20:52,876 Din besökare är här. 326 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 Tack, Rosario. 327 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Välkommen. 328 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 Är du redo för din läsning, Señora? 329 00:21:06,306 --> 00:21:07,599 Donationen, tack. 330 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Du vet redan vad du ska göra. 331 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Kupera leken. 332 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 RÄTTVISA 333 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 Ge mig din hand... 334 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 Och upprepa. 335 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 För mitt förflutna. 336 00:21:31,290 --> 00:21:32,291 För mitt förflutna. 337 00:21:32,833 --> 00:21:33,834 För min nutid. 338 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 För min nutid. 339 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 För min framtid. 340 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 För min framtid. 341 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 DÖDEN 342 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 Vad? 343 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 Vad ser du? 344 00:21:56,606 --> 00:21:57,649 Jag måste lägga undan tarotkorten. 345 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Behåll dina pengar. 346 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 Nej! 347 00:22:00,569 --> 00:22:01,570 Vad såg du? 348 00:22:04,531 --> 00:22:07,159 Det är mycket mörker framöver. 349 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 Mer än nånsin. 350 00:22:39,399 --> 00:22:41,318 Gå ut. Kom igen. 351 00:22:46,907 --> 00:22:48,950 Varför tar ni inte oss till fängelset? 352 00:22:49,159 --> 00:22:51,328 Jag sa aldrig att ni var gripna. 353 00:22:51,787 --> 00:22:55,040 Men vi har affärer som måste avklaras. 354 00:22:58,710 --> 00:23:01,171 Kom ut! 355 00:23:04,633 --> 00:23:06,885 På dina knän med ansiktet på marken! 356 00:23:09,346 --> 00:23:10,722 Herregud. Det är reportern. 357 00:23:11,181 --> 00:23:14,101 Jag tror att ni känner mr Espinoza. 358 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 Jag vet inte vilka du tror att vi är. 359 00:23:15,560 --> 00:23:18,313 Skippa skitsnacket. 360 00:23:18,688 --> 00:23:20,107 Bespara oss en massa tid och besvär. 361 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Du ville ha min uppmärksamhet, eller hur? 362 00:23:24,486 --> 00:23:25,487 Nu har du den. 363 00:23:25,904 --> 00:23:27,072 Vi håller det mellan oss. 364 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 Du kan låta honom gå. 365 00:23:29,241 --> 00:23:30,867 Du drog in honom i detta, 366 00:23:30,951 --> 00:23:33,745 rotade runt i min verksamhet. Och sen från ingenstans, 367 00:23:34,246 --> 00:23:37,624 ringer reportern här mig och berättar om en video han fick. 368 00:23:38,250 --> 00:23:40,210 Jag antar att du skickade den till honom. 369 00:23:41,753 --> 00:23:42,754 Upp med dig. 370 00:23:43,588 --> 00:23:46,633 På knäna. Upp. Titta på mig. 371 00:23:46,800 --> 00:23:49,511 Han frågade mig om jag hade kommentarer 372 00:23:49,594 --> 00:23:51,304 innan han publicerade den offentligt. 373 00:23:52,013 --> 00:23:55,517 Som om han skulle trycka upp den i min röv. 374 00:23:55,934 --> 00:24:01,481 Som om han greppat tag om mina kulor. 375 00:24:02,315 --> 00:24:05,777 Han sa det till mig och plötsligt har jag en fråga till honom. 376 00:24:14,452 --> 00:24:15,453 Håll den här. 377 00:24:15,912 --> 00:24:18,748 Håll den här pennan! Håll fram den! 378 00:24:19,583 --> 00:24:22,460 Det är bra. Håll den där. 379 00:24:25,922 --> 00:24:29,718 Okej, min fråga är: 380 00:24:31,386 --> 00:24:37,184 Är pennan verkligen mäktigare än svärdet? 381 00:24:37,350 --> 00:24:38,351 Gör inte det här. 382 00:24:53,491 --> 00:24:55,035 Det verkar inte så. 383 00:25:09,966 --> 00:25:14,512 Och det verkar som om du inte borde ha skickat videon. 384 00:25:15,805 --> 00:25:19,684 Detta är min stad. Jag har ögon överallt. 385 00:25:20,644 --> 00:25:22,854 Tror du inte att jag vet vem du är? 386 00:25:23,521 --> 00:25:26,107 Tror du inte att jag vet att det är tio miljoner dollar 387 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 i skottpengar på dig? 388 00:25:27,359 --> 00:25:29,027 Vi kan dubbla dem för dig i kontanter. 389 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 Vi ger dem till dig och lämnar Phoenix ikväll. 390 00:25:31,863 --> 00:25:34,074 Tror du att jag är född igår? 391 00:25:34,532 --> 00:25:36,326 Jag stannar med dig tills nån hämtar pengarna. 392 00:25:36,409 --> 00:25:37,410 Jag stannar hos dig. 393 00:25:37,494 --> 00:25:40,956 Du håller käften. Stannar du med mig? 394 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Du stannar med mig. 395 00:25:48,380 --> 00:25:51,967 Ikväll, jag väljer tid och plats. 396 00:25:52,592 --> 00:25:56,054 Försöker ni lura mig går mitt första samtal går till Camila Vargas. 397 00:25:57,138 --> 00:25:59,140 Aaron, sätt den här kvinnan i min bil. 398 00:25:59,516 --> 00:26:02,852 Kom igen. Den här vägen. 399 00:26:17,826 --> 00:26:23,290 Begrav honom, ni två fick ju honom dödad. 400 00:27:08,626 --> 00:27:10,211 Hur kunde du låta dem ta henne? 401 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 Vi hade inget val. De tänkte döda oss. 402 00:27:13,673 --> 00:27:15,342 De skulle behöva döda mig först. 403 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 Han kan sälja henne till Camila just nu. 404 00:27:18,303 --> 00:27:19,512 Mayo är en girig gris. 405 00:27:19,929 --> 00:27:22,891 Om han kan få mer pengar ur oss, försöker han det. 406 00:27:23,308 --> 00:27:24,976 De hade inte låtit mig leva annars. 407 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 När de möts för pengaöverlämningen, har vi en chans. 408 00:27:29,189 --> 00:27:31,816 Vi måste slå ut sheriffen. Honom och hans ställföreträdare. 409 00:27:32,359 --> 00:27:33,777 Om han dyker upp. 410 00:27:40,533 --> 00:27:41,534 Är du okej? 411 00:27:42,077 --> 00:27:43,078 Jag mår bra. 412 00:27:43,286 --> 00:27:46,873 Det finns en gammal drive-in i Mesa. 413 00:27:47,624 --> 00:27:51,544 Jag skickar dig adressen, okej? Det är där han vill träffas. 414 00:27:51,878 --> 00:27:54,047 Skicka Pote med pengarna, okej? 415 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Jag förstår. 416 00:27:56,508 --> 00:27:57,509 En timme. 417 00:28:01,346 --> 00:28:03,556 Hon vill att vi ska döda sheriffen. 418 00:28:04,474 --> 00:28:06,101 Klarar du ens av detta? 419 00:28:06,768 --> 00:28:09,187 Oroa dig för Teresa, inte mig. 420 00:28:16,027 --> 00:28:18,571 Varför behandlar du ditt eget folk så här? 421 00:28:19,322 --> 00:28:21,950 Varför säger du så? De är inte mitt folk. 422 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 Jag är mitt eget folk. 423 00:28:28,039 --> 00:28:29,582 Det är för deras eget bästa. 424 00:28:31,501 --> 00:28:33,336 Ser du den lilla mocoson där? 425 00:28:34,879 --> 00:28:37,382 Det hans föräldrar gör mot honom är kriminellt. 426 00:28:38,341 --> 00:28:40,510 Det liv de fördömer honom till. 427 00:28:41,344 --> 00:28:43,513 Jag är född här i Arizona. 428 00:28:44,097 --> 00:28:47,600 Detta är min delstat, mitt county. 429 00:28:49,602 --> 00:28:51,730 Men vissa ser det fortfarande inte på det viset. 430 00:28:51,813 --> 00:28:56,526 De ser detta snygga ansikte och de ser en brottslig, 431 00:28:56,609 --> 00:29:01,865 en välfärdsparasit. Vet du varför? Det är på grund av dem. 432 00:29:02,490 --> 00:29:05,201 Jag fick stryk så många gånger 433 00:29:05,285 --> 00:29:07,036 av vita barn när jag växte upp. 434 00:29:10,457 --> 00:29:12,250 Jag måste vara tuffare mot min egen sort 435 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 för att förändra människors uppfattningar. 436 00:29:16,129 --> 00:29:19,966 Hela mitt liv har jag hört om "den vita mannens börda". 437 00:29:20,425 --> 00:29:25,638 Sen insåg jag att jag bär Mayos börda. 438 00:29:27,515 --> 00:29:30,935 Det är mitt eget personliga kors att bära. 439 00:29:34,564 --> 00:29:35,565 Det är vad det är. 440 00:29:40,945 --> 00:29:42,363 Han är på väg med pengarna. 441 00:29:43,531 --> 00:29:46,576 Om jag anar det minsta fuffens är du död. 442 00:29:47,577 --> 00:29:51,581 Änkemarschen är en protest mot kartellvåldet. 443 00:29:51,790 --> 00:29:56,044 Händelsen har dock provocerat offentliga debatter... 444 00:29:56,211 --> 00:29:58,963 Att det skulle vara ett skamlöst knep 445 00:29:59,047 --> 00:30:01,424 att stärka guvernörens opinionssiffrorna 446 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 i väljarkåren. 447 00:30:37,126 --> 00:30:38,127 Okej. 448 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Ta hit dem. 449 00:30:47,136 --> 00:30:49,848 Du rör inte ett skit medan hon fortfarande är i bilen. 450 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Chefen. 451 00:30:56,980 --> 00:30:59,023 Vi ska gå ut fint och långsamt. 452 00:30:59,899 --> 00:31:02,277 Gör inte nåt galet och bli skjuten. 453 00:32:01,669 --> 00:32:02,670 Aaron? 454 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Vad händer? 455 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 Skit! Pengarna är falska. 456 00:32:09,552 --> 00:32:10,720 Spring, Teresa! 457 00:32:10,803 --> 00:32:11,804 Jävel! 458 00:32:34,994 --> 00:32:37,413 Kom igen. Vamonos! 459 00:33:07,986 --> 00:33:08,987 Mamma! 460 00:33:15,785 --> 00:33:16,786 Rör dig inte, skitstövel. 461 00:33:17,745 --> 00:33:18,746 Ta honom. 462 00:33:18,830 --> 00:33:20,957 Håll honom vid liv. Jag tar hand om honom senare. 463 00:33:34,095 --> 00:33:35,096 Det är okej. 464 00:33:53,781 --> 00:33:55,533 För bara en kort stund sen var detta platsen 465 00:33:55,616 --> 00:33:58,119 för en skottlossning med två poliser inblandande. 466 00:33:58,494 --> 00:34:00,163 Vi har få detaljer just nu... 467 00:34:00,246 --> 00:34:01,247 SHERIFF SKJUTEN 468 00:34:01,330 --> 00:34:02,957 ...men vi fick höra att sheriff Mayo är i ett kritiskt tillstånd. 469 00:34:03,541 --> 00:34:07,003 Överlever han är vi körda. La Comisión kommer att ge sig på oss. 470 00:34:07,086 --> 00:34:08,880 Jag trodde att du var en bättre skytt. 471 00:34:11,924 --> 00:34:16,262 Du vet varför det hände. Du var tre meter från honom. Du missade. 472 00:34:24,312 --> 00:34:28,357 Teresita... De skadade mig illa på Malta. 473 00:34:30,109 --> 00:34:33,654 Jag har försökt fixa det, men det blir inte bättre. 474 00:34:36,574 --> 00:34:38,618 Varför sa du inte hur illa det var? 475 00:34:38,701 --> 00:34:42,205 För att jag är en soldado. Det här är allt jag vet. 476 00:34:42,580 --> 00:34:44,207 Det är så min far uppfostrade mig. 477 00:34:44,791 --> 00:34:47,585 Kan jag ta inte hand om min patrona, hör jag inte mer hemma här 478 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 än din gabacha. 479 00:34:51,214 --> 00:34:53,049 Jag kanske inte kan avfyra en kula, 480 00:34:55,051 --> 00:34:56,719 men jag kan ta en för dig. 481 00:34:58,721 --> 00:34:59,722 Och det ska jag. 482 00:35:01,057 --> 00:35:03,810 Reportern Sam Espinoza saknas fortfarande. 483 00:35:04,519 --> 00:35:07,772 Hans fru sa till polisen att hon inte hört från sin man på två dagar. 484 00:35:09,482 --> 00:35:12,693 Vi tar en av säckarna och ersätter den med riktiga pengar 485 00:35:13,027 --> 00:35:17,073 och levererar den till journalistens fru anonymt. 486 00:35:19,617 --> 00:35:20,618 Bra idé. 487 00:35:43,432 --> 00:35:47,186 Vi är så lättade över att du är säker. Min farbror är helt till sig. 488 00:35:48,354 --> 00:35:53,109 Det värsta var att det var en skändning av Epifanios minne. 489 00:35:53,693 --> 00:35:56,946 Den sicarion var en av Boaz män. 490 00:35:57,029 --> 00:35:58,990 Ska jag fortfarande vika mig för honom? 491 00:35:59,991 --> 00:36:04,954 Du gör vad du behöver göra. Jag och mina håller oss ur vägen. 492 00:36:08,416 --> 00:36:09,542 Tack, Castel. 493 00:36:11,294 --> 00:36:12,795 Hälsa Reynaldo. 494 00:36:13,171 --> 00:36:14,172 Det ska jag. 495 00:36:21,804 --> 00:36:23,806 Nu har vi colombianernas fulla stöd. 496 00:36:24,599 --> 00:36:26,976 Jag kunde inte ha gjort det utan dig. 497 00:36:27,518 --> 00:36:32,064 Boaz föll i din fälla som en höna för en räv. Heroinet var din idé. 498 00:36:32,315 --> 00:36:37,111 Men du visste att fotot på dig och agent Loya 499 00:36:37,820 --> 00:36:39,822 skulle få honom att attackera. 500 00:36:41,991 --> 00:36:44,202 Bravo till oss båda. Salud. 501 00:36:44,285 --> 00:36:45,286 Salud. 502 00:36:52,043 --> 00:36:55,546 Jag ska mobilisera mina män. Vi slår omedelbart mot Boaz. 503 00:36:56,088 --> 00:36:59,383 En attack på guvernören kan inte gå obesvarad. 504 00:36:59,717 --> 00:37:02,011 Särskilt inte en som lämnade en stackars oskyldig änka död. 505 00:37:02,345 --> 00:37:05,348 På tal om det, dubbelgångaren du anlitade 506 00:37:07,642 --> 00:37:08,643 kunde ha varit bättre. 507 00:37:10,645 --> 00:37:12,813 Det bästa jag kunde hitta med kort varsel. 508 00:37:13,648 --> 00:37:16,901 Inte alla har en figur som din. 509 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 DÖDEN 510 00:37:41,259 --> 00:37:43,552 Hej, grattis. Vi äger stället. 511 00:37:43,803 --> 00:37:45,805 Din teknik-kille har varit här hela dagen. Vi är redo att köra. 512 00:37:46,097 --> 00:37:48,516 Allt är klart för försäljningsstället. 513 00:37:48,599 --> 00:37:50,893 Ditt arbetsutrymme är lufttätt och ljudisolerat. 514 00:37:51,185 --> 00:37:53,854 Det betyder att du är ogenomtränglig för övervakning. 515 00:37:54,105 --> 00:37:56,440 Och vi sätter upp infraröda kameror runt fastigheten, 516 00:37:56,732 --> 00:37:58,276 överlappande ifall att du blir övervakad. 517 00:37:58,818 --> 00:37:59,819 Vad betyder det? 518 00:37:59,902 --> 00:38:01,612 Vi installerade en backup i huvudrummet. 519 00:38:01,696 --> 00:38:03,656 Om en uppsättning kameror stängs av, 520 00:38:03,739 --> 00:38:05,574 då har vi en annan igång. 521 00:38:05,658 --> 00:38:08,119 Och hela systemet är kopplat till din telefon. 522 00:38:08,703 --> 00:38:11,414 Tack. Vem mer kan se det här? 523 00:38:11,497 --> 00:38:14,834 Alla du ger tillgång till. Det är lite storebroraktigt, 524 00:38:14,917 --> 00:38:16,752 men lita på mig, du behöver det. 525 00:38:18,254 --> 00:38:23,134 Och grattis, Teresa. Din vinklubb är igång. 526 00:38:24,051 --> 00:38:25,553 Du finns på Darknet. 527 00:38:26,721 --> 00:38:27,722 Vi har gäster. 528 00:38:27,805 --> 00:38:30,057 Det är La Comisión. Ni stannar här. 529 00:38:40,151 --> 00:38:42,820 Du är modig, tjejen. Det erkänner jag. 530 00:38:43,988 --> 00:38:44,989 Säg som det är. 531 00:38:46,324 --> 00:38:49,785 Mayo ligger i koma. Förväntas inte återfå medvetandet. 532 00:38:50,911 --> 00:38:54,498 Som tur är så är den nya sheriffen billig. 533 00:38:54,790 --> 00:38:57,626 Det kan bli lite intensivt för att upprätthålla fasaden, 534 00:38:58,127 --> 00:39:01,714 men han lär leka snällt. Med tanke på det som hände hans föregångare. 535 00:39:02,923 --> 00:39:04,925 Du hade tur, Mera Mera. 536 00:39:05,343 --> 00:39:08,721 Du satte oss mitt i skiten, men vi tog oss ut och luktar rosor. 537 00:39:10,931 --> 00:39:11,932 Har vi en överenskommelse? 538 00:39:12,433 --> 00:39:14,310 Du har inte hört poängen ännu. 539 00:39:14,602 --> 00:39:17,605 Killen som hittade Mayo, och kanske räddade hans liv, 540 00:39:17,897 --> 00:39:19,065 är papperslös. 541 00:39:21,942 --> 00:39:23,861 Säg inte att Gud inte har humor. 542 00:39:25,279 --> 00:39:26,739 Svara på frågan. 543 00:39:28,324 --> 00:39:30,034 Å La Comisións vägnar, 544 00:39:30,618 --> 00:39:32,536 välkomnar vi din verksamhet, Teresa... 545 00:39:38,751 --> 00:39:41,045 Ska du bjuda in oss på lite vin eller... 546 00:39:43,172 --> 00:39:44,173 Självklart. 547 00:39:51,222 --> 00:39:54,350 Affärer. Jag måste ta detta. 548 00:40:00,981 --> 00:40:04,777 Hej, det är Pecas. Råkade på nåt här i Phoenix. 549 00:40:05,152 --> 00:40:06,153 Du kanske är intresserad. 550 00:40:08,239 --> 00:40:10,908 Det finns bara ett sätt sheriffen kunde ha vetat om oss. 551 00:40:11,784 --> 00:40:13,536 Någon i La Comisión förrådde oss. 552 00:40:14,120 --> 00:40:16,414 En av dem har nog en sidoöverenskommelse med Mayo. 553 00:40:16,914 --> 00:40:18,416 Men inte alla. 554 00:40:18,958 --> 00:40:20,418 Taza stöttade mig. 555 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 Pecas försökte hindra mitt drag mot Mayo. 556 00:40:24,672 --> 00:40:26,090 Han är en sannolik kandidat. 557 00:40:39,395 --> 00:40:42,106 För vår framgångsrika affärsframtid tillsammans. 558 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 För vår framtid. Salud. 559 00:41:09,842 --> 00:41:11,844 Översatt av: Bachar Haj Bakir