1
00:00:01,566 --> 00:00:03,046
Στα προηγούμενα του
Queen of the South...
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,917
Όχι περιττή βία.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,181
Κρατάμε χαμηλό προφίλ.
4
00:00:07,311 --> 00:00:08,008
Μαρσέλ Ντουμάς.
5
00:00:08,138 --> 00:00:10,358
Ο συνεργάτης μου, Μπόμπι Λερού.
6
00:00:10,488 --> 00:00:14,318
Κυρία Μεντόζα, συγχαρητήρια
για τα αποψινά εγκαίνια.
7
00:00:14,449 --> 00:00:15,363
Είναι μεγάλη βραδιά για σένα.
8
00:00:17,669 --> 00:00:20,150
Μόνο αυτό μεταφέρεις;
Ποτά;
9
00:00:24,241 --> 00:00:26,156
Ο δικαστής είναι φίδι.
10
00:00:26,287 --> 00:00:28,028
Να μάθουμε τα πάντα γι' αυτόν.
11
00:00:28,158 --> 00:00:29,725
Να τον ακολουθήσει ο Τσίτσο.
12
00:00:29,855 --> 00:00:31,335
Τι γίνεται, ξάδελφε;
13
00:00:31,553 --> 00:00:33,772
Ο Ρενέ με τον φίλο του πάνε για ποτά.
14
00:00:33,903 --> 00:00:35,122
Δεν ξέρω αν μπορώ να επανορθώσω.
15
00:00:35,252 --> 00:00:37,559
Αλλά θα ήθελα πολύ να προσπαθήσω.
16
00:00:37,689 --> 00:00:39,604
Εκτιμώ όσα έκανες για τον Τόνι.
17
00:00:39,735 --> 00:00:41,693
Δεν θέλω να είσαι
18
00:00:41,824 --> 00:00:44,087
κοντά σ' εμένα ή στη δουλειά μου.
19
00:00:44,218 --> 00:00:46,742
Το χώνεις στην αφεντικίνα σου;
20
00:00:46,872 --> 00:00:48,048
Πες την αλήθεια, φίλε.
21
00:00:48,178 --> 00:00:50,789
22
00:01:54,700 --> 00:01:58,789
ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ
ΟΙ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ
23
00:02:29,199 --> 00:02:30,033
Ξάδελφε.
24
00:02:43,131 --> 00:02:43,966
Αντίο, Μπόμπι.
25
00:03:56,341 --> 00:03:57,968
Καταραμένοι Μεξικανοί.
26
00:04:07,104 --> 00:04:08,856
Γεια, Τόνι. Όλα καλά;
27
00:04:09,440 --> 00:04:10,274
Ναι.
28
00:04:14,404 --> 00:04:16,156
Σκεφτόμουν τη μαμά μου.
10
00:04:16,824 --> 00:04:19,369
Θυμάσαι; Έπαιζε Λουίς Μιγκέλ
11
00:04:19,869 --> 00:04:22,330
πολύ δυνατά το πρωί
όταν έφτιαχνε πρωινό.
12
00:04:22,705 --> 00:04:23,540
Ναι.
13
00:04:24,207 --> 00:04:25,960
Καφεδάκι και Λουίς.
14
00:04:27,336 --> 00:04:28,754
Είχε απαίσια φωνή, όμως.
15
00:04:28,838 --> 00:04:30,297
Σαν γάτα που πέθαινε.
16
00:04:33,677 --> 00:04:34,719
Μου λείπεις.
17
00:04:35,179 --> 00:04:36,179
Κι εμένα.
18
00:04:37,723 --> 00:04:40,309
Τι λες να κάτσουμε μαζί απόψε;
19
00:04:40,393 --> 00:04:41,687
Ναι, θαυμάσια.
20
00:04:42,478 --> 00:04:43,438
Τα λέμε μετά.
21
00:04:44,439 --> 00:04:46,483
Θαυμάσια. Τα λέμε μετά.
22
00:04:47,609 --> 00:04:48,444
Αντίο.
23
00:04:51,364 --> 00:04:54,033
-Γεια.
-Επείγον στο εργοστάσιο τεκίλας;
24
00:04:57,997 --> 00:04:59,164
Ο βαφτισιμιός μου/.
25
00:05:00,165 --> 00:05:02,585
Και λέγεται αποστακτήριο.
26
00:05:03,420 --> 00:05:04,253
Σωστά.
27
00:05:06,214 --> 00:05:07,799
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
28
00:05:09,719 --> 00:05:11,095
Καλά ο βαφτισιμιός σου;
29
00:05:13,472 --> 00:05:14,308
Ναι.
30
00:05:16,183 --> 00:05:19,897
Βλέπω ότι ντύθηκες
και είσαι έτοιμη να φύγεις.
31
00:05:21,900 --> 00:05:23,568
Δεν πάει όποτε θέλει το αφεντικό;
32
00:05:25,028 --> 00:05:26,906
Προλαβαίνεις πρωινό, έτσι;
33
00:05:30,659 --> 00:05:31,493
Καλά νέα.
34
00:05:33,872 --> 00:05:36,124
Θα σε πάω στο αγαπημένο μου μέρος.
35
00:05:40,211 --> 00:05:41,172
Είναι 9:00 το πρωί.
36
00:05:43,091 --> 00:05:45,468
Τι κακό μπορεί να συμβεί στο εστιατόριο;
37
00:05:53,811 --> 00:05:54,646
Όλα εντάξει;
38
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Ελπίζω να σου αρέσει. Πρώτη φορά
φτιάχνω Χουέβος Ραντσέρος.
39
00:06:04,073 --> 00:06:06,201
Κάτσε, ξέχασα το καλύτερο. Περίμενε.
40
00:06:06,701 --> 00:06:08,787
Δεν έπρεπε, πραγματικά.
41
00:06:08,870 --> 00:06:12,166
Είναι, κυριολεκτικά,
το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
42
00:06:13,417 --> 00:06:14,251
Μάλιστα.
43
00:06:18,256 --> 00:06:19,841
Ο Τόνι θα φάει;
44
00:06:19,925 --> 00:06:22,261
Ξενύχτησε πάλι, τον αφήνω να κοιμηθεί.
45
00:06:22,845 --> 00:06:24,681
Δοκίμασέ το πριν κρυώσει.
46
00:06:35,568 --> 00:06:36,611
Πεντανόστιμο.
47
00:06:36,695 --> 00:06:38,446
-Σ' αρέσει;
-Ναι. Φέρνεις λίγο νερό;
48
00:06:38,530 --> 00:06:39,406
Ναι, βέβαια.
49
00:06:43,577 --> 00:06:46,664
Να μου δώσεις τη συνταγή
γι' αυτό το πιάτο.
50
00:06:46,748 --> 00:06:50,210
Εντάξει. Φτάνει και για δεύτερη μερίδα,
αν θες.
51
00:06:51,920 --> 00:06:55,842
Ο μπαμπάς μου την κοπάνησε όταν ήμουν δύο.
52
00:06:56,968 --> 00:06:59,054
Η μαμά μου έκανε τρεις δουλειές.
53
00:06:59,846 --> 00:07:02,433
Καθόμουν πολύ στο σπίτι του κολλητού μου.
54
00:07:03,934 --> 00:07:08,273
Ο μπαμπάς του ήταν ντράμερ
σε μια μπάντα στην εκκλησία Βαπτιστών.
55
00:07:09,525 --> 00:07:11,901
Πήγαινα τις Κυριακές με τους δικούς του.
56
00:07:14,865 --> 00:07:16,782
Τότε ερωτεύτηκα τη μουσική.
57
00:07:18,994 --> 00:07:20,579
Αρχίζει να μου αρέσει η πόλη σου.
58
00:07:21,913 --> 00:07:22,749
Ναι;
59
00:07:25,250 --> 00:07:26,795
Εμένα αρχίζεις να μου αρέσεις εσύ.
60
00:07:37,307 --> 00:07:40,436
Καλημέρα. Παράδοση για το Σιέτε Γκότας.
61
00:07:40,519 --> 00:07:42,104
Δεν έχουμε κάτι στο πρόγραμμα.
62
00:07:43,230 --> 00:07:44,690
Άλλα λέει το χαρτί μου.
63
00:07:45,900 --> 00:07:47,069
Από ποιον είναι;
64
00:07:48,779 --> 00:07:50,155
Από τον Μαρσέλ Ντουμάς.
64
00:07:51,621 --> 00:07:55,825
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη
65
00:08:28,658 --> 00:08:29,701
Πάμε! Κουνήσου!
66
00:08:35,207 --> 00:08:36,042
Κάτσε κάτω!
67
00:08:36,543 --> 00:08:37,502
Γαμημένε μαλάκα.
68
00:08:56,691 --> 00:08:57,567
Διάνα.
69
00:08:58,276 --> 00:08:59,110
Φορτώστε τα.
70
00:09:10,915 --> 00:09:12,542
Η καλύτερη ανάμνηση...
71
00:09:13,127 --> 00:09:14,085
Οι ντάλιες.
72
00:09:15,254 --> 00:09:17,882
Το Κουλιακάν έχει υπέροχα χωράφια
με ντάλιες.
73
00:09:18,132 --> 00:09:20,051
Μου άρεσε να τρέχω μέσα τους.
74
00:09:21,970 --> 00:09:23,638
Γιατί να το αφήσεις αυτό;
75
00:09:27,560 --> 00:09:29,312
Δεν ήθελα να φανώ αδιάκριτος.
76
00:09:29,395 --> 00:09:31,480
Όχι. Δεν πειράζει.
77
00:09:34,234 --> 00:09:37,488
Νομίζω ότι έφυγα
για τον λόγο που φεύγουν όλοι.
78
00:09:38,280 --> 00:09:39,699
Περισσότερες ευκαιρίες.
79
00:09:41,201 --> 00:09:42,703
Ελπίδα για καλύτερη ζωή.
80
00:09:43,704 --> 00:09:44,913
Μάλλον τη βρήκες.
81
00:09:46,582 --> 00:09:48,709
Οι δικοί σου θα είναι περήφανοι.
82
00:09:54,383 --> 00:09:55,217
Και τώρα;
83
00:09:56,093 --> 00:09:57,220
Έναν ο καθένας.
84
00:09:57,887 --> 00:09:59,430
Τους σκοτώνεις, τους κουβαλάς.
85
00:09:59,513 --> 00:10:01,350
Βλάκα, εσύ σκότωσες τον χοντρό.
86
00:10:03,769 --> 00:10:06,648
Εγώ το ξεκίνησα, αλλά εσύ το τελείωσες.
87
00:10:07,774 --> 00:10:09,734
Λες και δεν με πονάει η μέση μου.
88
00:10:11,027 --> 00:10:12,988
Γαμημένε. Καλά.
89
00:10:14,072 --> 00:10:16,075
Θα πάρουμε μαζί τον χοντρό. Πάμε.
90
00:10:19,704 --> 00:10:20,537
Πάμε.
91
00:10:22,290 --> 00:10:23,917
Ο γαμημένος χοντρέλας.
92
00:10:48,279 --> 00:10:49,363
Πήρα δύο.
93
00:11:03,839 --> 00:11:05,007
Να φύγουμε από δω!
94
00:11:05,757 --> 00:11:07,552
Ή δικά μας θα είναι ή κανενός.
95
00:11:42,759 --> 00:11:44,135
Πάμε!
96
00:11:46,597 --> 00:11:48,681
Πάμε! Γρήγορα, φεύγουν!
97
00:11:55,190 --> 00:11:56,024
Σκατά.
98
00:12:09,247 --> 00:12:10,208
Γεια, Πότε.
99
00:12:14,754 --> 00:12:15,589
Τι συμβαίνει;
100
00:12:32,149 --> 00:12:33,567
Πόσα χάσαμε;
101
00:12:35,404 --> 00:12:36,237
Πολλά.
102
00:12:37,406 --> 00:12:39,409
Υπάρχει και κάτι άλλο, Τερεζίτα.
103
00:12:50,421 --> 00:12:52,005
Είναι κατάρα.
104
00:12:52,757 --> 00:12:53,590
Κατάρα.
105
00:12:59,306 --> 00:13:01,100
Είναι κήρυξη πολέμου.
106
00:13:08,024 --> 00:13:10,527
Ακύρωσα τη συμφωνία με τον Ντουμάς χτες.
107
00:13:12,947 --> 00:13:15,116
Δεν περίμενα να θέλει πόλεμο.
108
00:13:16,618 --> 00:13:19,788
Δεν μπορούσες να προβλέψεις
ότι θα συμβεί κάτι τέτοιο.
109
00:13:20,747 --> 00:13:22,166
Να πάμε στον δικαστή.
110
00:13:23,083 --> 00:13:23,917
Όχι.
111
00:13:24,460 --> 00:13:25,962
Μην του χρωστάμε κι άλλα.
112
00:13:26,045 --> 00:13:29,299
Μας χτύπησαν πρώτοι.
Εγώ λέω να φέρουμε το ιππικό.
113
00:13:29,382 --> 00:13:31,177
Έτσι δεν κερδίζει κανείς.
114
00:13:32,928 --> 00:13:35,599
Ο Ραούλ θα μας συστήσει
σε σύνδεσμο στην Ατλάντα.
115
00:13:35,682 --> 00:13:37,058
-Αγοραστή;
-Όχι μόνο.
116
00:13:37,142 --> 00:13:40,979
Αν συμφωνήσουμε μαζί της,
θα ανοίξει δρόμο στην ανατολική ακτή.
117
00:13:42,064 --> 00:13:43,774
Δεν γίνεται να το ρισκάρουμε.
118
00:13:44,942 --> 00:13:47,321
Να μάθουμε τα πάντα για τον Ντουμάς.
119
00:13:47,404 --> 00:13:50,407
Αφεντικό, δεν βρίσκω τον Χαβιέ.
Ούτε τον Μπόαζ.
120
00:13:51,450 --> 00:13:53,118
Θα είναι πουθενά μεθυσμένοι.
121
00:13:55,663 --> 00:13:58,750
Πότε είδατε τελευταία
τον Χαβιέ ή τον Μπόαζ;
122
00:13:58,833 --> 00:13:59,667
Χτες βράδυ.
123
00:14:00,168 --> 00:14:01,170
Στο μπαρ.
124
00:14:03,839 --> 00:14:04,673
Πάμε.
125
00:14:11,057 --> 00:14:14,477
Θα είναι μια απόλυτα σύγχρονη
σωφρονιστική εγκατάσταση.
126
00:14:15,228 --> 00:14:18,481
Μεγαλύτερη από την Ανγκόλα
και πιο αυτοσυντηρούμενη.
127
00:14:19,023 --> 00:14:20,943
Θα εξοικονομεί στην πολιτεία
128
00:14:21,026 --> 00:14:23,779
εκατομμύρια δολάρια τον χρόνο
ανά κρατούμενο.
129
00:14:25,239 --> 00:14:27,450
Και τα περιβαλλοντικά σου προβλήματα;
130
00:14:28,660 --> 00:14:31,539
Κάνουμε δικές μας, ανεξάρτητες δοκιμές,
131
00:14:31,622 --> 00:14:36,378
που δείχνουν ξεκάθαρα
ότι το χώμα δεν είναι μολυσμένο.
132
00:14:37,127 --> 00:14:40,632
Ετοιμάσαμε όλα τα έγγραφα
για να τα εξετάσετε.
133
00:14:41,299 --> 00:14:43,553
Θα τα δούμε και θα σας απαντήσουμε.
134
00:14:43,636 --> 00:14:45,012
Ευχαριστώ πολύ, κύριοι.
135
00:14:51,728 --> 00:14:53,939
Θα θέλουν κι άλλο μερίδιο.
136
00:14:54,022 --> 00:14:58,069
Χάρη στους νέους μας συνεργάτες
που εμπορεύονται τεκίλα, θα το έχουν.
137
00:14:58,486 --> 00:15:00,614
Θα τους δώσουμε όσα θέλουν.
138
00:15:02,407 --> 00:15:04,076
Όταν ολοκληρωθεί η φυλακή,
139
00:15:04,827 --> 00:15:07,038
θα καθαρίσουμε την πόλη.
140
00:15:07,663 --> 00:15:12,043
Η κυρία Μεντόζα και ο Ντουμάς
και τα υπόλοιπα καθάρματα στην πόλη...
141
00:15:12,627 --> 00:15:14,922
θα μπουν για πάντα εδώ μέσα.
142
00:15:16,882 --> 00:15:18,217
Και κάτι ακόμα.
143
00:15:19,177 --> 00:15:22,306
Η κυρία Μεντόζα έβαλε κάποιον
να με ακολουθεί σήμερα.
144
00:15:23,056 --> 00:15:25,142
Να της στείλω ένα μικρό μήνυμα.
145
00:15:25,225 --> 00:15:27,270
Να της μάθω τρόπους.
146
00:15:30,773 --> 00:15:34,777
Σίγουρα αυτός ο χοντρός
έχει χρόνια να δει το πουλί του.
147
00:15:35,779 --> 00:15:36,697
Άσ' τον εδώ.
148
00:15:36,780 --> 00:15:39,701
Μην είσαι βλάκας.
Δεν πρέπει να το μάθει η Τερέζα.
149
00:15:39,784 --> 00:15:41,286
Αν τον αφήσουμε, θα τον βρουν.
150
00:15:43,164 --> 00:15:45,541
Αν τον ρίξουμε στο νερό,
θα τον φάει αλιγάτορας.
151
00:15:46,542 --> 00:15:49,671
-Επιστήμονας του βάλτου και τέτοια;
-Άντε, βοήθα με.
152
00:15:56,011 --> 00:15:56,845
Ένα.
153
00:16:01,351 --> 00:16:02,185
Ένα...
154
00:16:03,062 --> 00:16:03,936
δύο...
155
00:16:05,022 --> 00:16:05,981
τρία!
156
00:16:13,741 --> 00:16:15,076
Τι γελάς, μαλάκα;
157
00:16:16,202 --> 00:16:17,036
Θυμάσαι...
158
00:16:17,703 --> 00:16:20,582
που ήσουν κι εσύ χοντρός;
Σε λέγαμε "αμυγδαλωτό".
159
00:16:23,502 --> 00:16:25,421
Σκάσε, πρέπει να το διορθώσουμε.
160
00:16:30,218 --> 00:16:31,636
Το ζόρι τραβάς, μαλάκα;
161
00:16:31,719 --> 00:16:33,054
Τον ξεφουσκώνω!
162
00:16:38,644 --> 00:16:40,355
Σκατά! Κάτσε!
163
00:16:41,731 --> 00:16:43,733
Έχουμε ήδη δύο πτώματα.
164
00:16:44,235 --> 00:16:47,363
Με έφερες για να καθαρίσω. Θα καθαρίσω.
165
00:16:51,951 --> 00:16:54,371
Πήγα στο σπίτι του Χαβιέ.
Δεν ήταν κανείς.
166
00:16:54,454 --> 00:16:56,707
Πήγα στο ξενοδοχείο του Μπόαζ,
167
00:16:56,790 --> 00:16:59,668
και ο τύπος στη ρεσεψιόν
είπε ότι δεν γύρισε.
168
00:17:00,169 --> 00:17:02,296
Δεν εκπλήσσομαι, δεν φαίνονταν καλά.
169
00:17:03,756 --> 00:17:05,174
Πότε τους είδες τελευταία;
170
00:17:06,218 --> 00:17:08,846
Ο Χαβιέ με έδιωξε.
Είπε ότι θα κλείσει αυτός.
171
00:17:09,304 --> 00:17:11,640
Θα ήταν λιώμα, άφησε ξεκλείδωτα.
172
00:17:12,684 --> 00:17:14,185
Ίσως ο Τζόρτζ έχει δίκιο.
173
00:17:14,770 --> 00:17:16,439
Ίσως τους έπιασαν για μέθη.
174
00:17:17,606 --> 00:17:19,024
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
175
00:17:19,650 --> 00:17:20,484
Πάμε.
176
00:17:22,611 --> 00:17:23,904
Μεγάλα παιδιά είναι.
177
00:17:24,531 --> 00:17:25,741
Σίγουρα είναι καλά.
178
00:17:34,877 --> 00:17:36,295
Πιστεύεις στην τύχη;
179
00:17:38,547 --> 00:17:40,924
Ναι, κι εγώ έτσι ένιωθα.
180
00:17:42,426 --> 00:17:44,429
Ίσως επειδή ο μπαμπάς μου τζόγαρε.
181
00:17:45,138 --> 00:17:47,016
Βασικά, ήταν εθισμένος στον τζόγο.
182
00:17:48,642 --> 00:17:51,353
Έχασε όλα όσα είχαμε.
183
00:17:52,563 --> 00:17:53,690
Πολλές φορές.
184
00:17:55,358 --> 00:17:56,735
Μέχρι που κάποτε...
185
00:17:57,694 --> 00:18:02,742
στάθηκε τυχερός και κέρδισε
το μεγαλύτερο ποτ της ζωής του.
186
00:18:04,119 --> 00:18:05,788
Κράτησε μία μάρκα για μένα.
187
00:18:09,250 --> 00:18:10,083
Βέβαια...
188
00:18:10,919 --> 00:18:13,170
τελικά η τύχη του στέρεψε.
189
00:18:15,173 --> 00:18:17,050
Εγώ είμαι τυχερή κάθε μέρα έκτοτε.
190
00:18:19,303 --> 00:18:20,137
Πάρ' την.
191
00:18:22,724 --> 00:18:23,557
Όχι.
192
00:18:24,642 --> 00:18:25,644
Κράτα την εσύ.
193
00:18:26,770 --> 00:18:28,146
Δεν σου τη χαρίζω.
194
00:18:29,524 --> 00:18:31,442
Είναι... δάνειο.
195
00:18:32,485 --> 00:18:35,488
Όταν γυρίσουν παραπατώντας
ζητώντας Μπλάντι Μαίρη...
196
00:18:36,031 --> 00:18:37,114
μου τη δίνεις πίσω.
197
00:18:39,618 --> 00:18:40,452
Πάρε.
198
00:18:45,333 --> 00:18:46,417
Ευχαριστώ.
199
00:18:47,001 --> 00:18:47,920
Είμαι μαζί σου.
200
00:19:00,475 --> 00:19:01,477
Δεν έχω σήμα.
201
00:19:02,185 --> 00:19:04,397
Πού είναι ο βλάκας με τα πουλιά...
202
00:19:04,480 --> 00:19:08,985
Μόνο λευκοί θα κάθονταν όλη μέρα
να κοιτάνε πουλιά.
203
00:19:09,069 --> 00:19:10,904
Σταμάτα να χαζεύεις. Πάμε.
204
00:19:11,363 --> 00:19:12,198
Κάτσε.
205
00:19:13,241 --> 00:19:14,576
Θέλεις έναν μπάφο;
206
00:19:14,909 --> 00:19:16,035
Έχω κόψει το χόρτο.
207
00:19:16,578 --> 00:19:17,537
Τι εννοείς;
208
00:19:18,079 --> 00:19:18,914
Γιατί;
209
00:19:19,414 --> 00:19:20,332
Απλώς το 'κοψα.
210
00:19:21,584 --> 00:19:22,418
Γυναίκα;
211
00:19:24,670 --> 00:19:25,505
Όχι.
212
00:19:28,258 --> 00:19:29,176
Μαλακίες.
213
00:19:29,926 --> 00:19:31,428
Βλέπω το ύφος σου.
214
00:19:33,556 --> 00:19:35,099
Τέτοια σου κάνουν.
215
00:19:37,269 --> 00:19:39,730
Θυμάσαι που η Εμίλια μου έκοψε το χόρτο;
216
00:19:40,982 --> 00:19:42,400
Ήθελε όλα τα υγιεινά.
217
00:19:43,985 --> 00:19:45,778
Κρυστάλλους και τέτοια.
218
00:19:48,364 --> 00:19:50,074
Ήθελε να μου κόψει το κρέας.
219
00:19:52,494 --> 00:19:53,412
Τι έχεις πάθει;
220
00:19:53,495 --> 00:19:54,747
Τον είδα. Πάμε.
221
00:19:56,498 --> 00:19:57,792
Δεν βλέπω τίποτα!
222
00:19:59,085 --> 00:20:00,086
Καλά, εντάξει.
223
00:20:02,924 --> 00:20:04,842
Πάρε με αν μάθεις κάτι, εντάξει;
224
00:20:06,677 --> 00:20:07,930
Ευχαριστώ πολύ.
225
00:20:08,013 --> 00:20:10,056
Ο υπαρχηγός του Μπόαζ στη Σιναλόα.
226
00:20:10,139 --> 00:20:11,601
Κανείς δεν έχει νέα του.
227
00:20:12,351 --> 00:20:15,437
Θα έχει σχέση
με το χτύπημα στο αποστακτήριο.
228
00:20:16,105 --> 00:20:17,273
Ο Ντουμάς, λες;
229
00:20:17,357 --> 00:20:19,359
Παιδιά, πρέπει να δείτε κάτι.
230
00:20:28,203 --> 00:20:30,538
Η μυρωδιά χλωρίνης μού καίει τη μύτη.
231
00:20:30,830 --> 00:20:32,707
Οι επιστάτες δεν ήρθαν σήμερα.
232
00:20:33,792 --> 00:20:35,211
Κάποιος καθάρισε.
233
00:20:35,878 --> 00:20:39,006
Παιδιά. Δείτε τι βρήκα στον κάδο πίσω.
234
00:20:40,675 --> 00:20:42,761
Ελπίζω να μην είναι αίμα του Χαβιέ.
235
00:20:49,686 --> 00:20:50,521
Τίποτα.
236
00:20:51,187 --> 00:20:54,233
Το τελευταίο 24ωρο
του υλικού παρακολούθησης χάθηκε.
237
00:20:54,316 --> 00:20:55,275
Τι εννοείς;
238
00:20:55,860 --> 00:20:57,945
Το καθάρισαν, όπως το μπάνιο.
239
00:20:58,028 --> 00:20:59,572
Ο Ντουμάς θα είναι.
240
00:20:59,656 --> 00:21:03,284
Σκότωσε τον Χαβιέ και τον Μπόαζ
πριν χτυπήσει το αποστακτήριο.
241
00:21:03,368 --> 00:21:05,997
Λογικό. Καθάρισε για να κερδίσει χρόνο.
242
00:21:06,080 --> 00:21:07,915
Ίσως να είναι ήδη νεκροί.
243
00:21:07,999 --> 00:21:09,418
Όχι, δεν είναι λογικό.
244
00:21:10,627 --> 00:21:14,132
Μπορούσε να σκοτώσει τους δικούς μας
στο αποστακτήριο, δεν το έκανε.
245
00:21:14,215 --> 00:21:17,385
Ίσως ο Χαβιέ και ο Μπόαζ αντιστάθηκαν
και δεν είχε επιλογή.
246
00:21:19,137 --> 00:21:20,179
Ποιον παίρνεις;
247
00:21:20,263 --> 00:21:21,265
Τον Ντουμάς.
248
00:21:23,224 --> 00:21:25,853
Αν τους έχει,
θα τους ανταλλάξει για προϊόν.
249
00:21:25,936 --> 00:21:28,773
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
250
00:21:28,857 --> 00:21:29,858
Δεν το σηκώνει.
251
00:21:31,943 --> 00:21:33,278
Να δεις τον Τόνι.
252
00:21:34,655 --> 00:21:36,157
Πάρε τον Μάνι για προστασία.
253
00:21:36,240 --> 00:21:37,074
Πάω.
254
00:21:40,244 --> 00:21:41,747
Τι σκέφτεσαι, μικρή;
255
00:21:42,873 --> 00:21:43,790
Έλα μαζί μου.
256
00:22:46,780 --> 00:22:49,033
Πού πας εσύ, Καζανόβα; Κάτσε!
257
00:22:53,871 --> 00:22:55,999
Ξέρεις κάτι; Δεν είσαι ο Μπόμπι.
258
00:22:56,083 --> 00:22:56,917
Σώπα.
259
00:22:57,417 --> 00:22:58,502
Εσείς ποιοι είστε;
260
00:23:02,924 --> 00:23:05,135
-Το θες αυτό;
-Δεν είναι δικό μου.
261
00:23:14,146 --> 00:23:17,649
Ο τίγρης από δω ήταν κάπου που δεν έπρεπε.
262
00:23:17,732 --> 00:23:19,235
Τι πρόβλημα έχετε;
263
00:23:19,318 --> 00:23:20,945
-Ο Μπόμπι;
-Δεν ξέρω.
264
00:23:21,028 --> 00:23:22,655
Ξέρεις, αλλιώς δεν θα ήταν εδώ.
265
00:23:22,738 --> 00:23:24,115
Δεν θα σου πω τίποτα.
266
00:23:24,198 --> 00:23:25,533
Εσύ, Τσιτάρα;
267
00:23:26,910 --> 00:23:28,120
Έχεις κάτι να πεις;
268
00:23:32,959 --> 00:23:34,627
Παίζει πόκερ τις Πέμπτες.
269
00:23:34,711 --> 00:23:36,004
Στη γωνία της Ρόμαν.
270
00:23:36,087 --> 00:23:37,173
Βλάκα!
271
00:23:37,256 --> 00:23:38,090
Πάμε.
272
00:23:40,843 --> 00:23:42,387
Δεν θα του το πείτε, έτσι;
273
00:23:56,360 --> 00:23:57,571
Τι κάνει εδώ ο Μάνι;
274
00:23:58,071 --> 00:24:00,115
Ήρθε να προσέχει εσάς τους δύο.
275
00:24:04,370 --> 00:24:05,663
Υπάρχει πρόβλημα.
276
00:24:08,291 --> 00:24:10,502
Θέλω να μπορείς να προστατευτείς.
277
00:24:11,171 --> 00:24:12,380
Να προστατεύσεις τον Τόνι.
278
00:24:13,339 --> 00:24:15,592
-Πόσο άσχημα είναι;
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
279
00:24:17,929 --> 00:24:19,055
Κράτα το κοντά.
280
00:24:20,514 --> 00:24:21,349
Καλά.
281
00:24:34,739 --> 00:24:35,573
Τι έγινε;
282
00:24:36,492 --> 00:24:37,617
Τίποτα.
283
00:24:38,160 --> 00:24:39,286
Απλώς προσέχουμε.
284
00:24:40,286 --> 00:24:42,414
-Δεν φεύγει κανείς από δω.
-Αφεντικό;
285
00:24:42,498 --> 00:24:44,334
Είναι καλά η Τερέζα; Θα έρθει;
286
00:24:44,417 --> 00:24:46,503
Καλά είναι, αλλά δουλεύει.
287
00:24:46,586 --> 00:24:48,046
Δεν θα έρθει απόψε.
288
00:24:48,547 --> 00:24:49,381
Μην ανησυχείς.
289
00:24:50,091 --> 00:24:50,967
Καλά είναι.
290
00:24:51,676 --> 00:24:52,593
Πάντα έτσι λες.
291
00:24:53,094 --> 00:24:55,305
Όσο λιγότερα ξέρεις, τόσο καλύτερα.
292
00:24:55,389 --> 00:24:58,225
Ναι. Επειδή όλα αυτά με βοηθάνε πάρα πολύ.
293
00:24:59,351 --> 00:25:00,727
Κάτσε, Τόνι.
294
00:25:05,066 --> 00:25:05,900
Μάλιστα.
295
00:25:07,111 --> 00:25:08,027
Πρέπει να φύγω.
296
00:25:08,612 --> 00:25:09,738
Κάτι ακόμα.
297
00:25:10,863 --> 00:25:13,158
Κάψε αυτό και σκόρπισε τον καπνό παντού.
298
00:25:13,242 --> 00:25:14,995
Τώρα με τρομάζεις λίγο.
299
00:25:15,078 --> 00:25:15,995
Μην ανησυχείς.
300
00:25:17,372 --> 00:25:19,332
Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα.
301
00:25:25,381 --> 00:25:26,841
Έλα κλείδωσε πίσω μου.
302
00:25:26,925 --> 00:25:28,134
Ναι, έρχομαι.
303
00:26:11,018 --> 00:26:12,018
Βοήθα με, μαλάκα.
304
00:26:19,319 --> 00:26:20,862
Τι ζόρι τραβάς, βλάκα;
305
00:26:20,945 --> 00:26:21,781
Τι;
306
00:26:22,405 --> 00:26:25,076
Μας έχεις κάνει να περπατάμε επί ώρες.
307
00:26:25,159 --> 00:26:26,619
Σε βαρέθηκα, ρε μαλάκα.
308
00:26:27,536 --> 00:26:30,582
Όλη μέρα μιλάς ασταμάτητα!
Δεν μπορώ να σκεφτώ!
309
00:26:30,665 --> 00:26:31,541
Πρόσεχε.
310
00:26:33,001 --> 00:26:35,630
Σε μάζεψα
όταν ήσουν ένα χοντρό, δειλό παιδί.
311
00:26:36,381 --> 00:26:37,383
Μην το ξεχνάς.
312
00:26:41,177 --> 00:26:42,805
Μην το ξεχνάς, μαλάκα.
313
00:26:44,140 --> 00:26:45,349
Τίποτα δεν ξεχνάω.
314
00:26:47,976 --> 00:26:49,396
Σκότωσες τον αδελφό σου.
315
00:26:51,523 --> 00:26:53,233
Εξαιτίας σου σκότωσαν τον γιο σου.
316
00:26:53,316 --> 00:26:55,111
Σταμάτα τις μαλακίες.
317
00:26:59,533 --> 00:27:00,367
Ρίξε.
318
00:27:01,410 --> 00:27:02,536
Άντε, μαλάκα.
319
00:27:04,038 --> 00:27:04,996
Ρίξε, μαλάκα!
320
00:27:12,214 --> 00:27:14,466
Αν έμενα στο Μεξικό, θα σκότωνες κι εμένα.
321
00:27:18,179 --> 00:27:19,389
Δεν είμαι σαν εσένα.
322
00:27:24,979 --> 00:27:26,105
Δόξα τω Θεώ.
323
00:27:29,191 --> 00:27:30,026
Καλά.
324
00:27:31,236 --> 00:27:33,113
Φυλάω σφαίρα γι' αυτόν με τα πουλιά.
325
00:27:41,832 --> 00:27:43,833
Ο καπνός μου καίει τα πνευμόνια.
326
00:27:43,916 --> 00:27:46,003
Πάω να πάρω αέρα. Πρόσεχέ τους.
327
00:27:48,673 --> 00:27:49,507
Δεν θέλω άλλα.
328
00:27:54,763 --> 00:27:56,098
Γεια σου, φίλε.
329
00:27:57,350 --> 00:27:59,393
Ευτυχώς, ρε φίλε.
330
00:27:59,477 --> 00:28:01,396
Ψάχνω την οδό Μπέρμπον, αλλά...
331
00:28:01,938 --> 00:28:04,900
Μάλλον έχω χάσει τ' αβγά και τα καλάθια.
332
00:28:05,526 --> 00:28:06,819
Είσαι σε λάθος μέρος.
333
00:28:06,903 --> 00:28:09,780
Θαυμάσια. Τα ίδια κάνω πάντα.
334
00:28:10,281 --> 00:28:13,159
Έχω τηλέφωνο με GPS. Έχει χάρτη.
335
00:28:13,243 --> 00:28:15,037
Δείξε μου, φίλε...
336
00:28:16,288 --> 00:28:19,876
Να μου πεις αν είναι προς τα δω
ή προς τα δω.
337
00:28:23,338 --> 00:28:25,216
Τι λες να κάνουμε μια βολτίτσα;
338
00:28:26,842 --> 00:28:28,719
Δεν ξέρεις καν πού μπλέκεις.
339
00:28:32,641 --> 00:28:34,017
Εσύ έχεις μπλέξει.
340
00:28:34,935 --> 00:28:36,187
Μπορώ να το δανειστώ;
341
00:28:38,564 --> 00:28:39,398
Πάμε.
342
00:28:40,358 --> 00:28:41,193
Έλα.
343
00:28:52,372 --> 00:28:54,625
Ο Ντουμάς πήρε δύο άντρες μου χτες.
344
00:28:55,500 --> 00:28:56,752
Τους θέλω πίσω.
345
00:28:57,336 --> 00:28:58,837
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
346
00:29:01,508 --> 00:29:02,341
Πάμε.
347
00:29:15,399 --> 00:29:16,400
Μαλάκα.
348
00:29:22,073 --> 00:29:23,616
Άκου, φίλε.
349
00:29:24,284 --> 00:29:25,661
Δεν έχει πλάκα αυτό.
350
00:29:26,286 --> 00:29:27,537
Τα 'χω περάσει, ξέρω.
351
00:29:28,414 --> 00:29:30,249
Πες μας πού είναι...
352
00:29:31,000 --> 00:29:32,252
κι αυτό θα τελειώσει.
353
00:29:34,379 --> 00:29:35,715
Χτυπάτε με όσο θέλετε.
354
00:29:36,464 --> 00:29:37,882
Το ίδιο θα σας απαντάω.
355
00:29:39,384 --> 00:29:42,221
Δεν έχω ιδέα για απαγωγή.
356
00:29:42,306 --> 00:29:43,180
Κοίτα.
357
00:29:43,849 --> 00:29:46,977
Θα σου κόβω δάχτυλο το δάχτυλο
αν δεν μιλήσεις, βλάκα.
358
00:29:47,894 --> 00:29:50,063
Δεν μιλάω πολλά ισπανικά...
359
00:29:50,732 --> 00:29:52,734
αλλά αυτό δεν ακούγεται καλό.
360
00:29:54,777 --> 00:29:55,988
Μα τω Θεώ...
361
00:29:56,696 --> 00:29:58,407
δεν ξέρω τίποτα!
362
00:30:42,208 --> 00:30:43,918
Αυτόν τι θα τον κάνουμε;
363
00:30:45,045 --> 00:30:46,421
Θα τον φάνε αλιγάτορες.
364
00:30:47,338 --> 00:30:50,718
Τι, νομίζεις ότι είσαι
ο μοναδικός επιστήμονας του βάλτου;
365
00:30:51,301 --> 00:30:52,427
Μαλάκα.
366
00:30:52,511 --> 00:30:53,721
Σκάσε, μπάσταρδε!
367
00:30:54,806 --> 00:30:56,766
Ξέρεις τι δεν μπορώ να καταλάβω;
368
00:30:57,934 --> 00:30:59,019
Εσύ τι κάνεις εδώ;
369
00:31:00,562 --> 00:31:02,399
Ήμασταν βασιλιάδες στο Μεξικό.
370
00:31:02,981 --> 00:31:04,608
Τα άφησες όλα για την Τερέζα.
371
00:31:05,860 --> 00:31:07,737
Και τώρα έχεις κολλήσει τόσο,
372
00:31:07,821 --> 00:31:09,698
που δεν ξεκολλάς με τίποτα.
373
00:31:10,908 --> 00:31:12,618
Δεν ρώτησα τίποτα σήμερα.
374
00:31:13,369 --> 00:31:15,079
Φίλε, σε βοήθησα,
375
00:31:15,162 --> 00:31:18,040
επειδή παραβίασες κανόνα της,
και ξέρεις γιατί;
376
00:31:20,669 --> 00:31:22,171
Είμαστε οικογένεια.
377
00:31:26,093 --> 00:31:28,177
Ο μόνος λόγος που σου τη λέω...
378
00:31:30,097 --> 00:31:31,474
Μου λείπεις, μπάσταρδε.
379
00:31:33,059 --> 00:31:33,892
Σοβαρά.
380
00:31:56,210 --> 00:31:58,005
Κερνάω φαγητό; Ή θα κιοτέψεις;
381
00:31:58,088 --> 00:31:59,590
Είμαι μέσα.
382
00:32:01,508 --> 00:32:03,302
Άντε, αμυγδαλωτό, πάμε.
383
00:32:29,624 --> 00:32:32,419
Λυπάμαι που διακόπτω το βράδυ σας,
δεσποινίς.
384
00:32:33,128 --> 00:32:35,047
Είμαι φίλος της κυρίας Μεντόζα.
385
00:32:36,131 --> 00:32:37,717
Εγώ δεν σε ξέρω.
386
00:32:37,800 --> 00:32:39,677
Συγγνώμη, πώς μπήκες εδώ;
387
00:32:41,554 --> 00:32:43,974
Συγχώρα με. Πού είναι οι τρόποι μου;
388
00:32:44,475 --> 00:32:47,229
Λέγομαι δικαστής Σέσιλ Λαφαγιέτ.
389
00:32:47,771 --> 00:32:50,690
Από δω ο συνεργάτης μου, ντετέκτιβ Γκρίν.
390
00:32:51,733 --> 00:32:55,780
Ράνταλ, δείξε της το σήμα σου.
Να την καθησυχάσεις.
391
00:33:01,036 --> 00:33:01,869
Μάλιστα.
392
00:33:07,000 --> 00:33:07,877
Τι θέλεις;
393
00:33:09,504 --> 00:33:10,672
Θέλω να μιλήσουμε.
394
00:33:11,257 --> 00:33:12,591
Μπορούμε να περάσουμε;
395
00:33:12,883 --> 00:33:14,009
Έχετε ένταλμα;
396
00:33:15,553 --> 00:33:18,431
Δεν είναι τέτοια επίσκεψη.
Ως φίλοι ήρθαμε.
397
00:33:18,515 --> 00:33:20,976
-Η Τερέζα δεν είναι εδώ.
-Το ξέρω.
398
00:33:22,185 --> 00:33:23,812
Εσάς ήρθα να γνωρίσω.
399
00:33:24,939 --> 00:33:27,400
Δεν άκουσα το όνομά σας.
400
00:33:28,234 --> 00:33:29,193
Δεν το είπα.
401
00:33:32,321 --> 00:33:33,448
Μ' αρέσεις εσύ.
402
00:33:34,533 --> 00:33:36,326
Μάλιστα. Ακούστε, έχω δουλειά.
403
00:33:36,410 --> 00:33:38,913
Θέλετε να δώσω κάποιο μήνυμα στην Τερέζα;
404
00:33:38,996 --> 00:33:40,248
Βασικά...
405
00:33:41,583 --> 00:33:44,503
αν η Τερέζα
θέλει να μάθει τα μυστικά μου...
406
00:33:45,337 --> 00:33:46,797
να ρωτήσει εμένα.
407
00:33:47,882 --> 00:33:49,134
Είμαι ανοιχτό βιβλίο.
408
00:33:50,427 --> 00:33:53,221
Το να με παρακολουθεί
μόνο μπελάδες φέρνει.
409
00:33:55,099 --> 00:33:56,057
Γεια σου, μικρέ.
410
00:33:56,893 --> 00:33:58,352
Πώς λέγεσαι, νεαρέ;
411
00:33:59,896 --> 00:34:00,731
Τόνι.
412
00:34:00,814 --> 00:34:01,899
Τόνι.
413
00:34:02,691 --> 00:34:04,026
Είσαι γιος της Τερέζα;
414
00:34:04,109 --> 00:34:06,403
Όχι, και μάλλον είναι ώρα να φύγετε.
415
00:34:14,246 --> 00:34:16,999
Φρόντισε να της δώσεις το μήνυμά μου.
416
00:34:19,586 --> 00:34:21,254
Καλό σας βράδυ, δεσποινίς.
417
00:34:30,139 --> 00:34:32,601
Μην ανησυχείς, ξέρω τον δρόμο.
418
00:34:35,562 --> 00:34:36,564
Ποιος ήταν αυτός;
419
00:34:36,897 --> 00:34:39,984
Δεν ξέρω, αλλά κάτι μου λέει
ότι είναι ο κακός λύκος.
420
00:34:43,530 --> 00:34:45,199
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.
421
00:34:52,916 --> 00:34:53,750
Σε παρακαλώ...
422
00:34:53,833 --> 00:34:54,668
Όχι.
423
00:34:55,169 --> 00:34:56,337
Μη μιλάς σ' εκείνη.
424
00:34:57,212 --> 00:34:58,547
Μην την κοιτάς καν.
425
00:34:58,880 --> 00:34:59,757
Σταμάτα.
426
00:35:06,139 --> 00:35:07,641
Θέλω μόνο να τους βρω.
427
00:35:08,935 --> 00:35:10,269
Θα με βοηθήσεις;
428
00:35:15,734 --> 00:35:16,735
Να πιω κάτι;
429
00:35:25,078 --> 00:35:26,413
-Λύσε τον.
-Τερέζα...
430
00:35:26,496 --> 00:35:27,707
Λύσε τον.
431
00:35:47,354 --> 00:35:48,188
Ευχαριστώ.
432
00:35:59,869 --> 00:36:00,786
Πού είναι;
433
00:36:04,374 --> 00:36:06,543
Θα με αφήσεις αν σου πω;
434
00:36:06,626 --> 00:36:08,045
Είναι ζωντανοί;
435
00:36:12,175 --> 00:36:14,510
Ο Μαρσέλ δεν είναι δολοφόνος από φύση.
436
00:36:15,511 --> 00:36:16,764
Επιχειρηματίας είναι.
437
00:36:18,265 --> 00:36:20,310
Μάθε να μιλάς τη γλώσσα του.
438
00:36:22,436 --> 00:36:23,605
Χρονοτριβείς.
439
00:36:41,459 --> 00:36:42,835
Χάνει πολύ αίμα.
440
00:36:44,088 --> 00:36:45,881
Αν πεθάνει, πάει ο Χαβιέ.
441
00:36:47,382 --> 00:36:49,843
-Να πάρει!
-Χρειάζεται γιατρό.
442
00:36:52,305 --> 00:36:53,348
Να συνεχίσουμε.
443
00:36:54,891 --> 00:36:56,643
Να πάρει. Τι;
444
00:36:56,726 --> 00:36:57,561
Πολύ αργά.
445
00:37:09,408 --> 00:37:10,534
Πού είναι το αμάξι;
446
00:37:11,369 --> 00:37:12,286
Σκατά.
447
00:37:16,083 --> 00:37:16,916
Κάτσε.
448
00:37:17,793 --> 00:37:20,087
"Ιδιωτική έκταση. Μην εισέρχεστε".
449
00:37:21,755 --> 00:37:23,465
Βλάκα.
450
00:37:49,872 --> 00:37:50,706
Γεια σου.
451
00:37:52,125 --> 00:37:52,958
Δεν έχω ύπνο.
452
00:37:54,376 --> 00:37:55,711
Θα βοηθήσεις να διαβάσω;
453
00:37:57,672 --> 00:37:58,799
Τι διαβάζεις;
454
00:37:59,299 --> 00:38:01,176
Τους νόμους της Λουιζιάνα.
455
00:38:03,429 --> 00:38:05,055
Μου λείπει η δικηγορία.
456
00:38:05,599 --> 00:38:07,725
Ελπίζω να πάρω άδεια από την πολιτεία.
457
00:38:08,977 --> 00:38:10,061
Πότε ήσουν δικηγόρος;
458
00:38:10,771 --> 00:38:14,066
Τι να σου πω. Έχω ζήσει πολλές ζωές.
459
00:38:16,152 --> 00:38:19,780
Έχω ζήσει μια κόλαση
τα τελευταία ένα δυο χρόνια.
460
00:38:23,076 --> 00:38:24,245
Έτσι νιώθεις κι εσύ;
461
00:38:25,078 --> 00:38:26,873
Σαν να έζησες κόλαση;
462
00:38:30,628 --> 00:38:32,421
Βλέπω συνεχώς εφιάλτες.
463
00:38:36,508 --> 00:38:37,344
Ένας τύπος...
464
00:38:37,844 --> 00:38:39,054
έρχεται στο δωμάτιό μου...
465
00:38:39,554 --> 00:38:40,472
και μου ρίχνει.
466
00:38:44,227 --> 00:38:46,103
Και είναι πολύ πραγματικό.
467
00:38:48,439 --> 00:38:50,358
Νιώθω τη σφαίρα στο στήθος μου.
468
00:38:57,825 --> 00:38:58,660
Ξέρεις...
469
00:39:00,536 --> 00:39:02,915
καμιά φορά η ζωή είναι πολύ σκοτεινή.
470
00:39:05,085 --> 00:39:07,419
Δύσκολα καταλαβαίνεις τη διαφορά
471
00:39:07,503 --> 00:39:09,756
ανάμεσα σε πραγματικότητα και εφιάλτη.
472
00:39:12,550 --> 00:39:14,177
Κι εγώ βλέπω εφιάλτες.
473
00:39:16,347 --> 00:39:19,267
Είμαι νηφάλια εδώ και έξι μήνες.
474
00:39:20,394 --> 00:39:22,521
Ονειρεύομαι συνεχώς ότι ξανακυλάω.
475
00:39:23,731 --> 00:39:25,525
Και το νιώθω πολύ αληθινό.
476
00:39:27,860 --> 00:39:30,863
Πήρα μια δεύτερη ευκαιρία να ζήσω,
όπως κι εσύ.
477
00:39:32,782 --> 00:39:34,493
Ακόμα δεν έχουμε βρει
478
00:39:34,576 --> 00:39:36,537
πώς να ξεφύγουμε από το παρελθόν.
479
00:39:36,912 --> 00:39:38,331
Θα κάναμε τα πάντα γι' αυτό.
480
00:39:40,792 --> 00:39:43,754
Κλείνεις τα μάτια
και φαντάζεσαι κάτι διαφορετικό.
481
00:39:45,506 --> 00:39:46,924
Και όταν τα ανοίγεις...
482
00:39:47,550 --> 00:39:49,802
είσαι ακόμα κολλημένος στον εαυτό σου.
483
00:39:50,721 --> 00:39:52,014
Οπότε, κάθε πρωί...
484
00:39:52,806 --> 00:39:55,475
προσεύχομαι στην ανώτερη δύναμή μου
485
00:39:55,559 --> 00:39:58,521
να βοηθήσει να αποδεχτώ
όσα δεν μπορώ να αλλάξω.
486
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Να βρω το κουράγιο να αλλάξω όσα μπορώ.
487
00:40:03,986 --> 00:40:07,448
Δεν μπορείς να ξεφύγεις από το παρελθόν,
είναι κομμάτι σου.
488
00:40:08,866 --> 00:40:11,411
Αλλά το σκοτάδι, τους εφιάλτες...
489
00:40:12,120 --> 00:40:13,788
πρέπει να τους κλειδώσεις μακριά.
490
00:40:14,540 --> 00:40:16,167
Δεν είναι η πραγματικότητα.
491
00:40:17,376 --> 00:40:19,462
Θα μας πληγώνουν αν τους αφήσουμε.
492
00:40:48,872 --> 00:40:49,705
Αφεντικό.
493
00:40:53,460 --> 00:40:54,503
Τι έγινε εδώ;
494
00:41:03,621 --> 00:41:09,425
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη