1 00:00:00,031 --> 00:00:01,671 TERESA: Eerder op Queen of the South ... 2 00:00:01,707 --> 00:00:02,320 (Stoten) 3 00:00:02,356 --> 00:00:04,740 LEO: El Santo heeft een man die moet dierenarts u 4 00:00:04,776 --> 00:00:05,875 voordat je hem ontmoet. 5 00:00:05,911 --> 00:00:07,811 Ze noemen hem El Dentista. 6 00:00:07,847 --> 00:00:10,146 Niet zenuwachtig zijn. Het is een deel van zijn proces. 7 00:00:10,182 --> 00:00:13,718 Bent u zich bewust van het woord moyocoyotzin? 8 00:00:13,754 --> 00:00:17,890 Het is tijd voor u om maak, Teresa Mendoza. 9 00:00:17,926 --> 00:00:19,058 Wees voorzichtig, mi'ja. 10 00:00:19,094 --> 00:00:22,463 Er is nog een Judas onder u. 11 00:00:22,499 --> 00:00:24,632 Guero? Guero? Pote, hij ademt niet. 12 00:00:24,668 --> 00:00:26,201 En? En! 13 00:00:26,237 --> 00:00:29,873 (Spannende muziek) 14 00:00:29,909 --> 00:00:31,240 KELLY ANNE: Ik heb het verknald gisteren. 15 00:00:31,276 --> 00:00:32,843 Ik ben het volledig toegeven. 16 00:00:32,879 --> 00:00:34,912 Ik wil dat je weet dat je kunt op me rekenen. 17 00:00:34,948 --> 00:00:36,414 Je bent mijn enige vriend vertrokken. 18 00:00:36,450 --> 00:00:37,415 (Kogels) 19 00:00:37,451 --> 00:00:39,318 (Schreeuwen) 20 00:00:39,354 --> 00:00:40,986 (Spaans spreken) 21 00:00:41,022 --> 00:00:44,190 Hoi hoi hoi! Ik moet met iemand praten! 22 00:00:44,226 --> 00:00:46,827 (Beide grunting) 23 00:00:46,863 --> 00:00:49,363 Je denkt dat je gaat om me smeken voor mijn leven? 24 00:00:49,399 --> 00:00:50,967 Ik wil niet knielen om teven. 25 00:00:51,003 --> 00:00:53,336 Adi? S, puta. Ik zie je in he ... 26 00:00:53,372 --> 00:00:54,938 (Kogels) 27 00:00:54,974 --> 00:00:58,211 # # 28 00:00:59,914 --> 00:01:01,044 TERESA: (gekreun) 29 00:01:01,080 --> 00:01:02,882 (Dramatische muziek) 30 00:01:02,918 --> 00:01:04,683 (Stoten) 31 00:01:04,719 --> 00:01:08,622 (Hoge toon beltonen) 32 00:01:08,658 --> 00:01:10,190 (Groans) 33 00:01:10,226 --> 00:01:14,863 (Hoge toon beltonen) 34 00:01:14,899 --> 00:01:16,331 (zwaar ademen) 35 00:01:16,367 --> 00:01:23,376 # # 36 00:01:26,447 --> 00:01:28,014 (Groans) 37 00:01:28,050 --> 00:01:30,583 # # 38 00:01:30,619 --> 00:01:32,686 (Grunts) 39 00:01:32,722 --> 00:01:39,731 # # 40 00:01:45,939 --> 00:01:48,943 (zwaar ademen) 41 00:01:52,280 --> 00:01:59,289 # # 42 00:02:01,726 --> 00:02:04,228 (Verre baby huilen) 43 00:02:07,867 --> 00:02:09,869 (zwaar ademen) 44 00:02:14,876 --> 00:02:17,276 # # 45 00:02:17,312 --> 00:02:18,778 (Hoge toon beltonen) 46 00:02:18,814 --> 00:02:21,181 (Groans) 47 00:02:21,217 --> 00:02:23,451 (zwaar ademen) 48 00:02:23,487 --> 00:02:25,489 (Verre baby huilen) 49 00:02:30,496 --> 00:02:33,897 # # 50 00:02:33,933 --> 00:02:35,936 (Baby huilen) 51 00:02:40,709 --> 00:02:42,475 De Santo. 52 00:02:42,511 --> 00:02:45,512 # # 53 00:02:45,548 --> 00:02:47,582 U? 54 00:02:47,618 --> 00:02:49,784 (Baby huilen) 55 00:02:49,820 --> 00:02:51,654 Jij was het? 56 00:02:51,690 --> 00:02:54,456 EL SANTO: U iedereen gedood. 57 00:02:54,492 --> 00:02:57,130 (Baby huilen) 58 00:03:02,570 --> 00:03:05,505 Jij bent de Judas! 59 00:03:05,541 --> 00:03:07,640 (Gekweld grunting) 60 00:03:07,676 --> 00:03:09,175 TERESA: Waar ben je? 61 00:03:09,211 --> 00:03:11,178 Ik ben bij het veilige huis. 62 00:03:11,214 --> 00:03:12,847 We zijn bijna klaar met het laden van. 63 00:03:12,883 --> 00:03:13,848 TERESA: En de wijnmakerij? 64 00:03:13,884 --> 00:03:15,316 Pote's daar. 65 00:03:15,352 --> 00:03:16,686 We gaan leveren sommige producten nu. 66 00:03:16,722 --> 00:03:19,357 OK goed. Ik ben net naar het motel. 67 00:03:20,392 --> 00:03:21,959 Kelly Anne. 68 00:03:21,995 --> 00:03:25,064 Ze werd met behulp van het product en skimming. 69 00:03:25,100 --> 00:03:26,899 Denk je echt dat je haar terug in willen? 70 00:03:26,935 --> 00:03:29,635 Ik weet dat ze al gebruikt, maar ze is veiliger bij ons. 71 00:03:29,671 --> 00:03:32,338 Ik wil gewoon om te controleren op haar. 72 00:03:32,374 --> 00:03:34,276 Ik zal al snel met je praten, oké? 73 00:03:35,378 --> 00:03:37,380 Doei. 74 00:03:44,824 --> 00:03:46,826 (Kloppen) 75 00:03:49,196 --> 00:03:51,063 Verdomme, meisje. Je hebt hier snel. 76 00:03:51,099 --> 00:03:52,598 Kom binnen. 77 00:03:52,634 --> 00:03:55,869 Ik ben net, um, alles gelegen. 78 00:03:55,905 --> 00:03:58,405 Ik voel me alsof ik ben vergeten ... Waar zijn mijn sleutels? 79 00:03:58,441 --> 00:04:00,911 Het is een puinhoop in hier. Het spijt me. 80 00:04:03,214 --> 00:04:04,947 Neem de tijd, oké? 81 00:04:04,983 --> 00:04:06,549 Ik wacht buiten. 82 00:04:06,585 --> 00:04:08,754 Oke. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,233 (Voertuig naderen) 84 00:04:28,947 --> 00:04:31,715 (Spannende muziek) 85 00:04:31,751 --> 00:04:33,483 # # 86 00:04:33,519 --> 00:04:37,424 (Spaans spreken) 87 00:05:00,821 --> 00:05:05,791 # # 88 00:05:05,827 --> 00:05:09,263 (car door closes) 89 00:05:09,299 --> 00:05:12,234 (Motor omkeren) 90 00:05:12,270 --> 00:05:16,038 # # 91 00:05:16,074 --> 00:05:18,409 (door closes) 92 00:05:19,712 --> 00:05:22,479 Wie was dat, Teresa? Wat is er mis? 93 00:05:22,515 --> 00:05:29,258 # # 94 00:05:29,294 --> 00:05:31,186 Ondertitels door explosiveskull 95 00:05:31,665 --> 00:05:33,322 El Santo is gevaarlijk. 96 00:05:33,358 --> 00:05:36,175 Bent u zeker dat u op vakantie te gaan met die man? 97 00:05:36,211 --> 00:05:38,111 Als ze wilden me pijn, 98 00:05:38,147 --> 00:05:41,115 ze konden het gedaan hebben in het motel. 99 00:05:41,151 --> 00:05:42,850 Er is iets anders. 100 00:05:42,886 --> 00:05:44,418 Heb je iets te weten komen? 101 00:05:44,454 --> 00:05:46,654 Ja, een contact van mij in het Verenigd Koninkrijk zei dat alle Boliviaanse 102 00:05:46,690 --> 00:05:48,958 product bewegen in door middel van Ierland heeft net gestopt. 103 00:05:48,994 --> 00:05:50,127 Niemand weet waarom. 104 00:05:50,163 --> 00:05:51,494 Misschien heeft hij het werken met Camila. 105 00:05:51,530 --> 00:05:52,929 Nee, hij is het niet. 106 00:05:52,965 --> 00:05:55,032 Woord is dat ze op de vlucht, zonder enige bondgenoten. 107 00:05:55,068 --> 00:05:57,970 Het is gewoon een kwestie van tijd voordat ze gevonden. 108 00:05:58,006 --> 00:05:59,438 Ik moet pakken. 109 00:05:59,474 --> 00:06:02,307 Teresita. 110 00:06:02,343 --> 00:06:05,311 Gewoon omdat je te gaan in blind ... 111 00:06:05,347 --> 00:06:07,684 betekent niet dat je in hulpeloze. 112 00:06:17,597 --> 00:06:19,329 Het is plastic. 113 00:06:19,365 --> 00:06:21,132 Het is onzichtbaar voor metaaldetectoren. 114 00:06:21,168 --> 00:06:23,637 Ze zullen niet weten dat je het hebt. 115 00:06:26,641 --> 00:06:28,942 Hij gaf dit aan mij. 116 00:06:28,978 --> 00:06:32,513 Het bracht me terug van een aantal donkere plaatsen. 117 00:06:32,549 --> 00:06:35,253 Houd het met u te allen tijde, Teresita. 118 00:06:41,161 --> 00:06:42,162 Dank je. 119 00:06:46,334 --> 00:06:52,673 # # 120 00:06:52,709 --> 00:06:56,110 Luister, ik zal in orde zijn. 121 00:06:56,146 --> 00:06:57,545 # # 122 00:06:57,581 --> 00:06:59,248 Ik maakte het weer een keer, weet je nog? 123 00:06:59,284 --> 00:07:01,717 U zult mij of Guero niet om u te beschermen deze tijd. 124 00:07:01,753 --> 00:07:03,920 Ik herinner me bespaart jullie beiden. 125 00:07:03,956 --> 00:07:05,722 # # 126 00:07:05,758 --> 00:07:08,993 Wees voorzichtig. 127 00:07:09,029 --> 00:07:10,729 Kom terug naar ons. 128 00:07:10,765 --> 00:07:12,198 # # 129 00:07:12,234 --> 00:07:14,136 Ik zal. 130 00:07:35,997 --> 00:07:37,062 (Kloppen) 131 00:07:37,098 --> 00:07:38,697 Hey, dit is een slecht moment? 132 00:07:38,733 --> 00:07:40,033 Als het is, kan ik terug komen. 133 00:07:40,069 --> 00:07:41,871 Nee, kom in. 134 00:07:48,446 --> 00:07:49,647 (Shudders) 135 00:07:51,717 --> 00:07:54,587 Heeft je moeder ooit leest de Bijbel toen je klein was? 136 00:07:56,589 --> 00:07:58,023 Kan me niet herinneren. 137 00:07:58,059 --> 00:07:59,658 Mijn vader deed. 138 00:07:59,694 --> 00:08:03,030 Ik kon zien in de verhalen las hij. 139 00:08:03,066 --> 00:08:05,933 Het was alsof ze waren allemaal verschillende versies van mij. 140 00:08:05,969 --> 00:08:06,935 (Grinnikt) 141 00:08:06,971 --> 00:08:09,238 Klinkt gek, ik weet het. 142 00:08:09,274 --> 00:08:10,772 Maar ik kon het zien. 143 00:08:10,808 --> 00:08:13,276 Je weet wel, al deze mogelijkheden. 144 00:08:13,312 --> 00:08:16,782 En het enige wat ik hoefde te doen was kies verstandig. 145 00:08:18,151 --> 00:08:20,051 Ik denk dat ik heb een probleem. 146 00:08:20,087 --> 00:08:21,619 (Dramatische muziek) 147 00:08:21,655 --> 00:08:25,224 Weet je, dit is niet het leven dat ik op doelde. 148 00:08:25,260 --> 00:08:28,661 En de drugs, ze te schilderen alle 149 00:08:28,697 --> 00:08:31,565 de lelijke delen, maar ze niet weg te gaan. 150 00:08:31,601 --> 00:08:34,437 Ze volgen je gewoon rond als schaduwen, 151 00:08:34,473 --> 00:08:36,471 en ik voel opknoping ze van me af, 152 00:08:36,507 --> 00:08:39,709 en ik weet niet eens hoe ik hier kwam. 153 00:08:39,745 --> 00:08:43,214 Je bent sterker dan je denkt. 154 00:08:43,250 --> 00:08:46,684 Hoe doe je niet zomaar omhoog krullen in een kleine bal? 155 00:08:46,720 --> 00:08:49,655 Omdat ik nooit die keuze gehad. 156 00:08:49,691 --> 00:08:52,726 # # 157 00:08:52,762 --> 00:08:57,135 Je weet wel, Psalm 144 was mijn vader's favoriet. 158 00:08:58,269 --> 00:08:59,935 Het is mooier in het Spaans, dat wel. 159 00:08:59,971 --> 00:09:01,437 Hmm. 160 00:09:01,473 --> 00:09:06,478 # # 161 00:09:06,514 --> 00:09:09,214 (Sniffles) Ok. 162 00:09:09,250 --> 00:09:16,259 # # 163 00:09:29,708 --> 00:09:33,314 POTE: (Spaans spreken) 164 00:09:42,759 --> 00:09:49,768 # # 165 00:10:04,987 --> 00:10:07,955 (Motor omkeren) 166 00:10:07,991 --> 00:10:15,000 # # 167 00:10:39,599 --> 00:10:42,603 (Geklets) 168 00:11:24,456 --> 00:11:31,498 # # 169 00:11:53,893 --> 00:11:56,860 (Spannende muziek) 170 00:11:56,896 --> 00:12:01,937 # # 171 00:12:24,132 --> 00:12:27,434 (Klassieke muziek) 172 00:12:27,470 --> 00:12:34,479 # # 173 00:12:36,315 --> 00:12:39,319 (Geklets) 174 00:12:51,735 --> 00:12:55,136 Kijk naar jezelf, glijden je mooie kleine culo in daar als, 175 00:12:55,172 --> 00:12:57,038 "O, laat me niet te merken. Ik ben gewoon mooi." 176 00:12:57,074 --> 00:12:59,174 Wie denk je dat je bent gek? 177 00:12:59,210 --> 00:13:01,344 # # 178 00:13:01,380 --> 00:13:03,614 Teresa. 179 00:13:03,650 --> 00:13:05,382 Sasha. 180 00:13:05,418 --> 00:13:07,251 # # 181 00:13:07,287 --> 00:13:09,321 Weet je waarom je hier bent? 182 00:13:09,357 --> 00:13:11,122 Dezelfde reden waarom we allemaal hier. 183 00:13:11,158 --> 00:13:14,428 Hij belde. We kwamen. 184 00:13:14,464 --> 00:13:16,063 TERESA: Dus iedereen hier is een dealer? 185 00:13:16,099 --> 00:13:17,498 SASHA: En koude-ass killers. 186 00:13:17,534 --> 00:13:19,901 Oh, laat niet de rimpels gek houden. 187 00:13:19,937 --> 00:13:23,339 Hoe ouder ze zijn, hoe meer bloed tussen hun tanden. 188 00:13:23,375 --> 00:13:26,776 Zie je, ik ben een baby in vergelijking met de meeste van hen. 189 00:13:26,812 --> 00:13:29,180 Ik liep een aantal derderangs hasj 190 00:13:29,216 --> 00:13:30,749 terug in Detroit in '07. 191 00:13:30,785 --> 00:13:34,486 (Grinnikt) Ik dacht dat mijn kont was onoverwinnelijk. 192 00:13:34,522 --> 00:13:37,290 Kreeg op het verkeerde vliegtuig met de verkeerde mensen. 193 00:13:37,326 --> 00:13:39,892 El Santo gedood iedereen behalve ik. 194 00:13:39,928 --> 00:13:41,628 Tien jaar later, 195 00:13:41,664 --> 00:13:44,566 Ik gebruik al zijn aanvoerlijnen door Marokko. 196 00:13:44,602 --> 00:13:47,370 Blijkt dat ik ben onoverwinnelijk. 197 00:13:47,406 --> 00:13:50,507 # # 198 00:13:50,543 --> 00:13:54,911 TERESA: Ik heb hem ontmoet. Dat is El Dentista. 199 00:13:54,947 --> 00:13:57,248 Nu, dat is Luca Baron. 200 00:13:57,284 --> 00:13:58,951 SASHA: Hij runt pijpleidingen El Santo 201 00:13:58,987 --> 00:14:00,487 door Rome en Napels. 202 00:14:00,523 --> 00:14:02,823 En de gember, grepen zij Ierland. 203 00:14:02,859 --> 00:14:05,493 Je vond een vrij nieuw huisdier, Sasha? 204 00:14:05,529 --> 00:14:06,927 SASHA: (gromt, grinnikt) 205 00:14:06,963 --> 00:14:10,031 Misschien zal ik proberen en haar leren een paar nieuwe dingen. 206 00:14:10,067 --> 00:14:11,567 Ze ziet er een beetje groen. 207 00:14:11,603 --> 00:14:12,702 Hmm. 208 00:14:12,738 --> 00:14:15,406 Wat denk je, Frida Kahlo? 209 00:14:15,442 --> 00:14:17,107 Ben je er klaar voor een goede gaan of wat? 210 00:14:17,143 --> 00:14:20,211 Ik heb gehoord dat alle Boliviaanse product is gestopt met bewegen 211 00:14:20,247 --> 00:14:22,715 van Dublin en Galway. 212 00:14:22,751 --> 00:14:24,250 Is dat waar? 213 00:14:24,286 --> 00:14:26,085 # # 214 00:14:26,121 --> 00:14:27,421 Hmm. 215 00:14:27,457 --> 00:14:31,426 (Bell gongs) 216 00:14:31,462 --> 00:14:33,928 (Dramatische muziek) 217 00:14:33,964 --> 00:14:36,900 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, zitten. 218 00:14:36,936 --> 00:14:39,936 Alstublieft. Mijn familie. 219 00:14:39,972 --> 00:14:44,241 Ik wil u te verwelkomen in mijn ouderlijk huis. 220 00:14:44,277 --> 00:14:47,513 Ik beloof mijn woorden zullen weinig zijn. 221 00:14:47,549 --> 00:14:48,881 # # 222 00:14:48,917 --> 00:14:51,083 Holy: Family. 223 00:14:51,119 --> 00:14:55,890 Familie is alles wat we hebben. 224 00:14:55,926 --> 00:14:58,494 # # 225 00:14:58,530 --> 00:15:05,101 De meest kwetsbare aspect van ons bedrijf is vertrouwen. 226 00:15:05,137 --> 00:15:11,310 Trust maakt een in twee delen. 227 00:15:11,346 --> 00:15:14,747 Twee in legioen. 228 00:15:14,783 --> 00:15:17,618 # # 229 00:15:17,654 --> 00:15:22,491 Ik heb je hier gebracht vanavond om u een geschenk geven. 230 00:15:22,527 --> 00:15:23,926 # # 231 00:15:23,962 --> 00:15:28,999 Het geschenk is vergeving. 232 00:15:29,035 --> 00:15:30,835 # # 233 00:15:30,871 --> 00:15:32,504 Vergeving voor wat? 234 00:15:32,540 --> 00:15:36,475 # # 235 00:15:36,511 --> 00:15:40,748 EL SANTO: Onze heiligdom werd firebombed. 236 00:15:40,784 --> 00:15:44,887 Deze foto's zijn het enige dat overblijft 237 00:15:44,923 --> 00:15:47,623 van die prachtige plek 238 00:15:47,659 --> 00:15:53,062 en al mijn werknemers die de coca die u verkoopt te maken. 239 00:15:53,098 --> 00:15:57,335 Een van jullie heeft me verraden aan de autoriteiten 240 00:15:57,371 --> 00:15:59,405 die ons gebombardeerd. 241 00:15:59,441 --> 00:16:04,211 En niemand hier vanavond zal verlaten 242 00:16:04,247 --> 00:16:08,716 totdat een van jullie bekent. 243 00:16:08,752 --> 00:16:11,720 (Projector en verlichting klik) 244 00:16:11,756 --> 00:16:14,724 (Geklets) 245 00:16:14,760 --> 00:16:18,094 # # 246 00:16:18,130 --> 00:16:21,400 Maar eerst... 247 00:16:21,436 --> 00:16:23,235 we zullen dansen. 248 00:16:23,271 --> 00:16:26,275 # # 249 00:16:28,042 --> 00:16:31,600 (Tango muziek speelt) 250 00:16:31,636 --> 00:16:34,336 # # 251 00:16:34,372 --> 00:16:36,606 EL Dentista: Ik leidde je in El Santo heiligdom. 252 00:16:36,642 --> 00:16:39,710 TERESA: Ik weet het. Maar ik was het niet. 253 00:16:39,746 --> 00:16:42,648 Ik zei dat je dit allemaal in La Paz te verlaten. 254 00:16:42,684 --> 00:16:44,149 Ik heb je gewaarschuwd. 255 00:16:44,185 --> 00:16:46,351 Wanneer werd de gevangenis aangevallen? 256 00:16:46,387 --> 00:16:48,354 Een week geleden zondag. 257 00:16:48,390 --> 00:16:50,056 Ze met opzet verontreinigde de sabbat, 258 00:16:50,092 --> 00:16:52,059 wetende dat de pijn zou El Santo veroorzaken. 259 00:16:52,095 --> 00:16:55,363 Dit gaat niet over het bedrijfsleven. 260 00:16:55,399 --> 00:16:57,232 Het is geestelijke strijd. 261 00:16:57,268 --> 00:17:00,436 Dit is niet een strijd over cocaïne en contant geld. 262 00:17:00,472 --> 00:17:03,073 Wat je hier getuige 263 00:17:03,109 --> 00:17:06,578 is de eeuwige strijd tussen goed en kwaad. 264 00:17:06,614 --> 00:17:09,248 Weet je wie hem verraden? 265 00:17:09,284 --> 00:17:11,250 Ja. 266 00:17:11,286 --> 00:17:12,252 Ik denk dat de Judas ... 267 00:17:12,288 --> 00:17:14,290 Doctor Oyola ... 268 00:17:16,627 --> 00:17:23,636 # # 269 00:17:30,745 --> 00:17:34,113 Holy: Oh, eindelijk. 270 00:17:34,149 --> 00:17:36,853 Ah, iedereen ... 271 00:17:39,823 --> 00:17:41,991 # # 272 00:17:42,027 --> 00:17:47,165 Laat me presenteren wij u deze prachtige schepsel ... 273 00:17:54,207 --> 00:17:59,479 Haar zuiverheid is ongeëvenaard. 274 00:17:59,515 --> 00:18:03,985 En ik zeg je al dat als ik bij haar ben, 275 00:18:04,021 --> 00:18:10,159 mijn hart is als het buiten mijn lichaam. 276 00:18:10,195 --> 00:18:11,862 # # 277 00:18:11,898 --> 00:18:13,664 Switch partners. 278 00:18:13,700 --> 00:18:14,966 Heilige: Ik Excuseer me. 279 00:18:15,002 --> 00:18:18,202 Luister, ze nam El Dentista. 280 00:18:18,238 --> 00:18:20,839 - Wat? - We kan de volgende zijn. 281 00:18:20,875 --> 00:18:23,109 Dat is onzin. Ik gaf niet op El Santo. 282 00:18:23,145 --> 00:18:26,312 Ik ook niet. Ik heb een pistool in mijn kamer, oké? 283 00:18:26,348 --> 00:18:28,182 # # 284 00:18:28,218 --> 00:18:30,552 Okee. Ik zal uw voorbeeld te volgen. 285 00:18:30,588 --> 00:18:34,657 # # 286 00:18:34,693 --> 00:18:36,860 Oke nu. 287 00:18:36,896 --> 00:18:39,196 Hou vol. Waar denk jij heen te gaan? 288 00:18:39,232 --> 00:18:41,066 Hij zei niet dat ieder van ons kan vertrekken. 289 00:18:41,102 --> 00:18:42,701 Damestoilet. 290 00:18:42,737 --> 00:18:44,369 - Excuseer ons. - Nee. 291 00:18:44,405 --> 00:18:46,238 # # 292 00:18:46,274 --> 00:18:47,808 Nou, ga dan. 293 00:18:47,844 --> 00:18:50,711 Ik weet dat een van jullie twee van de rat toch. 294 00:18:50,747 --> 00:18:55,684 # # 295 00:18:55,720 --> 00:18:58,955 Dus wie denk je dat de informant is? 296 00:18:58,991 --> 00:19:01,691 Lucky Charmes terug lijkt er verdomd schuldig voor mij. 297 00:19:01,727 --> 00:19:03,226 Oh. 298 00:19:03,262 --> 00:19:06,230 (Spannende muziek) 299 00:19:06,266 --> 00:19:11,905 # # 300 00:19:11,941 --> 00:19:13,406 Oke. 301 00:19:13,442 --> 00:19:20,451 # # 302 00:19:23,723 --> 00:19:25,589 Dr. Oyola. 303 00:19:25,625 --> 00:19:29,794 # # 304 00:19:29,830 --> 00:19:31,196 Het is Teresa. 305 00:19:31,232 --> 00:19:34,533 # # 306 00:19:34,569 --> 00:19:35,869 - (stoten) - Verdomme. 307 00:19:35,905 --> 00:19:37,537 SASHA: Zijn die zijn tanden? 308 00:19:37,573 --> 00:19:39,106 (Kikker gekwaak) 309 00:19:39,142 --> 00:19:40,942 Oh, shit, net iets raakte mijn voet. 310 00:19:40,978 --> 00:19:42,911 (Groans) 311 00:19:42,947 --> 00:19:44,947 - Nee, nee, nee, nee, die kerel ... - Hij leeft nog. 312 00:19:44,983 --> 00:19:46,582 SASHA: Ik zeg het je, Teresa, niet doen! 313 00:19:46,618 --> 00:19:50,287 # # 314 00:19:50,323 --> 00:19:51,823 Hij heeft het koud. 315 00:19:51,859 --> 00:19:53,290 (Gorgelgeluiden) 316 00:19:53,326 --> 00:19:55,227 Okay, we hebben om te gaan. 317 00:19:55,263 --> 00:19:57,463 # # 318 00:19:57,499 --> 00:19:59,266 Mijn kamer is daar aan de rechterkant. 319 00:19:59,302 --> 00:20:00,500 SASHA: Oke. 320 00:20:00,536 --> 00:20:07,509 # # 321 00:20:07,545 --> 00:20:10,548 (Geklets in het Spaans) 322 00:20:18,960 --> 00:20:20,827 - (deur sluit) - ze verdwenen? 323 00:20:20,863 --> 00:20:22,628 Ze zijn naast mijn kamer. 324 00:20:22,664 --> 00:20:24,430 Oke, kijk, gun idee heeft gedaan. 325 00:20:24,466 --> 00:20:26,133 We moeten onze ezels hier weg te krijgen. 326 00:20:26,169 --> 00:20:27,401 Oke. 327 00:20:27,437 --> 00:20:28,703 We moeten de anderen te vertellen. 328 00:20:28,739 --> 00:20:30,206 Wacht even. Nee nee nee nee. 329 00:20:30,242 --> 00:20:32,041 Je weet niet wie je probeert op te slaan, oké? 330 00:20:32,077 --> 00:20:33,876 Die mensen gaan in de dood, Teresa. 331 00:20:33,912 --> 00:20:35,312 TERESA: Er is te veel bewakers. 332 00:20:35,348 --> 00:20:37,047 Onze enige kans is om bij elkaar blijven. 333 00:20:37,083 --> 00:20:40,985 # # 334 00:20:41,021 --> 00:20:44,356 (Geklets) 335 00:20:44,392 --> 00:20:45,992 Waar de hel u twee gaan? 336 00:20:46,028 --> 00:20:50,064 Luister, ze gemarteld en gedood El Dentista. 337 00:20:50,100 --> 00:20:51,966 Aideen: We zijn allemaal dood. 338 00:20:52,002 --> 00:20:53,400 Ik kan het niet. Ik kan hier niet blijven met jou. 339 00:20:53,436 --> 00:20:55,103 Waarom de hel ben ik hier met jullie? 340 00:20:55,139 --> 00:20:56,305 Blijf met je handen van me af. 341 00:20:56,341 --> 00:20:58,074 Haal je gobshite handen van me af. 342 00:20:58,110 --> 00:21:02,646 Luister, ik zeggen dat we haar dwingen te bekennen. 343 00:21:02,682 --> 00:21:03,882 Wat? Nee. 344 00:21:03,918 --> 00:21:05,216 Ik doe mee. 345 00:21:05,252 --> 00:21:06,851 Ik bedoel, het is beter haar 346 00:21:06,887 --> 00:21:08,821 dan de rest van ons krijgen een gedood. 347 00:21:08,857 --> 00:21:11,224 - Heb je net zien wat we zagen? - Ik ga niet naar beneden gaan, Teresa. 348 00:21:11,260 --> 00:21:13,393 Holy: Teresa ... 349 00:21:13,429 --> 00:21:15,596 Kom bij me. 350 00:21:15,632 --> 00:21:17,235 Alstublieft. 351 00:21:28,282 --> 00:21:31,919 Heeft u genieten van uw kleine wandeling rond mijn huis? 352 00:21:33,789 --> 00:21:36,957 M? Sica, m? Sica. 353 00:21:36,993 --> 00:21:38,091 Zullen we dansen? 354 00:21:38,127 --> 00:21:40,561 (Upbeat tangomuziek speelt) 355 00:21:40,597 --> 00:21:42,697 Hmm? 356 00:21:42,733 --> 00:21:48,738 # # 357 00:21:48,774 --> 00:21:51,609 Heb je tandarts verraden? 358 00:21:51,645 --> 00:21:55,447 Verraad? Nee. 359 00:21:55,483 --> 00:21:58,318 Hij is niet in staat verraad. 360 00:21:58,354 --> 00:22:00,220 # # 361 00:22:00,256 --> 00:22:02,492 Waarom heb je hem martelen? 362 00:22:03,760 --> 00:22:06,594 Hij was mijn poortwachter, 363 00:22:06,630 --> 00:22:10,066 en hij liet in een wolf. 364 00:22:10,102 --> 00:22:12,302 Hij was uw familie. 365 00:22:12,338 --> 00:22:14,638 Ja, Teresa. 366 00:22:14,674 --> 00:22:19,111 Maar soms liefde is niet warm. 367 00:22:19,147 --> 00:22:22,849 Soms geweld en pijn 368 00:22:22,885 --> 00:22:26,988 kan deel uitmaken van Gods grotere plan. 369 00:22:27,024 --> 00:22:30,459 Je moet dat nu meer dan ooit te weten komen. 370 00:22:30,495 --> 00:22:36,467 Moet ik detecteren een duisternis in jou die ik nooit eerder gezien? 371 00:22:36,503 --> 00:22:38,268 Hmm? 372 00:22:38,304 --> 00:22:41,306 Is het je oude vriend? 373 00:22:41,342 --> 00:22:46,012 Degene die zijn leven offerde voor u? 374 00:22:46,048 --> 00:22:50,117 Het spijt me, mi'ja. Spreek de waarheid. 375 00:22:50,153 --> 00:22:52,987 Heeft de duisternis je ingehaald? 376 00:22:53,023 --> 00:22:54,323 Heb je me verraden? 377 00:22:54,359 --> 00:22:55,858 Ja, het was haar. 378 00:22:55,894 --> 00:22:59,329 Ze bracht een pistool in uw huis, zie je? 379 00:22:59,365 --> 00:23:01,165 SASHA: Ze probeerde me te ontsnappen. 380 00:23:01,201 --> 00:23:03,667 En ik vertelde haar dat ik zou nooit mijn familie verraden. 381 00:23:03,703 --> 00:23:06,905 Ze dreigde mijn leven. Ze dreigde ons hele leven. 382 00:23:06,941 --> 00:23:09,042 Is dit waar, wat Sasha zegt? 383 00:23:09,078 --> 00:23:10,477 - Nee, ik heb dit niet. - Mi familia. 384 00:23:10,513 --> 00:23:13,579 Ja. Ja, El Santo, het is waar. 385 00:23:13,615 --> 00:23:15,450 Ze probeerde me aan te zetten ook jij 386 00:23:15,486 --> 00:23:17,719 maar ik vertelde haar om te gaan slakken zichzelf. 387 00:23:17,755 --> 00:23:18,853 Ze is je jatten. 388 00:23:18,889 --> 00:23:20,022 Ik heb dit niet te doen. 389 00:23:20,058 --> 00:23:21,690 (Spannende muziek) 390 00:23:21,726 --> 00:23:23,393 Holy: Oh ... 391 00:23:23,429 --> 00:23:27,401 Ik denk dat we onze Judas hebben gevonden. 392 00:23:28,735 --> 00:23:31,473 Nee, luister. Nee. 393 00:23:32,541 --> 00:23:34,374 Luister naar me. Dit is een vergissing. 394 00:23:34,410 --> 00:23:37,211 EL SANTO: Het was, maar we zullen het te repareren. 395 00:23:37,247 --> 00:23:41,615 Teresa, doe je dat er voodoo artsen 396 00:23:41,651 --> 00:23:45,154 die zijn bekend om de dood te beheersen? 397 00:23:45,190 --> 00:23:48,292 Door een combinatie 398 00:23:48,328 --> 00:23:53,098 van de puffer vis en pad neurotoxinen, 399 00:23:53,134 --> 00:23:58,608 ze kunnen een soort lopen coma te induceren. 400 00:24:00,176 --> 00:24:02,075 Nee. Luister naar me. 401 00:24:02,111 --> 00:24:03,778 Dit is een vergissing. Alstublieft. 402 00:24:03,814 --> 00:24:05,913 Ik heb dit niet te doen. Nee. 403 00:24:05,949 --> 00:24:06,915 Hou haar mond. 404 00:24:06,951 --> 00:24:08,451 (Stoten) 405 00:24:08,487 --> 00:24:12,722 EL SANTO: Hun slachtoffers lijken te zijn in een vagevuur. 406 00:24:12,758 --> 00:24:14,992 Living zombies. Abre. 407 00:24:15,028 --> 00:24:16,261 TERESA: No. 408 00:24:16,297 --> 00:24:17,963 - Holy: Open. - No. 409 00:24:17,999 --> 00:24:19,898 (Grunting) 410 00:24:19,934 --> 00:24:21,534 (Motor brullen) 411 00:24:21,570 --> 00:24:23,069 (Afstand fluiten) 412 00:24:23,105 --> 00:24:24,271 Nee, nee! 413 00:24:24,307 --> 00:24:26,209 (Schreeuwen) 414 00:24:28,618 --> 00:24:29,469 TERESA: (gekreun) 415 00:24:29,505 --> 00:24:31,527 (Spannende muziek) 416 00:24:31,563 --> 00:24:32,930 (Hijgen) 417 00:24:32,966 --> 00:24:35,199 (Hoge toon beltonen) 418 00:24:35,235 --> 00:24:37,669 (zwaar ademen) 419 00:24:37,705 --> 00:24:39,440 (Groans) 420 00:24:41,610 --> 00:24:43,612 (Verre baby huilen) 421 00:24:48,619 --> 00:24:52,588 (Baby huilen) 422 00:24:52,624 --> 00:24:55,257 U? 423 00:24:55,293 --> 00:24:58,095 Jij bent de Judas! 424 00:24:58,131 --> 00:25:00,631 (Gekweld grunting) 425 00:25:00,667 --> 00:25:02,067 Oh! 426 00:25:02,103 --> 00:25:03,435 (zwaar ademen) 427 00:25:03,471 --> 00:25:07,373 EL SANTO: U bent de vernietiger. 428 00:25:07,409 --> 00:25:08,407 (Grunts) 429 00:25:08,443 --> 00:25:12,049 (Baby huilen) 430 00:25:13,784 --> 00:25:15,750 Mijn baby. 431 00:25:15,786 --> 00:25:17,853 # # 432 00:25:17,889 --> 00:25:19,555 Holy: (sussende) 433 00:25:19,591 --> 00:25:23,460 De bomaanslag nam mijn mooie liefde. 434 00:25:23,496 --> 00:25:29,701 En die jakhalzen dwong me om mijn zoon te snijden 435 00:25:29,737 --> 00:25:32,105 uit haar lichaam. 436 00:25:32,141 --> 00:25:34,108 We werden gebombardeerd. 437 00:25:34,144 --> 00:25:37,478 (Baby huilen) 438 00:25:37,514 --> 00:25:40,183 EL SANTO: Ze komen. 439 00:25:40,219 --> 00:25:43,186 Uw volk liet geen overlevenden in de gevangenis. 440 00:25:43,222 --> 00:25:45,022 TERESA: Als ik de schuld, 441 00:25:45,058 --> 00:25:48,325 Ik zou hebben verlaten voordat de bombardementen begonnen. 442 00:25:48,361 --> 00:25:50,628 TERESA: Dus zou de anderen. 443 00:25:50,664 --> 00:25:51,863 Wat? 444 00:25:51,899 --> 00:25:54,301 TERESA: We zouden onszelf niet bombarderen. 445 00:25:54,337 --> 00:25:57,437 Het was jouw schuld. 446 00:25:57,473 --> 00:25:59,707 EL SANTO: Ik was onvoorzichtig. 447 00:25:59,743 --> 00:26:03,645 Waarom heb ik breng al Ik ben dol op de wolf? 448 00:26:03,681 --> 00:26:05,347 (door opens) 449 00:26:05,383 --> 00:26:07,951 (Baby huilen) 450 00:26:07,987 --> 00:26:09,853 (door closes) 451 00:26:09,889 --> 00:26:11,522 TERESA: (stoten) 452 00:26:11,558 --> 00:26:14,025 (zwaar ademen) 453 00:26:14,061 --> 00:26:15,560 Er is hier iemand. 454 00:26:15,596 --> 00:26:19,198 - MAN: Omhoog. - (geklets) 455 00:26:19,234 --> 00:26:21,068 MAN: Geen beweging hier. 456 00:26:21,104 --> 00:26:24,574 (indistinct chatter over radio) 457 00:26:26,110 --> 00:26:27,775 (Hoesten en kreunen) 458 00:26:27,811 --> 00:26:29,645 # # 459 00:26:29,681 --> 00:26:31,248 Alstublieft. 460 00:26:31,284 --> 00:26:33,850 (Schot) 461 00:26:33,886 --> 00:26:36,287 Sir, geen van deze zijn het doelwit. 462 00:26:36,323 --> 00:26:37,989 (Radio fluitend) 463 00:26:38,025 --> 00:26:40,325 DEVON: Verkrijg de infrarood drone omhoog. 464 00:26:40,361 --> 00:26:43,096 Als iemand anders hier is, zullen we ze vinden. 465 00:26:43,132 --> 00:26:44,864 (Radio clicks) 466 00:26:44,900 --> 00:26:48,469 TERESA: Dat is Devon Finch's stem. 467 00:26:48,505 --> 00:26:49,737 (Baby huilen) 468 00:26:49,773 --> 00:26:50,739 (Zuchten) 469 00:26:50,775 --> 00:26:53,276 Kijk me aan. Kijk me aan. 470 00:26:53,312 --> 00:26:55,411 - We moeten gaan. - (grunts) 471 00:26:55,447 --> 00:26:57,748 Ze gaan om ons te doden. 472 00:26:57,784 --> 00:26:59,951 - Oke. - (shushes) 473 00:26:59,987 --> 00:27:01,786 Deze kant op. Komen. 474 00:27:01,822 --> 00:27:04,455 Ik heb iets wat ik moet eerst doen. 475 00:27:04,491 --> 00:27:07,726 # # 476 00:27:07,762 --> 00:27:10,730 (indistinct chatter over radio) 477 00:27:10,766 --> 00:27:12,934 # # 478 00:27:12,970 --> 00:27:15,771 MAN: Implementeer de drone om het pand te doorzoeken. 479 00:27:15,807 --> 00:27:17,809 (Baby huilen) 480 00:27:20,413 --> 00:27:22,382 Shh. 481 00:27:25,119 --> 00:27:28,453 (zwaar ademen) 482 00:27:28,489 --> 00:27:30,790 (Baby huilen) 483 00:27:30,826 --> 00:27:32,793 Oh, God. Mijn liefde ... 484 00:27:32,829 --> 00:27:35,565 # # 485 00:27:45,177 --> 00:27:49,480 (Baby huilen) 486 00:27:49,516 --> 00:27:50,949 # # 487 00:27:50,985 --> 00:27:52,452 DEVON: IR signaal ontvangen. 488 00:27:52,488 --> 00:27:55,088 Als ze leeft nog steeds, zullen we ze vinden. 489 00:27:55,124 --> 00:27:56,789 Waar is je zoon? 490 00:27:56,825 --> 00:27:58,325 # # 491 00:27:58,361 --> 00:28:00,630 Mijn zoon heeft zijn eigen pad. 492 00:28:01,832 --> 00:28:03,865 MAN: Clear! Probeer de volgende kamer. 493 00:28:03,901 --> 00:28:05,301 # # 494 00:28:05,337 --> 00:28:07,136 MAN: Controleer de keuken. 495 00:28:07,172 --> 00:28:08,772 Laten we gaan. 496 00:28:08,808 --> 00:28:11,409 (zwaar ademen) 497 00:28:11,445 --> 00:28:18,487 # # 498 00:28:20,222 --> 00:28:22,055 (zwaar ademen) 499 00:28:22,091 --> 00:28:28,196 # # 500 00:28:28,232 --> 00:28:32,436 We moeten onszelf begraven. 501 00:28:32,472 --> 00:28:36,006 Dit is onze enige kans om te overleven. 502 00:28:36,042 --> 00:28:37,876 De modder zal ons niet volledig te verbergen. 503 00:28:37,912 --> 00:28:41,714 De drones voelen de hitte. 504 00:28:41,750 --> 00:28:44,550 We moeten onze lichaamstemperatuur te verlagen. 505 00:28:44,586 --> 00:28:45,919 - Wat? - (spatwater) 506 00:28:45,955 --> 00:28:47,388 Hoe? 507 00:28:47,424 --> 00:28:50,224 We moeten naar het land van de doden in te voeren. 508 00:28:50,260 --> 00:28:51,759 TERESA: Het drankje. 509 00:28:51,795 --> 00:28:53,262 Dat is wat je gebruikt met El Dentista. 510 00:28:53,298 --> 00:28:56,166 Zijn lichaam was koud. 511 00:28:56,202 --> 00:28:58,069 Er moet een andere manier zijn. 512 00:28:58,105 --> 00:29:00,871 Ik wou dat er was, mi'ja. 513 00:29:00,907 --> 00:29:04,576 Ik kijk niet uit naar wat me te wachten staat. 514 00:29:04,612 --> 00:29:08,449 # # 515 00:29:08,485 --> 00:29:10,384 (Groans) 516 00:29:10,420 --> 00:29:13,288 # # 517 00:29:13,324 --> 00:29:14,289 (water splashes) 518 00:29:14,325 --> 00:29:16,495 Holy: Nee! 519 00:29:26,274 --> 00:29:28,640 Adi? S, Teresa. 520 00:29:28,676 --> 00:29:35,385 # # 521 00:29:48,235 --> 00:29:50,505 (Dar snorrende) 522 00:29:55,211 --> 00:30:00,017 # # 523 00:30:02,152 --> 00:30:03,621 (Kokhalzen) 524 00:30:12,999 --> 00:30:20,008 # # 525 00:30:26,175 --> 00:30:28,977 (Dar snorrende) 526 00:30:29,013 --> 00:30:31,066 DEVON: We krijgen een signaal van die structuur. 527 00:30:31,102 --> 00:30:33,369 Verplaats in dichterbij. Het zou het doelwit zijn. 528 00:30:33,405 --> 00:30:36,373 (Spannende muziek) 529 00:30:36,409 --> 00:30:42,949 # # 530 00:30:42,985 --> 00:30:45,619 (Piepen) 531 00:30:45,655 --> 00:30:47,889 # # 532 00:30:47,925 --> 00:30:49,958 MAN: Blijf zoeken. 533 00:30:49,994 --> 00:30:52,393 MAN: Kom op. Laten we gaan. 534 00:30:52,429 --> 00:30:54,597 (Man schreeuwt) 535 00:30:54,633 --> 00:30:56,098 # # 536 00:30:56,134 --> 00:30:57,834 Wat nu? 537 00:30:57,870 --> 00:31:01,238 De drone pakte een handtekening warmte achter het landhuis. 538 00:31:01,274 --> 00:31:02,941 Go check it out. 539 00:31:02,977 --> 00:31:09,986 # # 540 00:31:14,324 --> 00:31:16,157 DEVON: Zien jullie iets? 541 00:31:16,193 --> 00:31:18,930 # # 542 00:31:21,067 --> 00:31:24,068 (Dramatische muziek) 543 00:31:24,104 --> 00:31:27,307 # # 544 00:31:34,885 --> 00:31:36,117 He, luister. 545 00:31:36,153 --> 00:31:37,618 # # 546 00:31:37,654 --> 00:31:41,456 Ik weet dat je het heel zwaar gehad in het verleden. 547 00:31:41,492 --> 00:31:43,495 Maar je hoeft geen zorgen meer te maken. 548 00:31:49,569 --> 00:31:51,136 Wat van mij is, is van jou. 549 00:31:51,172 --> 00:31:57,580 # # 550 00:32:00,884 --> 00:32:03,484 Baby... 551 00:32:03,520 --> 00:32:06,355 wat als we lopen van dit leven? 552 00:32:06,391 --> 00:32:07,991 # # 553 00:32:08,027 --> 00:32:10,226 Weg van het kartel, weg van alles. 554 00:32:10,262 --> 00:32:12,496 # # 555 00:32:12,532 --> 00:32:14,866 Epifanio zal nooit laten gebeuren. 556 00:32:14,902 --> 00:32:17,870 Misschien heb ik hem al vroeg. 557 00:32:17,906 --> 00:32:20,273 # # 558 00:32:20,309 --> 00:32:21,942 Wat zei hij? 559 00:32:21,978 --> 00:32:24,545 Wel, hij ... hij zei: "Wees voorzichtig met wat je wenst." 560 00:32:24,581 --> 00:32:27,749 Maar hij laat me gaan. 561 00:32:27,785 --> 00:32:31,554 We kunnen beginnen, hebben een nieuw leven ... 562 00:32:31,590 --> 00:32:32,889 een familie. 563 00:32:32,925 --> 00:32:36,526 # # 564 00:32:36,562 --> 00:32:38,663 TERESA: (zware ademhaling) 565 00:32:38,699 --> 00:32:45,638 # # 566 00:32:45,674 --> 00:32:48,712 (Stromend water) 567 00:32:53,252 --> 00:32:59,092 # # 568 00:33:03,364 --> 00:33:05,867 (Vuurwerk knallen) 569 00:33:10,373 --> 00:33:13,644 Ah? est?. Kijk eens naar dat, lieverd. 570 00:33:18,516 --> 00:33:22,485 # # 571 00:33:22,521 --> 00:33:25,157 Wilt u daar te gaan met de andere kinderen? 572 00:33:25,193 --> 00:33:28,193 # # 573 00:33:28,229 --> 00:33:31,164 (Geklets) 574 00:33:31,200 --> 00:33:34,268 # # 575 00:33:34,304 --> 00:33:35,572 Kom op. 576 00:33:46,385 --> 00:33:48,552 Bent u lezing geen tekenen van leven? 577 00:33:48,588 --> 00:33:49,720 Negatief. 578 00:33:49,756 --> 00:33:51,389 Je hoeft niet iets te zien? 579 00:33:51,425 --> 00:33:54,263 No. moet heb dier. 580 00:33:55,463 --> 00:33:57,298 DEVON: Er is niets leeft daar. 581 00:33:57,334 --> 00:33:58,966 Zoeken in de rest van het pand. 582 00:33:59,002 --> 00:34:01,504 We moeten Teresa en El Santo vinden. 583 00:34:09,048 --> 00:34:11,651 (Dramatische muziek) 584 00:34:14,455 --> 00:34:21,464 # # 585 00:34:25,535 --> 00:34:27,368 Ik wou dat dit echt was. 586 00:34:27,404 --> 00:34:30,139 # # 587 00:34:30,175 --> 00:34:33,244 Maakt het uit? 588 00:34:33,280 --> 00:34:34,912 We hebben nog een kans. 589 00:34:34,948 --> 00:34:37,883 # # 590 00:34:37,919 --> 00:34:39,985 Maar dit is een droom. 591 00:34:40,021 --> 00:34:41,586 # # 592 00:34:41,622 --> 00:34:43,289 Dit is niet echt. 593 00:34:43,325 --> 00:34:44,992 Nou, je wilt om terug te gaan naar een leven 594 00:34:45,028 --> 00:34:46,493 waar je moet vechten en te doden? 595 00:34:46,529 --> 00:34:48,096 Dat is niet wat ik wilde voor jou, Teresa. 596 00:34:48,132 --> 00:34:50,999 # # 597 00:34:51,035 --> 00:34:54,304 Er is niets voor u terug. 598 00:34:54,340 --> 00:34:59,176 # # 599 00:34:59,212 --> 00:35:02,147 DE KONINGIN: Uw leven is pijnlijk en lelijk. 600 00:35:02,183 --> 00:35:05,251 Maar het is van jou. 601 00:35:05,287 --> 00:35:07,156 En je krijgt maar één. 602 00:35:08,324 --> 00:35:10,526 Guero: Je hebt iedereen u van verloren. 603 00:35:12,529 --> 00:35:14,996 Ik kan niet blijven. 604 00:35:15,032 --> 00:35:16,999 # # 605 00:35:17,035 --> 00:35:19,769 Als je laat gaan van deze, je gaat worden die er helemaal alleen. 606 00:35:19,805 --> 00:35:24,675 # # 607 00:35:24,711 --> 00:35:26,378 Ik weet. 608 00:35:26,414 --> 00:35:28,380 (Sniffles) 609 00:35:28,416 --> 00:35:33,153 # # 610 00:35:33,189 --> 00:35:35,089 Dit is niet echt. 611 00:35:35,125 --> 00:35:37,792 # # 612 00:35:37,828 --> 00:35:40,162 Het spijt me. 613 00:35:40,198 --> 00:35:41,998 # # 614 00:35:42,034 --> 00:35:45,436 Ik hou van je. 615 00:35:45,472 --> 00:35:47,805 Ik hou ook van je. 616 00:35:47,841 --> 00:35:50,541 Altijd. 617 00:35:50,577 --> 00:35:52,113 (Vuurwerk fluiten) 618 00:35:57,519 --> 00:36:01,289 (Eng fluisteren) 619 00:36:01,325 --> 00:36:05,661 # # 620 00:36:05,697 --> 00:36:08,701 (Fluisterend verder) 621 00:36:10,136 --> 00:36:13,140 (Hijgen) 622 00:36:15,114 --> 00:36:17,080 (Huivering) 623 00:36:17,116 --> 00:36:19,721 (Hijgen) 624 00:36:35,474 --> 00:36:38,442 (Dramatische muziek) 625 00:36:38,478 --> 00:36:45,486 # # 626 00:37:37,720 --> 00:37:41,157 (Krassen) 627 00:37:45,896 --> 00:37:51,304 # # 628 00:37:53,373 --> 00:37:55,340 De soldaten namen hem. 629 00:37:55,376 --> 00:37:57,942 Mijn zoon is verdwenen. 630 00:37:57,978 --> 00:38:00,346 Ik heb dit veroorzaakt. 631 00:38:00,382 --> 00:38:03,483 Ik ben klaar met deze business. 632 00:38:03,519 --> 00:38:07,188 Hoe kon zo veel worden genomen van ons? 633 00:38:07,224 --> 00:38:10,892 Zolang je leeft, kun je opnieuw maken jezelf. 634 00:38:10,928 --> 00:38:13,162 (zwaar ademen) 635 00:38:13,198 --> 00:38:15,064 Moyocoyotzin? 636 00:38:15,100 --> 00:38:16,800 # # 637 00:38:16,836 --> 00:38:18,803 Huh. 638 00:38:18,839 --> 00:38:20,805 # # 639 00:38:20,841 --> 00:38:22,575 Teresa ... 640 00:38:22,611 --> 00:38:26,646 de duisternis die ik zag in die u eerder 641 00:38:26,682 --> 00:38:29,015 is opgeheven. 642 00:38:29,051 --> 00:38:34,055 Nee, is het veranderd. 643 00:38:34,091 --> 00:38:37,926 Het is niet langer je vijand. 644 00:38:37,962 --> 00:38:41,699 We moeten de mensen die dit voor ons vond, 645 00:38:41,735 --> 00:38:44,969 en we moeten ze te vernietigen. 646 00:38:45,005 --> 00:38:47,038 Laten we gaan. 647 00:38:47,074 --> 00:38:54,083 # # 648 00:38:59,089 --> 00:39:01,357 POTE: Oke. 649 00:39:01,393 --> 00:39:04,628 500 dollar per stuk. 650 00:39:04,664 --> 00:39:05,897 Daar ga je. 651 00:39:05,933 --> 00:39:07,565 (Groans) 652 00:39:07,601 --> 00:39:09,637 Ik doe mee. 653 00:39:13,141 --> 00:39:14,474 (Grinnikt) 654 00:39:14,510 --> 00:39:16,680 Nah, te dichtbij. Klik hier voor de volgende Ones. 655 00:39:19,784 --> 00:39:23,519 (Lacht) Dat is wat ik het over heb, CABR? N. 656 00:39:23,555 --> 00:39:25,421 Voel je pijn in je hand? 657 00:39:25,457 --> 00:39:28,392 Uh, nada. Niet sinds Mexico. 658 00:39:28,428 --> 00:39:31,729 Ik ben klaar om te gaan als we kregen. 659 00:39:31,765 --> 00:39:34,165 Denk jij wat ik denk? 660 00:39:34,201 --> 00:39:36,068 We moeten niet laat haar alleen gaan. 661 00:39:36,104 --> 00:39:37,336 (Lacht) 662 00:39:37,372 --> 00:39:39,038 Je denkt dat je haar had kunnen stoppen? 663 00:39:39,074 --> 00:39:41,107 Wanneer Teresa krijgt iets in haar hoofd, 664 00:39:41,143 --> 00:39:44,314 zou het gemakkelijker zijn om een ​​freakin kogel stoppen dan haar. 665 00:39:46,116 --> 00:39:49,752 Ik ga een andere michelada. Wil je er een? 666 00:39:49,788 --> 00:39:51,287 Ja tuurlijk. 667 00:39:51,323 --> 00:39:54,860 Nou, het was goed zaken doen met u, CABR? N. 668 00:39:54,896 --> 00:39:56,293 (Lacht) 669 00:39:56,329 --> 00:39:57,897 - Hallo. - Wat? 670 00:39:57,933 --> 00:40:00,131 Vergeet niet dat duizend dollar je bent me. 671 00:40:00,167 --> 00:40:01,869 Wat duizend dollar? 672 00:40:01,905 --> 00:40:03,907 (Kogels) 673 00:40:05,141 --> 00:40:06,409 Ja. 674 00:40:10,080 --> 00:40:11,816 Cabr? N. 675 00:40:16,556 --> 00:40:19,357 (Mobiele telefoon trillen) 676 00:40:19,393 --> 00:40:20,959 Tell. 677 00:40:20,995 --> 00:40:22,628 Hey ik ben het. 678 00:40:22,664 --> 00:40:23,963 Tenslotte. Waar was je? 679 00:40:23,999 --> 00:40:25,163 Ik ben op mijn weg terug. 680 00:40:25,199 --> 00:40:26,834 Bent u alleen? 681 00:40:26,870 --> 00:40:28,201 # # 682 00:40:28,237 --> 00:40:29,670 Wat gebeurde daar beneden? 683 00:40:29,706 --> 00:40:31,873 We kunnen onze supply hebben verloren. 684 00:40:31,909 --> 00:40:34,075 Fucking. 685 00:40:34,111 --> 00:40:37,680 We hebben een rat. Iemand gaf El Santo. 686 00:40:37,716 --> 00:40:39,550 Ze zetten een tracker in Guero's ketting, 687 00:40:39,586 --> 00:40:41,886 en Devon Finch gebruikte het om me hier te volgen. 688 00:40:41,922 --> 00:40:44,756 Devon Finch? Je denkt toch niet ... 689 00:40:44,792 --> 00:40:45,991 # # 690 00:40:46,027 --> 00:40:47,760 POTE: James? 691 00:40:47,796 --> 00:40:49,729 Ik weet het niet. 692 00:40:49,765 --> 00:40:51,731 Maar we hebben een mol. 693 00:40:51,767 --> 00:40:58,576 # # 694 00:41:02,490 --> 00:41:06,409 Ondertitels door explosiveskull 695 00:41:06,445 --> 00:41:10,455 (Dramatische muziek) 696 00:41:10,491 --> 00:41:17,500 # # 697 00:41:20,471 --> 00:41:21,536 (Filmspoel whirring) 698 00:41:21,572 --> 00:41:24,476 (Toetsen clacking, bel deuken)